Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-ES 1913 CB Neu 318.07.2006, 17:39:07 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen,
sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt
und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Die Metallteile werden sehr heiß. Fassen Sie nur die Griffe an.
• Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, fl ache,
ebene und rutschfeste Unterlage.
• Um einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt
unter einen Schrank stellen. Sorgen Sie für genügend
Freiraum.
• Achten Sie beim Öffnen des Boilerdeckels auf den austretenden Dampf.
• Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Wasser.
• Füllen Sie den Boiler immer nur mit kaltem Wasser.
• Um sicherzustellen, dass von vorherigen Brühvorgängen
kein Restdampfdruck mehr vorhanden ist, stellen Sie
einen Behälter mit kaltem Wasser unter die Dampfdüse.
Heben Sie den Behälter an, bis die Dampfdüse ins Wasser
eintaucht. Drehen Sie den Kontrollschalter in die DampfAblass-Stellung.
• Entfernen Sie den Filterhalter und den Deckel des Boilers
nur, wenn der gesamte Dampfdruck abgelassen wurde.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb der Deckel des Boilers
und der Filterhalter korrekt und sicher geschlossen sind, da
dieses Gerät unter Druck arbeitet.
• Füllen Sie nur Wasser in den Boiler. Keine anderen Flüssigkeiten!
• Wenn sich der Deckel des Boilers nur schwer aufdrehen
lässt, so könnte das eine Hinweis dafür sein, dass in dem
Gerät Dampfdruck aufgestaut ist. Lassen Sie den Druck mit
dem vorher beschriebenen Verfahren ab.
B Geschlossen – Griffstellung
zum Verriegeln des Filtersystems
Symbole am Schalter
AusBrühenDampf ablassen
Vor dem ersten Gebrauch
Um allen Staub, der sich während der Verpackung angesammelt haben könnte, zu entfernen, waschen Sie das Glaskännchen, die Filterschale, den Filterhalter und die Abtropfwanne mit
warmem Seifenwasser aus. Verwenden Sie keine rauen oder
scharfen Reinigungsmittel. Den Sockel mit einem sauberen,
feuchten Tuch abwischen.
4
05-ES 1913 CB Neu 418.07.2006, 17:39:07 Uhr
DEUTSCH
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Wir empfehlen Ihnen, dass Sie vor der Zubereitung der ersten
Tassen Espresso oder Cappuccino einen kompletten Brühvorgang, wie unter „Zubereitung von Espresso“ beschrieben,
jedoch ohne Kaffeepulver, durchführen. Dadurch wird jeglicher
Staub, der sich in der Espressomaschine abgesetzt haben
könnte, entfernt. Die Zubereitung von Espresso und Cappuccino
ist anders als die Zubereitung von herkömmlichem Kaffee.
Sowohl Espresso als auch Cappuccino werden zubereitet,
indem kochendes Wasser unter Druck durch feingemahlenes
Kaffeepulver gepresst wird. Dazu ist besondere Aufmerksamkeit
notwendig, und wir empfehlen Ihnen, alle in dieser Anleitung
enthaltenen Anweisungen und Sicherheitshinweise sorgfältig
durchzulesen, bevor Sie zu brühen beginnen.
Tipp: Weil die Aufrechterhaltung der Hitze das Aroma erhält,
ist es sehr zu empfehlen, Espresso und Cappuccino in
vorgewärmten Tassen zu servieren!
Zubereitung von Espresso
1. Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
2. Stellen Sie den Kontrollschalter in die Aus-Stellung.
3. Legen Sie den Abtropfrost auf die runde Vertiefung in der
Abtropfwannenabdeckung.
4. Entfernen Sie den Boilerdeckel und den Filterhalter. Sollte
sich im Boiler Wasser befi nden, drehen Sie das Gerät um
und schütten Sie das Wasser aus.
5. Legen Sie die Filterschale in den Filterhalter. Schwenken
Sie die Filtersicherung nach hinten.
6. Füllen Sie die Filterschale bis zur gewünschten Höhe (das
Innere der Filterschale ist mit Maßstrichen markiert, 2 = 2
Tassen, 4 = 4 Tassen) mit Espresso-Kaffeepulver. Verteilen
Sie den Kaffee gleichmäßig und drücken Sie ihn leicht mit
einem Löffel an.
Wichtig: Der Zweck des Andrückens ist eher, das Kaf-
feepulver in der Filterschale zu verteilen als das Pulver zu
verdichten. Durch Überfüllen wird der Wasserfl uss blockiert,
wodurch das Gerät beschädigt werden kann oder Verletzungen entstehen können. Entfernen Sie sorgfältig jeglichen
Kaffee vom Rand des Filters.
7. Führen Sie den Filterhalter in den Brühkopf ein und drehen
Sie den Griff nach rechts (in Richtung ), um ihn an der
korrekten Stelle zu arretieren. Achten Sie darauf, dass der
Filterhalter korrekt im Brühkopf festsitzt, damit das Herausspritzen heißen Kaffees vermieden wird.
8. Füllen Sie das Glaskännchen entsprechend der gewünschten Tassenzahl mit kaltem Wasser (nicht über die 4-TassenMarke hinaus füllen!). Schütten Sie dieses Wasser in den
Boiler.
9. Setzen Sie den Boilerdeckel wieder auf das Gerät auf und
drehen Sie ihn zu.
10. Stellen Sie das leere Glaskännchen mit aufgesetztem
Deckel, mittig auf den Abtropfrost.
11. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz an. Drehen Sie
den Kontrollschalter in die Brühstellung. Die Betriebsanzeige
leuchtet auf. Nach etwa 3 Minuten fl ießt Espresso in das
Glaskännchen. Die Leuchte „Fertig“ geht an.
12. Wenn die Zubereitung beendet ist, drehen Sie den Kontrollschalter in die Aus-Stellung. Nehmen Sie das Glaskännchen
vom Abtropfrost herunter.
13. Warten Sie nach der Zubereitung ein paar Sekunden, bevor
Sie den Filterhalter abnehmen. Fixieren Sie die Filterschale
mit der Filtersicherung. Klopfen Sie das gebrauchte Kaffeepulver aus. Reinigen Sie das Gerät, wie unter „Reinigung
und Wartung“ beschrieben.
Zubereitung von Cappuccino
Bereiten Sie erst einen Espresso wie zuvor beschrieben und
verfahren Sie dann wie folgt:
1. Füllen Sie den fertigen Espresso in (eine) vorgewärmte
Tasse(n).
2. Befüllen Sie die Glaskanne bis zum Symbol mit kaltem
Wasser.
Achtung Restdruck ablassen! Zum Nachfüllen von Was-
ser beachten Sie bitte die speziellen Sicherheitshinweise!
3. Füllen Sie den Tank mit der angegebenen Wassermenge
nach.
4. Befüllen Sie das Glaskännchen bis höchstens zur 4-TassenMarke mit frischer, kalter Milch. Um einen guten Schaum zu
erhalten, sollte Milch mit einem hohen Fettanteil verwendet
werden!
5. Stellen Sie das Glaskännchen unter die Dampfdüse.
6. Drehen Sie den Kontrollschalter in die Dampf-AblassenStellung. Nach ca. 1-2 Minuten tritt Dampf aus der Dampfdüse aus, um die Milch aufzuschäumen.
7. Heben Sie das Gefäß an, bis die Dampfdüse etwa einen
halben Zentimeter in die Milch eintaucht. Drehen Sie den
Kontrollschalter langsam in die Dampf-Ablassen-Stellung.
Es tritt Dampf aus der Dampfdüse aus, um die Milch aufzuschäumen. Während Sie die Spitze der Dampfdüse knapp
unter der Oberfl äche der Milch halten, bewegen Sie das
Gefäß in einer kreisenden Bewegung. Wenn das Volumen
des Schaums zunimmt, heben Sie das Glaskännchen leicht
an, so dass sich die Spitze der Dampfdüse noch immer in der
Milch befi ndet. Setzen Sie den Aufschäumvorgang für etwa
45 bis 90 Sekunden fort, je nach Ihrem Geschmack, oder bis
die Milch ihr Volumen verdoppelt hat. Geben Sie Acht, dass
Sie die Milch nicht überhitzen oder verbrühen, weil dadurch
der Schaum zerstört würde. Tauchen Sie die Dampfdüse
nicht tiefer als einen Zentimeter in die Milch ein. Für ein
befriedigendes Aufschäumen sollte ein zischendes Geräusch
hörbar sein. Nachdem das Aufschäumen beendet ist, drehen
Sie den Kontrollschalter in die Aus-Stellung. Das Glaskännchen enthält nun zur Hälfte erwärmte Milch und Schaum.
8. Löffeln Sie den Schaum aus dem Glaskännchen in die
Tasse(n) mit dem Espresso-Kaffee. Fügen Sie die fl üssige
Milch hinzu. Ein Cappuccino besteht zu einem Drittel aus
Kaffee, zu einem Drittel aus heißer Milch und zu einem
Drittel aus geschäumter Milch.
9. Um sicherzugehen, dass kein Restdampfdruck mehr
aufgestaut ist, stellen Sie einen Behälter mit kaltem Wasser
unter die Dampfdüse und tauchen Sie die Dampfdüse in
das Wasser. Drehen Sie den Kontrollschalter in die DampfAblassen-Stellung. Der aufgestaute Dampf wird abgelassen,
wenn es am Ende der Dampfdüse blubbert.
5
DEUTSCH
05-ES 1913 CB Neu 518.07.2006, 17:39:12 Uhr
DEUTSCH
Wichtig: Der Druck des Gerätes muss jedes Mal abge-
lassen werden, bevor Sie einen Brühvorgang durchführen.
Sobald das Blubbern aufhört, ist der Druck vollständig abgebaut. Drehen Sie den Kontrollschalter in die Aus-Stellung.
DEUTSCH
Warten Sie nach der Zubereitung ein paar Sekunden, bevor
Sie den Filterhalter abnehmen. Klopfen Sie das gebrauchte
Kaffeepulver aus. Reinigen Sie das Gerät wie unter „Reinigung und Wartung“ beschrieben.
Hilfreiche Hinweise
• Der Gebrauch von gefi ltertem Wasser oder Flaschenwasser
wird sehr empfohlen, um den Geschmack Ihres Espresso
zu verbessern und die Verkalkung der Maschine zu vermindern. Destilliertes Wasser sollte nicht verwendet werden,
weil es fade und geschmacklos ist.
• Das Geheimnis für das Aufschäumen von Milch ist die
richtige Technik, die man nur durch Übung erlangen kann.
• Wenn die Zubereitungszeit des Kaffees länger ist (d. h.
wenn der Kaffee langsam aus dem Brühkopf fl ießt), dann ist
möglicherweise der Kaffee zu fein gemahlen, oder es wurde
zu viel Kaffee verwendet bzw. der Kaffee wurde zu fest
angedrückt.
• Wenn die Zubereitungszeit des Kaffees kürzer ist (d. h.
wenn der Kaffee schnell aus dem Brühkopf fl ießt), dann ist
möglicherweise entweder der Kaffee zu grob gemahlen,
oder es wurde eine zu geringe Menge Kaffee verwendet
bzw. der Kaffee wurde nicht fest genug angedrückt.
• Wenn Sie einen dickeren „Schaum“ zu Ihrer Milch bevorzugen, lassen Sie die geschäumte Milch 30 bis 60 Sekunden
stehen, bevor Sie diese zum Espresso geben.
• Wenn Sie eine offensichtliche Zunahme der Zubereitungszeit und/oder ein häufi ges Verstopfen der Dampfdüse
feststellen, sollte das Gerät entkalkt werden. Füllen Sie in
den Boiler ein Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis
(siehe Dosierungsanleitung des Herstellers). Befolgen
Sie die Punkte wie in „Zubereitung von Espresso“. Füllen
Sie jedoch kein Kaffeepulver in die Filterschale! Nach der
Entkalkung führen Sie erneut 2–3 Zubereitungsvorgänge mit
klarem Wasser durch.
Reinigung und Wartung
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät
reinigen.
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
• Zur Entkalkung verwenden Sie nur ein Entkalkungsmittel auf
Zitronensäurebasis.
Wichtiger Hinweis! Kochen Sie nach dem Entkalken mehr-
fach (ca. 3-4mal) frisches Wasser auf, um Rückstände zu
beseitigen. Dieses Wasser nicht zum Verzehr verwenden.
• Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen, feuchten Tuch
ab.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
• Reinigen Sie die Filterschale, den Filterhalter, das Glaskännchen, den Kannendeckel, die Boilerkappe und den
Abtropfrost in einem Spülbad in gewohnter Weise.
• Reinigen Sie keine Teile in der Spülmaschine.
6
• Zur Reinigung der Dampfdüse lassen Sie den Dampf nach
dem Herausnehmen aus der Milch für etwa 3 Sekunden
weiter entweichen. Drehen Sie den Kontrollschalter auf
Aus und wischen Sie die Dampfdüse mit einem sauberen,
feuchten Tuch ab.
Vorsicht: Die metallene Dampfdüse ist heiß!
Dichtungen
Warnung! Prüfen Sie die Dichtungen in der Boileröff-
nung und am Filterhalter regelmäßig. Lässt
sich der Filterhalter zu leicht im Brühkopf
bewegen, ist die Dichtung im Brühkopf
verschlissen.
Gefahr:Der Filterhalter kann sich unter Druck
selbstständig lösen. Betreiben Sie das
Gerät nicht mehr, bevor Sie die Dichtung im
Brühkopf ersetzt haben.
Technische Daten
Modell: ....................................................................... ES 1913 CB
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät
ES 1913 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (89/336/ EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
05-ES 1913 CB Neu 618.07.2006, 17:39:16 Uhr
DEUTSCH
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
DEUTSCH
Kostenlose Hotline
Haben Sie Fragen zu Ihrem neuen Gerät? Unser Serviceteam
steht gerne für Sie bereit.
Kleinere Probleme lassen sich oft schon telefonisch lösen.
Rufen Sie deshalb bitte zunächst die untenstehende Hotline an.
Hotline 02 1 52/89 98-927
oder per E-Mail:
hotline@bomann.de
Service Anschrift
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
7
05-ES 1913 CB Neu 718.07.2006, 17:39:19 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt
NEDERLANDS
gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe
zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen)
en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige
handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk
de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de
contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kindere
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat
kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten
het bereik van kinderen blijft.
• Stel veilig dat geen resterende druk van een eerdere
bereiding meer in het apparaat voorhanden is. Plaats een
kom met koud water onder de stoommond. Til de kom zo
ver op dat de stoommond in het water steekt. Draai nu de
controleschakelaar in de stand voor stoomafvoer.
• Verwijder de fi lterhouder en het deksel van de boiler alleen
als alle druk daadwerkelijk is afgevoerd.
• Zorg ervoor dat de fi lterhouder en het deksel van de
boiler tijdens de werking goed gesloten zijn, aangezien dit
apparaat onder druk staat.
• Vul alleen water in de boiler en nooit andere vloeistoffen!
• Als het deksel van de boiler moeilijk opent, kan dat een
aanwijzing zijn dat zich dampdruk stuwt in het apparaat.
Voer de druk in dat geval af zoals hierboven beschreven
staat.
A Open – stand voor het aanbrengen
van het fi ltersysteem
B Gesloten – stand voor het vergrendelen
van het fi ltersysteem
Symbolen op de schakelaar
Speciale veiligheidsinstructies
• De metalen delen worden zeer heet. Pak dus alleen de
handgrepen beet.
• Zet het apparaat op een hittebestendige, vlakke en antislip
ondergrond.
• Voorkom opstuwing van hitte en plaats het apparaat niet
direct onder een kast. Zorg voor voldoende vrije ruimte.
• Pas op. Als u het boilerdeksel opent, ontsnapt stoom.
• Gebruik het apparaat niet zonder water.
• Vul de boiler altijd alleen met koud water.
UitKoffi e zettenStoom aftappen
Vóór het eerste gebruik
Om al het stof te verwijderen dat tijdens de verpakking is ontstaan, wast u het glazen kannetje, de fi lterschaal, de fi lterhouder
en de druppelbak af in een warme sop. Gebruik geen scherpe
of bijtende afwasmiddelen. Veeg de sokkel af met een schone,
vochtige doek.
8
05-ES 1913 CB Neu 818.07.2006, 17:39:20 Uhr
NEDERLANDS
Volg de veiligheidsinstructies op!
Wij adviseren u, vóór de bereiding van uw eerste kopje espresso
of cappuccino eerst eenmaal water door te laten lopen zoals
beschreven onder „Bereiding van espresso“, maar dan zonder
koffi epoeder. Op deze wijze wordt al het stof verwijderd dat
zich mogelijk nog in de machine bevindt. De bereiding van
espresso of cappuccino is anders dan de bereiding van gewone
koffi e. Bij de bereiding van zowel espresso als cappuccino
wordt heet water door fi jngemalen koffi epoeder geperst. Dit
vereist bijzondere oplettendheid en wij adviseren u dan ook om
alle in deze handleiding beschreven veiligheidsinstructies en
aanwijzingen zorgvuldig door te lezen voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Tip: Door warmte blijft het aroma behouden. Daarom is het ten
zeerste aan te bevelen, espresso en cappuccino in voorverwarmde kopjes te serveren!
Bereiding van espresso
1. Volg de veiligheidsinstructies op!
2. Zet de controleschakelaar op Uit.
3. Leg het druppelrooster op de ronde uitholling in de druppelopvang.
4. Verwijder het boilerdeksel en de fi lterhouder. Als zich eventueel nog water in de boiler bevindt, draait u het apparaat
om en giet dit water weg.
5. Leg de fi lterschaal in de fi lterhouder. Zwenk de fi lterbeveiliging naar achter.
6. Vul de fi lterschaal tot de gewenste hoogte (de fi lterschaal
heeft markeringen aan de binnenzijde: 2 = 2 kopjes,
4 = 4 kopjes) met espressokoffi epoeder. Verdeel de koffi e
gelijkmatig en druk hem iets aan met een lepel.
Belangrijk: dit aandrukken is meer bedoeld om de koffi e
in de fi lterschaal te verdelen en niet om het poeder vast te
drukken. Teveel poeder blokkeert de doorstroming van het
water - daardoor kunnen verwondingen ontstaan of kan het
apparaat beschadigd raken. Verwijder zorgvuldig alle koffi e
van de rand van de fi lter.
7. Draai de fi lterhouder onder de sproeikop en draai de handgreep naar rechts (richting ) zodat hij op de juiste plaats
wordt vastgezet. Zorg ervoor dat de fi lterhouder correct in
de heetwaterkop zit. Zo voorkomt u dat hete koffi e eruit kan
ontsnappen.
8. Vul het glazen kannetje al naargelang de gewenste hoeveelheid kopjes met koud water (niet verder vullen dan tot de
4-kopjes-grens). Giet dit water in de boiler.
9. Plaats het boilerdeksel weer op het apparaat en draai het
vast.
10. Plaats het lege glazen kannetje met deksel in het midden op
het druppel rooster.
11. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact 230 V, 50 Hz. Draai de controleschakelaar
op de kookstand. Het controlelampje brandt. Na ongeveer
3 minuten loopt de koffi e in het glazen kannetje. Het lampje
“Klaar” gaat branden.
12. Draai de controleschakelaar na de bereiding weer op Uit.
Neem het glazen kannetje van het druppelrooster.
13. Wacht na de bereiding een paar seconden voordat u de
fi lterhouder eruit neemt. Zet de fi lterschaal vast met de
fi lterbeveiliging. Klop de verbruikte koffi e uit de fi lterschaal.
Reinig het apparaat zoals beschreven onder „Reiniging en
onderhoud“.
Bereiding van cappuccino
Bereid eerst een espresso zoals tevoren beschreven en ga dan
als volgt te werk.
1. Vul de bereide espresso in een of meer voorverwarmde
kopjes.
2. Vul de glazen kan tot aan het symbool
Opgelet! Restdruk aftappen! Let voor het bijvullen van
water op de speciale veiligheidsaanwijzingen!
3. Vul de tank bij met de aangegeven hoeveelheid water.
4. Vul het glazen kannetje maximaal tot de 4-kopjes-markering met verse, koude melk, Gebruik melk met een hoog
vetgehalte, zodat u ook genoeg schuim op de melk krijgt.
5. Plaats het glazen kannetje onder de stoomkop.
6. Draai de controleschakelaar naar de stand “stoom
aftappen”. Na ongeveer 1 - 2 minuten ontwijkt stoom uit het
stoommondstuk voor het opschuimen van de melk.
7. Til het kannetje zodanig op dat de stoommond ongeveer
een halve centimeter in de melk gedompeld is. Draai de
controleschakelaar langzaam naar de stand voor stoomafvoer. Nu ontsnapt stoom uit de stoommond om de melk
op te schuimen. Beweeg het kannetje in een cirkelende
beweging terwijl u de stoommond net onder het oppervlak
van de melk houdt. Wanneer het volume van het schuim
toeneemt, tilt u het glazen kannetje iets op zodat de punt
van de stoomkop zich nog steeds in de melk bevindt. Zet
deze behandeling al naar gelang uw smaak ongeveer
45–90 seconden voort of totdat het volume van de melk is
verdubbeld. Pas op dat u de melk niet oververhit - daardoor
wordt het schuim afgebroken. Dompel de stoommond niet
dieper dan een centimeter in de melk. Als u een sissend
geluid hoort, schuimt de melk precies goed. Na het opschuimen draait u de controleschakelaar weer op Uit. Nu bevat
het glazen kannetje voor de ene helft warme melk en voor
de andere helft schuim.
8. Lepel het schuim vanuit het glazen kannetje in het/de
kopje/s met de espressokoffi e. Voeg de vloeibare melk toe.
Cappuccino bestaat voor eenderde deel uit koffi e, eenderde
uit hete melk en eenderde uit melkschuim.
9. Om veilig te stellen dat geen resterende druk meer voorhanden is, zet u een kom met koud water onder de stoommond
en dompelt de stoommond in het water. Vervolgens zet u de
controleschakelaar op stoomafvoer. De opgestuwde stoom
wordt afgevoerd als aan het uiteinde van de stoommond
blaasjes worden gevormd.
Belangrijk: de druk moet steeds worden afgevoerd vóór
een nieuwe bereiding. Zodra geen blaasjes meer worden
gevormd, is de druk volledig afgevoerd en kunt u de
schakelaar op Uit zetten. Wacht een paar seconden na
elke bereiding, voordat u de fi lterhouder verwijdert. Klop de
verbruikte koffi e uit de fi lterschaal. Reinig het apparaat zoals
beschreven staat onder „Reiniging en onderhoud“.
met koud water.
NEDERLANDS
9
05-ES 1913 CB Neu 918.07.2006, 17:39:24 Uhr
NEDERLANDS
Afdichtingen
Handige tips
• Wij adviseren het gebruik van gefi lterd water of bronwater
(fl es). Dit levert een aanzienlijk betere smaak op en er
ontstaat minder kalkaanslag in het apparaat. Gebruik geen
gedistilleerd water. Dit heeft in het geheel geen smaak.
• Het geheim van het goede opschuimen van de melk is een
NEDERLANDS
techniek die iedereen kan leren.
• Als de bereiding van de koffi e langer duurt (d.w.z. als de
koffi e te langzaam uit de heetwaterkop stroomt), is de koffi e
mogelijk te fi jn gemalen, is er teveel koffi e in de fi lterschaal
gevuld of mogelijk te vast aangedrukt.
• Als de bereiding van de koffi e sneller gaat (d.w.z. dat de
koffi e zeer snel uit de heetwaterkop stroomt), kan het zijn
dat de koffi e te grof gemalen is, er te weinig koffi e in de
fi lterschaal is gevuld of de koffi e niet vast genoeg werd
aangedrukt.
• Als u de voorkeur geeft aan dikker „schuim „ op de melk,
laat u de opgeschuimde melk 30 tot 60 seconden staan
voordat u deze aan de espresso toevoegt.
• Als de bereidingstijd merkbaar langer duurt en/of de stoommond verstopt raakt, moet het apparaat ontkalkt worden.
Vul een ontkalkingsmiddel op citroenbasis in de boiler (zie
aanwijzingen van de fabrikant). Handel vervolgens als onder
„Bereiding van espresso“. Vul echter géén koffi epoeder in
de fi lterschaal! Na de ontkalking voert u 1 - 2 bereidingen
met alleen water uit.
Reiniging en onderhoud
• Lees de veiligheidsinstructies door voordat u het apparaat
reinigt.
• Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
• Gebruik voor het ontkalken alleen een ontkalkingsmiddel op
citroenbasis.
Belangrijke aanwijzing! Breng na het ontkalken meerdere
malen (3 – 4 maal) vers water aan de kook om resten te
verwijderen. Dit water is niet geschikt voor consumptie.
• Veeg het apparaat af met een schone, vochtige doek.
• Gebruik géén ontkalkingsmiddelen.
• Reinig de fi lterschaal, de fi lterhouder, het glazen kannetje,
het deksel, de boilerkap en het druppelrooster zoals gebruikelijk in een warme sop.
• Reinig geen onderdelen in de afwasmachine.
• Voor de reiniging van de stoommond laat u de stoom, nadat
u de stoommond uit de melk verwijderd heeft, nog ongeveer
3 seconden lang ontsnappen. Zet de schakelaar daarna
op Uit en veeg de stoommond af met een schone, vochtige
doek.
Voorzichtig: de metalen stoommond is heet!
Waarschuwing! Controleer de afdichtingen in de boilero-
pening en aan de fi lterhouder regelmatig.
Wanneer de fi lterhouder te gemakkelijk in
de fi lterkop kan worden bewogen, is de
afdichting in de fi lterkop versleten.
Gevaar: de fi lterhouder kan onder druk zelfstandig
losraken. Gebruik het apparaat niet meer
voordat de afdichting in de fi lterkop vervangen is.
Technische gegevens
Model: ........................................................................ ES 1913 CB
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd
tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
10
05-ES 1913 CB Neu 1018.07.2006, 17:39:27 Uhr
NEDERLANDS
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
11
05-ES 1913 CB Neu 1118.07.2006, 17:39:30 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
FRANÇAIS
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne
touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les
appareils électriques, veillez à ce que le câble ne pende
pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des
enfants.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
• Les parties métalliques deviennent très chaudes. Ne
touchez que les poignées.
• Placez l’appareil sur une surface lisse, plane, qui résiste aux
températures élevées et qui ne soit pas glissante.
• Pour éviter une accumulation de chaleur, ne placez jamais
l’appareil sous un meuble. Veillez à ce qu’il y ait suffi samment d’espace autour de la machine.
• Soyez très prudent lorsque vous ouvrez le réservoir d’eau:
des vapeurs peuvent s’en échapper.
• N’utilisez jamais l’appareil sans eau.
• Ne remplissez le réservoir que d’eau froide.
12
• Pour vous assurer qu’il ne reste aucune pression de vapeur
dans la machine, placez un récipient sous la sortie de
vapeur. Levez votre récipient jusqu’à ce que l’extrémité de
la sortie de vapeur soit complètement plongée dans l’eau.
Mettez le sélecteur de fonctions sur la position Jet-vapeur.
• Ne retirez le porte-fi ltre et le bouchon du réservoir à eau que
lorsque toute la pression de vapeur s’est échappée.
Bouchon du réservoir vers la gauche = ouvrir
Bouchon du réservoir vers la droite = fermer.
• Veillez toujours à ce que, pendant le fonctionnement, le
bouchon du réservoir à eau et le porte-fi ltre soient correctement fermés, car cet appareil fonctionne sous pression.
• Ne versez que de l’eau dans le réservoir, jamais aucun
autre liquide!
• Si vous avez des diffi cultés à dévisser le bouchon du
réservoir, cela signifi e que l’appareil est encore sous
pression. Laissez alors s’échapper la pression en suivant
les indications données ci-dessus.
Liste des différents éléments de commande
1 Couvercle du boiler
2 Ouverture du réservoir à
eauréservoir à eau
3 Interrupteur témoin
4 Témoin lumineux „Terminé“
5 Affi chage de fonctionnement
6 Sortie du café
7 Filtre
8 Porte-fi ltre
9 Sécurité fi ltre
10 Cuiller
11 Plateau à tasses
12 Grille d’égouttage
13 Verseuse en verre
14 Couvercle
15 Thermomètre
16 Sortie vapeur
Fig. 1
A Ouvert – Position de la poignée pour
placer le système fi ltre
B Fermé – Position de la poignée pour
verrouiller le système fi ltre.
Symboles de commande
ArrêtCaféVapeur
Avant la première utilisation
Lavez la verseuse en verre, le porte-fi ltre, le fi ltre et le bac collecteur à l‘eau savonneuse chaude afi n d‘éliminer les poussières
ayant pu se déposer lors de l‘emballage. N’utilisez en aucun cas
de produit de nettoyage agressif ou rayant. Nettoyez le socle
avec un torchon propre humide.
05-ES 1913 CB Neu 1218.07.2006, 17:39:31 Uhr
FRANÇAIS
Suivez attentivement les conseils de sécurité!
Nous vous recommandons, avant de préparer votre première
tasse de café expresso ou de cappuccino, de laisser fonctionner
la machine complètement une fois, comme décrit dans
«Préparation d‘un expresso», mais sans café. Cela permettra
ainsi d’éliminer les poussières qui ont pu se déposer dans votre
machine à expresso. La préparation d’un expresso et d’un
cappuccino est différente de celle d’un café traditionnel. Les
expresso tout comme les cappuccinos sont préparés de telle
façon que l’eau bouillante sous pression passe à travers du café
très fi nement moulu. Une grande attention est donc requise et
nous vous conseillons, avant de mettre la machine en marche,
de lire attentivement toutes les indications et tous les conseils de
sécurité donnés dans ce mode d’emploi.
Conseils: Il est fortement conseillé de servir vos cafés expresso
et cappuccino dans des tasses préchauffées car le maintien de
la chaleur conserve l‘arôme!
Préparation d’un expresso
1. Suivez attentivement les conseils de sécurité!
2. Placez le sélecteur de fonctions sur la position Arrêt.
3. Installez la grille du bac d’égouttage sur l’ouverture en
arrondi.
4. Retirez le bouchon du réservoir à eau et le porte-fi ltre. S’il
y a de l’eau dans le réservoir, renversez l’appareil pour le
vider.
5. Placez le fi ltre dans le porte-fi ltre. Faîtes pivoter le verrouillage du fi ltre vers l’arrière.
6. Remplissez le fi ltre de la quantité de café à expresso
désirée (l’intérieur du fi ltre est gradué, 2 = 2 tasses, 4 = 4
tasses). Répartissez le café uniformément et comprimez-le
légèrement avec une cuillère.
Attention: Nous vous conseillons de tasser le café pour
obtenir une meilleure répartition et non pas pour rendre la
poudre de café plus dense. Si le fi ltre est trop rempli, l’eau
ne pourra pas circuler à travers, ce qui peut engendrer une
détérioration de votre appareil ou des blessures lors de la
manutention. Veillez à retirer toute trace de café se trouvant
sur les bords du fi ltre.
7. Introduisez le porte-fi ltre dans la partie centrale de l‘appareil
et tournez la poignée vers la droite (direction ) afi n de le
serrer dans la bonne position. Veillez à ce que le porte-fi ltre
soit correctement vissé sous l’axe central de façon à éviter
toute éclaboussure de café chaud.
8. Remplissez la verseuse en verre d‘eau froide, pour le
nombre de tasses désiré (ne dépassez pas la marque des 4
tasses indiquée). Versez alors l’eau dans le réservoir.
9. Vissez le bouchon du réservoir sur l’appareil.
10. Placez la verseuse vide équipée de son couvercle au milieu
de la grille du bac collecteur.
11. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état
de fonctionnement de 230 V, 50 Hz. Réglez le sélecteur de
fonctions sur la position de mise en température. L’indicateur
de fonctionnement s’allume. Après environ 3 minutes, la
verseuse se remplit de café expresso. Le témoin lumineux
„Terminé“ s’allume.
12. Lorsque les tasses sont pleines, placez le sélecteur de fonctions sur la position Arrêt. Retirez la verseuse de la grille.
13. Attendez ensuite quelques secondes avant de retirer le
porte-fi ltre. Fixez le fi ltre grâce au dispositif de sécurité du
fi ltre. Renversez le fi ltre tout en le tapant légèrement pour
faire sortir le café. Nettoyez l’appareil comme décrit dans
« Nettoyage et entretien ».
Préparation d’un cappuccino
Préparez d’abord un expresso comme indiqué ci-dessus puis
procédez de la manière suivante:
1. Versez l‘expresso dans une ou des tasses préchauffées.
2. Remplissez la verseuse en verre avec de l’eau froide
jusqu’au symbole .
Attention libérez la pression restante! Pour verser à
nouveau de l’eau dans la machine, suivez les instructions
de sécurité spécifi ques à cet appareil!
3. Remplissez le réservoir avec la quantité d’eau indiquée.
4. Remplissez la verseuse de lait frais et froid, jusqu‘à la
marque des 4 tasses maximum. Pour obtenir une belle
mousse, il est conseillé de choisir un lait riche en graisse!
5. Placez la verseuse sous la buse à vapeur.
6. Tournez le bouton de contrôle sur la position Vapeur. Après
env. 1 à 2 minutes, de la vapeur s’échappe de la buse de
manière à pouvoir faire mousser le lait.
7. Soulevez votre récipient jusqu’à ce qu’environ un demi
centimètre de l’extrémité de la sortie de vapeur soit dans le
lait. Tournez alors tout doucement le sélecteur de fonctions
sur la position Jet de vapeur. De la vapeur s’échappe alors
de l’extrémité pour faire mousser le lait. Pendant que vous
maintenez l’extrémité de la sortie de vapeur légèrement
sous la surface du lait, remuez doucement le récipient, dans
un mouvement circulaire. Soulevez la verseuse légèrement
lorsque le volume de mousse augmente, de façon à ce que
le bout de la buse se trouve toujours dans le lait. Continuez
pendant environ 45–90 secondes, selon vos goûts ou
jusqu’à ce que le lait ait doublé de volume. Attention à ne
pas trop chauffer le lait, sinon vous risquez de détruire la
mousse. Ne plongez pas l’extrémité à vapeur plus d’un centimètre dans le lait. Pour être sûr de réussir votre mousse,
vous devez pouvoir entendre un léger siffl ement. Lorsque
votre mousse est prête, tournez le sélecteur de fonctions sur
la position Arrêt. La verseuse contient alors pour la moitié
du lait chaud et l‘autre moitié de la mousse.
8. Versez alors à la cuillère la mousse de la verseuse dans
la tasse de café expresso. Versez ensuit le lait chaud. Un
cappuccino est fait d’un tiers de café, un tiers de lait chaud
et un tiers de mousse.
9. Pour vous assurez qu’il n’y a plus de pression de vapeur
dans l’appareil, placez un récipient plein d’eau sous la
sortie de vapeur et plongez l’extrémité dans l’eau. Tournez
le sélecteur de fonctions sur la position Jet de vapeur. Si
vous observez la formation de bulles, le reste de vapeur
s’échappe alors.
Attention: Vous devez toujours libérez le reste de pression
de vapeur de l’appareil avant de mettre votre machine en
marche. Dès que les bulles disparaissent, la pression de
13
FRANÇAIS
05-ES 1913 CB Neu 1318.07.2006, 17:39:35 Uhr
FRANÇAIS
vapeur est alors éliminée. Tournez le sélecteur de fonction
sur la position Arrêt. Attendez après chaque préparation,
quelques secondes avant de retirer le porte-fi ltre. Jetez le
café déjà utilisé. Nettoyez la machine comme décrit dans
« Nettoyage et entretien ».
Remarques importantes
• Nous vous recommandons vivement l’utilisation d’eau fi ltrée
ou en bouteille pour enrichir le goût de votre expresso et
éviter l’entartrage de votre machine. N’utilisez en aucun cas
d’eau distillée car c’est une eau au goût fade.
• Le secret pour obtenir une mousse parfaite pour le cappuccino réside dans la technique, que vous ne pouvez acquérir
qu’avec la pratique.
FRANÇAIS
• Si la préparation de vos expresso dure plus longtemps qu’à
l’accoutumé (c-à-d que le café passe tout doucement), il est
possible que le café soit moulu trop fi nement ou que vous
ayez utilisé une trop grande quantité de café ou que vous
l’ayez trop tassé.
• Si la préparation de vos expresso dure moins longtemps
qu’à l’accoutumé (c-à-d que le café passe rapidement), il est
possible que le café ne soit pas moulu assez fi nement ou
que vous n’ayez pas utilisé assez de café ou que vous ne
l’ayez pas assez tassé.
• Si vous préférez avoir une mousse plus épaisse, laissez le
lait et la mousse reposer entre 30 et 60 secondes avant de
le verser sur votre expresso.
• Si vous remarquez que le temps de préparation augmente
de plus en plus et / ou que la sortie de vapeur se bouche
souvent, il est alors temps de détartrer votre appareil.
Versez un produit antitartre à base d’acide citrique dans le
réservoir à eau (respectez les instructions données par le
fabricant).
Suivez les indications décrites dans « Préparation d’un
expresso ». Ne versez néanmoins pas de café dans le fi ltre
! Après le détartrage, faîtes fonctionner votre appareil 2 ou 3
fois seulement avec de l’eau claire.
Nettoyage et entretien
• Suivez attentivement les conseils de sécurité, avant de
commencer le nettoyage de votre appareil.
• Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
• Pour le détartrage, n’utilisez que des produits antitartes à
base d’acide citrique.
Remarque importante! Faîtes bouillir de l’eau fraîche plu-
sieurs fois (env. 3 à 4 fois) après le détartrage afi n d’éliminer
les dépôts. Ne consommez pas cette eau.
• Nettoyez l’appareil à l’aide d’un torchon propre humide.
• N’utilisez jamais de dissolvant.
• Lavez à l‘eau savonneuse le fi ltre, le porte-fi ltre, la verseuse
en verre, le couvercle de la verseuse, le couvercle du
réservoir à eau et la grille du bac collecteur.
• Ne lavez jamais aucun élément de votre machine dans le
lave-vaisselle.
• Pour nettoyer la sortie de vapeur, laissez la vapeur
s’échapper encore environ 3 secondes après l’avoir retiré
l’extrémité du lait. Tournez le sélecteur de fonctions sur
14
Arrêt et nettoyez la sortie de vapeur avec un torchon propre
humide.
Attention: l’extrémité métallique est brûlante!
Joints
Attention! Vérifi ez régulièrement les joints au niveau
de l’ouverture du boiler et du porte-fi ltre. Si
le porte-fi ltre coulisse trop librement dans la
partie centrale, le joint est usé.
Danger: Le porte-fi ltre peut se desserrer sous la
pression. N’utilisez plus l’appareil jusqu’à ce
que vous ayez changé le joint de la partie
centrale.
Données techniques
Modèle: ..................................................................... ES 1913 CB
Consommation:...................................................................800 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
05-ES 1913 CB Neu 1418.07.2006, 17:39:39 Uhr
FRANÇAIS
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
FRANÇAIS
15
05-ES 1913 CB Neu 1518.07.2006, 17:39:42 Uhr
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.