44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 3
Übersicht der Bedienelemente
1. Tank Öffnung
2. Wärmplatte
3. Funktionswahlschalter
4. Kontrollleuchte POWER
5. Kontrollleuchte READY
6. Ein/Aus (O/l) Schalter
7. Wasser bzw. Dampf Schalter
8. Dampfdüse
3
9. Wasserstandsskala
10. Filterhalter
11. Spezialhebel
12. Filter klein (1 Tasse)
13. Filter groß (2 Tassen)
14. Abtropfwanne
15. Schwimmer
Page 4
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 4
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck.Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen).Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern.Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.Nicht ins
Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Um Kinder vor Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, das Kabel nicht
herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf.Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme
Packen Sie die Espresso Maschine vorsichtig aus.Entnehmen Sie alles Zubehör
und Verpackungsmaterial. Reinigen Sie das Zubehör in einem Spülbad.Lassen Sie
bitte vor dem 1. Aufbrühen von Espresso 2-3 Durchgänge klares Wasser zur
Reinigung durch das Gerät laufen.Wie unter Punkt 1 bis 8, “Zubereitung von
Espresso” beschrieben, jedoch ohne Espressomehl.
Zubereitung von Espresso
1. Schließen sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz an.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Ein/Aus Schalter (O/l) (6) in der Position O steht.
3. Legen Sie den Abtropfrost auf die Vertiefung der Abtropfwanne (14).
4. Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie den Wassertank am Griff heraus.
5. Füllen Sie die gewünschte Menge frisches klares Wasser in den Tank.
6. Lösen Sie den Filterhalter (10), indem Sie den Griff nach links (INSERT) drehen.
4
Page 5
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 5
7. Legen Sie den Filter (12 oder 13) in den Filterhalter (10). Füllen Sie einen bis
zwei gestrichene Messlöffel Kaffee ein.Verteilen Sie den Kaffee gleichmäßig
und drücken Sie das Kaffeemehl leicht mit einem Messlöffel oder Drucklöffel an.
Der Sinn des Festdrückens liegt eher darin, das Kaffeemehl gleichmäßig in der
Kaffeeschale zu verteilen als es zusammenzupressen.Wir empfehlen einen flachen Oberflächenstampfer.Achten Sie darauf, dass der Filterhalter fest im
Brühkopf sitzt.
8. Zum Vorwär men Ihrer Espressotassen, können Sie diese auf die Wär meplatte
(2) über dem Brühkopf stellen.
9. Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus Taste (O/l ) (6) ein. Die Kontrollleuchten
(4+5) rechts und links im Funktionsregler leuchten auf.
10. Hat das Wasser die gewünschte Temperatur erreicht, schaltet die
Kontrollleuchte (5) auf der rechten Seite (READY) ab.Hinweis: Leuchtet die
Kontrollleuchte vor Beendigung des Brühvorganges wieder auf, ist die
Wassertemperatur nicht mehr hoch genug. Drehen Sie den
Funktionswahlschalter (3) auf O und warten Sie bis die Leuchte wieder erlischt.
Sie können dann mit der Espressozubereitung fortfahren.
11. Nehmen Sie die Espressotasse(n) von der Wärmplatte (2) und stellen Sie sie
unter den Brühkopf.
12. Drehen Sie den Funktionsschalter (3) auf das Symbol das die Espressotasse
zeigt.
13. Der fertige Espresso läuft jetzt in die Tasse(n).
14. Nach Beendigung des Brühvorganges drehen Sie den Funktionsschalter (3)
bitte wieder in die O Position.
15. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus Schalter (O/l) (6) aus.
16. Warten Sie nach dem Brühen einige Sekunden, bevor Sie den Filterhalter
abnehmen. Drehen Sie den Griff des Filterhalters von rechts nach links.Vorsicht
Druck! Um das verbrauchte Kaffeemehl zu entfernen, halten Sie den Filter unter
Verwendung des Spezialhebels (11) am Griff in seiner Stellung.Drehen Sie den
Filterhalter (10) um und klopfen Sie den verbrauchten Kaffeesatz aus.Entfernen
Sie den Filterhalter (10) nach der Zubereitung von Espresso.So verlänger n Sie
die Lebensdauer der Gummidichtung im Brühkopf.Um weiteren Espresso zuzubereiten, füllen Sie die Kaffeeschale (12 oder 13) wieder mit Kaffeemehl und
führen Sie den Brühvorgang, wie oben beschrieben durch.
Zubereitung von Cappuccino
Um Cappuccino zuzubereiten, müssen Sie zuerst Espresso zubereiten. Gehen Sie
deshalb vor, wie unter Zubereitung von Espresso, Schr itt 1 bis 13, beschrieben.
Zum Aufschäumen der benötigten Milch gehen Sie bitte wie folgt vor.
1. Stellen Sie sicher, das der Funktionswahlschalter (3) in Position O steht.
2. Schwenken Sie die Dampfdüse (8) nach außen. So können Sie das
Auffanggefäß (bitte benutzen sie ein hitzebeständiges Gefäß) bequem unter die
Düse stellen.
D
5
Page 6
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 6
3. Füllen Sie das Gefäß zu 1/3 mit frischer kalter Milch. (warme, heiße oder alte
D
Milch schäumt nicht).
4. Schalten Sie die Dampffunktionstaste (7) ein.
5. Tauchen Sie die Dampfdüse (8) knapp unter der Oberfläche der Milch in das
Gefäß und drehen Sie den Funktionswahlschalter (3) nach links (Dampf
Symbol).
6. Bewegen Sie das Auffanggefäß vorsichtig auf und nieder.Hat die Milch das
gewünschte Volumen erreicht, können Sie die Milch noch weiter erhitzen, indem
Sie die Dampfdüse (8) bis zum Boden des Auffanggefäßes führen.Br ingen Sie
die Milch nicht zum Kochen, da der Schaum dadurch zerfällt.
7. Drehen Sie den Funktionswahlschalter (3) wieder zur Position O und schalten
Sie das Gerät mit dem Ein/Aus Schalter (O/l) (6) aus.
8. Löffeln Sie den Schaum in den Espresso.Fügen Sie flüssige Milch hinzu. Ein
Cappuccino besteht in der Regel aus einem Drittel Kaffee, einem Drittel heißer
Milch und einem Drittel geschäumter Milch.
Ihr Cappuccino ist nun fertig. Streuen Sie je nach Geschmack etwas Zimt oder
Schokoladenpulver darauf.
Heißes Wasser
Sie können mit Ihrer Espresso Maschine ebenso leicht Tee, heiße Flüssigkeiten
und Fleischbrühe zubereiten. Überprüfen Sie, das der Tank genügend frisches kaltes Wasser enthält.
1. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus Schalter (O/l) (6) ein. Beide
Kontrollleuchten (4+5) rechts und links vom Funktionswahlschalter leuchten auf.
2. Schalten Sie den Dampffunktionsknopf (7) auf das Flüssigkeitssymbol.
3. Schwenken Sie die Dampfdüse nach außen und stellen Sie ein hitzebeständiges Gefäß unter die Dampfdüse.
4. Erlischt die READY Kontrollleuchte (5), hat das Wasser die richtige Temperatur
erreicht und Sie können den Funktionswahlschalter (3) nach links, zur Position
Dampf, drehen.
5. Das heiße Wasser läuft jetzt in Ihr Gefäß.
6. Nach Beendigung des Vorgangs, drehen Sie bitte den Funktionswahlschalter
(3) wieder zurück zur Position O und schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus
(O/l) (6) Schalter aus.
Reinigung
Nach dem Aufschäumen von Milch sollte die Dampfdüse sofort von
Milchrückständen gereinigt werden.
Ist die Milch erst angetrocknet, wird es schwierig sie zu entfernen. Weichen Sie das
Dampfröhrchen dann über Nacht in einem Gefäß mit Wasser ein, um den
Milchbelag aufzuweichen. Geben Sie ein hitzebeständiges Gefäß mit Wasser unter
die Düse, so dass die Düse im Wasser eingetaucht ist.Drehen Sie dann den
Funktionswahlschalter zur Position Dampf.Wischen Sie die Dampfdüse mit einem
6
Page 7
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 7
feuchten Tuch ab, um den Milchüberzug vor dem Verhärten zu entfernen. Der
Wassertank, die Abtropfwanne, die Abtropfwannenabdeckung der Filter der
Filterhalter und die Wärmplatte können von Hand im warmen Wasser Spülbad gereinigt werden.Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.Waschen Sie die
Teile regelmäßig.
Sollte die Perforierung des Filters verstopft sein, reinigen Sie ihn mit einer feinen
weichen Bürste.
Waschen Sie nicht die Maschine.
Waschen Sie niemals Teile oder Zubehör in der Spülmaschine. Bitte nicht in den
Geschirrspüler geben. Die Abtropfwanne Ihres Geräts verfügt über einen Überlaufschutz.Vorne in der Wanne befindet sich ein rot markierter “Schwimmer”. Je mehr
Wasser die Abtropfwanne enthält, um so höher steigt der Schwimmer.Zum Leeren
können Sie die Abtropfwanne komplett entnehmen und den Gitteraufsatz abheben.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und
ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änder ungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder Umtausch.
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein
Austausch oder eine Reparatur nicht kostenlos erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Glasbruchschäden und Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des
Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesendet.In diesem Fall nicht
das Gerät einschicken, sondern nur das jeweilige defekte Zubehörteil bestellen!
Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen fällt nicht in den
Rahmen der Garantie und ist deshalb kostenpflichtig.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
D
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen vom entsprechenden
Fachhandel oder Reparaturservice kostenpflichtig ausgeführt werden.
7
Page 8
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 8
NL
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen.Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het apparaat nooit ingeschakeld zonder toezicht.Bescherm kinderen tegen
gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat
buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman.Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Overzicht van de bedieningselementen
1. Tankopening9. Waterpeilindeling
2. Warmteplaatje10. Filterhouder
3. Functieschakelaar11. Speciale hendel
4. Controlelamp POWER12. Filter klein (1 kopje)
5. Controlelamp READY13. Filter groot (2 kopjes)
6. Aan-/uitschakelaar (O/I) 14. Druppelbakje
7. Water-/stoomschakelaar15. Vlotter
8. Stoommond
Algemene veiligheidsinstructies
Vóór de ingebruikname
Pak de espressomachine voorzichtig uit.Verwijder alle hulpstukken en het verpakkingsmateriaal. Was de hulpstukken af. Laat vóór de eerste espressobereiding 2-3
maal alleen schoon water door het apparaat lopen - zoals beschreven onder punt 1
t/m 8 “Espresso bereiden”, echter zonder espressopoeder.
8
Page 9
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 9
Espresso bereiden
1. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos
230 V, 50 Hz.
2. Overtuig u ervan dat de aan-/uitschakelaar (O/I) (6) op “O” staat.
3. Leg het druppelrooster op de uitsparing van het druppelbakje (14).
4. Open het deksel en trek de watertank aan de greep naar buiten.
5. Vul de tank met de gewenste hoeveelheid helder, koud water.
6. Draai de filterhouder (10) aan de greep naar links (INSERT) los.
7. Leg een filter (12 of 13) in de filterhouder (10).Vul deze met een of twee afgestreken maatlepels koffie.Verdeel de koffie gelijkmatig en druk het poeder even
aan met een maat- of aandruklepel. Het aandrukken is eigenlijk meer bedoeld
om de koffie gelijkmatig te verdelen en niet om het vast aan te drukken.Wij
adviseren het gebruik van een platte oppervlaktestamper. Let op dat de filterhouder vast in de waterkop zit.
8. Om uw espressokopjes voor te verwarmen kunt u deze op het warmteplaatje
(2) boven de waterkop zetten.
9. Schakel het apparaat in via de aan-/uitschakelaar (O/I) (6). De controlelampjes
(4 + 5) rechts en links in de functieschakelaar branden nu.
10. Zodra het water de juiste temperatuur heeft bereikt, schakelt het controlelampje
(5) aan de rechterzijde (READY) uit. Opmerking: wanneer het lampje weer
inschakelt voordat de espresso klaar is, is de watertemperatuur niet meer hoog
genoeg. Draai de functieschakelaar (3) naar “O” en wacht tot het lampje weer
dooft. Daarna kunt u weer verdergaan met de espressobereiding.
11. Neem het/de espressokopje/s van het warmteplaatje (2) en zet het/deze onder
de waterkop.
12. Draai de functieschakelaar (3) op het symbool met het espressokopje.
13. De espresso loopt nu in het/de kopje/s.
14. Draai de functieschakelaar (3) na de bereiding weer terug naar “O”.
15. Schakel het apparaat uit via de aan-/uitschakelaar (O/I) (6).
16. Wacht na de bereiding enkele seconden voordat u de filterhouder verwijdert.
Draai de greep van de filterhouder van rechts naar links.Voorzichtig, deze staat
onder druk! Om het verbruikte koffiepoeder te verwijderen houdt u de filter met
behulp van de speciale hendel (11) aan de greep in positie.Draai de filterhouder om en klop de verbruikte koffie eruit.Verwijder de filterhouder (10) na de
bereiding van espresso.Zo verlengt u de levensduur van de rubberring in de
waterkop.Voor de bereiding van verdere espresso’s vult u de filter (12 of 13)
weer met koffiepoeder en herhaalt de bereiding zoals hierboven beschreven.
NL
Cappuccino bereiden
Om cappuccino te bereiden, moet u eerst espresso bereiden. Ga daarom te werk
zoals beschreven staat onder “Espresso bereiden”, stap 1 t/m 13.Voor het opschuimen van de benodigde melk gaat u als volgt te werk.
1. Overtuig u ervan dat de functieschakelaar (3) op “O” staat.
9
Page 10
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 10
2. Draai de stoommond (8) naar buiten. Zo kunt u het kannetje/de beker (alleen
NL
hittebestendig!) gemakkelijk onder de stoommond plaatsen.
3. Vul de beker tot 1/3 met verse, koude melk (warme, hete of oude melk schuimt
niet).
4. Schakel de stoomschakelaar (7) in.
5. Dompel de stoommond (8) tot net onder het oppervlak in de melk en draai de
functieschakelaar (3) naar links (stoomsymbool).
6. Beweeg de beker licht op en neer.Zodra de melk het gewenste volume heeft
bereikt, kunt u deze nog iets meer verhitten door de stoommond (8) tot op de
bodem van de beker te leiden.Zorg dat de melk niet gaat koken, want dan loopt
het schuim terug.
7. Draai de functieschakelaar (3) weer naar “O” en schakel het apparaat uit via de
aan-/uitschakelaar (O/I) (6).
8. Lepel het schuim in de espresso.Voeg melk toe.Een cappuccino bestaat gewoonlijk uit eenderde koffie, eenderde hete melk en eenderde opgeschuimde
melk.
Uw cappuccino is nu klaar.Strooi er al naargelang uw smaak een weinig kaneel of
chocoladepoeder over.
Heet water
Met uw espressomachine kunt u even gemakkelijk thee, hete vloeistoffen en vleesbouillon bereiden. Controleer wel even of er genoeg koud water in de tank is.
1. Schakel het apparaat in via de aan-/uitschakelaar (O/I) (6). De controlelampjes
(4 + 5) rechts en links in de functieschakelaar branden nu.
2. Zet de stoomknop (7) op het vloeistofsymbool.
3. Draai de stoommond naar buiten en plaats een hittebestendige beker onder de
stoommond.
4. Zodra het READY-controlelampje (5) dooft, heeft het water de juiste temperatuur bereikt en kunt u de functieschakelaar (3) naar links, naar de stoomstand
draaien.
5. Nu loopt het hete water in de beker.
6. Na de bereiding draait u de functieschakelaar (3) weer terug naar “O” en schakelt u het apparaat uit via de aan-/uitschakelaar (I/O) (6).
Reiniging
Na het opschuimen van melk moet de stoommond onmiddellijk goed worden schoongemaakt.Wanneer de melk eenmaal is aangedroogd, wordt verwijderen moeilijk.
Leg het stoompijpje in dat geval een nacht in een bakje met water om de melkaanslag los te weken. Plaats een hittebestendige beker zodanig onder de stoommond dat deze in het water gedompeld is. Draai vervolgens de functieschakelaar
naar de stoomstand.Veeg de stoommond af met een vochtige doek om de melkaanslag te verwijderen. De watertank, het druppelbakje, het druppelrooster, de filter van de filterhouder en het warmteplaatje kunnen met de hand worden afgewas-
10
Page 11
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 11
sen. Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen.Was de onderdelen regelmatig af.
Wanner de gaatjes in de filter verstopt zijn, kunt u deze weer openen met een fijne,
zachte borstel.Was de machine nooit af.
Reinig nooit onderdelen of hulpstukken in de vaatwasmachine.Het druppelbakje
van uw apparaat heeft een overloopbeveiliging. Voorin het bakje bevindt zich een
rood gemarkeerde “vlotter”.Hoe meer water het dr uppelbakje bevat, hoe hoger de
vlotter stijgt.Voor het legen kunt u het druppelbakje in zijn geheel verwijderen en
het rooster eraf nemen.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v.ontstoring en lage
volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische
voorschriften.
Garantie
Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Gedurende de garantieperiode verhelpen wij defecten aan het apparaat kosteloos
door middel van reparatie of vervanging, voor zover deze defecten voortvloeien uit
materiaal- of fabricagefouten.
Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.
Glasbreuk of defecten aan accessoires leiden niet tot vervanging van het apparaat,
maar worden kosteloos als vervanging toegezonden.In dit geval niet het apparaat
opsturen, maar alleen het defecte accessoire bestellen!
Reiniging, onderhoud en/of vervanging van slijtende delen vallen niet onder de
garantiebepalingen en worden dus in rekening gesteld.
De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.
NL
11
Page 12
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 12
F
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour
la première fois.Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre
ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.Ne
l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides.S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas
les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez en aucun cas l’appareil fonctionner sans surveillance.Pour protéger
les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce
que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée
des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble.Ne mettez pas l’appareil en mar che s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même.Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Liste des différents éléments de commande
1. Ouverture du réservoir9. Indicateur du niveau d'eau
Déballez votre machine à expresso avec précautions.Retirez tous les accessoires
et emballages. Lavez les accessoires à l'eau savonneuse. Laissez passer 2-3 fois
de l'eau clair dans l'appareil pour le nettoyer avant de préparer le premier café.
Procédez comme décrit dans les points 1 à 8, « Préparation d'un expresso » toutefois sans moulure de café.
12
Page 13
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 13
Préparation d'un expresso
1. Branchez l'appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement
de 230V, 50 Hz.
2. Assurez-vous que le bouton Marche / Arrêt (O/I) (6) soit sur la position O.
3. Placez la grille sur le bac collecteur (14).
4. Ouvrez le couvercle et sortez le réservoir d'eau par la poignée.
5. Versez la quantité désirée d'eau claire dans le réservoir.
6. Pour détacher le porte-filtre (10), tournez la poignée vers la gauche (INSERT).
7. Placez un filtre (12 ou 13) dans le porte-filtre (10). Versez une à deux cuillerées
de mesure pleines de café. Répartissez le café uniformément en pressant
légèrement le café moulu à l'aide de la cuillère de mesure. Il est conseillé de
presser légèrement le café non pas pour le tasser fermement mais pour le
répartir uniformément dans le filtre. Nous vous conseillons d'utiliser un pilon à
surface plane.Veillez à ce que le porte-filtre soit installé fermement dans la tête
d'infusion de l'appareil.
8. Préchauffez vos tasses en les posant sur la plaque chauffante (2) située au
dessus de la partie centrale de l'appareil.
9. Mettez l'appareil en marche à l'aide du bouton Marche ( Arrêt (O/I) (6). Les lampes témoin (4+5) à droite et à gauche du sélecteur de fonctions s'allument.
10. La lampe témoin (5) située sur le côté gauche (READY) s'éteint lorsque l'eau a
atteint la température désirée. Remarque :si la lampe témoin s'allume à nouveau avant que le café ait fini de passer, la température de l'eau n'est pas assez
haute.Tournez le sélecteur de fonctions (3) sur O et attendez que la lampe s'éteigne à nouveau.Vous pouvez alors continuer à laisser passer votre expresso.
11. Retirez la (les) tasse(s) de la plaque chauffante (2) et placez-la (les) sous la
tête d'infusion de l'appareil.
12. Tournez le sélecteur de f onctions (3) sur le symbole indiquant un tasse à expresso.
13. L'expresso coule alors dans la (les) tasse(s).
14. Lorsque le café a fini de passer, tournez le sélecteur de fonctions (3) à nouveau
sur la position O.
15. Arrêtez l'appareil à l'aide du bouton Marche / Arrêt (O/I) (6).
16. Attendez quelques secondes avant de retirer le porte-filtre.Tournez la poignée
du porte-filtre de la droite vers la gauche. Attention à la pression ! Pour retirer la
café moulu usagé, tenez le filtre par le levier spécial (11) situé sur la poignée.
Tournez le porte-filtre (10) à l'envers et secouez-le pour le débarrasser du café
moulu. Retirez le porte-filtre (10) après avoir préparer votre expresso. Cela
allonge ainsi la durée de vie du joint en caoutchouc de la tête d'infusion. Pour
préparer d'autres cafés, remplissez à nouveau le filtre (12 ou 13) de café moulu
et procédez comme ci-dessus indiqué.
F
Préparation d'un cappuccino
Pour préparer un cappuccino, vous devez d'abord préparer un expresso.
Procédez donc comme décrit dans Préparation d'un expresso, étapes 1 à 13.
Suivez les indications suivantes pour faire mousser le lait nécessaire.
13
Page 14
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 14
1. Assurez-vous que le sélecteur de fonctions (3) se trouve sur la position O.
F
2. Faites pivoter la buse à vapeur (8) vers l'extérieur. Vous pouvez ainsi placer
sans problème le récipient sous la buse (utilisez un récipient résistant à la chaleur).
3. Remplissez le récipient d'1/3 de lait frais et froid (un lait tiède ou chaud ou déjà
plus frais ne mousse pas).
4. Enfoncez la touche à vapeur (7).
5. Plongez la buse (8) juste en dessous de la surface du lait puis tournez le sélecteur de fonctions (3) vers la gauche (symbole vapeur).
6. Bougez alors le récipient avec précautions du haut vers le bas.Lorsque le lait a
atteint le volume désiré, vous pouvez alors continuer à chauffer le lait en plongeant la buse (8) jusqu'au fond du récipient.Ne faites en aucun cas bouillir le
lait, la mousse risque sinon de se décomposer.
7. Tournez à nouveau le sélecteur de fonctions (3) sur la position O et arrêtez
l'appareil à l'aide du bouton Marche / Arrêt (O/I) (6).
8. Versez la mousse sur votre expresso à l'aide d'une cuillère. Versez ensuite le
lait. Un cappuccino est normalement fait d'un tiers de café, un tiers de lait
chaud et un tiers de mousse de lait.
Votre cappuccino est maintenant terminé.Vous pouvez, si vous le souhaitez, le
saupoudrer de cannelle ou de cacao en poudre.
Eau chaude
Vous pouvez également, avec votre machine à expresso, préparer en toute facilité
des thés, boissons chaudes ou bouillons de légumes.Vérifiez que le réservoir contient suffisamment d'eau froide et fraîche.
1. Mettez l'appareil en marche à l'aide du bouton Marche / Arrêt (O/I) (6). Les
deux lampes témoins (4+5) à droite et à gauche du sélecteur de fonctions s'allument.
2. Tournez le bouton à vapeur (7) sur le symbole pour liquides.
3. Faites pivoter la buse vers l'extérieur et placez dessous un récipient résistant à
la chaleur.
4. Lorsque la lampe témoin READY (5) s'éteint, l'eau a atteint la bonne température et vous pouvez tournez le sélecteur de fonctions (3) vers la gauche sur la
position vapeur.
5. L'eau chaude coule alors dans le récipient.
6. Lorsque vous avez terminé, tournez à nouveau le sélecteur de fonctions (3) sur
la position O et arrêtez l'appareil à l'aide du bouton Marche / Arrêt (O/I) (6).
Entretien
La buse à vapeur doit être lavée aussitôt après utilisation pour la débarrasser des
dépôts de lait.
Il est plus difficile de la nettoyer une fois que le lait a séché.Laissez tremper l'embout pendant une nuit dans de l'eau pour que les dépôts de lait se détachent. Placez
14
Page 15
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 15
un récipient résistant à la chaleur rempli d'eau sous la buse, de manière à ce que
la buse soit plongée dans l'eau.Tournez le sélecteur de fonctions sur la position
vapeur.Essuyez la buse à vapeur avec un torchon humide pour retirer les dépôts
de lait avant qu'ils durcissent.Vous pouvez laver le réservoir à eau, le bac collecteur, la grille du bac, le filtre, le porte-filtre et la plaque chauffante à l'eau savonneuse chaude. N'utilisez aucun de détergent abrasif.Lavez ces pièces de l'appareil
régulièrement. Si les perforations du filtre se bouchent, nettoyez-les avec une fine
brosse souple. Ne lavez pas la machine.
Ne lavez jamais aucune pièce ni accessoire de l'appareil dans le lave-vaisselle.Cet
appareil est équipé d'une sécurité anti-trop-plein. A l'avant du bac collecteur se
trouve une bulle de niveau de couleur rouge.Plus le bac collecteur est rempli
d'eau, plus la bulle monte.Pour vider le bac collecteur, vous pouvez le retirer complètement et soulever la grille.
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité
basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de
sécurité. Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat (ticket de
caisse) pour tous les appareils de notre marque.
Nous assurons les réparations ou le remplacement des appareils pour toutes les
pannes et tous les défauts de matériau ou de fabrication, apparus pendant la durée
de la garantie.
Le ticket de caisse est votre certificat de garantie.Sans cette preuve d’achat, aucun
remplacement ni aucune réparation ne seront faits gratuitement.
Si vous devez avoir recours à la garantie, rappor tez tout votre appareil dans l’emballage original avec le ticket de caisse à votre vendeur.
Les débris de verre et le mauvais fonctionnement des accessoires ne peuvent justifier le remplacement de tout l’appareil mais seront remplacés individuellement et
gratuitement. Il n’est donc pas nécessaire, dans ce cas, de renvoyer tout l’appareil.
Il vous suffit de commander les accessoires défectueux !
Le nettoyage, la maintenance et le remplacement des pièces résistantes à l’usure
ne font pas partie de la garantie et ne sont donc pas proposés gratuitement.
La garantie est annulée lorsque l’appareil est utilisée par une tierce personne.
F
Après la garantie
Après expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées, moyennant
paiement, par des commerces spécialisés ou des services de réparations qualifiés.
15
Page 16
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 16
E
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto.Este
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
• Nunca deje el aparato sin supervisión de una persona. Para evitar que los
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos.No ponga en ser-
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
Descripción de los elementos de mando
1. Abertura del depósito8. Tobera de vapor
2. Placa calentadora9. Escala para el nivel de agua
3. Selector de funciones10. Portafiltro
4. Lámpara de control POWER11. Palanca especial
5. Lámpara de control READY12. Filtro pequeño (1 taza)
6. Interruptor de conexión/13.Filtro grande (2 tazas)
7. Interruptor de agua / vapor15. Nadador
Indicaciones generales de seguridad
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es
posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
aparato no está destinado para el uso profesional.No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las
manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.No tocar el agua.
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
vicio un aparato defecto.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
indicadas a continuación.
desconexión (O/I)14. Bandeja de goteo
Antes de la puesta en servicio
Desempaquete cuidadosamente la máquina de hacer espresso. Retire todos los
accesorios y material de embalaje. Limpie los accesorios en un baño jabonoso.
Antes de la primera cocción de espresso, deje pasar por favor de 2 a 3 pasos de
agua fría por el aparato para limpiarlo.Realice este paso como explicado en los
puntos de 1 a 8 „Preparación de espresso“ peron sin espresso.
16
Page 17
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 17
Preparación de espresso
1. Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de protección 230 V, 50 Hz
e instalada por la norma.
2. Asegúrese que el interruptor de conexión/desconexión (O/I) esté en la posición O.
3. Coloque la rejilla de goteo sobre la hendidura de la bandeja de goteo (14).
4. Abra la tapadera y saque el depósito de agua tirando de la empuñadura.
5. Llene el depósito con la cantidad deseada de agua fría y fresca.
6. Suelte el portafiltro (10), girando la empuñadura hacia la izquierda (INSERT).
7. Coloque el filtro (12 o 13) en el portafiltro (10).Llénelo con una o dos cucharadas
colmadas de café.Reparta el café de forma uniforme y presiónelo un poco con
ayuda de una cuchara-medida o con una cuchara de presión.El sentido de presionar el café es de repartirlo uniformemente en el portafiltro y no de aplastarlo.
Recomendamos la utilización de un machacador plano de superficie.Tenga atención que el portafiltro esté colocado fijamente en la pieza de cocción.
8. Para precalentar su tazas de espresso, puede poner estas sobre la placa calentadora (2) encima de la pieza de cocción.
9. Conecte el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (O/I) (6). Las lamparas
de control (4+5) a la derecha y a la izquierda en el regulador de función se iluminan.
10. Cuando haya alcanzado el agua la temperatura deseada, se desconecta la lámpara de control (5) en la parte derecha (READY).Nota: Si la lámpara de control se ilumina antes de finalizar la cocción, significa que la temperatura del agua ya no tiene
la temperatura suficientemente alta.Gire el selector de funciones (3) a la posición
O y espere hasta que la lámpara se apague de nuevo. Ahora puede continuar con
la preparación de espresso.
11. Aparte la(s) taza(s) de espresso de la placa calentadora (2) y póngala(s) debajo de
la pieza de cocción.
12. Gire el selector de funciones (3) al símbolo que indica una taza de espresso.
13. El espresso preparado corre ahora en la(s) taza(s).
14. Después del proceso de cocción, gire por favor el selector de funciones (3) de
nuevo a la posición O.
15. Desconecte el aparato con el interruptor de conexión / desconexión (O/I) (6).
16. Después de la cocción espere unos segundos, hasta que retire el portafiltro.Gire la
empuñadura del portafiltro de la derecha a la izquierda. ¡Cuidado existe presión!
Para apartar el café usado, agarre el filtro mediante la palanca especial (11) en la
empuñadura en su posición.Voltee el portafiltro (10) y aparte el café usado del filtro.Después de la preparación de espresso, retire el portafiltro (10). De esta f orma
alarga la duración de la junta de goma en la pieza de cocción.Para seguir preparando más espresso, llene los filtros (12 o 13) de nuevo con polvos de café y repita
el proceso de cocción como indicado anteriormente.
E
Preparación de cappuccino
Para preparar cappuccino, tiene que preparar primero espresso. Por ello, proceda
como indicado en los pasos 1 a 13 en la preparación de espresso. Para espumear
la leche necesitada, proceda de siguiente manera.
17
Page 18
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 18
1. Asegúrese que el selector de funciones (3) esté en posición O.
E
2. Saque la tobera de vapor (8) hacia fuera.De esta manera puede colocar cómo damente el recipiente (por favor solamente utilice uno resistente al calor) debajo de la tobera.
3. Llene el recipiente hasta un tercio con leche fresca y fría. (Leche templada,
caliente o vieja no espumea).
4. Conecte el interruptor de agua / vapor (7).
5. Sumerja la tobera de vapor (8) en el recipiente pero solamente un poco debajo
de la superficie de la leche y gire el selector de funciones (3) hacia la izquierda
(símbolo de vapor).
6. Mueva el recipiente un poco hacia arriba y hacia abajo.Cuando haya alcanzado la leche el volumen deseado, puede seguir calentándola, introduciendo la
tobera de vapor (8) hasta el suelo del recipiente.No hierva la leche, para no
estropear la espuma
7. Gire el selector de funciones (3) de nuevo a la posición O y desconecte el aparato con el interruptor de conexión / desconexión (O/I) (6).
8. Ponga la espuma en el espresso.Añada leche líquida. Por lo general consiste
un cappuccino de un tercio de café, otro tercio de leche caliente, y otro tercio
de espuma de leche.
Su cappuccino está ahora preparado.Dependiendo del gusto, espolvoree un poco
de canela o polvos de chocolate sobre él.
Agua caliente
Con su máquina de hacer espresso también puede preparar fácilmente té, líquidos
calientes y consomé. Asegúrese que el depósito de agua tenga suficiente agua fresca y fría.
1. Conecte el aparato con el interruptor de conexión / desconexión (O/I) (6).
Ambas lámparas de control (4+5), a la derecha y a la izquierda del selector de
funciones, están iluminadas.
2. Ponga el interruptor de agua / vapor (7) en el símbolo de líquido.
3. Saque la tobera de vapor y coloque un recipiente resistente al calor debajo de
la tobera.
4. Cuando se apague la lámpara de control READY (5), ha alcanzado el agua la
temperatura correcta y ahora puede girar el selector de funciones hacia la
izquierda a la posición de vapor.
5. El agua caliente corre ahora en su recipiente.
6. Después de finalizar este proceso, gire por favor el selector de funciones (3) de
nuevo a la posición O y desconecte el aparato con el interruptor de conexión /
desconexión (O/I) (6).
Limpieza
Después de espumear la leche, debería quitarse al instante los restos de leche de
la tobera de vapor.Si se espera hasta que se haya secado la leche, es más díficil
18
Page 19
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 19
quitarla. En caso de que le haya ocurrido, ponga la tobera de vapor en un recipiente con agua durante una noche para ablandar la capa de leche. Utilice un recipiente resistente al calor y tenga atención que la tobera esté sumergida en el agua.
Después gire el selector de funciones a la posición vapor.Seque la tobera de vapor
con un paño húmedo, para evitar que la leche se endurezca de nuevo. El depósito
de agua, la bandeja de goteo, la cubierta para la bandeja de goteo, el filtro, el portafiltro y la placa calentadora, lo puede lavar con la mano en un baño caliente de
jabón. No utilice detergentes agresivos.
Limpie las piezas con regularidad. En caso de que esté atascada la perforación del
filtro, límpiela con un cepillo fino y suave.
No limpie la máquina. Nunca limpie piezas o accesorios en el lavaplatos.La bandeja de goteo de su aparato dispone de una protección contra derrame. En la parte
delantera de la bandeja se encuentra un „nadador„ marcado en rojo.Cuanto más
agua tenga la bandeja de goteo, más sube el nadador.Para vaciar la bandeja de
goteo, puede desmontarla por completo y retirar la rejilla sobrepuesta.
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y la
seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescr ipciones de
seguridad técnica. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Este producto está garantizado por nosotros durante 24 meses a partir de la fecha
de adquisición (factura de compra).
En el tiempo de garantía nos hacemos cargo de eliminar gratuitamente mediante
reparación o cambio todos los defectos del aparato debidos a una imperfecta fabricación o a los materiales.
La garantía tendrá validez con la factura de compra.Si no dispone de la factura no
se podrá realizar el cambio o la reparación de forma gratuita.
En caso de garantía debe llevar el producto completo con el embalaje original y la
factura de compra a su establecimiento de adquisición.
En caso de rotura de cristal y defectos en los accesorios no se cambia el aparato,
sino se recambian los accesorios en envío gratuito.¡En este caso no envíe todo el
aparato, sino encargue solamente la pieza defecta!
La limpieza, el mantenimiento o el cambio de piezas que se desgastan no entran
en la garantía y deben ser abonados por usted.
La garantía no tendrá validez si el defecto es ocasionado por tercera personas.
E
Después de la garantía
Cuando se haya expirado la garantía las reparaciones se realizan por el comercio
especializado o el servicio al cliente y serán abonados por usted.
19
Page 20
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 20
P
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de
emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão
de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a
qual o mesmo foi concebido.Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas.No
caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da
tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância.Para proteger as crianças dos perigos
relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
• Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos.Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da mesma qualidade.Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas
qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Elementos do aparelho
1. Abertura do depósito8. Bocal de vapor
2. Placa de aquecimento9. Escala para nível da água
3. Selector de funções10. Suporte do filtro
4. Lâmpada de controle POWER11. Alavanca especial
5. Lâmpada de controle READY12. Filtro pequeno (1 chávena)
6. Interruptor para ligar13. Filtro grande (2 chávenas)
e desligar (O/I)14. Recipiente para recolha dos pingos
7. Interruptor para a água/vapor15. Flutuador
Instruções gerais de segurança
Antes da primeira utilização
Desempacote a máquina com todo o cuidado. Retire todos os acessórios e material de embalagem. Lave os acessórios em água com detergente.Antes de fazer a
primeira bica, deixe a máquina trabalhar 2 a 3 vezes apenas com água, a fim de a
mesma ficar limpa de quaisquer resíduos. Proceda da forma descrita nos itens 1 a
8 da rubrica “Preparação de bicas”, sem usar café moído.
20
Page 21
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 21
Preparação de bicas
1. Ligue o aparelho a uma tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz,
convenientemente instalada.
2. Certifique-se de que o interruptor (O/I) (6) se encontra na posição O.
3. Coloque a grelha dos pingos na reentrância do recipiente para recolha dos pingos (14).
4. Abra a tampa e retire o depósito, pegando-lhe pela asa.
5. Deite a quantidade pretendida de água clara e fresca no depósito.
6. Solte o suporte do filtro, girando a pega para a esquerda (INSERT).
7. Coloque o filtro (12 ou 13) no respectivo suporte (10). Deite uma a duas colheres de café no filtro.Espalhe o café uniforme-mente, pressionando-o ligeiramente com a colher.A finalidade do pressionamento reside em espalhar bem o café
e não em o comprimir.Para tal pressionamento, aconselhamos um objecto que
comprima apenas a camada superficial do café. Certifique-se de que o suporte
do filtro ficou bem engatado no dispositivo onde o café é fervido.
8. Para aquecer as chávenas para as bicas, poderá colocá-las sobre a placa de
aquecimento (2).
9. Desligue o aparelho, premendo a tecla (O/I) (6). As lâmpadas de controle
esquerdas e direitas (4+5) do regulador de funções iluminam-se.
10. Logo que a água tenha atingido a temperatura necessária, a lâmpada de controle direita (5) (READY) apagar-se-á.Nota: Se esta lâmpada se tornar a acender antes de o café estar pronto, é porque a temperatura da água não é suficiente. Gire o selector de funções (3) para O e espere que a lâmpada de torne a
apagar.Poderá então continuar a preparar as bicas.
11. Retire a(s) chávena(s) da placa de aquecimento (2) e coloque-as por baixo do
dispositivo donde sairá o café.
12. Gire o selector de funções (3) para o símbolo com a chávena.
13. O café correrá agora para a(s) chávena(s).
14. Logo que a fervura chegue ao fim, torne a girar o selector de funções (3) para a
posição O.
15. Desligue o aparelho, pressionando a tecla (O/I) (6).
16. Após a fervura, espere alguns segundos antes de retirar o suporte do filtro. Gire
a pega do suporte do filtro da direita para a esquerda. Cuidado com a pressão!
Para remover o café usado, segure o filtro pela alavanca especial (11) que se
encontra na pega, mantendo-o na sua posição.Vire o suporte do filtro (10) e
despeje-o batendo-o contra outro objecto.Depois de as bicas estarem prontas,
retire sempre o suporte do filtro (10). Desta forma prolongará a duração da junta
de borracha que se encontra no dispositivo onde o café ferve.Para fazer mais
bicas, torne a deitar café moído num dos filtros (12 ou 13) e proceda da forma
descrita acima.
P
Preparação de capuccinos
Para fazer capuccinos terá de preparar em primeiro lugar bicas.Assim, proceda da
forma acima descrita nos itens 1 a 13. Para fazer espumar o leite, proceda da forma
seguinte:
21
Page 22
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 22
1. Certifique-se de que o selector de funções (3) se encontra na posição O.
P
2. Volte o bocal de vapor (8) para fora. Assim, poderá colocar o recipiente de
recolha por baixo do bocal sem quaisquer dificuldades. É favor usar um recipiente à prova do calor.
3. Encha 1/3 do recipiente com leite frio e fresco (leite morno, quente ou retardado não dará espuma).
4. Pressione a tecla para a função do vapor (7).
5. Emirja o bocal de vapor (8) no recipiente, não ultrapassando muito a superfície
do leite, e gire o selector de funções (3) para a esquerda (símbolo para vapor).
6. Movimente ligeiramente o recipiente para baixo e para cima. Logo que o leite
tenha o volume desejado, poderá continuar a aquecê-lo, introduzindo o bocal
de vapor (8) até ao fundo do recipiente.Não deixe o leite ferver, de contrário a
espuma desintegrar-se-á.
7. Torne a girar o selector de funções (3) para a posição O e desligue a máquina,
premendo a tecla (O/I) (6).
8. Retire a espuma com uma colher e deite-a sobre a bica. Acrescente o leite.
Geralmente um capuccino é composto por um terço de café, um terço de leite
quente e um terço de leite em espuma.
O seu capuccino está agora pronto.Polvilhe-o a gosto com um pouco de canela ou
de chocolate em pó.
Água a ferver
Com a máquina para bicas poderá igualmente fazer chá, outros líquidos quentes e
caldo de carne. Certifique-se de que o depósito contem água fria e fresca suficiente.
1. Ligue a máquina, premendo a tecla (O/I) (6). Iluminar-se-ão então ambas as
lâmpadas de controle (4+5) à esquerda e à direita do selector de funções.
2. Ligue o botão do vapor (7) para o símbolo de líquidos.
3. Volte o bocal de vapor para fora e coloque um recipiente resistente ao calor por
baixo daquele bocal.
4. Logo que a lâmpada de controle READY (5) se apagar, a água estará à tempe ratura necessária e poder-se-á agora girar o selector de funções (3) para a
esquerda, para a posição de vapor.
5. A água a ferver correrá então para o recipiente.
6. Logo que a água pare de correr, torne a girar o selector de funções (3) para a
posição O e desligue a máquina, premendo a tecla (O/I) (6).
Limpeza
Após se ter espumado leite, deverá lavar-se imediatamente o bocal do vapor, para
saírem os restos de leite.
Se o leite secar, será difícil removê-los.Em tal caso ponha o tubinho de molho
durante a noite. Coloque um recipiente à prova do calor por baixo do bocal, de
forma a este ficar imerso em água. Gire então o selector de funções para a
posição de vapor.Limpe o bocal do vapor com um pano húmido para remover os
22
Page 23
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 23
restos de leite antes de endurecerem. O depósito, o recipiente para recolha de pingos, a tampa deste, o filtro, o suporte do filtro e a placa de aquecimento podem ser
lavados à mão em água com detergente.Não use produtos demasiado for tes. Lave
estas peças regularmente. No caso de a perfuração do filtro estar obstruída, limpeo com uma escova macia e fina.
Não lave a máquina.
Nunca lave peças ou acessórios na máquina de lavar louça.O recipiente para
recolha de pingos dispõe de uma protecção contra derramamento.Na parte da
frente do recipiente encontra-se um ”flutuador” marcado a encarnado.Quanto mais
água estiver no recipiente, tanto mais subirá o flutuador.Para deitar fora a água,
retirar o recipiente completo e levantar a grelha.
Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e
segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais
recentes da técnica de segurança.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - quer por reparação, quer por substituição - de todas as deficiências do aparelho que provenham
de erros de material ou de fabricação.
O talão de compra consistirá prova desta garantia.Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
No caso de querer fazer valer a garantia, é favor entregar o aparelho completo na
embalagem original, juntamente com o talão de compra, na loja onde aquele tenha
sido comprado.
Em caso de danos em peças de vidro ou de defeitos em quaisquer acessórios,
não será efectuada a substituição do aparelho.Os mesmos serão trocados e expedidos gratuitamente.Não enviar neste caso o aparelho para a fábr ica; bastará
encomendar o acessório em questão!
Não estão incluídas na garantia a limpeza, a manutenção ou a troca de peças que
se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas.
A garantia deixará de ter validade, sempre que tenha havido intervenção alheia no
aparelho.
P
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
23
Page 24
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 24
I
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto.Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un
impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aper to nel rispetto di specifiche
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente
la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si
raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa
operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.Allo scopo di proteggere i bambini
contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accer tarsi che
non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun
modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Comandi
1. Apertura serbatoio9. Misuratore acqua
2. Piastra10. Supporto filtro
3. Selettore funzioni11. Leva speciale
4. Indicatore luminoso POWER12. Filtro piccolo (1 tazzina)
5. Indicatore luminoso READY13. Filtro grande (2 tazzine)
6. Selettore On/Off (O/I)14. Sgocciolatoio
7. Selettore acqua/vapore15. Galleggiante
8. Ugello vapore
Norme di sicurezza generali
24
Page 25
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 25
Prima della messa in funzione
Con cautela togliere la macchina per espresso dall’imballaggio. Estrarre tutti gli
accessori e il materiale di imballaggio. Lavare gli accessori in acqua e detergente
per stoviglie.Pr ima di preparare il primo espresso, lavare l’apparecchio facendovi
scorrere acqua fresca, come descritto nei punti 1 - 8 “Preparazione dell’espresso”,
tuttavia senza caffè.
Preparazione dell’espresso
1. Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
2. Accertarsi che il selettore On/Off (O/I) (6) sia su O.
3. Appoggiare la grata di sgocciolamento sulla cavità dell’apposita bacinella (14).
4. Sollevare il coperchio ed estrarre il serbatoio afferrandolo per il manico.
5. Versare la quantità desiderata di acqua fresca nel serbatoio.
6. Staccare il supporto filtro (10) girando il manico verso sinistra (INSERT).
7. Inserire il filtro (12 o 13) nell’apposito supporto (10). Versare 1 - 2 misurini rasi
di caffè. Distribuire il caffè uniformemente e premere leggermente con un misurino o un cucchiaino-pestello. Si preme per distribuire il caffè uniformemente e
non tanto per comprimerlo, quindi noi consigliamo un pestello piatto. Attenzione:
il supporto filtro deve essere ben fisso nella testina di bollitura.
8. Per preriscaldare le tazzine per l’espresso, metterle sulla piastra (2) sopra la
testina di bollitura.
9. Con il tasto On/Off (O/I) (6) accendere l’apparecchio. Gli indicatori di funzionamento (4+5) a destra e a sinistra nel regolatore di funzione si accendono.
10. Quando l’acqua ha raggiunto la temperatura desiderata, l’indicatore di funzionamento (5) sul lato destro (READY) si spegne.Attenzione: se l’indicatore di
funzionamento si riaccende prima che il procedimento di bollitura sia terminato,
la temperatura dell’acqua non è più sufficiente. Girare il selettore di funzione (3)
su O ed attendere finché la spia luminosa si spegne di nuovo.Quindi si può
proseguire nella preparazione dell’espresso.
11. Togliere la tazzina/le tazzine dalla piastra (2) e metterle sotto la testina di bollitura.
12. Girare il selettore di funzione (3) sul simbolo indicante la tazzina dell’espresso.
13. Adesso l’espresso pronto scorre nella tazzina/nelle tazzine.
14. Al termine della bollitura girare il selettore di funzione (3) di nuovo nella posizione O.
15. Con il selettore On/Off (O/I) (6) spegnere l’apparecchio.
16. Dopo la bollitura attendere per alcuni secondi prima di togliere il supporto del filtro.Girare il manico del supporto del filtro da destra verso sinistra.Attenzione
alla pressione! Per rimuovere la polvere di caffè usata, tenere il filtro nella sua
posizione servendosi della speciale leva sul manico (11).Girare il supporto del
filtro (10) e picchiettando far fuoriuscire il caffè usato.Dopo la preparazione
dell’espresso, togliere il supporto del filtro (10). Così si allunga la durata di vita
della guarnizione in gomma nella testina di bollitura. Per preparare ancora caffè,
riempire di nuovo il filtro (12 o 13) con caffè in polvere e procedere alla bollitura
come descritto in precedenza.
25
I
Page 26
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 26
I
Per preparare un cappuccino innanzitutto si deve preparare l’espresso.Procedere
quindi come descritto sopra nei punti 1 - 13. Se si desidera schiumare il latte per il
cappuccino, procedere come qui di seguito descritto:
1. Accertarsi che il selettore di funzione (3) sia su O.
2. Rivolgere l’ugello del vapore (8) verso l’esterno, così si può posizionare comodamente il recipiente di raccolta (utilizzare un recipiente resistente al calore)
sotto l’ugello.
3. Riempire il recipiente per 1/3 con latte fresco. (Il latte caldo, bollente o vecchio
non fa schiuma).
4. Mettere il selettore (7) su vapore.
5. Immergere l’ugello vapore (8) nel recipiente, appena sotto la superficie del latte
e girare il selettore funzioni (3) verso sinistra (simbolo vapore).
6. Scuotere leggermente il recipiente con un movimento verticale. Quando la schiuma ha raggiunto il volume desiderato, si può riscaldare ulteriormente il latte
spingendo l’ugello vapore (8) fino al fondo del recipiente di raccolta.Non far bollire il latte perché la schiuma si sgonfierebbe.
7. Girare il selettore funzioni (3) di nuovo su O e spegnere l’apparecchio con il
tasto On/Off (6).
8. Con un cucchiaino versare la schiuma nell’espresso.Aggiungere latte. Un cappuccino consiste di regola in un terzo di caffè, un terzo di latte caldo e un terzo
di schiuma.
Ora il cappuccino è pronto.A piacere si può cospargere un po’ di cannella o cioccolato in polvere.
Preparazione del cappuccino
Acqua calda
Con la macchina per espresso si possono preparare facilmente anche tè, bevande
calde e brodo.Verificare che nel serbatoio ci sia acqua fresca a sufficienza.
1. Accendere l’apparecchio con il selettore On/Off (O/I) (6). Entrambi gli indicatori
(4+5) a destra e a sinistra del selettore funzioni si accendono.
2. Mettere il selettore funzioni (7) sul simbolo dei liquidi.
3. Orientare l’ugello vapore verso l’esterno e porvi sotto un recipiente di raccolta
resistente al calore.
4. Quando l’indicatore di funzionamento (5) READY si spegne, l’acqua ha raggiunto la
temperatura giusta e si può girare il selettore funzioni (3) verso sinistra, su vapore.
5. Ora l’acqua calda scorre nel recipiente.
6. Al termine del procedimento, riportare il selettore funzioni (3) su O e spegnere
l’apparecchio con il selettore On/Off (O/I) (6).
Pulizia
Dopo aver schiumato il latte, pulire subito l’ugello vapore da residui di latte.
Quando il latte si è seccato, diventa difficile toglierlo.Mettere il tubicino del vapore
26
Page 27
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 27
in ammollo durante la notte per ammorbidire le croste di latte. Mettere un recipiente
resistente al vapore pieno d’acqua sotto l’ugello in modo che l’ugello sia immerso
nell’acqua. Girare quindi il selettore funzioni su vapore.Ripulire la valvola vapore
con un panno umido per rimuovere i residui di latte prima che si secchino.Il serbatoio dell’acqua, lo sgocciolatoio, il coperchio dello sgocciolatoio, il filtro, il supporto
del filtro e la piastra si possono lavare a mano in acqua calda e detergente per stoviglie. Non usare detergenti abrasivi.Lavare i pezzi regolarmente. Se i fori del filtro
sono ostruiti, pulirlo con uno spazzolino morbido dalle setole fini.
Non mettere in lavastoviglie.
Non lavare mai pezzi o accessori nella lavastoviglie.Lo sgocciolatoio dell’apparecchio dispone di una protezione contro il trabocco.Nella parte anteriore dello
sgocciolatoio si trova un “galleggiante”marcato in rosso. L’altezza del galleggiante
cresce con l’aumento della quantità di acqua che si trova nello sgocciolatoio.Per
svuotare lo sgocciolatoio toglierlo completamente e sollevare la grata.
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE per i disturbi radio e la sicurezza
contro le correnti a basso voltaggio ed è stato costruito in base alle più recenti
norme tecniche di sicurezza. Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
A partire dalla data di acquisto, questo prodotto è garantito dal produttore per un
periodo di 24 mesi (scontrino).
Durante la durata della garanzia, il produttore eliminerà gratuitamente difetti dell'apparecchio dovuti a imperfezioni di produzione o di materiale, eventualmente cambiando l' unità oppure procedendo con le dovute riparazioni.
La garanzia è valida solo con lo scontrino.Senza l' esibizione dello scontr ino non è
possibile fare svolgere le riparazioni gratuitamente.
In caso di riparazioni con garanzia, è necessario ritornare al produttore l' apparecchio intero, nell'imballaggio originale, accompagnato dallo scontrino.
In caso di rottura di vetro e difetti agli accessori, i pezzi necessari verranno spediti
in cambio gratuitamente. In questo caso è necessario di non spedire l' intero apparecchio, ma ordinare solo l' accessorio difettoso!
Pulizia, manutenzione e scambio non fanno parte della garanzia e sono perciò
sono soggetti a spese.
La garanzia perde la sua validità se l'apparecchio è sottomesso all' intervento di
terzi.
I
Dopo la garanzia
Quando la garanzia è scaduta, le riparazioni devono essere effettuate da un negozio od un servizio specializzato, contro pagamento.
27
Page 28
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 28
GB
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi ble, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except
if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct
sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
• Never leave the appliance unsupervised. To protect children from the dangers
posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that
children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis.Do not use
the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician.To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Overview of the Components
1. Tank opening9. Water level scale
2. Hotplate10. Filter holder
3. Function selector11. Special lever
4. POWER LED12. Small filter (1 cup)
5. READY LED13. Large filter (2 cups)
6. On/Off (O/I) switch14.Dr ip tray
7. Water/steam switch15. Float
8. Steam nozzle
General Safety Instructions
Before Start-up
Unpack the Espresso machine carefully.Take out all the accessories and the
packing material.Wash the accessories in a sink. To clean the device, carry out 2-3
complete cycles with clean water before brewing the first espresso.Proceed as
described in item 1 to 8 of “Making an Espresso” without using espresso coffee
though.
28
Page 29
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 29
Making a Espresso
1. Connect the machine to a correctly installed 230 V, 50 Her tz safety socket.
2. Ensure that the on/off switch (O/I) (6) is in the O position.
3. Place the draining grid in the indentation of the draining tray.
4. Open the lid and remove the water tank by the handle.
5. Fill the required amount of fresh clear water into the tank.
6. Release the filter holder (10) by turning the handle to the left (INSERT).
7. Place the filter (12 or 13) into the filter holder (10). Now add one to two level
measuring spoons of coffee. Distribute the coffee evenly and press the coffee
powder lightly with a measuring spoon or other spoon. The aim of pressing the
coffee powder with the spoon is to distribute it evenly in the coffee bowl rather
than compressing it. We recommend a flat surface plunger. Ensure that the filter holder is firmly fixed in the percolating head.
8. In order to preheat your espresso cups, place them on the warming plate (2)
above the percolating head.
9. Switch the machine on using the on/off switch (O/I) (6). The control lamps (4+
5) located on the right and left in the function control light up.
10. When the water has reached the required temperature, the control lamp (5) on
the right-hand side (READY) switches off. Note: if the control lamp lights up
again before percolation is finished, the water temperature is no longer high
enough. Turn the function selection switch (3) to O and wait for the lamp to go
out again. You can now continue preparing the espresso.
11. Remove the espresso cup(s) from the warming plate (2) and place them under
the percolating head.
12. Turn the function switch (3) to the symbol showing the espresso cup.
13. The espresso is now ready and is poured into the cup(s).
14. When percolation is finished, turn the function switch (3) back to the O position.
15. Switch the machine off using the on/off switch (O/I) (6).
16. After brewing wait for a few seconds before removing the filter.Turn the handle
of the filter holder from right to left. Pay attention to the steam! To remove the
used coffee, hold the filter by using the special lever (11) on the handle in the
relevant position.Turn the filter holder (10) and knock out the used coffee.
Remove the filter holder (10) after making an espresso.By doing so, you will
extend the service life of the rubber seal in the brewing head.To make other
espressos, fill the coffee bowl (12 or 13) with coffee powder again and carry out
the brewing procedure as described above.
GB
29
Page 30
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 30
GB
To make a cappuccino, you must first make an espresso.Proceed as descr ibed
under “Making an Espresso” from steps 1 to 13.To froth the milk, proceed as follows:
1. Make sure that the function selector (3) is in O position.
2. Swing the steam nozzle (8) out so that you can position the container (please
use a heat-resistant container) comfortably under the nozzle.
3. Fill the container up to a 1/3 with fresh cold milk (warm, hot or stale milk does
not froth).
4. Switch the steam function switch (7) on.
5. Dip the steam nozzle (8) slightly below the surface of the milk in the container
and turn the function selector (3) to the left (Steam symbol).
6. Move the container slightly up and down.Once the milk reaches the desired
volume, you can warm the milk more by lowering the steam nozzle (8) to the
bottom of the container.Do not make the milk boil or the froth will be r uined.
7. Tur n the function selector (3) back to the O position and switch the device off
with the On/Off (O/I) (6) switch.
8. Scoop out the froth into the espresso.Add liquid milk. A cappuccino is usually
composed of 1/3 coffee, 1/3 hot milk and 1/3 frothed milk.
Your cappuccino is now ready.Improve the flavor by adding some cinnamon or chocolate powder.
Making a Cappuccino
Hot Water
You can even use the Espresso machine to make tea, hot drinks and meat soups.
Make sure that the tank has enough cold water.
1. Switch on the device with the On/Off (O/I) (6) switch. Both LED’s (4 + 5) to the
left and right of the function selector light up.
2. Switch the steam function button (7) to the liquid symbol.
3. Swing the steam nozzle out so and position a heat-resistant container under the
steam nozzle.
4. When the READY LED (5) is off, the water has reached the right temperature
and the function selector (3) can be turned to the left to Steam position.
5. The hot water now flows into the container.
6. Once this procedure is over, Turn the function selector (3) back to the O position
and switch the device off with the On/Off (O/I) (6) switch.
Cleaning
After frothing milk, the steam nozzle is to be immediately cleaned from all milk residues.
If the milk dries, it becomes difficult to remove.Soak the steam tube in a container
with water over night so that the milk residue softens.Place a heat-resistant container full of water under the nozzle so that the nozzle is dipped in the water.Turn the
30
Page 31
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 31
function selector to Steam position.Wipe the steam nozzle with a moist cloth to
remove the milk residue before it hardens.The water tank, drip tray, drip tray cover,
filter, filter holder and the hotplate can be washed by hand in a sink with warm
water.Do not use abrasive detergents.Wash the par ts regular ly. If the filter’s holes
are clogged, clean it with a fine brush.
Do not wash the machine.
Never wash the parts or accessories in a dishwasher.The drip tray has an overflow
protection. A red-marked “float”is found in the tray.The more water the drip tray
contains, the higher the float rises.To empty the tray you can remove the drip tray
completely and lift the grid.
This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression
and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
We undertake to guarantee the appliance sold by our company for 24 months as of
the date of purchase (cash receipt).
During the life of the warranty we shall provide for the repair or replacement of the
appliance owing to material or manufacturing defects absolutely free of charge.
Proof for the warranty is provided by the purchase document.The replacement and
repair will not be performed free of charge without this proof of purchase.
Should the warranty be valid, please consign the complete appliance in its original
packing together with the cash receipt to your local dealer.
You are not entitled to the replacement of the appliance owing to broken glass parts
and faulty accessories. However, said parts will be replaced free of charge. In this
case only the faulty accessory needs to be ordered without sending back the whole
appliance!
The cleaning, servicing and replacement of wear parts are not covered by this warranty and hence are to be paid for.
The warranty is terminated in case of handling on the part of Third parties.
GB
After the warranty
Once the warranty has expired, repairs can be carried out by specialized technicians or repair services against the payment of the service.
31
Page 32
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 32
PL
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i
w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został
przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z
urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę trzymać
urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania
słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach
płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę. Nie sięgać do wody.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku
jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie zaś za kabel).
• Proszę nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Aby uchronić dzieci
przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami, proszę
zadbać o to, aby kabel nigdy nie wisiał luźno, oraz aby dzieci nie miały
dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• Proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy
autoryzowanego specjalisty. Aby uniknąć niebezpieczeństw, proszę dopilnować, aby jedynie producent, nasz serwis firmowy lub osoba o podobnych
kwalifikacjach zastąpiła uszkodzony kabel kablem o takiej samej jakości.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych przepisach bezpieczeństwa…“.
Przegląd elementów obsługi
1. Otwór zbiornika8. Dysza parowa
2. Płyta grzewcza9. Skala poziomu wody
3. Przełącznik funkcyjny10.Uchwyt na filtr
4. Kontrolka POWER11. Dźwignia specjalna
5. Kontrolka READY12. Filtr mały (1 filiżanka)
6. Włącznik / wyłącznik (O/I)13. Filtr duży (2 filiżanki)
7. Włącznik wody lub14. Wanienka ściekowa
pary wodnej15. Pławik
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem
Proszę ostrożnie wypakować maszynę do espresso. Proszę wyjąć całe oprzyrządowanie i wszystkie zapakowane elementy. Proszę wymyć osprzęt. Przed przygotowaniem pierwszej kawy espresso proszę przepłukać system 2-3 razy czystą
wodą, tak jak opisane to zostało w punktach 1 do 8 lecz bez zmielonej kawy.
32
Page 33
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 33
Przygotowywanie kawy espresso
1. Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowanego gniazda z
zestykiem ochronnym 230 V/50 Hz.
2. Proszę upewnić się czy włącznik urządzenia (O/I) (6) znajduje się w pozycji 0.
3. Proszę umieścić ruszt odciekacza w zagłębieniu wanienki odciekacza (14).
4. Otwórz pokrywę i wyciągnij zbiornik za uchwyt.
5. Proszę napełnić zbiornik świeżą czystą wodą.
6.Proszę zwolnić uchwyt na filtr (10) przekręcając dźwignię w lewo (INSERT).
7. Proszę umieścić filtr (12 lub 13) w uchwycie na filtr. Następnie należy
napełnić go jedną lub dwoma pełnymi miarkami kawy. Później kawę należy
równomiernie rozprowadzić i lekko docisnąć za pomocą miarki lub łyżeczki
dociskowej. Celem dociskania jest raczej równomierne rozłożenie kawy mielonej niż jej ściskanie. Zalecamy płaski dociskacz powierzchniowy. Proszę
upewnić się, czy uchwyt z filtrem został dobrze włożony.
8. Aby wstępnie podgrzać filiżanki do espresso można podstawić płytę grzewczą (2) pod zaparzacz.
9. Włącz urządzenie wciskając włącznik (O/I) (6). Kontrolki (4+5) po lewej i
prawej stronie pokrętła funkcyjnego zaświecą się.
10. Gdy woda osiągnie niezbędną temperaturę, wtedy kontrolka (5) po prawej
stronie (READY) wyłączy się. Wskazówka: Gdy kontrolka zapali się ponownie
przed zakończeniem zaparzania, oznacza to, że temperatura wody nie jest
wystarczająco wysoka. W takiej sytuacji należy przekręcić przełącznik
funkcyjny (3) do pozycji O i odczekać, aż kontrolka ponownie zgaśnie.
Dopiero wtedy można kontynuować przygotowywanie espresso.
11. Proszę zdjąć filiżankę (filiżanki) do espresso z płyty grzewczej i ustawić je
pod zaparzaczem.
12. Proszę przekręcić przełącznik funkcyjny (3) na symbol z filiżanką espresso.
13. Teraz gotowa kawa espresso nalewana jest do filiżanki (filiżanek).
14. Po zakończeniu zaparzania proszę ponownie przekręcić przełącznik
funkcyjny (3) do pozycji O.
15. Proszę wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym (O/I) (6).
16. PO zaparzeniu należy odczekać kilka sekund zanim zaczniemy wyjmować uchwyt na filtr. Proszę przekręcić dźwignie uchwytu z prawej strony na lewą.
Ostrożnie ciśnienie! Jeżeli chcesz usunąć zużytą do zaparzania kawę proszę
przy użyciu specjalnej dźwigni trzymać filtr przy uchwycie w normalnej pozycji.
Następnie przekręcić pojemnik na filtr i wyrzucić fusy. Po przygotowaniu
espresso proszę wyjąć pojemnik na filtr. W ten sposób przedłużacie Państwo
żywotność gumowych uszczelek zaparzacza. Gdy pragniecie Państwo zaparzyć kolejną kawę espresso proszę ponownie wsypać kawę do filtra na kawę
(12 lub 13) i przeprowadzić zaparzanie tak, jak opisane to zostało powyżej.
PL
Przygotowywanie cappuccino
Aby przygotować cappuccino należy najpierw przygotować espresso zgodnie z
powyższym opisem zawartym w punkach 1 do 13 dotyczących przygotowywania
espresso. Przy ubijaniu mleka do cappuccino należy postępować następująco:
33
Page 34
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 34
1. Proszę upewnić się, czy przełącznik funkcyjny (3) znajduje się w pozycji O.
PL
2. Proszę odchylić dyszę pary (8)na zewnątrz, dzięki temu można będzie
wygodnie podstawić naczynie pod dyszę (proszę używać naczynia żaroodpornego).
3. Proszę napełnić naczynie w 1/3 świeżym zimnym mlekiem (z ciepłego,
gorącego lub starego mleka nie sposób ubić pianę).
4. Włącz klawisz funkcyjny „para“ (7).
5. Proszę zanurzyć dyszę parową (8) w naczyniu nieznacznie poniżej powierzchni mleka i przekręcić przełącznik funkcyjny (3) w lewo (symbol pary).
6. Naczynie z mlekiem proszę poruszać w górę i w dół. Gdy mleko osiągnie
żądaną objętość można dalej je podgrzewać umieszczając dyszę parową (8)
na samym dnie naczynia. Proszę nie doprowadzić mleka do wrzenia, gdyż
wtedy piana zaniknie.
7.Proszę przekręcić przełącznik funkcyjny (3) ponownie do pozycji O i
wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym (O/I) (6).
8. Proszę przełożyć łyżeczką pianę z mleka do espresso. Następnie dolać
płynne mleko. Cappuccino składa się z reguły w jednej trzeciej z kawy, w
jednej trzeciej z gorącego mleka i w trzydziestu procentach ze spienionego
mleka.
Teraz twoja kawa cappuccino jest już gotowa. W zależności od upodobania
można posypać ją lekko cynamonem lub wiórkami czekoladowymi.
Wytwarzanie gorącej wody
Równie prosto można przygotować herbatę, gorące płyny lub rosół. Proszę
sprawdzić, czy w zbiorniku znajduje się wystarczająca ilość świeżej zimnej wody.
1. Proszę włączyć urządzenie włącznikiem głównym (O/I) (6). Obie kontrolki
(4+5) po prawej i lewej stronie przełącznika funkcyjnego zapalą się.
2. Przycisk funkcji wytwarzania pary (7) należy przełączyć na symbol płynu.
3. Proszę odchylić dyszę parową na zewnętrz i umieścić pod nią naczynie
żaroodporne.
4. Gdy kontrolka (5) READY zgaśnie woda osiągnęła właściwą temperaturę i
teraz można przekręcić przełącznik funkcyjny (3) na lewo do pozycji „para“.
5. Teraz gorąca woda spływa do naczynia.
6. Po zakończeniu należy przekręcić przełącznik funkcyjny (3) do pozycji O i
wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym (O/I) (6).
Czyszczenie
Po ubijaniu piany z mleka dysza parowa powinna zostać niezwłocznie oczyszczona z resztek mleka. Gdy mleko już zaschnie to jego usunięcie nie będzie łatwe.
W takim przypadku proszę moczyć rurkę parową przez całą noc w naczyniu z
wodą. Następnie pod dyszą należy ustawić naczynie wodoodporne z wodą i
otworzyć zawór parowy. Proszę przetrzeć dyszę parową wilgotną szmatką, aby
usunąć warstwę mleka, zanim zaschnie. Zbiornik na wodę, wanienka odciekacza,
34
Page 35
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 35
pokrywa wanienki filtr i uchwyt na filtr oraz płyta grzewcza mogą być zmywane
ręcznie w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Proszę nie używać
ostrych środków czyszczących. Części urządzenia należy myć regularnie. Gdyby
perforacja filtra była zatkana proszę wyczyścić ją używając do tego delikatnej
miękkiej szczoteczki. Proszę nigdy nie myć części urządzenia lub oprzyrządowania w zmywarce do naczyń. Wanna odciekacza twojego urządzenia wyposażona
jest w zabezpieczenie przed przelewaniem. Z przodu wanienki znajduje się oznaczony kolorem czerwonym „pływak“. Im więcej wody znajduje się w wanience
odciekacza, tym wyżej unosi się pływak. Gdy pragniemy opróżnić wannę odciekacza można ją w całości wyjąć, a kratkę nasadową zdjąć.
Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i
bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej
techniki bezpieczeństwa pracy. Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Gwarancja
Na oferowane przez nas urządzenie udzielamy gwarancji 24 miesięcy od daty
zakupu (paragon kasy).
W okresie gwarancyjnym bezpłatnie usuwamy usterki urządzenia obejmujące wady
materiałowe i produkcyjne, naprawiając urządzenie lub wymieniając je na nowe.
Dokumentem gwarancyjnym jest dowód zakupu. Bez takiego dokumentu nie
zapewniamy ani bezpłatnej naprawy ani wymiany urządzenia.
Jeżeli chcą Państwo skorzystać z gwarancji, proszę przekazać kompletne
urządzenie w oryginalnym opakowaniu, razem z paragonem kasy w miejscu,
gdzie dokonali Państwo zakupu.
Szkody i usterki szklanych akcesoriów nie powodują wymiany całego urządzenia, a tylko bezpłatną wymianę uszkodzonych akcesoriów. W takim przypadku
prosimy nie przesyłać całego urządzenia, a tylko zamówić określony element!
Gwarancja nie obejmuje czyszczenia, konserwacji lub wymiany części zużywających się, dlatego też usługi te ofiarowane są odpłatnie.
Gwarancja wygasa w przypadku ingerencji osób trzecich.
PL
Po zakończeniu gwarancji
Po upływie okresu gwarancyjnego naprawy przeprowadzane przez odpowiednich fachowców lub serwis dokonywane są odpłatnie.
35
Page 36
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 36
CZ
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, jestliže je v provozu. Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby
kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel
nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem
pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Přehled ovládacích prvků
1. Plnící otvor nádržky na vodu8. Parní tryskapro kontrolu
Přístroj opatrně vybalte. Vyjměte veškeré příslušenství a pomocný obalový
materiál. Příslušenství umyjte v mycí lázni. Před 1. přípravou espresa nechejte
proběhnout 2 - 3 spařovací procesy jen s náplní čisté vody, aby se přístroj vyčistil i uvnitř. Tedy postupujte stejně, jak je popsáno v bodech 1 až 8 oddílu
„Příprava espresa„, avšak bez náplně kávy.
36
Page 37
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 37
Příprava espresa
1. Zapojte přístroj do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230
V, 50 Hz.
2.Ujistěte se, že vypínač EIN/AUS (O/I) (6) se nachází v poloze O.
3. Na prohloubení odkapávací vaničky (14) položte odkapávací rošt.
4. Otevřete víko a vytáhněte nádržku na vodu za příslušnou rukojeť.
5. Do nádržky na vodu nalijte požadované množství čerstvé, čisté vody.
7. Vložte filtr (12 nebo 13) do držáku filtru (10). Do filtru dejte jednu až dvě
zarovnané odměrné lžičky kávy. Kávu rovnoměrně rozdělte a lehce ji přitlačte odměrnou lžičkou nebo přítlačnou lžičkou. Účelem přitlačování kávy je
spíše její rovnoměrné rozdělení než její stlačení. Doporučujeme použít
nějaké povrchové pěchovadlo. Dbejte na to, aby držák filtru byl pevně usazen ve spařovací hlavici.
8. Chcete-li šálky předehřát, můžete je postavit na ohřívací desku (2) nad
spařovací hlavicí.
9.Přístroj zapněte pomocí tlačítka EIN/AUS (O/I) (6). Kontrolní svítilny (4+5)
vpravo a vlevo ve funkčním regulátoru se rozsvítí.
10. Jakmile voda dosáhne požadované teploty, kontrolní svítilna (5) na pravé
straně (READY) zhasne. Upozornění: Jestliže se kontrolní svítilna opět
rozsvítí ještě před skončením spařovacího procesu, není už teplota vody
dostatečně vysoká. Přepínačem funkcí (3) otočte do polohy O a vyčkejte, až
kontrolní svítilna opět zhasne. Pak můžete pokračovat v přípravě espresa.
11. Sejměte šálky z ohřívací desky (2) a postavte je pod spařovací hlavici.
12. Přepínač funkcí (3) otočte na symbol, který zobrazuje šálky.
13. Hotové espreso nyní vytéká do šálku (šálků).
14. Po skončení spařovacího procesu otočte přepínačem funkcí (3) zpět do polohy O.
15.Vypněte přístroj pomocí vypínače EIN/AUS (O/I) (6).
16. Po skončení spařování vyčkejte několik sekund, než odejmete držák filtru.
Rukojetí držáku filtru otočte zprava doleva. Pozor, tlak! K odstranění
použitého kávového prášku podržte filtr za použití speciální páčky (11) na
rukojeti v jeho stávající poloze. Držák filtru (10) obraťte a použitý kávový
prášek vyklepejte. Po skončení přípravy espresa držák filtru (10) vyjměte.
Prodloužíte tím životnost pryžového těsnění ve spařovací hlavici. Pro přípravu
dalšího espresa naplňte filtr (12 nebo 13) znovu kávovým práškem a proveďte proces spařování znovu tak, jak je popsáno výše.
CZ
Příprava cappuccina
Chcete-li připravit cappuccino, musíte nejprve připravit espreso. Postupujte
proto tak, jak je popsáno v oddíle „Příprava espresa„, kroky 1 až 13. K napěnění
potřebného mléka postupujte následovně:
1. Zajistěte, aby přepínač funkcí (3) byl v poloze O.
2. Vyklopte parní trysku (8) směrem ven. Tak budete moci pohodlně postavit
37
Page 38
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 38
záchytnou nádobku (prosíme, použijte nádobku odolnou proti vysokým
CZ
teplotám) pod trysku.
3. Nádobku naplňte z jedné třetiny čerstvým studeným mlékem (teplé, horké
nebo staré mléko pěnu nevytvoří).
4. Zapněte tlačítko pro aktivaci funkce výstupu páry (7).
5. Ponořte parní trysku (8) těsně pod povrch hladiny mléka v nádobce a otočte
přepínačem funkcí (3) doleva (symbol páry).
6. Pohybujte záchytnou nádobkou lehce nahoru a dolů. Jakmile mléko dosáhne požadovaného objemu, můžete jej ještě přihřát tak, že parní trysku (8)
zavedete až ke dnu záchytné nádobky. Dbejte na to, aby mléko nepřišlo do
varu, protože tak by došlo ke zničení pěny.
7. Otočte přepínačem funkcí (3) opět do polohy 0 a přístroj vypněte pomocí
vypínače EIN/AUS (O/I) (6).
8. Přidejte nyní lžičkou pěnu do espresa. Přidejte tekuté mléko. Cappuccino
zpravidla sestává z jedné třetiny kávy, jedné třetiny horkého mléka a jedné
třetiny napěněného mléka.
Vaše cappuccino je nyní hotovo. Podle chuti můžete posypat povrch trochou
skořice nebo čokoládového prášku.
Horká voda
Pomocí Vašeho přístroje na přípravu espresa můžete rovněž snadno připravovat
čaj, horké nápoje a vývary. Zkontrolujte, zda je v nádržce na vodu dostatek
čerstvé studené vody.
1.Zapněte přístroj pomocí vypínače EN/AUS (O/I) (6). Obě kontrolní svítilny
(4+5) vpravo a vlevo do přepínače funkcí se rozsvítí.
2. Otočný regulátor pro aktivaci funkce výstupu páry (7) otočte tak, aby
směřoval na symbol tekutiny.
3. Vyklopte parní trysku směrem ven a postavte pod ni nádobu odolnou vůči
vysokým teplotám.
4. Jakmile kontrolní svítilna READY (5) zhasne, dosáhla voda správné teploty a
vy můžete přepínač funkcí (3) otočit doleva, do polohy Pára.
5. Do nádoby nyní vytéká horká voda.
6. Po skončení procesu přípravy otočte přepínačem funkcí (3) zpět do polohy
O a vypněte přístroj pomocí vypínače EIN/AUS (O/I) (6).
Čištění
Po napěnění mléka by měla být parní tryska ihned zbavena zbytků mléka.
Jestliže totiž mléko zaschne, lze jej pak jen velmi těžko odstranit. Pak je nutno
nechat trubičku parní trysky přes noc v nádobě s vodou, aby tak zaschlé mléko
změklo. Vysokým teplotám odolnou nádobku s vodou pak postavte pod trysku
tak, aby tryska byla ponořená do vody.
Přepínač funkcí otočte do polohy Pára. Otřete parní trysku vlhkým hadříkem,
38
Page 39
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 39
abyste odstranili mléčný potah, aby nezatvrdl. Nádržku na vodu, odkapávací
vaničku, kryt odkapávací vaničky, filtr, držák filtru a ohřívací desku můžete mýt
ručně v teplé mycí lázni. Nepoužívejte žádné drsné čistící prostředky. Umývejte
díly přístroje pravidelně. Jestliže dojde k ucpání perforace filtru, vyčistěte jej
pomocí jemného, měkkého kartáčku. Přístroj nikdy nemyjte v myčce nádobí.
Součásti nebo příslušenství nemyjte nikdy v myčce nádobí. Prosíme, nikdy je
nedávejte do myčky nádobí. Odkapávací vanička Vašeho přístroje je vybavena
ochranou proti přetečení. Vpředu ve vaničce se nachází červeně označený „plovák„ čím více vody ve vaničce je, tím výše plovák stoupne. K vyprázdnění můžete
odkapávací vaničku kompletně vyjmout a mřížový nástavec nadzdvihnout.
Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a
nízkovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpečnostní techniky.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námí prodávaný přistroj poskytujeme záruku 24 mésíců ode dne prodeje
(pokladní doklad).
Po dobu trvání záruční doby odstraníme bezplatné závady přístroje, které vzniknou v důsledku výrobních či materiálových vad, a to bud'to formou opravy
nebo výměnou.
Jako záruční list platí doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nemůže být výměna
nebo oprava bezplatně provedena.
V případě spadajícím do záruky odevzdejte plný přístroj v originálním obalu a s
pokladním dokladem Vašemu odchodníkovi.
Poškození skla nebo závady na příslušenství nejsou důvodem k výměně přístroje, ale tyto díly budou bezplatně vyměněny. V tomto případé nezasílejte celý
přístroje, ale objednejte si pouze poškozenou součást příslušenství!
Čištění, údržba nebo výměna opotřebovaných částí nespadají do rozsahu
zéruky a budou proto provedeny jen oproti úhradě.
Zéruka zaniká v případě neoprávněněho zásahu do přístroje.
CZ
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záuční doby mohou být opravy prováděny příslušným obchodem
nebo servisem jen za úhradu.
39
Page 40
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 40
RUS
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра. Для защиты детей от
поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где
попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по
технике безопасности ...".
3. Переключатель режимов9. Указатель уровня воды
работы10. Держатель фильтра
4. Контрольная лампочка11. Специальный рычаг
"СЕТЬ" ("POWER") 12. Малый фильт (на 1 чашку)
5. Контрольная лампочка13. Большой фильтр (на 2 чашки)
"ГОТОВНОСТЬ" ("READY")14. Поддон
6. Выключатель "ВКЛ/ВЫКЛ" ("O/I") 15. Поплавок
40
Page 41
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 41
Подготовка к работе
Осторожно распакуйте эспрессо-кофеварку. Выньте из коробки все
принадлежности и упаковочный материал. Промойте все принадлежности в
моющем растворе. Перед тем, как приготовить первую чашку кофеэспрессо, прогоните кофеварку 2-3 раза для очистки, наполняя ее только
холодной водой, как это описано в пунктах 1-8 главы "Приготовление кофеэспрессо", без добавления молотого кофе-эспрессо.
Приготовление кофе-эспрессо
1. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 V, 50 Hz,
установленную в соответствии с предписаниями.
2. Убедитесь в том, что переключатель "O/I" ("ВКЛ/ВЫКЛ") (6) находится в
положении "О" ("ВЫКЛ").
3. Вставьте сетку-каплеуловитель в углубление поддона (14).
4. Откройте крышку и выньте за ручку водяной бачок.
5. Наполните водяной бачок необходимым количеством свежой, чистой
воды.
7. Вставьте фильтр (12 или 13) в держатель (10). Насыпьте в него одну или
две измерительные ложки молотого кофе, без горки. Распределите
кофе равномерно по фильтру и слегка придавите его при помощи
измерительной ложки или пестика. Смысл этой процедуры лежит не в
том, чтобы уплотнить порошок, а скорее в том, чтобы равномерней
распределить его по фильтру. Рекомендуется пользоваться плоским
пестиком. Проследите за тем, чтобы держатель фильтра плотно сидел в
кипятильной головке.
8. Для подогрева кофейных чашек их можно поставить на плитку-грелку
(2), расположенную над кипятильной головкой.
9. Включите кофеварку, нажав на выключатель "ВКЛ/ВЫКЛ" ("O/I") (6).
Контрольные лампочки (4+5) справа и слева от переключателя режимов
работы начинают светиться.
10. Как только вода нагреется до необходимой температуры, контрольная
лампочка (5) "ГОТОВНОСТЬ" ("READY") с правой стороны потухнет.
Примечание: если эта контрольная лампочка загорится во время
процесса заваривания, то это является признаком того, что вода не
нагрелась до нужной температуры. В этом случае поверните
переключатель режимов работы (3) в положение "О" и подождите, пока
лампочка опять потухнет. После этого можно продолжить приготовление
кофе-эспрессо.
11. Снимите кофейную(ые) чашку(и) с плитки-грелки (2) и подставьте ее(их)
под кипятильную головку.
12. Поверните переключатель режимов работы (3) на символ чашкиэспрессо.
RUS
41
Page 42
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 42
13. Готовый кофе-эспрессо начинает поступать в подставленную(ые)
RUS
чашку(и).
14. По окончании процедуры поверните переключатель режимов работы
обратно в положение "О".
15. Выключите кофеварку, нажав на выключатель "ВКЛ/ВЫКЛ" ("O/I") (6).
16. Перед тем, как снять держатель фильтра, подождите несколько секунд.
Поверните рукоятку держателя фильтра справа налево. Осторожно
давление! Для того, чтобы удалить кофейную гущу, необходимо
придержать фильтр в его положении при помощи специального рычага
(11). Отверните держатель фильтра (10) и выколотите из него кофейную
гущу. После приготовления кофе-эспрессо всегда снимайте держатель
фильтра. Этим самым продлевается срок службы резиновой прокладки
кипятильной головки. Для приготовления следующей порции кофеэспрессо наполните кофейный фильтр (12 или 13) молотым кофе и
заварите его, как это было описано выше.
Приготовление кофе-каппучино
Для приготовления кофе-каппучино необходимо сначала приготовить кофеэспрессо. Поэтому следуйте сначала пунктам 1-13 главы "Приготовление
кофе-эспрессо". Для вспенивания необходимого для кофе-каппучино
молока поступайте следующим образом.
1. Убедитесь в том, что переключатель режимов работы (3) находится в
положении "О".
2. Отверните паровое сопло (8) в сторону. В этом положении под него
удобно подставлять чашку (пожалуйста, пользуйтесь жаростойкой
посудой).
3. Наполните чашку на 1/3 свежим, холодным молоком (теплое, горячее
или несвежее молоко не вспенивается).
4. Нажмите на кнопку подачи пара (7).
5. Опустите паровое сопло в чашку с молоком так, чтобы оно находилось
под самой поверхностью молока и поверните переключатель режимов
работы (3) влево (на символ пара).
6. Слегка приподымайте и опускайте чашку с молоком. Когда достаточное
количество молока вспенится, нагрейте его до необходимой
температуры, опустив паровое сопло (8) до самого дна чашки. Не
доводите молоко до кипения, это уничтожит образовавшуюся пену.
7. Поверните переключатель режимов работы (3) обратно в положение "О"
и выключите кофеварку, нажав на выключатель "ВКЛ/ВЫКЛ" ("I/O") (6).
8. С помощью ложки соберите пену с молока и переложьте ее в чашку с
кофе-эспрессо. Добавьте туда же немного горячего молока. Как
правило, кофе-каппучино состоит на одну треть из кофе, треть горячего
и треть вспененного молока.
Кофе-каппучино готово. По вкусу, его можно посыпать корицей или тертым
шоколадом.
42
Page 43
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 43
Горячая вода
При помощи эспрессо-кофеварки можно с легкостью вскипятить воду для
заваривания чая, приготовления горячих напитков или бульонов. Проверьте,
находится ли в водяном бачке достаточное количество воды.
1. Включите кофеварку, нажав на выключатель "ВКЛ/ВЫКЛ" ("O/I") (6).
Контрольные лампочки (4+5) справа и слева от переключателя режимов
работы начинают светиться.
2. Установите кнопку переключателя пара (7) на символ "жидкость".
3. Отверните паровое сопло в сторону и подставьте под него чашку из
жаростойкого материала.
4. Как только вода нагреется до необходимой температуры, контрольная
лампочка (5) "ГОТОВНОСТЬ" ("READY") с правой стороны потухнет.
Поверните переключатель режимов работы (3) влево на символ "пар".
5. Горячая вода начинает поступать в подставленную чашку.
6. По окончании процедуры поверните переключатель режимов работы
обратно в положение "О" и выключите кофеварку, нажав на выключатель
"ВКЛ/ВЫКЛ" ("O/I") (6).
Чистка
После вспенивания молока необходимо незамедлительно очистить паровое
сопло от прикипевшего молока.
Если молоко прикипит к соплу, то его трудно очистить. В этом случае
замочите трубку парового сола на ночь в посуде с водой, для размягчения.
Подставьте под паровое сопло чашку из жаростойкого материала
наполненную водой и опустите в нее паровое сопло. Поверните
переключатель режимов работы на символ "пар". После этого протрите
паровое сопло влажной тряпкой, чтобы удалить прикипевшие остатки
молока. Водяной бачок, поддон, сетку-каплеуловитель, фильтр, держатель
фильтра и плитку-грелку промойте вручную в теплом моющем растворе. Не
применяйте сильномоющие средства. Мойте все детали регулярно. В
случае, если перфорация фильтра забъется, прочистите его щеткой с
мягким, тонким ворсом.
Саму кофеварку не мыть.
Ни в коем случае не мойте детали кофеварки или принадлежности к ней в
посудомойке. Кофеварка не годится для посудомойки. Поддон кофеварки
оснащен защитным приспособлением от переполнения. В передней части
поддона находится красный "поплавок". Чем больше воды в поддоне, тем
выше всплывает поплавок. Для того, чтобы слить воду, выньте поддон из
кофеварки и удалите из него сетку-каплеуловитель.
RUS
43
Page 44
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 44
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике
RUS
безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в
соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантия
В течении гарантийного срока мы бесплатно устраним все недостатки и
поломки, которые возникли по вине завода-изготовителя, проведя ремонт
или замену прибора.
Документом для гарантии служит кассовый чек. Без предъявления этого
документа бесплатный ремонт или замена прибора невозможны.
В случае поломки прибора просим вернуть его в магазин в полной
комплектации и оригинальной упаковке, приложив кассовый чек.
Разбитое стекло или дефектные принадлежности не являются поводом для
замены прибора, а будут бесплатно присланы взамен на дефектные. В таких
случаях необходимо заказывать только дефектные принадлежности, а не
посылать весь прибор на замену!
Под гарантию не попадают: чистка, техосмотр или замена трущихся деталей
прибора, они делаются за дополнительную оплату.
Гарантия теряется при вскрытии прибора посторонними лицами.
По окончании гарантии
По истечении срока гарантии прибор можно сдать на ремонт в
специализированный магазин или ремонтную мастерскую за оплату.
44
Page 45
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 45
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
• ∆ιαβάστε µε µεγάλη προσοχή αυτέσ τισ οδηγίεσ χειρισµού τησ συσκευήσ
σασ, προτού ακµα τη θέσετε για πρώτη φορά σε λειτουργία. Φυλάξτε τισ
οδηγίεσ αυτέσ µαζί µε το δελτίο εγγύησησ, την απδειξη αγοράσ και,
κατά δυναττητα, το χαρτοκιβώτιο µε την εσωτερική συσκευασία τησ
συσκευήσ.
• Χρησιµοποιείτε τη συσκευή σασ αποκλειστικά και µνο για ιδιωτικούσ
σκοπούσ και κατά αρµζοντα τρπο. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
επιχειρησιακή χρήση. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σασ στον ελεύθερο
χώρο (εκτσ αν η συσκευή αυτή προβλέπεται για εφαρµογή και στον
ελεύθερο χώρο κάτω απ ορισµένεσ προϋποθέσεισ). Προστατεύετε τη
συσκευή σασ απ υψηλέσ θερµοκρασίεσ, άµεση ηλιακή ακτινοβολία,
υγρασία (µη βυθίζετε τη συσκευή σασ κατά κανένα τρπο µέσα σε υγρά)
και απ αιχµηρέσ ακµέσ. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σασ µε υγρά
χέρια. ταν η συσκευή σασ βραχεί ή υποστεί επίδραση υγρασίασ, βγάλτε
αµέσωσ το ρευµατολήπτη τησ απ την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύµατοσ.
Μη βάζετε τα χέρια σασ µέσα σε νερ.
• Θέτετε τη συσκευή σασ εκτσ λειτουργίασ και βγάζετε πάντοτε το
ρευµατολήπτη τησ απ την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύµατοσ (πιάνοντασ
για το σκοπ αυτ το ρευµατολήπτη, χωρίσ τράβηγµα απ το καλώδιο),
ταν δεν χρησιµοποιείτε πλέον τη συσκευή σασ, ή ταν θέλετε να
εφαρµσετε διάφορα αξεσουάρ, ή ταν θέλετε να την καθαρίσετε, ή
ταν προκύψει µία βλάβη.
• Μην αφήνετε ποτέ να λειτουργεί η συσκευή σασ χωρίσ σύγχρονη
επιτήρηση. Για να προστατεύσετε τα παιδιά απ τουσ κινδύνουσ
ηλεκτρικών συσκευών, φροντίζετε ώστε το καλώδιο µίασ συσκευήσ να
µην κρέµεται κάτω ελεύθερο, καθώσ επίσησ και ώστε να µη µπορούν τα
παιδιά να πιάσουν τη συσκευή.
• Ελέγχετε τη συσκευή σασ και το ηλεκτρικ τησ καλώδιο κατά τακτικά
διαστήµατα, για να διαπιστώνετε έγκαιρα πιθανέσ βλάβεσ. Μη θέτετε τη
συσκευή σασ σε λειτουργία, ταν έχει υποστεί µία βλάβη.
• Μη προβαίνετε απ µνοι σασ σε επιδιορθώσεισ τησ συσκευήσ σασ, αλλά
παραδίδετέ την σε περιπτώσεισ βλαβών σε ένα ειδικευµένο τεχνίτη. Για
να µην προκύψουν κίνδυνοι, πρέπει να γίνεται η αντικατάσταση ενσ
χαλασµένου ηλεκτρικού καλωδίου µνο µε ένα άλλο κατάλληλο καλώδιο,
που την εργασία αυτή πρέπει να την κάνει µνο το εργοστάσιο
κατασκευήσ ή η υπηρεσία µασ σέρβισ πελατείασ, ή ένασ ειδικευµένοσ
τεχνίτησ.
• Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά και µνο γνήσια αξεσουάρ του
εργοστασίου κατασκευήσ.
Ξεπακετάρετε προσεκτικά τη µηχανή εσπρέσο. Βγάλτε έξω λα τα αξεσουάρ
και το υλικ συσκευασίασ. Καθαρίζετε τα αξεσουάρ µέσα σε µία λεκάνη µε
σαπουννερο. Πριν απ την 1η χρήση τησ συσκευήσ αφήστε την, σασ
παρακαλούµε,να λειτουργήσει 2-3 φορέσ µε κρύο µνο νερ για το
εσωτερικ καθάρισµα τησ συσκευήσ. Η αρχική αυτή διαδικασία πρέπει να
διενεργηθεί, πωσ περιγράφεται στα εδάφια 1 µέχρι 8 µε τίτλο "Ψήσιµο
εσπρέσο", χωρίσ εντούτοισ να βάλετε µέσα στο φίλτρο σκνη του καφέ.
Ψήσιµο εσπρέσο
1. Συνδέστε το ρευµατολήπτη τησ συσκευήσ σασ σε µία κανονικά
εφαρµοσµένη πρίζα ηλεκτρικού ρεύµατοσ µε προστατευµένεσ επαφέσ
και µε τάση 230V, 50 Hz.
2. Βεβαιωθείτε, τι ο διακπτησ ανοίγµατοσ/κλεισίµατοσ τησ συσκευήσ (Ο/Ι)
(6) βρίσκεται ρυθµισµένοσ στη θέση Ο.
3. Τοποθετήστε τη σχάρα συγκέντρωσησ των σταγνων επάνω στο
βαθούλωµα τησ λεκάνησ σταγνων (14).
4. Ανοίξτε το καπάκι τησ συσκευήσ και βγάλτε έξω το δοχείο του νερού,
πιάνοντάσ το απ τη χειρολαβή του.
5. Γεµίστε το δοχείο µε την εκάστοτε απαιτούµενη ποστητα φρέσκου και
καθαρού νερού.
6. Αποσυνδέστε το εξάρτηµα συγκράτησησ του φίλτρου (10),
περιστρέφοντασ για το σκοπ αυτ τη χειρολαβή προσ τα αριστερά (INSERT).
7. Τοποθετήστε το φίλτρο (12 ή 13) µέσα στο εξάρτηµα συγκράτησησ του
φίλτρου (10). Βάλτε µέσα στο φίλτρο καφέ σε ποστητα ενσ µέχρι δύο
χι παραγεµισµένων κουταλιών δοσοµέτρησησ. Στρώστε τον καφέ
οµοιµορφα µέσα στο φίλτρο και συµπιέστε τον ελαφρά µε ένα κουτάλι
ή µε ένα ειδικ κουτάλι συµπίεσησ. Η συµπίεση αυτή τησ σκνησ του
46
Page 47
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 47
καφέ πρέπει να γίνει, για να προκύψει µε τον τρπο αυτ οµοιµορφη
κατανοµή τησ σκνησ του καφέ µέσα στο φίλτρο και χι για την
συµπίεση τησ σκνησ του καφέ. Σασ συνιστάµε, να χρησιµοποιείτε για το
σκοπ αυτ ένα πλατύ εργαλείο για την επίτευξη µίασ οµοιµορφησ
επιφάνειασ τησ σκνησ του καφέ. Προσέξετε να είναι το εξάρτηµα
συγκράτησησ του φίλτρου σταθερά εφαρµοσµένο στην κεφαλή
ψησίµατοσ.
8. Για την προθέρµανση των άδειων φλιτζανιών µπορείτε να τα
τοποθετήσετε επάνω στη θερµαντική πλάκα (2) υπεράνω τησ κεφαλήσ
του ψησίµατοσ.
9. Ανοίξτε τον ηλεκτρικ διακπτη τησ συσκευήσ (Ο/Ι) (6). Μετά το άνοιγµα
αυτ του διακπτη θα ανάψουν οι λυχνίεσ ελέγχου (4+5) δεξιά και
αριστερά επί του ρυθµιστήρα των λειτουργιών.
10. Μλισ αποκτήσει το νερ την αναγκαία θερµοκρασία, θα σβήσει η λυχνία
ελέγχου, που βρίσκεται εφαρµοσµένη στη δεξιά πλευρά (READY).
Υπδειξη: Σε περίπτωση, κατά την οποία η λυχνία ελέγχου ξαναανάψει
πριν απ τον τερµατισµ τησ διαδικασίασ ψησίµατοσ, αυτ σηµαίνει τι η
θερµοκρασία του νερού δεν θα έχει ακµα αποκτήσει την αναγκαία
θερµοκρασία. Περιστρέψτε το διακπτη επιλογήσ λειτουργιών (3) στη
ρυθµιστική θέση Ο και περιµένετε, µέχρισ του σβήσει πάλι η λυχνία
αυτή. Ακολούθωσ µπορείτε να συνεχίσετε µε τη διαδικασία ψησίµατοσ
του εσπρέσο.
11. Κατεβάστε το φλιτζάνι (ή τα φλιτζάνια) του εσπρέσο κάτω απ τη
θερµαντική πλάκα (2) και τοποθετήστε τα τώρα κάτω απ την κεφαλή
ψησίµατοσ.
12. Περιστρέψτε ακολούθωσ το διακπτη λειτουργιών (3) στο σύµβολο, που
δείχνει το φλιτζάνι του εσπρέσο.
13. Τώρα θα αρχίσει να χύνεται ο έτοιµοσ εσπρέσο µέσα στο φλιτζάνι (ή στα
φλιτζάνια).
14. Μετά τον τερµατισµ τησ διαδικασίασ ψησίµατοσ περιστρέψτε πάλι το
διακπτη λειτουργιών στη ρυθµιστική θέση Ο.
15. Κλείστε, τέλοσ, το διακπτη ανοίγµατοσ/κλεισίµατοσ (Ο/Ι) (6).
16. Μετά τον τερµατισµ του ψησίµατοσ περιµένετε µερικά δευτερλεπτα,
προτού κατεβάσετε το εξάρτηµα συγκράτησησ του φίλτρου απ τη
µηχανή. Περιστρέψτε τη χειρολαβή του εξαρτήµατοσ συγκράτησησ του
φίλτρου σε αριστερστροφη διεύθυνση. Προσοχή στην πίεση! Για την
αφαίρεση του υπολείµµατοσ του καφέ πιάστε απ τη χειρολαβή του το
φίλτρου, χρησιµοποιώντασ τον ειδικ µοχλ τησ συσκευήσ (11).
Αναποδογυρίστε το εξάρτηµα συγκράτησησ του φίλτρου (10) και
τραντάξτε το, για να βγουν έξω τα υπολείµµατα τησ σκνησ του καφέ.
Μετά το ψήσιµο του εσπρέσο αφαιρέστε το εξάρτηµα συγκράτησησ του
φίλτρου (10). Με τον τρπο αυτ προκύπτει µεγαλύτερη µακροζωία του
λαστιχένιου στεγανωτικού εξαρτήµατοσ, που βρίσκεται εφαρµοσµένοσ
στην κεφαλή ψησίµατοσ. Αν θέλετε να ψήσετε ακολούθωσ και νέο
εσπρέσο, γεµίστε πάλι το κέλυφοσ του καφέ (12 ή 13) µε νέα σκνη καφέ
και επαναλάβετε τη διαδικασία ψησίµατοσ, πωσ περιγράφεται ανωτέρω.
GR
47
Page 48
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 48
GR
Για να φτιάξετε καφέ τύπου καπουτσίνο πρέπει να ψήσετε κατ' αρχή καφέ
εσπρέσο.
Επαναλάβετε για το σκοπ αυτ τη διαδικασία, η οποία περιγράφεται
ανωτέρω για τον καφέ εσπρέσο, και συγκεκριµένα επαναλαµβάνοντασ τισ
διαδικασίεσ 1 µέχρι 13. Για το άφρισµα του γάλατοσ, που απαιτείται για το
φτιάξιµο του καπουτσίνου, προβείτε, σασ παρακαλούµε, στα ακλουθα
βήµατα.
1. Βεβαιωθείτε, τι ο διακπτησ επιλογήσ λειτουργιών (3) βρίσκεται
ρυθµισµένοσ στη θέση Ο.
2. Γυρίστε το ακροφύσιο του ατµού (8) προσ τα έξω. Μετά το γύρισµα αυτ
θα µπορέσετε να τοποθετήσετε το δοχείο συγκέντρωσησ του καφέ πι
εύκολα κάτω απ το ακροφύσιο (χρησιµοποιείτε, σασ παρακαλούµε, ένα
ανθεκτικ κατά υψηλών θερµοκρασιών δοχείο).
3. Γεµίστε το δοχείο κατά 1/3 µε φρέσκο κρύο γάλα (θερµ, πολύ ζεστ ή
µπαγιάτικο γάλα δεν αφρίζουν).
4. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίασ ατµού (7).
5. Βυθίστε το ακροφύσιο ατµού λίγο κάτω απ την επιφάνεια του γάλατοσ,
µέσα στο δοχείο, και περιστρέψτε το διακπτη επιλογήσ λειτουργιών (3)
προσ τα αριστερά (στο σύµβολο του ατµού).
6. Μετακινείτε το δοχείο του καφέ µαλακά πάνω-κάτω. Μλισ αποκτήσει το
γάλα τον απαραίτητο γκο, µπορείτε να συνεχίσετε το ζέσταµά του,
κατεβάζοντασ το ακροφύσιο του ατµού (8) µέχρι τον πυθµένα του
δοχείου. Μη θερµαίνετε το γάλα µέχρι το σηµείο βρασµού, επειδή ττε
θα πέσει ο αφρσ.
7. Περιστρέψτε ακολούθωσ πάλι το διακπτη επιλογήσ λειτουργιών (3) στη
ρυθµιστική θέση Ο και κλείστε το διακπτη ανοίγµατοσ/κλεισίµατοσ τησ
συσκευήσ (Ο/Ι) (6).
8. Μεταφέρετε τώρα τον αφρ µε ένα κουτάλι µέσα στον έτοιµο καφέ
εσπρέσο. Προσθέστε ακολούθωσ και το ρευστ γάλα. Ένασ καπουτσίνοσ
αποτελείται κατά καννα απ 1/3 καφέ, 1/3 ζεστ γάλα και 1/3 αφρισµένο
γάλα.
Μετά απ τισ εργασίεσ αυτέσ είναι έτοιµοσ ο καπουτσίνοσ. Ανάλογα µε τισ
προσωπικέσ σασ προτιµήσεισ, µπορείτε να γαρνίρετε τον καπουτσίνο σασ µε
λίγη κανέλα ή µε λίγη τριµµένη σοκολάτα.
Ψήσιµο καπουτσίνου
Ζεστ νερ
Με τη µηχανή σασ εσπρέσο µπορείτε επίσησ να φτιάξετε εύκολα, τσάι, ζεστά
υγρά και µπουγιν κρέατοσ. Ελέγξτε, αν το δοχείο τησ συσκευήσ είναι
γεµισµένο µε την αναγκαία ποστητα φρέσκου και κρύου νερού.
1. Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή σασ µέσω του διακπτη
ανοίγµατοσ/κλεισίµατοσ (Ο/Ι) (6). Μετά το άνοιγµα του διακπτη αυτού θα
48
Page 49
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 49
ανάψουν οι λυχνίεσ ελέγχου (4+5) δεξιά και αριστερά απ το διακπτη
επιλογήσ λειτουργιών.
2. Ρυθµίστε το κουµπί λειτουργίασ ατµού (7) στο σύµβολο υγρών.
3. Περιστρέψτε το ακροφύσιο ατµού προσ τα έξω και τοποθετήστε ένα
ανθεκτικ κατά υψηλών θερµοκρασιών δοχείο κάτω απ το ακροφύσιο
ατµού.
4. Μλισ σβήσει η λυχνία ελέγχου µε την επιγραφή READY, αυτ σηµαίνει
τι το νερ έχει αποκτήσει τη σωστή θερµοκρασία, οπτε µπορείτε να
περιστρέψτε το διακπτη επιλογήσ λειτουργιών προσ τα αριστερά, στη
ρυθµιστική θέση ατµού.
5. Το ζεστ νερ θα αρχίσει τώρα να χύνεται µέσα στο δοχείο.
6. Μετά τον τερµατισµ τησ διαδικασίασ αυτήσ περιστρέψτε πάλι, σασ
παρακαλούµε, το διακπτη επιλογήσ λειτουργιών (3) πίσω στη ρυθµιστική
θέση Ο και κλείστε, τέλοσ, το διακπτη τησ συσκευήσ (Ο/Ι) (6).
Καθάρισµα
Μετά το άφρισµα του γάλατοσ πρέπει να καθαριστεί αµέσωσ το ακροφύσιο
ατµού, για την αφαίρεση των υπολειµµάτων του γάλατοσ.
Σε περίπτωση, κατά την οποία δεν γίνει αυτ το καθάρισµα αµέσωσ και
στεγνώσει το γάλα, είναι δύσκολο ένα επακλουθο καθάρισµα. Στην
περίπτωση αυτή πρέπει να µαλακώσει ο σωλήνασ του ατµού, κατά τη
διάρκεια µίασ νύχτασ, µέσα σε ένα δοχείο µε νερ, για να µαλακώσει η
στεγνωµένη κρούστα του γάλατοσ. Τοποθετήστε ένα ανθεκτικ κατά
υψηλών θερµοκρασιών δοχείο µε νερ κάτω απ το ακροφύσιο, ούτωσ ώστε
το ακροφύσιο να είναι βυθισµένο µέσα στο νερ. Περιστρέψτε ακολούθωσ
το διακπτη επιλογήσ λειτουργιών στη ρυθµιστική θέση ατµού. Καθαρίστε
το ακροφύσιο του ατµού µε ένα βρεγµένο πανί, για να αφαιρεθεί µε τον
τρπο αυτ η επίστρωση γάλατοσ, προτού ακµα σκληρύνει. Το δοχείο του
νερού, τη λεκάνη συγκέντρωσησ των σταγνων, το καπάκι τησ λεκάνησ
συγκέντωσησ των σταγνων, το φίλτρο, το εξάρτηµα συγκράτησησ του
φίλτρου και τη θερµαντική πλάκα µπορείτε να καθαρίσετε µε το χέρι µέσα
σε µία λεκάνη µε ζεστ σαπουννερο. Μη χρησιµοποιείτε κατά το καθάρισµα
δραστικά απορρυπαντικά υλικά. Καθαρίζετε τα προαναφερµενα
εξαρτήµατα κατά τακτικά διαστήµατα. Σε περίπτωση, κατά την οποία η
διάτρηση του φίλτρου φράξει, καθαρίστε το εξάρτηµα αυτ µία λεπτή και
µαλακή βούρτσα.
Μην πλένετε ποτέ τα εξαρτήµατα τησ συσκευήσ σασ και τα αξεσουάρ τησ
µέσα σε ένα ηλεκτρικ πλυντήριο πιάτων. Η λεκάνη συγκέντρωσησ
σταγνων τησ συσκευήσ σασ διαθέτει µία προστασία κατά υπερχυλίσµατοσ.
Στο µπροστιν µέροσ τησ λεκάνησ αυτήσ βρίσκεται ένασ "πλωτήρασ" µε
ένδειξη κκκινου χρώµατοσ. σο περισστερο νερ βρίσκεται µέσα στη
λεκάνη συγκέντρωσησ των σταγνων, τσο περισστερο ανεβαίνει ο
πλωτήρασ. Για το άδειασµα τησ λεκάνησ συγκέντρωσησ σταγνων πρέπει να
τη βγάλετε πρώτα έξω απ τη συσκευή και να σηκώσετε τη σχάρα.
GR
49
Page 50
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 50
GR
Η συσκευή αυτή αντιστοιχεί στουσ ισχύοντεσ πρτυπουσ κανονισµούσ CE
και έχει κατασκευαστεί σύµφωνα µε τισ νετατεσ οδηγίεσ, που έχουν σχέση
µε την τεχνική ασφάλεια συσκευών.
Το εργοστάσιο κατασκευήσ διατηρεί το δικαίωµα διενέργειασ τεχνικών
µετατροπών!
Εγγύηση
Αναλαµβάνουµε για την εκ µέρουσ µασ στο εµπριο προσφερµενη
συσκευή µίαν εγγύηση διάρκειασ 24 µηνών µε έναρξη ισχύοσ την
ηµεροµηνία τησ αγοράσ (απδειξη ταµείου).
Κατά τη διάρκεια τησ ιαχύοσ αυτήσ τησ εγγύησησ αποκαταστούµε δωρεάν
βλάβεσ στη συσκευή, οι οποίεσ οφείλονται σε ελαττώµατα υλικού ή σε
κατασκευαστικά σφάλµατα, διενεργώντασ σχετικέσ επιδιορθώσεισ ή µε
αντικατάσταση τησ συσκευήσ.
Ωσ αποδεικτικ στοιχείο τησ εγγύησησ ισχύει η απδειξη αγοράσ. Χωρίσ την
απδειξη αυτή δεν µπορεί να διενεργηθεί δωρεάν µία επιδιρθωση ή
αντικατάσταση τησ συσκευήσ.
Σε περίπτωση εφαρµογήσ τησ εγγύησησ σασ παρακαλούµε να παραδώσετε
στο αρµδιο εµπορικ κατάστηµα τη συσκευή σασ µέσα στη γνήσια
συσκευασία τησ µαζί µε το απκοµµα του ταµείου.
Βλάβεσ υπ µορφή θραύσησ γυάλινων εξαρτηµάτων και βλάβεσ επί των
συµπληρωµατικών εξαρτηµάτων τησ συσκευήσ δεν δικαιολογούν µία
αντικατάσταση λησ τησ συσκευήσ, αλλά επιστροφή του αφορούµενου
εξαρτήµατοσ για δωρεάν αντικατάσταση του. Στισ περιπτώσεισ αυτέσ δεν
επιστρέφεται λη η συσκευή, αλλά µνο το αφορούµενο συµπληρωµατικ
εξάρτηµα µε παραγγελία ενσ νέου εξαρτήµατοσ!
Το καθάρισµα, η συντήρηση και η αντικατάσταση εξαρτηµάτων, που
υπκεινται σε φυσική φθορά, δεν υπκεινται στην εγγύηση και πρέπει να
διενεργηθούν µε έξοδα του ιδιοκτήτη τησ συσκευήσ.
Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση επεµβάσεων επί τησ συσκευήσ.
Μετά την εγγύηση
Μετά τον τερµατισµ τησ ισχύοσ τησ εγγύησησ πρέπει να διενεργούνται οι
επιδιορθώσεισ µ,ε έξοδα του ιδιοκτήτη τησ συσκευήσ σε ειδικά εµποτρικά
καταστήµατα ή στο τµήµα σέρβισ επιδιορθώσεων.
50
Page 51
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 51
Genel Emniyet Uyarıları
• Cihazınız için gerekli olan önemli kullanma talimatlarını cihazın kullanma kılavuzundan dikkatlice okuyunuz ve cihazın garanti belgesini, kasa fişini, cihaz
ambalajını içindeki gereçler ile birlikte saklayınız.
• Cihazınızı sadece özel gereksinimler için kullanma kılavuzunda belirtildiği şekilde kullanınız. Cihazınızı ticari amaçlar için kullanmayınız. Cihazınızı dışarda ve
yüksek hava akımı olan yerlerde kullanmayınız. (Kullanım kulavuzunda yazdığı
takdirde kullanma müsaadesi verilmiştir). Cihazınızı yüksek ısıdan, direkt olarak güneş ışığından, nemden (Cihazınızı asla sıvı maddelere daldırmayınız)
sivri ve keskin kenarlardan koruyunuz. Cihazınızı nemli elleriniz ile kullanmamaya özen gösteriniz. Cihazınız ıslak veya nemli ortamlarda bulunuyor ise
hemen cihaz fişini prizden çekiniz.Cihazınızı asla su içinde kullanmayınız.
• Cihazınızı kullanmadığınız zamanlarda, yedek parçalarını değiştirirken, cihazı
temizlerken veya herhangi bir bozukluk meydana geldiğinde cihazı kapatınız
ve daima cihaz fişini prizden çekiniz. (Cihaz fişini asla kablosundan çekmeyiniz).
• Cihazınızı asla gözetiminiz altında olmadan çalıştırmayınız. Elektrikli cihazlar
çocuklar için çok tehlikelidir. Cihaz kablosunun çocukların erişebileceği şekilde
aşağıya doğru asılı olmamasına özen gösteriniz.
• Cihazınızı ve cihaz kablosunu herhangi bir bozukluğa karşı sık sık kontrol ediniz. Herhangi bir bozukluk hissettiğinizde cihazınızı asla kullanmayınız.
• Cihazınızı herhangi bir bozukluk karşısında hiçbir zaman için kendiniz tamir
etmeye kalkışmayınız, bunun için lütfen cihaz hakkında bilgisi olan bir elemna
gösteriniz. Bozuk kablolar tehlike arzederler, bu kabloları yenisi ile ancak
satıcılar, müşteri servisleri ve cihaz ile ilgili bilgisi olan bir eleman değiştirebilir.
• Cihazınızda sadece cihaza ait kendi özel ve orjinal yedek parçalarını kullanmaya özen gösteriniz.
• Cihazınız için gerekli olan emniyet uyarılarına gerektiği şekilde uyunuz.
Cihazınızın kullanım parçalarının tanıtımı
1 Tank ağzı8 Buhar fıskıyesi
2 Cihazınızın ısı elemanı9 Su seviye göstergesi
3 Fonksiyon seçenek şalteri10 Filitre tutacağı
4 POWER Kontrol lambası11 Özel cihaz kolu
5 READY Kontrol lambası12 Küçük ebatta filitre ( 1 Fincanlık )
6 Ein/ Aus (O/ I) açma ve13 Büyük ebatta filitre ( 2 Fincanlık )
kapatma şalteri14 Damla tepsisi
7 Su ve Buhar seçenek şalteri15 Yüzgeç
TR
Cihazınızın ilk kullanımına hazırlanması
Cihazınızı faliyete geçirmeden önce cihazı ambalajından dikkatlice çıkartınız.
Cihazın tüm parçalarını ve yedek parçalarını cihaz paketinden çıkartınız. Çıkarmış
olduğunuz cihaz parçalarını deterjanlı suda yıkayıp temizleyiniz. Cihazınızın ilk kullanımından önce su tankını 2-3 defa soğuk su ile doldurarak cihazın su kanallarının
51
Page 52
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 52
temizlenmesi için kahve tozu kullanmadan çalıştırınız. Bu işlemi gerçekleştirebil-
TR
meniz için cihazınızın "Espreso yapımı" bölümüne bakarak 1 den 8 e kadar olan
şıkları kahve tozunu kullanmadan uygulayınız.
Espresso yapımı
1. Cihazın elektrik ile olan bağlatısını uygun monte edilmiş emniyetli 230 Voltluk
ve 50 Hz-lik bir prize takınız.
2. Cihazınızın Ein/ Aus şalterinin (O/ I) (6) O pozisyonunda olmasına dikkat ediniz.
7. Cihaz filitresini (12 veya 13) filitre yuvasına (10) yerleştiriniz . Filitreye yapacağınız fincan sayısına göre bir veya iki silme ölçü kaşığı ile toz kahveyi koyunuz. Kahveyi eşit olarak ayırınız ve kahve tozuna ölçü kaşığı veya basma kaşık
ile bastırıp iyice dağılmasını sağlayınız. Kahve tozuna bastırmanızın amacı kahvenin pişmesi esnasında tozun düzenli olarak dağılması içindir. Bu işlemi yapabilmeniz için önerimiz, yüzeyi düz olan kaşık türünü kullanmanızdır. Cihazın filitre yuvasının buhar kafasına tam olarak yerleşmesine dikkat ediniz.
8. Espresso fincanınızın önceden sıcak olmasını istiyorsanız fincanı buhar
kafasının üzerindeki ısı elemanının (2) üzerine koyabilirsiniz.
9. Cihazınızın Ein/ Aus (O/ I) (6) açma ve kapama tuşuna basarak çalışmasını
sağlayınız. Fonksiyon düzenleyicisinin sağ ve solundaki kontrol lambaları
(4 ve 5) yanar.
10. Cihaz içerisindeki su, istenilen sıcaklığa ulaştığında sağ taraftaki (READY) kontrol lambası (5) söner. Önemli Husus: Cihazınızdaki suyun kaynama süresi
sona ermeden cihaz kontrol lambası tekrar yanarsa, cihazdaki suyun
sıcaklığının istenilen derecede yüksek olmadığı anlaşılır. Bundan dolayı kontrol
lambası yandığında fonksiyon seçme şalterini (3) O pozisyonuna çeviriniz ve
kontrol lambası tekrar sönene kadar bekleyiniz. Daha sonra espresso
yapımına tekrar devam edebilirsiniz.
11. Espresso fincan(lar)ını ısı elemanının (2) üzerinden alıp buhar kafasının altına
yerleştiriniz.
12. Cihazınızın fonksiyon şalterini (3) cihaz gövdesi üzerinde bulunan espresso
fincanı sembolüne çeviriniz.
13. Bu işlemlerden sonra hazırlanmış olan espressonuz fincan(lar)ınıza dolar.
14. Cihazınızdaki suyun kaynama süresi sona erdiğinde cihaz fonksiyon şalterini
(3) lütfen tekrar O pozisyonuna çeviriniz.
15. Cihazınızı Ein / Aus açma ve kapama (O/ I) (6) şalterinden kapatınız.
16. Cihazınızdaki suyun kaynama süresi sona erdiğinde, filitre tutacağını cihazdan
ayırmak için bir kaç saniye bekleyiniz. Filitre tutacağının sapını sağdan sola
doğru çeviriniz. Bu arada cihaz içinde mevcut olan basınca dikkat ediniz! ılmış
52
Page 53
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 53
olan kahve tozunu filitreden çıkarabilmeniz için, filitre sapındaki özel çengeli
(11) dengeli bir şekilde kullanarak çekiniz. Filitre tutacağını (10) çevirerek kullanılmış kahvenin filitreden dökülmesini sağlayınız. Buhar kafasında bulunan
lastik contaların uzun ömürlü olması için filitre tutacağını, her espresso
yapımından sonra yuvasından çıkarınız. Daha sonraki espresso yapımı için
kahve tozunu tekrar kahve kabına (12 veya 13) koyunuz ve buhar çıkışının
olduğu bölüme sürünüz, diğer işlemleri yukarıdaki şıklarda anlatıldığı şekilde
tekrarlayınız.
Kapuçino yapımı
Kapuçino yapımı için öncelikle espresso yapımını tekrarlamanız gerekmektedir.
Espresso yapımı bölümünde anlatılan 1 den 13 e kadar olan şıkları tekrarlayınız.
Kapuçino için gerekli olan süt köpüğünün yapılabilmesi için aşağıdaki bölümlerde
anlatılanlara dikkat ediniz.
1. Fonksiyon seçme şalterinin (3) O pozisyonunda olduğundan emin olunuz.
2. Buhar fıskıyesini (8) dışarıya doğru çekiniz. Kullanacağınız kabı (kabın ısıya
dayanıklı olmasına önemle dikkat ediniz) fıskıyenin altına yerleştiriniz.
3. Kabı 1/ 3 oranına kadar soğuk ve taze süt ile doldurunuz ( sıcak, ılık veya eski
bayat süt kullandığınızda sütünüz iyi köpürmez).
5. Buhar fıskıyesini (8) kabın içindeki sütün orta kısmına daldırınız ve fonksiyon
seçme şalterini (3) sola (Buhar sembolünün bulunduğu bölüme) çeviriniz.
6. Kab içerisindeki bulunan sütü dışarıya dökmeden, kabı aşağı ve yukarı doğru
hareket ettiriniz. Süt istediğiniz kalınlığa ulaştığında sütü tekrar biraz daha
ısıtabilmeniz için buhar fıskıyesini (8) süt kabının dibine doğru bastırınız, bu
esnada süt köpüğünün istediğiniz kıvamda olması için, sütü kaynatmamaya
özen gösteriniz.
7. Fonksiyon seçme şalterini (3) tekrar O pozisyonuna çeviriniz ve cihazınızı
Ein/ Aus açma ve kapama şalterinden (O/ I) (6) kapatınız.
8. Hazırlanmış olan espresso kahvesinin içine süt köpüğünü veya sıvı sütü koyunuz. Kapuçinonun daha güzel olması için gerekli olan kural üç de bir oranında
kahve, üç de bir oranında sıcak süt ve üç de bir oranında köpürtülmüş süttür.
Kapuçinonuzun yapımı bu işlemlerden sonra bitmiş durumdadır. Kapuçinoyu biraz
tarçın veya çikolata tozu serperek tatlandırabilirsiniz.
TR
Sıcak su
Espresso makinenizi çay yapımında, sıcak içeceklerde ve et haşlamasında da
kolaylıkla kullanabilirsiniz. Cihazınızın su tankında her zaman için taze ve soğuk su
olduğunu kontrol ediniz.
1. Cihazınızın Ein/ Aus (O/ I) (6) açma ve kapama tuşuna basarak çalışmasını
sağlayınız. Fonksiyon düzenleyicisinin sağ ve solundaki kontrol lambaları
(4 ve 5) yanar.
53
Page 54
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 54
2. Buhar fonksiyonu düğmesini (7) sıvı maddeler sembolünün bulunduğu tarafa
TR
doğru çeviriniz.
3. Buhar fıskıyesini (8) dışarıya doğru çekiniz. Kullanacağınız kabı, kabın ısıya
dayanıklı olmasına önemle dikkat ediniz, fıskıyenin altına yerleştiriniz.
4. READY kontrol lambası (5) söndüğünde, cihazınızda bulunan su gerekli olan
sıcaklığına ulaşmıştır ve fonksiyon seçme şalterini sola, buhar pozisyonu
tarafına doğru çevirebilirsiniz.
5. Bu işlemden sonra sıcak su, kullanmış olduğunuz kaba dolmaya başlar.
6. Bu işlem sonunda fonksiyon seçme şalterini (3) tekrar O pozisyonuna çeviriniz
ve cihazınızı açma ve kapama Ein/ Aus (O/ I) (6) şalterinden kapatınız.
Cihazınızın temizlenmesi
Cihazınızda gerekli olan sütü köpürttüğünüzden hemen sonra cihazda bulunan
buhar fıskıyesini süt artıklarından temizleyiniz, böylelikle fıskıyenin ince delikleri
tıkanmamış olur. Aksi halde kurumuş süt artıklarınin çıkarılması çok zor ve güçtür.
Böyle durumlarda buhar fıskıyesinin bir gece boyunca su içinde durmasını
sağlayınız, bu tür hallerde su kabı kullanmanızı öneririz. Daha sonra ısıya dayanıklı
bir su kabının içine su doldurunuz ve buhar fıskıyesini su içine daldırınız. Daha
sonra cihazın fonksiyon şalterini buhar pozisyonuna çeviriniz ve buharın fıskıyelerden çıkmasını sağlayınız. Geri kalan süt artıklarını nemli bir bez ile fıskıyeden silerek temizleyiniz. Cihazınızın su tankını, damlama tepsisini, damlama tepsisinin
kapağını, filitre ve filitre yuvasını ve ayrıca cihaz ısı elemanını elinizde ılık deterjanlı
bulaşık suyunda yıkayıp temizleyebilirsiniz. Cihazınızın ve cihaz parçalarının
temizlenmesi için aşırı kir sökücüler ve yüzey çizici maddeler türündeki deterjanları kullanmayınız. Cihazın parçalarını her kullanım sonrasında temizleyiniz. Cihazın
filitresi zamanla tıkanabilir bu tıkanıklığı yumuşak ve hafif bir fırça kullanarak filitreyi
bu tıkanıklıklardan temizleyebilirsiniz. Cihazınızı cihaz gövdesi ile birlikte temizlemeyiniz aksi halde cihazın elektrik donanımına zarar vermiş olursunuz. Ayrıca
cihaz parçalarını bulaşık makinesinde yıkamamaya özen gösteriniz. Cihazınızın
damlama tepsisinin taşmaması için, özel emniyet koruması mevcuttur bu emniyet
koruma sistemi cihaz tespsisi içine su dolduğu vakit içindeki kırmızı yüzgeç su
seviyesi miktarınca yükselir ve size ikazda bulunur. Tepsiyi tekrar boşaltmak için
tepsinin yuvasından çıkmasını sağlayınız ve üstündeki ızgarayı kaldırıp boşaltınız.
Bu cihaz, parazit giderici tekniği ve alçak voltaj emniyeti ile ilgili CE yönetmeliklere
uygundur ve emniyet tekniğinin en yeni hükümlerine göre üretilmiştir.
Teknik hususları değiştirme hakkı saklıdır.
Garanti
Garanti süresi, cihazın alış faturası veya başka belgelerle belirlenecek satış tarihinden başlamak üzere 24 aydır (Alış faturası).
Cihazın garanti süresi içerisinde meydana gelebilecek malzeme veya imalat
54
Page 55
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 55
hatalarına bağlı arıza ve kusurların giderilmesini kapsar.
Garanti göstergesi olarak Alış faturanız geçerlidir ve bu alış faturayı saklamanızı
tavsiye ederiz. Cihazın garantisüresi içerisinde değiştirmeniz veya tamir ettirmenizolur ise bu alış faturanızı ibraz etmeniz gerekecektir. Aksi halde cihazın tamiri veya
değişmesi ücretsiz (garanti süresi içerisinde) mümkün olamaz.
Garanti süresi içerisinde cihazı kendi orjinal ambalajı ile ve alış faturası ile birlikte
almış bulunduğuz bayisine geri veriniz.
Cam kırıklıkları ve yedek parçaların hatalı oluşu tüm cihazın değismesini önler,
bugibi olaylarda sadece cihazın özürlü parçaları sizlere gönderilerek değişmesi
sağlanır. Cihazın özürlü olan parçalarının yenisi ile değişebilmesi için yeni parçaları
sipariş etmeniz gerekir!
Garanti dışı hizmetler (temizlemek, ayarlamak ) ve aşınma parçaları garanti kapsamı dışındadır ve masrafları müşteriye fatura edilir.
Usulüne uygun olarak yapılmayan bağlantılar, amaca uymayan kullanımlar, montajve kullanma talimatına uyulmamasından doğacak kusur ve arızalar garanti kapsamına girmez.
Garanti sonrası
Garanti süresinin dolmasından sonra cihazda yapılan tamir veya hizmet, yetkili
bayi veya yetkili servis tarafından müşteriye fatura edilir. Yapılan garanti dahili bir
hizmet, cihazın garanti süresinin uzamasını veya bu sürenin yeni bir tarihten
başlamasını gerektirmez.
TR
55
Page 56
®
44747-05-CB 175 Espressoautomat 27.06.2002 16:33 Uhr Seite 56
Technische Daten
Modell:CB 175
Spannungsversorgung:230 V,50 Hz
Leistungsaufnahme:1000 W att
Schutzklasse:Ι
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Heinrich-Horten-Straße 17 · 47906Kempen
C.Bomann GmbH
Tel.: 02152/8998-0 · Fax: 02152/8998-911
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
Stünings, Krefeld • 08/01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.