Bomann EWB 1018 CB User Manual [de]

Eiswürfelbereiter EWB 1018 CB
Máquina de fabricar cubos de gelo • Apparecchio per la produzione di cubetti di ghiaccio
Льодогенератор • Ice Cube Maker • Kostkarka do Lodu • Přístroj na výrobu ledových kostek
Jégkocka-készítő gép • Прибор для изготовления кубиков льда
Bedienungsanleitung/Garantie
Instrucciones de servicio • Manual de instruções
Istruzioni per l’uso • Інструкція з експлуатації
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Návod k použití • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
DEUTSCH
УКРАЇНСЬКА
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente...........
Bedienungsanleitung..........................
Technische Daten...............................
Garantiebedingungen.........................
Seite Seite Seite Seite
NEDERLANDS
Inhoud
Locatie van bedieningselementen..........
Gebruiksaanwijzing................................
Technische specicaties.........................
FRANÇAIS
Table des matières
Situation des commandes...................
Manuel................................................
Caractéristiques techniques...............
page page page
ESPAÑOL
Contenidos
Ubicación de los controles...............
Manual del usuario...........................
Especicaciones técnicas................
página página página
blz blz blz
Зміст
3
Розташування органів керування ......
4
Посібник користувача..........................
7
Технічні характеристики......................
7
Contents
3
Location of Controls............................
10
User manual........................................
13
Technical Specications......................
Spis treści
3
Lokalizacja kontrolek.........................
14
Instrukcja użytkowania......................
17
Techniczne specykacje....................
Ogólne warunki gwarancji.................
Obsah
3
Umístění ovladačů............................
18
Návod k obsluze...............................
21
Technické specikace.......................
стор стор
30
стор
33
ENGLISH
page page
34
page
37
JĘZYK POLSKI
strona strona strona strona
strana strana strana
38 41 41
ČESKY
43 46
3
3
3
3
Índice
Localização dos controlos................
Manual do utilizador.........................
Especicações técnicas...................
Contenuto
Posizione dei comandi.....................
Manuale dell’utente..........................
Speciche tecniche..........................
2
PORTUGUÊS
página página página
pagina pagina pagina
22 25
ITALIANO
26 29
Tartalom
3
A kezelőszervek elhelyezkedése.........
Használati útmutató.............................
Műszaki adatok....................................
Содержание
3
Расположение элементов..............….
Руководство пользователя…..........…
Технические характеристики…..........
MAGYARUL
oldal oldal
47
oldal
50
РУССКИЙ
стр.
51
стр.
54
стр.
3
3
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes
Ubicación de los controles • Localização dos controlos
Posizione dei comandi • Розташування органів керування
Location of Controls • Lokalizacja kontrolek
Umístění ovladačů • A Kezelőszervek Elhelyezkedése
Расположение элементов
3
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedie­nungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnenein­strahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung. Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Das Gerät und das Netzkabel müssen re-
gelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern
suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetz­en lassen. Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen
Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine
Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styro­por, etc.) erreichbar liegen.
Warnung!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnung:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Achtung:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hinweis:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
Achtung:
Halten Sie unbedingt die Wartezeit von 2
Stunden, bei Erstinbetriebnahme oder nach Transport ein, damit sich das Kühlmittel absenken kann. Andernfalls würde der Kühl­kompressor beschädigt werden. Verwenden Sie nur Trinkwasser.
Transportieren und lagern Sie das Gerät nur
Aufrecht. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in unmit-
telbarer Nähe von Wärmequellen wie z.B. Öfen, Heizkörpern etc. auf. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
waagerechte und ebene Fläche. Halten Sie einen Abstand von mindestens 15 cm zu Wän­den oder Gegenständen. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze
nicht blockiert werden.
4
Übersicht der Bedienelemente
Inbetriebnahme
1 Kontrollleuchte READY (Eisfach voll) 2 Kontrollleuchte S, M, L 3 Kontrollleuchte WATER REFILL (Wasser-
mangel)
4 STOP Taste (Stopp) 5 SELECT Taste (Eiswürfelgröße) 6 START Taste (Start)
7 Restwasser-Ablassventil
8 Deckel (Eiswürfelfach/Wassertank)
9 Sichtfenster
10 Eiswürfelbehälter 11 Temperatur-Sensor (Eisfüllstand)
12 Eisschaufel
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient als Zubereiter von Eiswürfeln, aus Trinkwasser.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Die C. Bomann GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungs­gemäßen Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpa-
ckung. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmate-
rial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
Hinweis:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produk­tionsreste benden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie unter „Reinigung und Pege“ zu säubern.
Achtung:
Halten Sie unbedingt die Wartezeit von 2 Stun­den, bei Erstinbetriebnahme oder nach Trans­port ein, damit sich das Kühlmittel absenken kann. Andernfalls würde der Kühlkompressor beschädigt werden.
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken, prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu nden Sie auf dem Typenschild. Schließen Sie das Gerät an eine vorschrifts-
mäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz an.
Eiswürfelzubereitung
Hinweis:
Die Eiswürfel des ersten Produktionszyklus sollten aus hygienischen Gründen nicht verwen­det werden.
Öffnen Sie den Deckel und entnehmen Sie
1. den Eiswürfelbehälter. Befüllen Sie den Wassertank bis zur MAX
2. Marke mit Trinkwasser (Leitungswasser).
Achtung:
Verwenden Sie nur Trinkwasser ohne
Zusätze!
Hinweis:
Die MAX Marke bendet sich im Was-
sertank, auf Höhe der Unterkannte des Eiswürfelbehälters. Der Wasserstand sollte den Eiswürfelbe-
hälter nicht berühren.
Verwenden Sie normaltemperiertes Trink-
wasser.
Setzen Sie den Eiswürfelbehälter wieder ein
3. und schließen Sie den Deckel. Wählen Sie die gewünschte Eiswürfelgröße
4. durch Drücken der SELECT Taste aus. Die entsprechende Kontrollleuchte leuchtet auf.
Starten Sie die Eiswürfelproduktion durch
5. Drücken der START Taste. Der Vorgang der Eiswürfelbildung dauert zwischen 9 und 13 Minuten.
S = klein, M = mittel, L = groß
5
Halten Sie den Deckel während der Eiswürfel-
6. produktion geschlossen.
Hinweis:
Je nach eingestellter Größe variiert die Zeit
bis zur Fertigstellung. In Abhängigkeit von der Wasser-/ und
• Umgebungstemperatur fallen die ersten
Eiswürfel kleiner aus. Erst bei folgenden Zyklen erreichen die Eiswürfel die einges­tellte Größe. Die Eiswürfelgröße ist abhängig von der
Umgebungstemperatur:
Bei einer Umgebungstemperatur unter
-
15°C empehlt sich die Einstellung „S“. Ansonsten könnten die Eiswürfel verkle­ben. Dies kann zu Problemen bei der automatischen Transportschaufel führen. Bei einer Umgebungstemperatur über
-
30°C empehlt sich die Einstellung „L“.
Aufgrund des schnellen Gefriervorgangs
können die Eiswürfel „milchig“ aussehen.
Dabei handelt es sich um aufgefangene
Luft im Wasser. Dies beeinusst nicht die Qualität der Eiswürfel.
Füllen Sie Trinkwasser, wie unter „Eiswürfelzu-
bereitung“ beschrieben, nach.
Achtung:
Warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten, um den Kompressor nicht zu beschädigen.
Drücken Sie die START Taste, um die Eis-
würfelproduktion wieder aufzunehmen. Die Kontrollleuchte WATER REFILL erlischt.
Reinigung und Pege
Warnung:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Achtung:
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuern-
den Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine Chemikalien, Säuren,
Benzin oder Öl. Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in
Wasser tauchen.
Eiswürfelproduktion unterbrechen
Sie können die Eiswürfelproduktion durch Drücken der STOP Taste anhalten.
Hinweis:
Bevor das Gerät endgültig stoppt, wird das Wasserbecken geleert und die bereits gebilde­ten Eiswürfel werden gelöst.
Kontrollleuchte READY (Eisfach voll)
Sobald der Eiswürfelbehälter voll ist, wird die Produktion durch den Temperatur-Sensor ge­stoppt. Die Kontrollleuchte READY leuchtet und ein Signalton ertönt.
Entnehmen Sie die Eiswürfel. Verwenden Sie
ggf. die beigelegte Eisschaufel. Nachdem die Kontrollleuchte READY erlischt,
startet nach einiger Zeit die Eiswürfelproduk­tion wieder automatisch.
Kontrollleuchte WATER REFILL (Wassermangel)
Die Kontrollleuchte zeigt an, wenn sich zu wenig Wasser im Wassertank bendet. Gleichzeitig ertönt ein Signalton und die Eiswürfelproduktion wird automatisch unterbrochen.
Hinweis:
Wechseln Sie das Wasser im Wasserbe-
hälter, aus hygienischen Gründen, alle 24 Stunden aus. Lassen Sie nach dem Gebrauch den Deckel
offen stehen, damit sich keine Pilzkulturen oder Bakterien bilden können.
Eiswürfelbehälter (10)
Entnehmen Sie den Eiswürfelbehälter und säu­bern Sie diesen in einer verdünnten Spülmittellö­sung unter laufendem warmem Wasser.
Gehäuse und Innenraum
Reinigen Sie das Gehäuse und den Innen-
raum mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie eine verdünnte Lösung aus
Wasser und Essig.
Restwasser ablassen (7)
Wird das Gerät für eine längere Zeit nicht ge­braucht, lassen Sie das Restwasser ab.
Drehen Sie das Restwasser-Ablassventil im
Uhrzeigersinn auf, um das restliche Wasser abzulassen. Nachdem das Restwasser abgeossen ist,
• drehen Sie das Restwasser-Ablassventil
wieder auf.
6
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion. Das Gerät hat keine Stromver-
Der Kompressor macht abnor­male Geräusche.
Kontrollleuchte WATER REFILL blinkt.
Die Kontrollleuchten leuchten nicht.
Die Eiswürfel sind zu groß und kleben zusammen.
Kontrollleuchten READY und WATER REFILL leuchten gleichzeitig.
sorgung.
Die Spannung ist zu gering. Schalten Sie das Gerät aus
Wassermangel. Füllen Sie Wasser nach
Die Stromversorgung ist unter-
brochen.
Die Wassertemperatur oder die
Umgebungstemperatur ist zu
niedrig.
Der Wasserbehälter ist durch Eiswürfel blockiert.
Die Steckdose mit einem
anderen Gerät überprüfen
und den Netzstecker richtig
einsetzen.
und prüfen Sie die Netzspan­nung.
Eiswürfelzubereitung“.
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose. Haussicherung kontrollieren. Gerät ist defekt. Stoppen Sie die Eiswürfel-
produktion. Wählen Sie die
Einstellung „S“ und starten das
Gerät erneut. Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz. Entfernen Sie die Eiswürfel vor der automa­tischen Transportschaufel. Schließen Sie das Gerät wieder an und drücken Sie die START Taste.
Geräuschentwicklung
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert ist
kleiner als 70 dB(A).
Technische Daten
Modell: ...........................................EWB 1018 CB
Spannungsversorgung: ............ 220-240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ...................................150 W
Tägliche Eiswürfelmenge: ........12-15 kg / 24 Std.
Wassertankvolumen: ............................ca. 2 Liter
Kältemittel: .......................................... R134a/85g
Schutzklasse: ......................................................I
Nettogewicht: ............................................... 12 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät EWB 1018 CB in Übereinstim­mung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Nieder­spannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei
1.
privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerb­lichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
7
Voraussetzung für unsere Garantieleistungen
2. sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns. Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantie­leistungen zur Verfügung gestellt werden.
Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen
3. nach Erkennbarkeit uns gegenüber schrift­lich angezeigt werden. Besteht der Garan­tieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
Garantieleistungen werden nicht für Män-
4. gel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer
Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausge­schlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
Durch Garantieleistungen wird die Garan-
5. tiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und
Minderung) werden durch diese Garantie nicht
berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik
International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und er­halten alle Informationen zur weiteren Vorge-
hensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der
Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-
Mail übermittelt wird, können Sie den Bear­beitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem
Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per
E-Mail
hotline@bomann.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Tele­fon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer
und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Ver­sandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber
nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpack-
ten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servi­cepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kauf­beleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg)
kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bear­beitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantie­leistungen.
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen
8
Bedeutung des Symbols
„Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elek­trogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverw­ertung, zum Recycling und zu anderen Formen
der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Alt-
geräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
9
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en be­waar hem samen met het Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos.
Als u het apparaat doorgeeft aan een derde per-
soon, geef de gebruiksaanwijzing dan ook door.
Gebruik het apparaat alleen voor eigen ge-
bruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bes­cherm het tegen hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de stekker eruit trekken.
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stek-
ker eruit (aan de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het apparaat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd, tijdens het schoonmaken of een storing. Laat het apparaat niet onbeheerd achter
tijdens gebruik. Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer. Haal de stekker uit het stopcontact. Controleer het apparaat regelmatig op bescha-
digingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het geval van beschadiging. Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact
op met een bevoegde reparateur. Om gevaar
te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig
snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist. Gebruik alleen originele onderdelen.
Graag het volgende in acht nemen “Speciale
veiligheidsaanwijzingen”.
Kinderen en gehandicapten
Houd voor de veiligheid van uw kinderen het
verpakkingsmateriaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten hun bereik.
Waarschuwing!
Laat kleine kinderen niet met verpakkings­materiaal spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capacitei­ten, of gebrek aan ervaring en/of kennis tenzij
zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het ap­paraat door een persoon verantwoordelijk voor
10
hun veiligheid. Houd kinderen onder toezicht om er voor te
• zorgen dat zij niet met het apparaat gaan
spelen.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid wor-
den speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen.
Waarschuwing:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar.
Let op:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat
of voor andere voorwerpen.
Opmerking:
Duidt op tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsmaatregelen
Let op:
Wacht 2 uur voordat u het toestel in gebruik
• neemt en nadat u het toestel heeft verplaatst
om de koelvloeistof tot rust te laten komen,
de compressor kan anders beschadigd
raken. Gebruik alleen drinkwater.
Houd het toestel altijd rechtop wanneer u het
verplaatst en bewaart. Plaats het toestel niet op of in de nabijheid van
hittebronnen zoals ovens, kachels etc. Plaats het toestel op een vast en effen opper-
vlak. Bewaar aan alle kanten een afstand van tenminste 15 cm. Let op dat u de ventilatieroosters niet blok-
keert.
Locatie van bedieningselementen
1 Indicatorlampje READY 2 Indicatorlampjes S, M, L 3 Indicatorlampje WATER REFILL 4 STOP -knop 5 SELECT -knop (maat van de ijsblokjes)
6 START -knop 7 Afvoerklep voor overtollig water
8 Deksel (ijsblokjeslade/watertank) 9 Kijkvenster 10 Container voor ijsblokjes 11 Temperatuursensor (vulniveau van het ijs)
12 IJsschep
Gebruiksdoelen
Dit toestel maakt ijsblokjes van drinkwater.
Het toestel is uitsluitend voor dit gebruik bedoeld.
Gebruik dit toestel alleen zoals beschreven in
deze gebruikershandleiding. Gebruik dit toestel niet voor commerciële doeleinden.
Het is niet bedoeld voor enig ander gebruik,
hierdoor kan er schade aan het toestel en zelfs
verwondingen ontstaan.
C. Bomann GmbH is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door verkeerd gebruik.
Uitpakken van het apparaat
Pak het apparaat uit.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals
folie, vulmateriaal, kabelbinders en kartonnen verpakkingen.
Opmerking:
Het toestel kan nog bedekt zijn met restanten van het fabricageproces. Reinig het toestel
zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging
en Onderhoud”.
Bediening
Let op:
Wacht 2 uur voordat u het toestel voor het
eerst in gebruik neemt en nadat u het toestel heeft verplaatst om de koelvloeistof tot rust
te laten komen, de compressor kan anders beschadigd raken.
Aansluiten van de stroomkabel
Let op dat de spanning op het toestel (het
typeplaatje) overeenkomt met de hoofdspan­ning, voordat u het toestel op de stroomto­evoer aansluit.
Sluit het toestel aan op een goed geïnstal-
leerde muurstopcontact van 230V~ 50Hz.
IJsblokjes maken
Opmerking:
Gebruik uit oogpunt van hygiëne geen ijs­blokjes uit de eerste cyclus.
Open het deksel en verwijder de container
1. voor ijsblokjes. Vul de watertank met drinkwater (kraanwater)
2. tot aan de markering MAX.
Let op:
Gebruik alleen drinkwater zonder toevoe­gingen!
Opmerking:
De markering MAX zit aan de binnenkant
• van de watertank rondom de benedenrand
van de ijsblokjescontainer. Het waterniveau moet lager zijn dan de
ijsblokjescontainer.
Gebruik alleen water op kamertemper-
atuur.
Doe de container voor ijsblokjes er weer in
3. terug en sluit het deksel. Druk op SELECT om de gewenste maat van
4.
de ijsblokjes te selecteren; het lampje van de
overeenkomstige indicator brandt.
S = klein, M = medium, L = groot
Druk op START om met de ijsblokjesproductie
5. te beginnen. Het proces duurt tussen de 9 en 13 minuten. Houd het deksel gesloten.
6.
Opmerking:
De productietijd hangt af van de geselec-
teerde maat van de ijsblokjes.
Afhankelijk van de temperatuur van het
• water of de omgeving komen de eerste
ijsblokjes er wat kleiner uit. Gedurende de volgende cycli krijgen de ijsblokjes de juiste maat.
De maat van de ijsblokjes hangt af van de
omgevingstemperatuur:
Bij een omgevingstemperatuur van 15°C
­bevelen wij maat “S” aan; anders kunnen
de ijsblokjes aan elkaar blijven kleven,
hetgeen tot problemen met de automa-
tische ijsschep kan leiden. Bij een omgevingstemperatuur van 30°C
-
bevelen wij maat “L” aan.
Bij snel invriezen kunnen de ijsblokjes
een “melkachtig” uiterlijk krijgen. Dit is de
lucht die in het water zit opgesloten en heeft geen invloed op de kwaliteit van de
ijsblokjes.
Het stoppen van fe ijsblokjesproductie
Druk op STOP om de ijsblokjesproductie te stoppen.
11
Opmerking:
Voordat het uiteindelijk stopt maakt het toestel de watertank automatisch leeg en lost het de
reeds geproduceerde ijsblokjes op.
READY - indicator
De temperatuursensor stopt de ijsblokjesproduc-
tie zodra de container voor ijsblokjes vol is. Het lampje van de READY - indicator brandt, en er klinkt een pieptoon.
Verwijder de ijsblokjes met behulp van de
bijgeleverde ijsschep. De READY - indicator gaat uit, enkele mo-
• menten later begint de ijsblokjesproductie
opnieuw.
Indicator WATER REFILL
De indicator gaat uit als de watertank bijna leeg
is en er klinkt een pieptoon. De ijsblokjesproduc­tie stopt automatisch.
Vul ijsblokjes bij zoals beschreven in het
hoofdstuk “IJsblokjes Maken”.
Let op:
Wacht tenminste 3 minuten voordat u het apparaat weer inschakelt, de compressor kan anders beschadigd raken.
Container voor ijsblokjes (10)
Verwijder de container voor ijsblokjes en reinig deze met een niet-agressief schoonmaakmiddel
onder stromend warm water.
Behuizing en binnenkant
Maak de behuizing en de binnenkant schoon
met een vochtige doek.
Gebruik een verdunde oplossing van azijn en
water.
Overtollig water afvoeren (7)
Voer het overtollige water af wanneer het toestel
voor langere tijd niet in gebruik is.
Draai om het overtollige water af te voeren de
• afvoerklep voor overtollig water met de klok
mee open.
Sluit de afvoerklep voor overtollig water nadat
het overtollige water is afgevoerd.
Druk op START om de ijsblokjesproductie te
hervatten; het indicatorlampje WATER REFILL gaat uit.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing:
Ontkoppel het toestel altijd van de stroomtoe-
voer voordat u het gaat reinigen.
Let op:
Gebruik geen agressieve of schurende
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen chemicaliën, zuren, benzine of
olieproducten. Dompel het toestel niet onder in water.
Opmaak:
Ververs, uit oogpunt van hygiëne, het water
in de tank na 24 uur. Laat, om schimmels en bacteriën te vermij-
den, het deksel na gebruik openstaan.
12
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen werking. Geen stroomtoevoer. Controleer het muurstopcontact
Luidruchtige compressor. Stroomtoevoer te laag. Schakel het apparaat uit en
Het indicatorlampje WATER REFILL ikkert.
De indicatorlampjes gaan niet
aan.
De ijsblokjes zijn te groot en
kleven aan elkaar.
READY en WATER REFILL lichten tegelijkertijd op.
Waterniveau te laag. Vul het water bij “IJsblokjes
Geen stroomtoevoer. Sluit aan op stroomtoevoer.
Temperatuur van het water of
de omgeving te laag.
De watertank wordt geblok-
keerd door ijsblokjes.
met een ander toestel; steek de stekker goed in het muurstop-
contact.
controleer de stroomtoevoer.
Maken”.
Controleer de zekering. Toestel defect. Stop de ijsblokjesproductie.
Selecteer maat “S” en zet het
toestel opnieuw aan.
Ontkoppel van de stroomtoe-
voer. Verwijder de ijsblokjes uit de automatische schep.
Sluit opnieuw aan en druk op
START.
Technische specicaties
Model: ............................................EWB 1018 CB
Voeding:.....................................220-240V~ 50Hz
Vermogen: ..................................................150 W
IJsblokjesproductie: ...................12-15 kg / 24 uur
Volume watertank: ................................. ca. 2 liter
Koelvloeistof: .............................. R134a/ 85 gram
Protectieklasse: ...................................................I
Nettogewicht: ..............................................12 kilo
Onderhevig aan verandering zonder vooraf­gaande kennisgeving!
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richt­lijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn,
en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Betekenis van het vuilnisbak-
symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische ap-
paraten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgeva-
ren door onverantwoordelijk wegwerpen te
voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische
apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inza-
melingspunten.
13
Indications générales de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne. Si cet appareil est donné à une tierce personne, trans­mettre le manuel avec.
Cet appareil ne doit être utilisé que de façon
privée et pour l’usage auquel il a été destiné.
Il n’est pas destiné à une utilisation commer-
ciale. Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la chaleur, des rayons directs du so­leil, de l’humidité (ne l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles des meubles.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains
mouillées. Si l’appareil est mouillé, débran­chez-le immédiatement. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque
vous installez des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de mauvais fonc­tionnement, éteignez l’appareil et débranchez­le systématiquement (tirez sur la che et non sur le câble).
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la pièce. Dé­branchez l’appareil. Vériez régulièrement l’état de l’appareil et
du cordon. Assurez-vous qu’ils ne soient pas
endommagés et cessez d’utiliser l’appareil si
vous constatez des dommages. Ne réparez pas vous-même l’appareil.
• Veuillez prendre contact avec du personnel
qualié. An d’éviter les risques, un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le constructeur,
notre service après-vente ou tout autre spé-
cialiste qualié. N’utilisez que les composantes originales.
• Veuillez respecter les “Instructions spéciales
de sécurité” présentées ci-après.
Enfants et personnes invalides
Pour la sécurité de vos enfants, garder hors
de leur portée tous les emballages (sachets en plastique, pièces de cloisonnement, polysty­rène etc.).
Avertissement!
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les emballages danger d’étouffement!
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires à moins
qu’elles ne soient supervisées ou reçoivent d’une personne responsable de leur sécurité des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil.
Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont mar­quées de façon distincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil.
Avertissement:
Avertit contre les dangers pour la santé et
indique les risques potentiels de blessure.
Attention:
Indique de potentiels dangers pour l’appareil
ou d’autres objets.
Note:
Souligne les conseils et informations donnés à
l’utilisateur.
Précautions Spéciales de Sécurité
Attention:
Veuillez respecter une période d’attente de 2
• heures avant de mettre en marche l’appareil pour la première fois après l’avoir déplacé
an de laisser le temps au liquide de refroi­dissement de se positionner correctement, faute de quoi le compresseur pourrait être endommagé. N’utilisez que de l’eau potable.
Ne déplacez et ne rangez l’appareil qu’en
position debout. Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité
de sources de chaleur comme des fours, cuisinières, etc. Placez l’appareil sur une surface stable et
plane. Conservez un espace d’au moins 15cm de tous les côtés. Faites en sorte de ne pas obstruer les orices
de ventilation.
14
Situation des commandes
Utilisation
1 Indicateur lumineux READY 2 Indicateurs lumineux S, M, L 3 Indicateur lumineux WATER REFILL 4 Touche STOP 5 Touche SELECT (taille des glaçons)
6 Touche START 7 Vanne de purge de l’eau résiduelle 8 Couvercle (compartiment à glaçons / réser-
voir d’eau)
9 Fenêtre d’observation
10 Récipient à glaçons
11 Capteur de température (niveau de rempli-
ssage de la glace)
12 Pelle à glaçons
Usage Prévu
Cet appareil transforme de l’eau potable en glaçons.
L’appareil n’est destiné qu’à cet usage. N’utilisez
l’appareil que de la façon décrite dans ce manu-
el. Ne l’utilisez pas à des ns commerciales.
L’appareil n’est destiné à aucun autre type
d’utilisation et il peut en résulter des dommages
voir des blessures.
C. Bomann GmbH ne saurait être tenu pour
responsable des dommages résultant d’une
utilisation non prévue de l’appareil.
Déballage de l’appareil
Sortez l’appareil de son emballage.
• Retirez tous les éléments de l’emballage
comme les supports, rembourrages, colliers de serrage et les éléments en carton.
Note:
L’appareil peut encore être recouvert de résidus du processus de fabrication. Veuillez nettoyer l’appareil de la façon décrite dans le chapitre “Nettoyage et Entretien”.
Attention:
Veuillez respecter une période d’attente de 2 heures avant la première mise en marche de
l’appareil une fois qu’il a été déplacé an de
laisser le temps au liquide de refroidissement
de se positionner correctement, faute de quoi le compresseur pourrait être endommagé.
Connexion à l’alimentation sur secteur
Assurez-vous que la tension de l’appareil
(plaque signalétique) corresponde à la tension
fournie avant de le connecter à l’alimentation
sur secteur.
Branchez l’appareil sur une prise murale
230V~ 50Hz correctement installée.
Faire des Glaçons
Note:
Pour des raisons d’hygiène, n’utilisez pas les glaçons du premier cycle.
Ouvrez le couvercle et retirer le réservoir à
1. glaçons.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
2. potable (eau du robinet) jusqu’à la marque MAX.
Attention:
N’utilisez que de l’eau potable sans additifs!
Note:
La marque MAX se trouve à l’intérieur du
réservoir d’eau, près du bord inférieur du récipient à glaçons. Le niveau d’eau doit se trouver en de-
ssous du récipient à glaçons.
N’utilisez que de l’eau à température
ambiante.
Replacez le récipient à glaçons et refermez le
3. couvercle. Appuyez sur SELECT pour choisir la taille des
4. glaçons, l’indicateur lumineux correspondant s’allume.
S = petit, M = moyen, L = gros
Appuyez sur START pour commencer la pro-
5. duction de glaçons. Le processus prend entre 9 et 13 minutes. Conservez le couvercle fermé.
6.
15
Note:
Le temps de production dépend de la taille
choisie pour les glaçons. En fonction de la température ambiante/de
l’eau, les premiers glaçons produits sont un peu plus petits. Au cours des cycles suivantes, les glaçons atteignent la taille déterminée. La taille des glaçons dépend de la tem-
pérature ambiante:
A une température ambiante de 15°C,
­nous vous recommandons la position “S” pour éviter que les glaçons se collent en-
tre eux ce qui gène la pelle automatique. A une température ambiante de 30°C,
-
nous vous recommandons la position “L”.
Le givrage rapide peut donner un aspect
“laiteux” aux glaçons. Ceci est du à l’air qui
est piégé dans l’eau et n’a pas d’effet sur
la qualité des glaçons.
Arrêt de la production de glaçons
Appuyez sur STOP pour interrompre la produc­tion de glaçons.
Note:
Avant de s’arrêter dénitivement, l’appareil
vide automatiquement le réservoir d’eau et fait
fondre les glaçons déjà produits.
Indicateur lumineux READY
Le capteur de température interrompt la produc­tion de glaçons dès que le récipient à glaçons et
plein. L’indicateur lumineux READY s’allume et un signal sonore retenti.
Retirez les glaçons à l’aide de la pelle à gla-
çons qui est fournie. L’indicateur lumineux READY s’éteint et
• quelques instants plus tard la production de
glaçons reprend.
Indicateur lumineux WATER REFILL
L’indicateur lumineux s’allume si le réservoir
d’eau est presque vide et un signal sonore re-
tenti. La production de glaçons est automatique­ment interrompue.
Appuyez sur START pour reprendre la produc-
tion de glaçons; l’indicateur lumineux WATER REFILL s’éteint.
Nettoyage et Entretien
Avertissement:
Débranchez toujours l’alimentation avant de
nettoyer.
Attention:
N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs.
N’utilisez pas de produits chimiques ou acide
ou à base d’essence ou d’huile. N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
Note:
Pour des raisons d’hygiène, changez l’eau
du réservoir au bout de 24 heures. An d’éviter les moisissures et bactéries,
laissez le couvercle ouvert après utilisation.
Récipient à glaçons (10)
Retirez le récipient à glaçons et nettoyez-le sous le robinet à l’aide d’un détergent léger.
Boîtier et Intérieur
Nettoyez le boîtier et l’intérieur à l’aide d’un
chiffon humide.
Utilisez une solution à base de vinaigre dilué
et d’eau.
Purge de l’eau résiduelle (7)
Purgez l’eau résiduelle si l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée.
Pour la drainer l’eau, ouvrez la vanne de purge
• de l’eau résiduelle en tournant dans le sens
horaire.
Refermez la vanne de purge de l’eau résidu-
elle une fois que l’eau à été drainée.
Remplissez avec de l’eau potable comme indi-
qué dans le chapitre “Faire des Glaçons”.
Attention:
Attendez au moins 3 minutes avant de ral­lumer l’appareil faute de quoi le compresseur
pourrait être endommagé.
16
Dépannage
Problème Cause Possible Solution
Ne fonctionne pas. Absence d’alimentation. Vériez la prise murale à l’aide
Compresseur bruyant. Alimentation sur secteur trop
L’indicateur lumineux WATER REFILL clignote.
Les indicateurs lumineux ne s’allument pas.
Les glaçons sont trop gros et collent entre eux.
Les indicateurs lumineux READY et WATER REFILL s’allument simultanément.
faible. Niveau d’eau trop faible. Remplissez d’eau “Faire des
Pas d’alimentation.
La température de l’eau ou
celle de l’air ambiant est trop
basse. Le réservoir d’eau est bloqué
par des glaçons.
d’un autre appareil; branchez
la che correctement dans la prise murale.
Eteignez l’appareil et vériez l’alimentation sur secteur.
Glaçons”.
Branchez sur secteur. Vériez les fusibles. Appareil défectueux. Cessez la production de glace,
sélectionnez le réglage “S” et
redémarrez l’appareil.
Débranchez l’alimentation sur
secteur. Retirez les glaçons de la pelle automatique. Rebran­chez et appuyez sur START.
Caractéristiques techniques
Modèle: ..........................................EWB 1018 CB
Tension d’alimentation: ..............220-240V~ 50Hz
Puissance d’entrée: ....................................150 W
Production de glaçons: ........ 12-15 kg / 24 heures
Volume du réservoir d’eau: .......... environ 2 Litres
Liquide de refroidissement: ................ R134a/85g
Classe de protection: ...........................................I
Poids net:..................................................... 12 kg
Sujet à changement sans avertissement préal­able!
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur, telles que les directives sur la
compatibilité électromagnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers
règlements de sécurité.
Signication du symbole de
“Poubelle à roulettes”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter
des appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé en luttant contre les
déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres
formes de réutilisation des appareils électriques
usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations
nécessaires sur les centres de collecte.
17
Loading...
+ 38 hidden pages