BOMANN CB614 User Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/ZárukaA használati utasítás/Garancia
Kaffeeautomat
Koffie automaat • Cafetière automatique
Máquina automática de café • Maquina de café
Macchina da caffè • Coffee Machine
Automat do kawyKávovar
Automata kávéfőzőCafetieræ
Автоматическая кофеварка
®
CB 614
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnenein­strahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Was­ser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Verwenden Sie zum Auffüllen ausschließlich kaltes Wasser.
• Schwenken Sie den Filter niemals während des Kochvorgangs aus und öffnen Sie bitte nicht den Wassertankdeckel. Es könnte zu Verbrennungen kommen.
• Die Warmhalteplatte und die Kanne werden sehr heiß. Verbrennungsgefahr!
Beim Umgang mit heißen Flüssigkeiten besteht ein erhöhtes Risiko von
Verbrühungen. Betreiben Sie das Gerät deshalb nur, wenn das Fahrzeug abgestellt wurde.
Dieses Gerät darf niemals vom Fahrer eines Fahrzeugs benutzt oder während des Fahrens ungesichert im Fahrzeug transportiert werden.
Wenn das Gerät in Ihrem Fahrzeug montiert wird, vergewissern Sie sich, dass es gesichert bzw. ordentlich befestigt ist. Es darf keine Sicherheits­einrichtungen wie Airbag oder Sicherheitsgurte behindern.
2
5....-05-KAC 2917 Neu 2 2 28.09.2004, 11:53:51 Uhr
Anwendungshinweis
Wir weisen Sie ausdrücklich darauf hin, dass die verhältnismäßig lange Brühzeit des Gerätes (CB 614) bauartbedingt ist. Aufgrund der begrenzten Leistung Ihrer Autobatterie (12 Volt) ist dies unvermeidbar und bedeutet keinen Defekt des Gerätes.
Inbetriebnahme des Gerätes
• Entnehmen Sie, wenn vorhanden alle Verpackungs- bzw. Transportsicherun­gen aus dem Gerät. Reiben Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch ab. Dies entfernt Staub, der sich während des Transports dort angesammelt haben könnte. Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
• Lassen Sie bitte vor dem 1. Aufbrühen von Kaffee für 2-3 Durchgänge Wasser zur Reinigung durch das Gerät laufen.
Wandhalterung
Mit Hilfe von Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten) lässt sich die Basis des Kaffeeautomaten auch an einer Wand montieren. Messen Sie dafür die Distanz zwischen den Einschnitten an der Rückseite aus. Vergewissern Sie sich vorher, dass Sie nicht Leitungen beschädigen die sich in der Wand verbergen! Bohren Sie in diesem Abstand Löcher.
Elektrischer Anschluss
• Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Ge­rätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu fi nden Sie auf dem Typenschild der Basis.
• Verbinden Sie das Anschlusskabel mit einer entsprechenden Gleichstrom­Steckdose (DC) 12V/15A, z. B. dem Zigarettenanzünder. Die Kontrollleuchte im Stecker leuchtet.
Betrieb
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
2. Füllen Sie nun frisches kaltes Wasser entsprechend der gewünschten Tas­senzahl ein. Sie können den Füllstand an der Wasserstandsanzeige am Gerät ablesen. Das Gerät bitte nicht überfüllen.
3. Schließen Sie den Wassertankdeckel.
4. Schwenken Sie den Filter nach rechts aus.
5. Ziehen Sie den Permanentfi lter heraus und füllen Sie Kaffeepulver ein. Setzen Sie den Permanentfi lter wieder ein und stellen Sie die Kanne auf die Abstell­fl äche. Schließen Sie den Schwenkfi lter bis er einrastet. Bitte beachten Sie, dass der Deckel auf der Kanne aufgesetzt sein muss.
6. Schalten Sie das Gerät ein (die Kontrollleuchte im Schalter leuchtet auf).
D
3
5...-05-CB 614 Innen 3 01.10.2004, 8:52:05 Uhr
7. Ihr Gerät verfügt über einen Tropfstopp. Beim Entnehmen der Kanne, bevor
D
das Wasser komplett durch den Filter gelaufen ist, wird so verhindert, dass Kaffee auf die Abstellplatte tropft. Befi ndet sich noch Wasser im Tank bzw. Filter, achten Sie bitte darauf, dass Sie die Kanne wieder unter den Filter stellen, um ein Überlaufen zu vermeiden.
8. Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, können Sie die Kanne entnehmen.
9. Zum Ausgießen aus der Kanne, drehen Sie bitte den Deckel bis dessen Öff­nung dem Handgriff gegenüber liegt.
Nach dem Gebrauch
Möchten Sie den Betrieb beenden stellen Sie zuerst den Ein- /Ausschalter auf 0 (Aus) und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
Entkalken
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesentlich zunimmt. Verwenden Sie zum Entkalken bitte nur handelsübliche Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Bitte dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzet­tel angegeben.
Reinigung
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf mit einem leicht feuch­ten Tuch ohne Zusatzmittel.
• Den Filtereinsatz können Sie in gewohnter Weise im warmen Spülbad reini­gen.
• Tauchen Sie die Kanne bitte nicht in Wasser ein. Reiben Sie diese außen mit einem feuchten Tuch ab. Innen können Sie die Kanne mit warmen Wasser ausspülen. Benutzen Sie ggf. eine weiche Bürste.
Störungsbehebung
Das Gerät ist ohne Funktion
• Überprüfen Sie den festen Sitz des DC 12V Steckers.
• Kontrollieren Sie die Position des Schalters.
• Kontrollieren Sie die Glassicherung im DC 12V Stecker.
4
5....-05-KAC 2917 Neu 2 4 28.09.2004, 11:53:53 Uhr
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten­loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten­pfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblät­tern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre­chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service für unsere Haushaltsartikel
und Unterhaltungselektronik
Zu technischen Fragen oder zur Bestellung von Verschleißteilen (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), wie z.B. Ersatzkannen, Staubsaugerfi lterbeutel, Fernbedienung usw. können Sie sich, mit Angabe des Gerätetyps, an unsere Hotline-Adresse wenden:
hotline@bomann.de
Interessieren Sie sich für weitere Bomann-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.bomann.de oder www.bomann.com
D
5
NL
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul­dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha­digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Algemene veiligheidsinstructies
Speciale veiligheidsinstructies
• Vul de watertank alleen met koud water!
• Tijdens het koffi ezetten mag u de fi lter nooit naar buiten zwenken en ook het deksel van de watertank niet openen.
• Het warmteplaatje en de kan worden zeer heet! Verbrandingsgevaar!
Bij de omgang met hete vloeistoffen bestaat gevaar voor brandwonden.
Gebruik het apparaat alleen wanneer de auto stilstaat.
Dit apparaat mag nooit door de bestuurders gebruikt of tijdens het rijden onbeveiligd in de auto getransporteerd worden.
• Wanneer u het apparaat in uw auto monteert, dient u te controleren of het beveiligd resp. correct bevestigd is. Het mag geen veiligheidsinrich­tingen zoals airbag of veiligheidsgordels in hun werking belemmeren.
6
5....-05-KAC 2917 Neu 2 6 28.09.2004, 11:53:53 Uhr
Gebruiksaanwijzing
Wij wijzen er uitdrukkelijk op dat de relatief lange bereidingstijd van het apparaat (CB 614) afhankelijk is van de bouwwijze. Op grond van het begrensde vermo­gen van uw autorace (12 Volt) is dit onvermijdbaar en betekent géén defect van het apparaat.
Ingebruikname van het apparaat
• Verwijder, indien voorhanden, alle verpakkings- of transportbeveiligingen uit het apparaat. Veeg alle onderdelen goed af met een vochtige doek. Zo verwijdert u eventueel door het transport binnengedrongen stof. Zet de delen vervolgens in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
• Laat, voordat u voor de eerste maal koffi e zet, 2 - 3 maal alleen (koud) water doorlopen, zodat het apparaat gereinigd wordt.
Wandhouder
Met behulp van schroeven (niet bij de levering inbegrepen) kunt u de basis van de koffi eautomaat ook aan de muur monteren. Meet daarvoor de afstand tussen de inkervingen aan de achterzijde. Waarborg van tevoren dat u geen leidingen in de muur beschadigt! Boor de gaten op deze afstand.
Elektrische aansluiting
• Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanning staan vermeld op het typep­laatje op de basis.
• Sluit de verbindingskabel aan op een dienovereenkomstige gelijkstroomcon­tactdoos (DC) 12V/15A of de sigarettenaansteker. Het controlelampje in de steker brandt.
Bediening
1. Open het deksel van de watertank.
2. Vul vers water in de tank overeenkomstig het gewenste aantal kopjes. U kunt het waterpeil afl ezen aan het peilglas van het apparaat.
3. Sluit het deksel van de watertank.
4. Draai de fi lter rechtsom naar buiten.
5. Trek de permanente fi lter eruit en vul deze met koffi epoeder. Plaats de per­manente fi lter terug en zet de kan op de plaat. Zwenk de fi lter zodanig terug in het apparaat dat u hem hoort inklikken. Let erop dat het deksel op de kan moet zijn aangebracht.
6. Schakel het apparaat in (het controlelampje in de schakelaar brandt).
NL
7
5...-05-CB 614 Innen 7 01.10.2004, 8:52:07 Uhr
7. Uw apparaat heeft een druppelstop. Wanneer u de kan wegneemt voordat
NL
het water volledig door de fi lter is gelopen, verhindert deze druppelstop dat koffi e op het onderplaatje druppelt. Wanneer zich nog water in de tank of de fi lter bevindt, moet u opletten dat u de kan weer onder de fi lter plaatst. Zo voorkomt u dat de fi lter overloopt.
8. Zodra geen koffi e meer in de fi lter druppelt, kunt u de kan wegnemen.
9. Voor het schenken vanuit de kan draait u het deksel tot de opening ervan tegenover de handgreep ligt.
Na het gebruik
Wanneer u het apparaat wilt uitschakelen, zet u eerst de aan-/uitschakelaar op O (uit) en trekt vervolgens de steker uit de contactdoos.
Ontkalken
U moet het apparaat ontkalken wanneer de bereidingstijd aanzienlijk langer wordt. Gebruik voor het ontkalken alleen ontkalkingsmiddelen op basis van citroenzuur. Houd u bij de dosering aan de aanwijzingen op de verpakking of de bijsluiter.
Reiniging
• Dompel het apparaat nooit onder water!
• Onderbreek vóór de reiniging altijd eerst de stroomtoevoer en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
• Reinig de buitenzijde van het apparaat naar behoefte met een enigszins voch­tige doek - zonder andere middelen.
• U kunt de fi lterinzet gewoon afwassen.
• Dompel de kan niet onder water. Wrijf hem aan de buitenkant schoon met een vochtige doek. Spoel de binnenkant van de kan uit met warm water. Gebruik eventueel een zachte borstel.
Verhelpen van storingen
Het apparaat functioneert niet.
• Controleer of de DC 12V -steker goed is aangesloten.
• Controleer de stand van de schakelaar.
• Controleer de glaszekering in de DC 12V-steker.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE­richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan­ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechni­sche voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden! 8
5....-05-KAC 2917 Neu 2 8 28.09.2004, 11:53:54 Uhr
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolbors­tels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
NL
9
5....-05-KAC 2917 Neu 2 9 28.09.2004, 11:53:55 Uhr
F
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan­tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils généraux de sécurité
Recommandations particulières
concernant la sécurité
• Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau froide !
• Ne sortez jamais le fi ltre de l’appareil pendant que le café passe. N’ouvrez en aucun cas le couverte du réservoir d’eau. Risque de brûlures.
• La plaque chauffante et la verseuse deviennent très chaudes ! Risque de brûlures!
Le risque de vous brûler est accru lorsque vous manipulez des liquides
bouillants. N’utilisez donc cet appareil qu’à l’arrêt du véhicule.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par le conducteur du véhi­cule ou transporté au cours d’un trajet sans avoir été sécurisé.
10
5....-05-KAC 2917 Neu 2 10 28.09.2004, 11:53:55 Uhr
Lorsque l’appareil a été monté dans votre véhicule, vérifi ez qu’il est
sécurisé, c.-à-d. fermement fi xé. Il ne doit y avoir aucun obstacle tel que airbag ou ceinture de sécurité.
Conseil d’utilisation
Nous tenons à vous préciser que la lenteur de montée en température de l’appareil (CB 614) est liée à son type de fabrication. En raison de la puissance limitée de votre batterie de voiture (12 Volt), ceci ne peut être évité et n’indique
pas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Mise en service de l’appareil
• Retirez toutes les sécurités d’emballage ou de transport existant dans l’appareil. Frottez toutes les pièces avec un chiffon humide. Ceci enlève la poussière qui aurait pu se déposer lors du transport. Installez à nouveau toutes les pièces dans l’ordre inverse des opérations.
• Avant de faire votre premier café, veuillez faire passer 2 ou 3 fois de l’eau froide pour nettoyer l’appareil.
Fixation murale
Le socle de la machine à café peut être également fi xé au mur à l’aide de vis (non livrées). Mesurez pour cela la distance entre les trous situés à l’arrière de l’appareil. Assurez-vous avant de percer le mur que vous n’endommagez pas de lignes ou conduites cachées dans le mur! Percez les trous selon la distance mesurée.
Alimentation électrique
• Vérifi ez que la tension du réseau que vous utilisez convient à l‘appareil. Les informations nécessaires sont indiquées avec les références de l‘appareil sur la base.
• Connectez le câble d’alimentation à une prise de courant continu (DC) 12V/ 15A, par exemple à l’allume-cigares. Le témoin lumineux de la fi che s’allume.
Fonctionnement
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2. Versez maintenant de l’eau froide en fonction du nombre de tasses désirée. Vous pouvez voir la quantité d’eau remplie sur l’indicateur du niveau d’eau de l’appareil. Ne remplissez pas l’appareil au-delà des quantités indiquées.
3. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
4. Faites pivoter le porte-fi ltre sur la droite.
F
11
5...-05-CB 614 Innen 11 01.10.2004, 8:52:07 Uhr
5. Sortez le fi ltre permanent puis remplissez de café moulu. Installez à nouveau
F
le fi ltre permanent puis placez la verseuse sur la plaque chauffante. Refermez le fi ltre en le faisant pivoter jusqu’à ce qu’il se bloque dans l’appareil. Veillez à ce que le couvercle soit correctement posé sur la verseuse.
6. Mettez l’appareil en marche (la lampe témoin du bouton s’allume).
7. Votre appareil dispose d’un système anti-goutte. Si vous retirez la verseu­se avant que l’eau ait fi ni de passer complètement par le fi ltre, ce système permettra d’éviter que le café ne goutte sur la plaque de l’appareil. S’il reste encore de l’eau dans le réservoir ou le fi ltre, veillez à placer à nouveau la verseuse sous le fi ltre, de manière à éviter toute fuite.
8. Vous pouvez retirer la verseuse lorsque le café a fi ni de passer.
9. Pour verser le café, tournez le couvercle jusqu’à ce que l’ouverture se trouve au niveau de la poignée.
Après utilisation
Pour arrêter l’appareil, positionnez d’abord l’interrupteur sur 0 (Arrêt) puis dé­branchez le câble d’alimentation de la prise.
Détartrage
Un détartrage devient nécessaire lorsque le temps de préparation augmente sensiblement. Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusivement des produits de détartrage à base d’acide citrique que l’on trouve dans le commerce. Veuillez doser tel qu’indiqué sur l’emballage ou la notice jointe.
Nettoyage
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
• Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de nettoyer l’appareil et attendez que celui-ci ait refroidi.
• Essuyez, si nécessaire, les parois de l’appareil à l’aide d’un torchon légère­ment humide sans détergent.
• Vous pouvez laver le porte-fi ltre de façon habituelle à l’eau savonneuse chau­de.
• Ne plongez pas la verseuse dans l’eau. Nettoyez-la de l’extérieur avec un torchon humide. Vous pouvez rincer l’intérieur avec de l’eau chaude. Utilisez, si nécessaire, une brosse souple.
Conseils en cas de panne
L’appareil ne fonctionne pas
• Vérifi ez que la fi che DC de 12V est correctement introduite.
• Contrôlez la position de l’interrupteur.
• Vérifi ez le coupe-circuit à verre de la fi che DC de 12V.
12
5....-05-KAC 2917 Neu 2 12 28.09.2004, 11:53:56 Uhr
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplace­ment. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogati­on de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automati­quement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de mo­teurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu­ées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
F
13
5....-05-KAC 2917 Neu 2 13 28.09.2004, 11:53:56 Uhr
E
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autoriza­do. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Indicaciones generales de seguridad
Indicaciones especiales de seguridad
• ¡Solamente llene el depósito de agua con agua fría!
• Nunca mueva el fi ltro durante el proceso de cocción y tampoco abra el depó­sito de agua. ¡Este hecho podría ocasionar quemaduras!
• ¡La placa calentadora y la jarra se calientan mucho! ¡Peligro de quemarse!
Al manejar líquidos calientes existe un alto riesgo de escaldarse. Por
ello, sólo ponga el aparato en marcha cuando esté el vehículo aparcado.
Este aparato nunca podrá ser utilizado por el conductor o ser trans­portado de forma insegura durante el transporte.
Si el aparato va a ser montado en su vehículo, asegúrese que esté pro­tegido y bien ajustado. No debe impedir el funcionamiento de instalacio­nes de seguridad como el airbag o los cinturones de seguridad.
14
5....-05-KAC 2917 Neu 2 14 28.09.2004, 11:53:56 Uhr
Indicación de uso
Le advertimos expresamente que el tiempo de cocción relativamente largo se debe al tipo de modelo del aparato (CB 614). A causa de la potencia limitada
de su batería de coche (12 V) esto es inevitable y no signifi ca ningún defecto del aparato.
Puesta en servicio del aparato
• En caso de que exista, aparta todo el material de embalaje y el material para el transporte seguro del aparato. Limpie todas las piezas con un paño húme­do. Esto elimina el polvo que se haya acumulado durante el transporte. Ahora coloque en sucesión inversa todas las piezas.
• Antes de la primera cocción de café deje pasar para la limpieza de 2 a 3 pasos agua fría por el aparato.
Dispositivo fi jador para la pared
Mediante unos tornillos (no forman parte del suministro) también se puede mon­tar en la pared la base de la máquina de hacer café. Para ello, mida la distancia entre las entalladuras en la parte trasera. Anterior­mente debe asegurarse de que no vaya a dañar conductores que se encuentren ocultos en la pared! Taladre agujeros en esta distancia.
Conexión eléctrica
• Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide con la del aparato. Los datos correspondientes los encontrará en la placa de identifi cación en la base.
• Empalme el cable de conexión con una correspondiente caja de enchufe de corriente continua (DC) 12V/15 A, p.ej. con el encendedor de cigarrillos. La lámpara de control en la clavija se ilumina.
Funcionamiento
1. Abra el depósito de agua.
2. Llene el depósito de agua con la cantidad de agua fresca que desee. Puede ver el llenado en el indicador del nivel de agua del aparato. No sobrellene el aparato.
3. Cierre el depósito de agua.
4. Gire el fi ltro hacia la derecha.
5. Extraiga el fi ltro permanente y eche polvos de café en el fi ltro. Coloque de nuevo el fi ltro permanente y coloque la jarra sobre la superfi cie de depósito. Cierre el fi ltro giratorio hasta que encaje. Por favor tenga atención de que la tapadera esté colocada sobre la jarra.
6. Conecte el aparato (la lamparita de control en el interruptor se enciende).
E
15
5...-05-CB 614 Innen 15 01.10.2004, 8:52:08 Uhr
7. Su aparato dispone de un paro de goteo. Al apartar la jarra, antes que el agua
E
haya pasado del todo por el filtro, se evita de esta manera que el agua gotee sobre la placa de reposo. Si todavía queda agua en el depósito o en el filtro, procure colocar de nuevo la jarra bajo el filtro para evitar un derrame.
8. Cuando todo el café haya pasado por el filtro, puede apartar la jarra.
9. Para vaciar la jarra, gire por favor la tapadera hasta que su abertura esté enfrente de la empuñadura.
Después del uso
Si desea fi nalizar el uso, ponga primero el conectador / desconectador a la posi­ción 0 (Aus / Desconectado) y después retire la clavija de la caja de enchufe.
Descalcifi cación
Es necesaria una descalcifi cación cuando el tiempo de cocción aumenta considerablemente. Para la descalcifi cación solamente utilice descalcifi cantes or­dinarios a base de ácidos cítricos. Por favor dosifi que la cantidad como indicado en el detergente o en el papel acompañado.
Limpieza
• ¡No sumerja el aparato en agua!
• Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de enchufe y espere hasta que se haya enfríado el aparato.
• Las partes exteriores del aparato las debe limpiar con un paño levemente humedecido - sin aditivos.
• El fi ltro insertado lo puede lavar de forma habitual en un baño jabonoso temp­lado.
• No sumerja la jarra en agua. Limpie la jarra por afuera con un paño humedeci­do. Por adentro puede enjuagar la jarra con agua templada. En caso de que sea necesario utilice un cepillo suave.
Reparación de fallos
El aparato no tiene funciona
• Supervise el ajuste fi jo de la clavija DC 12V.
• Controle la posición del interruptor.
• Controle el seguro de vidrio en la clavija DC 12V.
16
5....-05-KAC 2917 Neu 2 16 28.09.2004, 11:53:57 Uhr
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defec­tos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can automáticamente el recam­bio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a dis­tancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no reca­en en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
E
17
5....-05-KAC 2917 Neu 2 17 28.09.2004, 11:53:58 Uhr
P
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molha­das. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausen- tar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções gerais de segurança
Instruções especiais de segurança
• Encha o depósito apenas com água fria!
• Não gire o fi ltro durante a fervura, nem abra a tampa do depósito da água, pois poderá queimar-se.
• A placa de aquecimento e a cafeteira fi cam muito quentes! Perigo de queima­duras!
Quando se trabalha com liquidos a ferver existe um risco aumen-
tado de queimaduras. Assim utilize o aparelho só quando o veículo esteja parado.
Este aparelho nunca deverá ser utilizado pelo condutor dum veículo ou não deverá ser transportado no carro durante a viagem sem estar segu­ro.
18
5....-05-KAC 2917 Neu 2 18 28.09.2004, 11:53:58 Uhr
Quando o aparelho fôr montado no seu carro controle sempre se ele
está bem seguro ou instalado duma forma adequada. Ele não deverá estorvar nenhum equipamento de segurança como por exemplo o Air­bag ou o cinto de segurança.
Indicação de aplicação
Chamamos a maior atenção para o facto que o tempo de aquecimento do apa­relho (CB 614) é relativamente longo só devido ao seu tipo de construção. Por causa da capacidade limitada da bateria do seu carro (12 volts) isto não se pode evitar e não signifi ca qualquer avaria do aparelho.
Primeira utilização do aparelho
• Retire todos os elementos da embalagem. Limpe todas as peças com um pano húmido, para remover o pó que se tenha formado durante o transporte. Torne a montar todas as peças na sequência inversa.
• Antes de fazer café pela primeira vez, ponha a máquina a funcionar 2 ou 3 vezes, apenas com água fria.
Suporte de parede
Com a ajuda de parafusos (que não estão incluidos no fornecimento), deixa-se montar também a base do automático de fazer café numa parede. Meça a distância entre os orifícios que se encontram na parte anterior. Certifi que­se de que não serão danifi cadas ligações que se encontrem dentro da parede e faça as perfurações de acordo com a distância que mediu.
Ligação à electricidade
• Verifi car se a tensão da corrente que se vai utilizar corresponde à do aparelho. As respectivas indicações encontram-se ne placa identifi cadora.
• Ligue o cabo de ligação com a tomada de corrente continua (DC) 12 V/15 A, por exemplo no acendedor de cigarros. A luz de controle na fi cha acende.
Funcionamento
1. Abra a tampa do depósito da água.
2. Deite água fria e fresca no mesmo depósito, de acordo com o número de chávenas pretendido. Poderá verifi car o nível da água no respectivo indica­dor. Não deite água em demasia.
3. Feche a tampa do depósito da água.
4. Balance o fi ltro para a direita.
P
19
5...-05-CB 614 Innen 19 01.10.2004, 8:52:08 Uhr
5. Retire o fi ltro permanente e encha-o com café. Coloque o fi ltro permanente
P
de novo e coloque a cafeteira na chapa de descanço.Torne a girar o fi ltro para a posição inicial, deixando-o bem engatado. Faça atenção que a tampa deverá estar posta sobre a cafeteira.
6. Ligue a máquina (a lâmpada de controle do interruptor acender-se-á).
7. O aparelho dispõe de uma protecção antipingos. Assim, quando se retirar a cafeteira antes de a água ter passado completamente pelo fi ltro, o café não pingará sobre a base da máquina. No caso de ainda se encontrar água no depósito ou no fi ltro, torne a colocar a cafeteira na base da máquina, a fi m de evitar que o líquido transborde.
8. Logo que o café deixe de correr para a cafeteira, poderá retirá-la da máquina.
9. Para verter o liquido da cafeteira, por favor gire a tampa de tal forma até que a abertura desta se encontre em frente da pega do aparelho.
Depois do uso
No caso de desejar terminar com o funcionamento ponha primeiro o interruptor Ein/Aus a 0 (Aus) e então retire a fi cha da tomada de corrente.
Descalcifi cação
Será necessário proceder a uma descalcifi cação, quando a máquina começar a funcionar de forma essencialmente mais lenta. Utilize apenas produtos à base de ácido cítrico. Faça a dosagem de acordo com as indicações do respectivo fabricante.
Limpeza
• Não mergulhe o aparelho em água!
• Antes de cada limpeza, retire a fi cha da tomada e espere que a máquina tenha arrefecido completamente.
• Use um pano ligeiramente húmido para limpar a parte exterior da máquina. Não utilize detergentes.
• O fi ltro pode ser lavado normalmente em água com detergente.
• Não imirja a cafeteira em água. Limpe a parte exterior com um pano húmido. O interior da cafeteira pode ser lavado com água quente e, se necessário, com uma escova macia.
Remoção de avarias
O aparelho não funciona
• Verifi que o ajuste seguro da fi cha DC 12V.
• Controle a posição do interruptor.
• Controle o fusil de vidro da fi cha DC 12V.
20
5....-05-KAC 2917 Neu 2 20 28.09.2004, 11:53:59 Uhr
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabrica­do de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática­mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despe­sas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes­soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
P
21
5....-05-KAC 2917 Neu 2 21 28.09.2004, 11:53:59 Uhr
I
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga­ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di speci­fi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse as­sentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autoriz­zato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Norme di sicurezza generali
Avvertenze speciali di sicurezza
• Versare nel serbatoio solo acqua fredda!
• Non girare mai il fi ltro verso l’esterno durante la bollitura e non aprire mai il coperchio del serbatoio dell’acqua. Rischio di ustioni.
• La piastra e la caraffa diventano molto calde! Pericolo d’ustione!
Quando si usano liquidi molto caldi sussiste un alto rischio di ustioni.
Quindi usare l’apparecchio solo quando il veicolo è fermo.
22
5....-05-KAC 2917 Neu 2 22 28.09.2004, 11:54:00 Uhr
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dal conducente di un
veicolo o essere trasportato nel veicolo durante la marcia senza essere fi ssato.
Quando l’apparecchio viene montato nel vostro veicolo, accertatevi
che sia fi ssato saldamento ossia a regola d’arte. Non deve ostacolare i dispositivi di sicurezza, come airbag o cinture di sicurezza.
Avvertenza per l‘uso
Facciamo espressamente presente che il tempo di ebollizione relativamente lungo dell’apparecchio (CB 614) è dovuto al tipo di costruzione. Data la potenza limitata della batteria dell’automobile (12 Volt), questo è inevitabile e non costitu­isce un difetto dell’apparecchio.
Messa in funzione dell’apparecchio
• Togliere dall’apparecchio tutte le sicure per il trasporto e/o l’imballaggio. Strofi nare tutti i pezzi con un panno umido. Così si rimuove la polvere che può essersi accumulata durante il trasporto. Ricomporre poi tutti i pezzi proceden­do nell’ordine inverso.
• Prima di fare il primo caffè, far scorrere 2 - 3 volte acqua fredda nell’apparecchio per pulirlo.
Supporto parete
Servendosi di viti (non accluse alla fornitura) è possibile montare la base della macchina da caffè anche ad una parete. A questo scopo misurare la distanza tra le tacche sul retro. Accertarsi prima che non ci sia il rischio di danneggiare tubi o cavi all’interno della parete! Fare dei fori a questa distanza.
Collegamento elettrico
• Controllate che la tensione di rete che volete utilizzare coincida con quella del l‘ apparecchio. Troverete i dati relativi sulla targhetta della base.
• Collegare il cavo di collegamento con una corrispettiva presa di corrente continua (DC) 12V/15A, per esempio all’accendisigari. La spia luminosa nella spina si accende.
Funzionamento
1. Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua.
2. Versare una quantità di acqua fresca corrispondente al numero di tazze che si desidera preparare. Si può leggere il livello dell’acqua sull’indicatore di riempimento all’esterno dell’apparecchio. Non versare troppa acqua.
3. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua.
4. Girare il fi ltro verso destra.
I
23
5...-05-CB 614 Innen 23 01.10.2004, 8:52:08 Uhr
5. Estrarre il fi ltro permanente e mettere il caffè in polvere. Reinserire il fi ltro e
I
mettere la caraffa sulla superfi cie di appoggio. Chiudere il fi ltro orientabile fi no al punto di incastro. Il coperchio deve essere sulla caraffa.
6. Accendere l’apparecchio (l’indicatore luminoso nell’interruttore lampeggia).
7. L’apparecchio dispone di un meccanismo antigoccia. Questo meccanismo impedisce che il caffè goccioli sulla superfi cie di appoggio se si toglie la caraffa quando l’acqua non è ancora fuoriuscita del tutto attraverso il fi ltro. Se c’è ancora acqua nel serbatoio o nel fi ltro, rimettere subito la caraffa sotto il fi ltro per evitare che trabocchi.
8. Quando non fuoriesce più caffè, si può togliere la caraffa.
9. Per versare il caffè dalla caraffa, girare il coperchio fi no alla sua apertura sul lato opposto dell’impugnatura.
Dopo l’uso
Se si desidera porre termine al funzionamento, mettere prima l’interruttore On/Off su 0 (Off) e poi staccare la spina.
Decalcifi cazione
Una decalcifi cazione si rende necessaria se il tempo di preparazione aumenta notevolmente. Per decalcifi care usare solo decalcifi canti comunemente in com­mercio a base di acido citrico. Per cortesia dosare come indicato sull’imballaggio o sul foglio d’istruzioni accluso.
Pulizia
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua!
• Prima di ogni operazione di pulizia staccare la spina ed attendere fi nché l’apparecchio è raffreddato.
• Se necessario, pulire l’apparecchio esterno con un panno leggermente inumi­dito - senza l’aggiunta di altre sostanze.
• Pulire il fi ltro come sempre in acqua calda e detergente per stoviglie.
• Non immergere la caraffa in acqua. Pulirla esternamente strofi nando con un panno umido. All’interno la caraffa può essere lavata con acqua calda. Even­tualmente usare una spazzola morbida.
Rimozione guasti
L’apparecchio non funziona
• Controllare che la spina DC 12V sia inserita bene.
• Controllare la posizione dell’interruttore.
• Controllare la sicura in vetro nella spina DC 12V.
24
5....-05-KAC 2917 Neu 2 24 28.09.2004, 11:54:00 Uhr
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibili­tà elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazi­one, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garan­zia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci im­pastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu­zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
I
25
5....-05-KAC 2917 Neu 2 25 28.09.2004, 11:54:01 Uhr
N
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjø­ring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettled­ning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Spesielle sikkerhetsanvisninger for dette apparatet
• Det må kun fylles kaldt vann på apparatet.
• Under koking må fi lteret aldri svinges ut, og lokket til vanntanken må ikke åpnes. Det kan føre til forbrenninger.
• Varmeplaten kannen blir svært varme. Fare for forbrenning!
Ved omgang med varme væsker er det økt risiko for skålding. Apparatet
må derfor bare brukes når bilen står i ro.
Dette apparatet må aldri brukes av bilføreren eller transporteres usikret i bilen under kjøring.
Når apparatet monteres i bilen, må du forsikre deg om at det festes ordentlig (på en sikker måte). Det må ikke hindre sikkerhetsinnretninger som kollisjonsputer eller sikkerhetsbelter.
26
5....-05-KAC 2917 Neu 2 26 28.09.2004, 11:54:01 Uhr
Instruksjoner for bruk
Vi påpeker uttrykkelig at apparatets (CB 614) forholdsmessig lange koketid er konstruksjonsbetinget. Bilbatteriets begrensede effekt (12 volt) gjør at dette ikke kan unngås. Det betyr ikke at apparatet er defekt.
Ta i bruk apparatet
• Fjern alle eventuelle emballasje- eller transportsikringer fra apparatet. Tørk av alle delene med en fuktig klut. Dette fjerner støv som kan ha samlet seg under transport. Sett delene inn igjen i motsatt rekkefølge.
• Før du koker kaffe for første gang, må du la det renne vann gjennom appara­tet 2–3 ganger for å rengjøre det.
Veggfeste
Ved hjelp av skruer (leveres ikke med) kan basen for kaffetrakteren også monteres på en vegg. Mål da avstanden mellom hakkene på baksiden. Forsikre deg først om at du ikke skader ledninger som skjuler seg i veggen! Bor hull ut fra den avstanden du har målt.
Elektrisk tilkobling
• Kontroller om nettspenningen du ønsker å bruke, stemmer overens med apparatets spenning. Opplysninger om dette fi nner du på merkeplaten på basen.
• Koble tilkoblingsledningen til en likestrømskontakt (DC), 12 V /15 A, f.eks. sigarettenneren. Kontrollampen i kontakten lyser
Bruk
1. Slå opp lokket på vanntanken.
2. Fyll på friskt, kaldt vann i henhold til ønsket antall koppet. Du kan lese av påfyllingsnivået på apparatets vannstandsindikator. Apparatet må ikke over­fylles.
3. Lukk lokket på vanntanken.
4. Sving fi lterholderen ut mot høyre.
5. Ta ut det permanente fi lteret og fyll på kaffepulver. Sett fi lteret inn igjen og sett kannen på underlagsfl aten. Sving inn igjen fi lterholderen. Den skal gå i lås. Vær oppmerksom på at lokket må være satt på kannen.
6. Slå på apparatet (kontrollampen i bryteren begynner å lyse).
N
27
5...-05-CB 614 Innen 27 01.10.2004, 8:52:08 Uhr
7. Apparatet har en dråpestopper. Når du tar av kannen før vannet har rent helt
N
gjennom fi lteret, forhindres det at kaffen drypper ned på underlagsfl aten. Hvis det fremdeles er vann i tanken eller fi lteret, er det viktig å sette kannen tilbake under fi lteret for å unngå at det renner over.
8. Når det ikke renner mer kaffe gjennom fi lteret, kan du ta bort kannen.
9. For å helle ut av kannen vrir du på lokket til åpningen ligger overfor håndtaket.
Etter bruk
Når du vil avslutte driften, setter du først av-/påbryteren på 0 (av) og trekker så pluggen ut av stikkontakten.
Avkalking
Apparatet må avkalkes når koketiden øker betraktelig. Til avkalking må det bare brukes vanlige avkalkningsmidler på sitronsyrebasis. Doser ifølge det som er angitt på emballasjen eller pakkseddelen.
Rengjøring
• Apparatet må aldri dyppes i vann!
• Trekk alltid ut støpselet før rengjøring og vent til apparatet er avkjølt.
• Utsiden av apparatet kan ved behov rengjøres med en lett fuktig klut uten tilsetningsmidler.
• Filterinnsatsen kan rengjøres i vanlig, varmt oppvaskvann.
• Ikke legg kannen ned i vann. Gni av den på utsiden med en fuktig klut. Du kan skylle ut av den på innsiden med varmt vann. Bruk eventuelt en myk børste.
Utbedring av feil
Apparatet fungerer ikke
• Kontrollere at DC 12 V-pluggen sitter godt.
• Kontroller bryterposisjonen.
• Kontroller glassikringen i DC 12 V-pluggen.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
28
5....-05-KAC 2917 Neu 2 28 28.09.2004, 11:54:02 Uhr
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkost­ninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghan­delen eller reparasjonsservice mot betaling.
N
29
5....-05-KAC 2917 Neu 2 29 28.09.2004, 11:54:02 Uhr
GB
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
General Safety Instructions
Special Safety Instructions
• Fill the water tank only with cold water!
• Never shake out the fi lter during brewing and do not open the water tank lid. Danger of burning.
• The hotplate and the pot become very hot! Danger of burning!
When handling hot liquids there is an increased risk of scalding. There-
fore the device should only be used when the vehicle is parked.
This device must never be used by the driver of a motor vehicle or be transported in the vehicle without being secured.
When the device is mounted in your vehicle please ensure that it is se­cured and fi rmly fi xed in place. It must not be allowed to obstruct safety devices such as airbags or seat belts.
30
5....-05-KAC 2917 Neu 2 30 28.09.2004, 11:54:03 Uhr
Important Remark
We would like to point out expressly that the relatively long percolating time of this product (CB 614) is due to its type of construction. As the power of your car battery is limited (12 volts) this is unavoidable and does not mean that the product is not working correctly.
Putting the device into operation
• Remove all the packaging and transport protections from the device. Wipe all the parts with a moist cloth to remove all the dust that may have deposited on and in the device during transport. Then mount the device again by procee­ding in the opposite order.
• Carry out 2 or 3 cycles with cold water only to clean the device before brew­ing the fi rst cup of coffee.
Wall Holder
The base of the coffee machine can also be mounted on a wall with the help of screws (not supplied). To do so, please measure the distance between the indentations on the rear. Be­forehand you should ensure that you will not damage any pipe or electric wiring hidden in the wall! Then drill holes at this distance.
Electrical connection
• Check whether the electrical voltage that you intend to use is the same as that of the machine. Details are to be found on the label on the base.
• Connect the power cable to a 12V/15A direct current (DC) socket such as the cigarette lighter. The control lamp in the plug lights up.
Operating
1. Open the water tank lid.
2. Now fi ll with enough fresh cold water for the desired number of cups. You can read the level on the water level display. Do not overfi ll the appliance.
3. Close the water tank lid.
4. Swing the fi lter out to the right.
5. Pull out the permanent fi lter and fi ll in some coffee powder. Then replace the permanent fi lter and place the coffee pot on the stand. Lock in the fi lter until it snaps into place. Please note that the lid must be in place on the pot.
6. Switch on the appliance (the LED in the switch lights up).
GB
31
5...-05-CB 614 Innen 31 01.10.2004, 8:52:09 Uhr
7. Your appliance is provided with a drip stop. By removing the pot, before the
GB
water runs through the fi lter completely, it avoids that the coffee drips on the base. If there is still water in the tank or fi lter, make sure that the pot is placed back under the fi lter to avoid overfl owing.
8. When the coffee stops fl owing into the fi lter, you can remove the pot.
9. In order to pour coffee out of the pot please turn the lid until the opening is opposite the handle.
After Use
If you would like to stop using the kettle, fi rst turn the on/off switch to 0 (off) and then remove the plug from the socket.
De-scaling
De-scaling is necessary when the brewing time increases substantially. Use only commercially available citrus acid-based de-scaler. Follow the recommended instructions for use.
Cleaning
• The machine must never be immersed in water!
• Always pull he plug before cleaning and wait for the appliance to cool down.
• Clean the outside of the appliance, if necessary, with a slightly moist cloth without any detergent.
• The fi lter holder can be washed as usual in warm washing up water.
• Do not immerse the pot in water. Wipe the outside with a moist cloth. You can clean the inside with warm water. If necessary, use a soft brush.
Troubleshooting
The device does not work
• Check that the 12V DC plug is fi rmly in place.
• Check the position of the switch.
• Check the fuse in the 12V DC plug.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
32
5....-05-KAC 2917 Neu 2 32 28.09.2004, 11:54:03 Uhr
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee star­ting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the who­le machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
GB
33
5....-05-KAC 2917 Neu 2 33 28.09.2004, 11:54:04 Uhr
PL
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago­nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgot­nymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakich­kolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymienio­ny u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Zbiornik na wodę proszę napełniać tylko zimną wodą!
• Proszę nigdy nie odchylać filtra podczas gotowania i nie otwierać pokrywy pojemnika na wodę. Może dojść do poparzenia.
• Płyta grzewcza i dzbanek bardzo mocno się podgrzewają! Niebezpieczeństwo oparzenia!
Podczas obchodzenia się z gorącymi płynami występuje
podwyższone ryzyko oparzeń. Z tego względu proszę używać urządzenia tylko wtedy, gdy pojazd znajduje się na postoju.
34
5....-05-KAC 2917 Neu 2 34 28.09.2004, 11:54:04 Uhr
Urządzenia tego nigdy nie wolno używać kierowcy pojazdu lub przewozić go niezabezpieczonego w samochodzie.
Jeżeli urządzenie zamontowane zostaje w samochodzie, to proszę upewnić się, że zostało dobrze zabezpieczone, wzgl. solidnie um­ocowane. Nie może ono kolidować z urządzeniami bezpieczeństwa, takimi jak poduszka powietrzna czy pasy bezpieczeństwa.
Wskazówka!
Zwracamy Państwa uwagę szczególnie na to, że stosunkowo długi czas zaparzania urządzenia (CB 614) wynika z rodzaju konstrukcji. Z powodu ograniczonej mocy baterii samochodowej (12 Volt) jest to nieuniknione i nie znakiem jakiegokolwiek defektu.
Uruchomienie urządzenia
• Proszę usunąć zabezpieczenia transportowe z urządzenia, jeżeli zostały takie założone. Wszystkie elementy proszę przetrzeć wilgotną szmatką. W ten sposób usuniecie Państwo kurz, który mógł zebrać się w trakcie trans­portu. Następnie proszę całość złożyć w odwrotnej kolejności, niż części były rozkładane.
• Przed zaparzeniem pierwszej kawy proszę przepuścić 2-3 razy zimą wodę przez urządzenie w celu jego wyczyszczenia.
Zamocowanie do ściany
Przy pomocy śrub (nie objęte tym zakupem) bazę ekspresu do kawy można zamontować na ścianie. W tym celu proszę zmierzyć odległość między nacięciami na odwrocie. Wcześniej proszę się upewnić, że nie uszkodzą Państwo przewodów kryjących się w ścianie! Z takim odstępem proszę nawiercić otwory.
Podłączenie elektryczne
• Należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zgadza się z napięciem urządzenia. Potrzebne dane znajdują się na podstawie, na tab­liczce z typem urządzenia.
• Proszę połączyć kabel połączeniowy z odpowiednim gniazdkiem na prąd stały (DC) 12V/15A, np. z gniazdkiem zapalniczki samochodowej. Lampka kontrolna we wtyczce zapala się.
PL
Obsługa
1. Proszę otworzyć pokrywę pojemnika na wodę.
2. Proszę napełnić go świeżą, zimną wodą w zależności od wymaganej ilości filiżanek. Poziom wody mogą Państwo odczytać ze wskaźnika poziomu wody na urządzeniu. Proszę nie przepełniać urządzenia.
35
5...-05-CB 614 Innen 35 01.10.2004, 8:52:09 Uhr
3. Proszę zamknąć pokrywę pojemnika na wodę.
PL
4. Proszę odchylić filtr w prawo.
5. Proszę wyjąć filtr stały i nasypać zmielonej kawy. Proszę z powrotem wstawić filtr stały i postawić dzbanek w miejscu przewidzianym na niego. Proszę przesunąć filtr, przy zamykaniu usłyszą Państwo charakterystycz­ne kliknięcie. Proszę pamiętać o tym, by pokrywka zamocowana była na dzbanku.
6. Proszę włączyć urządzenie (zaświeci się lampka kontrolna na przełączniku).
7. Państwa urządzenie zostało wyposażone w mechanizm blokujący kapanie. Dzięki niemu po zdjęciu dzbanka, zanim pozostała woda przeleci przez filtr, kawa nie kapie na podstawę. Jeżeli w pojemniku ewent. w filtrze znajduje się jeszcze woda proszę pamiętać, aby dzbanek ponownie postawić pod filtrem, w przeciwnym razie może dojść do rozlania wody.
8. Gdy kawa przestanie skapywać do dzbanka, można zdjąć go z podstawy.
9. Celem wylania zawartości z dzbanka proszę przekręcić pokrywkę, aż otwór w niej znajdzie się naprzeciw uchwytu.
Po użyciu
Jeśli chcą Państwo zakończyć pracę urządzenia, to proszę najpierw ustawić włącznik/wyłącznik na O (wyłączone), a następnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Odkamienianie
Gdy czas przygotowywania kawy ulega znacznemu wydłużeniu niezbędne jest odkamienianie urządzenia. Do usuwania kamienia proszę używać preparatów dostępnych w handlu na bazie kwasku cytrynowego. Proszę dozować środek tak, jak podane zostało na ulotce.
Czyszczenie
• Proszę nie zanurzać urządzenia w wodzie!
• Przed każdym czyszczenie proszę wyciągnąć wtyczkę z sieci i odczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Zewnętrzną stronę urządzenia proszę czyścić w zależności od potrzeby lekko wilgotną ściereczką – bez dodatkowych środków czyszczących.
• Wkład filtra mogą Państwo w zwykły sposób umyć pod bieżącą wodą.
• Proszę nie zanurzać dzbanka w wodzie. Proszę przetrzeć go z zewnątrz wilgotna ściereczką. Wewnątrz dzbanek można wypłukać ciepłą wodą. W razie potrzeby proszę użyć miękkiej szczotki.
36
5....-05-KAC 2917 Neu 2 36 28.09.2004, 11:54:05 Uhr
Usuwanie usterek
Urządzenie nie funkcjonuje
• Proszę sprawdzić, czy wtyczka DC 12V została dobrze włożona.
• Proszę sprawdzić pozycję włącznika.
• Proszę skontrolować szklany bezpiecznik we wtyczce DC 12V.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z do­wodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę
możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpiec­zenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycz­nego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
PL
37
5....-05-KAC 2917 Neu 2 37 28.09.2004, 11:54:06 Uhr
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
PL
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokona­nych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chy­ba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
38
5....-05-KAC 2917 Neu 2 38 28.09.2004, 11:54:06 Uhr
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarej­te se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahr­adit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny
• Do nádržky na vodu nalévejte jen studenou vodu!
• Během varného procesu nikdy nevyjímejte filtr a neotvírejte víko nádržky na vodu. Mohlo by dojít k popálení.
• Deska pro udržování teploty nápoje a konvička se velmi silně zahřívají! Nebezpečí popálení!
Při manipulaci s horkými tekutinami vždy existuje zvýšené riziko
opaření. Proto přístroj používejte pouze, když bylo vozidlo odstave­no.
Tento přístroj nesmí nikdy používat řidič během jízdy ani nesmí být přístroj přepravován při jízdě nezajištěný.
Pokud je přístroj namontován do Vašeho vozidla, přesvědčte se, že je zajištěn resp. řádně připevněn. Nesmí omezovat žádné bezpečnostní zařízení, jako airbag nebo bezpečnostní pásy.
CZ
39
5....-05-KAC 2917 Neu 2 39 28.09.2004, 11:54:06 Uhr
CZ
Výslovně upozorňujeme na to, že poměrně dlouhá doba spařování je podmíněna konstrukcí přístroje (CB 614). Na základě omezeného výko­nu akumulátoru Vašeho automobilu (12 Volt) nelze tomuto jevu zabránit a nepředstavuje to žádnou závadu přístroje.
Upozornění
Uvedení přístroje do provozu
• Vyjměte z přístroje všechny obalové, resp. přepravní zajišťovací prvky. Všechny díly otřete vlhkým hadříkem. Tím odstraníte prach, který mohl do přístroje vniknout během transportu. Díly pak opět nasaďte v opačném pořadí jednotlivých kroků.
• Před prvním spařením kávy nechejte proběhnout 2 - 3 procesy spařování bez kávy, jen s náplní studené vody, aby se tak přístroj pročistil.
Upevnění na stěnu
Pomocí šroubů (nejsou součástí dodávky) lze podstavec kávovaru namontovat také na zeď. Chcete-li držák namontovat na zď, změřte vzdálenost mezi zářezy na zadní straně. Předem se ujistěte, že nedojde k poškození vedení ve zdi! V této vzdá­lenosti pak vyvrtejte otvory.
Elektrické připojení
• Skontrolujte jestli je sít’ové napětí, které chcete použít, shodné s napžtím přístroje. Potřební údaje najdete na typové značce na elektrické základni.
• Zapojte připojovací kabel do odpovídající zásuvky na stejnosměrný proud (DC) 12V/15A, např. do cigaretového zapalovače.
Provoz
1. Vyklopte víko nádržky na vodu.
2. Podle počtu šálků nalijte potřebné množství čerstvé, studené vody. Množství vody můžete odečíst na stupnici přístroje. Přístroj nepřeplňujte.
3. Zavřete víko nádržky na vodu.
4. Posuňte filtr doprava.
5. Vytáhněte stálý filtr a nasypte kávu. Opět nasaďte stálý filtr a postavte konvici na odstavnou plochu. Výkyvný filtr zaklapněte. Posuňte filtr doprava. Dbejte na to, aby bylo na konvici nasazeno víko.
6. Zapněte přístroj (kontrolní svítilna ve vypínači se rozsvítí).
40
5...-05-CB 614 Innen 40 01.10.2004, 8:52:09 Uhr
7. Váš přístroj je vybaven ochranou proti odkapávání. Při odejmutí konvičky ještě předtím, než všechna voda vyteče z filtru, se tak zamezí tomu, aby káva odkapávala na odstavnou desku. Jestliže se voda ještě nachází v nádržce, resp. ve filtru, tak dbejte na to, abyste postavili konvičku znovu pod filtr, aby se tak zamezilo přetečení.
8. Poté, co už do filtru nevytéká žádná káva, můžete konvičku odejmout.
9. Abyste mohli z konvice nalévat, otáčejte víkem tak, aby jeho otvor ležel proti rukojeti.
Po použití
Pokud byste chtěli ukončit provoz konvice, dejte nejdříve vypínač na 0 (Vyp) a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Odstraňování vodního kamene
Odstranění vodního kamene je nutno provést tehdy, jestliže se podstatně prodlužuje doba přípravy kávy. K odstranění vodního kamene používejte jen obchodně běžné prostředky na odstraňování vodního kamene na bázi kyseliny citrónové. Dávkování viz obal uvedeného prostředku nebo příbalový leták.
Čištění
• Nikdy neponořujte přístroj do vody !
• Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčkejte, až přístroj vychladne.
• Vnější povrch tělesa přístroje čistěte podle potřeby lehce navlhčeným hadříkem – bez jakýchkoliv přísad.
• Filtrační vložku můžete čistit obvyklým způsobem v teplé mycí lázni.
• Nikdy neponořujte konvičku do vody. Její vnější povrch čistěte vlhkým hadříkem. Vnitřek konvičky můžete vymýt teplou vodou. V případě potřeby použijte měkký kartáček.
Odstraňování poruch
Přístroj nefunguje
• Zkontrolujte, zda je pevně nasazena zástrčka pro DC 12 V.
• Zkontrolujte polohu vypínače.
• Zkontrolujte skleněnou pojistku na zástrčce DC 12 V.
CZ
41
5....-05-KAC 2917 Neu 2 41 28.09.2004, 11:54:07 Uhr
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době plat-
CZ
ných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direkti­va o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
42
5....-05-KAC 2917 Neu 2 42 28.09.2004, 11:54:08 Uhr
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használa­ti utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használa­tra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készü­lékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérü­lés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem ker­essen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ...
Speciális biztonsági rendszabályok
• Csak hideg vizet töltsön a víztartályba!
• Főzés közben soha ne hajtsa ki a filtert, és ne nyissa fel a víztartály fedelét! Ellenkező esetben égési sérülést szenvedhet!
• A melegen tartó lap és a kanna erősen átforrósodik! Égési sérülést okoz­hat!
A forró folyadék kezelése esetén nagyobb a leforrázás veszélye.
Ezért a készüléket csak akkor használja, ha leállította a járművet!
Ezt a készüléket soha nem használhatja a gépkocsi vezetője vagy menet közben nem szállíthatja a gépjárműben biztosítás nélkül.
Ha a készüléket a járművében szereli fel, győződjön meg róla, hogy a készüléket biztosította ill. szabályszerűen rögzítette! Nem akadály­ozhatja a biztonsági berendezéseket, mint a légzsák vagy a biztonsá­gi öv!
H
43
5....-05-KAC 2917 Neu 2 43 28.09.2004, 11:54:08 Uhr
H
Kifejezetten felhívjuk rá a figyelmet, hogy a készülék (CB 614) viszonylag hosszú főzési ideje konstrukciójával függ össze. Ez az autóakkumulátor kor­látozott teljesítménye (12 volt) miatt elkerülhetetlen, és nem jelenti azt, hogy a készülék hibás.
Figyelmeztetés a használathoz
A készülék használatba vétele
• Ha csomagolás- vagy szállításbiztonsági elemek lennének a készülékben, vegye ki őket belőle! Nedves ruhával dörgölje le az összes alkatrészt! Ezzel eltávolítja a port, amely a szállítás során rárakódhatott. Ezután fordított sorrendben helyezze vissza az alkatrészeket!
• Az első kávéfőzés előtt 2-3-szor futtasson keresztül tiszta vizet a készü­léken, hogy megtisztítsa!
Falitartó
A csavarok segítségével (nem tartozik a szabvány tartozékokhoz) a kávéfőző automata alapja falra is szerelhető. Mérje ki ehhez a hátlapon lévő bevágások közötti távolságot a falon. Előtte győződjék meg róla, hogy a szereléssel nem sért-e meg esetleges falban futó vezetékeket! Fúrjon a kimért távolságban lyukakat!
Elektromos csatlakozás
• Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt hálózati feszültség egyezik­e a készülékével. A vonatkozó adatokat megtalálja az alapon lévő típuscím­kén.
• Kösse össze a csatlakozó kábelt egy megfelelő (DC) 12 V / 15 A egy­enáramú dugaszoló aljzattal, pl. a cigarettagyújtóval! A dugaszoló aljzatban világít az ellenőrző lámpa.
Üzemeltetés
1. Billentse fel a víztartály fedelét!
2. Töltsön bele friss hideg vizet annak megfelelően, hogy hány csészényi kávét kíván főzni. A készülék vízszintjelzőjén látható, hogy mennyi víz van a tartályban. Ne töltse túl a készüléket!
3. Zárja le a víztartály fedelét!
4. Fordítsa ki a szűrőt jobbra!
5. Húzza ki az állandó szűrőt és töltse be a darált kávét! Helyezze vissza az állandó szűrőt és a kannát tegye a lerakó felületre! Hajtsa vissza a szűrőbetétet úgy, hogy bekattanjon! Tartsa szem előtt, hogy a kannán rajta kell lennie a fedélnek!
6. Kapcsolja be a készüléket! (A kapcsolóban lévő ellenőrző lámpa kigyullad.)
44
5...-05-CB 614 Innen 44 01.10.2004, 8:52:10 Uhr
7. A készülék csepegésgátlóval van ellátva. Ez megakadályozza, hogy kávé csepegjen a tartólapra, ha leveszi róla a kannát, mielőtt a teljes vízmenny­iség átfolyt volna a filteren. Ha maradt még víz a tartályban, ill. a filterben, ne felejtse el a kannát újra a filter alá helyezni, hogy megakadályozza a melléfolyást!
8. Amikor már nem folyik ki több kávé, elveheti a kannát.
9. Ha ki szeretné tölteni a kannából a kávét, fordítsa el a fedelet, amíg annak nyílása a fogantyúval szembe nem kerül!
Használat után
Ha be szeretné fejezni az üzemeltetést, először állítsa a be- / kikapcsolót 0 (Ki) állásba, majd húzza ki a villás dugót a dugaszoló aljzatból!
Vízkőmentesítés
Ha lényegesen megnő az elkészítési idő, vízkőtlenítésre van szükség. Vízkőtlenítés céljára csak a kereskedelemben kapható citromsav alapú vízkőmentesítő szert használjon! Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a kísérő lapon olvasható!
Tisztítás
• Soha ne tegye a készüléket vízbe!
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból, és várjon, amíg le nem hűl készülék!
• A készülék külsejét szükség szerint enyhén nedves ruhával tisztítsa meg — adalékszer nélkül!
• A szűrőbetétet a szokásos módon meleg vízben elmosogathatja.
• Ne tegye vízbe a kannát! Kívülről dörgölje le nedves ruhával, a belsejét pedig öblítse ki meleg vízzel! Használjon esetleg puha kefét!
Zavarelhárítás
A készülék nem működik
• Ellenőrizze a DC 12 V villásdugó szilárd illeszkedését!
• Ellenőrizze a kapcsoló állását!
• Ellenőrizze az üvegbiztosítót a DC 12 V villás dugóban!
H
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes­ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
45
5....-05-KAC 2917 Neu 2 45 28.09.2004, 11:54:09 Uhr
H
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap) hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cse­réjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, da­gasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
Garancia
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítós­zolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
46
5....-05-KAC 2917 Neu 2 46 28.09.2004, 11:54:10 Uhr
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие ”Специальные указания по технике безопасности ...“.
Специальные указания по технике безопасности
• Наполняйте водяной бачок только холодной водой!
• Никогда не открывайте фильтр, а также крышку водяного бачка во время работы электроприбора. Это может привести к ожогам.
• Плитка-грелка и кофейник сильно нагреваются! Опасность получения ожогов!
При обращении с горячими жиäкостями существует повышенный
риск ошпаривания. Полüзуйтесü этим устройством толüко тогäа, когäа транспортное среäство поставлено на стоянку.
RUS
47
5....-05-KAC 2917 Neu 2 47 28.09.2004, 11:54:10 Uhr
Это устройство ни в коем случае не äолжно исполüзоватüся
RUS
воäителем транспортного среäства или перевозитüся в транспортном среäстве во время äвижения в незащищенном состоянии.
Если устройство монтируется в Вашем транспортном среäстве, убеäитесü в том, что оно защищено или закреплено наäлежащим образом. Оно не äолжно препятствоватü функöионированию преäохранителüных устройств, таких как поäушка безопасности или ремни безопасности.
Примечание к эксплуатации изделия
Обращаем ваше внимание на то, что относительно медленное заваривание кофе в изделии (CB 614) является его конструктивной особенностью. По причине ограниченной мощности автомобильного аккумулятора (12 В), эта мера не предотвратима и не означает дефект изделия.
Подготовка прибора к работе
• Распакуйте кофеварку и удалите, если имеются, вкладыши, страхующие кофеварку во время перевозки. Протрите все детали влажной тряпкой. Этим вы удалите пыль, которая могла туда попасть во время перевозки. Соберите насадку в обратном порядке.
• Перед первым приготовлением кофе прогоните кофеварку для очистки 2-3 раза только с применением холодной воды.
Стеновой кронштейн
С помощüю винтов (не вхоäят в комплект поставки) можно смонтироватü основу автоматической кофеварки также на стене. Замерьте расстояние между отверстиями держателя с обратной стороны. Проверьте, нет ли в стене под местом сверления каких-либо проводок! Просверлите отверстия на замеренном расстоянии.
Подключение к сети
• Проверьте, совпадает ли напряжение сети, которой Вы пользуетесь, с указаниями на приборе. Эти указания Вы можете найти на табличке с фирменными данными на основании прибора.
• Соеäините поäвоäящий кабелü с соответствующей розеткой постоянного тока 12 В/15А, например, с прикуривателем. Контролüная лампочка внутри штекера загорится.
48
5...-05-CB 614 Innen 48 01.10.2004, 8:52:10 Uhr
Порядок работы
1. Откиньте крышку водяного бачка.
2. Налейте в него свежей, холодной воды, в соответствии с необходимым количеством чашек. Уровень воды можно определить по указателю на электроприборе.
3. Закройте крышку водяного бачка.
4. Поверните филüтр вправо.
5. Вынüте постоянный филüтр и наполните тонкоизмелüченным молотым кофе. Снова установите постоянный филüтр на прежнее место и поставüте кофейник на место. Задвиньте фильтр обратно, до фиксации. Слеäите за тем, чтобы крышка была установлена на кофейнике.
6. Включите прибор (светоиндикатор в выключателе должен светиться).
7. Прибор оснащен специальным клапаном. Он предотвращает капание кофе на подставку, когда кофейник вынимается из кофеварки, даже тогда, когда не вся вода прошла через фильтр. Если в бачке еще имеется вода, то не забудьте подставить кофейник обратно под фильтр, чтобы предотвратить возможное переполнение.
8. После того, как кофе закончит поступать в кофейник, его можно снять.
9. Äля выливания из кофейника поворачивайте крышку äо тех пор, пока ее отверстие не окажется напротив ручки.
После исполüзования
Если Вы хотите закончитü полüзование устройством, вначале установите äвухпозиöионный выключателü в положение “0” (“выкл.”) и затем вынüте штепселüную вилку из розетки.
Удаление накипи
Удаление накипи необходимо производить, если время приготовления кофе значительно удлиняется. Используйте для этого только средства для удаления накипи на основе лимонной кислоты, предлагаемые торговлей. Соблюдайте дозировку, указанную на упаковке или в описании.
Чистка прибора
• Не погружайте электроприборы в воду!
• Перед чисткой выньте сетевую вилку из розетки и подождите пока прибор остынет.
• Внешнюю поверхность прибора протрите, при необходимости, слегка влажной тряпкой - без моющих средств.
• Воронку фильтра можно промыть, как обычно, в теплом моющем растворе.
RUS
49
5....-05-KAC 2917 Neu 2 49 28.09.2004, 11:54:11 Uhr
• Пожалуйста, не погружайте кофейник в воду. Протрите его снаружи
RUS
влажной тряпкой. Сполосните его изнутри теплой водой. При необходимости, воспользуйтесь ершиком с мягким ворсом.
Устранение неисправностей
Устройство не работает
• Проверüте прочностü крепления штекера 12 В пост. тока.
• Проверüте положение выключателя.
• Проверüте стеклянный преäохранителü в штекере 12 В пост. тока.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
50
5....-05-KAC 2917 Neu 2 50 28.09.2004, 11:54:11 Uhr
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
RUS
51
5....-05-KAC 2917 Neu 2 51 28.09.2004, 11:54:12 Uhr
Technische Daten
Modell: CB 614 Spannungsversorgung: DC 12 V Leistungsaufnahme: 150 W Füllmenge: max. 0,5 l
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
®
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
Tel.: 02152/8998-0 · Fax: 0 21 52/8 99 8911
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
Stünings Medien, Krefeld • 08/04
Loading...