Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintése
Beskrivelse af de enkelte dele • Overview of the Components
Обзор деталей прибора
4
5
6
7
3
1
8
3
05_CB 332 neu 309.05.2006, 11:01:11 Uhr
29
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Kinder
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen,
sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt
und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
• Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
• Greifen Sie während des Betriebes nicht in die rotierenden
Haken.
• Stellen Sie das Gerät auf eine glatte, ebene und standfeste
Arbeitsfl äche.
• Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in die
Steckdose, ohne alle notwendigen Zubehörteile installiert zu
haben.
4
Übersicht der Bedienelemente
1 Antriebswelle
2 Knethaken
3 Rührschüssel
4 Arm
5 Hebel zum Senken/Heben des Arms
6 Gerätegehäuse
7 Pulsbetrieb und Stufenschalter
8 Schneebesen
9 Rührbesen
Bedienung
1. Setzen Sie die Rührschüssel in ihre Halterung und drehen
Sie die Schüssel in Richtung LOCK, bis diese einrastet.
2. Zum Heben des Armes drücken Sie den Hebel (5) nach
unten in Pfeilrichtung. Der Arm fährt hoch.
3. Montieren Sie das gewünschte Werkzeug, indem Sie das
obere Ende in die Antriebswelle einführen und den Splint in
der Welle, durch eine Rechtsdrehung, arretieren.
4. Füllen Sie nun Ihre Zutaten hinein. Überfüllen Sie das Gerät
nicht, die max. Zutatenmenge ist 2 kg.
5. Senken Sie den Arm mit Hilfe des Hebels (5).
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V / 50 Hz.
7. Schalten Sie das Gerät mit dem Stufenschalter auf eine
Geschwindigkeit von 1 bis 6 (entsprechend des Teiges) ein.
8. Für den Impulsbetrieb (Kneten in kurzen Intervallen), drehen
Sie den Schalter in Position „PULSE”. Sie müssen den
Schalter entsprechend der gewünschten Intervalllänge in
dieser Position festhalten. Beim Loslassen des Schalters
geht dieser automatisch zurück auf Position „0”.
Einstellung der Stufen und Verwendung der Haken für
max. 2 kg Teig
Stufen EinsatzTeigarten
1-2KnethakenSchwere Teige
(z.B. Brot-oder Mürbeteig)
3-4RührbesenMittelschwere Teige
(z.B. Crepes- oder Rührteig)
5-6Schneebesen Leichte Teige
( z. B. Sahne, Eischnee, Pudding)
PULSE SchneebesenIntervall (z. B. unterheben von
Biskiut, Eischnee)
Betreiben Sie das Gerät mit schweren Teigen nicht länger als
10 Minuten und lassen das Gerät dann 10 Minuten abkühlen.
1. Drehen Sie nach dem Knet- / Rührvorgang den Schalter (7)
wieder zurück auf Position „0“, sobald die Teigmasse, bzw.
eine Teigkugel sich gebildet hat. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Drücken Sie den Hebel (5) nach unten, der Arm hebt sich.
3. Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spachtels lösen
und aus der Rührschüssel herausnehmen.
4. Die Rührschüssel lässt sich nun durch Drehen nach links
entnehmen.
5. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“
beschrieben.
05_CB 332 neu 409.05.2006, 11:01:12 Uhr
DEUTSCH
Reinigung
1. Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch.
3. Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
4. Abnehmbare Teile die mit Teig in Berührung gekommen
sind (Knetwerkzeug und Rührschüssel), können Sie in
einem Spülbad reinigen.
Rezeptvorschläge
Rührteig (Grundrezept) Stufe 3-4
Zutaten:
250g weiche Butter oder Margarine, 250g Zucker, 1 Pck.
Vanillezucker oder 1 Btl. Citro-Back, 1 Pr. Salz, 4 Eier, 500g
Weizenmehl, 1 Pck. Backpulver, ca. 1/8 l Milch.
Zubereitung:
Weizenmehl mit den restlichen Zutaten in die Rührschüssel
geben, mit dem Rührbesen 30 Sekunden Stufe 1, dann ca.
3 Minuten auf Stufe 3 rühren. Form fetten oder mit Backpapier
auslegen, Teig einfüllen und Backen. Bevor das Gebäck aus
dem Ofen genommen wird, eine Garprobe machen: Mit einem
spitzen Holz stäbchen in die Mitte des Gebäcks stechen. Wenn
kein Teig daran hängen bleibt, ist der Kuchen gar. Kuchen auf
einen Kuchenrost stürzen und auskühlen lassen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze 175-200°,
G-Herd: Stufe 2-3
Backzeit: 50-60 Minuten
Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z. B. mit 100g
Rosinen oder 100g Nüsse oder 100g geriebenen Schokolade
verändern. Weiterhin sind Ihrer Phantasie keine Grenzen gesetzt.
Leinsamenbrötchen Stufe 1-2
Zutaten:
500-550g Weizenmehl, 50g Leinsamen, 3/8 l Wasser, 1 Würfel
Hefe (40g), 100g Magerquark, gut abgetropft, 1 TL Salz. Zum
Bestreichen: 2 EL Wasser
Zubereitung:
Leinsamen in 1/8 l lauwarmem Wasser einweichen. Das
restliche lauwarme Wasser (1/4 l) in die Rührschüssel geben,
Hefe hineinbröckeln, Quark zugeben und mit dem Knethaken
auf Stufe 2 gut verrühren. Die Hefe muss vollständig aufgelöst
sein. Mehl mit den eingeweichten Leinsamen und Salz in die
Rührschüssel geben. Auf Stufe 1 durchkneten, dann auf Stufe 2
schalten und 3-5 Minuten weiterkneten. Teig ab decken,
45-60 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen. Noch
einmal durchkneten, aus der Schüssel nehmen und daraus
16 Brötchen formen. Backblech mit nassem Backpapier
auslegen. Brötchen darauf setzen, 15 Minuten gehen lassen, mit
lauwarmen Wasser bestreichen und backen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd: Ober- und Unterhitze 200-220°
G-Herd Stufe 2-3
Backzeit: 30-40 Minuten
Schokoladencreme Stufe 5-6
Zutaten:
200ml süße Sahne, 150g Halbbitter-Kuvertüre, 3 Eier,
50-60g Zucker, 1 Pr. Salz, 1 Pck. Vanillezucker, 1 EL Cognac
oder Rum, Schoko-Blätter.
Zubereitung:
Sahne in der Rührschüssel mit dem Schneebesen steif schlagen. Aus der Schüssel nehmen und kühl stellen.
Kuvertüre nach Packungsanleitung schmelzen, oder in der
Mikrowelle bei 600 W, 3 Minuten. In der Zwischenzeit Eier,
Zucker, Vanillezucker, Cognac oder Rum und Salz in der Rührschüssel mit dem Schneebesen auf Stufe 3 schaumig schlagen.
Aufgelöste Kuvertüre zugeben und auf Stufe 5-6 gleichmäßig
einrühren. Von der geschlagenen Sahne etwas zum Garnieren
zurücklassen. Restliche Sahne auf die cremige Masse geben
und mit der Pulsefunktion kurz einrühren. Schokoladencreme
garnieren und gut gekühlt servieren.
(5 Minuten vorheizen),
DEUTSCH
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät
CB 332 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG) befi ndet.
5
05_CB 332 neu 509.05.2006, 11:01:14 Uhr
DEUTSCH
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
DEUTSCH
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Kostenlose Hotline
Haben Sie Fragen zu Ihrem neuen Gerät? Unser Serviceteam
steht gerne für Sie bereit. Kleinere Probleme lassen sich oft
schon telefonisch lösen.
Rufen Sie deshalb bitte zunächst die untenstehende Hotline an.
Hotline 02 1 52/89 98-927
oder per E-Mail:
hotline@bomann.de
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Service Anschrift
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
47906 Kempen
6
05_CB 332 neu 609.05.2006, 11:01:17 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt
gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe
zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen)
en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige
handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk
de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de
contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kindere
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat
kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten
het bereik van kinderen blijft.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit
apparaat
• Houd altijd toezicht bij een ingeschakeld apparaat.
• Manipuleer geen veiligheidsschakelaars.
• Grijp nooit in de roterende haken tijdens het bedrijf.
• Plaats het apparaat op een glad, vlak en standveilig werkvlak.
• Steek de apparaatsteker pas in de contactdoos wanneer
alle noodzakelijke hulpstukken gemonteerd zijn.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Aandrijfas
2 Kneedhaak
3 Mengkom
4 Arm
5 Hendel voor het omlaag /
omhoog sturen van de arm
6 Behuizing van het apparaat
7 Pulsbedrijf en standenschakelaar
8 Klopper
9 Roerkloppers
Bediening
1. Plaats de mengkom in de daarvoor bestemde houder en
draai de kom in de richting LOCK totdat deze inklikt.
2. Druk de hendel (5) in peilrichting naar beneden om de arm
omhoog te sturen. De arm beweegt omhoog.
3. Plaats het bovengedeelte van het gewenste hulpstuk in de
aandrijfas en klik de splitpen met een rechtsdraai in de as
om het hulpstuk te monteren.
4. Vul nu de ingrediënten in de kom.
Vul niet meer dan 2 kg ingrediënten in de kom.
5. Stuur de arm met de hendel (5) omlaag.
6. Sluit de apparaatsteker aan op een correct geïnstalleerde
en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
7. Schakel het apparaat met de standenschakelaar in op een
snelheid van 1 tot 6 (afhankelijk van het deeg).
8. Draai de schakelaar naar de stand “PULSE” voor het
pulsbedrijf (kneden in korte intervallen). Houd de schakelaar
al naargelang de gewenste intervallengte vast in deze stand.
Zodra u de schakelaar loslaat, schakelt deze automatisch
terug naar de stand “0”.
De instelling van de standen en het gebruik van de haken
voor max. 2 kg deeg
Standen HulpstukDeegsoort
1-2kneedhakenzware deegsoort
(b.v. brood- of zandtaartdeeg)
3-4roerkloppersmiddelmatig zware deegsoort
(b.v. crêpes- of roerdeeg)
5-6klopperslichte deegsoort (b.v. slagroom,
geklopt eiwit, pudding)
PULSE kloppersinterval (b.v. biscuitdeeg of geklopt
eiwit voorzichtig inroeren)
Gebruik het apparaat bij zware deegsoorten niet langer dan
10 minuten en laat het dan 10 minuten afkoelen.
1. Draai de schakelaar (7) na het kneden / roeren terug naar
de stand “0”, zodra zich een deegmassa of een deegkogel
heeft gevormd. Trek de apparaatsteker uit de contactdoos.
2. Druk de hendel (5) naar beneden, de arm beweegt omhoog.
3. U kunt het deeg nu met behulp van een spatel losmaken en
uit de mengkom halen.
4. Draai de mengkom naar links om hem uit het apparaat te
nemen.
NEDERLANDS
7
05_CB 332 neu 709.05.2006, 11:01:18 Uhr
NEDERLANDS
5. Reinig de gebruikte delen zoals onder “Reiniging” beschreven staat.
Reiniging
1. Trek vóór iedere reiniging de apparaatsteker uit de contactdoos.
2. Gebruik een vochtige doek om de buitenkant van het
apparaat te reinigen.
3. Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
NEDERLANDS
4. Afneembare delen die met deeg in contact zijn gekomen
(kneedwerktuigen en mengkom) kunt u gewoon afwassen.
Recepten
Roerdeeg (basisrecept) stand 3-4
Ingrediënten:
250g zachte boter of margarine, 250g suiker, 1 zakje vanillesuiker of 1 pakje citroenextract, 1 snufje zout, 4 eieren, 500g
tarwebloem, 1 pakje bakpoeder, ca. 1/8 l melk.
Bereiding:
Vul de tarwebloem en de overige ingrediënten in de mengkom
en meng alles met de roerklopper gedurende 30 seconden op
stand 1, daarna ca. 3 minuten op stand 3. Vet de bakvorm in of
leg deze met bakpapier uit, vul het deeg in de vorm en plaats
het geheel in de oven. Controleer of het gebak gaar is voordat
u het uit de oven haalt: prik met een houten pennetje in het
midden van het gebak. Het gebak is gaar, wanneer geen deeg
aan het pennetje blijft hangen. Draai het gebak om op een
taartrooster en laat het gebak afkoelen.
Normaal fornuis:
inschuifhoogte: 2
verwarming: elektrisch fornuis, boven- en onder-
gasfornuis: stand 2-3
baktijd: 50-60 minuten
U kunt dit recept naar smaak veranderen, bijv. met 100g rozijnen
of 100g noten of 100g geraspte chocolade.Voor het overige kunt
u te werk gaan volgens uw eigen fantasie.
verwarming 175-200°,
Lijnzaadbroodjes stand 1-2
Ingrediënten:
500-550g tarwebloem, 50g lijnzaad, 3/8 l water, 1 blokje gist
(40g), 100g magere kwark, goed uitgelekt, 1 theel. zout. Om te
bestrijken: 2 eetl. water
Bereiding:
Week het lijnzaad in 1/8 l lauwwarm water in. Vul het resterende
lauwwarme water (1/4 l) in de mengkom, kruimel de gist erin,
voeg de kwark toe en meng het geheel goed met de kneedhaak
op stand 2. De gist moet volledig opgelost zijn. Voeg de tarwe
samen met het ingeweekte lijnzaad en het zout in de mengkom.
Kneed het geheel in stand 1, schakel dan naar stand 2 en kneed
nog 3-5 minuten goed door. Dek het deeg af en laat het 45-60
minuten rijzen op een warme plaats. Kneed het deeg nogmaals,
neem het uit de kom en vorm daaruit 16 broodjes. Leg de bakplaat uit met nat bakpapier. Plaats de broodjes op het bakpapier
en laat het 15 minuten rijzen, strijk ze in met lauwwarm water en
schuif ze in de oven.
Normaal fornuis:
inschuifhoogte: 2
verwarming: elektrisch fornuis: boven- en onder-
Klop de slagroom met een klopper in de mengkom. Neem de
slagroom uit de kom en zet het in de koelkast.
Smelt de couverture volgens de aanwijzingen op de verpakking
of in de magnetron gedurende 3 minuten op 600 W. Klop
ondertussen met de klopper in stand 3 de eieren, de suiker,
vanillesuiker, de cognac of rum en het zout in de mengkom tot
schuim. Voeg de gesmolten couverture toe en roer het geheel
(stand 5-6) gelijkmatig door. Houd van de geklopte slagroom
iets over voor de garnering. Voeg de resterende slagroom toe
aan de romige massa en roer het kort door met de pulsfunctie.
Garneer de chocoladecrème en serveer ze goed gekoeld.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
8
05_CB 332 neu 809.05.2006, 11:01:21 Uhr
NEDERLANDS
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele
verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd
tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen
berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
9
05_CB 332 neu 909.05.2006, 11:01:23 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
FRANÇAIS
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne
touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet
appareil“ ci-dessous ...
Enfants
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les
appareils électriques, veillez à ce que le câble ne pende
pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des
enfants.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans votre présence.
• Ne manipulez aucun bouton de sécurité.
• Ne placez pas vos mains pendant le fonctionnement dans
les pétrins en rotation.
• Placez l’appareil sur une surface lisse, plane et antidérapante.
• Ne branchez le câble d’alimentation dans la prise de courant qu’après avoir installé tous les accessoires nécessaires.
Liste des différents éléments de commande
1 Axe d’entraînement
2 Pétrins
3 Bol mélangeur
4 Bras
5 Levier pour baisser/lever le bras
6 Bloc moteur
7 Fonction Pulse et variateur de fonctions
8 Fouets à blancs en neige
9 Fouets mélangeurs
Utilisation
1. Placez le bol mélangeur sur la fi xation et tournez le bol vers
LOCK jusqu’à ce qu’il soit fermement fi xé.
2. Pour lever le levier, enfoncez le levier (5) dans la direction
de la fl èche. Le bras se lève.
3. Pour installer les accessoires souhaités, introduisez l’extrémité supérieure de l’accessoire dans l’axe
d’entraînement et fi xez la tige dans l’axe, en la tournant sur
la droite.
4. Vous pouvez maintenant verser les ingrédients dans le bol.
Ne remplissez pas l’appareil au-delà de la quantité max.
fi xée à 2 kg.
5. Abaissez le bras à l’aide du levier (5).
6. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant
de 230 V / 50 Hz en bon état de fonctionnement.
7. Mettez l’appareil en marche à l’aide du variateur de fonctions en choisissant la vitesse désirée entre 1 et 6 (selon la
pâte).
8. Pour la fonction Pulse (pétrir par intervalles), tournez le
variateur de fonction sur la position « PULSE ». Vous devez
maintenir le bouton enfoncé aussi longtemps que l’appareil
doit fonctionner. Le bouton se remet automatiquement sur la
position « 0 » dès que vous le lâchez.
Réglage des positions et utilisation des pétrins pour une
pâte de 2 kg max.
Positions Utilisation Types de pâte
1-2pétrinsPâtes épaisses (par ex. à pain ou
brisée)
3-4fouets Pâtes moyennement épaisses
mélangeurs (par ex. à crêpes ou à
gâteux)
5-6fouets à Pâtes légères blancs en neige (par
ex. crème fraîche, blancs en neige,
crème)
PULSE fouets à à intervalles (par ex. blancs en neige
pour mélanger pâte à biscuit, blancs
en neige)
Pour les pâtes plus épaisses, ne laissez pas l’appareil
fonctionner plus de 10 minutes puis laissez-le refroidir pendant
10 minutes.
10
05_CB 332 neu 1009.05.2006, 11:01:24 Uhr
FRANÇAIS
1. Tournez le bouton (7) à nouveau sur la position « 0 »
après avoir fi ni de pétrir ou mélanger, dès que la pâte
ou une boule de pâte est formée. Débranchez le câble
d’alimentation.
2. Après avoir enfoncé le levier (5), le bras se soulève.
3. Vous pouvez décoller la pâte ainsi formée à l’aide d’une
spatule et la sortir du bol mélangeur.
4. Vous pouvez retirer le bol de l’appareil en le tournant vers la
gauche.
5. Lavez les pièces utilisées comme décrit dans « Entretien ».
Entretien
1. Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant
avant chaque nettoyage.
2. Utilisez un torchon humide pour nettoyer l’extérieur de
l’appareil.
3. N’utilisez en aucun cas de détergent corrosif ou abrasif.
4. Vous pouvez laver les pièces salies par la pâte (accessoire
à pétrir et bol mélangeur) normalement à l’eau savonneuse.
Recettes conseillées
Pâte à gâteaux (recette de base) Positions 3-4
Ingrédients:
250 g de beurre ramolli ou margarine, 250 g de sucre, 1 sachet
de sucre vanillé, 1 pincée de sel, 4 œufs, 500 g de farine, 1 sachet
de levure, env. 1/8 l de lait.
Préparation:
Versez la farine avec le reste des ingrédients dans le bol,
mélangez à l’aide du fouet mélangeur pendant 30 secondes
sur la position 1, puis env. 3 minutes sur la position 3. Beurrez
un moule ou garnissez-le de papier sulfurisé. Versez la pâte et
mettez à cuire. Contrôlez la cuisson avant de retirer le gâteau du
four: piquez le centr e du gâteau à l’aide d’un pic en bois pointu.
Si la pâte n’accroche pas au pic, le gâteau est cuit. Renversez le
gâteau sur une grille et laissez refroidir.
Four traditionnel:
Hauteur
dans le four: 2
Chaleur: four électrique chaleur par le haut et le bas
175-200°,
four au gaz: positions 2-3
Temps de cuisson: 50-60 minutes
Vous pouvez modifi er cette recette selon vos goûts, par ex. en
ajoutant 100 g de raisins ou 100 g de noisettes ou 100 g de
chocolat râpé. Laissez votre imagination vous guider.
Petits pains aux graines de lin Positions 1-2
Ingrédients:
500-550 g de farine, 50 g de graines de lin, 3/8 l d’eau, 1 cubes
de levure de boulanger (40g), 100 g de fromage blanc allégé et
bien égoutté, 1 cuil. à café de sel. Couverture: 2 cuil. à soupe
d’eau.
Préparation:
Laissez le graines de lin tremper dans 1/8 l d’eau tiède. Versez
le reste d’eau tiède (1/4 l) dans le bol mélangeur. Emiettez la
levure au dessus du bol. Versez le fromage blanc puis mélanger
à l’aide du pétrin sur la position 2. La levure doit être complètement mélangée. Versez la farine, les graines de lin et le sel dans
le bol. Pétrissez sur la position 1, passez ensuite sur la position
2 et mélangez encore pendant 3-5 minutes. Couvrez la pâte
et laissez-la reposer pendant 45-60 minutes dans un endroit
chaud. Mélangez ensuite à nouveau puis retirez la pâte du bol et
formez 16 petits pains. Recouvrez le lèche frites avec du papier
sulfurisé humide. Placez les petits pains sur la plaque. Laissezles reposer pendant 15 minutes puis recouvrez-les d’eau tiède.
Four traditionnel:
Hauteur
dans le four: 2
Chaleur: four électrique chaleur par le haut et le bas
Temps de cuisson: 30-40 minutes
Crème au chocolat Positions 5-6
Ingrédients:
200 ml de crème fl eurette, 150 g de chocolat noir, 3 œufs,
50-60 g de sucre, 1 pincée de sel, 1 sachet de sucre vanillé,
1 cuil. à soupe de cognac ou rhum, feuilles de chocolat.
Préparation:
Mélangez la crème dans le bol à l’aide des fouets à blancs
en neige jusqu’à ce que la crème soit ferme. Retirez du bol et
mettez au frais.
Faites fondre le chocolat comme indiqué sur l’emballage ou
dans le four à micro-ondes 3 minutes à 600 W. Pendant ce
temps, mélangez les œufs, le sucre, le sucre vanillé, le cognac
ou le rhum et le sel à l’aide du fouet à blancs en neige sur la position 3 jusqu’à obtenir une pâte mousseuse. Ajoutez le chocolat
fondu et mélangez sur la position 5-6. Conservez une partie
de la crème pour la décoration. Versez le reste de crème sur la
pâte mousseuse et mélangez légèrement à l’aide de la fonction
Pulse. Garnissez la crème au chocolat. Servez frais.
Durée fonction pulse:.........................................................10 min.
Classe de protection:.................................................................. II
200-220° (préchauffage 5 minutes),
four au gaz: positions 2-3
Données techniques
: ..............................................................600 W
nom.
: ............................................................ 1000 W
max.
FRANÇAIS
11
05_CB 332 neu 1109.05.2006, 11:01:27 Uhr
FRANÇAIS
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
FRANÇAIS
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
12
05_CB 332 neu 1209.05.2006, 11:01:29 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté
destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad
(en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niño
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y
que los niños no tengan acceso al aparato.
Indicaciones especiales de seguridad
1 Arbol motor
2 Ganchos amasadores
3 Bol para mezclar
4 Brazo
5 Palanca para bajar / alzar el brazo
6 Carcasa
7 Funcionamiento pulsado
y conmutador graduado
8 Varillas batidoras
9 Varillas mezcladoras
1. Coloque el bol para mezclar en su sujeción y gire el bol en
2. Para alzar el brazo presione la palanca (5) hacia abajo en
3. Monte la herramienta deseada introduciendo el extremo
4. Ahora introduzca sus ingredientes.
No sobrellene el aparato, la cantidad máxima es de 2 kg.
5. Baje el brazo con ayuda de la palanca (5).
6. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe con
7. Conmute el aparato con el conmutador graduado a una
8. Para el funcionamiento pulsado (amasar en intervalos
Ajuste de los grados y utilización de los ganchos para
máximamente 2 kilos de masa
Grados EncajeTipo de masa
1-2Ganchos Masas pesadas (p.ej. pan o pastafl ora)
3-4Varillas Masas semipesadas mezcladoras (p.ej.
5-6Varillas Masas ligeras batidoras (p.ej. nata, clara
PULSE Varillas Intervalos batidoras (p.ej. para mezclar
para este aparato
• Solamente accione el aparato bajo constante vigilancia.
• No manipule ningún interruptor de seguridad.
• Durante el funcionamiento no intente tocar ningún gancho
que esté rotando.
• Coloque el aparato sobre un superfi cie de trabajo lisa, llana
y estable.
• No introduzca la clavija de red del aparato en la caja de
enchufe, sin haber instalado anteriormente todas las piezas
auxiliares.
Con masas pesadas el aparato no debe estar en acción más de
10 minutos y después debe dejarse enfríar unos 10 minutos.
1. Cuando se haya formado la masa o la bola de masa, ponga
2. Presione la palanca (5) hacia abajo, el brazo se elevará.
3. Podrá soltar y retirar la masa terminada del bol para mezclar
4. El bol para mezclar se dejará retirar con una rotación a la
Vista general de los elementos de mando
Servicio
dirección LOCK hasta que encaje.
dirección de la fl echa. El brazo se alzará.
superior en el arbol motor y fi jando la clavija del árbol motor
con una rotación a la derecha.
tomatierra 230 V / 50 Hz e instalada según reglamento.
velocidad de 1 a 6 (según la masa).
cortos), gire el interruptor a la posición “PULSE”. Debe presionar el conmutador, dependiendo de la longitud deseada
de los intervalos. Al soltar el conmutador, éste se situará
automáticamente a la posición “0”.
amasadores
crepe o masa de bizcocho)
a punto de nieve, budín)
bizcocho, clara a punto de nieve)
el conmutador (7) de nuevo a la posición “0”. Retire la
clavija de red de la caja de enchufe.
con ayuda de una espátula.
izquierda.
ESPAÑOL
13
05_CB 332 neu 1309.05.2006, 11:01:30 Uhr
ESPAÑOL
5. Limpie las piezas usadas como indicado para el apartado
“Limpieza”.
Limpieza
1. Antes de cada limpieza, retire la clavija de la caja de enchufe.
2. Para la limpieza exterior del aparato solamente utilice un
paño humedecido.
3. No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
4. Las piezas desmontables que hayan entrado en contacto
con la masa (herramienta de amasar o bol para mezclar),
las puede lavar en un baño jabonoso.
Propuestas de receta
Masa de bizcocho (receta básica) grado 3-4
Ingredientes:
250g de mantequilla o de margarina blanda, 250g de azúcar, 1
ESPAÑOL
bolsita de vainilla azucarada o una bolsita de acitrón, una pizca
de sal, 4 huevos, 500g de harina de trigo, 1 paquete de levadura
en polvo, aprox. 1/8l de leche.
Preparación:
Echar la harina de trigo con los ingredientes restantes en el
bol para mezclar y mezclar los ingredientes con las varillas
mezcladoras 30 segundos en el grado 1 y después aprox. 3
minutos en el grado 3. Engrasar la forma o revistarla con papel
de horno, untar la masa y meterla en el horno. Antes de sacar la
masa del horno, debe hacer una prueba si está cocida: Pinchar
con un palillo en el centro del bizcocho. Si no se queda nada
pegado en el palillo, el bizcocho está listo. Colocar el bizcocho
sobre una parrilla de pastel y dejarlo enfríar.
Horno convencional:
Altura de
introducción: 2
Calentamiento: Horno eléctrico caldo superior e inferior
175-200°,
Horno de gas: grado 2-3
Tiempo de cocción: 50-60 minutos
Según gusto la receta es variable, p.ej. con 100g de uvas pasas
o 100g de nueces o 100g de chocolate rallado. Puede dejar libre
su fantasía y experimentar un poco.
Panecillos de linaza grado 1-2
Ingredientes:
500-550g de harina de trigo, 50g de linaza, 3/8 l de agua, 40g
de levadura, 100g requesón magro, bien escurrido, 1 cucharilla
de sal. Para untar: 2 cucharadas de agua
Preparación:
Poner en romojo las linazas en 1/8l de agua templada. El agua
templada restante (1/4l) se debe echar en el bol para mezclar,
desmigar la levadura, añadir el requesón y mezclar la masa
bien con los ganchos amasadores en el grado 2. La levadura se
tiene que deshacer por completo. Añadir la harina de trigo con
las linazas remojadas y la sal en el bol para mezclar. Amasar en
el grado 1, después conmutar al grado 2 y seguir amasando de
3 a 5 minutos más. Cubrir la masa, dejar que suba la masa de
45-60 minutos en un lugar cálido. Amasar de nuevo, retirar del
bol y formar 16 panecillos. Cubrir la bandeja de horno con papel
de horno mojado. Colocar los panecillos, dejar que suban
15 minutos, recubrirlos con agua templada y cocerlos.
Horno convencional:
Altura de
introducción: 2
Calentamiento: Horno eléctrico caldo superior e inferior
Horno de gas: grado 2-3
Tiempo de cocción: 30-40 minutos
200-220° (precalentar 5 minutos),
Crema de chocolate grado 5-6
Ingredientes:
200ml de nata dulce, 150g de chocolate de cubierta semiamargo, 3 huevos, 50-60g de azúcar, una pizca de sal, 1 bolsita
de vainilla azucarada, 1 cucharada de coñac o de ron, hojas
de chocolate.
Preparación:
Montar la nata con las varillas batidoras en el bol para mezclar.
Retirarla del bol y mantenerla fría. Derretir la cubierta según
instrucción, o en el microonda en 3 minutos con 600 vatios.
Mientras tanto, mezclar en el bol de forma espumosa con las
varillas batidoras en el grado 3, los huevos, el azúcar, la vainilla
azucarada, coñac o ron y la sal. Añadir la cubierta derretida y
mezclar las masas de forma homogénea en el grado 5-6. De
la nata montada dejar algo aparte para la decoración. Añadir la
nata restante a la crema y mezclarla breve con el funcionamiento pulsado. Decorar la crema de chocolate y servirla bien fría.
Suministro de tensión: ..............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía:
P
:.............................................................................. 600 W
nom.
P
:............................................................................ 1000 W
máx.
Intervalo de corto funcionamiento:.....................................10 Min.
Clase de protección:................................................................... II
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
14
05_CB 332 neu 1409.05.2006, 11:01:33 Uhr
ESPAÑOL
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
15
05_CB 332 neu 1509.05.2006, 11:01:35 Uhr
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize
ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar
livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido
do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não
o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de
arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado,
retire imediatamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança...“.
Criança
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com
aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os pendurados
e atente em que as crianças não possam chegar a tais
aparelhos.
Instruções especiais de segurança para este
aparelho
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância.
• Não manipular quaisquer interruptores de segurança.
• Durante o funcionamento, não introduzir as mãos nas
varinhas em rotação.
• Colocar a máquina sobre uma superfície lisa, plana e
estável.
• Não introduzir a fi cha na tomada, antes de se terem instalado todas as peças acessórias.
16
1 Eixo de accionamento
2 Varinha de amassar
3 Recipiente para bater
4 Braço
5 Alavanca para baixar/elevar o braço
6 Caixa do aparelho
7 Funcionamento por impulsos e
selector de velocidade
8 Batedor de claras
9 Varinha de misturar
1. Coloque o recipiente para bater no respectivo suporte e
2. Para levantar o braço, pressione a alavanca (5), deslocan-
3. Monte a peça desejada, introduzindo a respectiva parte
4. Deite os ingredientes no recipiente.
Não encha o aparelho em demasia; o máximo de ingredien-
5. Baixe o braço, accionando a alavanca (5).
6. Introduza a fi cha numa tomada de 230 voltes / 50 Hz, com
7. Ponha o aparelho a funcionar, accionando o selector de
8. Para o funcionamento por impulsos (amassar em intervalos
Regulação das velocidades e utilização das varinhas para
2 kg de massa, no máximo
Velocidades
1-2Varinha Massas pesadas de amassar
3-4Varinha Massas médias de misturar
5-6Batedor Massas leves de claras
PULSE Batedor Intervalos de claras
Em caso de massas pesadas, o aparelho não deverá funcionar
mais de 10 minutos sem se fazer um intervalo. Este intervalo
deverá comportar 10 minutos, a fi m de a máquina poder
arrefecer.
1. Depois de terminar o processo de amassar (formação de
2. Desloque a alavanca (5) para baixo. O braço elevar-se-á.
3. Retire a massa do recipiente, utilizando um rapa-tudo.
Elementos do aparelho
Funcionamento
gire-o na direcção LOCK, até o mesmo fi car engatado.
do-a para baixo, na direcção da seta. O braço elevar-se-á.
superior no eixo de accionamento e fi xando-a, girando a
chaveta do eixo para a direita.
tes é de 2 kg.
protecção de contactos, convenientemente instalada.
velocidades (de 1 a 6, conforme a massa).
curtos), gire o selector para a posição “PULSE”. Deverá
segurar-se o selector nesta posição, de acordo com os
intervalos que se deseja fazer. Ao largar-se o selector, este
regressará automaticamente à posição “0”.
PeçasMassas
(p. ex. massa para pão e massa folhada)
(p. ex. crepes ou massa para bolos)
(p. ex. natas, claras, pudins)
(p. ex. para misturar claras na massa)
uma bola) ou de misturar, gire novamente o selector (7)
para a posição “0”. Retire a fi cha da tomada.
05_CB 332 neu 1609.05.2006, 11:01:36 Uhr
PORTUGUÊS
4.
Remova o recipiente da máquina, girando-o para a esquerda.
5. Proceda à limpeza do aparelho da forma descrita na rubrica
“Limpeza”.
Limpeza
1. Antes de cada limpeza, retire a fi cha da tomada.
2. Para limpar o exterior da máquina, utilize apenas um pano
húmido.
3. Não use detergentes cáusticos nem corrosivos.
4. As peças móveis que se sujaram com a massa (varinhas e
recipiente) poderão ser lavadas normalmente em água com
detergente.
Sugestões para receitas
Massa para bolos (receita básica)
velocidade 3-4
Ingredientes:
250g de manteiga ou margarina (moles), 250g de açúcar, 1 pacote de açúcar baunilhado ou 1 pacote de Citro-Back, 1 pitada
de sal, 4 ovos, 500g de farinha de trigo, 1 pacote de fermento
em pó, aprox. 1/8 l de leite.
Preparação:
Deitar a farinha de trigo e os restantes ingredientes no
recipiente da máquina. Usar a varinha de misturar e ligar para a
velocidade 1 durante 30 segundos. Em seguida, bater a massa
durante aprox. 3 minutos na velocidade 3. Untar a forma ou usar
papel próprio para ir ao forno. Deitar a massa na forma e levar
ao forno. Antes de tirar o bolo do forno, introduzir um palito no
meio do mesmo a fi m de verifi car se a massa está cozida. Se
não fi car nenhuma massa colada ao palito, o bolo estará pronto.
Tirar o bolo da forma, deitando-o numa grelha própria para
bolos ou num prato, e deixá-lo arrefecer.
Fogão tradicional:
Posição da grelha: 2
Aquecimento: Fogão eléctrico: calor superior e inferior,
Duração: 50 a 60 minutos
Esta receita poderá ser modifi cada a seu gosto, por exemplo
com 100g de passas ou 100g de nozes ou 100g de chocolate
lascado. Poderá ainda dar asas à sua fantasia utilizando outros
ingredientes.
175-200º;
fogão a gás: 2-3
Carcaças com sementes de linhaça
velocidade 1-2
Ingredientes:
500-550g de farinha de trigo, 50g de sementes de linhaça, 3/8 l
de água, 40g de fermento do padeiro, 100g de quark (queijo
alemão) magro, bem escorrido, 1 colher de chá de sal. Para
molhar a superfície das carcaças: 2 colheres de sopa de água.
Preparação:
Remolhar as sementes de linhaça em 1/8 l de água morna.
Deitar o resto da água morna (1/4 l) no recipiente da máquina,
juntar o fermento aos bocadinhos e o quark. Misturar tudo na
velocidade 2, usando a varinha de amassar. O fermento terá de
fi car completamente dissolvido. Adicionar seguidamente a farinha com a linhaça demolhada e o sal. Amassar na velocidade 1,
passar em seguida para a velocidade 2 e continuar a amassar
durante 3 a 5 minutos. Tapar a massa e deixá-la levedar em
sítio quente durante 45 a 60 minutos. Voltar a amassar, retirar a
massa do recipiente e formar 16 carcaças. Forrar o tabuleiro do
forno com papel próprio. Molhar o papel e colocar as carcaças
sobre o mesmo. Deixá-las levedar durante 15 minutos, molhálas com a água morna e levá-las ao forno.
Fogão tradicional:
Posição da grelha: 2
Aquecimento: Fogão eléctrico: calor superior e inferior,
Duração: 30 a 40 minutos
Creme de chocolate velocidade 5-6
Ingredientes:
200 ml de natas doces, 150g de chocolate meio-amargo, 3
ovos, 50 a 60g de açúcar, 1 pitada de sal, 1 pacote de açúcar
baunilhado, 1 colher de sopa de cognac ou de rum, folhas de
chocolate.
Preparação:
Bater as natas no recipiente da máquina, usando o batedor de
claras. Retirá-las do recipiente e colocá-las no frigorífi co.
Derreter o chocolate, eventualmente no microondas (3 minutos
a 600 watts). Bater entretanto os ovos, o açúcar, o açúcar baunilhado, o cognac ou o rum e o sal no recipiente da máquina,
utilizando o batedor de claras, na velocidade 3, até a massa fazer espuma. Juntar o chocolate derretido e bater na velocidade
5-6. Retirar um pouco das natas batidas e guardar para enfeitar.
Adicionar o resto das mesmas à massa e bater brevemente por
impulsos. Enfeitar o creme com as natas e servir depois de o
mesmo ter ido ao frigorífi co.
200-220º (aquecer previamente o fogão
durante 5 minutos);
fogão a gás: 2-3
Alimentação da corrente:..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:
P
:.............................................................................. 600 W
nom.
P
:............................................................................ 1000 W
max.
Tempo de funcionamento curto: ........................................10 min.
Categoria de protecção:.............................................................. II
17
05_CB 332 neu 1709.05.2006, 11:01:38 Uhr
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
18
05_CB 332 neu 1809.05.2006, 11:01:40 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto
di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il
contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza
l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure
nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Bambini
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che pos-
sono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi
siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere
in alcun modo all’apparecchio stesso.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
• Utilizzare l’apparecchio solo sotto sorveglianza.
• Non manipolare gli interruttori di sicurezza.
• Quando l’apparecchio è in funzione, non mettere le mani tra
• Porre l’apparecchio su una superfi cie di lavoro liscia, piana e
• Non inserire la spina dell’apparecchio nella presa senza
1 Albero di comando
2 Gancio impastatore
3 Scodella di mescola
4 Braccio
5 Leva per abbassare/sollevare il braccio
6 Custodia apparecchio
7 Azionamento ad impulsi
e commutatore multiplo
8 Frusta
9 Gancio agitatore
1. Mettere la scodella di mescola nel suo supporto e girarla in
2. Per sollevare il braccio premere la leva (5) verso il basso in
4. Versare ora gli ingredienti nella scodella di mescola. Non
5. Abbassare il braccio con l’aiuto della leva (5).
6. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarm-
7. Accendere l’apparecchio con il commutatore multiplo
8. Per il funzionamento ad impulsi (impastare a brevi inter-
Impostazione delle velocità ed uso dei ganci per max. 2 kg
Velocità UsoTipi di pasta
1-2Gancio Paste consistenti impastatore (p.e. pasta
3-4Gancio Paste di consistenza media agitatore
5-6FrustaPaste leggere (p.e. panna, albumi
PULSE Frustaad intervalli (p. mescolare pasta biscotta-
Quando si lavorano paste consistenti, non tenere in azione
l’apparecchio per più di 10 minuti e poi lasciarlo raffreddare per
altri 10 minuti.
i ganci in rotazione.
stabile.
aver prima installato tutti gli accessori necessari.
Elenco degli elementi di comando
Uso
direzione LOCK fi no all’arresto a scatto.
direzione della freccia. Così il braccio si alza.
ore nell’albero di comando e, con un giro a destra, bloccare
la chiavetta nell’albero di comando.
riempire troppo, la quantità massima di ingredienti è di 2 kg.
ente installata da 230 V / 50 Hz.
impostando una velocità da 1 a 6 (a seconda della pasta).
valli) girare l’interruttore nella posizione „PULSE”. Tenere
l’interruttore in questa posizione in relazione alla durata degli
intervalli desiderata.
per pane o pasta frolla)
(p.e. crepe o pasta per dolci con lievito)
montati a neve, budino)
ta, albumi montati a neve)
ITALIANO
19
05_CB 332 neu 1909.05.2006, 11:01:42 Uhr
ITALIANO
1. Dopo aver lavorato la pasta con il gancio impastatore o
agitatore, rimettere l’interruttore (7) sulla posizione „0“ non
appena la pasta assume consistenza ovvero forma una
palla. Staccare la spina.
2. Premendo la leva (5) verso il basso, il braccio si solleva.
3. Staccare la pasta pronta con l’aiuto di una spatola e toglierla
dalla scodella di mescola.
4. Togliere ora la scodella di mescola girandola verso sinistra.
5. Pulire ora le parti utilizzate come descritto sotto “Pulizia“.
Pulizia
1. Prima di ogni operazione di pulizia staccare la spina.
2. Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare solo un
panno umido.
3. Non usare detergenti abrasivi o corrosivi.
4. I pezzi sfi labili che sono entrati in contatto con la pasta
(ganci e scodella di mescola) si possono lavare in acqua e
detergente per stoviglie.
Proposte di ricette
Pasta lievitata per dolci (ricetta base) velocità 3-4
Ingredienti:
250 g di burro e margarina morbidi, 250 g di zucchero,
1 bustina di zucchero vanigliato o di aroma di limone, 1 presa di
sale, 4 uova, 500 g di farina di frumento, 1 bustina di lievito,
ca. 1/8 l di latte.
ITALIANO
Preparazione:
mettere la farina di frumento e gli altri ingredienti nella scodella
di mescola, mescolare per 30 secondi con il gancio agitatore
alla velocità 1, poi per ca. 3 minuti alla velocità 3. Imburrare la
forma o mettervi della carta da forno, versare la pasta e mettere
in forno. Prima di estrarre il dolce dal forno, controllare il grado
di cottura. Infi lare uno stuzzicadenti al centro della torta. Se non
presenta residui di pasta, la torta è cotta. Rovesciare la torta su
una grata per dolci e lasciar raffreddare.
Forno tradizionale:
Altezza: 2
Modalità di cottura: forno elettrico con cottura tradizionale
175-200°;
forno a gas: livello 2-3,
Tempo di cottura: 50-60 minuti.
Questa ricetta può essere modifi cata secondo i gusti, p.e. con
100 g di uvetta o 100 g di noci o 100 g di cioccolato grattugiato.
Inoltre non ci sono limiti alla vostra fantasia.
Panini con semi di lino velocità 1-2
Ingredienti:
500-550 g di farina di frumento, 50 g di semi di lino, 3/8 l di
acqua, 1 dado di lievito di birra (40 g), 100 g di Quark magro,
ben sgocciolato, 1 cucchiaino da tè di sale. Per spennellare:
2 cucchiai da tavola di acqua.
Preparazione:
ammorbidire i semi di lino in 1/8 l di acqua tiepida. Versare nella
scodella di mescola acqua tiepida (1/4 l), sbriciolare il lievito,
aggiungere il Quark e mescolare bene con il gancio impastatore alla velocità 2. Il lievito deve sciogliersi completamente.
Aggiungere la farina con i semi di lino ammorbiditi e il sale.
Impostare alla velocità 1, poi passare alla velocità 2 e continuare
a mescolare per 3-5 minuti. Coprire la pasta, lasciar lievitare per
45-60 minuti in un luogo caldo. Impastare un’altra volta, prendere la pasta e dar forma a 16 panini. Disporre sulla teglia carta
da forno bagnata. Disporvi sopra i panini, lasciar lievitare altri 15
minuti, spennellare con acqua tiepida e mettere in forno.
Forno tradizionale:
Altezza: 2
Modalità di cottura: forno elettrico, cottura tradizionale
Forno a gas, livello di cottura 2-3
Tempo di cottura: 30-40 minuti
200-220° (preriscaldare per 5 minuti)
Crema al cioccolato velocità 5-6
Ingredienti:
200 ml di panna da montare, 150 g di glassa al cioccolato
fondente, 3 uova, 50-60 g di zucchero, 1 presa di sale, 1 bustina
di zucchero vanigliato, 1 cucchiaio di cognac o rum, sfoglie di
cioccolato.
Preparazione:
montare la panna nella scodella di mescola servendosi della
frusta. Toglierla dalla scodella e metterla in frigorifero.
Colare la glassa seguendo le istruzioni riportate sulla confezione
oppure nel forno microonde a 600 W y 3 minuti. Nel frattempo
con la frusta montare uova, zucchero, zucchero vanigliato,
cognac o rum e sale nella scodella di mescola alla velocità 3.
Aggiungere la glassa sciolta e mescolare fi no ad ottenere un
composto omogeneo alla velocità 5-6. Tenere da parte un po’ di
panna montata per decorare. Versare il resto della panna sulla
massa cremosa e mescolare per qualche attimo con la funzione
pulse. Decorare la crema al cioccolato e servire ben fredda.
:.............................................................................. 600 W
nom.
P
:........................................................................... 1000 W
mass.
Funzionamento raccorciato:...............................................10 min.
Classe di protezione:...................................................................II
20
05_CB 332 neu 2009.05.2006, 11:01:44 Uhr
ITALIANO
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
ITALIANO
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die comuni.
21
05_CB 332 neu 2109.05.2006, 11:01:46 Uhr
DANSK
Generelle sikkerhedshenvisninger
Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før apparatet
tages i brug. Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassebonen og helst også kassen med den indvendige emballage på
et sikkert sted !
• Brug udelukkende apparatet til privat brug og til det beregnede formål. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug. Brug aldrig apparatet udendørs (undtagen det er
beregnet til begrænset udendørs brug). Apparatet må ikke
udsættes for varme, direkte sollys og fugt (må ikke kommes
i nogen form for væsker) og skal holdes adskilt fra skarpe
kanter. Brug aldrig apparatet med fugtige hænder. Træk
omgående netstikket ud af stikkontakten, hvis apparatet er
blevet fugtigt eller vådt. Grib ikke ned i vandet!
• Sluk for apparatet og træk altid stikket ud af stikkontakten
(træk kun i stikket og ikke i kablet), når apparatet ikke
benyttes, rengøres, ved montering af redskaber eller ved
forstyrrelser.
• Apparatet skal være under opsyn, når det der i brug. Sluk
altid for apparatet og træk stikket ud af stikdåsen, når du
forlader arbejdspladsen (træk i stikket, ikke i ledningen).
• Kontroller kablet og apparatet for skader med jævne mellemrum. Ved enhver form for beskadigelser må apparatet
ikke sættes i gang.
• Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand. For at undgå risici må et defekt netkabel
kun udskiftes med et ækvivalent kabel af fabrikanten, vor
kundeservice eller en tilsvarende kvalifi ceret person.
• Brug udelukkende originaltilbehør.
• Iagttag efterfølgende „Specielle sikkerhedshenvisninger...“.
Børn
DANSK
• Lad for Deres børns skyld ingen emballagedele (plastikpose, kasse styropor, etc.) ligge tilgængeligt for disse.
Obs! Lad ikke børn lege med folie.
Der er fare for kvælning!
• For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater må
ledningen ikke hænge ned. Apparatet skal være utilgængeligt for børn.
Specielle sikkerhedshenvisninger
vedrørende røremaskinen
• Maskinen skal altid være under opsyn, når den er i drift.
• Der må ikke manipuleres ved sikkerhedsafbrydere.
• Undgå enhver berøring af de roterende redskaber under
driften.
• Anbring maskinen på en glat, jævn og stabil arbejdsfl ade.
• Stik først netstikket i stikkontakten, når alt nødvendigt
tilbehør er monteret.
Oversigt over betjeningsanordningerne
1 Drivaksel
2 Dejkrog
3 Røreskål
4 Arm
5 Håndtag til hævning og sænkning af armen
6 Maskindel
7 Pulsdrift og omskifter
8 Piskeris
9 Omrører
Betjening
1. Anbring røreskålen på holderen og drej skålen hen imod
LOCK, til den er faldet i hak.
2. Armen hæves ved at trykke håndtaget (5) nedad i pilens
retning. Armen kører op.
3. Det ønskede redskab monteres ved at sætte den øvre ende
i drivakslen og låse splitten med en højredrejning i akslen.
4. Kom herefter ingredienserne i skålen.
5. Maskinen må ikke overfyldes, den maks. mængde er på
2 kg.
6. Kør armen ned med håndtaget (5).
7. Stik netstikket i en korrekt installeret stikkontakt 230 V /
50 Hz.
8. Indstil maskinen på en hastighed mellem 1 og 6 med
omskifteren (alt efter dejtype).
9. Drej omskifteren på „PULSE“ for pulsdrift (æltning i korte
intervaller), omskifteren holdes fast i henhold til ønsket
intervallængde i denne position. Når omskifteren slippes,
går den automatisk tilbage på „0”.
Indstilling af trin og brug af redskaberne for maks. 2 kg dej
TrinRedskabDej
1-2Dejkrog Tung dej (fx brød eller mørdej)
3-4Omrører Dej af middelkonsistens
(fx pandekage- eller rørdej)
5-6PiskerisLet dej (fx fl ødeskum, piskede ægge-
hvider, budding)
PULSE PiskerisInterval (fx til iblanding af biskuit og
piskede æggehvider)
Maskinen må kun være i drift 10 minutter ad gangen ved tunge
deje og skal herefter afkøle 10 minutter.
1. Drej omskifteren (7) tilbage på „0“, når dejen har fået den
rigtige konsistens eller formet sig til en kugle. Træk netstikket
ud.
2. Tryk håndtaget (5) nedad, armen kører op.
3. Løsn og tag den færdige deje ud af skålen ved hjælp af en
dejskraber.
4. Røreskålen løsnes ved at dreje den mod venstre. Nu kan
den fjernes fra maskinen.
5. Rengør de brugte dele som beskrevet under „Rengøring“.
22
05_CB 332 neu 2209.05.2006, 11:01:47 Uhr
DANSK
Rengøring
1. Træk altid netstikket ud af stikkontakten før rengøringen.
2. Maskinen rengøres udvendigt med en hårdt opvreden
karklud.
3. Brug aldrig skrappe eller skurende rengøringsmidler.
4. Aftagelige dele, der har været i kontakt med dejen (ælte/
røre-redskaber og røreskål), kan rengøres i opvaskevand.
Opskrifter
Rørdej (grundopskrift) Trin 3-4
Ingredienser:
250g blødt smør eller margarine, 250g sukker, 1 brev vaniljesukker eller citronaroma, 1 knivspids salt, 4 æg, 500g hvedemel, 1
brev bagepulver, ca. 1/8 l mælk.
Tilberedning:
Kom hvedemelet og de øvrige ingredienser i røreskålen, de
røres med omrøreren 30 sekunder på trin 1, herefter ca. 3 minutter på trin 3. Smør en bageform eller læg bagepapir i formen,
kom dejen i og bag den. Kontroller om kagen er gennembagt,
før den tages ud af ovnen: Det gøres ved at stikke en lille spids
træpind i midten af kagen. Hænger der ikke dej ved, er kagen
gennembagt. Vend kagen ud på en bagerist og lad den køle af.
Normalt komfur:
Isætningshøjde: 2
Varme: Elkomfur over- og undervarme 175-200°,
gaskomfur: 2-3
Bagetid: 50-60 minutter
Denne opskrift kan alt efter smag fx tilsættes 100g rosiner eller
100g nødder eller100g reven chokolade. Desuden er der ingen
grænser for variationsmuligheder.
Hørfrøboller trin 1-2
Ingredienser:
500-550g hvedemel, 50g hørfrø, 3/8 l vand, 40 g gær, 100g godt
afdryppet magerkvark, 1 tsk salt. Pensling: 2 spsk vand.
Tilberedning:
Hørfrøene sættes i blød i 1/8 l lunkent vand. Det øvrige lunkne
vand (1/4 l) kommes i røreskålen, drys gæren i, kvark tilsættes.
Æltes godt med dejkrogen på trin 2. Gæren skal være fuldstændigt opløst. Mel, hørfrø og salt kommes i røreskålen. Æltes på
trin 1, herefter stilles maskinen på trin 2, og dejen æltes 3-5
minutter. Dæk dejen til og lad den hæve 45-60 minutter på et
lunt sted.
Æltes herefter godt. Tag dejen du af skålen og form 16 boller.
Læg vådt bagepapir på en bageplade og stil bollerne på det, lad
dem hæve 15 minutter. De pensles herefter med lunkent vand
og stilles i ovnen.
Normalt komfur:
Isætningshøjde: 2
Varme: Elkomfur over- og undervarme 200-220° (5
Pisk fl øden til fl ødeskum i røreskålen med piskeriset. Tag det ud
af skålen og stil det på et køligt sted.
Smelt chokoladen som angivet på pakningen eller i mikrobølgeovnen ved 600 W i 3 minutter. Pisk i mellemtiden æg, sukker,
vaniljesukker, cognac eller rom og salt i røreskålen til skum med
piskeriset på trin 3. Den smeltede chokolade kommes i og røres
jævnt i på trin 5-6. Lad noget af fl ødeskummet blive tilovers til
pynt. Kom det øvrige fl ødeskum i massen og bland det med
pulsfunktionen. Pynt chokoladedesserten. Serveres godt kold.
:.............................................................................. 600 W
nom.
P
:............................................................................ 1000 W
max.
Kortdriftstid: ........................................................................ 10 Min.
Beskyttelsesklasse:.................................................................... II
Dette apparat blev afprøvet efter alle vedrørende, aktuelle CEdirektiver, som fx elektromagnetisk kompatibilitet og lavspændingsdirektiv og blev bygget efter de nyeste sikkerhedstekniske
forskrifter.
Tekniske ændringer forbeholdt!
Garanti
Vi yder en garanti på det af os solgte apparat i 24 måneder fra
købsdatoen (kassebon).
Indenfor garantiperioden afhjælper vi gratis apparatets eller
tilbehørets mangler, der beror på materiale- eller produktionsfejl,
ved reparation eller efter vores skån, eller ved ombytning. Garantiydelser fører hverken til forlængelse af garantifristen, eller til
krav om start af en ny garantiperiode!
Købsnotaen gælder som garantibevis. Uden denne dokumentering kan en gratis udskiftning eller en gratis reparation ikke
foretages.
Det komplette apparat i originalemballagen bedes overgivet
til forhandleren sammen med kassebonen, hvis der gøres brug
af garantien.
Både defekter på forbrugstilbehør hhv. sliddele, og rengøring,
vedligeholdelse eller udskiftning af sliddele, er ikke omfattet af
garantien og fakturaers derfor!
Garantien ophører ved ukyndig behandling.
23
DANSK
05_CB 332 neu 2309.05.2006, 11:01:50 Uhr
DANSK
Efter garantiens udløb
Efter udløb af garantiperioden kan reparationer udføres for regning af tilsvarende specialforhandlere eller reparationsservice.
Betydning af symbol „Affaldstønde“
Skån vores miljø, elektroapparater hører ikke i husholdningsaffaldet.
Benyt de til bortskaffelse af elektroapparater beregnede samlesteder og afl ever der de elektroapparater som du ikke ønsker at
benytte mere.
Du forebygger dermed de potentielle virkninger af forkert bortskaffelse på miljøet og den menneskelige sundhed.
Du yder dermed et bidrag til genbrug, og andre former for
udnyttelse af elektro- og gamle elektronikapparater.
Informationer, hvor du kan bortskaffe apparaterne, får du hos din
kommune eller kommunal-administrationen.
DANSK
24
05_CB 332 neu 2409.05.2006, 11:01:52 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing.
• The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t
for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is
designed to be used outdoors). Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do
not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
• To protect children from the dangers posed by electrical
appliances, make sure that the cable is hanging low and that
children do not have access to the appliance.
Special safety Instructions for this Machine
• Only operate this machine under supervision.
• Do not interfere with any safety switches.
• Do not insert anything into the rotating hooks while the
machine is working.
• Place the machine on a smooth, fl at and stable working
surface.
• Do not insert the mains plug of the machine into the power
socket without having installed all the necessary accessories.
Overview of the Operational Controls
1 Drive shaft
2 Kneading hook
3 Mixing bowl
4 Arm
5 Lever for raising and lowering the arm
6 Machine housing
7 Pulse operation and level regulator
8 Whisk
9 Stirrer
Operation
1. Place the mixing dish into its holding device and turn the
dish in the direction of LOCK until it locks into place.
2. In order to lift the arm, press the lever (5) downwards in the
direction of the arrow. The arm will now move upwards.
3. Mount the required utensil by inserting the top into the drive
shaft and locking the cotter pin in the shaft by turning to the
right.
4. Now fi ll in your ingredients.
Do not overfi ll the machine - the maximum quantity of
ingredients is 2 kg.
5. Lower the arm using the lever (5).
6. Insert the mains plug into a properly installed 230 V/50 Hz
safety power socket.
7. Switch the machine using the level regulator to a speed
between 1 and 6 (corresponding to the mixture).
8. For pulse operation (kneading at short intervals), turn the
switch to the „PULSE“ position. The switch has to be held in
this position according to the desired interval length. When
the switch is released it returns automatically to the „0“
position.
Adjusting the Levels and Using the Hook for not more than
2 kg of Mixture
Levels UseType of Mixture
1-2Kneading hook Heavy mixtures
3-4StirrerMedium-heavy mixtures
5-6WhiskLight mixtures (e.g. cream, egg
PULSE WhiskInterval (e.g. for mixing under
With heavy mixtures, do not operate the machine for more than
ten minutes, and then allow it to cool down for a further ten
minutes.
1. After kneading/stirring turn the switch (7) back to the „0“
position as soon as the mixture has formed a ball. Then
remove the mains plug.
2. Press the lever (5) downwards and the arm will be raised.
3. The mixture can now be released with the help of a spatula
and removed from the mixing bowl.
4. The mixing bowl can now be removed by turning to the left.
5. Clean the parts as described under „Cleaning“.
(e.g. bread or short pastry)
(e.g. crepes or sponge mixture)
white, blancmange)
sponge, egg white)
25
ENGLISH
05_CB 332 neu 2509.05.2006, 11:01:58 Uhr
ENGLISH
Cleaning
1. Before cleaning the equipment, always remove the mains
plug from the socket.
2. Only a damp cloth should be used for cleaning the outside
of the machine.
3. Do not use any caustic or abrasive detergents.
4. Removable parts which have come into contact with the
mixture (kneading utensils and mixing bowl) can be cleaned
in soapy water.
Suggested Recipes
Sponge Mixture (Basic Recipe) Level 3-4
Ingredients:
250 grams soft butter or margarine, 250 grams sugar, 1 packet
vanilla sugar or 1 bag Citro-Back, 1 pinch of salt, 4 eggs,
500 grams wheat fl our, 1 packet baking powder, approx.
1/8 litre milk.
Preparation:
Transfer the wheat fl our and the remaining ingredients to the
mixing bowl, stir with the stirrer for 30 seconds on level 1, then
for approximately 3 minutes on level 3. Grease a tin or cover
with baking paper. Fill in the mixture and bake. Before the cake
is removed from the oven, test to see if it is done. With a sharp
wooden stick pierce the centre of the cake. If no mixture sticks
to it, the cake is cooked. Turn the cake on to a cake grid and
allow to cool.
Traditional Oven
Insertion height: 2
Heating: electric oven, top and bottom heat
Baking time: 50-60 minutes
Depending on taste, this recipe can be changed, for example
with 100g raisins or 100g nuts or 100g grated chocolate. In fact,
ENGLISH
the possibilities are endless.
175-200° Celsius;
gas oven: level 2-3
Linseed Bread Rolls Level 1-2
Ingredients:
500-550g wheat fl our, 50g linseed, 3/8 litre water, 1 cube of
yeast (40g), 100g low-fat curds, well drained, 1 tsp salt. For
coating: 2 tbsp of water
Preparation:
Soak the linseed in 1/8 litre of lukewarm water. Transfer the remaining lukewarm water (1/4 litre) into the mixing bowl, crumble
in the yeast, add the curds and mix with the kneading hook
on level 2. The yeast must be completely dissolved. Put the
fl our with the soaked linseed and the salt into the mixing bowl.
Knead thoroughly on level 1, then switch to level 2 and continue
kneading for 3-5 minutes. Cover the mixture and allow to rise in
a warm place for 45-60 minutes. Knead thoroughly once more,
remove from the bowl and form sixteen rolls. Cover the baking
tin with wet baking paper. Place the rolls on this and allow to rise
for 15 minutes. Coat with lukewarm water and bake.
26
Traditional Oven:
Insertion height: 2
Heating: electric oven: top and bottom heat 200-
gas oven level 2-3
Baking time: 30-40 minutes
220°Celsius (preheated for 5 minutes),
Chocolate Cream Level 5-6
Ingredients:
200 ml sweet cream, 150g semi-bitter chocolate coating, 3 eggs,
50-60g sugar, 1 pinch of salt, 1 packet of vanilla sugar,
1 tablespoon cognac or rum, chocolate fl akes
Preparation:
Beat the cream in the mixing bowl with the whisk until stiff.
Remove from the bowl and place somewhere to cool.
Melt the chocolate coating in accordance with the instructions on
the packet or in the microwave at 600 W for 3 minutes. In the meantime, beat the eggs, sugar, vanilla sugar, cognac or rum and
salt in the mixing bowl with the whisk on level 3 to form a foam.
Add the melted chocolate and stir in evenly on level 5-6. Leave
a little of the cream for decoration. Add the remaining cream to
the creamy mixture and stir in briefl y using the pulse function.
Decorate the chocolate cream and serve well cooled.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was
measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 86.2 dB(A) (no limit)
Power supply:............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:
P
:.............................................................................. 600 W
nom.
P
:............................................................................ 1000 W
max.
Short operation time:..........................................................10 Min.
Protection class:......................................................................... II
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
05_CB 332 neu 2609.05.2006, 11:02:01 Uhr
ENGLISH
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
ENGLISH
27
05_CB 332 neu 2709.05.2006, 11:02:03 Uhr
JĘZYK POLSKI
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
Dziec
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
JĘZYK POLSKI
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym
• Urządzenie powinno pracować wyłącznie pod nadzorem.
• Proszę nie manipulować przy wyłączniku bezpieczeństwa.
• Podczas pracy urządzenia proszę nie wkładać żadnych
28
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego
promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych
krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
Niebezpieczeństwo uduszenia!
z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby
przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie
miały dostępu do urządzenia.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia
przedmiotów pomiędzy wirujące mieszadła.
• Proszę ustawić urządzenie na gładkiej, płaskiej i stabilnej
podstawie.
• Proszę nie włączać wtyczki do kontaktu zanim nie
zainstalują Państwo wszystkich niezbędnych akcesoriów.
Przegląd elementów obsługi
1 Wał napędowy
2 Ugniatarka do ciasta
3 Misa do wyrabiania ciasta
4 Ramię
5 Dźwignia do unoszenia/
opuszczania ramienia
6 Obudowa urządzenia
7 Praca pulsacyjna i przełącznik stopni pracy
8 Trzepaczka
9 Mieszadło
Obsługa
1. Proszę umieścić misę do wyrabiania ciasta w przeznaczonym dla niej uchwycie i przekręcić ją w kierunku LOCK, do
wyczucia oporu.
2. Aby unieść ramię proszę nacisnąć dźwignię (5) w kierunku
wskazywanym przez strzałkę. Ramię uniesie się do góry.
3. Proszę zamocować wybrane mieszadło wprowadzając jego
górny koniec do wału napędowego i przekręcając w prawo
zabezpieczyć zawleczkę w wale.
4. Następnie proszę napełnić misę wszystkimi składnikami.
Proszę nie przepełniać urządzenia, maksymalna ilość
składników to 2 kg.
5. Przy pomocy dźwigni proszę opuścić ramię (5).
6. Proszę podłączyć wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego
gniazda z zestykiem ochronnym 230 V/ 50 Hz.
7. Proszę włączyć urządzenie nadając mu przy pomocy
przełącznika stopni pracy odpowiednią prędkość od 1 do 6
(w zależności od rodzaju ciasta).
8. W celu włączenia pracy pulsacyjnej (ugniatanie w krótkich
odstępach czasu), proszę przekręcić przełącznik na pozycję
„PULSE”. Muszą Państwo przytrzymywać przełącznik w tej
pozycji odpowiednio do okresów czasu pracy. Przy zwolnieniu przełącznika wraca on automatycznie na pozycję „0”.
Ustawianie stopni i korzystanie z mieszadeł dla
maks. 2 kg ciasta
StopnieZastosowanie Rodzaje ciasta
1-2UgniatarkaCiasta o zbitej konsystencji (np.
chleb, kruche ciasto)
3-4MieszadłoCiasta o średnio-gęstej kon-
systencji (np. naleśniki, ciasto
biszkoptowe)
5-6TrzepaczkaCiasta rzadkie (np. śmietana,
lody, budyń)
PULSE TrzepaczkaPraca w odstępach czasu (np.
mieszanie z biszkoptami, lody)
W przypadki ciast o zbitej konsystencji proszę nie korzystać z
urządzenia bez przerwy dłużej niż przez 10 minut, a następnie
odczekać 10 minut aż urządzenie ostygnie.
05_CB 332 neu 2809.05.2006, 11:02:04 Uhr
JĘZYK POLSKI
1. Po zakończeniu procesu ugniatania/ mieszania proszę
przesunąć przełącznik (7) ponownie na pozycję „0”, gdy
tylko wykształci się masa, ewent. kula ciasta. Proszę
wyciągnąć wtyczkę z kontaktu.
2. Proszę nacisnąć dźwignię (5) w dół, ramię uniesie się.
3. Gotowe ciasto mogą Państwo zebrać i wyjąć z misy za
pomocą szpachli.
4. Misę można wyjąć przekręcając ją w lewo.
5. Proszę oczyścić używane akcesoria jak opisano w punkcie
„Czyszczenie”.
Czyszczenie
1. Przed czyszczeniem proszę wyciągnąć wtyczkę z kontaktu.
2. Z zewnątrz proszę oczyścić urządzenie wilgotną myjką.
3. Proszę nie stosować żadnych ostrych ani szorujących
środków czyszczących.
4. Części zdejmowane, które miały kontakt z ciastem (akcesoria do ugniatania, mieszania ciasta oraz misa), mogą
Państwo w zwykły sposób umyć pod bieżącą wodą.
Proponowane przepisy
Ciasto biszkoptowe (przepis bazowy) stopień 3-4
Składniki:
250g miękkiego masła lub margaryny, 250g cukru, 1 opakowanie cukru waniliowego lub zapachu cytrynowego, 1 szczypta
soli, 4 jajka, 500g mąki pszennej, 1 opakowanie proszku do
pieczenia, ok. 1/8 l mleka.
Przygotowanie:
Mąkę pszenną wsypać do misy razem z resztą składników i
mieszać przez 30 sekund mieszadłem na 1 stopniu pracy, a
następnie ok. 3 minut na 3 stopniu pracy. Formę natłuścić lub
wyłożyć papierem do pieczenia, wyłożyć na nią ciasto i piec.
Zanim ciasto zostanie wyjęte z pieca należy sprawdzić, czy
jest upieczone: proszę nakłuć ciasto drewnianym patyczkiem
w samym środku. Jeżeli patyczek pozostanie suchy ciasto jest
upieczone. Zsunąć ciasto na ruszt kuchenny i poczekać aż
ostygnie.
Piekarnik zwykły:
Wysokość
umieszczenia
formy z ciastem: 2 poziom
Temperatura
nagrzania
piekarnika: piekarnik elektryczny podgrzewany z góry i
z dołu 175-200°,
piekarnik gazowy: 2-3 stopień
Czas pieczenia: 50-60 minut
Mogą Państwo próbować różnych wariacji niniejszego przepisu,
np. dodać 100g rodzynek lub 100g orzechów lub 100g wiórków
czekoladowych. Mogą Państwo puścić wodze fantazji,
różnorodność ciast nie zna granic.
Bułeczki z siemieniem lnianym stopień 1-2
Składniki:
500-550g mąki pszennej, 50g siemienia lnianego, 3/8 l wody,
1 kostka drożdży (40g), 100g chudego twarogu, dobrze
odsączonego, 1 łyżeczka soli. Do posmarowania: 2 łyżeczki
wody.
Przygotowanie:
Siemię lniane namoczyć w 1/8 l letniej wody. Resztę letniej wody
(1/4 l) wlać do misy, dodać pokruszone drożdże, twaróg i dobrze
wymieszać ugniatarką do ciasta na 2 stopniu pracy. Drożdże
muszą się całkowicie rozpuścić. Dodać mąkę z namoczonym
siemieniem lnianym i solą. Wymieszać na 1 stopniu pracy, a
następnie przełączyć na 2 stopień i dalej mieszać przez 3-5 minut. Ciasto przykryć i pozostawić na 45-60 minut do wyrośnięcia
w ciepłym miejscu. Jeszcze raz zamieszać, wyjąć z misy i
uformować 16 bułeczek. Blachę do pieczenia wyłożyć wilgotnym
papierem do pieczenia. Umieścić na niej bułeczki, odczekać
15 minut, aż wyrosną, posmarować letnią wodą i piec.
Piekarnik zwykły:
Wysokość
umieszczenia
formy z ciastem: 2 poziom
Temperatura
nagrzania
piekarnika: piekarnik elektryczny podgrzewany z góry
Czas pieczenia: 30-40 minut
i z dołu 200-220°, (5 minut wstępnego
nagrzewania),
piekarnik gazowy: 2-3 stopień
Przy pomocy trzepaczki przygotować w misie bitą śmietanę.
Wyjąć ją z misy i wstawić do lodówki.
Polewę czekoladową rozpuścić według przepisu na opakowaniu,
lub w kuchence mikrofalowej przy ustawieniu 600W y 3 minut. W
międzyczasie połączyć jajka, cukier, cukier waniliowy, koniak lub
rum i sól ubijając je w misie przy ustawieniu na 3 stopniu pracy.
Dodać rozpuszczoną polewę i wymieszać przy ustawieniu na
5-6 stopniu pracy. Zostawić nieco bitej śmietany do przybrania.
Resztę bitej śmietany dodać do kremowej masy i przełączając
na pracę pulsacyjną krótko zamieszać. Krem czekoladowy
przybrać i podawać mocno schłodzony.
Krótki czas pracy:............................................................... 10 min.
Stopień ochrony:........................................................................ II
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
Dane techniczne
:.............................................................................. 600 W
nom.
:.......................................................................... 1000 W
maxks.
WARUNKI GWARANCJI
sprzętu i wywołanych nimi wad,
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
akumulatorów,
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
one zgodne z podanymi przez producenta,
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
30
05_CB 332 neu 3009.05.2006, 11:02:09 Uhr
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou
přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny).
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že
máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte
se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj
vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní
pokyny ...“.
Děti
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými
přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na
přístroj nedosáhly.
Zvláštní bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
• Přístroj musí být během provozu neustále pod dohledem.
• Nemanipulujte s žádným bezpečnostním spínačem.
• Nezasahujte během provozu do prostoru otáčejícího se
háku.
• Přístroj instalujte na hladkou, rovnou a stabilní pracovní
plochu.
• Nezastrkujte zástrčku do zásuvky předtím, než jsou instalovány všechny potřebné části příslušenství.
1 Hnací hřídel
2 Hnětací hák
3 Mísa pro hnětení
4 Rameno
5 Páka pro zdvíhání/spouštění ramena
6 Těleso přístroje
7 Impulsní provoz a přepínač
rychlostních stupňů
8 Šlehací metly
9 Míchací lopatky
1. Nasaďte mísu pro hnětení do jejího uchycení a otočte jí ve
2. Ke zdvihnutí ramena stlačte páku (5) dolů ve směru šipky.
3. Namontujte požadované nástroje tak, že horní konec
4. Nyní vložte zpracovávané suroviny. Nevkládejte nadměrné
5. Spusťte rameno dolů pomocí páky (5).
6. Zastrčte zástrčku do zásuvky s ochranným kolíkem 230 V /
7. Zapněte přístroj pomocí přepínače rychlostních stupňů 1 až
8. Pro impulsní provoz (hnětení v krátkých intervalech) otočte
Nastavení rychlostních stupňů a používání háků pro max.
2 kg těsta
Při zpracovávání těžkých těst nenechávejte přístroj v chodu
déle než 10 minut a po uplynutí této doby jej nechte 10 minut
vychladnout.
1. Po skončení hnětení/míchání otočte spínač (7) zpět do
2. Páku (5) stlačte dolů, rameno se zdvihne.
3. Hotové těsto můžete uvolnit pomocí stěrky a vyjmout jej z
4. Mísu pro hnětení lze nyní vyjmout pootočením doleva.
5. Použité díly vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole “Čištění”.
Ovládací prvky
Obsluha
směru LOCK, až zaklapne.
Rameno vyjede nahoru.
zavedete do hnací hřídele a závlačkou jej otočením doprava
zaaretujete v hřídeli.
množství, maximální přípustná hmotnost surovin je 2 kg.
50 Hz, instalované v souladu s příslušnými předpisy.
6 (podle zpracovávaného těsta).
spínač do polohy “PULSE”. Spínač musíte v této poloze
podržet podle požadované délky intervalu. Jakmile spínač
pustíte, vrátí se automaticky do polohy “0”.
Stupeň NástavecDruhy těsta
1-2Hnětací hák Těžká těsta (např. chlebové nebo
3-4Míchání Středně těžká těsta (např. těsto na
5-6ŠleháníLehká těsta (např. šlehačka, sníh,
PULSE ŠleháníInterval (např. našlehání sušenek,
polohy “0”, jakmile se vytvoří těstovitá hmota, resp. koule
těsta. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
mísy pro hnětení.
křehké těsto)
palačinky nebo třené těsto)
pudink)
sněhu)
ČESKY
31
05_CB 332 neu 3109.05.2006, 11:02:11 Uhr
ČESKY
Čištění
1. Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. K čištění vnějšího povrchu přístroje používejte jen vlhký
hadřík.
3. Nepoužívejte žádné drsné nebo agresivní čistící prostředky.
4. Odnímatelné díly, které přišly do styku s těstem (hnětací
mechanismus a mísu pro hnětení) můžete umýt v běžné
mycí lázni.
Recepty
Třené těsto (základní recept) stupeň 3-4
Přísady:
250 g měkkého másla nebo margarinu, 250 g cukru, 1 sáček
vanilkového cukru nebo 1 lahvička Citro-Back, špetka soli, 4
vejce, 500 g pšeničné mouky, 1 prášek do pečiva, přibl. 1/8 litru
mléka.
Příprava:
Pšeničnou mouku a další přísady vložíme do mísy na hnětení,
pomocí nástavce pro míchání mícháme 30 sekund na stupeň
1, pak přibl. 3 minuty na stupeň 3. Formu vymažeme tukem
nebo vyložíme papírem na pečení, vložíme těsto a pečeme.
Před vyjmutím upečeného pečiva z trouby provedeme zkoušku,
zda je těsto správně upečené: Špičatým dřevěným předmětem
(špejle apod.) píchneme do středu pečiva. Jestliže po vyjmutí
špejle na ní nejsou částice těsta, je koláč hotový. Koláč vyklopíme na plech na pečení a necháme vychladnout.
Běžná pečící trouba:
Výška: 2
Vyhřívání: Elektrická trouba se spodním a horním
ohřevem 175-200į,
plynová trouba: stupeň 2-3
Doba pečení: 50-60 minut
Tento recept můžete podle chuti modifi kovat pomocí např. 100
g rozinek nebo 100 g ořechů nebo 100 g strouhané čokolády.
Kromě toho se samozřejmě Vaší fantazii meze nekladou.
Běžná pečící trouba:
Výška: 2
Vyhřívání: Elektrická trouba: spodní a horní ohřev
Plynová trouba stupeň 2-3
Doba pečení: 30 – 40 minut
200-220į (5 minut předehřát),
Čokoládový krém stupeň 5-6
Přísady:
200 ml sladké smetany, 150 g polohořké polevy, 3 vejce, 50-60 g
cukru, špetku soli, 1 balíček vanilkového cukru, 1 polévková
lžíce koňaku nebo rumu, lístky čokolády.
Příprava:
Smetanu ušleháme v míse pro hnětení pomocí šlehací metly do
tuha. Vyjmeme z mísy a uložíme v chladnu.
Polevu rozpustíme podle návodu na obalu nebo v mikrovlnné
troubě při výkonu 600 W po dobu 3 minut. Mezitím vložíme
vejce, cukr, vanilkový cukr, koňak nebo rum a sůl do mísy pro
hnětení a pomocí šlehací metly na stupeň 3 rozmícháme do
pěnové konzistence. Přidáme rozpuštěnou polevu a rovnoměrně
rozmícháme na stupeň 5-6. Z ušlehané smetany část uschováme pro ozdobení. Zbylou šlehačku vložíme na krémovitou hmotu
a pomocí impulsní funkce krátce promícháme. Čokoládový krém
ozdobíme a servírujeme dobře vychlazený.
:.............................................................................. 600 W
nom.
P
:............................................................................ 1000 W
max.
Doba krátkého provozu:..................................................... 10 Min.
Třída ochrany:............................................................................ II
Žemle se lněným semínkem Stupeň 1-2
Přísady:
500-550 g pšeničné mouky, 50 g lněného semínka, 3/8 litru
vody, 1 kostka droždí (40 g), 100 g netučného tvarohu, dobře odkapaného, 1 čajová lžička soli. K potření: 2 polévkové lžíce vody.
Příprava:
ČESKY
Lněné semínko namočte do 1/8 litru vlažné vody. Zbylou
vlažnou vody (1/4 litru) vlijte do mísy pro hnětení, rozdrobte do
droždí, přidejte tvaroh a hnětacím hákem dobře promíchejte
na stupeň 2. Droždí se musí zcela rozpustit. Přidejte mouku s
namočeným lněným semínkem a solí. Promíchejte na stupeň
1, pak přepněte na stupeň 2 a nechte hníst 3-5 minut. Poté
těsto přikryjte a nechte 45-60 minut dojít na teplém místě.
Ještě jednou prohnětejte, vyjměte z mísy a vytvarujte 16 žemlí.
Plech na pečení vyložte vlhkým papírem na pečení. Vložte na
něj žemle, nechte 15 minut odpočinout, pak je potřete vlažnou
vodou a dejte péct.
32
05_CB 332 neu 3209.05.2006, 11:02:14 Uhr
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
ČESKY
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
33
05_CB 332 neu 3309.05.2006, 11:02:16 Uhr
ČESKY
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő
bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a
szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen
napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa
folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett,
azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé-
kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza
ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja
a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki
a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél
fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés-
züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály-
okat“ ...
Gyerekek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az
elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja
a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Speciális biztonsági utasítások a készülék
1 Meghajtó-tengely
2 Dagasztókampó
3 Keverõtál
4 Kar
5 A kar felemelésére/
leengedésére szolgáló emelõ
6 Készülékház
7 Lökésszerě üzemmód- és fokozatkapcsoló
8 Habverõ
9 Keverõkampó
1. Tegyük a keverõtálat a tartójába és forgassuk a tálat a
2. A kar felemeléséhez nyomjuk lefelé az emelõt (5) a nyíl
3. Erõsítsük fel a kívánt eszközt. A felsõ véget a meghajtó-ten-
4. Töltsük be a hozzávalókat. Ne töltsük túl a készüléket, max.
5. Engedjük le a kart az emelõvel (5).
6. Dugaszoljuk be a készülék hálózati csatlakozóját egy
7. Kapcsoljuk be a készüléket a fokozatkapcsolóval az 1-6. se-
8. A lökésszerě üzemmódhoz (keverés rövid idõközönként),
A fokozatok beállítása és a kampók használata max. 2 kg
tésztához
Fokozat Eszköz A pép fajtája
1-2Dagasztókampó nehéz tészta (pl. kenyér- vagy
3-4Keverõkampó középnehéz tészták (pl. tojásos
5-6Habverõ könnyě pépek (pl. tejszín,
PULSE Habverõ Intervall (pl. piskóta, tojásfehér-
használatához
• A készüléket csak felügyelet mellett szabad üzemeltetni.
• A biztonsági kapcsolókhoz nem szabad nyúlni.
• Üzem közben nem szabad a forgó kampókhoz nyúlni.
• A készüléket sima, egyenletes és stabil munkafelületre kell
helyezni.
MAGYARUL
• A dugaszt mindaddig nem szabad a konnektorba csatlakoz-
tatni, amíg a szükséges tartozékokat fel nem szereltük.
Nehéz tésztával ne üzemeltessük a készüléket 10 percnél
hosszabb ideig,azután 10 percig hagyjuk hělni a készüléket.
1. A dagasztás/keverés után forgassuk vissza a (7) kapcsolót
2. Nyomjuk lefelé az emelõt (5), erre a kar felemelkedik.
3. A kész pépet egy lapátka segítségével meglazíthatjuk, majd
4. A keverõtál csak balra történõ elfordítás után vehetõ ki.
A kezelõszervek áttekintése
Kezelés
LOCK irányába, amíg bekattan.
irányába. A kar felemelkedik.
gelybe bevezetjük, ott jobbra elfordítjuk, amíg a tengelyben
lévõ biztosító szeg bekattan.
2 kg helyezhetõ el benne.
elõírásszerěen felszerelt 230 V / 50 Hz-es védõérintkezõs
konnektorba.
bességek valamelyikére (a tésztának/pépnek megfelelõen).
forgassuk a kapcsolót a „PULSE” állásba. A kapcsolót
a kívánt idõköznek megfelelõ ideig ebben a helyzetben
kell tartani. A kapcsoló elengedésekor az automatikusan
visszatér a „0“ helyzetbe.
omlós tészta)
vagy habart tészták)
tojásfehérjehab, puding)
jehab megemeléséhez)
„0“ állásba, mihelyt a pépmassza, illetve egy tésztagolyó
kialakult. Húzzuk ki a hálózati csatlakozót.
kivesszük a keverõtálból.
34
05_CB 332 neu 3409.05.2006, 11:02:17 Uhr
MAGYARUL
5. A felhasznált egységeket a „Tisztítás“ pontban leírtak szerint
tisztítsuk meg.
Tisztítás
1. Minden tisztítás elõtt húzzuk ki a csatlakozót a konnektorból.
2. A készülék külsõ tisztításához csak nedves mosogatóruhát
használjunk.
3. Ne használjunk erõs vagy koptató hatású tisztítószereket.
4. A tésztával érintkezésbe kerülõ levehetõ egységeket (keverõszerzámok és keverõtál), mosogatóban tisztíthatjuk.
Javasolt receptek
Kevert tészta (alaprecept) fokozat: 3-4.
Hozzávalók:
250 g lágy vaj vagy margarin, 250 g citrom, 1 csomag vaníliáscukor vagy egy tasak citromos sütõpor, csipetnyi só, 4 tojás,
500 g búzaliszt, 1 csomag sütõpor, kb 1/8 liter tej.
Elkészítés:
A búzalisztet és a többi hozzávalót betöltjük a keverõtálba,
a keverõlapáttal 30 másodpercig az 1. fokozaton, azután kb.
3 percig a 3. fokozaton keverjük. A sütõformát bezsírozzuk vagy
sütõpapírral béleljük, a tésztát betöltjük és megsütjük. Mielõtt a
süteményt kivesszük a sütõbõl, megvizsgáljuk, jól kisült-e már:
éles farudacskával a sütemény közepébe szúrunk. Ha a tészta
rajta marad, a sütemény elkészült. A süteményt egy süteményes
rácsra buktatjuk és hělni hagyjuk.
Hagyományos tězhely:
Betolási magasság: 2
Fětés: villanytězhely 175-200° C között,
gáztězhely: 2-3. fokozat
Sütési idõ: 50-60 perc
Ezt a receptet ízlés szerint pl. 100 g mazsolával vagy 100 g
dióval vagy 100 g tört csokoládéval módosíthatjuk. A továbbiakban a fantáziát semmi sem korlátozza.
Lenmagos zsemle fokozat: 1-2.
Hozzávalók:
500-550 g búzaliszt, 50 g lenmag, 3/8 liter víz, 1 kocka élesztõ
(40 g), 100 g sovány túró jól lecsurgatva, 1 teáskanál só. Megkenéshez: 2 evõkanál víz
Elkészítés:
A lenmagot 1/8 liter langyos vízbe áztatjuk. A többi (1/4 liter)
langyos vizet betöltjük a keverõtálba, belemorzsoljuk az élesztõt,
hozzáadjuk a túrót, majd a keverõkampóval a 2. fokozaton jól
elkeverjük. Az élesztõnek teljesen fel kell oldódnia. A lisztet a
beáztatott lenmaggal és a sóval betöltjük a keverõtálba. Az 1.
fokozaton átgyúrjuk, azután a 2. fokozatra kapcsolunk, és 3-5
percig továbbdagasztunk. A tésztát letakarjuk, 45-60 percig
meleg helyen kelni hagyjuk. Még egyszer
átgyúrjuk, kivesszük a tálból és 16 zsemlét formálunk belõle. A
sütõlemezt nedves sütõpapírral borítjuk. Rátesszük a zsemléket,
15 percig kelni hagyjuk, langyos vízzel megkenjük, majd kisütjük.
Hagyományos tězhely:
Betolási magasság: 2
Fětés: villanytězhely: 200-220°C között
Sütési idõ: 30-40 perc
(5 percig elõmelegítve),
gáztězhely: 2-3. fokozat
Csokoládékrém fokozat: 5-6.
Hozzávalók:
2 dl édes tejszín, 150 g félkeserě csokoládébevonat, 3 tojás,
50-60 g cukor, csipet só, 1 csomag vaníliáscukor, 1 evõkanál
konyak vagy rum, csokilapok.
Elkészítés:
A tejszínt a keverõtálban a habverõvel keményre verjük.
Kivesszük a tálból és hěvös helyre tesszük. A csokoládébevonatot a csomagoláson lévõ utasítás szerint megolvasztjuk, vagy
mikrohullámú sütõben 600 watton 3 percig melegítjük. Közben
a tojást, cukrot, vaníliáscukrot, a konyakot vagy rumot és a
sót a keverõtálban a 3. fokozaton habverõvel habosra verjük.
Hozzáadjuk a felolvadt csokoládé-bevonatot, és az 5-6. fokozaton egyenletesre elkeverjük. A felvert tejszínbõl egy keveset
meghagyunk a garnírozáshoz. A maradék tejszínt hozzáadjuk
a krémszerě masszához, és a lökésszerě üzemmódban röviden
elkeverjük. A csokoládékrémet garnírozzuk és jól lehětve
tálaljuk.
:.............................................................................. 600 W
nom.
P
:............................................................................ 1000 W
max.
Rövid üzemeltetési idő: ......................................................10 perc
Védelmi osztály:......................................................................... II
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
MAGYARUL
35
05_CB 332 neu 3509.05.2006, 11:02:20 Uhr
MAGYARUL
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
MAGYARUL
36
05_CB 332 neu 3609.05.2006, 11:02:22 Uhr
РУССИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима).
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не
прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться,
то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности ...“.
Дети
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите
за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не
имели доступа к прибору.
Специальные указания по технике
• Установите тестомесительную машину на ровное,
нескользкое рабочее место.
• Ни в коем случае не втыкайте вилку в розетку, пока не
будут установленны все необходимые детали и насадки.
Перечень функциональных деталей
1 Приводная ось
2 Крюк-мешалка
3 Чан
4 Поворотное плечо
5 Рычаг для подъема/опускания
поворотного плеча
6 Корпус
7 Ступенчатый переключатель и
импульсный режим
8 Взбивалка
9 Венчик
1. Установите чан на подставку и проверните его в
направлении метки „LOCK“ до фиксации.
2. Для откидывания плеча нажмите рычаг (5) вниз, в
направлении стрелки. Плечо откинется вверх.
3. Установите необходимую насадку, для чего наденьте
ее верхний конец на ось и, провернув вправо,
зафиксируйте шплинтом.
4. Наполните чан необходимыми ингредиентами.
Не переполняйте его, максимально допустимый вес
составляет 2 кг.
5. Опустите плечо при помощи рычага (5).
6. Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением
сети 230 в, 50 гц, установленную в соответствии с
предписаниями.
7. Включите тестомесительную машину, установив
переключатель в одно из положений между 1 и 6 (в
соответствии с видом теста).
8. Для импульсного режима (замешивание короткими
интервалами) установите переключатель в положение
„PULSE“. Переключатель необходимо удерживать
в этом положении на время выбранного интервала
времени. В свободном состоянии переключатель
возвращается в положение „0“.
Выбор положения переключателя и применение крюка
для замешивания теста до 2 кг
Положение Насадка Вид теста
1-2КрюкГустое тесто (например хлебное
3-4ВенчикСреднее тесто (например для
безопасности
• Не оставляйте включенную тестомесительную машину
без присмотра.
для поднятия бисквита или
взбивания яичного белка)
РУССИЙ
37
05_CB 332 neu 3709.05.2006, 11:02:23 Uhr
РУССИЙ
Не эксплуатируйте тестомесительную машину более 10
минут при замешивании густого теста, после этого дайте ей
10 минут остыть.
1. По окончании процесса замешивания/взбивания, когда
тесто к примеру примет форму мячика, установите
переключатель обратно в положение „0“. Выньте вилку
из розетки.
2. Нажмите рычаг (5) вниз, плечо откинется вверх.
3. Готовое тесто можно отскребсти от стенок чана при
помощи шпателя и вынуть наружу.
4. Чан снимается с подставки поворотом влево.
5. Очистите все детали, как это описано в главе „Чистка“.
Чистка
1. Перед каждой чисткой вынимайте вилку из розетки.
2. Для наружной очистки тестомесительной машины
пользуйтесь влажной тряпкой.
3. Не пользуйтесь сильными или абразивными моющими
средствами.
4. Съемные детали, которые имели контакт с тестом,
можно промыть в моющем растворе.
Предлагаемые рецепты
Жидкое тесто (стандартный рецепт)
положение переключателя 3-4
Состав:
250 г мягкого сливочного масла или маргарина,
250 г сахара, пакетик ванили или порошка „Citro“, щепотка
соли, 4 яйца, 500 г пшеничной муки, пакетик пекарного
порошка, прим. 1/8 литра молока.
Приготовление:
Пшеничную муку и остальные приправы засыпать в чан,
замесить тесто с применением венчика в течении 30 секунд
в положении переключателя 1, затем прим. 3 минуты в
положении 3. Смазать форму маслом или выстелить
пекарной бумагой, залить тесто и поставить в духовку.
Перед тем как вынуть пирог из духовки, провести проверку
на готовность: для чего необходимо проткнуть пирог в
середине заостренной палочкой. Если к ней не прилипает
тесто, то пирог готов. Переложить пирог на нодходящее
блюдо и дать остыть.
Обычная печь с духовкой:
Используемая
полка: 2
Температура
выпечки: электродуховка с подогревом снизу и
Время выпечки: 50-60 минут
Предлагаемый рецепт можно изменять в зависимости от
вкуса: к примеру добавить 100 г узюма, орехов или тертого
шоколада. А самое главное, фантазия не имеет границ.
РУССИЙ
38
сверху 175-200°,
газовая духовка: положение регулятора
2-3
Булочки с семенами льна
положение переключателя 1-2
Состав:
500-550 г пшеничной муки, 50 г семян льна, 3/8 литра воды,
кубик дрожжей (40 г), 100 г нежирного творога, хорошо
обезвоженного, чайная ложка соли. Для смазывания: 2
столовые ложки воды
Приготовление:
Семена льна замочить в 1/8 л слегка теплой воды. Остаток
теплой воды (1/4 л) перелить в чан, перекрошить туда
дрожжи, добавить творог и замесить при помощи крюка в
положении переключателя 2. Дрожжи должны полностью
раствориться. Добавить в чан муку, соль и замоченные
семена льна. Все перемесить в положении 1, затем
переключить в положение 2 и месить дальше 3-5 минут.
Тесто накрыть и поставить на 45-60 минут в теплое место,
чтобы оно взошло. Еще раз перемесить, вынуть из чана и
раскатать 16 булочек. Выложить поддон влажной пекарной
бумагой. Разместить на нем булочки, дать 15 минут
постоять, смазать булочки слегка теплой водой и выпечь их.
Обычная печь с духовкой:
Используемая
полка: 2
Температура
выпечки: электродуховка с подогревом снизу и
Время выпечки: 30-40 минут
Шоколадный крем
положение переключателя 5-6
Состав:
200 мл сладких сливок, 150 г полугорького кувертюра,
3 яйца, 50-60 г сахара, щепотка соли, пакетик ванили,
столовая ложка коньяка или рома, шоколадные лепестки
Приготовление:
Взбить сливки в чане при помощи взбивалки. Слить с чана и
поставить в холодное место.
Расплавить кувертюр, в соответствии с рекомендациями
на упаковке, или растопить в микроволновой печи в
течении 3 минут при 600 ваттах. В промежутке между
этим, засыпать в чан сахар, ваниль и соль, добавить яйца,
коньяк или ром и взбить все до пены с помощью взбивалки
в положении переключателя 3. Добавить расплавленный
кувертюр и равномерно перемесить все в положении
переключателя 5-6. Оставить немного взбитых сливок для
украшения. Остальное добавить в кремообразную массу и
слегка замесить, используя импульсный режим. Украсить
шоколадный крем взбитыми сливками и, хорошо охладив,
подать к столу.
сверху 200-220°, (5 минут разогревать),
газовая духовка: положение регулятора
2-3
Интервальный режим работы:....................................... 10 мин.
Класс защиты:........................................................................... II
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите
изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей
это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей, а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.
39
05_CB 332 neu 3909.05.2006, 11:02:29 Uhr
РУССИЙ
05_CB 332 neu 4009.05.2006, 11:02:30 Uhr
05_CB 332 neu 4109.05.2006, 11:02:30 Uhr
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
C. Bomann GmbH
Tel.: 0 21 52/8998-0 · Fax: 02152/8 99 89 11
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
05_CB 332 neu 4209.05.2006, 11:02:30 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 05/06
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.