BOMANN DB757CB User Manual

Da m p f b ü g e l a u t o m a t
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur • Autómata de vapor • Autómata de vapor
Ferro da stiro a vapore •
• Паровой утюг
Gőzölős vasaló
Automatyczne żelazko parowe
Automatic Steam Iron
DB 7 CB
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Napařovací žehlička
Dampstrykejern
57
DB 757 CB new4 26.04.13 12:55 HF
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .....................................Seite 3
Bedienungsanleitung .....................................................Seite 4
Technische Daten ..........................................................Seite 7
Garantie .........................................................................Seite 7
Entsorgung ....................................................................Seite 8
NORSK
Innhold
Oversikt over betjeningselementene .............................Side 3
Bruksanvisning ...............................................................Side 29
Tekniske data ..................................................................Side 32
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ....................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ....................................................Pagina 9
Technische gegevens ................................................Pagina 12
Verwijdering ................................................................Pagina 12
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi .............................................................. Page 13
Données techniques .................................................... Page 16
Élimination .................................................................... Page 16
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ....................Página 3
Instrucciones de servicio ............................................Página 17
Datos técnicos ............................................................Página 20
Eliminación .................................................................Página 20
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos...........................................Página 3
Manual de instruções .................................................Página 21
Características técnicas .............................................Página 24
Deposição ...................................................................Página 24
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ...................................... Page 3
Instruction Manual ........................................................ Page 33
Technical Data .............................................................. Page 36
Disposal ........................................................................ Page 36
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ ci
Przegląd elementów obłsugi ...................................... Strona 3
Instrukcja obsługi ........................................................ Strona 37
Dane techniczne ......................................................... Strona 40
Ogólne warunki gwarancji .......................................... Strona 40
Usuwanie .................................................................... Strona 40
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ...........................................Strana 3
Návod k použití ........................................................... Strana 41
Technické údaje .......................................................... Strana 44
Likvidace ..................................................................... Strana 44
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ..........................................Oldal 3
Használati utasítás ........................................................Oldal 45
Műszaki adatok..............................................................Oldal 48
Hulladékkezelés ............................................................Oldal 48
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..................................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso .......................................................Pagina 25
Dati tecnici ..................................................................Pagina 28
Smaltimento ................................................................Pagina 28
2
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ...............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации......................................стр. 49
Технические данные .....................................................стр. 52
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора
3
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör­teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
WARNUNG:
• Die Bügelsohle (3) wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum Abkühlen. Berühren Sie diese nicht.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, hitzebeständigen Oberä­che benutzt und abgestellt werden.
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder undicht ist.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, wäh­rend es am Netz angeschlossen ist.
• Bei Nichtgebrauch den Bügelautomat senkrecht auf den Standfuß (2) stellen.
4
WARNUNG:
• Vor dem Befüllen des Wassertanks (4) Netzstecker ziehen. Füllen Sie den Wassertank nicht weiter als bis zur MAX Marke (ca. 130 ml).
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Übersicht der Bedienelemente
1 Flexible Netzkabelführung 2 Standfuß 3 Bügelsohle 4 Transparenter Wassertank 5 Stufenloser Temperaturregler 6 Sprühdüse 7 Einfüllöffnung Wassertank 8 Dampfmengenregler 9 Sprühknopf „ “ + Dampfstoßknopf „ 10 Kontrollleuchte
Ohne Abbildung
Füllbehälter
• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten
• Um vor dem ersten Gebrauch alle Rückstände zu entfer-
• Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (7).
• Verwenden Sie nur destilliertes Wasser.
• Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und
Inbetriebnahme des Gerätes
Tuch.
nen, bügeln Sie einige Male über ein altes, sauberes Tuch.
Nehmen Sie den Füllbehälter zu Hilfe.
Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgut verunreinigen.
5
Anschlusswert
Ingesamt kann das Gerät eine Leistung von 1600 W aufneh­men. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich eine getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushalts­schutzschalter.
ACHTUNG! Überlastung
Benutzen Sie keine Verlängerungsleitungen oder Mehrfach­steckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Benutzung des Gerätes
HINWEIS:
Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke und Textilien.
• Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Auf­kleber von der Edelstahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Wickeln Sie das Kabel komplett ab.
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf „
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß (2).
2. Drücken Sie den Dampfmengenregler (8) in die tiefste Position „
3. Stellen Sie den Temperaturregler (5) immer auf „0“, bevor Sie das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom Netz trennen.
4. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (5) ein:
Synthetik, Seide niedrige Temperatur
● ● Wolle, mittlere Temperatur
● ● ● Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
5. Elektrischer Anschluss
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe
• Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig
6. Die Kontrollleuchte (10) leuchtet. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie beginnen zu bügeln.
7. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
Dampfbügeln (
WARNUNG:
Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
HINWEIS:
• Um mit Dampf zu bügeln, muss der Wassertank gefüllt
sein.
• Es ist eine hohe Temperatur nötig. Stellen Sie den Temperaturregler (5) auf das Symbol „● ● ●“.
6
“.
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
installierte Schutzkontakt-Steckdose.
)
“)
HINWEIS:
• Bei zu niedriger Temperatur ist es üblich, dass Wasser aus der Bügelsohle austritt.
• Wählen Sie die Dampfmenge mit dem Dampfmengenreg­ler (8). Drücken Sie den Knopf in die gewünschte Position.
kein Dampf kleine Dampfmenge
große Dampfmenge
• Der Dampf tritt aus, sobald Sie das Bügeleisen in die horizontale Position bringen.
• Extra Dampf erreichen Sie mit der „ (9). Stellen Sie den Knopf auf das Symbol und drücken Sie ihn stoßweise.
Nachfüllen des Wassertanks
1. Stellen Sie den Temperaturregler (5) auf „0“.
2. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser nachfüllen.
3. Stellen Sie den Dampfmengenregler (8) auf die Position „
“ (kein Dampf). Füllen Sie Wasser ein über die Einfüll­öffnung (7). Nehmen Sie den Füllbehälter zu Hilfe. Füllen Sie den Wassertank nur bis zur MAX-Marke.
4. Schließen Sie die Einfüllöffnung.
Sprüh-Funktion ( )
Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprühknopf (9). Stellen Sie den Knopf auf das Symbol und drücken Sie ihn stoßweise.
Vertikal Steam (Vertikaldampf-Funktion) Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
WARNUNG:
Richten Sie den Dampfstoß nie auf Personen. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
1. Hängen Sie ihre Wäsche auf einen Bügel und führen Sie das Bügeleisen senkrecht ca. 3-5 cm nah heran.
2. Stellen Sie den Temperaturregler (5) auf das Symbol „● ● ●“.
3. Drehen Sie den Knopf (9) auf das Dampfstoßsymbol „ Drücken Sie den Dampfstoßknopf stoßweise.
HINWEIS:
Wird die abgegebene Dampfmenge zu gering, warten Sie, bis das Gerät wieder aufgeheizt ist.
Betrieb beenden
1. Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler immer auf „0“ und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes (die Kontrollleuchte erlischt).
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler (8) auf die Position
“.
“ Dampfstoßfunktion
“.
3. Entleeren Sie den Wassertank, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden.
4. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung.
• Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Technische Daten
Modell:..........................................................................DB 757 CB
Spannungsversorgung: ............................... 220 – 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ......................................................... 1600 W
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: ....................................................................0,92 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät DB 757 CB in Übereinstimmung mit den grund­legenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe­legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar­keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti­gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge­schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög­lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet­Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati­onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
7
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es! Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach­weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis­tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun­gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns­tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge­sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier van het toestel heeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge­kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval­len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voor­werpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroom­toevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom­toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
• De strijkzool (3) wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te koelen. De strijkzool niet aanraken!
• Het strijkijzer moet op een stabiel, hittebestendig oppervlak ge­bruikt en neergezet worden.
• Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is, zicht­bare schade vertoont of lekt.
• Houd altijd toezicht op het strijkijzer als het is aangesloten op het stroomnet.
• Zet de strijkautomaat a.u.b. verticaal op de standvoet (2) wanneer u hem niet gebruikt.
9
WAARSCHUWING:
• Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank (4) vult. Vult u de tank nooit verder dan de MAX-markering (ca. 130 ml).
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geauto­riseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Het strijkijzer en de netkabel moeten tijdens het inschakelen of af­koelen buiten het bereik van kinderen worden gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis als een persoon toezicht houdt of als ze vooraf werden geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben be­grepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en door gebruikers uitvoerbaar onderhoud mogen zonder toezicht niet worden uitgevoerd door kinderen.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Flexibele netkabeldoorvoer 2 Standvoet 3 Zoolplaat 4 Transparante watertank 5 Variabele temperatuurregelaar 6 Sproeier 7 Vulopening watertank 8 Stoomregelaars 9 Sproeiknop “ ” + Stoomstoot-knop “ 10 Controlelampje
Zonder illustratie
Vullen reservoir
10
Inbedrijfstelling van het strijkijzer
• U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
• Om alle restanten te verwijderen, dient er meermaals over een oude, schone doek te worden gestreken.
• Vul de watertank via de vulopening (7). Gebruik een vulbe­ker voor het vullen.
• Gebruik uitsluitend gedestilleerd water.
• Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemi­caliën) mogen niet inde watertank worden gevuld. Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
Aansluitwaarde
Het apparaat kan maximaal een vermogen van 1600 W opnemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
LET OP! Overbelasting
Gebruik géén verlengsnoeren of meervoudige contactdozen omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
Bediening van het apparaat
OPMERKING:
Strijk met dit apparaat alléén kledingstukken en textiel.
• Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de edelstalen strijkzool voordat u het apparaat gebruikt.
• Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op “
1. Plaats het apparaat op de steunvoet (2).
2. Druk de stoomvolumeregelaar (8) omlaag naar de laagste positie “
3. Zet de temperatuurregelaar (5) altijd op “0” voordat u het apparaat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt.
4. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste temperatuur. Deze stelt u in aan de tempera­tuurregelaar (5):
synthetisch weefsel, zijde lage temperatuur
● ● Wol, matige temperatuur
● ● ● katoen, linnen hoge temperatuur
5. Elektrische aansluiting
• Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat)
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de
6. Het controlelampje (10) brandt. Zodra dit lampje dooft, is de gewenste temperatuur bereikt. Nu kunt u beginnen te strijken.
7. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom (
WAARSCHUWING:
De stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
OPMERKING:
• Om gebruik te maken van de stoomstrijkfunctie, dient het waterreservoir gevuld te zijn.
• Er is een hoge temperatuur vereist. Zet de temperatuur­regelaar (5) naar het symbool “● ● ●”.
• Als de temperatuur te laag is, kan er water uit de zool­plaat lekken.
”.
correspondeert met de netspanning.
voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact.
)
”)
• Gebruik de stoomhoeveelheidregelaar (8) om de stoom­hoeveelheid in te stellen. Druk de knop naar de gewenste stand.
geen stoom kleine stoomhoeveelheid
grote stoomhoeveelheid
• De stoom komt vrij zodra u het strijkijzer in horizontale positie brengt.
• Met de stoomstoottunctie “ toevoegen. Zet de knop op het symbool en druk hem stootsgewijs in.
Bijvullen van de watertank
1. Stel de temperatuurregelaar (5) in op “0”.
2. Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water bijvult.
3. Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (8) op de stand
” (geen stoom). Vul water bij via de vulopening (7). Gebruik een vulbeker voor het vullen. Vul de watertank alleen tot de MAX-markering.
4. Sluit de vulopening.
Sproeifunctie (
Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de sproeiknop (9). Zet de knop op het symbool en druk hem stootsgewijs in.
Vertical Steam (Verticale stoomfunctie) Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
WAARSCHUWING:
Richt nooit de stoomstraal op mensen. Brandwonden gevaar!
1. Hang uw kleding op een kledinghaak en houd het strijkijzer er verticaal tegenaan op een afstand van ca. 3-5 cm.
2. Stel de temperatuurregelaar (5) in op het symbool “● ● ●”.
3. Draai de knop (9) naar het stoomstootsymbool “ afwisselend op de stoomstootknop.
OPMERKING:
Als de hoeveelheid stoom te weinig is, even wachten tot het apparaat weer warm is.
Na het gebruik
1. Stel de temperatuurregelaar na gebruik altijd op “0” en trek de netstekker uit de contactdoos (Het controlelampje dooft).
2. Stel de stoomhoeveelheidregelaar (8) in op de “ stand.
3. Leeg de watertank om te voorkomen dat de tankinhoud wegloopt.
4. Laat het apparaat afkoelen voordat u het wegzet.
)
” (9) kunt u extra stoom
”. Druk
11
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos!
• Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor­werpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Reinig de behuizing met een droge doek.
• Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigszins vochtige doek.
Technische gegevens
Model: .........................................................................DB 757 CB
Spanningstoevoer: .....................................220 – 240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: .................................................. 1600 W
Beschermingsklasse: ................................................................... I
Nettogewicht: ..................................................................... 0,92 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou­den.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru­eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri­sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re­cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
12
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espé­rons qu’il vous apportera satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè­rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven­tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage­ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
AVERTISSEMENT :
• La semelle du fer (3) devient rapidement chaude et ne refroidit que très lentement. Ne pas la toucher.
• Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface stable et résistante à la chaleur.
• Ne pas utiliser le fer à repasser s‘il est tombé, s‘il comporte des dommages visibles ou s‘il n‘est pas étanche.
• Le fer à repasser ne doit pas être laissé sans surveillance pendant qu‘il est branché au secteur.
• Il est recommandé de placer le fer à repasser à l’horizontale sur son support (2) lorsque vous ne l’utilisez pas.
13
AVERTISSEMENT :
• Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau (4). Ne rem­plissez votre fer audelà de la marque MAX (env. 130 ml).
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un techni­cien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri­cant, notre service après-vente ou toute personne de qualication similaire.
• Pendant l‘allumage ou le refroidissement, maintenir le fer à repas­ser et son cordon de raccordement hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d‘expérience et/ou de connais­sance, s‘ils sont surveillés ou ont été instruits sur l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les risques en résultant.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Liste des différents éléments de commande
1 Câble d’alimentation souple 2 Pied support 3 Semelle 4 Réservoir à eau transparent 5 Thermostat à réglage progressif 6 Gicleur 7 Orice de remplissage du réservoir d’eau 8 Vapeur à réglage progressif 9 Pulvérisateur “ ” + Bouton “jet vapeur “ 10 Lampe témoin
Sans illustration
Récipient de remplissage
14
• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement
• An d’enlever tout résidu, repassez un vieux tissu propre
• Remplissez le réservoir par l’orice de remplissage (7).
• N’utilisez que de l’eau distillée.
• N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge
Avant la première utilisation
humide.
plusieurs fois.
Utilisez pour cela un petit récipient.
ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques). Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de salir votre repassage.
Puissance électrique
La puissance absorbée totale de l‘appareil est de 1600 W. Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours à une canalisation électrique séparée et une protection par fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION ! Surcharge
N’utilisez en aucun cas de rallonges électriques ou multipri­ses car cet appareil est trop performant.
NOTE :
• Si la température est trop basse, l’eau peut couler de la semelle.
• Utilisez le régulateur de quantité de vapeur (8) pour régler la quantité de vapeur. Poussez le bouton vers la position souhaitée.
sans vapeur Peu de vapeur
Utilisation de l’appareil
NOTE :
N‘utilisez cet appareil que pour le repassage de vêtements et textiles !
• Retirez, avant utilisation, les lms de protection et éti­quettes pouvant se trouver sur la semelle en inox du fer.
• Déroulez complètement le câble.
Repassage sans vapeur (variateur de vapeur sur “
1. Placez l’appareil sur son support (2).
2. Appuyez sur le régulateur de volume de vapeur (8) à la position la plus basse “
3. Placez toujours le thermostat (5) sur “0” avant de brancher ou débrancher le câble d’alimentation.
4. Séparez votre linge selon les températures de repassage. Commencez par les températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au variateur de tem­pératures (5) :
Synthétique, soie température faible
● ● Laine, température moyenne
● ● ● Coton, lin température élevée
5. Alimentation électrique
• Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil
(voir plaque signalétique) correspondent à la tension du réseau.
• Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de
courant en bon état.
6. La lampe témoin (10) s’allume. Dès qu’elle s’éteint, la température sélectionnée est atteinte. Vous pouvez alors commencer à repasser.
7. N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez terminé de repasser.
Repassage à vapeur (
AVERTISSEMENT :
La vapeur est brûlante. Risque de brûlure !
NOTE :
• An d’utiliser la fonction de repassage à la vapeur, remplissez le réservoir d’eau.
• La température doit être élevée. Réglez le régulateur de température (5) sur le symbole “● ● ●”.
”.
)
”)
Vapeur forte
• La vapeur commence à s’échapper dès que vous placez le fer dans une position horizontale.
• Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton “ Placez le bouton sur le symbole et appuyez dessus par intermittence.
Remplissage du réservoir d’eau
1. Réglez le régulateur de température (5) sur “0”.
2. Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de rem­plir l’appareil.
3. Placez le variateur de vapeur (8) sur la position “ vapeur). Remplissez-y de l’eau via l’ouverture de remplis­sage (7). Utilisez pour cela un petit récipient. Ne remplissez le réservoir d’eau que jusqu’à la marque MAX.
4. Fermez l’orice de remplissage.
Vaporisateur (
Pour humidier un endroit à repasser, appuyez sur le bouton vaporisateur (9). Placez le bouton sur le symbole et appuyez dessus par intermittence.
Vapeur verticale (Fonction de jets de vapeur verticaux) Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position
verticale.
AVERTISSEMENT :
N’orientez jamais le jet de vapeur vers une personne. Risque de brûlure !
1. Suspendez vos vêtements sur un cintre et maintenez le fer verticalement à une distance d’environ 3-5 cm.
2. Réglez le régulateur de température (5) sur le symbole “● ● ●”.
3. Tournez le bouton (9) jusqu’au symbole de jets de vapeur
tence.
Si la quantité de vapeur émise est trop faible, attendez que l’appareil chauffe à nouveau.
Arrêter le fonctionnement
1. Tournez toujours le thermostat sur “0” après utilisation puis débranchez le câble d’alimentation (Le témoin lumineux s’éteint).
)
”. Appuyez sur le bouton de jets de vapeur par intermit-
NOTE :
” (9).
” (sans
15
2. Réglez le régulateur de quantité de vapeur (8) sur la position “
3. Videz le réservoir d’eau pour éviter que le contenu du réservoir ne s’écoule.
4. Faites refroidir l’appareil avant de le ranger.
”.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage !
• Attendez que l’appareil ait complètement refroidi !
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
• Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec un torchon légèrement humide.
Données techniques
Modèle : .......................................................................DB 757 CB
Alimentation : ..............................................220 – 240 V~, 50 Hz
Consommation : .............................................................. 1600 W
Classe de protection : ..................................................................I
Poids net : ..........................................................................0,92 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications techniques ainsi que des modications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concer­nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi-ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
16
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén daña­dos. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Indicaciones generales de seguridad para este aparato
AVISO:
• La base de la plancha (3) está rapidamente caliente y necesita bastante tiempo para enfriarse. No la toque.
• El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una supercie estable y resistente a las altas temperaturas.
• No use la plancha si se ha caído, tiene daños visibles o presenta fugas.
• La plancha no se debe dejar sin vigilancia mientras que esté co­nectada a la red.
• Al no utilizar la plancha, por favor coloque ésta de forma vertical sobre el pie (2).
17
Loading...
+ 37 hidden pages