Bomann EKP 5027 CB User Manual

Page 1
Ei n z E l k o c h p l a t t E Ekp 50 cB
72
Enkel verwarmingselement • Réchaud individuel • Fogón sencillo • Piastra termica singola
Single Hotplate • Pojedyncza płyta grzewcza Egyszeres főzőlap
Однокамфорна кухонна плита • Одноконфорочная электроплитка •
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
Page 2
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас­ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про­читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра­ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь­зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерче­ского использования.
• Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предо­храняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розет­ки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу­лярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено­пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой плен­кой. Опасность удушья!
Специальные указания по технике безопасности для
этого прибора
На устройстве есть символы, показывающие предупреж­дения или дающие информацию:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячая поверхность! Опасность ожога!
Во время работы устройства температура открытых поверхно­стей может быть очень высокой.
• Не управляйте этим устройством с помощью внешнего тайме­ра или отдельной системы дистанционного управления.
40
Page 3
• Поставьте устройство на ровную, влагостойкую и жаропроч­ную поверхность.
• Используйте жаропрочную прокладку, если ставите устрой­ство на чувствительные поверхности.
• Не перемещайте устройство во время его работы.
• Из-за поднимающегося жара и испарений устройство не сле­дует ставить под кухонными шкафами.
• Устройство должно работать на безопасном расстоянии (30 см) от легковоспламеняющихся предметов, таких как ме­бель, занавески, и т.д. Ни при каких обстоятельствах его не следует устанавливать внутри кухонного шкафа.
• Не разогревайте пустые емкости на конфорке, так как это мо­жет привести к опасному перегреву.
• Во время и после использования, убедитесь, что сетевой шнур не соприкасается с горячей поверхностью прибора.
• Это устройство может использоваться детьми с 8 лет и людь­ми с ограниченными физическими, осязательными и умствен­ными способностями, а также людьми без опыта и знаний, если они находятся под присмотром или были проинструкти­рованы об использовании устройства безопасным образом и понимают возможные угрозы.
Детям не разрешается играть с устройством.
• Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за исключением детей старше 8 лет и под наблюдением взрос­лых.
• Располагайте печь и сетевой шнур вне досягаемости детей младше 8 лет.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, име­ющему соответствующий допуск. Из соображений безопас-
41
Page 4
ности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Данный прибор не пригоден для погружения в воду во время чистки. Выполняйте инструкции, приведенные в главе “Чистка”.
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из коробки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как полиэ-
тиленовая пленка, материал наполнителя, кабельные стяжки и коробки.
3. Во избежание риска травматизма, проверьте отсут-
ствие у прибора повреждений после транспортировки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие частицы и пыль, оставшиеся после производственного процесса. Рекомендуется почистить устройство, как описано в раз­деле “Чистка”.
Прикрепление рукояток
Рукоятки прикрепляются слева и справа соответственно. На рукоятках предусмотрены зажимы, которые входят в отверстия на корпусе.
• Вставьте зажимы в корпус и закрепите с помощью
винтов, входящих в комплект.
Подключение
Нагрузка / потребляемая мощность
Конфорка может потреблять до 1500 Вт. В виду этого высокого значения потребляемой мощности, рекоменду­ется использовать от-дельное подключение, защищенное предохра-нителем на 16 A.
ВНИМАНИЕ: Перегрузка!
Не используйте удлинители или тройники, так как мощ­ность, потребляемая данным устройством, слишком высока для них.
Подключение
• Перед тем как вставлять штепсель в розетку, убе-
дитесь, что напряжение, которое вы собираетесь использовать, соответствуетнапряжению, нужному для устройства. Более подробную информацию можно увидеть на этикетке устройства.
• Подключайте устройство только к исправной розетке.
В начале использования электроплитки
Перед первым использованием дайте электроплитке поработать в течение 5 минут для удаления защитного по­крытия конфорки. Установите терморегулятор в положение MAX.
ПРИМЕЧАНИЯ:
При этом выделяется немного дыма и появляется запах, что является нормальным. Обеспечьте хорошую венти­ляцию.
Использование электроплитки
Включение/выключение
Электроплитка включается терморегулятором. Электроплитка выключается установкой терморегулятора в положение MIN.
Замечания о кухонной посуде
• Для оптимального использования энергии используйте кастрюли / горшки только с плоским дном (см. рисунок).
• Кухонная посуда не должна быть меньше конфорки. В
противном случае энергия расходуется неэффективно. В худшем случае конфорка может деформироваться.
Управление электроплиткой
Для выбора температуры конфорки соответственно цели используется терморегулятор:
Отметка 1: Подогрев Отметка 2: Подогрев/приготовление без кипения Отметка 3: Медленное кипение Отметка 4: Поджаривание Отметка 5: Варка, жарение Отметка MAX: Жарение, быстрое нагревание
42
Page 5
ПРИМЕЧАНИЯ:
Контрольная лампочка показывает нагревание конфор­ки. Она включается и выключается во время работы. Это нормально и показывает, что температура контролирует­ся и поддерживается терморегулятором.
Окончание работы
• Установите терморегулятор в положение MIN.
• Выньте сетевую вилку из розетки.
• Дайте электроплитке полностью остыть перед уборкой на хранение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожога!
Во время процесса нагревания излучается тепло, и конфорка в конце цикла также может разогреваться до опасно высоких температур.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой всегда отсоединяйте шнур электропитания!
• Подождите, пока устройство полностью не остынет.
• Ни при каких обстоятельствах не погружайте устройство в воду, чтобы почистить его. В противном случае это может при­вести к удару электротоком или пожару.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте проволочную щетку или какие-либо другие абразивные вещества.
• Не используйте какие-либо кислотные или абразив­ные моющие средства.
Конфорка
• Удалите остатки пищи влажной тканью или бумажным полотенцем, пока конфорка еще теплая.
• Протрите конфорку мягкой губкой с небольшим количе­ством воды и тщательно просушите мягкой тканью.
Корпус
• После использования устройства чистите его корпус с помощью слегка влажной ветоши.
• Убедитесь, что никакие жидкости не попадают внутрь корпуса через его отверстия. Это может повредить устройство или стать причиной удара электротоком.
Хранение
• Ставьте устройство на хранение только после того, как оно остыло и было почищено.
• Рекомендуется хранить устройство в его оригинальной упаковке, если оно не используется длительное время.
• Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентилиру­емом месте, недоступном для детей.
Технические данные
Модель: ................................................................. EKP 5027 CB
Электропитание: ..................................................230 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: .............................................1500 Вт
Класс защиты: ............................................................................Ι
Вес нетто: ..........................................................примерно 1,2 кг
Сохранено право на технические и конструкционные из­менения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Данное устройство было протестировано в соответствии со всеми текущими директивами ЕС, такими как директивы по электромагнитной совместимости и низкому напря­жению, и сконструировано в соответствии с последними правилами по технике безопасности.
43
Page 6
warranty card garantiekaart carte de garantie scheda di garanzia • tarjeta de garantía • cartão de garantia • garantikort karta gwarancyjna záruční list kartica jamstva carte de garanţie Гаранционна карта záručný list garancijski list garanciajegy гарантійнийформуляр Га рантийный талон
EKP 5027 CB
GARANTIEKARTE
24 Monate Garantie gemäß Garantieerklärung • 24 months warranty according to warranty declaration • 24 maanden garantie volgens garantieverklaring • 24 mois de garantie selon la déclaration de garantie • 24 mesi di garanzia secondo la dichia­razione di garanzia • 24 meses de garantía de acuerdo con la declaración de garantía • 24 meses de garantia, de acordo com a declaração de garantia • 24 måneders garanti i henhold til garantibetingelsene • 24 miesiące gwarancji na podstawie oświadczenia gwarancyjnego • záruka 24 měsíců podle prohlášení o záruce • 24 mjesečno jamstvo u skladu s jamstvenom deklaracijom • 24 luni garanţie conform declaraţiei de garanţie • 24 месеца гаранция в съответствие с гаранционната декларация • 24-mesačná záruka podľa vyhlásenia o záruke • 24-mesečna garancija, skladno z garancijsko izjavo • 24 hónap garancia a garanciafeltételekben leírtak szerint • гарантія на 24 місяці відповідно заяві про гарантію • Га рантия 24 месяца согласно заявленным гарантийным правилам •
Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift • date of purchase, dealer stamp, signature • aankoopdatum, dealerstempel, handtekening • date d‘achat, tampon du concessionnaire, signature • data di acquisto, timbro del rivenditore, rma • fecha de compra, sello del distribuidor, rma • data de compra, carimbo do distribuidor, assinatura • kjøpsdato, forhandlerstempel, signatur • data zakupu, pieczęć sprzedawcy, podpis • datum zakoupení, razítko prodejce, podpis • datum kupovine, žig trgovca, potpis • data de achiziţie, ştampila furnizorului, semnătura • Дата на покупката, Печат на Продавача, Подпис • dátum nákupu, pečiatka ob­chodníka/predajcu, podpis • datum nakupa, žig trgovca, podpis • vásárlás dátuma, kereskedő bélyegzője, aláírás • дата придбання, печатка продавця, підпис • Дата приобретения, Штамп продавца, Подпись •
www.bomann.de
Stand 08/14
Loading...