BOMANN CB 139 User Manual

KAFFEEAUTOMAT CB 139
Koffi e automaat • Cafetière automatique • Máquina automática de café
Automata kávéfőző • Cafetieræ • Автоматическая кофеварка
Bedienungsanleitung/Garantie
Instrucciones de servicio • Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití
Használati utasítás • Mod de întrebuinflare
Руководство по эксплуатации
05-CB 139 Neu.indd 105-CB 139 Neu.indd 1 16.04.2009 8:52:55 Uhr16.04.2009 8:52:55 Uhr
D
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (zie­hen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schal- ten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fach­mann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisun­gen, wie das Gerät zu benutzen ist.
2
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser!
• Öffnen Sie bitte den Wassertankdeckel bitte niemals während des Kochvorgangs. Es könnte zu Verbrennungen kommen.
• Die Warmhalteplatte und die Kanne werden sehr heiß. VERBRENNUNGSGEFAHR!
Inbetriebnahme des Gerätes
• Entnehmen Sie, wenn vorhanden, alle Verpackungs- bzw. Transportsicherungen aus dem Gerät. Reiben Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch ab. Dies entfernt Staub, der sich während des Transports dort angesammelt haben könnte. Setzen Sie die Teil in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
• Lassen Sie bitte vor dem 1. Aufbrühen von Kaffee für 2–3 Durchgänge Wasser zur Reinigung durch das Gerät laufen.
Elektrischer Anschluss
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt Steck­dose 230 V, 50 Hz. Die Angaben hierzu fi nden Sie auf dem Typenschild des Gerätes.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist. (Die Leuchte im Ein/Aus Schalter ist aus).
e
Inbetriebnahme
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf. Füllen Sie nun entsprechend der gewünschten Tassenzahl, welche Sie an der Wasserstandsanzeige ersehen können, kaltes Wasser in den Wasserbehälter.
2. Geben Sie bitte eine 1x2 Filtertüte in den Filterhalter (bitte an den Markierungen umfal­ten).
3. Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte.
4. Drücken Sie den Schalter in Position „EIN/1“. Der Brühvorgang dauert ca. 10 Minuten. Nachdem kein Kaffee mehr in die Kanne läuft, können Sie die Kanne entnehmen.
5. Ihr Gerät verfügt über einen Tropfstopp. Beim Entnehmen der Kanne, bevor das Wasser komplett durch den Filter gelaufen ist, wird so verhindert, dass Kaffee auf die Abstell­platte tropft. Befi ndet sich noch Wasser im Tank bzw. Filter, achten Sie bitte darauf, dass Sie die Kanne wieder unter den Filter stellen, um ein Überlaufen zu vermeiden.
Wenn Sie den restlichen Kaffee warm halten wollen, muss der Schalter in der „EIN/1 Stel­lung bleiben. Die Heizplatte hält den Kaffee warm, bis Sie auf „AUS/0“ schalten.
D
3
05-CB 139 Neu.indd 305-CB 139 Neu.indd 3 16.04.2009 8:52:58 Uhr16.04.2009 8:52:58 Uhr
D
Auschalten
Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn der Schalter in Position „AUS/0“ steht.
Entkalkung
• Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesentlich zunimmt.
• Verwenden Sie zum Entkalken bitte nur handelsübliche Entkalkungsmittel auf Zitro­nensäurebasis. Bitte dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder dem Beipackzettel angegeben.
Reinigung
• Ziehen sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie ab, bis das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
• Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Reinigungs- und Lösungsmittel. Kanne und Filtereinsatz reinigen Sie in gewohnter Weise in einem Spülbad.
Technische Daten
Modell: ............................................................................................................................CB 139
Spannungsversorgung: ......................................................................................... 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: .........................................................................................................600 W
Schutzklasse: ............................................................................................................................Ι
Füllmenge: .............................................................................................................4 – 5 Tassen
Nettogewicht: ................................................................................................................. 0,65 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät CB 139 in Übereinstim­mung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromag­netische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
4
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unter-
nehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur
gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf
Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Aus­tausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechli­che Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vorneh­men.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
D
5
05-CB 139 Neu.indd 505-CB 139 Neu.indd 5 16.04.2009 8:52:58 Uhr16.04.2009 8:52:58 Uhr
D
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service
Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorge­hensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Ser­viceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@bomann.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort,
Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbe- schreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deut­schen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Liefer­schein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
6
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen
Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen.
D
7
05-CB 139 Neu.indd 705-CB 139 Neu.indd 7 16.04.2009 8:52:58 Uhr16.04.2009 8:52:58 Uhr
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos
NL
met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepas­sing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistof­fen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontro­leerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze tech­nische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
8
Speciale veiligheidsinstructies
• Vul het waterreservoir alleen met koud water!
• Open het waterdeksel nooit tijdens het koffi ezetten. U zou zich kunnen verbranden.
• De warmhoudplaat en de kan worden zeer heet. GEVAAR VOOR VERBRANDING!
Ingebruikname van het apparaat
• Verwijder, indien voorhanden, alle verpakkings- of transportbeveiligingen uit het ap­paraat. Veeg alle onderdelen goed af met een vochtige doek. Zo verwijdert u eventueel door het transport binnengedrongen stof. Zet de delen vervolgens in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
• Laat, voordat u voor de eerste maal koffi e zet, 2 - 3 maal alleen (koud) water doorlopen, zodat het apparaat gereinigd wordt.
Elektrische aansluiting
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V / 50 Hz. De benodigde gegevens hiertoe vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
• Let op dat het apparaat nog uitgeschakeld is (het lampje in de Aan-/Uitschakelaar is uit).
Ingebruikname
1. Klap het deksel van het waterreservoir naar voren. Vul het reservoir nu met koud water voor het gewenste aantal koppen koffi e. Dit is te zien op het markeringsglas van het waterreservoir.
2. Plaats een 1x2-fi lterzakje in de fi lterhouder (aan de markeringen omvouwen).
3. Plaats de kan op de warmhoudplaat.
4. Schuif de schakelaar op stand „EIN/1“. Het zetten van de koffi e duurt ca. 10 minuten. Nadat er geen koffi e meer in de kan loopt, kunt u de kan wegnemen.
5. Uw apparaat is uitgerust met een druppelstop. Op deze wijze wordt verhinderd dat ­wanneer u de kan wegneemt voordat de koffi e helemaal is doorgelopen - koffi e op de warmhoudplaat druppelt. Let op dat u de kan weer onder de fi lter plaatst wanneer zich nog water in de tank bevindt omdat anders de fi lter kan overlopen.
Wanneer u de resterende koffi e warm wilt houden, moet de schakelaar in de stand „EIN/1“ blijven staan. De verwarmingsplaat houdt de koffi e warm tot u het apparaat „AUS/0“­schakelt.
NL
Uitschakelen
Het aparaat is uitgeschakeld, wanneer de schakelaar in de stand „AUS/0“ staat.
9
05-CB 139 Neu.indd 905-CB 139 Neu.indd 9 16.04.2009 8:52:58 Uhr16.04.2009 8:52:58 Uhr
Ontkalking
• U moet het apparaat ontkalken wanneer de bereidingstijd aanzienlijk langer wordt.
• Gebruik voor het ontkalken alleen ontkalkingsmiddelen op basis van citroenzuur. Houd
NL
u bij de dosering aan de aanwijzingen op de verpakking of de bijsluiter.
Reiniging
• Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat afgekoeld is. Reinig het apparaat met een iets vochtige doek.
• Gebruik voor het reinigen geen sterke reinigings- en oplosmiddelen. Kan en fi lterinzet kunt u op normale wijze in water met wat afwasmiddel reinigen.
Technische gegevens
Model: .............................................................................................................................CB 139
Spanningstoevoer: ................................................................................................ 230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ...................................................................................................600 W
Beschermingsklasse: ................................................................................................................Ι
Volume: ................................................................................................................. 4 – 5 koppen
Nettogewicht: ................................................................................................................. 0,65 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verza-
melpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu
en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
10
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkings­vormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NL
11
05-CB 139 Neu.indd 1105-CB 139 Neu.indd 11 16.04.2009 8:52:59 Uhr16.04.2009 8:52:59 Uhr
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est
F
destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fi che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’ex­périence et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
12
Conseils de sécurité
• Ne remplissez le réservoir qu‘avec de l‘eau froide!
• N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir à eau pendant que le café passe. Cela pour­rait causer des brûlures
• La plaque tenant au chaud et le récipient en verre peuvent devenir brûlants. RISQUE DE BRULURES!
Mise en service de l’appareil
• Retirez toutes les sécurités d’emballage ou de transport existant dans l’appareil. Frottez toutes les pièces avec un chiffon humide. Ceci enlève la poussière qui aurait pu se déposer lors du transport. Installez à nouveau toutes les pièces dans l’ordre inverse des opérations.
• Avant de faire votre premier café, veuillez faire passer 2 ou 3 fois de l’eau froide pour nettoyer l’appareil.
Alimentation électrique
• Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant en bon ètat de fonctionne­ment de 230 V, 50 Hz. Les données s’y rapportant se trouvent sur la plaque signaléti­que de l’appareil.
• Veillez à ce que l’appareil soit éteint (la lumière du bouton Marche/Arrêt est éteintes).
Mise en service
1. Rabattez le couvercle du réservoir d‘eau vers l‘avant. Versez la quantité d‘eau froide né­cessaire en fonction du nombre de tasses désiré (voir sur l‘indicateur du niveau d‘eau).
2. Placez un fi ltre de la taille 1x2 dans le porte-fi ltre (dépliez le fi ltre sur les marques).
3. Placez la verseuse sur la plaque de l’appareil.
4. Mettez l‘interrupteur sur la position „EIN/1“. Attendez env. 10 minutes. Vous pouvez retirer le récipient en verre lorsque le café a fi ni de passer.
5. Cet appareil est équipé d’un dispositif anti-goutte. Si vous retirez la verseuse avant que le café ait fi ni de passer, ce dispositif permet d’empêcher que du café ne coule sur la plaque de l’appareil. S’il y a encore de l’eau dans le réservoir ou dans le fi ltre, veillez à replacer la verseuse sous le fi ltre pour éviter que l’appareil ne déborde.
Pour garder le café chaud, laissez l‘interrupteur sur la position „EIN/1“. La plaque chauffante garde votre café chaud jusqu‘à ce que vous éteigniez votre cafetière.
F
Pour éteindre votre appareil
Votre appareil est éteint lorsque l‘interrupteur est sur la position „AUS/0“.
13
05-CB 139 Neu.indd 1305-CB 139 Neu.indd 13 16.04.2009 8:52:59 Uhr16.04.2009 8:52:59 Uhr
Détartrage
• Un détartrage devient nécessaire lorsque le temps de préparation augmente sensible­ment.
• Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusivement des produits de détartrage à base d’acide citrique que l’on trouve dans le commerce. Veuillez doser tel qu’indiqué sur l’emballage ou la notice jointe.
F
• N‘oubliez jamais de débrancher votre appareil avant de le nettoyer et attendez qu‘il soit suffi samment refroidi. Nettoyez votre machine uniquement avec un torchon légèrement humide.
• N‘utilisez pour le nettoyage aucun détergent ou dissolvant abrasif. Lavez le récipient en verre et le porte-fi ltre normalement à l‘eau savonneuse.
Nettoyage
Données techniques
Modèle:...........................................................................................................................CB 139
Alimentation: ......................................................................................................... 230 V, 50 Hz
Consommation: ................................................................................................................600 W
Classe de protection: ................................................................................................................Ι
Quantité de remplissage: ........................................................................................4 – 5 tasses
Poids net: ...................................................................................................................... 0,65 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
14
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
F
15
05-CB 139 Neu.indd 1505-CB 139 Neu.indd 15 16.04.2009 8:53:00 Uhr16.04.2009 8:53:00 Uhr
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instruc­ciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de
E
enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siem­pre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capa­cidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conoci­mientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
16
Indicaciones especiales de seguridad
• ¡Llene el depósito de agua con agua fría!
• Por favor nunca abra la tapadera del depósito de agua durante el proceso de cocción. Podría provocarse quemaduras.
• La placa de mantenimiento de calor y la tapa del depósito de agua se calientan mucho. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Puesta en servicio del aparato
• En caso de que exista, aparta todo el material de embalaje y el material para el transporte seguro del aparato. Limpie todas las piezas con un paño húmedo. Esto eli­mina el polvo que se haya acumulado durante el transporte. Ahora coloque en sucesión inversa todas las piezas.
• Antes de la primera cocción de café deje pasar para la limpieza de 2 a 3 pasos agua fría por el aparato.
Conexión eléctrica
• Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de contacto de protección e insta­lada por la norma 230V, 50 Hz. Las indicaciones necesarias las encontrará en la placa indicadora de tipo del aparato.
• Tenga atención que el aparato esté desconectado. (La lamparita en el conectador / desconectador está apagada).
Puesta en servicio
1. Vuelque la tapa del depósito de agua haca adelante. Llene ahora el depósito con las correspondientes cantidades de tazas de agua fría, las cuales puede visualizar en el nivel de agua.
2. Coloque por favor un fi ltro del tipo 1x2 en el portafi ltro (debe doblarlo en las marcacio­nes).
3. Coloque la jarra sobre la placa calentadora.
4. Coloque el interruptor en la posición „EIN/1“. El procedimiento de hervor dura aprox. 10 minutos. Después que ya no pase mas café a la jarra, puede extraer la misma.
5. Su aparato dispone sobre un paro de goteo. Al apartar la jarra, antes de que el agua haya pasado completamente por el fi ltro, se evitará que el café gotee sobre la plata­forma de descanso. Si todavía se encuentra agua en el depósito o en el fi ltro, tenga atención que ponga la jarra de nuevo bajo el fi ltro, para evitar un derrame.
Si desea mantener caliente el café restante, el interruptor debe permanecer en la posición ,,EIN/1“. La placa calefactora mantiene caliente el café hasta que proceda a „(AUS/0)“.
E
17
05-CB 139 Neu.indd 1705-CB 139 Neu.indd 17 16.04.2009 8:53:00 Uhr16.04.2009 8:53:00 Uhr
Desconectar
El aparato está desconectado cuando el interruptor se encuentra en la posición „(AUS/0)“.
Descalcifi cado
• Es necesaria una descalcifi cación cuando el tiempo de cocción aumenta considerable­mente.
• Para la descalcifi cación solamente utilice descalcifi cantes ordinarios a base de ácidos cítricos. Por favor dosifi que la cantidad como indicado en el detergente o en el papel acompañado.
E
• Antes de la limpieza extraiga siempre el enchufe de red y aguarde hasta que el aparato se haya enfriado. Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente humedecido.
• No utilice para la limpieza agentes limpiadores o disolventes fuertes. La jarra y la unidad fi ltrante límpielos de la manera habitual en un baño de agua y detergente.
Limpieza
Datos técnicos
Modelo:...........................................................................................................................CB 139
Suministro de tensión:........................................................................................... 230 V, 50 Hz
Consumo de energía: ......................................................................................................600 W
Clase de protección: .................................................................................................................Ι
Cantidad de llenado: ................................................................................................4 – 5 Tazas
Peso neto: ..................................................................................................................... 0,65 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
18
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura domés­tica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
E
19
05-CB 139 Neu.indd 1905-CB 139 Neu.indd 19 16.04.2009 8:53:00 Uhr16.04.2009 8:53:00 Uhr
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quan­to possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
P
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a fi cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regularmente examinados quanto a sinais de danifi cação. Se se verifi ca um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
20
Instruções especiais de segurança
• Encher o depósito da água apenas com água fria!
• Nunca abra a tampa do depósito durante a fervura. Perigo de queimaduras.
• A placa térmica e a cafeteira fi cam muito quentes.
PERiGO DE QUEIMADURAS!
Primeira utilização do aparelho
• Retire todos os elementos da embalagem. Limpe todas as peças com um pano húmido, para remover o pó que se tenha formado durante o transporte. Torne a montar todas as peças na sequência inversa.
• Antes de fazer café pela primeira vez, ponha a máquina a funcionar 2 ou 3 vezes, apenas com água fria.
Ligação à electricidade
• Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz instalada convenientemente. Os dados correspondentes encontram-se na placa de característi­cas do aparelho.
• Assegure-se de que o aparelho se encontra desligado. (A luzinha do interruptor estará apagada).
Primeira utilização
1. Abrir a tampa do depósito da água. Deitar no mesmo a quantidade de água fria correspondente ao número de chávenas necessárias, devendo-se para tal regular pelos traços do indicador de nível da água.
2. Coloque um fi ltro de papel 1x2 no respectivo suporte (é favor dobrar o fi ltro nas marca­ções).
3. Coloque a cafeteira sobre a placa de aquecimento.
4. Deslizar o interruptor para a posição „EIN/1“. A fervura demorará 10 minutos. Logo que o café deixar de correr para o jarro, este poderá ser retirado da máquina.
5. A máquina está equipada com um dispositivo antipingos. Este evitará que o café pingue para cima da placa, quando se remover a cafeteira antes de a água ter passado total­mente pelo fi ltro. No caso de ainda haver água no depósito ou no fi ltro, torne a colocar a cafeteira por baixo do fi ltro para não haver trasbordamento.
Se se desejar conservar quente o café restante, o interruptor deverá permanecer na posí­ção „EIN/1“. A placa térmica manterá o café quente até a máquina ser desligada.
21
P
05-CB 139 Neu.indd 2105-CB 139 Neu.indd 21 16.04.2009 8:53:01 Uhr16.04.2009 8:53:01 Uhr
Desligar
A máquina está desligada quando o interruptor estiver na posição „AUS/0“.
Descalcifi cação
• Será necessário proceder a uma descalcifi cação, quando a máquina começar a funcio­nar de forma essencialmente mais lenta.
• Utilize apenas produtos à base de ácido cítrico. Faça a dosagem de acordo com as indicações do respectivo fabricante.
Limpeza
• Antes de se proceder à limpeza da máquina, retirar sempre o fi o da tomada e esperar que o aparelho arrefeça. Limpar a máquina usando apenas um pano húmido.
• Não utilizar produtos agressívos nem diluentes. O jarro e o fi ltro são lavados normal-
P
mente em água com detergente para a louça.
Características técnicas
Modelo:...........................................................................................................................CB 139
Alimentação da corrente: ...................................................................................... 230 V, 50 Hz
Consumo de energia: .......................................................................................................600 W
Categoria de protecção: ............................................................................................................Ι
Capacidade: .......................................................................................................4 – 5 chávenas
Peso líquido: .................................................................................................................. 0,65 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
22
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico. Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os
aparelhos que não pretende continuar a utilizar. Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso
depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a recicla­gem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
P
23
05-CB 139 Neu.indd 2305-CB 139 Neu.indd 23 16.04.2009 8:53:01 Uhr16.04.2009 8:53:01 Uhr
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’espo­sizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’appa-
I
recchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneg­giamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostitu­zione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fi siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
24
Avvertenze speciali di sicurezza
• Riempire il serbatoio dell‘ acqua solo con acqua fredda!
• Si raccomanda di non aprire mai il coperchio della vaschetta dell’acqua durante la fase di ebollizione. Pericolo di ustioni.
• La piastra scaldante e la caraffa diventano bollenti. PERICOLO DI USTIONE!
Messa in funzione dell’apparecchio
• Togliere dall’apparecchio tutte le sicure per il trasporto e/o l’imballaggio. Strofi nare tutti i pezzi con un panno umido. Così si rimuove la polvere che può essersi accumulata durante il trasporto. Ricomporre poi tutti i pezzi procedendo nell’ordine inverso.
• Prima di fare il primo caffè, far scorrere 2 - 3 volte acqua fredda nell’apparecchio per pulirlo.
Collegamento elettrico
• Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz. I dati relativi sono riportati sulla matricola dell’apparecchio.
• Fare attenzione che l’apparecchio sia spento. (La luce nell’interruttore on/off è spenta.)
Messa in funzione
1. Aprire il coperchio del serbatoio. Versare nel contenitore dell‘ acqua fredda che corrisponda ad una quantità desiderata di tazze di caffé; la quantità è verifi cabile sull‘ indicatore del livello.
2. Inserire un fi ltro di carta del tipo 1X2 nell’ apposito supporto (da piegare lungo I contras­segni)
3. Posare il bricco sulla piastra di riscaldamento.
4. Regolare l‘ interruttore in posizione „EIN/1“. La bollitura dura ca 10 minuti. Quando il caffé non scorre più, togliere la caraffa.
5. L’apparecchio è dotato di un dispositivo antisgocciolamento. Nel caso in cui si tolga il bricco dalla piastra prima che tutta l’acqua sia passata attraverso il fi ltro, questo dispositivo impedisce che il caffè goccioli sulla piastra d’appoggio. Qualora vi sia ancora dell’acqua nella vaschetta o nel fi ltro, si raccomanda di riporre il bricco nuovamente al di sotto del fi ltro allo scopo di evitare che il contenuto trabocchi.
Se si vuole scaldare il caffè rimasto, l‘ interruttore deve rimanere su „EIN/1“. La piastra tiene il caffè caldo, fi nchè non si porta l‘ interruttore su „AUS/0“.
I
Spegnere
L‘ apparecchio è spento quando l‘ interruttore è in posizione „AUS/0“.
25
05-CB 139 Neu.indd 2505-CB 139 Neu.indd 25 16.04.2009 8:53:01 Uhr16.04.2009 8:53:01 Uhr
Decalcifi cazione
• Una decalcifi cazione si rende necessaria se il tempo di preparazione aumenta notevol­mente.
• Per decalcifi care usare solo decalcifi canti comunemente in commercio a base di acido citrico. Per cortesia dosare come indicato sull’imballaggio o sul foglio d’istruzioni acclu­so.
Pulizia
• Prima di pulire l‘ apparecchio togliere sempre la presa ed aspettare fi nchè l‘ apparecchio sia raffreddato. Pulire l‘ apparecchio solo con un panno leggermente umido.
• Per pulire non usare mai detersivi abrasivi e solventi. Lavare la caraffa ed il fi ltro come al solito in acqua e detersivo per stoviglie.
Dati tecnici
Modello: ..........................................................................................................................CB 139
Alimentazione rete: ............................................................................................... 230 V, 50 Hz
I
Consumo di energia: ........................................................................................................600 W
Classe di protezione: .................................................................................................................Ι
Capacità: ...................................................................................................................4 – 5 tazze
Peso netto: .................................................................................................................... 0,65 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
26
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici. Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo
tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso. Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto
magari ad una eliminazione sbagliata. Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di
utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati. Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle
amministrazioni dei comuni.
I
27
05-CB 139 Neu.indd 2705-CB 139 Neu.indd 27 16.04.2009 8:53:01 Uhr16.04.2009 8:53:01 Uhr
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
GB
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insuffi cient knowledge and/or ex­perience, unless they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
28
Special Safety Instructions
• Only fi ll the water tank with cold water!
• Never open the lid of the water tank while coffee is being percolated. This could lead to scalding.
• The hot plate and the coffee pot become very hot. DANGER OF SCALDING!
Putting the device into operation
• Remove all the packaging and transport protections from the device. Wipe all the parts with a moist cloth to remove all the dust that may have deposited on and in the device during transport. Then mount the device again by proceeding in the opposite order.
• Carry out 2 or 3 cycles with cold water only to clean the device before brewing the fi rst cup of coffee.
Electrical connection
• Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz protective contact socket. The details can be found on the appliance’s nameplate.
• Make sure that the appliance is switched off. (The light in the on/off switch is off.)
Operation
1. Pull the lid of the water tank forwards. Fill the machine to the level corresponding to the number of cups required with cold water.
2. Please insert a 1x2 fi lter bag into the fi lter holder (please fold it over along the markings)
3. Place the coffee pot on the hot plate.
4. Move the switch to the „EIN/1“ position. The coffee takes approximately 10 minutes to boil. When no more coffee is running into the pot it can be removed.
5. Your machine has an anti-drip device. If the pot is removed before the water has fi n­ished passing through the fi lter, this prevents coffee from dripping on to the plate below. If there is still water in the tank or the fi lter, please ensure that you place the pot back under the fi lter in order to prevent the water from over fl owing.
If you would like to keep the remaining coffee warm, the switch must remain in the „EIN/1“ position. The hot plate will keep the coffee warm until you switch the machine „AUS/0“.
GB
Switching Off
The machine is switched off when the switch is in the „AUS/0“ position.
29
05-CB 139 Neu.indd 2905-CB 139 Neu.indd 29 16.04.2009 8:53:02 Uhr16.04.2009 8:53:02 Uhr
Decalcifi cation
• De-scaling is necessary when the brewing time increases substantially.
• Use only commercially available citrus acid-based de-scaler. Follow the recommended instructions for use.
Cleaning
• Before cleaning the machine you should always remove the mains lead and wait until the machine has cooled down. The machine should only be cleaned with a slightly damp cloth.
• Do not use any strong detergents or solvents for cleaning. The coffee pot and the fi lter pad should be cleaned by rinsing in cold water.
Technical Data
Model: .............................................................................................................................CB 139
Power supply: ........................................................................................................ 230 V, 50 Hz
Power consumption: .........................................................................................................600 W
Protection class: ........................................................................................................................ Ι
Filling quantity: .......................................................................................................... 4 – 5 cups
Net weight: ....................................................................................................................0,65 kg
GB
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electro­magnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
30
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points
provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human
health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic
equipment. Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your
local authority.
GB
31
05-CB 139 Neu.indd 3105-CB 139 Neu.indd 31 16.04.2009 8:53:02 Uhr16.04.2009 8:53:02 Uhr
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działal­ności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem po- mieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy au­toryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecz-
PL
nego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opako­wania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możli­wościach fi zycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego do­świadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
32
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Pojemnik na wodę należy napełniać tylko i wyłącznie zimną wodą.
• Proszę nigdy nie otwierać pokrywy pojemnika na wodę w czasie gotowania. Może to grozić oparzeniem.
• Płyta do utrzymywania ciepła i czajnik nagrzewają się bardzo mocno. NIEBEZPIE­CZEŃSTWO POPARZENIA!
Uruchomienie urządzenia
• Proszę usunąć zabezpieczenia transportowe z urządzenia, jeżeli zostały takie założone. Wszystkie elementy proszę przetrzeć wilgotną szmatką. W ten sposób usuniecie Pań­stwo kurz, który mógł zebrać się w trakcie transportu. Następnie proszę całość złożyć w odwrotnej kolejności, niż części były rozkładane.
• Przed zaparzeniem pierwszej kawy proszę przepuścić 2-3 razy zimą wodę przez urzą­dzenie w celu jego wyczyszczenia.
Podłączenie elektryczne
• Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego sprawnego, gniazda wtyczkowego (230 V, 50 Hz) posiadającego kołek ochronny. Odpowiednie instrukcje znajdą Państwo na tabliczce informacyjnej urządzenia.
• Proszę pamiętać o wyłączaniu urządzenia. (lampka kontrolna na włączniku/ wyłączniku nie świeci się)
Uruchomienie
1. Przykrywkę pojemnika na wodę należy odchylić do przodu. Pojemnik wypełnić taką ilo­ścią zimnej wody, która odpowiada ilości żądanych fi liżanek kawy. Ilość fi liżanek można odczytać na wskaźniku poziomu wody.
2. W uchwyt mocujący fi ltry należy włożyć saszetki fi ltracyjne 1 x 2 (zrobić zakładki wzdłuż oznaczeń).
3. Proszę postawić dzbanek na płycie grzewczej.
4. Przełącznik należy przesunąć w pozycję „EIN/1“. Proces parzenia trwa około 10 minut. Jeżeli kawa nie spływa już więcej do czajnika, można go zdjąć z płyty.
5. Urządzenie zostało wyposażone w element blokujący kropelkowanie. Pozwala to zapo­biec skapywaniu kawy na płytę grzewczą po zdjęciu dzbanka, zanim cała woda spłynie przez fi ltr. Jeżeli w pojemniku ewent. w fi ltrze znajduje się jeszcze woda proszę uważać, aby dzbanek ustawić ponownie pod fi ltrem i zapobiec przelaniu się kawy.
Do utrzymywania pozostałej kawy w cieple, należy zostawić przełącznik w pozycji „EIN/1“. Płyta grzewcza utrzymuje kawę w cieple, aż do czasu, kiedy przełącznik przesunięty zosta­nie na pozycję „AUS/0“.
33
PL
05-CB 139 Neu.indd 3305-CB 139 Neu.indd 33 16.04.2009 8:53:03 Uhr16.04.2009 8:53:03 Uhr
Wyłączanie
Urządzenie jest wyłączone, jeżeli przełącznik ustawiony jest w pozycji „AUS/0“.
Odwapnianie
• Gdy czas przygotowywania kawy ulega znacznemu wydłużeniu niezbędne jest odka­mienianie urządzenia.
• Do usuwania kamienia proszę używać preparatów dostępnych w handlu na bazie kwasku cytrynowego. Proszę dozować środek tak, jak podane zostało na ulotce.
Czyszczenie
• Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od źródła prądu i zacze­kać, aż się ochłodzi. Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką.
• Nie należy używać do czyszczenia żadnych ostrych środków czyszczących ani też rozpuszczających. Czajnik i nasadkę fi ltra myć należy normalnie w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Dane techniczne
Model: .............................................................................................................................CB 139
Napięcie zasilające: .............................................................................................. 230 V, 50 Hz
Pobór mocy: .....................................................................................................................600 W
Stopień ochrony: .......................................................................................................................Ι
Wielkość napełnienia: ..........................................................................................4 – 5 fi liżanek
PL
Masa netto: .................................................................................................................... 0,65 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
34
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wyni-
kających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektryczne-
go, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwa-
nia odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form
wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych
lub w administracji gminy.
PL
35
05-CB 139 Neu.indd 3505-CB 139 Neu.indd 35 16.04.2009 8:53:03 Uhr16.04.2009 8:53:03 Uhr
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
CZ
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlížela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nehrají.
36
Speciální bezpečnostní předpisy
• Vodní nádržku naplňte výlučně studenou vodou!
• Nikdy neotvírejte víko nádrzky na vodu v průběhu varného procesu. Mohli by ste se opařit.
• Topní deska a konvice se moc zahřejí. NEBEZPEČÍ OPAŘENí!
Uvedení přístroje do provozu
• Vyjměte z přístroje všechny obalové, resp. přepravní zajišťovací prvky. Všechny díly otřete vlhkým hadříkem. Tím odstraníte prach, který mohl do přístroje vniknout během transportu. Díly pak opět nasaďte v opačném pořadí jednotlivých kroků.
• Před prvním spařením kávy nechejte proběhnout 2 - 3 procesy spařování bez kávy, jen s náplní studené vody, aby se tak přístroj pročistil.
Elektrické připojení
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky 230 V, 50 Hz. Příslušné údaje naleznete na typovém štítku přístroje.
• Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. (Kontrolní svítilna ve vypínači nesvítí.)
Uvedení do provozu
1. Víko vodní nádržky vyklápněte dopředu. Do vodní nádržky nalijte studenou vodu, podle toho, kolik šálek kávy si přejete. Označení je na ukazovateli vodní hladiny.
2. Vložte, prosím, jeden 1x2 fi ltrační sáček do držáku fi ltru (prosím, přeložte podle znače­ní).
3. Postavte konvičku na topnou desku.
4. Vypínač posuňte do pozice “EIN/1”. Doba vaření je asi tak 10 minut. Když káva přesta­ne téci do konvice, můžete ji odebrat.
5. Váš přístroj disponuje funkcí zabezpečení proti odkapávání. V případě, ze dojde k ode­jmutí konvičky ještě předtím, nez fi ltrem proteče všechna voda, je tak zamezeno tomu, aby káva odkapávala na odstavnou desku. Jestlize se nádrzce nebo ve fi ltru nachází ještě nějaká voda, postavte konvičku znovu pod fi ltr, aby se tak předešlo přetečení.
Jestli chcete kávu udržovati teplou, vypínač musí zůstat v pozici “EIN/1”. Topní deska udržu­je kávu teplou, dokud přístroj nepřepněte na “AUS/0”.
CZ
Vypnutí
Přístroj je vypnutý, když je vypínač v pozici “AUS/0”.
37
05-CB 139 Neu.indd 3705-CB 139 Neu.indd 37 16.04.2009 8:53:03 Uhr16.04.2009 8:53:03 Uhr
Odstraňování vápenních nánosů
• Odstranění vodního kamene je nutno provést tehdy, jestliže se podstatně prodlužuje doba přípravy kávy.
• K odstranění vodního kamene používejte jen obchodně běžné prostředky na odstra­ňování vodního kamene na bázi kyseliny citrónové. Dávkování viz obal uvedeného prostředku nebo příbalový leták.
Čuštění
• Před čistěním přístroj vždy vytáhněte ze zásuvky a počkejte, až se ochladí. Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem.
• Nepoužívejte žádných silných čistících prostředků a rozpouštědel. Konvici a fi ltrový nástavek umývejte obvyklým spůsobem.
Technické údaje
Model: .............................................................................................................................CB 139
Pokrytí napětí: ....................................................................................................... 230 V, 50 Hz
Příkon: ..............................................................................................................................600 W
Třída ochrany: ........................................................................................................................... Ι
Objem náplně: ...........................................................................................................4 – 5 šálků
Čistá hmotnost: ............................................................................................................. 0,65 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
CZ
38
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu. Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropří-
stroje, jestliže je už nebudete používat. Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke
kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace. Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických
a elektrických přístrojů. Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně
správních celků nebo obecního úřadu.
CZ
39
05-CB 139 Neu.indd 3905-CB 139 Neu.indd 39 16.04.2009 8:53:03 Uhr16.04.2009 8:53:03 Uhr
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérü­lés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszol­gálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóeleme­ket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fi zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
H
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
40
Speciális biztonsági rendszabályok
• Csak hideg vizet töltsön a tartályba!
• Kávéfőzés közben soha ne nyissa ki a víztartály fedelét! Esetleg leforrázhatja magát.
• A főzőlap és a kanna erősen felforrósodik. MEGÉGETÉSVESZÉLY!
A készülék használatba vétele
• Ha csomagolás- vagy szállításbiztonsági elemek lennének a készülékben, vegye ki őket belőle! Nedves ruhával dörgölje le az összes alkatrészt! Ezzel eltávolítja a port, amely a szállítás során rárakódhatott. Ezután fordított sorrendben helyezze vissza az alkatrésze­ket!
• Az első kávéfőzés előtt 2-3-szor futtasson keresztül tiszta vizet a készüléken, hogy megtisztítsa!
Elektromos csatlakozás
• Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba! A vonatkozó adatokat a készülék típuscímkéjén olvashatja.
• Ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen kapcsolva! (A be-/kikapcsoló gombban lévő lámpa nem ég.)
Üzembehelyezés
1. Tessék kinyítni a víztartály fedöjét. Tessék beönteni a tartályba ennyi csésze hideg vizet, amennyire szüksége van. Legyenek szivesek ellenörizni a vízmutatót.
2. Helyezzen a szűrőtartóba 1 db 1x2-es fi lterzacskót (a jelzések mentén hajtogassa körbe)!
3. Tegye a kannát a főzőlapra!
4. Tessék átkapcsolni a következö pozicióra „Bekapcsolt/1.“ A kávé kifözése kb, 10 percet tart. Amikor kávé már nem folyik le a kancsóba, akkor lehet letenni a melegitő lemezből.
5. A készülék csepegésgátlóval van felszerelve. Ez megakadályozza, hogy kávé csepeg­jen a leállítólapra abban az esetben, ha előbb venné el a kannát, mint ahogy az egész víz keresztülfolyt volna a fi lteren. Ha maradt még víz a tartályban, ill. a fi lterben, ügyeljen rá, hogy visszategye a kannát a fi lter alá, nehogy a víz kifusson.
Ha Önök akarják, hogy a megmaradt kávénak legyen állandó hőfoka, akkor átkapcsolónak kell a „bekapcsolt“ pozicióban maradni. A melegítő lemez fog tartani állandó hőfokat, amed­dig nem átkapcsoljuk a „kikapcsoló“ pozicióra.
H
41
05-CB 139 Neu.indd 4105-CB 139 Neu.indd 41 16.04.2009 8:53:04 Uhr16.04.2009 8:53:04 Uhr
Kikapcsolás
A berendezés akkor van kikapcsolva, ha az átkapcsoló a „kikapcsoló-0“ pozicióban van.
Vízkőmentesítés
• Ha lényegesen megnő az elkészítési idő, vízkőtlenítésre van szükség.
• Vízkőtlenítés céljára csak a kereskedelemben kapható citromsav alapú vízkőmentesítő szert használjon! Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a kísérő lapon olvasható!
Tisztítás
• A tisztítás előtt tessék kihuzni dugót a konnektorból és addig megvarni, ameddig a berendezás nem kihül. Tessák a berendezést tisztitani nedves ronggyal.
• A tisztitáshoz nem szabad hasznalni semmiféle erős vagy oldható tisztitószereket. A kancsót és ennek tartóját tessék tisztitani a folyóviz alatt.
Műszaki adatok
Modell: ............................................................................................................................CB 139
Feszültségellátás: ................................................................................................. 230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: .........................................................................................................600 W
Védelmi osztály: ........................................................................................................................ Ι
Töltési mennyiség: ................................................................................................. 4 – 5 csésze
Nettó súly: ...................................................................................................................... 0,65 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elekt­romágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
H
42
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók! Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a
helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre. Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és
elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz. Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy
hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
H
43
05-CB 139 Neu.indd 4305-CB 139 Neu.indd 43 16.04.2009 8:53:04 Uhr16.04.2009 8:53:04 Uhr
Indicaţii generale de siguranţă
Înainte de punerea în funcţiune a acestui aparat citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi păstraţi inclusiv certifi catul de garanţie, bonul de casă şi după posibilităţi ambalajul. Dacă daţi aparatul unei alte persoane, atunci predaţi-i acesteia şi instrucţiunile de utilizare.
• Folosiţi acest aparat exclusiv în scop privat şi în cel pentru care a fost conceput. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrială. Nu-l folosiţi în exterior. Evitaţi expunerea aparatului la căldură, la infl uenţa directă a razelor solare, umezeală (este interzisă scufundarea acestuia în lichide) şi nu folosiţi obiecte ascuţite în timpul utilizării. Evitaţi folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care aparatul este umed sau ud, deconectaţi imediat de la reţea.
• Opriţi aparatul şi deconectaţi întotdeuna de la reţea (trageţi de ştecher şi nu de cablu) atunci când nu folosiţi aparatul, când montaţi accesorii, în timpul curăţării sau în cazul unor defecţiuni de funcţionare.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul utilizării. Dacă părăsiţi încăperea, atunci deconectaţi întotdeauna aparatul. Scoateţi ştecherul din priză.
• Aparatul şi cablul de racordare la reţea trebuie controlate periodic în privinţa unor indicii de deteriorări. Dacă se constată o deteriorare, atunci aparatul nu mai are voie să fi e utilizat.
• Pentru repararea aparatului contactaţi un specialist autorizat. Pentru înlocuirea unuiui cablu defect de reţea contactaţi, în vederea evitării riscurilor, producătorul, serviciul nostru de clienţi sau o persoană califi cată.
• Folosiţi doar accesorii originale.
• Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi următoarele „Indicaţii speciale de siguranţă...“
Copii şi persoane cu defi cienţe
• Pentru siguranţa copiilor dumneavoastră nu lăsaţi nici o piesă de ambalaj (punga de plastic, carton, polistiren etc.) la îndemâna lor.
AVERTIZARE!
Nu lăsaţi copiii mici să se joace cu folia. Există pericolul de asfi xiere!
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţii fi zice, senzoriale sau psihice limitate sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe în privinţa utilizării, cu excepţia cazului în care acestea sunt supravegheate de o persoană competentă pentru siguranţa lor sau dacă au primit instrucţiuni de la această persoană în privinţa utilizării aparatului.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a asigura că ei nu se joacă cu aparatul.
RO
44
Indicaflii speciale de siguranflæ
• Umplefli rezervorul de apæ doar cu apæ rece!
• Nu deschidefli niciodatæ capacul rezervorului de apæ în timpul procesului de fierbere. Pericol de ardere!
• Placa de încælzit øi cana devin foarte fierbinfli în timpul funcflionærii aparatului! Pericol de ardere!
Punerea în funcfliune a aparatului
• Înlæturafli toate protecfliile la transport din aparat. Frecafli toate componentele cu o cârpæ umedæ. Astfel îndepærtafli praful acumulat în timpul transportului. Montafli apoi compo­nentele la loc urmærind ordinea inversæ a demontærii.
• Înaintea fierberii primei cafele, curæflafli cafetiera fierbând doar apæ rece. Reluafli acest proces de 2-3 ori.
Conectarea electricæ
• Conectafli la o prizæ de protecflie instalatæ regulamentar de 230 V, 50 Hz. Indicaflii putefli citi pe plæcufla aparatului.
• Verificafli dacæ aparatul este oprit. (Lampa de control de la întrerupætor este stinsæ).
Punerea în funcfliune
1. Deschidefli capacul rezervorului de apæ. Umplefli rezervorul de apæ cu apæ rece, în funcflie de numærul de ceøti pe care-l putefli vedea la scala nivelului de apæ.
2. Introducefli în suportul pentru filtru un filtru de hârtie de 1 2 (îndoifli de la marcaj).
3. Punefli cana pe placa de încælzire.
4. Apæsafli comutatorul în poziflia „PORNIT/1”. Procesul de fierbere dureazæ cca. 10 minu­te. Dupæ scurgerea completæ a cafelei în canæ, putefli îndepærta cana.
5. Aparatul are în componenflæ un dispozitiv de oprire a picæturilor. În cazul îndepærtærii cænii înainte de scurgerea completæ a cafelei prin filtru, se evitæ astfel picurarea cafelei pe placa de încælzire. Dacæ în rezervor respectiv în filtru se mai aflæ apæ, punefli cana înapoi sub filtru pentru a evita reværsarea cafelei.
Dacæ dorifli sæ pæstrafli cafeaua caldæ, întrerupætorul trebuie sæ ræmânæ în poziflia „POR­NIT/1”. Placa de încælzire va pæstra cafeaua caldæ, pânæ când comutafli la „OPRIT/0”.
x
Oprirea
Aparatul este oprit dacæ întrerupætorul se aflæ în poziflia „OPRIT/0”.
05-CB 139 Neu.indd 4505-CB 139 Neu.indd 45 16.04.2009 8:53:04 Uhr16.04.2009 8:53:04 Uhr
RO
45
Detartrare
• Decalcifierea este necesaræ atunci când durata de fierbere s-a mærit foarte mult.
• Folosifli pentru decalcifiere doar materiale de decalcifiere ce se gæsesc în comerfl pe bazæ de acid citric. Dozajul se face conform indicafliilor de pe ambalaj sau din instrucfliuni.
Curæflare
• Înainte de curæflare deconectafli întotdeauna de la reflea øi aøteptafli ræcirea completæ a aparatului. Curæflafli aparatul doar cu o cârpæ puflin umezitæ.
• Nu folosifli pentru curæflare substanfle puternice sau dizolvanfli. Cana øi filtrul pot fi curæflate în chiuvetæ.
Date tehnice
Model: .............................................................................................................................CB 139
Alimentare cu tensiune:......................................................................................... 230 V, 50 Hz
Puterea absorbită: ............................................................................................................600 W
Clasa de protecţie: .................................................................................................................... Ι
Cantitate umplere: ......................................................................................................4 – 5 ceşti
Greutate netă: ..........................................................................................................cca 0,65 kg
Acest aparat a fost verifi cat în conformitate cu toate directivele actuale ale CE, cum ar fi de ex. compatibilitatea magnetică şi directiva de tensiune joasă, şi a fost construit în conformi­tate cu cele mai noi prevederi de siguranţă tehnică.
Schimbări technice sînt rezervate!
RO
46
Semnifi caţia simbolului „Pubelă“
Protejaţi mediul nostru ambiant; aparatele electrice nu aparţin de gunoiul menajer. Utilizaţi pentru îndepărtarea aparatelor electrice centrele de colectare prevăzute şi predaţi
acolo aparatele dumneavoastră electrice, pe care nu le veţi mai folosi. Prin aceasta ajutaţi la evitarea efectelor potenţiale, prin îndepărtare incorectă, asupra
mediului ambiant şi sănătăţii oamenilor. Totodată contribuiţi şi la revalorifi carea, reciclarea şi alte forme de valorifi care a aparatelor
vechi electrice şi electronice. Veţi primi informaţii referitoare la locul unde trebuie îndepărtate aparatele, de la
administraţiile comunale competente pentru dumneavoastră.
RO
47
05-CB 139 Neu.indd 4705-CB 139 Neu.indd 47 16.04.2009 8:53:05 Uhr16.04.2009 8:53:05 Uhr
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую ин­струкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или на­мок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помеще­ния всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствую­щего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пласти­ковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограни­ченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исключение составляют случаи,
RUS
48
когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться в том, что они не играют с прибором.
Специальные указания по технике безопасности
• Заполняйте ёмкость для воды только холодной водой!
• Пожалуйста, никогда не открывайте крышку водяного бачка во время кипения воды. Это может привести к ожогам.
• Плитка и кофейник очень сильно нагреваются, ОПАСНОСТЬ ОЖОГА!
Подготовка прибора к работе
• Распакуйте кофеварку и удалите, если имеются, вкладыши, страхующие кофевар­ку во время перевозки. Протрите все детали влажной тряпкой. Этим вы удалите пыль, которая могла туда попасть во время перевозки. Соберите насадку в об­ратном порядке.
• Перед первым приготовлением кофе прогоните кофеварку для очистки 2-3 раза только с применением холодной воды.
Подключение к сети
• Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, оснащенную защитными контактами и установленную в соответствии с предписаниями. Инфор­мация к этому находится на типовой табличке прибора.
• Следите за тем, чтобы электроприбор был выключен (светоиндикатор в выключа­теле не должен светиться).
Включение прибора
1. Откиньте вперёд крышку ёмкости для воды. Налейте ровно столько холодной воды, сколько чашек кофе желаете сварить, пользуйтесь при этом указателем уровня воды.
2. Вложите в воронку фильтра фильтровальный мешок размером 1х2 (пожалуйста сложите его по маркировке).
3. Поставьте кофейник на плитку.
4. Поставьте переключатель в положение "EIN/1“. Процесс кипения длится примерно 10 минут. После того, как кофе перестанет капать в кофейник, его можно снять с плиты.
5. Кофеварка оснащена специальным клапаном. Он предотвращает капание кофе на плитку в случае, если кофейник снимается с плитки, хотя кипяченая вода еще не полностью прошла через фильтр. Если в водяном бачке или фильтре еще
RUS
49
05-CB 139 Neu.indd 4905-CB 139 Neu.indd 49 16.04.2009 8:53:05 Uhr16.04.2009 8:53:05 Uhr
находится вода, то не забудьте поставить кофейник обратно на плитку, чтобы предотвратить переливание воды.
Если вы желаете сохранить оставшийся кофе горячим, то оставьте переключатель в положении "EIN/1“. Плитка будет подогревать кофе до тех пор пока не переключите на "AUS/0“.
Выключение
Прибор выключается если переключатель поставить в положение "AUS/0“.
Удаление накипи
• Удаление накипи необходимо производить, если время приготовления кофе значительно удлиняется.
• Используйте для этого только средства для удаления накипи на основе лимонной кислоты, предлагаемые торговлей. Соблюдайте дозировку, указанную на упаков­ке или в описании.
Очистка
• Перед чисткой всегда вынимайте прибор из розетки и ждите пока он остынет. Протирайте прибор только слегка влажной тряпкой.
• Не применяйте для чистки сильномоющих порошков(средств) или растворителей. Кофейник и воронку фильтра промывайте, как обычно, в моющем растворе.
Технические данные
Модель: .........................................................................................................................CB 139
Электропитание: ...................................................................................................230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: .........................................................................................600 ватт
Класс защиты: .......................................................................................................................... Ι
Вместимость: ........................................................................................................ 4 – 5 чашек
Вес нетто: ......................................................................................................................0,65 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требова­ниям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
RUS
50
05-CB 139 Neu.indd 5105-CB 139 Neu.indd 51 16.04.2009 8:53:05 Uhr16.04.2009 8:53:05 Uhr
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
Tel.: 02152/8998-0 · Fax: 021 52/8 99 8911
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
Stünings Medien, Krefeld • 04/09
Loading...