Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-FR 1205 CB 320.11.2006, 16:45:31 Uhr
Page 4
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen,
sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt
und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn das Fett fl üssig/heiß ist.
• Halten Sie den Deckel (1) während des Gebrauchs fest
geschlossen.
• Befüllen Sie den Korb (8) außerhalb der Fritteuse um
Spritzer zu vermeiden.
• Benutzen Sie zum Frittieren immer den Frittierkorb.
4
Übersicht der Bedienelemente
1 Deckel (abnehmbar)
2 Sichtfenster
3 Knopf zum Öffnen des Deckels
4 Gehäuse
5 POWER – Ein/Aus-Kontrolllampe
6 TEMP – Temperatur-Kontrolllampe
7 Temperaturregler
8 Frittierkorb
9 Griff
10 Knopf zum Absenken des Frittierkorbes
11 Frittierfettbehälter
12 Geruchs- und Fettdunstfi lter
13 Filterabdeckung
14 Knopf zur Entriegelung
Einleitung
Diese Friteuse ist mit einem regelbaren Thermostaten
ausgestattet, damit die Temperatur dem Fritiergut individuell
angepasst werden kann.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam
durch, so dass Sie Ihre Friteuse optimal und sicher benutzen können.
Anschluss
Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz angeschlossen werden.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Verpackung. Öffnen Sie die Fritteuse
durch Drücken des Knopfes (3). In der Fritteuse befi ndet
sich der Frittierkorb. Nehmen Sie alle Gegenstände aus der
Fritteuse.
2. Wir empfehlen Ihnen, den Deckel, das Gehäuse, den
Behälter und den Frittierkorb, wie unter REINIGUNG
beschrieben, zu säubern.
Hinweise für die Benutzung
1. Entfernen Sie regelmäßig im Öl zurückgebliebenes Frittiergut (z.B. Stücke von Pommes frites). Nach 8-10maligem
Gebrauch sollten Sie das Öl wechseln.
2. Verwenden Sie zum Frittieren qualitativ hochwertiges Frittieröl oder Frittierfett. Bitte verwenden Sie keine Margarine,
Olivenöl oder Butter. Diese Fettsorten sind zum Frittieren
nicht geeignet, da sie schon bei niedriger Temperatur Rauch
entwickeln können.
3. Wählen Sie die geeignete Frittiertemperatur, und berücksichtigen Sie dabei die Beschaffenheit des Frittierguts. Als
Richtlinie gilt: Vorfrittierte Nahrungsmittel brauchen eine
höhere Temperatur als rohe Nahrungsmittel.
4. Wenn Öl oder Fett noch heiß sind, dürfen Sie die Fritteuse
nicht tragen oder bewegen.
5. Streifen Sie beim Frittieren von teigartigen Lebensmitteln
den überschüssigen Teig ab, und geben Sie die Stücke
vorsichtig in das Öl.
05-FR 1205 CB 420.11.2006, 16:45:31 Uhr
Page 5
DEUTSCH
6. Der Frittierkorb darf max. zu 2/3 befüllt werden. Überfüllen
Sie den Frittierkorb nicht (max. Füllmenge von Pommes
Frites 450 g pro Portion).
7. Feuchte Lebensmittel vorher mit einem Tuch trocken reiben.
8. Nach Gebrauch der Fritteuse den Stecker aus der Steckdose ziehen.
9. Sollten Sie zufällig Ihre Fritteuse anschalten, wenn sich kein
Öl bzw. Fett darin befi ndet, wird der Überhitzungsschutz
automatisch eingeschaltet. Das Gerät ist dann nicht mehr
funktionsbereit. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Benutzung
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt
und ausgeschaltet ist.
2. Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie den Entriegelungsknopf (3) drücken.
3. Entnehmen Sie den Frittierkorb, und füllen Sie Öl oder
Fett in den Behälter (11) (maximal 2 l). Der Füllstand muss
zwischen der Min- und Max-Markierung liegen (Abb. 1–4).
Abb. 1Abb. 2
Abb. 3Abb. 4
4. Stecken Sie den Stecker in eine Schutzkontaktsteckdose
230 V, 50 Hz und schalten Sie die Fritteuse ein. Die orange
POWER-Kontrollampe (5) und die rote TEMP-Kontrolllampe
(6) leuchten auf. Stellen Sie den Temperaturregler (7) auf
die gewünschte Temperatur.
5. Ist die eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die Kontrolllampe (6).
6. Öffnen Sie den Deckel und hängen Sie den Frittierkorb mit
dem Frittiergut vorsichtig in die Aussparung. Achten Sie
darauf, dass der Griff (9) nach oben eingerastet ist und sich
der Frittierkorb somit über dem heißen Fett befi ndet.
7. Schließen Sie den Deckel. Senken Sie jetzt den Frittierkorb
in das heiße Frittierfett. indem Sie den Knopf (10) am Griff
nach hinten ziehen.
8. Es ist möglich, dass sich die Kontrolllampe (6) während des
Frittierens mehrmals ein und aus schaltet. Dies ist normal
und zeigt an, dass die Temperatur thermostatisch kontrolliert
und beibehalten wird. Nach Ablauf der Frittierzeit (Frittierzeiten fi nden Sie auf der Verpackung der Lebensmittel oder
im Rezept), öffnen Sie vorsichtig den Deckel (Vorsicht,
möglicherweise wird heißer Dampf freigesetzt!). Entnehmen
Sie nun den Frittierkorb.
9. Lassen Sie das Öl vom Frittiergut etwas abtropfen.
10. Zum Ausschalten des Gerätes ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
DEUTSCH
Reinigung
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker gezogen ist.
2. Warten Sie, bis die Fritteuse vollständig abgekühlt ist, bevor
Sie mit der Reinigung beginnen. Sie sollten jedoch auf
jeden Fall nach der Benutzung 1–2 Stunden warten, um
Verbrennungen zu vermeiden.
3. Zum Wechseln des Öls, ziehen Sie den Frittierbehälter an den
Griffen heraus (s. Abb. 3) und gießen Sie das Öl seitlich aus.
4. Bitte tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser ein.
5. Den Deckel können Sie nach oben abziehen. Dies erleichtert die Reinigung (siehe Abb. 5).
Abb. 5
6. Um die Filter (12) auszutauschen, ziehen Sie die Filterabdeckung (13) im Deckel des Gerätes nach oben.
7. Reinigen Sie den Frittierfettbehälter, den Deckel und das
Gehäuse mit einem feuchten Tuch und ggf. Haushaltsspülmittel. Bitte nicht in Wasser tauchen.
8. Den Frittierkorb können Sie in gewohnter Weise im Spülbad
reinigen.
9. Vermeiden Sie die Benutzung von Scheuermitteln oder
scharfen Gegenständen, damit die Fritteuse keinen Schaden nimmt!
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät
FR 1205 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (89/336/ EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG) befi ndet.
5
05-FR 1205 CB 520.11.2006, 16:45:34 Uhr
Page 6
DEUTSCH
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
DEUTSCH
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Service Anschrift
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
6
05-FR 1205 CB 620.11.2006, 16:45:37 Uhr
Page 7
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de
contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kindere
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat
kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten
het bereik van kinderen blijft.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
• Beweeg het apparaat niet zolang het vet vloeibaar/heet is.
• Houd het deksel (1) tijdens het frituren goed gesloten.
• Vul de mand (8) buiten de frituurpan om spatten te vermijden.
• Gebruik voor het frituren altijd de frituurmand.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Deksel (afneembaar)
2 Kijkvenster
3 Knop voor het openen van het deksel
4 Behuizing
5 POWER – controlelampje aan/uit
6 TEMP – controlelampje temperatuur
7 Temperatuurregelaar
8 Frituurmand
9 Handvat
10 Knop voor het omlaagsturen
van de frituurmand
11 Frituurvetreservoir
12 Geur- en vetfi lter
13 Filterafdekking
14 Knop voor de ontgrendeling
Inleiding
Deze friteuse is uitgerust met een regelbare thermostaat
waarmee de temperatuur individueel kan worden aangepast aan
het fi tuurgoed.
Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
doorleest, zodat u deze friteuse optimaal en veilig kunt
gebruiken.
Aansluiting
Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een correct
geïnstalleerde geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
Ingebruikname
Vóór de eerste ingebruikname
1. Verwijder de verpakking. Open de friteuse door de knop
(3) in te drukken. In de friteuse bevindt zich de frituurmand.
Verwijder alle voorwerpen uit de frituurpan.
2. Reinig het deksel, de ommanteling, de frituurmand en de
pan zoals onder REINIGING beschreven staat.
Gebruiksaanwijzingen
1. Verwijder regelmatig het in de olie achtergebleven frituurgoed (bijv. stukjes van de frites. Na 8 tot 10 maal gebruiken
moet de olie vervangen worden.
2. Gebruik voor het frituren kwalitatief goede frituurolie of frituurvet. Vermijd het gebruik van margarine, olijfolie of boter.
Deze vetsoorten zijn niet geschikt voor de friteuse omdat zij
reeds bij een lage temperatuur rook kunnen ontwikkelen.
3. Kies de geschikte frituurtemperatuur en houd daarbij rekening met de hoedanigheid van het frituurgoed. Als richtlijn
geldt: voorgebakken voedingsmiddelen hebben een hogere
temperatuur nodig dan rauwe voedingsmiddelen.
4. Als de olie of het vet nog heet is, mag u de friteuse niet
dragen of bewegen!
5. Strijk bij het frituren van deegachtige voedingsmiddelen het
overtollige deeg eraf en leg de stukken voorzichtig in de olie.
6. De frituurmand mag tot max. 2/3 worden gevuld. Maak de
frituurmand nooit te vol (max. vulhoeveelheid van frites
450 g per portie).
7
NEDERLANDS
05-FR 1205 CB 720.11.2006, 16:45:38 Uhr
Page 8
NEDERLANDS
7. Droog vochtige levensmiddelen eerst af met een doek.
8. Trek na het gebruik van de friteuse de steker uit de contactdoos.
9. Wanneer u de friteuse per abuis eens zou inschakelen
zonder dat zich olie of vet daarin bevindt, wordt automatisch
de oververhittingsbeveiliging ingeschakeld. Het apparaat is
dan niet meer operationeel. Trek in dat geval de steker uit
de contactdoos.
NEDERLANDS
1. Overtuig u ervan dat de stroomtoevoer naar het apparaat
onderbroken is en dat het apparaat is uitgeschakeld.
2. Ontgrendel het deksel door de ontgrendelingsknop (3) in te
drukken.
3. Verwijder de frituurmand en vul olie of vet in het reservoir
(11) (maximaal 2 l). Het vulniveau moet tussen min- en maxmarkering liggen (afb. 1–4).
afb. 1afb. 2
Bediening
9. Laat de olie een beetje van het frituurgoed afdruipen.
10. Trek de steker uit de contactdoos om het apparaat uit te
schakelen.
Reiniging
1. Controleer of de stroomtoevoer ook werkelijk onderbroken
is.
2. Wacht tot de friteuse volledig is afgekoeld voordat u met
de reiniging begint. U moet het apparaat na het gebruik in
ieder geval nog 1 - 2 uur laten afkoelen om verbrandingen te
vermijden.
3. Om de olie te verversen, trekt u het frituurvetreservoir aan
het handvat eruit (zie afb. 3) en giet de olie naar opzij weg.
4. Dompel het apparaat niet onder water.
5. U kunt het deksel naar boven wegtrekken. Dit maakt de
reiniging eenvoudiger (zie afb. 5).
afb. 5
6. Om de fi lters (12) te vervangen, trekt u de fi lterafdekking
(13) in het deksel van het apparaat naar boven.
7. Reinig het frituurvetreservoir, het deksel en de behuizing
met een vochtige doek en gebruik eventueel een beetje
afwasmiddel. Dompel het apparaat niet onder water.
8. U kunt de frituurmand gewoon in een sopje reinigen.
9. Vermijdt het gebruik van schuurmiddelen of scherpe voorwerpen omdat daardoor de friteuse beschadigd wordt!
Technische gegevens
afb. 3afb. 4
4. Sluit de steker aan op een correct geaarde contactdoos
230 V, 50 Hz en schakel de frituurpan in. Het oranje
POWER-controlelampje (5) en het rode TEMP-controlelampje (6) branden. Stel de temperatuurregelaar (7) in op de
gewenste temperatuur.
5. Wanneer de temperatuur bereikt is, dooft het controlelampje
(6).
6. Open het deksel en hang de frituurmand met de te frituren
producten voorzichtig in de uitsparing. Let op dat het handvat (9) naar boven inklikt en de frituurmand zich dus boven
het hete vet bevindt.
7. Sluit het deksel. Stuur de frituurmand omlaag in het hete vet
door de knop (10) aan het handvat naar achter te trekken.
8. Het mogelijk dat de controlelamp (6) tijdens het frituren
meerdere malen in- en uitschakelt. Dit is normaal en
betekent dat de temperatuur via de thermostaat gecontroleerd en constant gehouden wordt. Open na afl oop van de
frituurtijd (deze staat op de verpakking van de producten
aangegeven) voorzichtig het deksel (pas op, mogelijk komt
hete damp vrij!). Neem nu de frituurmand uit de pan.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Page 9
NEDERLANDS
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd
tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
9
05-FR 1205 CB 920.11.2006, 16:45:42 Uhr
Page 10
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne
touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les
appareils électriques, veillez à ce que le câble ne pende
pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des
enfants.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
• Ne déplacez pas l’appareil lorsque l’huile est liquide, c’est-àdire chaude.
• Maintenez le couvercle (1) complètement fermé pendant le
fonctionnement.
• Remplissez le panier (8) à l’extérieur de la friteuse pour
éviter toutes éclaboussures.
• Utilisez toujours le panier à friture.
Liste des différents éléments de commande
1 Couvercle
2 Vitre de contrôle
3 Bouton d’ouverture du couvercle
4 Parois
5 POWER – Lampe témoin Marche / Arrêt
6 TEMP – Lampe témoin du thermostat
7 Thermostat
8 Panier à friture
9 Poignée
10 Bouton d’abaissement du panier à friture
11 Bac à huile de friture
12 Filtres à graisses et à odeurs
13 Cache à fi ltres
14 Bouton de déverrouillage
Instructions
Cette friteuse est équipée d’un thermostat réglable, de façon à
adapter la température selon les aliments.
Nous vous prions de lire ce mode d’emploi attentivement
afi n de vous permettre une utilisation sûre et optimale de
votre friteuse.
Raccordement
Ne branchez cet appareil que dans une prise de courant de
sécurité en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
Mise en service
Avant la première utilisation
1. Retirez l’emballage. Tournez le bouton (3) pour ouvrir la
friteuse. Le panier à friture se trouve dans la friteuse. Sortez
tous les éléments se trouvant dans l’appareil.
2. Nous vous conseillons de nettoyer le couvercle, les parois
extérieures de l’appa reil, le bac et le panier à friture, en
procédant comme décrit dans NETTOYAGE.
Conseils d’utilisation
1. Retirez régulièrement les restes de fritures en suspension
dans l’huile (par exemple des morceaux de frites). Il est
conseillé de changer d’huile après 8 à 10 utilisations.
2. Utilisez pour vos fritures une huile ou une matière grasse
de bonne qualité. Evitez d’utiliser de la margarine, de l’huile
d’olive ou du beurre. Ces types de graisse ne conviennent
pas pour la friture car ils peuvent dégager des fumées déjà
à de plus faibles températures.
3. Choisissez la température de friture appropriée en prenant
compte de la nature des aliments que vous voulez frire. En
règle générale, les produits alimentaire précuits requièrent
une température plus élevée que les produits alimentaires
crus.
4. Ne soulevez ni déplacez jamais la friteuse lorsque l’huile ou
la matière grasse est encore chaude.
5. Pensez toujours à faire des entailles sur les produits alimentaires à base de pâte, avant de les faire frire. Laissez-les
ensuite glisser tout doucement dans l’huile.
10
05-FR 1205 CB 1020.11.2006, 16:45:43 Uhr
Page 11
FRANÇAIS
6. Le panier à friture ne peut être rempli au maximum qu’aux
2/3. Ne le remplissez pas davantage (quantité maximum de
frites: 450 g par panier).
7. Séchez les aliments humides au préalable avec un torchon.
8. Débranchez le câble d’alimentation après utilisation.
9. S’il vous arrive, par inadvertance, de mettre la friteuse en
marche sans qu’il n’y ait d’huile ni de matière grasse à
l’intérieur, la sécurité anti-surchauffe se met lors automatiquement en marche. L’appareil n’est alors plus prêt au
fonctionnement. Débranchez le câble d’alimentation.
Utilisation
1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché.
2. Pour déverrouiller le couvercle, appuyez sur le bouton de
déverrouillage (3).
3. Retirez le panier puis versez l’huile ou la graisse dans le bac
(11) (2 l maximum). Le niveau de remplissage doit se situer
entre les marques Min et Max (Fig. 1-4).
Fig. 1Fig. 2
9. Laissez vos aliments frits s’égoutter pendant un court
instant.
10. Débranchez la prise de courant pour arrêter l’appareil.
Nettoyage
1. Vé rifi ez que le câble d’alimentation n’est pas branché.
2. Attendez que la friteuse ait complètement refroidi avant
de commencer le nettoyage. SIl est toutefois important
d’attendre 1 à 2 heures après utilisation afi n d’éviter tout
risque de brûlures.
3. Pour changer l’huile, retirez le bac à graisse en le saisissant
par les poignées (fi g. 3) et jetez l’huile en orientant le bac
sur le côté.
4. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
5. Vous pouvez retirer le couvercle en le soulevant. Cela
facilite le nettoyage (fi g. 5).
FRANÇAIS
Fig. 5
6. Pour changer les fi ltres (12), soulevez le cache à fi ltres (13)
du couvercle de l’appareil.
7. Nettoyez le bac à graisse, le couvercle et les parois de
l’appareil à l’aide d’un torchon humide et éventuellement de
détergent. Ne plongez jamais ces pièces de l’appareil dans
l’eau.
8. Vous pouvez laver le panier à friture normalement à l’eau
savonneuse.
9. Evitez d’utiliser des produits à récurer ou des objets rayant,
de façon à ne pas endommager votre appareil!
Fig. 3Fig. 4
4. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant
en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz puis mettez
l’appareil en marche. La lampe témoin orange POWER (5)
et la lampe témoin rouge TEMP (6) s’allument. Réglez le
thermostat (7) sur la température désirée.
5. La lampe témoin (6) s’éteint lorsque la température désirée
est atteinte.
6. Ouvrez le couvercle et suspendez le panier plein, avec soin
dans la fente prévue à cet effet. Veillez à ce que la poignée
(9) soit fi xée vers le haut et que le panier se trouve ainsi
au-dessus de la graisse chaude.
7. Refermez le couvercle. Plongez maintenant le panier dans la
graisse brûlante en enfonçant le bouton (10) situé sur la poignée.
8 Il est possible que la lampe témoin (6) s’allume et s’éteigne
plusieurs fois pendant la cuisson. Ceci est normale et
indique que la température est contrôlée et maintenue par
régulation thermostatique. Lorsque le temps de cuisson est
terminé (celui-ci fi gure sur l’emballage des produits alimentaires ou dans les recettes) vous pouvez ouvrir le couvercle
avec précaution (attention, émanation possible de fumées
chaudes !). Vous pouvez alors sortir le panier à friture.
Consommation:................................................................. 1600 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Données techniques
11
Page 12
FRANÇAIS
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
FRANÇAIS
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
12
05-FR 1205 CB 1220.11.2006, 16:45:48 Uhr
Page 13
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté
destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad
(en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niño
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asfi xia!
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y
que los niños no tengan acceso al aparato.
1 Tapadera (desmontable)
2 Ventanilla
3 Botón para abrir la ventanilla
4 Carcasa
5 POWER –
Lámpara de control conexión / desconexión
6 TEMP – Lámpara de control de temperatura
7 Regulador de temperatura
8 Cesta de freír
9 Empuñadura
10 Botón para bajar la cesta de freír
11 Recipiente para la grasa
12 Filtro de humos inodoro y grasa
13 Cubierta del fi ltro
14 Botón para el desbloqueo
Esta freídora esta equipada con un termóstato regulable, para
que la temperatura se pueda ajustar individualmente al alimento
que se va a freír.
Debe leer estas instrucciones detenidamente para que
pueda utilizar la freídora lo más efi ciente y de forma segura.
Conexión
Este aparato sólo debe conexarse a una caja de contacto de
protección 230 V, 50 Hz, que se haya instalado según la norma.
Antes del primer uso
1. Aparte el embalaje. Abra la freídora girando el botón (3). En
2. Recomendamos limpiar la tapadera, la carcasa, el recipien-
1. Aparte regularmente restos de alimentos (como por ejemplo
2. Para freír utilice aceite o grasa de calidad buena. Evite el
Indicaciones especiales de seguridad
para este aparato
• No mueva el aparato, cuando la grasa esté líquida / caliente.
• Durante el uso mantenga la tapa (1) bien cerrada.
• Llene la cesta de freír fuera de la freidora para evitar
salpicaduras.
• Utilice siempre la cesta de freír.
3. Elija la temperatura apropiada para freír, respetando la clase
4. Cuando esté el aceite o la grasa todavia caliente, no debe
5. Si va a freír alimentos de hojaldre u de otra masa debe qui-
6. La cesta de freír solamente se puede llenar hasta 2/3 de su
7. Seque los alimentos húmedos antes con un paño.
Indicación de los elementos de manejo
Introducción
ESPAÑOL
Puesta en marcha
la freídora se encuentra la cesta de freír. Retire todos los
objetos de la freídora.
te y la cesta de freír como indicado bajo LIMPIEZA.
Indicaciones para el uso
trozos de patatas fritas) del aceite. Debe cambiar el aceite
después de haberlo utilizado de 8 a 10 veces.
uso de margarina, aceite de oliva o mantequilla. Estos tipos
de grasa no son los apropiados para freír, por producir
humo en temperaturas bajas.
de alimento. Por norma: Alimentos precocinados necesitan
una mayor temperatura que alimentos frescos.
mover o desplazar la freídora.
tar la masa sobrante e introducir los trozos cuidadosamente
en el aceite.
capacidad. Se ruega no sobrellenar la cesta de freír (máx.
cantidad de llenado de patatas fritas 450g por porción).
13
05-FR 1205 CB 1320.11.2006, 16:45:49 Uhr
Page 14
ESPAÑOL
8. Después de haber utilizado la freidora retire la clavija de la
caja de enchufe.
9. En caso de que casualmente conecte su freidora, cuando
no tenga aceite o grasa en ella, se conectará de forma automática la protección contra el recalentamiento. El aparato
no estará ahora disponible para el servicio. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
Uso
1. Debe asegurarse que el aparato esté desconectado de la
red y apagado.
2. Desbloquee la tapadera, presionando el botón para abrir la
tapadera (3).
3. Aparte la cesta de freír y vierta aceite o grasa en el recipiente (11) (máx. 2l). El nivel de llenado debe estar entre la
marcación MIN- y MAX- (imagen 1-4).
ESPAÑOL
Limpieza
1. Debe asegurarse, que la clavija esté retirada de la caja de
enchufe.
2. Espere con la limpieza hasta que la freídora esté completamente fría. De todas formas debería esperar de 1 a 2 horas
después del uso, para evitar posibles quemaduras.
3. Para cambiar el aceite, saque el recipiente para la grasa por
las empuñaduras (vea imagen 3) y vierta el aceite de forma
lateral.
4. Por favor no sumerja el aparato en agua.
5. Pueda retirar la tapa tirando hacia arriba. Esto facilita la
limpieza (vea imagen 5).
imagen 1imagen 2
6. Para recambiar el fi ltro (12), tire hacia arriba la cubierta del
fi ltro (13) que se encuentra en la tapadera del aparato.
7. Limpie el recipiente para la grasa, la tapadera y la carcasa
con un paño humedecido y si es necesario con un agente
doméstico. Se ruega no sumergir los objetos en agua.
8. La cesta de freír la puede lavar de forma habitual en un
baño jabonoso.
9. ¡Evite el uso de detergentes u objetos agresivos, para que
la freídora no se dañe!
4. Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230 V, 50 Hz y conecte la freidora. La lámpara de control
POWER de color naranja (5) y la lámpara de control TEMP
de color rojo (6) se iluminan. Ajuste el regulador de temperatura (7) a la temperatura deseada.
5. Si se ha alcanzado la temperatura ajustada, se apagará la
lámpara de control (6).
6. Abra la tapadera y cuelgue con cuidado la cesta de freír con
los alimentos para freír en la hendidura. Tenga atención de que
la empuñadura (9) se haya encajado por arriba y que de esta
manera la cesta de freír se encuentre sobre la grasa caliente.
7. Cierre la tapadera. Ahora hunda la cesta de freír en la
grasa, tirando el botón (10) hacia atrás.
8. Es posible, que durante el proceso de freír se apague y
se encienda la lámpara de control (6). Esto es normal y
muestra que la temperatura se mantiene y está controlada
de forma termostática. Después del tiempo de fritura (el
tiempo de fritura está indicado en el paquete del alimento o
en la receta) abra cuidadosamente la tapadera (¡Cuidado,
puede salir vapor caliente!). Aparte ahora la cesta de freír.
9. Deje que los trozos fritos goteen un poco el aceite.
10. Para desconectar el aparato, retire la clavija de la caja de
enchufe.
Suministro de tensión: ..............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................1600 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
14
05-FR 1205 CB 1420.11.2006, 16:45:51 Uhr
Page 15
ESPAÑOL
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba-laje original junto con la factura a su agente comerciante.
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
15
05-FR 1205 CB 1520.11.2006, 16:45:53 Uhr
Page 16
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize
ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar
livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido
do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não
o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de
arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado,
retire imediatamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Criança
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com
aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
1 Tampa (amovível)
2 Janela
3 Botão para abrir a tampa
4 Caixa
5 POWER – lâmpada de controle para
ligar/desligar
6 TEMP – lâmpada de controle da
temperatura
7 Selector da temperatura
8 Cesto para fritar
9 Pega
10 Botão para baixar o cesto de fritar
11 Recipiente da gordura
12 Filtro para cheiros e gordura
13 Tampa do fi ltro
14 Botão de desbloqueio
Esta fritadeira dispõe de um termostato regulável para que a
temperatura possa ser adaptada individualmente aos alimentos.
É favor ler estas instruções com toda a atenção para poder
utilizar o aparelho da melhor maneira e com a máxima
segurança.
Ligação
O aparelho terá de ser ligado a uma tomada com protecção de
contactos de 230 V, 50 Hz, devidamente instalada.
Antes da primeira utilização
1. Retirar a embalagem. Abrir a fritadeira, girando o botão (3).
2. Recomenda-se proceder à limpeza da tampa, da caixa, do
1. Retirar todos os restos dos fritos que fi carem dentro do óleo
2. Usar óleo ou gordura de boa qualidade. Evitar usar
3. Seleccionar a temperatura apropriada, tomando em
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
• Não movimente o aparelho quando a gordura estiver
líquida/quente.
• Durante o funcionamento, a tampa (8) terá de fi car bem
fechada.
• Encha o cesto fora da fritadeira, a fi m de evitar salpicos.
• Sempre que queira fritar, use o cesto respectivo.
16
4. Enquanto o óleo ou a gordura estiverem quentes, não se
5. Quando se fritarem alimentos pastosos, tirar a massa que
6. Não encha o cesto para fritar com mais de 2/3 do seu volu-
Descrição dos elementos
Introdução
Funcionamento
Dentro da fritadeira encontra-se o cesto. Retirar todos os
objectos da fritadeira.
recipiente e do cesto da forma descrita na rubrica LIMPEZA.
Instruções para a utilização
(p. ex. bocadinhos de batatas fritas). Substituir o óleo após
8 a 10 utilizações.
margarina, azeite ou manteiga. Estas gorduras não são
apropriadas para fritar pois, mesmo a temperaturas baixas,
haverá formação de fumo.
consideração os alimentos que se querem fritar. Alimentos
pré-fritos necessitam de temperaturas mais elevadas do
que alimentos crus.
deverá movimentar a fritadeira.
esteja a mais e introduzi-los no óleo com muito cuidado.
me. Não o encha demais (quantidade máxima de batatas
fritas: 450 g de cada vez).
05-FR 1205 CB 1620.11.2006, 16:45:54 Uhr
Page 17
PORTUGUÊS
7. Os alimentos que estejam húmidos deverão ser enxugados
antes.
8. Após a utilização da fritadeira, retirar a fi cha da tomada.
9. No caso de pôr a fritadeira a funcionar, sem a mesma
conter óleo ou outra gordura, a protecção para sobreaquecimento ligar-se-á automaticamente. Então o aparelho não
poderá funcionar. Retire a fi cha da tomada.
Utilização
1. Verifi car se o aparelho se encontra desligado da corrente.
2. Desbloquear a tampa, carregando no respectivo botão (3).
3. Retire o cesto de fritar e deite óleo ou gordura no recipiente
(11) (2 litros no máximo). O nível do óleo ou da gordura deverá encontrar-se entre as marcações Min. e Max. (fi guras 1
a 4).
fi g. 1fi g. 2
fi g. 3fi g. 4
4. Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos
de 230 voltes, 50 Hz, e ligue a fritadeira. A lâmpada de controle cor-de-laranja (5) – POWER – e a lâmpada de controle
vermelha (6) – TEMP – iluminam-se. Coloque o selector (7)
na temperatura desejada.
5. Logo que seja atingida a temperatura seleccionada, a
lâmpada de controle (6) apagar-se-á.
6. Abra a tampa e coloque cuidadosamente o cesto com os
ingredientes para fritar no rebaixo. Certifi que-se de que
a pega (9) está virada para cima e de que o cesto estará
assim por cima do óleo quente.
7. Feche a tampa. Baixe o cesto para dentro do óleo quente,
puxando para trás o botão (10) que se encontra na tampa.
8. É possível que a lâmpada de controle (6) se acenda e
apague várias vezes enquanto o aparelho estiver a fritar.
Tal facto é normal e indica que a temperatura está sendo
controlada pelo termostato e permanece constante.
9. Deixar escorrer o óleo.
10. Para desligar o aparelho, retirar a fi cha da tomada.
Limpeza
1. Verifi car se a fi cha foi retirada da tomada.
2. Antes de começar a limpeza, esperar até o aparelho arrefecer completamente. Contudo, após a utilização, deverá
esperar-se 1 a 2 horas para se evitarem ferimentos.
3. Para substituir o óleo, retire o recipiente, pegando-lhe pelas
asas (consulte a fi g. 3) e despeje o óleo lateralmente.
4. Não mergulhe o aparelho em água.
5. Pode tirar a tampa, puxando-a para cima. Tal tornará a
limpeza mais fácil (consulte a fi g. 5).
fi g. 5
6. Para substituir o fi ltro (12), puxe para cima a respectiva
tampa (13) que se encontra na tampa do aparelho.
7. Limpe o recipiente, a tampa e a caixa do aparelho com
um pano húmido e, se necessário, com detergente. Não
emergir por favor em água.
8. O cesto de fritar pode ser lavado normalmente em água
com detergente.
9. Evitar a utilização de produtos abrasivos ou de objectos
cortantes, para não provocar quaisquer danos na fritadeira!
Alimentação da corrente:..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:........................................................ 1600 W
Categoria de protecção:............................................................... Ι
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
17
05-FR 1205 CB 1720.11.2006, 16:45:57 Uhr
Page 18
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
18
05-FR 1205 CB 1820.11.2006, 16:45:59 Uhr
Page 19
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto
di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il
contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi
siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere
in alcun modo all’apparecchio stesso.
Speciali norme di sicurezza relative
• Riempire il cestello (8) all’esterno della friggitrice per evitare
• Per friggere si raccomanda di utilizzare sempre l’apposito
1 Coperchio (staccabile)
2 Apertura di controllo in vetro
3 Tasto per l’apertura del coperchio
4 Custodia
5 POWER – indicatore luminoso
di controllo on/off
6 TEMP – indicatore luminoso
di controllo temperatura
7 Termostato
8 Cestello
9 Impugnatura
10 Tasto per abbassare il cestello
11 Contenitore raccogligrassi
12 Filtro antiodori e vapori grassi
13 Coperchio fi ltro
14 Tasto di sblocco
Questa friggitrice è dotata di un termostato regolabile al fi ne di
poter adeguare la temperatura ai singoli cibi da friggere.
Per cortesia leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso onde poter usare la friggitrice in modo ottimale e
senza rischi per la sicurezza.
Collegamento
L’apparecchio può essere collegato solo ad una presa con
contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
Prima della prima messa in esercizio
1. Togliere l’imballaggio. Aprire la friggitrice premendo il tasto
2. Si consiglia di pulire bene il coperchio, la scatola, il conteni-
1. Togliete sempre i cibi rimasti nell’olio (p.e. pezzi di patatine
2. Per friggere usate olio apposito di qualità o grasso per
3. Scegliete la temperatura di friggitura adatta e tenete conto
a questo apparecchio
• Non spostare l’apparecchio quando il l’olio è caldo.
• Quando si utilizza l’apparecchio, è necessario che il
coperchio (1) sia ben chiuso.
4. Non sollevate né muovete la friggitrice quando l’olio o il
gli spruzzi.
cestello.
Elementi di comando
Introduzione
ITALIANO
Messa in esercizio
(3). Nella friggitrice è contenuto il cesto per la friggitura.
tore e il cesto per la friggitura come descritto in PULIZIA.
Avvertenze per l’utente
fritte). Dopo 8 - 10 volte che avete usato la friggitrice,
dovreste cambiare l’olio.
friggere. Evitate di usare margarina, olio di oliva o burro.
Questi grassi non sono idonei alla friggitura perché possono
generare fumo già a basse temperature.
del tipo di cibo da friggere. La regola è: i generi alimentari
prefritti hanno bisogno di temperature più elevate rispetto a
quelli crudi.
grasso sono ancora bollenti.
19
05-FR 1205 CB 1920.11.2006, 16:46:00 Uhr
Page 20
ITALIANO
5. Quando friggete impasti, togliete la pasta in eccesso e
mettete i cibi con cautela nell’olio.
6. Il cestello può essere riempito max. fi no a 2/3. Non versare
oltre la quantità prevista (quantità max. di patatine 450 g
una porzione).
7. Prima asciugare bene gli alimenti umidi con un panno
asciutto.
8. Dopo aver utilizzato la friggitrice, staccare il connettore dalla
presa.
9. Qualora si accendesse accidentalmente la friggitrice
senza avervi dapprima versato dell’olio o del grasso, il
sistema di protezione contro il surriscaldamento si attiva
automaticamente. In questo caso, non è più possibile usare
l’apparecchio. Staccare quindi il connettore dalla relativa
presa.
Uso
1. Accertarsi che la spina sia staccata e l’apparecchio spento.
2. Sbloccare il coperchio premendo il tasto di sblocco (3).
3. Togliere il cestello e versare olio o grasso nel contenitore
(11) (max. 2 l). Il livello di riempimento deve essere tra la
tacca Min. e Max. (fi g. 1–4).
8 E’ possibile che durante la friggitura l’indicatore luminoso
(6) si accenda e si spenga ripetutamente. È normale ed è il
segnale che la temperatura viene controllata e mantenuta
mediante il termostato.Trascorso il tempo di friggitura
(indicato sulla confezione degli alimenti o nella ricetta),
sollevate con cautela il coperchio (attenzione, probabilmente
fuoriesce vapore bollente!). Procedete quindi all’estrazione
del cesto.
9. Fate sgocciolare l’olio dai cibi fritti.
10. Per spegnere l’apparecchio staccare la spina.
Pulizia
1. Accertarsi che la spina sia staccata.
2. Attendete fi nché la friggitrice sia completamente raffreddata
prima di iniziare a pulirla. Dopo l’uso si dovrebbe attendere
1 - 2 ore per evitare ustioni.
3. Per sostituire l’olio estrarre il contenitore di friggitura afferrando i manici (v. fi g. 3) e versare l’olio lateralmente.
4. Si raccomanda di non immergere l’apparecchio in acqua.
5. Il coperchio può essere tirato verso l’alto. In questo modo la
pulizia è più facile (v. fi g. 5).
ITALIANO
fi g. 5
fi g. 1fi g. 2
6. Per sostituire i fi ltri (12), tirare la copertura del fi ltro (13) nel
coperchio dell’apparecchio verso l’alto.
7. Pulire il contenitore del grasso di friggitura, il coperchio e
la custodia con un panno umido ed eventualmente con
detergente per stoviglie. Non immergere in acqua.
8. Pulire il cestello come abitualmente in acqua e detergente
per stoviglie.
9. Evitate di usare detergenti abrasivi od oggetti acuminati per
non danneggiare la friggitrice!
fi g. 3fi g. 4
4. Infi lare la spina in una presa con contatto di terra da 230 V,
50 Hz e accendere la friggitrice. L’indicatore di controllo
POWER (5) e l’indicatore rosso TEMP (6) si accendono.
Mettere il termostato (7) sulla temperatura desiderata.
5. Al raggiungimento della temperatura impostata, l’indicatore
di controllo (6) si spegne.
6. Aprire il coperchio e con cautela fi ssare il cestello con
gli alimenti da friggere nella cavità. Fare attenzione che
l’impugnatura (9) sia agganciata verso l’alto e che il cestello
si trovi dunque sopra il grasso bollente.
7. Chiudere il coperchio. Ora abbassare il cestello nel grasso
di friggitura tirando all’indietro il tasto (10) sull’impugnatura.
Consumo di energia:......................................................... 1600 W
Classe di protezione:.................................................................... Ι
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Dati tecnici
Page 21
ITALIANO
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
ITALIANO
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die comuni.
05-FR 1205 CB 2120.11.2006, 16:46:04 Uhr
21
Page 22
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra
hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna
varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig
på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du
trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske
apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger
ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
Oversikt over betjeningselementene
1 Lokk (avtakbart)
2 Vindu
3 Knapp til å åpne lokket med
4 Hus
5 POWER – på/av-kontrollampe
6 TEMP – kontrollampe for temperatur
7 Termostat
8 Frityrkurv
9 Håndtak
10 Knapp til senking av frityrkurven
11 Frityrfettbeholder
12 Lukt- og fettdunstfi lter
13 Filterdekning
14 Låseknapp
Innledning
Denne frityrgryten er utstyrt med en regulerbar termostat, slik at
temperaturen kan tilpasses individuelt til det som skal friteres.
Les grundig gjennom denne bruksanvisningen, så får du
mye glede av frityrgryten og kan bruke den på en sikker
måte.
Tilkobling
Apparatet må kun tilkobles en forskriftsmessig installert jordet
kontakt, 230 V, 50 Hz.
Ta i bruk apparatet
Før første gangs bruk
1. Fjern emballasjen. Åpne frityrgryten ved å trykke på knappen. I frityrgryten ligger frityrkurven. Ta alle gjenstander ut
av frityrgryten.
2. Vi anbefaler at du rengjør lokket, huset, beholderen og
frityrkurven slik det er beskrevet under RENGJØRING.
Bruksveiledning
Spesielle sikkerhetsanvisninger
for dette apparatet
• Ikke fl ytt på apparatet mens fettet er fl ytende/varmt.
• Hold lokket (1) ordentlig lukket under bruk.
• Fyll opp kurven (8) utenfor frityrgryten for å unngå spruting.
• Bruk alltid frityrkurven når du friterer.
22
1. Rester som har blitt liggende igjen i oljen (f.eks. pommes
frites-biter), bør fjernes regelmessig. Etter 8–10 gangers
bruk bør du skifte olje.
2. Bruk kvalitativt høyverdig frityrolje eller frityrfett til å fritere i.
Ikke bruk margarin, olivenolje eller smør. Disse fettsortene
egner seg ikke til fritering, da de kan utvikle røyk alt ved lave
temperaturer.
3. Velg egnet friteringstemperatur, og ta da hensyn til hva
du skal fritere. Som retningslinje gjelder: Forhåndsfriterte
næringsmidler krever en høyere temperatur enn rå næringsmidler.
4. Så lenge oljen eller fettet fremdeles er varmt, må du ikke
løfte eller fl ytte på frityrgryten.
5. Stryk av overfl ødig deig når du friterer næringsmidler
med/av deig, og legg bitene forsiktig ned i oljen.
6. Frityrkurven må maks. fylles opp til 2/3. Den må ikke overfylles (maks. påfylling av pommes frites 450 g pr. porsjon).
7. Fuktige næringsmidler må først gnis tørre med en klut.
8. Trekk støpselet ut av stikkontakten etter at du har brukt
frityrgryten.
05-FR 1205 CB 2220.11.2006, 16:46:05 Uhr
Page 23
NORSK
9. Hvis du uforvarende skulle komme til å slå på frityrgryten
når det ikke er olje eller fett i den, kobles overopphetingsbeskyttelsen automatisk inn. Da er ikke apparatet funksjonsklart. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Bruk
1. Forsikre deg om at apparatet er slått av og er koblet fra
strømnettet.
2. Løsne lokket ved å trykke på låseknappen (3).
3. Ta ut frityrkurven og fyll olje eller fett i beholderen (max.
2 l). Påfyllingsmengden må ligge mellom minimums- og
maksimumsmerket (fi g. 1–4).
fi g. 1fi g. 2
fi g. 3fi g. 4
4. Plugg støpselet i en stikkontakt 230 V, 50 Hz og slå på
frityrgryten. Den oransje POWER-kontrollampen (5) og den
røde TEMP-kontrolllampen (6) lyser. Sett termostaten (7) på
ønsket temperatur.
5. Når den innstilte temperaturen er nådd, slukkes kontrollampen (6).
6. Åpne lokket og heng frityrkurven med det du skal fritere
forsiktig i utsparingen. Pass på at håndtaket (9) går i lås
(oppover), slik at frityrkurven kommer ned i det varme fettet.
7. Lukk lokket. Senk så frityrkurven ned i det varme frityrfettet
ved å dra knappen (10) på håndtaket bakover.
8. Det er mulig at kontrollampen (6) slås av og på fl ere ganger
i løpet av friteringen. Dette er normalt. Det indikerer at riktig
temperatur opprettholdes, og at temperaturen kontrolleres
med termostat. Etter at næringsmidlene er ferdig fritert
(opplysninger om frityrtider fi nner du på næringsmiddelemballasjen eller i oppskriften), åpner du lokket forsiktig
(vær forsiktig, det kan komme ut varm damp). Ta så ut
frityrkurven.
9. La det dryppe litt olje av maten.
10. Trekk støpselet ut av stikkontakten for å slå av apparatet.
Rengjøring
1. Kontroller at støpselet er trukket ut.
2. Vent til frityrgryten er fullstendig avkjølt før du begynner med
rengjøringen. Du bør i alle fall vente 1–2 timer etter bruk for
å unngå forbrenninger.
3. For å skifte olje trekker du frityrbeholderen ut etter håndtakene (fi g. 3) og heller oljen ut på siden.
4. Ikke legg apparatet ned i vann.
5. Lokket drar du av oppover. Dette forenkler rengjøringen
(fi g. 5).
fi g. 5
6. For å skifte fi ltrene (12) drar du opp fi lterdekselet (13) i lokket
på apparatet.
7. Rengjør frityrfettbeholderen, lokket og huset med en fuktig
klut og ev. litt oppvaskmiddel. Ikke legg delene ned i vann.
8. Frityrkurven kan du vaske i vanlig oppvaskvann.
9. Unngå bruk av skuremidler eller skarpe gjenstander, slik at
ikke frityrgryten blir skadet!
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
NORSK
23
05-FR 1205 CB 2320.11.2006, 16:46:07 Uhr
Page 24
NORSK
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
NORSK
24
05-FR 1205 CB 2420.11.2006, 16:46:09 Uhr
Page 25
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t
for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is
designed to be used outdoors). Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do
not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
• To protect children from the dangers posed by electrical
appliances, make sure that the cable is hanging low and that
children do not have access to the appliance.
1 Lid (removable)
2 Viewing window
3 Button to open the lid
4 Housing
5 POWER – on/off control lamp
6 TEMP – temperature control lamp
7 Temperature regulator
8 Deep frying basket
9 Handle
10 Knob for lowering the deep frying basket
11 Frying fat container
12 Odour and fat vapour fi lter
13 Filter cover
14 Locking button
The deep fryer is equipped with an adjustable thermostat, so
that the temperature can be adapted to the food being fried.
The optimal and safe use of the deep fryer requires that the
use instructions be read carefully.
Connection
The fryer must be connected to a properly installed 230 V, 50 Hz
socket with earthing protection.
Before using for the fi rst time
1. Remove the packaging. Open the deep fryer by pressing the
2. It is highly recommended to clean the lid, casing, container
1. Always remove the food remaining in the oil (e.g. pieces of
2. Use high quality frying oil or frying grease. Do not use mar-
3. Choose the right frying temperature and check the conditi-
Special Safety Advice for this Device
• Do not move the device when the fat is liquid/hot.
• Keep the lid (1) tightly closed during use.
• Please fi ll the basket (8) outside the deep-fat dryer in order
to prevent splashes.
• Please always use the frying basket for deep-frying.
4. Do not carry or move the deep fryer if the oil or grease is still
5. When frying dough-like foods scrape off the excess dough
6. The deep frying basket must not be more than two-thirds
7. Rub dry humid foods with a cloth before frying.
8. After use, unplug the deep fryer.
9. Should the deep fryer be accidentally switched on without
Overview of the Components
Introduction
Putting into use
button (3).
The frying basket is in the deep fryer.
and frying basket as described in CLEANING.
Useful hints for use
French fries). Change the oil after using it 8-10 times.
garine, olive oil or butter: they are not fi t for frying, because
they start to smoke already at low temperatures.
ons of the food to be fried. A rule of thumb is that pre-fried
foods require a higher temperature than raw foods.
hot.
and put the pieces carefully into the oil.
full. Do not overfi ll the basket (maximum volume of chips
450 g per portion).
any oil or grease in it, the overheating protection switches on
automatically. The appliance is no longer ready to be used.
Unplug the deep fryer.
25
ENGLISH
05-FR 1205 CB 2520.11.2006, 16:46:10 Uhr
Page 26
ENGLISH
Use
1. Make sure that the appliance is unplugged and switched off.
2. Unlock the lid by pressing the release button (3).
3. Remove the deep frying basket and fi ll oil or fat into the
container (11) (maximum 2 l). Only fi ll between the min. and
max. mark (illustration 1-4).
illustration 1illustration 2
illustration 3illustration 4
4. Insert the plug into a standard safety socket 230 V, 50 Hz
and then switch the deep fat fryer on. The orange POWER
control lamp (5) and the red TEMP control lamp (6) light up.
Turn the temperature regulator (7) to the desired temperature.
5. When the temperature that has been set is reached the
control lamp goes off (6).
6. Open the lid and suspend the deep frying basket containing
the food to be fried carefully into the recess. Ensure that the
handle (9) is locked in place facing upwards and the basket
is therefore located above the hot fat.
7. Close the lid. Now lower the deep frying basket into the hot
ENGLISH
fat by pulling back the button (10) on the handle.
8. It is possible that the indicator light (6) goes on and off several times while frying. This is normal and it indicates that
the temperature is controlled by the thermostat and is being
maintained. At the end of the frying time (the frying time is
specifi ed on the package of the food or in the recipe) open
carefully the lid (Warning! Hot steam may be released!).
Remove the frying basket.
9. Let the oil drip from the food being fried.
10. Switch off the appliance and pull the plug out of the socket.
Cleaning
1. Make sure that the plug is pulled out.
2. Wait until the deep fryer is completely cool before cleaning.
Wait in any case for 1 to 2 hours after use before using
again to avoid burns.
3. In order to change the oil, pull the deep frying container out
by the handles (see illustration 3) and pour the oil out at the
side.
4. Please do not immerse the device in water.
5. The lid can be pulled off upwards. This makes cleaning
easier (see illustration 5).
illustration 5
6. In order to replace the fi lters (12), pull the fi lter cover (13)
located in the lid of the device upwards.
7. Clean the deep frying fat container, the lid and the housing
with a damp cloth and household detergent if necessary.
Please do not immerse in water.
8. The deep frying basket can be cleaned in the usual way in
soapy water.
9. Avoid using abrasive detergents or sharp objects to avoid
damaging the deep fryer!
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
26
05-FR 1205 CB 2620.11.2006, 16:46:12 Uhr
Page 27
ENGLISH
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
27
05-FR 1205 CB 2720.11.2006, 16:46:14 Uhr
ENGLISH
Page 28
JĘZYK POLSKI
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
Dziec
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
JĘZYK POLSKI
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie
zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
Niebezpieczeństwo uduszenia!
z elektrycznymi urządzeniami, proszę zadbać o to, aby
przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie
miały dostępu do urządzenia.
Szczególne zalecenia bezpieczeństwa
odnoszące się do tego urządzenia
• Jeżeli tłuszcz jest płynny/gorący nie należy poruszać
urządzeniem.
• W trakcie używania pokrywa (1) powinna być dobrze
zamknięta.
• Koszyk należy napełniać poza frytownicą, aby uniknąć
rozpryskiwania się oleju.
• Do smażenia w głębokim oleju należy zawsze używać
przeznaczonego do tego koszyka.
Przegląd elementów obłsugi
1 Pokrywa (zdejmowana)
2 Okienko
3 Przycisk do otwierania pokrywy
4 Obudowa
5 POWER – lampka kontrolna
włączone/wyłączone
6 TEMP – lampka kontrolna temperatury
7 Regulator temperatury
8 Koszyk do smażenia
9 Uchwyt
10 Suwak opuszczający koszyk do smażenia
11 Wewnętrzny pojemnik na olej
12 Filtr zapachów i oparów
13 Osłona fi ltra
14 Przycisk odblokowujący
Wstęp
Frytownica jest wyposażona w regulowany termostat,
który pozwala na indywidualne dostosowanie temperatury do
smażonego produktu.
Prosimy o dokładne i uważne przeczytanie tej instrukcji
obsługi, aby móc w optymalny i bezpieczny sposób
korzystać z frytownicy.
Podłączenie
Urządzenie może zostać podłączone tylko do prawidłowo
zainstalowanego gniazda wtykowego z zestykiem ochronnym
230 V, 50 Hz.
Uruchomienie
Przed pierwszym uruchomieniem
1. Proszę usunąć opakowanie. Proszę otworzyć frytkownicę
naciskając przycisk (3). Wewnątrz frytkownicy znajduje się
kosz frytkownicy.
2. Zalecamy oczyszczenie pokrywy, obudowy, pojemnika i
kosza frytkownicy, tak jak opisano to w punkcie CZYSZCZENIE.
Uwagi dotyczące eksploatacji
1. Regularnie usuwać z oleju pozostające w nim produkty (np.
pojedyncze frytki po smażeniu). Po 8- 10-krotnym użyciu
należy wymienić olej.
28
05-FR 1205 CB 2820.11.2006, 16:46:15 Uhr
Page 29
JĘZYK POLSKI
2. Do smażenia należy używać jakościowo bardzo dobrego
oleju lub tłuszczu do głębokiego smażenia. Należy unikać
stosowania margaryny, oleju z oliwek lub masła. Tego
rodzaju tłuszcze nie nadają się do głębokiego smażenia,
ponieważ już przy niskiej temperaturze mogą one zacząć
się dymić.
3. Ustawić odpowiednią temperaturę smażenia. Należy
uwzględniać cechy smażonych produktów. Jednocześnie
należy stosować się do zasady, że produkty które były już
wstępnie smażone, wymagają wyższej temperatury niż
surowe artykuły spożywcze.
4. Jeżeli olej lub tłuszcz są jeszcze gorące, nie wolno
przenosić, ani też przesuwać frytownicy.
5. Podczas smażenia we frytownicy produktów spożywczych
wykonanych z ciasta, należy usunąć z nich nadmiar ciasta i
ostrożnie wkładać pojedyncze sztuki do oleju.
6. Kosz do frytowania napełniać maksymalnie w 2/3. Nigdy nie
należy go przepełniać (max. ilość frytek - 450 g na porcję).
7. Wilgotne produkty żywnościowe należy wcześniej wytrzeć
do sucha ściereczką.
8. Po zakończeniu korzystania z fryktownicy proszę wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
9. Jeżeli przez przypadek frytkownica zostanie włączona wtedy, gdy nie ma w niej oleju lub innego tłuszczu, automatycznie uruchomi się ochrona przed przegrzaniem. Urządzenie
nie jest wówczas gotowe do użytku. Proszę wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Użytkowanie
1. Proszę się upewnić, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od sieci.
3. Zdjąć koszyk do frytowania, napełnić wewnętrzny pojemnik
(11) olejem lub tłuszczem (maksymalnie 2 l). Poziom
napełnienia musi mieścić się pomiędzy oznaczeniami min. i
max. (rys. 1-4).
4. Podłączyć wtyczkę do gniazda z uziemieniem 230 V, 50 Hz
i włączyć frytownicę. Zapala się pomarańczowa lampka
kontrolna zasilania (POWER) (5) i czerwona temperatury (TEMP) (6). Nastawić regulator temperatury (7) na
wymaganą wartość.
5. Po osiągnięciu nastawionej temperatury lampka kontrolna
gaśnie.
6. Otworzyć pokrywę i w specjalnym wgłębieniu ostrożnie
zawiesić koszyk z produktami do smażenia. Zwrócić uwagę,
aby uchwyt (9) był zablokowany ku górze, dzięki czemu
koszyk będzie znajdować się nad rozgrzanym olejem.
7. Zamknąć pokrywę. Zanurzyć koszyk w gorącym tłuszczu
poprzez przesunięcie do tyłu suwaka (10) umieszczonego
na uchwycie.
8. Możliwe, że lampka kontrolna (6) będzie się kilkakrotnie
włączała i wyłączała podczas pieczenia. Jest to normalne i wskazuje na pracę termostatu kontrolującego i
utrzymującego temperaturę. Po upływie czasu zapiekania
(czas zapiekania podany jest na opakowaniu zapiekanego
produktu lub na przepisie) proszę ostrożnie otworzyć
pokrywę (ostrożnie, prawdopodobnie z pojemnika będzie
wydobywała się gorąca para). Następnie proszę wyjąć kosz
frytkownicy.
9. Pozwolić na obcieknięcie oleju ze smażonego produktu.
10. Aby wyłączyć urządzenie proszę wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
1. Proszę się upewnić, że wtyczka jest wyciągnięta z gniazdka.
2. Przed rozpoczęciem czyszczenia zaczekać, aż frytownica
całkowicie wystygnie. Aby uniknąć poparzenia powinni
Państwo odczekać z czyszczeniem urządzenia 1-2 godziny
od jego użytkowania.
3. W celu wymiany oleju należy złapać za uchwyt i wyjąć
wewnętrzny pojemnik (rys. 3), a następnie wylać olej
przechylając na bok.
4. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie.
5. Pokrywę można zdjąć do góry. Dzięki temu łatwiejsze jest
czyszczenie (patrz rys. 5).
Czyszczenie
rys. 1rys. 2
rys. 5
6. Aby wymienić fi ltr (12) należy pociągnąć do góry osłonę fi ltra
(13) w pokrywie frytownicy.
7. Oczyścić wewnętrzny pojemnik na tłuszcz, pokrywę i
obudowę za pomocą wilgotnej ściereczki i w razie potrzeby
płynu do zmywania. Nie zanurzać w wodzie.
8. Koszyk do smażenia można zmywać w sposób tradycyjny.
rys. 3rys. 4
05-FR 1205 CB 2920.11.2006, 16:46:17 Uhr
9. Aby nie uszkodzić frytownicy, należy unikać używania
środków do szorowania lub ostrych przedmiotów!
Pobór mocy:...................................................................... 1600 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Dane techniczne
WARUNKI GWARANCJI
sprzętu i wywołanych nimi wad,
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
akumulatorów,
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
one zgodne z podanymi przez producenta,
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
30
05-FR 1205 CB 3020.11.2006, 16:46:20 Uhr
Page 31
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou
přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny).
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že
máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte
se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj
vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými
přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na
přístroj nedosáhly.
Speciální bezpečnostní pokyny
pro tento přístroj
• Nepohybujte s přístrojem, jestliže tuk je tekutý/horký.
• Víko(1) fritovací nádoby ponechte po dobu provozu pevně
uzavřené.
• Fritovací koš plňte mimo fritovací nádobu, zabráníte tím
stříkání tuku.
• Pro fritování používejte vždy fritovací koš.
1 Víko (snímatelné)
2 Průzor
3 Tlačítko k otevření víka
4 Vnější kryt
5 POWER – kontrolka zapnutí/vypnutí
6 TEMP – kontrolka teploty
7 Regulátor teploty
8 Fritovací koš
9 Rukojeť
10 Knofl ík pro spuštění fritovacího
koše do nádoby
11 Fritovací nádoba
12 Pachový a tukový fi ltr
13 Kryt fi ltru
14 Odjišťovací tlačítko
Tato fritéza je vybavena regulovatelným termostatem, aby tak
mohla být teplota individuálně přizpůsobena fritované surovině.
Prosím, přečtěte si pozorně tento návod k obsluze,
abyste pak mohli fritézu používat bezpečně a optimálním
způsobem.
Připojení
Přístroj smí být připojen jen do předpisově instalované zásuvky
s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
1. Pravidelně odstraňujte zbytky fritované suroviny, které
2. K fritování používejte jen kvalitní fritovací oleje nebo fritovací
3. Zvolte vhodnou fritovací teplotu a zohledněte při tom povahu
4. Jestliže je olej nebo tuk ještě horký, pak nesmíte fritézu
5. Při fritování potravin z těsta setřete přebytečné těsto a
6. Fritovací koš smí být naplněn maximálně ze 2/3.
7. Vlhké potraviny nejprve otřete do sucha pomocí hadříku.
8. Po použití fritézy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
9. Pokud omylem zapnete fritézu, aniž by se v ní nacházel
Přehled ovládacích prvků
Úvod
Pokyny pro používání
zůstaly v oleji (např. kousky pomfritů). Po 8 - 10 použitích by
měl být olej vyměněn.
tuky. Nepoužívejte margarín, olivový olej nebo máslo. Tyto
tuky nejsou totiž k fritování vhodné, protože už při nižších
teplotách se mohou přepalovat.
fritované suroviny. Jako návod platí: Předsmažené potraviny
vyžadují vyšší teplotu než potraviny v surovém stavu.
přenášet nebo s ní pohybovat.
kousky vkládejte opatrně do oleje.
Nepřeplňujte fritovací koš (max. množství bramborových
hranolků je 450 g pro porci).
olej, resp. tuk, dojde k automatické aktivaci ochrany proti
přehřátí. Přístroj pak už není funkční. Vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
ČESKY
31
05-FR 1205 CB 3120.11.2006, 16:46:22 Uhr
Page 32
ČESKY
Používání
1. Ujistěte se, že přístroj je odpojen od elektrické sítě a že je
vypnutý.
2. Odjistěte poklop tak, že stlačíte odjišťovací tlačítko (3).
3. Vyjměte fritovací koš a dejte do fritovací nádoby olej nebo
tuk na smažení (maximálně 2 l). Hladina tuku musí ležet
mezi značkami min. a max. (zobrazení 1-4).
obr. 1obr. 2
5. Víko můžete odejmout směrem nahoru. Toto ulehčí čištění
(viz obr. 5).
obr. 5
6. Pro výměnu fi ltru (12) vytáhněte kryt fi ltru ve víku fritovacího
hrnce nahoru.
7. Očistěte fritovací nádobu, víko a vnější kryt vlhkým
hadříkem, popřípadě použijte prostředek na mytí nádobí.
Neponořujte nádobu do vody.
8. Fritovací koš můžete mýt obvyklým způsobem ve vodní lázni
s přísadou prostředku na mytí nádobí.
9. Vyvarujte se používání drsných čistících prostředků nebo
ostrých předmětů, abyste fritézu nepoškodili!
Příkon:............................................................................... 1600 W
obr. 3obr. 4
4. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky 230 V, 50 Hz a
zapněte fritovací hrnec. Oranžová kontrolka POWER (5) a
červená kontrolka TEMP (6) se rozsvítí. Nastavte regulátor
teploty (7) na požadovanou hodnotu.
5. Po dosažení požadované teploty kontrolka (6) zhasne.
6. Otevřte víko nádoby a zavěste naplněný fritovací koš
opatrně do drážky. Dbejte na to, aby byla rukojeť (9) zaaretována v horní poloze, přičemž se fritovací koš nachází nad
hladinou horkého tuku.
7. Uzavřete víko nádoby. Spusťte fritovací koš do horkého fritovacího tuku tím, že knofl ík (10) na rukojeti stáhnete dozadu.
8. Může se stát, že kontrolní svítilna (6) se během fritování
několikrát rozsvítí a zase zhasne. To je normální a indikuje
to, že teplota je kontrolována termostatem, který její hodnotu
konstantně udržuje. Po uplynutí fritovací doby (doba fritování
je uvedena na obalu potraviny nebo v receptu) opatrně
otevřete víko (pozor, může dojít k uvolnění horké páry !).
Poté vyjměte fritovací koš.
9. Nechte olej odkapat z fritované suroviny.
10 Chcete-li přístroj vypnout, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
ČESKY
Čištění
1. Ujistěte se, že zástrčka je vytažena ze zásuvky.
2. Vyčkejte, až fritéza zcela vychladne a teprve potom začněte
s čištěním. Po použití byste ale měli před další manipulací
v každém případě vyčkat minimálně 1-2 hodiny, abyste se
vyvarovali možného popálení.
3. Při výměně tuku vytáhněte fritovací nádobu pomocí držadel
z vnějšího krytu (viz. obr. 3) a vylijte tuk po straně z nádoby.
4. Přístroj nikdy neponořujte do vody.
32
Třída ochrany:.............................................................................. Ι
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
05-FR 1205 CB 3220.11.2006, 16:46:24 Uhr
Page 33
ČESKY
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
33
05-FR 1205 CB 3320.11.2006, 16:46:27 Uhr
ČESKY
Page 34
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a
szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen
napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa
folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett,
azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza
ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja
a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki
a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél
fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyerekek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az
elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja
a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Ez a fritőz szabályozható termosztáttal van ellátva, ami lehetővé
teszi, hogy a hőmérséklet egyedileg hozzáigazítható legyen az
elkészítendő ételhez.
Kérem, olvassa végig gondosan a jelen használati utasítást,
hogy a fritőzt optimálisan és biztonságosan tudja használni.
Csatlakoztatás
A készüléket csak előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es földelt
konnektorba szabad csatlakoztatni.
Az első használatvétel előtt
1. Bontsa ki a csomagolást! A gomb (3) megnyomásával
2. A fedőt, a burkolatot, a tartályt és a sütőkosarat ajánlatos
1. Rendszeresen távolítsa el az olajból a benne maradt
2. A sütéshez jó minőségú sütőolajat vagy zsít használjon. Ne
3. Válassza meg a megfelelő fritirozási hőmérsékletet. Ehhez
rendszabályok
• Ne mozgassa a készüléket olyankor, amikor a zsiradék
folyékony állapotú/forró!
• Tartsa a használat során a fedelet (1) szorosan zárva!
MAGYARUL
• A megtöltéshez vegye ki a kosarat (8) a a fritőzből, hogy
elkerülje a fröcskölést!
• Sütéshez mindig a sütőkosarat használja!
4. Amíg az olaj vagy zsír még forró, nem szabad a fritőzt
5. Tésztafélék fritirozása esetén húzza le a túlcsordult tésztát,
6. A sütőkosarat legfeljebb 2/3-áig szabad megtölteni. Ne
A kezelő elemek áttekintése
Bevezetés
Üzembehelyezés
nyissa ki a fritőzt!
A fritőz belsejében található a sütőkosár.
megtisztítani, ahogy a TISZTÍTÁS címszó alatt le van írva.
Használati útmutató
ételmaradványokat (pl. pommes frite darabkákat). 8-10
használat után cserélje az olajat!
használjon margarint, olivaolajat vagy vajat! Ezek a zsíradékok meg alkalmasak fritirozásra, minthogy már alacsony
hőmérsékleten füstölni kezdhetnek.
vegye fi gyelembe a sütni kívánt élelmiszer sajátosságait.
Irányelv: előfritirozott élelmiszerek esetében magasabb
hőmérsékletre van szükség, mint nyers élelmiszereknél.
mozgatni vagy máshová vinni.
és óvatosan helyezze a darabokat az olajba.
töltse túl a sütőkosarat! (Hasábburgonyából a maximális
töltősúly adagonként 450 g.)
34
05-FR 1205 CB 3420.11.2006, 16:46:27 Uhr
Page 35
MAGYARUL
7. A nedves élelmiszert előzőleg kendővel törölje szárazra!
8. Használat után húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
9. Ha véletlenül úgy kapcsolná be a fritőzt, hogy nincs benne
zsír, ill. olaj, automatikusan bekapcsol a túlhevülésgátló.
Ilyenkor a készülék már nem működőképes. Húzza ki a
csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Használat
1. Győződjék meg róla, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, és
ki van-e húzva a konnektorból!
2. A reteszoldó gomb (3) lenyomásával oldja ki a fedél reteszelését!
3. Emelje ki a sütőkosarat, és töltse meg a tartályt (11) olajjal
vagy zsírral (legfeljebb 2 l). A zsiradékszint a Min és a Max
jelölés között legyen (1–4. ábra)!
9. Hagyja a fritirozott élelmiszerről kissé lecsepegni az olajat.
10. Ha ki akarja kapcsolni a készüléket, húzza ki a csatlakozó
dugaszt a konnektorból!
1. Győződjék meg róla, hogy ki van-e húzva a dugasz a
konnektorból!
2. Várjon a tisztítás megkezdésével, míg a fritőz teljesen le
nem hűlt. A használat után azonban mindenképp tanácsos
1-2 órát várni, nehogy a forró készülék égési sérülést
okozzon.
3. Az olaj cseréjéhez a füleinél fogva húzza ki a zsiradéktartályt (lásd 3. ábra), és öntse ki belőle oldalt az olajat!
4. Ne mártsa a készüléket vízbe!
5. A fedél felfelé lehúzható. Ez megkönnyíti a tisztítást lásd 5.
ábra).
Tisztítás
1 ábra2 ábra
3 ábra4 ábra
4. Dugja a csatlakozó dugaszt 230 V, 50 Hz-es földelt konnektorba, és kapcsolja be a fritőzt! Kigyullad a narancsszínű
POWER ellenőrző lámpa (5) és a piros TEMP ellenőrző
lámpa (6). Állítsa a hőmérséklet-szabályozót (7) a kívánt
hőmérsékletre!
5. A beállított hőmérséklet elérésekor az ellenőrző lámpa (6)
kialszik.
6. Nyissa ki a fedelet, és óvatosan akassza be a megsütendő
élelmiszerrel az erre való nyílásba! Ügyeljen rá, hogy a
fogantyúval (9) felfelé legyen bekattintva, és így a sütőkosár
a forró zsiradékfürdő fölött maradjon.
7. Zárja le a fedelet! Utána a fogantyún lévő gombot (10)
hátrafelé húzva, süllyessze bele a sütőkosarat a forró
zsiradékfürdőbe!
8. Előfordulhat, hogy sütés közben az ellenőrző lámpa (6)
többször be- és kikapcsol. Ez normális jelenség, és azt
jelzi, hogy a hőmérséklet termosztatikus ellenőrzés alatt áll,
és azonos marad. A sütési idő eltelte után (ezt megtalálja
az adott élelmiszer csomagolásán, vagy meg van adva a
receptben) óvatosan nyissa fel a fedőt (vigyázat: forró gőz
csapódhat ki!). Vegye ki a sütőkosarat.
5 ábra
6. A szűrő (12) cseréjéhez húzza fel a készülék fedelében lévő
szűrőborítót (13)!
7. A sütőzsiradék-tartályt, a fedelet és a külső borítást nedves
ruhával és esetleg háztartási mosogatószerrel tisztítsa! Ne
mártsa őket vízbe!
8. A sütőkosarat a szokásos módon lehet elmosogatni.
9. Nem használjon súrolószert vagy éles eszközöket, nehogy
megsérüljön a fritőz!
Teljesítményfelvétel:.......................................................... 1600 W
Védelmi osztály:........................................................................... Ι
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
MAGYARUL
35
05-FR 1205 CB 3520.11.2006, 16:46:30 Uhr
Page 36
MAGYARUL
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
MAGYARUL
36
05-FR 1205 CB 3620.11.2006, 16:46:33 Uhr
Page 37
РУССИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима).
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не
прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться,
то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите
за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не
имели доступа к прибору.
Специальные указания по технике
безопасности для этого прибора
• Не передвигайте прибор с жидким/горячим жиром.
• Во время работы крышка фритюра (1) должна быть
закрытой.
• Для наполнения корзинки (6) вынимайте ее из фритюра,
чтобы предотвратить брызги.
• Для поджаривания во фритюре всегда пользуйтесь
фритюрной корзинкой.
1 Крышка (снимается)
2 Смотровое окошко
3 Кнопка открывания крышки
4 Корпус
5 POWER – контрольная лампочка
включения/выключения
6 TEMP – контрольная лампочка
температуры
7 Регулятор температуры
8 Фритюрная корзинка
9 Ручка
10 Кнопка опускания фритюрной корзинки
11 Емкость для фритюрного масла
12 Фильтр
13 Кожух фильтра
14 Кнопка разблокировки
Фритюр оснащен регулируемым термостатом, что
позволяет подобрать температуру в соответствии
с особенностями продукта, предназначенного для
поджаривания.
Для того, чтобы оптимально и надежно работать
с фритюром пожалуйста внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
Электропитание
Прибор разрешается включать только в розетку с
напряжением сети 230 В , 50 Гц, установленную в
соответствии с предписаниями.
Перед первым включением
1. Удалите упаковку. Откройте фритюр, нажав на кнопку
(3). Внутри фритюра находится фритюрная корзинка.
2. Рекомендуется очистить крышку, корпус, емкость
фритюра и фритюрный короб как это описано в главе
„ЧИСТКА“.
1. Регулярно удаляйте остатки пищи из масла (к примеру
картофельную соломку). После 8- 10 раза необходимо
менять масло.
2. Для поджаривания во фритюре применяйте только
высококачественное масло или жир. Избегайте
применения маргарина, оливкового или сливочного
масла. Эти сорта масла не подходят для фритюра, так
как они начинают дымить уже при незначительных
температурах.
Обзор деталей прибора
Введение
Подготовка к работе
Указания по эксплуатации
РУССИЙ
37
05-FR 1205 CB 3720.11.2006, 16:46:33 Uhr
Page 38
РУССИЙ
3. Установите подходящую температуру, обязательно
учитывайте при этом особенности продукта. Для
ориентировки можно использовать следующее правило:
продукты, прошедшие предварительное обжаривание
во фритюре, требуют более высоких температур по
сравнению с сырыми продуктами.
4. Если масло или жир еще горячие, то ни в коем случае
не переставляйте и не двигайте фритюр.
5. Перед тем как опустить в масло продукты из теста
обязательно срежте с них торчащие лохмотья теста.
6. Допускается наполнять фритюрную корзинку
на максимум 2/3 ее емкости. Не переполняйте
фритюрную корзинку (максимальная вместимость для
картофельной соломки 450 г за один раз).
7. Влажные продукты необходимо подсушить, промокнув
их салфеткой.
8. По окончании работы с фритюром выньте вилку из
розетки.
9. Если фритюр будет случайно включен без масла или
жира в нем, то автоматически сработает защита от
перегрева. После этого фритюр больше не включается.
Выньте вилку из розетки.
Порядок работы с прибором
1. Уведитесь в том, что прибор отключен от сети и
выключен.
2. Разблокируйте крышку, для этого открутите кнопку
разблокировки (3).
3. Выньте фритюрную корзинку и наполните емкость (11)
маслом (максимально 2 литра). Уровень масла должен
находиться между метками MIN и MAX (рис. 1-4).
6. Откройте крышку и осторожно вставьте фритюрную
корзинку с содержимым в приспособление. Следите
за тем, чтобы ручка (9) зафиксировалась вверху и
фритюрная корзинка тем самым оказалась над горячим
маслом.
7. Закройте крышку. Опустите фритюрную корзинку в
горячее масло, оттянув назад кнопку (10) на ручке.
8. Не исключено, что время работы фритюра
контрольная лампочка (6) будет многократно
включаться и выключаться. Это нормальное явление и
сигнализирует о том, что температура контролируется
и поддерживается термостатом. По окончании
поджаривания (время приготовления находится на
упаковке продукта или в рецепте) осторожно откройте
крышку (будьте осторожны, возможно выступание
горячего пара!). Выньте фритюрную корзинку.
9. Дайте маслу стечь с поджаренного продукта.
10. Для выключения прибора выньте вилку из розетки.
1. Убедитесь в том, что вилка вынута из розетки.
2. Перед чисткой обязательно подождите пока фритюр
полностью остынет. В любом случае, подождите после
работы примерно 1-2 часа, чтобы избежать опасности
получения ожогов.
3. Для смены масла выньте емкость из фритюра, потянув
за ручки (см. рис. 3) и слейте масло через бок.
4. Не погружайте прибор в воду.
5. Крышку можно оттянуть вверх. Это облегчает очистку
(см. рис. 5).
Чистка
рис. 5
рис. 1рис. 2
рис. 3рис. 4
4. Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением
сети 230 В, 50 Гц и включите фритюр. Загорается
оранжевая контрольная лампочка СЕТЬ (POWER) (5)
и красная контрольная лампочка ТЕМП (TEMP) (6).
Установите регулятор (7) на необходимую температуру.
5. Как только установленная температура будет
достигнута, контрольная лампочка (6) потухнет.
РУССИЙ
38
6. Для смены фильтра (12), оттяните вверх кожух (13),
находящийся на крышке фритюра.
7. Протрите емкость для масла, крышку и корпус влажной
тряпкой с применением, в случае необходимости,
домашних моющих средств. В воду не опускать!
8. Фритюрную корзинку можно промыть, как обычно, в
моющем растворе.
9. Чтобы не повредить фритюр избегайте применения
острых предметов и абразивных чистящих порошков.
Класс защиты:............................................................................. Ι
05-FR 1205 CB 3820.11.2006, 16:46:36 Uhr
Page 39
РУССИЙ
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите
изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей
это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей, а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.
39
05-FR 1205 CB 3920.11.2006, 16:46:39 Uhr
РУССИЙ
Page 40
05-FR 1205 CB 4020.11.2006, 16:46:40 Uhr
Page 41
05-FR 1205 CB 4120.11.2006, 16:46:40 Uhr
Page 42
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
C. Bomann GmbH
Tel.: 02152/8998-0 · Fax: 02152/8 99 8911
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
05-FR 1205 CB 4220.11.2006, 16:46:40 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 11/06
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.