Bodum 11754-01AUS User Manual

Page 1
GUARANTEE SERVICE FOR USACANADA
For more information or questions, guarantee claim and return authorization FREE CALL  1.800.23.BODUMWARRANTYBODUM.COM GUARANTEE CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE.
The guarantee certiicate must be completed by the seller at the time of purchase. You must present the guarantee certiicate to obtain guarantee services. Should your BODUM® product require guarantee service, please contact your BODUM® retailer, a BODUM® store, your country’s BODUM® distributor, or visit www.bodum.com.
2 YEARS LIMITED GUARANTEE CERTIFICATE. CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS. CERTIFICADO DE GARÁNTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS.
Proof of purchase Firmenstempel Cachet du revendeur Firmastempel Sello de la empresa Timbro del rivenditore Stempel van de zaak Firmastämpel Carimbo da empresa Ostotodistus
Доказательство покупки
Date Datum Date Dato Fecha Data Datum Datum Data Päivämäärä
Дата
11754 BISTRO Programmable Coffee Maker GUARANTEE CERTIFICATE  GUARANTEE: 2 YEARS. Programmable Coffee Maker GARANTIEZERTIFIKAT  GARANTIE: 2 JAHRE. Programmierbarer Kaffeebereiter CERTIFICAT DE GARANTIE  GARANTIE: 2 ANS. Cafetera Programable GARANTIBEVIS  GARANTI: 2 ÅR. Programmerbar kaffemaskine CERTIFICADO DE GARANTIA  GARANTÍA: 2 AÑOS. Cafetière Programmable CERTIFICATO DI GARANZIA  GARANZIA: 2 ANNI. Macchina per caffè programmabile GARANTIECERTIFIKAAT  GARANTIE: 2 JAAR. Programmeerbaar kofiezetapparaat GARANTIBEVIS  GARANTI: 2 ÅRS. Programmerbar kaffebryggare CERTIFICADO DE GARANTIA  GARANTIA: 2 ANOS. Cafeteira programável TAKUU TODISTUS  TAKUU: 2 VUOTTA. Ajastettava kahvinkeitin ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ – ГАРАНТИЯ: 2 ГОДА. ПРОГРАММИРУЕМАЯ КОФЕВАРКА 
www.bodum.com
11754//Printed in Chin.
BODUM® is a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland.
Page 2
BODUM® is a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland.
11754 BISTRO
Programmable Coee Maker
Programmable Coffee Maker Instruction for use ENGLISH
Programmierbarer Kaffeebereiter Gebrauchsanweisung DEUTSCH
Cafetière Programmable Mode d’emploi FRANÇAIS
Programmerbar kaffemaskine Brugsanvisning DANSK
Cafetera Programable Instrucciones de uso ESPAÑOL
Macchina per caffè programmabile Istruzioni per l’uso ITALIANO
Programmeerbaar kofiezetapparaat Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS
Programmerbar kaffebryggare Bruksanvisning SVENSK A
Cafeteira programável Manual de instruções PORTUGUÊS
Ajastettava kahvinkeitin Käyttöohje SUOMI
Программируемая кофеварка   Руководство По Эксплуатации РУССКИЙ
Page 3
Welcome to BODUM®
Congratulations! You are now the proud owner of the BODUM® BISTRO Programmable Coee Maker.
Please read these instructions carefully before using. ENGLISH
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung. DEUTSCH
Veuillez lire attentivement ces instructions avant l’utilisation. FRANÇAIS
Læs venligst disse instruktioner nøje før brug. DANSK
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de utilizar el producto. ESPAÑOL
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'uso del prodotto. ITALIANO
Lees, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. NEDERLANDS
Läs dessa anvisningar noggrant innan du använder kaffebryggaren. SVENSKA
Por favor, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar. PORTUGUÊS
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. SUOMI
Пожалуйста, внимательно прочитайте это руководство перед использованием.  РУССКИЙ 
Page 4
8
MAX
M
I
N
1
2
1
0
8
6
4
7
6
3
5
4
2
16
12
13
14
10
15
18
1
17
11
9
Page 5
EN PROGRAMMABLE COFFEE MAKER List of Components 1 Body 2 Water tank 3 Lid 4 Shower body 5 Shower head 6 Filter holder 7 Coee ilter 8 Spoon 9 Glass jug 10 Water tank window 11 Jug lid 12 Program button 13 HOUR botton 14 MIN botton 15 Stand by button 16 Display 17 Safety switch 18 Heating plate
DE PROGRAMMIERBARER
KAFFEEBEREITER
Beschreibung des Geräts 1 Gehäuse 2 Wassertank 3 Deckel 4 Brühgehäuse 5 Brühkopf 6 Filterhalter 7 Kaeeilter 8 Messlöel 9 Glaskanne 10 Sichtfenster des Wassertanks 11 Kannendeckel 12 Programmtaste 13 STUNDENTaste 14 MINUTENTaste 15 Ein-/Aus-Taste 16 Display 17 Sicherheitsschalter 18 Heizplatte
FR CAFETIÈRE PROGRAMMABLE Description de l'appareil 1 Structure 2 Réservoir d'eau 3 Couvercle 4 Passage d'eau 5 Disque supérieur 6 Porte Filtre 7 Filtre à Café 8 Cuillère doseuse 9 Bol en verre 10 Viseur du Réservoir d'eau 11 Couvercle du Bol 12 Touche Programmation 13 Touche HEURE 14 Touche MINUTES 15 Bouton Mode veille 16 Écran 17 Interrupteur de Sécurité 18 Plaque chauante
DA PROGRAMMERBAR
KAFFEMASKINE
Beskrivelse af apparatet 1 Elektrisk del 2 Vandbeholder 3 Låg 4 Bruseenhed 5 Brusehoved 6 Filterholder 7 Kaeilter 8 Ske 9 Glaskande 10 Vindue i vandtank 11 Kandelåg 12 Programknap 13 Timeknap 14 Minutknap
15 Tænd/sluk-knap 16 Display 17 Sikkerhedskontakt 18 Varmeplade
ES CAFETERA PROGRAMABLE Descripción del aparato 1 Carcasa 2 Depósito de agua 3 Tapa 4 Parte inferior del difusor 5 Difusor 6 Soporte del iltro 7 Filtro de café 8 Cuchara 9 Jarra de vidrio 10 Ventanilla del depósito de agua 11 Tapa de la jarra 12 Botón Programas 13 Botón HORAS 14 Botón MIN 15 Botón de Modo de espera 16 Pantalla 17 Interruptor de seguridad 18 Placa de calentamiento
IT MACCHINA PER CAFFÈ
PROGRAMMABILE
Descrizione dell’apparecchio 1 Unità centrale 2 Serbatoio dell’acqua 3 Coperchio 4 Unità a doccia 5 Diusore a doccia 6 Portailtro 7 Filtro del caè 8 Misurino 9 Caraa di vetro 10 Finestra del serbatoio dell’acqua 11 Coperchio della caraa 12 Pulsante di selezione del
programma
13 Pulsante ORA 14 Pulsante MIN 15 Pulsante On/O 16 Display 17 Interruttore di sicurezza 18 Piastra di riscaldamento
NE PROGRAMMEERBAAR
KOFFIEZETAPPARAAT
Beschrijving van het apparaat 1 Behuizing 2 Watertank 3 Deksel 4 Watertoevoer 5 Watertoevoerkop 6 Filterhouder 7 Koieilter 8 Lepel 9 Glazen pot 10 Venster watertank 11 Deksel van de pot 12 Programmeerknop 13 UUR-knop 14 MIN-knop 15 Aan/uit-knop 16 Scherm 17 Veiligheidsschakelaar 18 Verwarmingsplaat
SV PROGRAMMERBAR
KAFFEBRYGGARE
Beskrivning av apparaten 1 Huvuddel 2 Vattenbehållare 3 Lock 4 Duschkropp 5 Duschmunstycke 6 Filterhållare 7 Kaeilter
8 Mått 9 Glaskanna 10 Vattenbehållarfönster 11 Lock till kannan 12 Program-knapp 13 TIMME-knapp 14 MINUT-knapp 15 På/av-knapp 16 Display 17 Säkerhetsbrytare 18 Värmeplatta
PO CAFETEIRA PROGRAMÁVEL Descrição do aparelho 1 Corpo
2 Reservatório de água 3 Tampa 4 Estrutura do raro 5 Raro 6 Suporte do filtro 7 Filtro de café 8 Colher 9 Jarro de vidro 10 Janela do reservatório de água 11 Tampa do jarro 12 Botão de programa 13 Botão HOUR (Hora) 14 Botão MIN 15 Botão On/O (Ligar/Desligar) 16 Display 17 Interruptor de segurança 18 Placa de aquecimento
SU AJASTETTAVA KAHVINKEITIN
Laitteen kuvaus 1 Runko
2 Vesisäiliö 3 Kansi 4 Vesisuuttimen runko 5 Vesisuutin 6 Suodatinteline 7 Kahvinsuodatin 8 Mittalusikka 9 Lasikannu 10 Vesisäiliön ikkuna 11 Kannun kansi 12 Ajastuspainike 13 Tuntipainike 14 Minuuttipainike 15 Virtapainike 16 Näyttö 17 Turvakytkin 18 Lämpölevy
RU   Программируемая кофеварка Описание прибора 1  Корпус 2  Резервуар для воды 3  Крышка 4  Корпус группы с дисперсионным
экраном 5  Дисперсионный экран на головке группы
6  Холдер фильтра 7  Фильтр для кофе 8  Ложка 9  Стеклянный кувшин 10  Окошко резервуара для воды 11  Крышка кувшина 12  Кнопка программы 13  Кнопка HOUR (ЧАС) 14  Кнопка MIN (МИН) 15  Кнопка Вкл./Выкл. 16  Дисплей 17  Предохранительный
выключатель 18  Нагревательная пластина
Page 6
We are pleased to say that the return rate on BODUM® product is very low; however, should you need to process a returned BODUM® product under warranty, please follow the simple procedure below. We have tried to make it as simple as possible for both yourself and the end consumer.
BODUM AUSTRALIA WARRANTY
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. Consumers are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. Consumers are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
The beneits to BODUM® customers given by the warranty set out below are in addition to other rights and remedies under a law in relation to the BODUM® product to which the warranty relates.
To process a faulty BODUM® product you will require a Return Authorisation (RA) number. Returned items without a RA number are not able to be processed for credit or replacement. Contact BODUM® on (02) 9692 0582 for a RA number.
Faulty product does not include items which have incurred wear and tear through general home use, misuse or commercial use. Warranty does not include accidental glass breakages.
Warranty period:
e-BODUM®: 2 year replacement warranty from the date of purchase for electrical appliances
where a defect appears and BODUM® is notiied within 2 years from date of purchase. Proof of purchase: any claim from the end consumer must be validated with a copy of proof of
purchase; without providing a proof of purchase BODUM® Australia will not be able to process the claim. Proof of purchase includes original purchase receipt/docket or credit card statement showing the purchase amount.
Replacement or credit: once claim is validated, if possible please replace the faulty item from stock on hand. If a customer requires a replacement for an item which you don’t have on hand, please have the item added to your next order.
Return or work order: to ensure that the return process is as easy as possible for both you and the end consumer, we don’t do work orders or product repairs.
Once you have received a RA number and sighted the product please safely dispose of the faulty item. We don’t require the faulty product to be sent back to us. However, if you come across an unusual fault which you think we need to be aware of please send it back to BODUM® Australia Head Oice.
BODUM AUSTRALIA WARRANTY PROCEDURE
BODUM® (Australia) PTY LTD Suite 39, 2632 Pirrama Rd, Pyrmont NSW 2009 T. +61 2 9692 0582 F. +61 2 9692 0586 oice.australia@bodum.com
Page 7
EN
Instructions for use
ENGLISH
Congratulations! You are now the proud owner of a BODUM® BISTRO Programmable Coee Maker. Please read these instructions carefully before using.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all of the information before you use the appliance for the irst time. Failure to adhere to the instructions and safety information may lead to hazardous situations.
After unpacking the appliance check it for damage. If you are unsure as to whether the appliance is damaged, do not use it and instead contact your dealer.
Keep the packaging material (cardboard, plastic bag, etc) out of reach of children (risk of suocation or injury).
Do not use appliance other than intended use. This Programmable Coee Maker is designed for indoor domestic
use only. Do not use it outdoors. Do not place the appliance on or in close proximity to a hot
gas or electric hob that is switched on, or in a preheated oven. The manufacturer shall not be responsible for damage or
injuries that arise as a result of misuse or unintended use. Use the appliance exclusively for the purpose intended.
Do not allow children to play with the appliance. When using the appliance in close proximity to children or
persons who are unfamiliar with it ensure close supervision at all times.
4
Page 8
Programmable Coee Maker
To protect against ire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
This appliance must not be used by persons (including children) who are restricted in terms of their physical, sensory or mental faculties or who lack the requisite experience or knowledge, unless such persons receive instructions regarding its use from a person who is responsible for their safety and who supervises them whilst using the appliance. Children must be supervised, in order to ensure that they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu­facturer, its service agent or similarly qualiied persons in order to avoid a hazard.
Do not allow the appliance to come into contact with damp or wet hands. Do not touch the mains cable or the plug with wet hands.
Do not touch any hot surfaces. Hold the glass jug and the ilter holder by the handle only.
Do not use any accessories that have not been recommended by the appliance manufacturer. This can lead to ires, electric shocks or injuries.
For USACanada: This appliances has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will it in a polarized outlet only one way. If the plug does not it fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not it, contact a qualiied electrician. Do not modify the plug in any way.
The appliance must not be switched on without water. Do not ill the water tank (2) above the MAX line. The appliance must never be switched on without the shower
head (5) and ilter holder (6). Avoid contact with the steam that is generated during the
brewing process. Therefore do not open the lid (3) during this process. Otherwise there is a risk of scalding.
5
Page 9
EN
Instructions for use
Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
Boiling water can cause burns. Ensure that the Stand by button (15) remains easily accessible
at all times. CAUTION: To prevent damage to the appliance do not use
alkaline cleaning agents when cleaning use a soft cloth and a mild detergent.
Never immerse the appliance in water. Remember that this is an electrical appliance.
Only clean the body (1) with a damp cloth. Push the Stand by button (15) and pull the plug out of the socket
in order to switch the appliance o. Always apply pressure to the plug rather than the cable when
unplugging the appliance from the mains. Do not allow the power cable to hang over the edges of tables or
worktops or permit it to come into contact with hot surfaces. Unplug from outlet when either the appliance or display clock is
not in use, and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking o parts, and before cleaning the appliance.
Never put an electrical appliance into operation if the power cable or plug is damaged, after malfunctions have occurred or if the appliance itself has been damaged in any way. In such instances take the appliance to the nearest authorized service center for inspection, repairs or adjustment.
Never attempt to replace the power cable on the appliance. Special tools are required for this purpose. Only have the appliance repaired or the power cable exchanged by a service center approved by the manufacturer, in order to ensure that the appliance remains safe.
Do not immerse the cable, plug or appliance in water or other liquids because this may cause a ire, electric shock or injuries.
6
Page 10
Programmable Coee Maker
Ensure that the surface upon which the appliance is placed is dry prior to use.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in ire, electric shock, or injury to persons.
Always put the housing lid (3), ilter holder (6) and coee ilter (7) on the appliance during operation.
Do not leave the empty glass jug (9) on the heating plate (18) when the appliance is turned ON. The jug can get damages or crackes.
The container is designed for use with this appliance. It must never be used on a range top.
Do not set a hot container on a wet or cold surface. Do not use a cracked container or a container having a loose or
weakened handle. Do not clean container with cleansers, steel wool pads, or other
abrasive material.
INSTALLATION
• Place the appliance on a stable, level surface that is neither hot nor in close proximity to a source of heat. The surface must be dry. Keep the appliance and the power cable out of the reach of children.
• When using the Programmable Coee Maker never place the body (1) on a metal tray or any other metal surface.
• Check that the type plate on the appliance indicates a voltage in keeping with the mains voltage in your region. Whilst using the appliance it is ne-cessary that the socket remain easily accessible in case of emergencies. The manufacturer shall not be liable for any accidents that arise due to deicient or defec­tive grounding of the appliance.
• If the socket is not suitable for the plug on your appliance, you will need to have the socket replaced by an approved electrician.
7
Page 11
EN
Instructions for use
Retain these user instructions for future reference.
HOUSEHOLD USE ONLY
DESCRIPTION OF APPLIANCE
IMPORTANT INFORMATION
1 Body 10 Water tank window
2 Water tank 11 Jug lid
3 Lid 12 Program button
4 Shower body 13 HOUR button
5 Shower head 14 MIN button
6 Filter holder 15 Stand by button
7 Coee ilter 16 Display
8 Spoon 17 Safety switch
9 Glass jug 18 Heating plate
Power Cable
The appliance is supplied with a short power cable in order to reduce the risk of persons becoming entangled or tripping over a long cable.
Whilst exercising the requisite caution it is possible to use an extension cable.
In the event that an extension cable is used the nominal val­ues quoted for the extension cable must comply with those of the appliance as a minimum. If the appliance is grounded then the extension cable must be a three-conductor, earthed cable. The longer cable must be laid such that it does not hang over the edges of tables or the corners of worktops, so that children cannot pull on it and such that it is not possible for persons to trip over it.
8
Page 12
Programmable Coee Maker
Switching O The Programmable Coee Maker
Using the safety switch (17) it is possible to switch the Programmable Coee Maker o at any time.
Prior To Using The Programmable Coee Maker
Clean the appliance prior to irst use. In order to do so ill the water tank (2) with water to the MAX line and allow the appli­ance to run with the ilter holder (6), coee ilter (7) and glass jug (9) in place but without ground coee. Afterwards simply tip the water away. Wait at least 10 minutes before starting to use the appliance regularly.
HOW TO USE THE PROGRAMMABLE COFFEE MAKER
Open the lid (3) and ill the tank with the desired volume of cold water. However, do not ill beyond the MAX and below the MIN line on the water tank window (10). Close the lid (3).
Note: If the water tank (2) is empty appliance will not switch on for safety reasons, in order to prevent the heating element from running whilst dry.
WARNING: Only top up the water tank (2) with cold, clear water. Do not add any milk or other liquids to the water tank.
To make a pot of coee ill the coee ilter (7) with a max­imum 12 level BODUM® measuring spoons,of ilter ground coee. When making a smaller quantity of coee you will require proportionally less ground coee.
CAUTION: Only use the coee ilter (7) supplied with the appliance. Never use paper ilters.
Press the Stand by button (15) once to start the brewing pro­cess. The rim of the Stand by button will begin to illuminate white.
After a few seconds the water starts to low through the shower into the ilter holder (6) and subsequently into the glass jug (9). This process requires approx. 10 minutes for a jug of coee.
Note: Do not open the lid (3) during the brewing process. The appliance can get damaged.
After the brewing process, when the water tank (2) is empty. The Programmable Coee Maker will switch o and the heat­ing plate (18) will turn on automatically.
9
Page 13
EN
Instructions for use
Press the Stand by button (15) twice to turn o the appliance. The white rim light will go out.
Note: You can take out the carafe, pour and serve coee at any time. The appliance will stop dripping automatically, but return the carafe after latest 30 seconds.
AUTOMATIC START FUNCTION
To set the automatic start function, prepare the appliance for the brewing process and then continue like this:
1. Press the Stand by button (15) twice; the Program button (12) rim will illuminate white.
2. Press Program button (12); the LCD will display a CLOCK. Set the current time by pressing the HOUR (13) and MIN (14). (See igure 3.)
Note: The time cycle is 24 hours; "AM" and "PM" will switch once every 12 hours.
3. After setting the current time press Program button again, the LCD will display TIMER, then set the automatic start time by pressing the HOUR (13) and MIN (14). (See igure 4.)
At 8:15PM the program button rim light will be extinguished, and the Stand by button rim light will be illuminated white. The appliance will start automatically.
Note: If the coee maker is left unattended for two hours after brewing, it will shut o automatically.
Figure 3
Figure 4
CLEANING THE MACHINE
When cleaning the Programmable Coee Maker never use any chemicals, steel wool or abrasive cleaners. Only clean the body (1) with a damp cloth.
Never immerse the body in water. Remember that this is an electrical appliance.
Note: Always disconnect the Programmable Coee Maker from the mains prior to cleaning the appliance.
Clean the Programmable Coee Maker after every use. The following parts are dishwasher safe (only in the top compart­ment of the dishwasher):
10
Page 14
Programmable Coee Maker
5 Shower head 8 BODUM® measuring spoon
6 Filter holder 11 Jug lid
7 Coee ilter 9 Glass jug
Ensure that no ground coee remains in the ilter (7) before putting it in the dishwasher.
Note: Clean the coee ilter (7) thoroughly after every use.
MAINTENANCE AND CARE
De-Scaling The Programmable Coee Maker
To guarantee that the Programmable Coee Maker works correctly, you have to ensure that the machine is kept free of lime-scale. The optimum cycle is dependent on the hardness of the water which is dierent from country to country. We would advise de-scaling the machine after every 30 uses.
IMPORTANT: If you do not de-scale the Programmable Coee Maker then this can lead to damage!
Regular de-scaling can increase the service life of the prod­uct and guarantees its faultless functionality. Furthermore, regular de-scaling will result in less steam forming, faster brewing times and energy savings.
Deposits should be removed with a commercially available de-scaling solution for coee machines or with a solution of vinegar and water (20% vinegar and 80% water). When using commercially available de-scaling solutions ensure that these are suitable for use with heating elements made of copper as well as silicone materials. (Carefully check the speciications and dosage instructions of the manufacturer).
Fill the water tank (2) with descaling solution or a vinegar and water solution (do not ill above the MAX line) and place the shower head (5), ilter holder (6), coee ilter (7) (without ground coee) and the glass jug (9) into their intended posi­tions in the appliance.
Brew the vinegar or descaling solution till the tank is empty.
ATTENTION! During the cleaning process more steam will occur than during the normal brewing. After dripping has stopped, pour the liquid completely out of the carafe. Let the coee maker cool down for 10 minutes.
Then rinse the separate parts thoroughly with cold water
11
Page 15
EN
Instructions for use
and rinse the appliance by running through with cold, clear water at least twice. Prior to doing so ensure that all of the separate parts have been correctly reassembled in the Programmable Coee Maker.
Any other servicing should be performed by an authorized service facility.
CLEANING THE SHOWER HEAD
STORAGE
The shower head (6) can be cleaned and de-scaled sepa­rately. In order to do so open the lid (3), the shower will come automatically upwards too. Release the shower head (5) from the shower body (4) by turning the rib the left side. Then you can pull away the set shower head. Clean the shower head (5) with a descaling solution. Subsequently rinse it thoroughly with clear water before putting the shower head carefully back.
CAUTION: When cleaning the shower head do not use hard brushes or pointed or sharp objects because these may scratch or damage the surface.
IMPORTANT: The warranty is voided if no de-scaling is carried out or this is not carried out in accordance with the operating instructions.
Always disconnect the Programmable Coee Maker from the socket when it is not in use.
12
Page 16
Programmable Coee Maker
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNICAL DATA
EU mains voltage 220240 V~ 5060 Hz
USA mains voltage 120 V~ 60 Hz
EU nominal power 900 W
USA nominal power 900 W
Cable length approx. 75 cm / 29.5 in
Volumetric capacity 1.5 liter / 51 l. oz
Test marks GS, CE, ETL, CETL
MANUFACTURER GUARANTEE FOR THE USA & CAN, THE EU AND CH.
Guarantee: BODUM® AG, Switzerland, guarantees the BISTRO
Programmable Coffee Maker for a period of two years from the date of original purchase against faulty materials and malfunctions that can be traced back to defects in design or manufacturing. Repairs are carried out free of charge if all guarantee conditions are met. Refunds are not available.
Guarantor: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Guarantee conditions: The guarantee certiicate must be completed by the seller at the time of purchase. You must present the guarantee certif­icate to obtain guarantee services. Should your BODUM® product require guarantee service, please contact your BODUM® retailer, a BODUM® store, your country’s BODUM® distributor, or visit www.bodum.com.
BODUM® will not provide warranty for damage resulting from inappropri­ate use, improper handling, normal wear and tear, inadequate or incorrect maintenance or care, incorrect operation or use of the appliance by unau­thorized persons.
This Manufacturer Guarantee does not affect your statutory rights under applicable national laws in force, nor your right against the dealer arising from their sales/purchase contract.
ENVIRONMENTALLY ACCEPTABLE DISPOSAL
This marking indicates that this product should not be dis­posed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling.
13
Page 17
DE
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt stolzer Besitzer eines programmierbaren BODUM®-BISTROKaeebereiters. Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind stets grundle­gende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich der folgenden:
Lesen Sie alle Informationen, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Durch die Nichtbeachtung der Anweisungen und Sicherheitshinweise können gefährliche Situationen entstehen.
Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Beschädi­gungen. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob das Gerät beschä­digt ist, verwenden Sie es nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial (Karton, Plastikbeutel etc.) außerhalb der Reichweite von Kindern auf (Erstickungs- und Verletzungsgefahr).
Benutzen Sie das Gerät immer sachgemäß. Dieser programmierbare Kaeebereiter ist nur für den häusli-
chen Gebrauch in Innenräumen bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die unmittelbare Nähe eines eingeschalteten Gas- oder Elektroherdes oder in einen vorgeheizten Ofen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die auf eine missbräuchliche oder unsachgemäße Verwendung
14
Page 18
Programmierbarer Kaeebereiter
des Gerätes zurückzuführen sind. Benutzen Sie das Gerät aus­schließlich für den vorgesehenen Zweck.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Bei der Verwendung des Gerätes in der Nähe von Kindern oder
Personen, die nicht mit dem Gerät vertraut sind, müssen diese stets genau beaufsichtigt werden.
Um Brände, Stromschläge und Verletzungen zu vermeiden, dürfen Sie Kabel, Stecker und Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, es sei denn, sie erhielten Anweisungen durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person, wie das Gerät zu benutzen ist, und werden von dieser Person während der Verwendung des Geräts beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, des­sen Kundendienst oder einer entsprechend qualiizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht mit feuchten oder nassen Händen berührt werden. Berühren Sie auch das Netzkabel oder den Stecker nicht mit nassen Händen.
Berühren Sie keine heißen Oberlächen des Gerätes. Halten Sie die Glaskanne und den Filterhalter immer nur an den Grien fest.
Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht vom Geräteherstel­ler empfohlen wurden. Solche Teile können zu Bränden, Strom­schlägen oder Verletzungen führen.
Für USA und Kanada: Dieses Gerät verfügt über einen polarisier­ten Stecker (die Kontakte besitzen eine unterschiedliche Breite). Um die Gefahr von Stromschlägen zu verringern, passen diese Stecker nur in einer bestimmten Richtung in eine polarisierte Steckdose. Sollte sich der Stecker nicht ganz in die Steckdose schieben lassen, dann drehen Sie den Stecker bitte um. Sollte
15
Page 19
DE
Gebrauchsanweisung
der Stecker immer noch nicht passen, wenden Sie sich bitte an einen qualiizierten Elektriker. Führen Sie unter keinen Umstän­den irgendwelche Veränderungen am Stecker durch.
Das Gerät darf nicht ohne Wasser eingeschaltet werden. Füllen Sie den Wassertank (2) nicht über den Höchststand. Das Gerät darf niemals ohne Brühkopf (5) und Filterhalter (6)
eingeschaltet werden. Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Dampf, der während des
Brühvorgangs erzeugt wird. Önen Sie deshalb während der Zubereitung niemals den Deckel (3) des Gerätes. Es besteht ansonsten Verbrühungsgefahr.
Wird der Deckel während des Brühvorgangs entfernt, besteht Verbrühungsgefahr.
Kochendes Wasser kann Verbrennungen verursachen. Stellen Sie sicher, dass die Ein-/Aus-Taste (15) jederzeit gut
zugänglich ist. ACHTUNG: Um keine Schäden am Gerät zu verursachen, dürfen
keine alkalischen Reinigungsmittel verwendet werden. Ver­wenden Sie zur Reinigung immer ein weiches Tuch und mildes Reinigungsmittel.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Denken Sie immer daran, dass es sich um ein elektrisches Gerät handelt.
Reinigen Sie das Gehäuse (1) nur mit einem feuchten Tuch. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (15) und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, um das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Gerät
vom Stromnetz zu trennen. Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kanten von Tischen
oder Arbeitsplatten hängen und lassen Sie es nicht mit heißen Oberlächen in Berührung kommen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn die Kaeema­schine nicht in Betrieb ist oder gereinigt werden soll. Lassen Sie
16
Page 20
Programmierbarer Kaeebereiter
das Gerät vor dem Reinigen und Einsetzen oder Abnehmen von Teilen abkühlen.
Nehmen Sie ein elektrisches Gerät niemals in Betrieb, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, nachdem Funktions­störungen aufgetreten sind oder das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät in einem solchen Fall zum nächstgelegenen autorisierten Servicezentrum, um es prü­fen, reparieren oder einstellen zu lassen.
Versuchen Sie niemals, das Netzkabel am Gerät zu ersetzen. Dafür sind Spezialwerkzeuge erforderlich. Bringen Sie das Gerät immer in ein vom Hersteller zugelassenes Servicezentrum, um es reparieren oder sein Kabel austauschen zu lassen, um sicher­zustellen, dass die Sicherheit des Geräts weiterhin gewährleistet bleibt.
Tauchen Sie Kabel, Stecker und Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, da dies zu Bränden, Stromschlägen und Verletzungen führen kann.
Stellen Sie sicher, dass die Oberläche, auf welcher das Gerät aufgestellt ist, vor seinem Gebrauch trocken ist.
Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom Geräteher­steller empfohlen werden, kann zu Bränden, Stromschlägen und Verletzungen führen.
Geben Sie während des Betriebs immer den Gehäusedeckel (3), den Filterhalter (6) und den Kaeeilter (7) auf das Gerät.
Lassen Sie die leere Glaskanne (9) nicht auf der Heizplatte (18) stehen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Die Kanne kann dadurch beschädigt werden oder Risse bekommen.
Die Kanne ist für die Verwendung mit diesem Gerät vorgesehen. Deshalb darf sie nicht auf Herdplatten verwendet werden.
Stellen Sie die heiße Kanne niemals auf eine nasse oder kalte Oberläche.
Verwenden Sie die Kanne niemals, wenn sie Risse aufweist oder ihr Gri locker oder beschädigt ist.
17
Page 21
DE
Gebrauchsanweisung
Reinigen Sie die Kanne niemals mit scharfen Reinigungsmitteln, Stahlwolle oder anderen abrasiven Materialien.
AUFSTELLEN DES GERÄTS
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberläche, die nicht heiß ist und sich nicht in unmittelbarer Nähe einer Wärme­quelle beindet. Die Oberläche muss trocken sein. Halten Sie Kinder vom Gerät und vom Netzkabel fern.
• Stellen Sie zur Verwendung des programmierbaren Kaeebe­reiters das Gehäuse (1) niemals auf ein Metallblech oder eine andere Metalloberläche.
• Prüfen Sie, ob das Typenschild am Gerät eine Spannung anzeigt, die der Netzspannung Ihrer Region entspricht. Während der Benutzung des Gerätes muss die Steckdose in Notfällen leicht zugänglich sein. Der Hersteller haftet nicht für Unfälle, die durch mangelhafte oder fehlerhafte Erdung des Gerätes entstehen.
• Wenn die Steckdose nicht für den Stecker des Gerätes geeig­net ist, muss diese von einem zugelassenen Elektriker ausge­tauscht werden.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
18
Page 22
Programmierbarer Kaeebereiter
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1 Gehäuse 10 Sichtfenster des Wassertanks
2 Gehäuse 11 Kannendeckel
3 Deckel 12 Programmtaste
4 Brühgehäuse 13 STUNDENTaste
5 Brühkopf 14 MINUTENTaste
6 Filterhalter 15 Ein-/Aus-Taste
7 Kaeeilter 16 Display
8 Messlöel 17 Sicherheitsschalter
9 Glaskanne 18 Heizplatte
WICHTIGE IN FORMATIONEN
Netzkabel
Das Gerät wird mit einem kurzen Netzkabel geliefert, um zu verhindern, dass Personen sich im Kabel verwickeln oder über das Kabel stolpern.
Es ist möglich, ein Verlängerungskabel zu verwenden, wenn dabei entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroen werden.
Sollte ein Verlängerungskabel verwendet werden, müssen die für das Verlängerungskabel vorgegebenen Nennwerte mindestens denen des Gerätes entsprechen. Wenn das Gerät geerdet ist, muss das Verlängerungskabel ein dreiadriges, geerdetes Kabel sein. Das längere Kabel muss so gelegt werden, dass es nicht über die Kanten von Tischen oder die Ecken von Arbeitsplatten hängt, damit es Kindern nicht mög­lich ist, daran zu ziehen, und Personen nicht über das Kabel stolpern.
Ausschalten des programmierbaren Kaeebereiters
Der programmierbare Kaeebereiter kann über den Sicher­heitsschalter (17) jederzeit ausgeschaltet werden.
Vor der Verwendung des programmierbaren Kaeebereiters
Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch. Füllen Sie dazu den Wassertank (2) bis zum Höchststand mit Wasser und nehmen Sie das Gerät mit eingesetztem Filterhalter (6), eingesetztem Kaeeilter (7) und eingesetzter Glaskanne
19
Page 23
DE
Gebrauchsanweisung
(9) ohne Kaeepulver in Betrieb. Schütten Sie das Wasser anschließend wieder weg. Warten Sie mindestens 10 Minu­ten, bevor Sie das Gerät danach regelmäßig in Betrieb nehmen.
VERWENDUNG DES PROGRAM MIERBAREN KAF FEEBEREITERS
Önen Sie den Deckel (3) und füllen Sie den Wassertank mit der gewünschten Menge an kaltem Wasser. Achten Sie beim Einfüllen jedoch darauf, dass sich der Wasserstand auf dem Sichtfenster des Wassertanks (10) niemals über dem Höchst­oder unter dem Mindeststand beindet. Schließen Sie den Deckel (3).
Hinweis: Wenn der Wassertank (2) leer ist, lässt sich das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht einschalten, um zu ver­hindern, dass das Heizelement im Trockenen läuft.
Warnung: Füllen Sie immer nur klares, kaltes Wasser in den Wassertank (2). Geben Sie keine Milch oder andere Flüssig­keiten in den Wassertank.
Um eine ganze Kanne Kaee zuzubereiten, geben Sie maxi­mal 12 gestrichene BODUM®-Messlöel Kaeepulver in den Kaeeilter (7). Zur Zubereitung kleinerer Kaeemengen müs­sen Sie eine entsprechend kleinere Menge an Kaeepulver verwenden.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur den mit dem Gerät gelieferten Kaeeilter (7). Verwenden Sie niemals Papierilter.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (15) einmal, um den Brühvor­gang zu starten. Der Rand der Ein-/Aus-Taste beginnt weiß zu leuchten.
Nach wenigen Sekunden ließt das Wasser durch den Brüh­kopf in den Filterhalter (6) und anschließend in die Glaskanne (9). Der Brühvorgang dauert für eine volle Kanne Kaee in etwa 10 Minuten.
Hinweis: Önen Sie den Deckel (3) während des Brühvorgan­ges nicht. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.
Wenn der Wassertank (2) nach dem Brühvorgang leer ist, schaltet sich der programmierbare Kaeebereiter aus und die Heizplatte (18) geht automatisch an.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (15) zweimal, um das Gerät auszuschalten. Der weiße Rand der Taste erlischt.
20
Page 24
Programmierbarer Kaeebereiter
Hinweis: Sie können die Kanne jederzeit aus dem Kaeebe­reiter entnehmen, um Kaee auszuschenken. Der Kaee hört automatisch auf, nach unten zu rinnen. Sie sollten die Kanne jedoch nach spätestens 30 Sekunden wieder in den Kaee­bereiter setzen.
AUTOMATISCHE STARTFUNKTION
Um die automatische Startfunktion einzustellen, müssen Sie das Gerät wie gewöhnlich für die Kaeezubereitung vorberei­ten und danach folgende Schritte ausführen:
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (15) zweimal. Der Rand der Programmtaste (12) beginnt danach, weiß zu leuchten.
2. Drücken Sie die Programmtaste (12). Auf dem LCDDisplay wird "CLOCK" angezeigt. Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit durch Drücken der STUNDENTaste (13) und MINUTENTaste (14) ein (siehe Abb. 3).
Hinweis: Die Uhrzeit wird nach der 2-mal-12Stunden-Zählung angezeigt, d.h. sie wechselt alle 12 Stunden von AM zu PM bzw. von PM zu AM.
3. Drücken Sie nach dem Einstellen der aktuellen Uhrzeit erneut die Programmtaste. Auf dem LCDDisplay erscheint "TIMER"; stellen Sie danach durch Drücken der STUN­DENTaste (13) und MINUTENTaste (14) die gewünschte Start­zeit für den Kaeebereiter ein (siehe Abb. 4).
Um 20:15 Uhr (8:15 PM) erlischt der Rand der Programmtaste und der Rand der Ein- /Aus-Taste leuchtet weiß auf. Das Gerät startet automatisch.
Hinweis: Wird der Kaeebereiter nach dem Brühvorgang für zwei Stunden nicht bedient, schaltet sich das Gerät automa­tisch ab.
REINIGUNG DES GERÄTS
Abb. 3
Abb. 4
Verwenden Sie zur Reinigung des programmierbaren Kaf­feebereiters niemals Chemikalien, Stahlwolle oder Scheuer­mittel. Reinigen Sie das Gehäuse (1) nur mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie das Gehäuse niemals in Wasser. Denken Sie immer daran, dass es sich um ein elektrisches Gerät handelt.
21
Page 25
DE
Gebrauchsanweisung
Hinweis: Trennen Sie den programmierbaren Kaeebereiter vor dem Reinigen immer vom Stromnetz.
Reinigen Sie den programmierbaren Kaeebereiter nach jedem Gebrauch. Folgende Geräteteile sind spülmaschinen­fest (bitte nur in den oberen Teil der Spülmaschine geben):
5 Brühkopf 8 BODUM®-Messlöel
6 Filterhalter 11 Kannendeckel
7 Kaeeilter 9 Glaskanne
Vergewissern Sie sich, dass kein gemahlener Kaee im Filter (7) verbleibt, bevor Sie ihn in die Spülmaschine stellen.
Hinweis: Reinigen Sie den Kaeeilter (7) nach jedem Gebrauch gründlich.
WARTUNG UND PFLEGE
Entkalkung des programmierbaren Kaeebereiters
Um eine ordnungsgemäße Funktion des programmierbaren Kaeebereiters zu gewährleisten, müssen Sie sicherstellen, dass das Gerät nicht verkalkt ist. Der optimale Entkalkungs­zyklus ist von der Härte des Wassers abhängig, die von Land zu Land variiert. Wir empfehlen, das Gerät spätestens nach 30-maligem Gebrauch zu entkalken.
Wichtig: Wenn Sie den programmierbaren Kaeebereiter nicht entkalken, kann dies zu Beschädigungen des Gerätes führen!
Eine regelmäßige Entkalkung kann die Lebensdauer des Pro­dukts erhöhen und gewährleistet seine einwandfreie Funkti­onalität. Darüber hinaus haben regelmäßige Entkalkungen geringere Dampbildung, schnellere Brühzeiten und Energie­einsparungen zur Folge.
Kalkablagerungen sollten mit einer handelsüblichen Entkal­kungslösung für Kaeemaschinen oder mit Essigwasser (20 % Essig und 80% Wasser) entfernt werden. Bei der Verwen­dung von handelsüblichen Entkalkungslösungen ist sicherzu­stellen, dass diese für Heizelemente aus Kupfer und Silikon­werkstoe geeignet sind. (Überprüfen Sie die Speziikationen und Dosierungsanweisungen des Herstellers sorgfältig).
Füllen Sie den Wassertank (2) mit der Entkalkungslösung oder dem Essigwasser (ohne den Höchststand zu überschreiten) und geben Sie den Brühkopf (5), den Filterhalter (6), den
22
Page 26
Programmierbarer Kaeebereiter
Kaeeilter (7) (ohne Kaeepulver) und die Glaskanne (9) in ihre vorgesehenen Positionen im Gerät.
Lassen Sie das Gerät so lange laufen, bis sich kein Essig­wasser bzw. keine Entkalkungslösung mehr im Wassertank beindet.
ACHTUNG! Während der Entkalkung bildet sich mehr Dampf als bei einem normalen Brühvorgang. Schütten Sie das Ent­kalkungsmittel in der Kanne vollständig weg, sobald keine Flüssigkeit mehr nach unten rinnt. Lassen Sie den Kaeebe­reiter danach für 10 Minuten abkühlen.
Spülen Sie die einzelnen Teile gründlich mit kaltem Wasser ab. Spülen Sie danach den Kaeebereiter durch, indem Sie mindestens zwei Mal kaltes, klares Wasser durch das Gerät laufen lassen. Vorher müssen Sie noch sicherstellen, dass alle Einzelteile wieder ordnungsgemäß in den Kaeebereiter eingesetzt wurden.
Alle anderen Wartungsarbeiten sind von einer autorisierten Servicestelle durchzuführen.
REINIGUNG DES BRÜHKOPFES
AUFBEWAHRUNG
Der Brühkopf (6) kann separat gereinigt und entkalkt werden. Dafür müssen Sie den Deckel (3) önen. Das Brühgehäuse kommt dabei automatisch nach oben. Lösen Sie den Brüh­kopf (5) aus dem Brühgehäuse (4), indem Sie die Rippe nach links drehen. Sie können den Brühkopf danach entnehmen. Reinigen Sie den Brühkopf (5) mit einer Entkalkungslösung. Spülen Sie den Brühkopf anschließend gründlich mit klarem Wasser ab, bevor Sie ihn wieder sorgfältig in das Brühge­häuse setzen.
ACHTUNG: Verwenden Sie beim Reinigen des Brühkopfes keine harten Bürsten oder spitzen oder scharfen Gegen­stände, da diese die Oberläche zerkratzen oder beschädi­gen können.
WICHTIG: Sollten keine Entkalkungen durchgeführt werden oder diese nicht entsprechend den Angaben der Bedienungs­anleitung erfolgen, erlöschen jegliche Garantieansprüche.
Trennen Sie den programmierbaren Kaeebereiter immer vom Stromnetz, wenn er sich nicht in Verwendung beindet.
23
Page 27
DE
Gebrauchsanweisung
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
TECHNISCHE DATEN
EUNetzspannung 220240 V~ 5060 Hz
USANetzspannung 120 V~ 60 Hz
EUNennleistung 900 W
USANennleistung 900 W
Kabellänge ca. 75 cm / 29,5 in
Fassungsvermögen 1.5 liter/51 l. oz
Prüfzeichen GS, CE, ETL, CETL
HERSTELLERGARANTIE FÜR DIE USA, KANADA, DIE EU UND DIE SCHWEIZ
Garantie:
Kaeebereiter BISTRO ab dem ursprünglichen Kaufdatum eine zweijährige Garantie auf Materialfehler und Betriebsstörungen, die auf Konstruktions- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Reparaturen werden kostenlos durchgeführt, wenn alle Garantiebedingungen erfüllt sind. Es werden keine Rückerstattungen vorgenommen.
Gewährträger:
6234 Triengen.
Garantiebedingungen:
Zeitpunkt des Kaufs ausgefüllt werden. Um Garantieleistungen in Anspruch nehmen zu können, muss der entsprechende Garantieschein vorgelegt werden. Sollte Ihr BODUM®-Produkt einen Garantieservice erfordern, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM®-Händler, eine BODUM®-Filiale, den BODUM®-Vertriebspartner Ihres Landes oder besuchen Sie www.bodum.com.
BODUM® übernimmt keine Gewähr für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung, unsachgemäße Handhabung, normale Abnutzung, unzureichende oder fehlerhafte Plege oder Wartung, unsachgemäße Bedienung oder die Benutzung des Gerätes durch Unbefugte verursacht werden.
Diese Herstellergarantie hat keinen Einluss auf Ihre gesetzlichen Rechte unter der jeweils geltenden nationalen Gesetzgebung oder Ihre Verbraucherrechte gegenüber dem Händler, die aus dem Verkauf-/ Kaufvertrag entstehen.
Die BODUM® AG, Schweiz, gewährt für den programmierbaren
BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463,
Der Garantieschein muss vom Verkäufer zum
24
Page 28
Programmierbarer Kaeebereiter
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTES
Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll beseitigt werden, sondern müssen getrennt entsorgt werden. Die Abgabe bei kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind verplichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entsprechenden Sammlung abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen Sie dazu bei, dass wert volle Rohstoe recycelt und Schadstoe gezielt behandelt werden können.
V = Volt W = Watt Hz = Hertz ˜ = Wechselstrom
Das ausgediente Gerät zu einer autorisierten Entsorgungsstelle bringen. (WEEE Direktive)
Geprüfte Sicherheit
-
25
Page 29
FRANÇAIS
FR
Mode d’emploi
Félicitations! Vous êtes désormais l'heureux propriétaire d'une Cafetière Programmable BODUM® BISTRO. Veuillez lire attentivement ces instructions avant l’utilisation.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions de base doivent toujours être respectées, y compris les suivantes:
Lisez toutes les informations avant la première utilisation de l'appareil. Le non-respect des consignes et des informations de sécurité peut conduire à des situations dangereuses.
Après avoir déballé l'appareil, vériiez s'il est intact. Si vous n'êtes pas sûr de savoir si l'appareil est endommagé, ne l'utilisez pas et contactez votre revendeur.
Conservez les matériaux d'emballage (carton, sac en plastique, etc.) hors de la portée des enfants (risque d'asphyxie ou de blessure).
N'utilisez pas l'appareil à d'autres ins que celles prévues. La Cafetière Programmable est réservée à un usage exclusive-
ment ménager. Ne pas l'utiliser en extérieur. Ne placez pas l'appareil sur ou à proximité d'une cuisinière à gaz
ou d'une plaque de cuisson électrique sous tension, ou dans un four préchaué.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas de dom­mages ou de blessures qui surviendraient à la suite d'un usage malavisé ou non prévu.
N'utilisez l'appareil qu'aux ins prévues. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Lorsque vous utilisez l'appareil à proximité d'enfants ou de
personnes qui ne le connaissent pas, vous devrez assurer une surveillance en permanence.
26
Page 30
Pour éviter les incendies, les électrocutions et de se blesser, n'im-
Cafetière Programmable
mergez pas le cordon, la iche ou l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capa­cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'habitude d'utiliser ce type d'appareil s'ils sont supervisés ou aidés concernant l'utilisation de l'appareil et comprennent les dangers que cela implique. Les enfants doivent être surveillés, ain d'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent de maintenance ou une personne possédant des quali­ications identiques pour éviter tout risque.
L'appareil ne doit pas être manipulé avec les mains humides ou mouillées. Ne touchez pas au câble d'alimentation ou la iche avec les mains mouillées.
Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Tenez le bol en verre et le porte-iltre par la poignée uniquement.
Ne jamais utiliser d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant car ils peuvent entrainer des incendies, des chocs ou des blessures électriques.
Pour les USA et le Canada: Ces appareils ont une iche pola­risée (une des lames est plus large que l'autre). Pour réduire le risque de choc électrique, cette iche ne sera insérée dans une prise polarisée que dans un sens. Si la iche ne rentre pas com­plètement dans la prise, retournez-la. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualiié. En aucune façon vous ne devrez modiier la iche.
L'appareil ne doit pas être mis en marche sans eau. Ne dépassez pas la ligne MAX pour remplir le réservoir d'eau (2). L'appareil ne doit jamais être allumé sans le disque supérieur (5)
et le porte-iltre (6). Évitez tout contact avec la vapeur d'eau générée pendant le proces-
sus de brassage. Attention de ne pas ouvrir le couvercle (3) pendant ce processus, un jet de vapeur chaude pourrait s’en échapper.
27
Page 31
Un échaudage peut se produire si le couvercle est retiré pendant
FR
Mode d’emploi
les cycles de brassage. L'eau bouillante peut causer des brûlures. Assurez-vous que le bouton Mode veille (15) est facilement acces-
sible à tout moment. ATTENTION: Pour éviter d'endommager l'appareil, n'utilisez pas
de produits de nettoyage alcalins. Pour nettoyer, utilisez un chif­fon et un détergent doux.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau. Rappelez-vous que ceci est un appareil électrique.
Nettoyez la structure (1) avec un chion humide. Appuyez sur le bouton Mode veille (15) et retirez la iche de la
prise ain d'éteindre l'appareil. Débranchez toujours l'appareil du secteur e appuyant sur la iche
plutôt que de tirer sur le câble. Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre sur les bords des
tables ou des plans de travail. Il ne doit jamais entrer en contact avec des surfaces chaudes.
Veillez à débrancher la prise lorsque ni l’appareil ni l’aichage de l’heure ne sont en cours d’utilisation et avant tout nettoyage. Laisser refroidir avant d’ajouter ou de retirer des pièces et avant de nettoyer l’appareil.
Ne mettez jamais un appareil électrique en service si le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés, en cas de dysfonc­tionnements ou si l'appareil a été endommagé de quelque façon que ce soit. Dans de tels cas, emmenez l'appareil au centre de service autorisé pour qu'il soit vériié, réparé ou réglé.
N'essayez jamais de remplacer le câble d'alimentation sur l'ap­pareil. Des outils spéciaux sont nécessaires à cet eet. Seul un centre de service agréé par le fabricant pourra réparer l'appareil ou changer le câble d'alimentation, ceci également ain que l'ap­pareil demeure sécuritaire.
N'immergez pas le câble, la iche ou l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides, car cela pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
28
Page 32
Assurez-vous que la surface sur laquelle l'appareil est placé est
Cafetière Programmable
sèche avant utilisation. L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de
l'appareil peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles.
L'appareil en fonctionnement devra toujours avoir le couvercle de boîtier (3), le porte-iltre (6) et le iltre à café (7).
Ne laissez pas le bol en verre cruche vide (9) sur la plaque chauante (18) lorsque l'appareil est allumé. Le bol peut être endommagé.
Le récipient est conçu pour être utilisé avec cet appareil. Il ne doit jamais être utilisé sur un haut de gamme.
Ne posez jamais un récipient chaud sur une surface mouillée ou froide. N'utilisez pas de récipient issuré ou ayant une poignée lâche ou fragile
Ne nettoyez pas le récipient avec des produits nettoyants, une éponge abrasive ou d'autres matériaux agressifs.
INSTALLATION
• Placez l'appareil sur une surface stable qui ne soit ni chaude ni à proximité d'une source de chaleur. La surface doit être sèche. Gardez l'appareil et le câble d'alimentation hors de la portée des enfants.
• Lorsque vous utilisez la Cafetière Programmable, ne placez jamais la structure (1) sur une surface en métal.
•Assurez-vous que la tension électrique de votre domicile cor­responde à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appa­reil. Lorsque l'appareil est en fonctionnement, il est nécessaire que la prise soit facilement accessible en cas d'urgence. Le fabricant ne pourra pas être tenu responsable des accidents qui surviennent à cause d'une mise à la terre défectueuse ou incor­recte de l'appareil.
• Si la prise de courant n'est pas appropriée à la prise de votre appareil, vous devrez faire remplacer la prise par un électricien agréé.
29
Page 33
Conservez ces instructions
FR
Mode d’emploi
d'utilisation pour consultation future
RÉSERVÉ À UN USAGE MÉNAGER
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
INFORMATION IMPORTANTE
1 Structure 10 Viseur du Réservoir d'eau
2 Réservoir d'eau 11 Couvercle du Bol
3 Couvercle 12 Touche Programmation
4 Passage d'eau 13 Touche HEURE
5 Disque supérieur 14 Touche MINUTES
6 Porte Filtre 15 Bouton Mode veille
7 Filtre à Café 16 Écran
8 Cuillère doseuse 17 Interrupteur de Sécurité
9 Bol en verre 18 Plaque chauante
Câble d'alimentation
L'appareil est livré avec un câble d'alimentation court ain de réduire le risque d'emmêlement ou de trébuchage sur un long câble.
Il est néanmoins possible d'utiliser un câble d'extension.
En cas d'utilisation d'un câble d'extension, les valeurs nominales indiquées pour le câble d'extension doivent être conformes à celles de l'appareil. Si l'appareil est relié à la terre, alors le câble d'extension doit avoir trois conducteurs et être relié à la terre. Le câble plus long doit être posé de telle sorte qu'il ne s'accroche pas sur les bords des tables ou les coins des plans de travail, de sorte que les enfants ne puissent pas tirer sur lui et qu'il soit impossible que quelqu'un ne trébuche.
Éteindre la Cafetière à Programmable.
30
Page 34
En utilisant le Interrupteur de Sécurité (17), il est possible
Cafetière Programmable
d'éteindre la Cafetière Programmable à tout moment.
Avant d'utiliser la Cafetière Programmable
Nettoyez l'appareil avant la première utilisation. Remplissez le réservoir d'eau (2) avec de l'eau jusqu'à la ligne MAX et mettre l'appareil en fonctionnement avec le porte-iltre (6), le iltre à café (7) et le bol en verre (9) en place, mais sans café moulu. Ensuite, jetez l'eau. Attendez au moins 10 minutes avant de commencer à utiliser l'appareil régulièrement.
COMMENT UTI LISER LA CAFE TIÈRE PROGRAM MABLE
Ouvrez le couvercle (3) et remplissez le réservoir avec le volume souhaité d'eau froide. Cependant, ne remplissez pas au-delà de la ligne MAX ni en dessous de la ligne MIN du viseur du réservoir. Fermez le couvercle (3).
Remarque: Si le réservoir (2) est vide, l'appareil ne fonction­nera pas pour des raisons de sécurité, ain d'empêcher que l'élément chauant de travaille à sec.
ATTENTION: ne remplissez le réservoir (2) qu'avec de l'eau claire et froide. N'ajoutez pas de lait ni d'autres liquides
Pour faire un bol de café, remplissez le iltre à café (7) avec, au plus, 12 cuillères doseuses BODUM® de café moulu. Si vous désirez faire une petite quantité de café, la quantité de café moulu dont vous aurez besoin sera proportionnellement moins élevée
ATTENTION: N'utilisez que le iltre à café (7) fourni avec l'ap­pareil. N'utilisez jamais de iltres en papier.
Appuyez sur le bouton Mode veille (15) une fois pour faire démarrer le processus de brassage. Le bouton Mode veille s'allumera en blanc.
Après quelques secondes, l'eau commence à circuler à tra­vers le disque dans le porte-iltre (6), puis dans le bol en verre (9). Ce processus nécessite d'environ 10 minutes pour un bol de café
Remarque: N'ouvrez pas le couvercle (3) pendant le proces­sus de brassage.
L'appareil pourrait en âtre endommagé.
Après le processus de brassage, lorsque le réservoir d'eau
31
Page 35
(2) est vide, la Cafetière Programmable s'éteint et la plaque
FR
Mode d’emploi
chauante (18) s'allume automatiquement.
Appuyez sur le bouton Mode veille (15) 2 fois pour éteindre l'appareil. La lumière blanche s'éteindra.
Remarque: Vous pouvez enlever le bol, verser et servir le café à tout moment. Le goutte-à-goutte s'arrêtera automatique­ment, mais remettez le bol passées 30 secondes.
DEMARRAGE AUTOMATIQUE
Pour déinir la fonction de démarrage automatique, préparez l'appareil pour le processus de brassage et procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton Mode veille (15) deux fois; la touche Programmation (12) s'illuminera d'une lumière blanche.
2. Appuyez sur la touche Programmation (12); l'écran LCD aiche l'horloge. Réglez l'heure en appuyant sur HOUR (13) et MIN (14). (Voir la igure 3.)
Remarque: Le temps du cycle est de 24 heures; "AM" et "PM" changera toutes les 12 heures.
3. Après avoir réglé l'heure, appuyez à nouveau sur la touche Programmation, l'écran LCD aichera TIMER, puis réglez l'heure de démarrage automatique en appuyant sur HOUR (13) et MIN (14). (Voir la igure 4.)
A 8:15PM (20h15), la lumière de la touche Programmation s'éteindra, et la lumière blanche du bouton Mode veille s'allu­mera. L'appareil démarre automatiquement.
Remarque: Si la cafetière est laissée sans surveillance pendant deux heures après le brassage, elle s'éteint automatiquement.
NETTOYER LA MACHINE
Figure 3
Figure 4
Lors du nettoyage de la Cafetière Programmable, n'utilisez jamais de produits chimiques, d'éponge abrasive ou de net­toyants agressifs. Nettoyez la structure (1) avec un chion humide.
Ne plongez pas la structure dans l'eau. Rappelez-vous que ceci est un appareil électrique.
32
Page 36
Remarque: Débranchez toujours la Cafetière Programmable
Cafetière Programmable
du courant avant de laver l'appareil.
Lavez la Cafetière Programmable après chaque utilisation. Les pièces suivantes peuvent aller au lave-vaisselle (unique­ment dans le compartiment supérieur du lave-vaisselle)
5 Disque supérieur 8 Cuillère doseuse BODUM®
6 Porte Filtre 11 Couvercle du bol
7 Filtre à Café 9 Bol en verre
Veillez à ce qu'il n'y ait pas de restes de café moulu dans le iltre (7) avant de le mettre dans le lave-vaisselle.
Remarque: Nettoyez le iltre à café (7) soigneusement après chaque utilisation.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Le détartrage de la Cafetière à Dépression
Pour un bon fonctionnement de la Cafetière, vous devez vous assurer que la machine est protégée du tartre. Le cycle optimal dépend de la dureté de l'eau qui dière d'un pays à l'autre. Nous vous conseillons de procéder au détartrage de la machine après 30 utilisations.
IMPORTANT: Si vous ne veillez pas au détartrage de la cafe­tière, cela pourra entraîner des dommages!
Un détartrage régulier peut augmenter la durée de vie du produit et garantit sa fonctionnalité sans problèmes. En outre, cela se traduira par moins de vapeur, un temps de brassage plus rapide et des économies d'énergie.
Les dépôts doivent être éliminés avec une solution de détartrage pour machines à café disponible dans le com­merce ou avec une solution de vinaigre et d'eau (20% de vinaigre et 80% d'eau). Si vous choisissez d'utiliser une solution disponible dans le commerce, veillez à ce que celle-ci soit appropriée pour une utilisation sur des éléments chauants en cuivre ainsi que des matériaux de silicone. (Vériiez soigneusement les spéciications et les instructions de dosage du fabricant).
Remplissez le réservoir (2) avec une solution de détartrage ou une solution de vinaigre et d'eau (ne dépassez pas la ligne MAX) et mettez le disque supérieur (5), le porte iltre (6), le iltre à café (7) (sans reste de café) et le bol en verre (9) à
33
Page 37
leurs places respectives.
FR
Mode d’emploi
NETTOYER LE DISQUE SUPÉ RIEUR
Faites brasser la solution de vinaigre ou de détartrage jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
ATTENTION! Le processus de nettoyage causera plus de vapeur que le brassage standard. Une fois le goutte-à-goutte terminé, jetez tout le liquide. Laissez la cafetière refroidir pendant 10 minutes.
Ensuite, rincez soigneusement toutes les parties séparément avec de l'eau claire et froide, au moins deux fois.
Assurez-vous que toutes les parties séparées ont correcte­ment été replacées dans la Cafetière Programmable.
Toute autre réparation doit être eectuée par un centre de service autorisé.
Le disque supérieur (6) peut être nettoyé et détartré séparé­ment. Pour ce faire, ouvrez le couvercle (3), le disque viendra automatiquement vers le haut aussi. Détachez le disque supérieur (5) de la structure (4) en tournant la nervure du côté gauche. Ensuite, vous pouvez retirer le disque. Nettoyez le disque (5) avec une solution de détartrage. Puis, rincez abondamment à l'eau claire avant de remettre le disque avec précaution.
ATTENTION: Lors du nettoyage du disque, ne pas utiliser de brosses dures ni d'objets pointus ou tranchants, car ceux-ci peuvent rayer ou endommager la surface.
STOCKAGE
IMPORTANT: La garantie est annulée si aucun détartrage
n'est eectué ou s'il n'est pas fait conformément aux instruc­tions de fonctionnement.
Débranchez toujours la Cafetière à Dépression du courant lorsqu'elle 'est pas utilisée.
34
Page 38
Cafetière Programmable
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
Tension au secteur en Europe 220240 V~ 5060 Hz
Tension au secteur aux États-Unis 120 V~ 60 Hz
Puissance nominale en Europe 900 W
Puissance nominale aux États-Unis 900 W
Longueur du câble 75 cm / 29.5 in environ
Capacité 1.5 liter / 51 l. oz
Certiications GS, CE, ETL, CETL
GARANTIE FABRICANT POUR LES USA & LE CAN, L'UE ET LA CH.
Garantie: BODUM® AG, Suisse, garantit la Cafetière Programmable BISTRO
pour une période de deux ans à compter de la date d'achat originale cou vrant les matériaux défectueux et les défaillances suite à des défauts de fabrication ou de conception. Les réparations sont eectuées gratuitement si toutes les conditions de garantie sont remplies. Il n'y aura lieu à aucun remboursement.
Garant: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Conditions de garantie: Le certiicat de garantie doit être rempli par le vendeur au moment de l'achat. Il devra être présenté pour bénéicier des services de garantie. Si votre produit nécessite un service de garantie BODUM®, veuillez contacter votre revendeur BODUM®, un magasin BODUM®, un distributeur BODUM® de votre pays, ou visiter www.bodum.com.
BODUM® ne fournira pas de garantie pour les dommages résultant d'une utilisation inappropriée, d'une mauvaise manipulation, de l'usure normale, d'un entretien ou de soins inadéquats ou incorrects, d'une mauvaise manœuvre ou de l'utilisation de l'appareil par des personnes non autorisées.
Cette garantie du fabricant n'aecte pas vos droits légaux en vertu des lois nationales applicables en vigueur, ni votre droit contre le revendeur décou lant du contrat de vente/d'achat.
-
-
MISE AU REBUT CORRECT DE CE PRODUIT
Ce sigle indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers dans l’UE. Pour éviter d’éventuels impacts néfastes pour l’environnement ou la santé humaine dus à des dépôts incontrôlés de déchets, recyclez-le de manière responsable pour favoriser la réutilisation durable des matières premières. Pour retourner votre appareil usagé, veuillez utiliser des systèmes de retour et de collecte, ou contactez le revendeur où le produit a été acheté. Il peut reprendre le produit pour un recyclage respectueux de l’envi ronnement.
35
-
Page 39
DANSK
DA
Brugsanvisning
Tillykke! Du er nu den stolte ejer af en BODUM® BISTRO programmerbar kaemaskine. Læs venligst disse instruktioner nøje før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Ved brug af elektriske apparater skal man altid følge grund­læggende sikkerhedsforanstaltninger, herunder disse:
Læs alle oplysninger, før du benytter apparatet første gang. Manglende overholdelse af vejledningerne og sikkerhedsoplys­ningerne kan føre til farlige situationer.
Efter udpakning af apparatet skal det kontrolleres for beskadi­gelse. Hvis du ikke er sikker på, om apparatet er beskadiget, skal du ikke benytte det. Kontakt i stedet din forhandler.
Opbevar emballagen (pap, plasticpose osv.) uden for børns ræk­kevidde (risiko for kvælning eller tilskadekomst).
Brug ikke apparatet til andre formål end efter hensigten. Denne programmerbare kaemaskine er kun designet til inden-
dørs privat brug. Brug den ikke udendørs. Placer ikke apparatet på eller i nærheden af et varmt gaskomfur
eller elektrisk komfur, der er tændt, eller i en forvarmet ovn. Producenten bærer intet ansvar for skader eller personskader,
der opstår som følge af misbrug eller brug, der ikke er efter hen­sigten. Brug udelukkende apparatet efter hensigten.
Lad ikke børn lege med apparatet. Når apparatet benyttes i nærheden af børn eller personer,
der ikke er bekendt med det, skal man sørge for konstant overvågning.
For at undgå brand, elektrisk stød og kvæstelser må ledninger, stik og apparatet ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
36
Page 40
Dette apparat må ikke benyttes af personer (herunder børn)
Programmerbar kaemaskine
med begrænsninger, hvad angår deres fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som ikke har den nødvendige erfaring eller viden, medmindre sådanne personer modtager instrukser vedrø­rende brug fra en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, og som overvåger dem, mens de bruger apparatet. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller en lignende kvaliiceret person for at undgå sikkerhedsfarer.
Lad ikke apparatet komme i kontakt med fugtige eller våde hæn­der. Berør ikke netledningen eller stikket med våde hænder.
Berør ikke nogen varme overlader. Hold kun glaskanden og il­terholderen i håndtaget.
Brug ikke noget tilbehør, der ikke er anbefalet af apparatets pro­ducent. Dette kan føre til brand, elektrisk stød og kvæstelser.
For USACanada: Dette apparat har et polariseret stik (det ene stikben er bredere end det andet). For at reducere risikoen for stød kan dette stik kun sættes i en polariseret stikkontakt på én måde. Hvis stikket ikke kan sættes ordentligt ind i stikkontakten, så vend stikket om. Hvis det stadig ikke kan sættes i, kontakt da en kvaliiceret elektriker. Modiicer ikke stikket på nogen som helst måde.
Der må ikke tændes for apparatet uden vand. Fyld ikke vandbeholderen (2) til over MAX-stregen. Der må aldrig tændes for apparatet uden brusehoved (5) og il-
terholder (6). Undgå kontakt med den damp, der dannes under brygningen.
Åbn derfor ikke låget (3) under denne proces. Der er risiko for skoldning.
Skoldning kan forekomme, hvis låget jernes under bryggecyklussen.
Kogende vand kan forårsage forbrændinger.
37
Page 41
Sørg for, at der er let adgang til tænd/sluk-knappen (15) på
DA
Brugsanvisning
ethvert tidspunkt. FORSIGTIG: For at forebygge beskadigelse af apparatet må der
ikke bruges alkaliske rengøringsmidler. Brug en blød klud og et skånsomt rengøringsmiddel ved rengøring.
Nedsænk aldrig apparatet i vand. Husk, at dette er et elektrisk apparat.
Rengør kun den elektriske del (1) med en fugtig klud. Tryk på tænd/sluk-knappen (15), og træk stikket ud af stikkontak-
ten for at slukke for apparatet. Hold altid i stikket og ikke i ledningen, når du trækker stikket ud
af stikkontakten. Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten, og lad den ikke
komme i kontakt med varme overlader. Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet eller uret ikke er i
brug og før rengøring. Lad kaemaskinen køle af, før du sætter dele på eller tager dele af og før rengøring af apparatet.
Tag aldrig et elektrisk apparat i brug, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, efter funktionsfejl, eller hvis selve apparatet er blevet beskadiget på nogen som helst måde. I sådanne tilfælde skal apparatet bringes til det nærmeste autoriserede servicecen­ter med henblik på inspektion, reparation eller justering.
Forsøg aldrig at udskifte ledningen på apparatet. Dette kræ­ver særligt værktøj. Få kun apparatet repareret eller ledningen udskiftet af et servicecenter, der er godkendt af producenten, for at sikre, at apparatet forbliver sikkert.
Nedsænk ikke ledningen, stikket eller apparatet i vand eller andre væsker, da dette kan forårsage brand, elektrisk stød eller kvæstelser.
Sørg for, at den overlade, som apparatet placeres på, er tør før brug.
Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet af apparatets producent, kan føre til brand, elektrisk stød eller kvæstelser.
38
Page 42
Sæt altid husets låg (3), ilterholder (6) og kaeilter (7) på/i
Programmerbar kaemaskine
apparatet under brug. Efterlad ikke den tomme glaskande (9) på varmepladen (18), når der
er tændt for apparatet. Kanden kan blive beskadiget eller revne. Glaskanden er designet til brug med dette apparat. Den må
aldrig benyttes på et komfur. Sæt ikke en varm glaskande på en våd eller kold overlade. Brug ikke glaskanden, hvis den er revnet eller har et løst eller
svækket håndtag. Rengør ikke glaskanden med rensemidler, ståluld eller andre
slibemidler.
INSTALLATION
• Placer apparatet på en stabil, plan overlade, der hverken er varm eller i nærheden af en varmekilde. Overladen skal være tør. Opbevar apparatet og ledningen uden for børns rækkevidde.
• Ved brug af den programmerbare kaemaskine, må den elek­triske del (1) aldrig placeres på en metalbakke eller en anden metaloverlade.
• Kontrollér, at apparatets typeskilt angiver en spænding, der er i overensstemmelse med netspændingen i dit land. Mens appa­ratet er i brug, skal stikket være let tilgængeligt, hvis der opstår et nødstilfælde. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle uheld, der opstår som følge af manglende jording af apparatet.
• Hvis stikkontakten ikke er egnet til stikket på dit apparat, er du nødt til at få stikket udskiftet af en godkendt elektriker.
Gem denne brugsanvisning til fremtidig brug.
KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUG
39
Page 43
BESKRIVELSE AF
DA
Brugsanvisning
APPARATET
1 Elektrisk del 10 Vindue i vandtank
2 Vandbeholder 11 Kandelåg
3 Låg 12 Programknap
4 Bruseenhed 13 Timeknap
5 Brusehoved 14 Minutknap
6 Filterholder 15 Tænd/sluk-knap
7 Kaeilter 16 Display
8 Ske 17 Sikkerhedskontakt
9 Glaskande 18 Varmeplade
VIGTIGE OPLYSNINGER
El-ledning
Apparatet er udstyret med en kort el-ledning for at mindske risikoen for, at personer bliver viklet ind i eller falder over en lang ledning.
Hvis man overholder de nødvendige forsigtighedsregler, er det muligt at benytte en forlængerledning.
Hvis der skal benyttes en forlængerledning, skal de nominelle værdier, der er anført for den pågældende forlængerledning, som et minimum overholde værdierne for apparatet. Hvis apparatet er jordforbundet, skal forlængerledningen være et trelederkabel med jord. Den længere ledning skal lægges, således at den ikke hænger ud over bordkanter eller bord­hjørner, og således at personer ikke risikerer at falde over den.
Sådan slukkes den programmerbare kaemaskine
Man kan slukke for den programmerbare kaemaskine på ethvert tidspunkt med sikkerhedskontakten (17).
Før brug af den programmerbare kaemaskine
Rengør apparatet, før det benyttes første gang. Apparatet rengøres ved at fylde vandbeholderen (2) med vand op til MAX-stregen og lade apparatet køre med ilterholder (6), kaf­feilter (7) og glaskande (9) monteret, men uden malet kae. Hæld blot vandet ud bagefter. Vent mindst 10 minutter, før du begynder at benytte apparatet normalt.
40
Page 44
SÅDAN BETJENES
Programmerbar kaemaskine
DEN PROGRAM MERBARE KAFFE MASKINE
Åbn låget (3), og fyld vandbeholderen med den ønskede mængde koldt vand. Fyld imidlertid ikke over MAX-stregen og under MIN-stregen på vinduet i vandtanken (10). Luk låget (3).
Bemærk: Hvis vandbeholderen (2) er tom, vil apparatet ikke tænde af sikkerhedsmæssige årsager for at forhindre at var­meelementet varmer, mens tanken er tør.
Advarsel: Fyld kun vandbeholderen (2) med koldt, rent vand. Tilsæt ikke mælk eller andre væsker i vandbeholderen.
For at lave en kande kae skal du fylde kaeilteret (7) med maks. 12 strøgne BODUM®-måleskefulde malet ilterkae. Når du laver mindre kae, skal du brug en proportionalt mindre mængde malet kae.
FORSIGTIG: Brug kun det kaeilter (7), der fulgte med appa­ratet. Brug aldrig papiriltre.
Tryk på tænd/sluk-knappen (15) én gang for at starte brygge­processen. Kanten rundt om tænd/sluk-knappen begynder at lyse hvidt.
Efter et par sekunder begynder vandet at løbe gennem bruseenheden ned i ilterholderen (6) og efterfølgende ned i glaskanden (9). Med denne fremgangemåde laves en kande kae på ca. 10 minutter.
AUTOMATISK STARTFUNKTION
Bemærk: Åbn ikke låget (3) under bryggeprocessen. Det kan
beskadige apparatet.
Efter bryggeprocessen vil vandbeholderen (2) være tom. Den programmerbare kaemaskine vil slukke, og varmepladen (18) tænder automatisk.
Tryk på tænd/sluk-knappen (15) to gange for at slukke for apparatet. Det hvide lys omkring knappen slukker.
Bemærk: Du kan tage kanden ud og hælde kae op på ethvert tidspunkt. Apparatet holder straks op med at dryppe, men du skal sætte kanden tilbage efter højst 30 sekunder.
Hvis du vil indstille den automatiske startfunktion, skal du klargøre apparatet til bryggeprocessen og derefter fortsætte som følger:
1. Tryk på tænd/sluk-knappen (15) to gange. Programknappen (12) lyser hvidt i kanten.
41
Page 45
2. Tryk på programknappen (12). Der vises et ur på displayet.
DA
Brugsanvisning
Indstil det aktuelle klokkeslæt ved at trykke på timeknappen (13) og minutknappen (14). (Se igur 3.)
Bemærk: Tidscyklussen er 24 timer. "AM" (før middag) og "PM" (efter middag) skifter en gang hver 12. time.
3. Når det aktuelle klokkeslæt er indstillet, trykkes på pro­gramknappen igen. Displayet viser TIMER. Indstil nu den automatiske starttid ved at trykke på timeknappen (13) og minutknappen (14). (Se igur 4.)
Kl. 8:15 PM slukker lyset omkring programknappen, og tænd/sluk-knappen lyser hvidt i kanten. Apparatet starter automatisk.
Bemærk: Hvis kaemaskinen efterlades uden at blive rørt i to timer efter brygning, slukker den automatisk.
Figur 3
Figur 4
RENGØRING AF MASKINEN
Brug aldrig kemikalier, ståluld eller slibende rengøringsmidler til rengøring af den programmerbare kaemaskine. Rengør kun den elektriske del (1) med en fugtig klud.
Nedsænk aldrig den elektriske del i vand. Husk, at dette er et elektrisk apparat.
Bemærk: Abryd altid den programmerbare kaemaskine fra strømforsyningen før rengøring af apparatet.
Rengør den programmerbare kaemaskine, hver gang den har været i brug. Følgende dele kan gå i opvaskemaskinen (kun øverste del af opvaskemaskinen):
5 Brusehoved 8 BODUM®-måleske
6 Filterholder 11 Kandelåg
7 Kaeilter 9 Glaskande
Sørg for, at der ikke stadig er kaegrums i ilteret (7), før det lægges i opvaskemaskinen.
Bemærk: Rengør kaeilteret (7) grundigt hver gang efter brug.
42
Page 46
VEDLIGEHOLDEL
Programmerbar kaemaskine
SE OG PLEJE
Akalkning af den programmerbare kaemaskine
For at sikre at den programmerbare kaemaskine fungerer korrekt, skal du sørge for, at maskinen holdes fri for kalk. Den optimale cyklus er ahængig af, hvor hårdt vandet er, hvilket varierer fra land til land. Vi tilråder akalkning af maskinen, hver gang den har været brugt 30 gange.
Vigtigt: Hvis du ikke akalker den programmerbare kae­maskine, kan den blive beskadiget!
Regelmæssig akalkning kan forlænge brugslevetiden af produktet og garanterer fejlfri funktion. Endvidere fører regelmæssig akalkning til mindre damp, hurtigere bryggetid og energibesparelse.
Alejringer skal jernes med et akalkningsmiddel, der kan købes i forretningerne, og som er beregnet til kaemaskiner, eller med en opløsning af eddike og vand (20% eddike og 80 % vand). Når du benytter akalkningsmidler, der købes i en forretning, skal du sikre dig, at de er beregnet til brug på var­meelementer fremstillet af kobber samt silikonematerialer. (Tjek speciikationer og doseringsvejledning fra producenten nøje).
Fyld vandbeholderen (2) med akalkningsopløsningen eller en blanding af eddike og vand (fyld ikke til over MAX-stre­gen), og sæt brusehoved (5), ilterholder (6), kaeilter (7) (uden malet kae) og glaskanden (9), hvor de hører til på apparatet.
Bryg eddike- eller akalkningsopløsningen, indtil vandbehol­deren er tom.
FORSIGTIG! Under rengøringsprocessen vil der forekomme mere damp end under normal kaebrygning. Når apparatet er holdt op med at dryppe, skal al væsken hældes ud af kan­den. Lad kaemaskinen køle af i 10 minutter.
Skyl så de enkelte dele grundigt med koldt vand, og skyl apparatet ved at køre det igennem med koldt, rent vand mindst to gange. Sørg først for, at alle de separate dele er samlet korrekt i den programmerbare kaemaskine.
Enhver anden servicering skal udføres af en autoriseret servicefacilitet.
43
Page 47
RENGØRING AF
DA
Brugsanvisning
BRUSEHOVEDET
Brusehovedet (5) kan rengøres og akalkes separat. Dette foretages ved at åbne låget (3), brusehovedet kommer også automatisk op. Frigør brusehovedet (5) fra bruseenheden (4) ved at dreje tappen på venstre side. Nu kan du trække brusehovedet ud. Rengør brusehovedet (5) med et akalk­ningsmiddel. Skyl det bagefter grundigt med rent vand, før du sætter det forsigtigt tilbage på plads.
FORSIGTIG: Ved rengøring af brusehovedet må der ikke benyttes børster eller spidse/skarpe genstande, da disse kan ridse eller beskadige overladen.
VIGTIGT: Garantien bortfalder, hvis apparatet ikke akalkes, eller hvis akalkning ikke udføres i overensstemmelse med brugsvejledningen.
OPBEVARING
Abryd altid den programmerbare kaemaskine fra strømfor­syningen, når den ikke er i brug.
44
Page 48
Programmerbar kaemaskine
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
TEKNISKE DATA
Netspænding Europa 220240 V ~ 5060 Hz
Netspænding USA 120 V ~ 60 Hz
Nominel eekt Europa 900 W
Nominel eekt USA 900 W
Ledningslængde ca. 75 cm / 29,5 i
Volumen 1.5 liter / 51 l. oz
Certiiceringer GS, CE, ETL, CETL
PRODUCENTGARANTI FOR USA & CAN, EU OG CH.
Garanti: BODUM® AG, Schweiz, garanterer BISTRO programmerbar kae-
maskine i en periode på to år fra den oprindelige købsdato mod defekte materialer og funktionsfejl, der kan spores til mangler i design eller fremstil ling. Reparationer udføres gratis, hvis alle garantivilkår opfyldes. Der er ikke mulighed for refundering.
Garant: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Garantibetingelser: Et garanticertiikat skal udfyldes af sælgeren på købs tidspunktet. Du skal præsentere garantibeviset for at få garantiservice. Skulle din BODUM® produkt kræve garantiservice, skal du kontakte din BODUM® forhandler, en BODUM® butik, dit lands BODUM® forhandler, eller besøg www.bodum.com.
BODUM® vil ikke give garanti for skader som følge af uhensigtsmæssig brug, forkert håndtering, normalt slitage, mangelfuld eller forkert vedligeholdelse eller pleje, forkert betjening eller brug af apparatet af uautoriserede perso ner.
Denne producentgaranti påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder i henhold til gældende nationale love i kraft, eller din ret mod forhandleren i forbin delse med salgs-/ købekontrakt.
-
-
-
-
MILJØVENLIG BORTSKAFFELSE
Det er ulovligt at bortskae elektriske apparater, der er defekte eller forældede sammen med almindeligt aald. De skal bortskaes særskilt. Forbrugerne har mulighed for at efterlade sådanne anordninger på genbrugsstationer gratis. Ejere af sådanne enheder er påkrævet for at bringe dem til indsam lingssteder eller sætte dem ud, når de respektive samlinger inder sted. Ved at gøre denne mindre personlig indsats, er du sikker på, at værdifulde råvarer genanvendes og forureninger håndteres korrekt.
45
-
Page 49
ESPAÑOL
ES
Instrucciones De Uso
¡Enhorabuena! Ya es propietario de una Cafetera Pro­gramable BODUM® BISTRO. Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar el aparato por primera vez.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctricos, debe seguir las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
Lea toda la información antes de usar el aparato por primera vez. Hacer caso omiso a las instrucciones e indicaciones de seguridad puede llevar a situaciones peligrosas.
Después de desembalar el aparato, compruebe si tiene daños. Si no está seguro de si el aparato está dañado, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor.
Mantenga el embalaje (cartón, bolsa de plástico, etc.) fuera del alcance de los niños (riesgo de asixia o lesiones).
No use el aparato para otro in diferente del destinado. Esta cafetera programable está diseñada para uso doméstico en
interior. No la utilice al aire libre. No coloque el aparato sobre o cerca de placas eléctricas o a
gas encendidas o en un horno precalentado. El fabricante no es responsable por daños o lesiones que surjan
de un mal uso. Utilice el aparato exclusivamente para los ines previstos. No permita que los niños jueguen con el aparato. Al utilizar el aparato cerca de niños o personas que no están
familiarizadas con él, asegúrese de supervisarlo en todo momento.
46
Page 50
Para evitar fuegos, choques eléctricos y lesiones a personas,
Cafetera Programable
no sumerja el cable, los enchufes o el aparato en agua u otros líquidos.
Las personas (incluyendo niños) con alguna restricción de sus facultades físicas, sensoriales o mentales o que carezcan de la necesaria experiencia o conocimiento, a menos que reciban ins­trucciones sobre su uso por parte de una persona responsable de su seguridad y que les supervise mientras lo usen, no deben utilizar este aparato. Los niños deben ser supervisados para ase­gurarse de que no juegan con el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de mantenimiento o personas de cualii­cación similar para evitar peligros.
No permita que el aparato entre en contacto con manos húme­das o mojadas. No toque el cable de alimentación o el enchufe con las manos mojadas.
No toque ninguna supericie caliente. Sostenga la jarra de cristal y el soporte del iltro únicamente por el mango.
No use accesorios no recomendados por el fabricante. Esto puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
Para Estados Unidos y Canadá: Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Para redu­cir el riesgo de choque eléctrico, este enchufe encajará de una única forma en una toma de corriente polarizada. Si el enchufe no encaja en la toma de corriente, dele la vuelta. Si sigue sin encajar, póngase en contacto con un electricista cualiicado. No modiique el enchufe de ninguna manera.
No debe encender el aparato sin agua. No llene el depósito de agua (2) por encima de la línea MÁX. El aparato nunca debe encenderse sin el difusor (5) y el soporte
del iltro (6). Evite el contacto con el vapor que se genera durante el proceso
de elaboración. No abra la tapa (3) durante este proceso, de lo contrario, hay riesgo de quemaduras.
47
Page 51
Pueden producirse quemaduras si se levanta la tapa durante los
ES
Instrucciones De Uso
ciclos de elaboración. El agua hirviendo puede causar quemaduras. Asegúrese de que el botón de Modo de espera (15) permanezca
accesible en todo momento. ATENCIÓN: Para evitar daños en el aparato, no utilice agentes
de limpieza alcalinos. Cuando lo limpie, utilice un paño y deter­gente suaves.
No sumerja nunca el aparato en agua. Recuerde que es un apa­rato eléctrico.
Limpie la carcasa (1) tan solo con un paño húmedo. Presione el botón de Modo de espera (15) y desconecte el
enchufe de la toma de corriente para apagar el aparato. Al desconectar el aparato de la red, aplique siempre presión en
el enchufe y no en el cable. No permita que el cable de alimentación cuelgue de los bordes
de mesas o encimeras ni permita que entre en contacto con supericies calientes.
Desenchúfela de la corriente cuando no vaya a utilizar ni la cafe­tera ni el reloj, y antes de limpiarla. Déjela enfriar antes de quitar o poner alguna de sus piezas, y antes de limpiarla.
No encienda nunca un aparato eléctrico si el cable de alimenta­ción o el enchufe están dañados, si se han producido fallos de funcionamiento o si el aparato ha sido dañado de alguna forma. En tales casos, lleve el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para inspección, reparación o ajuste.
No intente nunca sustituir el cable de alimentación del aparato ya que se requieren herramientas especiales. Deje que un centro de servicio aprobado por el fabricante repare el aparato o subs­tituya el cable de energía para asegurar que el aparato sigue siendo seguro.
No sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua u otros líquidos ya que podría causar un incendio, choque eléctrico o
48
Page 52
lesiones.
Cafetera Programable
Asegúrese de que la supericie sobre la cual se coloca el aparato esté seca antes de usarlo.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede provocar incendios, choques eléctricos o lesiones a personas.
Coloque siempre la tapa (3), el soporte del iltro (6) y el iltro de café (7) en el aparato durante la operación.
No deje la jarra vacía (9) en la base caliente (18) cuando el apa­rato está ENCENDIDO. La jarra puede dañarse o romperse.
El recipiente está diseñado para su uso con este aparato. No debe utilizarse nunca sobre una placa.
No coloque un recipiente caliente sobre una supericie fría o mojada.
No use un recipiente rajado o que tenga un mango lojo o frágil. No limpie el recipiente con limpiadores, estropajos metálicos u
otros materiales abrasivos.
PREPARACIÓN DEL APARATO
• Coloque el aparato sobre una supericie estable y nivelada que no esté ni caliente ni cerca de una fuente de calor. La superi­cie debe estar seca. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
• Al usar la cafetera programable no coloque nunca la carcasa (1) en una bandeja de metal o en cualquier supericie de metal.
• Compruebe que el tipo de placa del aparato indica una ten­sión de acuerdo con la tensión de red en su región. Mientras use el aparato es necesario que la toma de corriente esté a mano en caso de emergencia. El fabricante no se responsabiliza por cualquier accidente que pueda suceder por una conexión a tie­rra deiciente o defectuosa del aparato.
• Si la toma no es apropiada para el enchufe de su aparato, un técnico electricista autorizado debe reemplazarla.
49
Page 53
Guarde estas instrucciones para
ES
Instrucciones De Uso
referencia futura. APENAS PARA USO DOMÉSTICO
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
INFORMACIÓN IMPORTANTE
1 Carcasa 10 Ventanilla del depósito de agua
2 Depósito de agua 11 Tapa de la jarra
3 Tapa 12 Botón Programas
4 Parte inferior del difusor 13 Botón HORAS
5 Difusor 14 Botón MIN
6 Soporte del iltro 15 Botón de Encendido/Apagado
7 Filtro de café 16 Pantalla
8 Cuchara 17 Interruptor de seguridad
9 Jarra de vidrio 18 Placa de calentamiento
Cable de alimentación
El aparato viene con un cable eléctrico corto para reducir el riesgo de que las personas se enreden o tropiecen con un cable largo.
Siempre que tome las precauciones necesarias, puede usar una alargadera.
Si utiliza una alargadera, los valores nominales de la alarga­dera deben cumplir, como mínimo, con los del aparato. Si el aparato está conectado a tierra, la alargadera debe ser un cable de tres conductores conectados a tierra. El cable más largo debe colocarse de forma que no cuelgue por los bordes de las mesas o encimeras y evitar así que los niños no tiren de él o que las personas tropiecen con él.
Apagar la cafetera programable
Puede apagar la cafetera programable en cualquier momento usando el interruptor de seguridad (17).
50
Page 54
Antes de usar la cafetera programable
Cafetera Programable
Limpie el aparato antes de usarlo por primera vez. Para ello, llene el depósito de agua (2) con agua hasta la línea MÁX y deje que el aparato trabaje con el soporte del iltro (6), el iltro de café (7) y la jarra de vidrio (9) pero sin café molido. Después, tire el agua. Espere al menos 10 minutos antes de empezar a utilizar el aparato normalmente.
CÓMO USAR LA CAFETERA PROGRAMABLE
Abra la tapa (3) y llene el depósito de agua con el volumen deseado de agua fría, pero no lo llene más allá del MÁXIMO ni por debajo del MÍN indicado en el depósito de agua (10). Cierre la tapa (3).
Nota: Si el depósito de agua (2) está vacío, el aparato no se encenderá por cuestiones de seguridad, para evitar que el elemento de calentamiento funcione si no tiene agua.
Advertencia: Únicamente llene el depósito de agua (2) con agua fría y limpia. No añada leche u otros líquidos al depó­sito de agua.
Para hacer una olla de café, llene el iltro de café (7) con un nivel máximo 12 de las cucharas medidoras BODUM® de café molido. Si quiere hacer una cantidad más pequeña de café, necesitará, proporcionalmente, menos café.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente el iltro de café (7) suminis­trado con el aparato. Nunca utilice iltros de papel.
Pulse el botón de Modo de espera (15) para iniciar el proceso de elaboración del café. El borde del botón de Modo de espera se pondrá blanco.
Pasados unos segundos, el agua empieza a luir a través del difusor en el soporte del iltro (6) y, consecuentemente, en la jarra de vidrio (9). Este proceso requiere aproximadamente 10 minutos para una jarra de café.
No abra la tapa (3) durante el proceso de elaboración. El aparato puede estropearse.
Tras el proceso de elaboración, cuando el depósito de agua (11) está vacío, la cafetera programable se apagará y la placa de calentamiento (18) se encenderá automáticamente.
Presione el botón de Modo de espera (15) dos veces para apagar el aparato. El borde blanco se apagará.
51
Page 55
Nota: Puede sacar la jarra, verter y servir café en cualquier
ES
Instrucciones De Uso
momento. El aparato parará de gotear automáticamente, pero debe devolver la jarra pasados 30 segundos.
FUNCIÓN DE INICIO AUTOMÁTICO
Para conigurar la función de inicio automático, prepare el aparato para el proceso de elaboración del café y después haga lo siguiente:
1. Presione el botón de Modo de espera (15) dos veces; el borde del botón (12) de Programas se iluminará de blanco.
2. Presione el botón de Programas (12); la pantalla mostrará un RELOJ. Ajuste la hora actual presionando los botones HORAS (13) y MIN (14). (Ver igura 3).
Nota: El ciclo de tiempo es de 24 horas; "AM" y "PM" cam­biará cada 12 horas.
3. Después de ijar la hora actual, pulse otra vez el botón de Programas para que aparezca en la pantalla la opción TEM­PORIZADOR. Después, conigure la hora de inicio automático presionando HORAS (13) y MIN (14). (Ver igura 4).
A las 8:15 PM el borde del botón Programas se apagará y el borde del botón de Modo de espera se iluminará de blanco. El aparato iniciará automáticamente.
Nota: Si no se usa la cafetera durante dos horas después del último uso, se apagará automáticamente.
Figura 3
Figura 4
LIMPIAR EL APARATO
Nunca utilice productos químicos, estropajos metálicos ni limpiadores abrasivos para limpiar la cafetera programable. Tan solo limpie la carcasa (1) con un paño húmedo.
Nunca sumerja la carcasa en el agua. Recuerde que se trata de un aparato eléctrico.
Nota: Desconecte siempre la cafetera programable de la red eléctrica antes de limpiar el aparato.
Limpie la cafetera programable después de cada uso. Las siguientes piezas pueden meterse en el lavavajillas (solo en la parte superior del lavavajillas):
52
Page 56
5 Difusor 8 Cuchara medidora BODUM®
Cafetera Programable
6 Soporte del iltro 11 Tapa de la jarra
7 Filtro de café 9 Jarra de vidrio
Asegúrese de que no hay restos de café molido en el iltro (7) antes de ponerlo en el lavavajillas.
Nota: Limpie el iltro de café (7) cuidadosamente después de cada uso.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Descalciicar la cafetera programable
Para garantizar que la cafetera programable funciona correctamente, debe asegurarse de que el aparato se man­tiene libre de cal. Su duración dependerá de la dureza del agua, que diiere de país a país. Le aconsejamos que descal­ciique el aparato cada 30 usos.
IMPORTANTE: No descalciicar la cafetera programable dañará el aparato.
Descalciicar regularmente el aparato puede aumentar la vida útil del producto y garantizar su funcionalidad, además de provocar menos vapor, tiempos de preparación más rápi­dos y ahorro de energía.
Los depósitos de cal deben quitarse con una solución desin­crustante comercial disponible para cafeteras o con una solución de vinagre y agua (20% de vinagre y 80% de agua). Si utiliza soluciones desincrustantes comerciales, asegú­rese de que son apropiadas para usar con elementos para calentar hechos de cobre y de materiales de silicona. (Revise cuidadosamente las especiicaciones e instrucciones de dosiicación del fabricante).
Llene el depósito de agua (2) con solución desincrustante o con una solución de vinagre y agua (no llene más arriba de la línea MÁX) y coloque el difusor (5), el soporte del iltro (6), el iltro de café (7) (sin café molido) y la jarra de vidrio (9) en sus respectivas posiciones en el aparato.
Deje actuar el vinagre o la solución desincrustante hasta que el depósito esté vacío.
¡ATENCIÓN! Durante el proceso de limpieza se producirá más vapor que durante la elaboración normal del café. Cuando deje de gotear, quite todo el líquido de la jarra. Deje
53
Page 57
enfriar la máquina durante 10 minutos.
ES
Instrucciones De Uso
LIMPIEZA DEL DIFUSOR
ALMACENAMIENTO
Después enjuague las piezas por separado con agua fría y lave el aparato haciéndolo funcionar con agua fría y limpia por lo menos dos veces. Antes de hacer esto, asegúrese de que todas las piezas por separado están montadas correcta­mente en la cafetera programable.
Cualquier otro servicio debe ser realizado en un centro de servicio autorizado.
El difusor (6) puede limpiarse y descalciicarse por separado. Para ello, abra la tapa (3) y el difusor vendrá automática­mente hacia arriba también. Suelte el difusor (5) de la parte inferior (4) girando el resorte del lado izquierdo. Tire del difusor. Limpie el difusor (5) con una solución desincrustante. Posteriormente, enjuáguelo bien con agua limpia antes de colocarlo nuevamente.
PRECAUCIÓN: Al limpiar el difusor no utilice cepillos duros u objetos puntiagudos o ailados porque pueden rayar o dañar la supericie.
IMPORTANTE: La garantía se anula si no se ha hecho la des­calciicación de la cafetera o si no se ha hecho de acuerdo con las respectivas instrucciones.
Cuando no use la cafetera programable, desconéctela siem­pre de la red eléctrica.
54
Page 58
Cafetera Programable
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DATOS TÉCNICOS
Tensión UE 220240 V ~ 5060 Hz
Tensión Estdos Unidos 120 V ~ 60 Hz
Tensión nominl UE 900 W
Tensión nominl Estdos Unidos 900 W
Longitud del cble Aprox. 75 cm / 29,5 pulg.
Cpcidd volumétric 1,5 litro / 51 l. oz
Mrcs de pruebs GS, CE, ETL, CETL
GARANTÍA DE FABRICANTE PARA EE. UU. Y CANADÁ, UE Y SUIZA.
Grntí: BODUM® AG, Suiz, grntiz l Cfeter Progrmble BISTRO
durnte un periodo de dos ños, desde l fech de compr, contr mteri les defectuosos y desperfectos relciondos con defectos de diseño o fbri­cción. Ls reprciones son grtis si se cumplen tods ls condiciones de l grntí. Reembolso no disponible.
Grnte: BODUM® (Suiz) AG, Kntonsstrsse 100, Postfch 463, 6234 Trien gen.
Condiciones de l grntí: el vendedor debe rellenr un certiicdo de grntí en el momento de l compr. Debe presentr el certiicdo de grntí pr obtener los servicios de grntí. Si su producto BODUM® requiere el servicio de grntí, póngse en contcto con su distribuidor de BODUM®, con un tiend BODUM®, con el distribuidor BODUM® de su pís o visite www.bodum.com.
En l grntí BODUM® no se incluyen los dños cusdos por uso o mnipu lción indecudos, desgste norml, mntenimiento o cuiddo incorrectos, ml funcionmiento o uso del prto por persons no utorizds.
Est grntí del fbricnte no fect sus derechos esttutrios bjo ls leyes ncionles en vigor ni sus derechos frente l proveedor, derivdos de su con trto de comprvent.
-
-
-
-
DESECHO ECOLÓGICO
Los electrodomésticos viejos ya no pueden ser desechados con el resto de la basura, sino que se deben desechar por separado. La entrega en centros de recolección comunal por parte de personas privadas no tiene costo alguno. Los propie tarios de electrodomésticos viejos están obligados a entre­garlos en dichos centros de recolección o algún sitio similar. Con esta pequeña contribución personal está colaborando para que se puedan reciclar valiosos materiales y para que los materiales dañinos puedan tratarse como corresponde.
55
-
Page 59
ITALIANO
IT
Istruzioni per l’uso
Complimenti! Lei ha appena acquistato una Macchina per caè programmabile BODUM® BISTRO. Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'uso del prodotto.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Durante l’uso di apparecchi elettrici, si raccomanda di seguire sempre le avvertenze di sicurezza di base riportate qui di seguito:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di procedere al primo utilizzo dell’apparecchio. La mancata osservanza delle istruzioni e delle avvertenze di sicurezza può esser causa di pericoli.
Una volta rimosso dall’imballaggio, veriicare che l’apparecchio non sia danneggiato. Se si teme un danno all’apparecchio, evi­tare di utilizzarlo e rivolgersi al distributore.
Conservare il materiale dell’imballaggio (cartone, buste di pla­stica, ecc.) fuori dalla portata dei bambini (rischio di sooca­mento o infortuni).
Non utilizzare l’apparecchio per usi diversi da quello previsto. Questa macchina per caè programmabile è progettata
esclusivamente per l’uso in ambienti domestici. Non utilizzare all’aperto.
Non posizionare l’apparecchio sopra o in prossimità di fornelli a gas o a induzione caldi o in funzione, né all’interno di un forno preriscaldato.
Il produttore non sarà responsabile per i danni o gli infortuni causati dall’uso improprio o non previsto dell’apparecchio. Utiliz­zare l’apparecchio esclusivamente per l’uso previsto.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
56
Page 60
Garantire una supervisione costante durante l’uso dell’apparec-
Macchina per caè programmabile
chio da parte o in prossimità di bambini o persone prive della necessaria esperienza.
Per prevenire incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone non immergere il cavo, lo spinotto o l’apparecchio in acqua o in altro liquido.
L’uso di questo apparecchio è vietato a persone (tra cui i bam­bini) con ridotte capacità isiche, mentali o sensoriali, oppure prive dell’esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che ciò non avvenga sotto la supervisione o la guida di una persona responsabile della loro sicurezza. È obbligatorio sorvegliare i bambini al ine di assicurarsi che non utilizzino l’apparecchio per gioco.
Nell’eventualità che il cavo di alimentazione sia danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore, da un tecnico dell’assi­stenza o da persona qualiicata al ine di prevenire pericoli.
Non toccare l’apparecchio con le mani umide o bagnate. Non toc­care il cavo di alimentazione né lo spinotto con le mani bagnate.
Non toccare le superici calde. Aerrare la caraa di vetro e il portailtro esclusivamente dall’apposita impugnatura.
Non utilizzare in abbinamento ad accessori non consigliati dal produttore. Ciò può esser causa di incendio, scosse elettriche o infortuni.
Per USACanada: Questo apparecchio è provvisto di spinotto polarizzato (ossia, con un polo più grande rispetto all’altro). Al ine di ridurre il rischio di scossa elettrica, lo spinotto entrerà in una presa polarizzata solo se inserito in un senso preciso. Qualora lo spinotto non si inserisca completamente nella presa, invertirne il senso. Nell’eventualità che non si riesca comunque a inserire completamente lo spinotto nella presa, rivolgersi a un elettricista qualiicato. Non alterare lo spinotto in nessun modo.
L’apparecchio non deve essere acceso senza acqua. Non riempire il serbatoio dell’acqua (2) al di sopra del livello MAX. L’apparecchio non deve mai essere acceso senza il diusore a
doccia (5) e il portailtro (6).
57
Page 61
Evitare il contatto con il vapore generato durante la fase di infu-
IT
Istruzioni per l’uso
sione. Pertanto non aprire il coperchio (3) durante questa fase, altrimenti, si corre il rischio di scottarsi.
Se si rimuove il coperchio durante l’infusione si rischia di scottarsi. L’acqua in ebollizione può provocare scottature. Assicurare che il pulsante On/O (15) sia sempre accessibile. AVVERTENZA: Al ine di prevenire danni all’apparecchio non
utilizzare agenti alcalini per la pulizia: optare per un panno mor­bido e un detergente delicato.
Non immergere l’apparecchio in acqua. Questo apparecchio è elettrico.
Pulire l’unità centrale (1) esclusivamente con un panno umido. Premere il pulsante On/O (15) ed estrarre lo spinotto dalla
presa per spegnere l’apparecchio. Aerrare sempre lo spinotto, e non il cavo, per scollegare l’appa-
recchio dalla presa di corrente. Evitare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del tavolo
o del piano di lavoro e che entri in contatto con superici calde. Scollegare lo spinotto dalla presa quando l’apparecchio o l’o-
rologio a display non è in uso e prima di procedere alla pulizia. Lasciar rareddare prima di montare o smontare componenti, e prima di pulire l’apparecchiatura.
Non azionare mai un apparecchio elettrico nel caso in cui il cavo di alimentazione o lo spinotto sia danneggiato, oppure in seguito al veriicarsi di un malfunzionamento o di un danno. In una simile eventualità rivolgersi al centro di assistenza autoriz­zato più vicino per un controllo, un intervento di riparazione o di regolazione.
Non tentare mai di sostituire il cavo di alimentazione dell’ap­parecchio. A questo scopo, è necessario l’impiego di strumenti appositi. Far riparare l’apparecchiatura o sostituire il cavo esclu­sivamente da un centro di assistenza autorizzato dal produttore al ine di garantirne il funzionamento in sicurezza.
58
Page 62
Non immergere il cavo, lo spinotto né l’apparecchio in acqua o
Macchina per caè programmabile
in altro liquido poiché ciò può esser causa di incendio, scossa elettrica o infortuni.
Prima dell’uso, assicurarsi che la supericie su cui è riposto l’ap­parecchio sia asciutta.
L’uso in abbinamento a qualsiasi accessorio non consigliato né venduto dal produttore può esser causa di incendio, scossa elet­trica o lesioni alle persone.
Mettere sempre il coperchio (3), il portailtro (6) e il iltro del caè (7) in posizione sull’apparecchio durante il funzionamento.
Non lasciare la caraa di vetro (9) vuota sulla piastra riscal­dante (18) quando l’apparecchio è acceso (ON). La caraa può danneggiarsi o creparsi.
Il contenitore è progettato per l’uso in abbinamento all’apparec­chio. Non deve mai essere utilizzato su un piano cottura.
Non appoggiare il contenitore caldo su una supericie bagnata o fredda.
Non utilizzare un contenitore che presenta incrinature oppure con una impugnatura allentata.
Non pulire il contenitore con detergenti, spugnette di alluminio o altro materiale abrasivo.
INSTALLAZIONE
• Posizionare l’apparecchio su una supericie stabile e piana che non sia calda né in prossimità di una fonte di calore. La supericie deve essere asciutta. Conservare l’apparecchio e il relativo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• Durante l’uso della Macchina per caè programmabile, non posizionare mai l’unità centrale (1) su un vassoio di metallo o qualsiasi altra supericie metallica.
• Veriicare che la targhetta dell’apparecchio indichi una ten­sione corrispondente a quella in uso nel paese di residenza. Durante l’uso, è necessario che la presa rimanga facilmente accessibile in caso di emergenza. Il produttore non sarà
59
Page 63
responsabile di eventuali incidenti dovuti al mancato o inade-
IT
Istruzioni per l’uso
guato collegamento a terra dell’apparecchio.
• Nell’eventualità che la presa di corrente non sia adatta allo spinotto dell’apparecchio, rivolgersi a un tecnico qualiicato per sostituirla.
Conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
ESCLUSIVAMENTE PER USO DOMESTICO
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
INFORMAZIONI IMPORTANTI
1 Unità centrale 10 Finestra del serbatoio dell’acqua
2 Serbatoio dell’acqua 11 Coperchio della caraa
3 Coperchio 12 Pulsante di selezione del programma
4 Unità a doccia 13 Pulsante ORA
5 Diusore a doccia 14 Pulsante MIN
6 Portailtro 15 Pulsante On/O
7 Filtro del caè 16 Display
8 Misurino 17 Interruttore di sicurezza
9 Caraa di vetro 18 Piastra di riscaldamento
Cavo di alimentazione
L’apparecchio è provvisto di un cavo di alimentazione corto al ine di ridurre il rischio di attorcigliamento o di inciampamento.
È possibile collegare il cavo a una prolunga, pur sempre esercitando la dovuta cautela.
60
Page 64
La prolunga eventualmente utilizzata deve avere una ten-
Macchina per caè programmabile
sione nominale corrispondente a quella dell’apparecchio. Qualora l’apparecchio sia collegato a terra, la prolunga deve essere provvista di cavo a conduttore triplo a massa. Il cavo dovrà quindi essere sistemato in modo da non pendere dai bordi dei tavoli o dagli angoli di un piano di lavoro al ine di evitare che eventuali bambini lo tirino o che altri possano inciampare.
Spegnimento della Macchina per caè programmabile
Usando l’interruttore di sicurezza (17), è possibile spegnere la Macchina per caè programmabile in qualsiasi momento.
Prima di utilizzare la Caettiera programmabile
Pulire l’apparecchio al primo utilizzo. A questo scopo, riem­pire il serbatoio dell’acqua (2) con acqua ino a raggiungere il livello MAX e far funzionare l’apparecchio con il portailtro (6), il iltro del caè (7) e la caraa di vetro (9) in posizione ma senza il caè macinato. Dopodiché, rimuovere l’acqua presente. Attendere almeno 10 minuti prima di iniziare a usare l’apparecchio regolarmente.
USO DELLA MAC CHINA PER CAF FÈ PROGRAMMA BILE
Aprire il coperchio (3) e riempire la caraa con la quantità di acqua fredda desiderata. In ogni caso, non riempire al di sopra del livello MAX e al di sotto del livello MIN indicati sulla inestra del serbatoio dell’acqua (10). Richiudere il coperchio (3).
Nota: Per ragioni di sicurezza, l’apparecchio non si accende quando il serbatoio dell’acqua (2) è vuoto, impedendo così alla piastra riscaldante di funzionare in assenza di acqua.
Attenzione: Provvedere al rabbocco del serbatoio dell’acqua (2) esclusivamente con acqua fredda e pulita. Non aggiun­gere nel serbatoio dell’acqua latte o altri liquidi.
Per preparare un’intera caraa di caè, riempire il iltro del caè (7) con massimo 12 misurini BODUM® pieni di caè macinato per iltro. Per preparare una quantità di caè minore, sarà necessario ridurre in proporzione la quantità di caè macinato.
AVVERTENZA: Utilizzare esclusivamente il iltro del caè (7) fornito con l’apparecchio. Non usare mai iltri di carta.
61
Page 65
Premere una volta il pulsante On/O (15) per avviare l’infu-
IT
Istruzioni per l’uso
sione. Il bordo del pulsante On/O inizierà a illuminarsi di bianco.
Dopo alcuni secondi l’acqua inizierà a luire attraverso la doccia all’interno del portailtro (6) e quindi nella caraa di vetro (9) Questa procedura richiede all’incirca 10 minuti per una caraa di caè.
Nota: Non aprire il coperchio (3) durante la fase di infusione. Ciò potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Attendere il completamento della fase di infusione, quando il serbatoio dell’acqua (2) è vuoto. La Macchina per caè programmabile si spegnerà e la piastra riscaldante (18) si accenderà automaticamente.
Premere il pulsante On/O (15) due volte per spegnere l’ap­parecchio. Il cerchio di luce bianca si spegnerà.
Nota: È possibile estrarre la caraa, versare e servire il caè in qualsiasi momento. Il dispositivo arresterà il gocciola­mento in automatico; a ogni modo, rimettere in posizione la caraa entro 30 secondi.
AVVIO AUTOMATICO
Per impostare l’avvio automatico, preparare l’apparecchia­tura per l’infusione e quindi procedere come segue:
1. Premere due volte il pulsante On/O (14); il bordo esterno del pulsante Programma (12) si illuminerà di bianco.
2. Premere il pulsante del Programma (12); sul display LCD comparirà un OROLOGIO. Impostare l’ora locale premendo ORA (13) e MIN (14). (v. Figura 3.)
Nota: Il formato orario è di 24 ore; "AM" e "PM" si alterne­ranno una volta ogni 12 ore.
3. Una volta impostata l’ora, premendo nuovamente il pul­sante Programma, sul display LCD comparirà il TIMER; a que­sto punto, impostare l’orario di avvio automatico premendo ORA (13) e MIN (14). (v. Figura 4.)
Alle 08.15 PM il cerchio di luce intorno al pulsante Pro­gramma si spegnerà e il cerchio di luce intorno al pulsante ON/OFF si illuminerà di bianco. L’apparecchio si avvierà automaticamente.
62
Page 66
Nota: Trascorse due ore dal termine dell’infusione, l’apparec-
Macchina per caè programmabile
chio si spegnerà automaticamente.
Figura 3
Figura 4
PULIZIA DELLA MACCHINA PER CAFFÈ
CURA E MANUTENZIONE
Per pulire la Caettiera programmabile non utilizzare mai sostanze chimiche, spugnette di alluminio o materiali abra­sivi. Pulire l’unità centrale (1) esclusivamente con un panno umido.
Non immergere mai l’unità centrale in acqua. Questo appa­recchio è elettrico.
Nota: Scollegare sempre la Macchina per caè programma­bile dalla corrente prima di pulire l’apparecchio.
Pulire la Caettiera programmabile dopo ogni uso. Le parti seguenti sono compatibili con l’uso nella lavastoviglie (solo nello scompartimento superiore):
5 Diusore a doccia 8 Misurino BODUM®
6 Portailtro 11 Coperchio della caraa
7 Filtro del caè 9 Caraa di vetro
Assicurarsi che nel iltro (7) non siano presenti residui di caè macinato prima di inserirlo nella lavastoviglie.
Nota: Pulire il iltro del caè (7) accuratamente dopo ogni uso.
Rimozione del calcare dalla Macchina per caè programmabile
Al ine di garantire il corretto funzionamento della Caettiera programmabile, assicurarsi che non siano presenti depositi di calcare. La frequenza ottimale dipende dalla durezza dell’acqua utilizzata, che può variare in base alla zona. Consigliamo di procedere alla rimozione del calcare ogni 30 utilizzi.
Importante: La mancata rimozione dei depositi di calcare può esser causa di danni!
La rimozione regolare dei depositi di calcare aumenta il ciclo di vita del prodotto garantendone il corretto funzionamento. Inoltre, rimuovendo regolarmente il calcare sarà possibile
63
Page 67
ottenere una riduzione del vapore prodotto, un’infusione più
IT
Istruzioni per l’uso
rapida e un risparmio energetico.
Si raccomanda di rimuovere i depositi di calcare utilizzando soluzioni disincrostanti disponibili in commercio speciiche per l’uso con caettiere oppure con una soluzione di acqua e aceto (20% di aceto e 80% di acqua). Nell’eventualità che si utilizzi una soluzione disincrostante disponibile in commercio assicurarsi che sia compatibile con le parti riscaldanti in rame e i materiali siliconici. (Veriicare attentamente le speci­iche e le istruzioni di dosaggio del produttore).
Riempire il serbatoio dell’acqua (2) con una soluzione disin­crostante o una soluzione di acqua e aceto (non riempire oltre il livello MAX) e rimettere in posizione il diusore a doccia (5), il portailtro (6), il iltro del caè (7) (senza caè macinato) e la caraa di vetro (9).
Lasciare iltrare la soluzione disincrostante o di acqua e aceto ino al completo svuotamento del serbatoio.
ATTENZIONE! Durante la fase di pulizia, l’apparecchio pro­durrà una maggior quantità di vapore rispetto al normale uso. Una volta completata la fase di iltraggio, svuotare la caraa interamente. Lasciare rareddare la caettiera per 10 minuti.
PULIZIA DEL DIFFUSORE A DOCCIA
Quindi, risciacquare abbondantemente le singole parti con acqua fredda e risciacquare l’apparecchio con acqua cor­rente fredda almeno due volte. Prima di procedere assicu­rarsi che le singole parti siano state rimontate correttamente nella Macchina per caè programmabile.
Si raccomanda di rivolgersi a un centro di assistenza autoriz­zato per eettuare qualsiasi altro intervento.
Il diusore a doccia (6) può essere pulito e disincrostato separatamente. A questo scopo, aprire il coperchio (3): l’unità a doccia emergerà automaticamente. Rilasciare il dif­fusore a doccia (5) dall’unità a doccia (4) ruotando il braccio verso sinistra. Dopodiché sarà possibile estrarre il diusore a doccia. Pulire il diusore a doccia (5) con una soluzione disincrostante. Di conseguenza, risciacquarlo abbondan­temente con acqua pulita prima di rimettere in posizione il diusore a doccia con cura.
64
Page 68
AVVERTENZA: Durante la pulizia del diusore a doccia, non
Macchina per caè programmabile
utilizzare spazzole dure né oggetti appuntiti o ailati poiché possono graiare o danneggiare la supericie.
IMPORTANTE: La garanzia sarà nulla nell’eventualità in cui non si proceda alla rimozione del calcare in assoluto o secondo le istruzioni fornite.
CUSTODIA
Scollegare sempre la Macchina per caè programmabile dalla rete elettrica quando inutilizzata.
65
Page 69
SPECIFICHE TECNICHE
IT
Istruzioni per l’uso
DATI TECNICI
Tensione nominle UE 220240 V~ 5060 Hz
Tensione nominle USA 120 V~ 60 Hz
Potenz nominle UE 900 W
Potenz nominle UE 900 W
Lunghezz del cvo 75 cm c / 29,5 in
Cpcit volumetric 1,5 litri / 51 l. oz
Mrchi di omologzione GS, CE, ETL, CETL
GARANZIA DEL PRODUTTORE PER USA & CAN, UE E SVIZZERA.
Garanzia: BODUM® AG, Svizzera, garantisce la Macchina per caè pro-
grammabile per un periodo di due anni a decorrere dalla data di acquisto originale da materiali difettosi e malfunzionamenti che possono essere riconducibili a difetti nel design o di fabbricazione. Le riparazioni sono gra tuite qualora sussistano tutte le condizioni per la garanzia. Non sono previsti rimborsi.
Garante: BODUM® (Suiza) AG, Kantonsstrasse 100, código postal 463, 6234 Triengen.
Condizioni di garanzia: Il certiicato di garanzia deve essere completato dal venditore al momento dell’acquisto. Bisogna presentare il certiicato di garanzia per ottenere l’assistenza. Se il vostro prodotto BODUM® dovesse necessitare di assistenza in garanzia, si prega di contattare il proprio riven ditore BODUM®, un negozio BODUM® , il distributore BODUM® del proprio paese, o visitare www.bodum.com.
BODUM® non fornirà garanzia per danni derivanti da uso inappropriato, uti lizzo improprio, normali danni da usura, manutenzione e cura inadeguate o scorrette, funzionamento o uso non corretto del dispositivo da parte di persone non autorizzate.
Questa garanzia del produttore non pregiudica i diritti legali previsti dalle leggi nazionali vigenti, né il vostro diritto nei confronti del rivenditore derivante dal relativo contratto di vendita/acquisto.
-
-
-
SMALTIMENTO NEL RISPETTO DELL'AMBIENTE
È attualmente illegale lo smaltimento di dispositivi elettrici difettosi o obsoleti insieme ai riiuti ordinari. Tali dispositivi devono essere smaltiti separatamente. I consumatori hanno la possibilità di depositarli presso i centri di raccolta del comune gratuitamente. I proprietari di tali dispositivi sono tenuti a portarli presso i siti di raccolta o metterli fuori quando hanno luogo le relative raccolte. Con questo piccolo sforzo personale, darete il vostro contributo per assicurare che beni preziosi vengano riciclati e i contaminanti vengano gestiti in modo appropriato.
66
Page 70
NEDERLANDS
Programmeerbaar koiezetapparaat
Gefeliciteerd! U bent nu de trotse eigenaar van het BODUM® BISTRO programmeerbare koiezetapparaat. Lees, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, dient u altijd een aantal elementaire voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, waaronder de volgende:
Lees alle informatie voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. Indien u de (veiligheids)instructies niet opvolgt, kan dit tot gevaarlijke situaties leiden.
Controleer het apparaat na het uitpakken op schade. Als u ver­moedt dat het apparaat beschadigd is, gebruik het dan niet en neem contact op met uw leverancier.
Houd het verpakkingsmateriaal (karton, plastic zakken enz.) bui­ten het bereik van kinderen (gevaar van verstikking of letsel).
Gebruik het apparaat alleen waar het voor bedoeld is. Het programmeerbare koiezetapparaat is alleen bedoeld voor
gebruik binnenshuis. Gebruik het niet buitenshuis. Plaats het apparaat niet op of nabij een heet gasfornuis, een elek-
trische kookplaat die aanstaat of in een warme oven. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
of letsel voortvloeiend uit misbruik of gebruik voor een ander doel dan het beoogde gebruiksdoel. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde gebruiksdoel.
Laat nooit kinderen met het apparaat spelen. Houd kinderen en personen die niet vertrouwd zijn met apparaat
nauwlettend in de gaten wanneer u het apparaat in hun nabijheid gebruikt.
67
Page 71
Dompel stroomkabels, stekkers of het apparaat zelf niet onder in
NE
Gebruiksaanwijzing
water of een andere vloeistof; dit om brand, elektrische schokken en letsel te voorkomen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid hen heeft uit­gelegd hoe het apparaat moet worden gebruikt en hen tijdens het gebruik van dit apparaat onder toezicht houdt. Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens onderhoudsvertegenwoordiger of personen met vergelijkbare kwaliicaties worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Raak het apparaat nooit met vochtige of natte handen aan. Raak de stroomkabel of de stekker nooit met natte handen aan.
Raak nooit hete oppervlakken aan. Houd de glazen pot en de il­terhouder alleen bij het handvat vast.
Gebruik geen accessoires anders dan die welke worden aanbevo­len door de fabrikant van het apparaat. Dit kan leiden tot brand, elektrische schokken of letsel.
Voor de VSCanada: Deze apparaten hebben een gepolariseerde stekker (een van de pinnen is breder dan de andere). Om de kans op een elektrische schok te verminderen, past deze stekker maar op één manier in een gepolariseerd stopcontact. Draai de stek­ker om als hij niet volledig in het stopcontact past. Neem contact op met een gediplomeerde elektricien als de stekker dan nog steeds niet past. De stekker mag op geen enkele manier gewijzigd worden.
Het apparaat mag nooit worden ingeschakeld zonder dat er water in zit.
Vul de watertank (2) niet boven de MAX-lijn. Het apparaat mag nooit worden ingeschakeld zonder de water-
toevoerkop (5) en ilterhouder (6).
68
Page 72
Vermijd contact met de stoom die ontstaat tijdens het koiezet-
Programmeerbaar koiezetapparaat
ten. U mag de deksel (3) tijdens dit proces daarom nooit openma­ken. Dit om brandwonden te voorkomen.
Als de deksel tijdens het koiezetten wordt verwijderd, kunt u zich branden.
Kokend water kan brandwonden veroorzaken. Zorg ervoor dat de aan/uit-knop (15) te allen tijde goed bereikbaar is. LET OP: Gebruik geen alkalische reinigingsmiddelen bij het
schoonmaken en gebruik een zachte doek en een mild reinigings­middel om te voorkomen dat het apparaat beschadigd raakt.
Dompel het apparaat nooit onder in water. Vergeet niet dat dit een elektrisch apparaat is.
Reinig de behuizing (1) alleen met een vochtige doek. Druk de aan/uit-knop (15) in en haal de stekker uit het stopcontact
om het apparaat uit te schakelen. Trek altijd aan de stekker zelf en niet aan de kabel wanneer u het
apparaat van de netvoeding wilt afsluiten. Laat de stroomkabel niet over randen van een tafel of aanrecht
hangen en voorkom dat de kabel in contact kan komen met hete oppervlakken.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het apparaat en het klokdisplay niet gebruikt en voordat u het apparaat gaat reinigen. Laat het apparaat akoelen alvorens onderdelen te plaatsen of verwijderen en voordat u het apparaat gaat reinigen.
Zet een elektrisch apparaat nooit aan als de stroomkabel of stek­ker beschadigd is, na een storing of als het apparaat zelf op enige wijze beschadigd is. In deze gevallen dient u het apparaat naar het dichtstbijzijnde servicecenter te brengen om het te laten con­troleren, repareren of aanpassen.
Probeer nooit de stroomkabel van het apparaat te vervangen. Hiervoor is speciaal gereedschap nodig. Laat het apparaat alleen repareren en de stroomkabel alleen vervangen door een
69
Page 73
servicecenter dat door de fabrikant is goedgekeurd; dit om ervoor
NE
Gebruiksaanwijzing
te zorgen dat het apparaat altijd veilig kan worden gebruikt. Dompel de kabel, stekker of het apparaat zelf niet onder in water
of andere vloeistoen; dit kan brand, elektrische schokken of let­sel veroorzaken.
Controleer vóór gebruik dat het oppervlak waarop het apparaat is geplaatst droog is.
Het gebruik van accessoires anders dan die welke door de fabri­kant van het apparaat worden aanbevolen, kan leiden tot brand, elektrische schokken of letsel.
Plaats de deksel van de behuizing (3), de ilterhouder (6) en het koieilter (7) voor gebruik altijd op het apparaat.
Laat de glazen pot (9) niet op de verwarmingsplaat (18) staan wanneer deze leeg is en het apparaat is ingeschakeld. Hierdoor kan de glazen pot beschadigd raken of barsten.
De pot is bedoeld voor gebruik met dit apparaat. Hij mag nooit op een fornuis worden gebruikt.
Zet de warme pot niet op een natte of koude ondergrond. Gebruik de pot niet als deze gebarsten is of het handvat los of
niet goed vast zit. Reinig de pot niet met schoonmaakmiddelen, schuursponsjes of
andere schurende materialen.
HET APPARAAT GEBRUIKSKLAAR MAKEN
• Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond die niet warm is en zich niet in de buurt van een warmtebron bevindt. Het oppervlak moet droog zijn. Houd het apparaat en de stroomka­bel buiten het bereik van kinderen.
• Plaats de behuizing (1) nooit op een metalen blad of een andere metalen ondergrond wanneer u het programmeerbare koiezet­apparaat gebruikt.
• Controleer dat het voltage dat wordt aangegeven op het type­plaatje van het apparaat overeenkomt met de netspanning in uw regio. Tijdens gebruik van het apparaat is het belangrijk dat het
70
Page 74
stopcontact goed bereikbaar is voor eventuele noodgevallen. De
Programmeerbaar koiezetapparaat
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor ongelukken die het gevolg zijn van gebrekkige of onjuiste aarding van het apparaat.
• Als het stopcontact niet geschikt is voor uw apparaat, dient u het stopcontact te laten vervangen door een gekwaliiceerde elektricien.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing om die later nog eens te kunnen raadplegen.
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
BESCHRIJVING VAN HET APPA RAAT
BELANGRIJKE INFORMATIE
1 Behuizing 10 Venster watertank
2 Watertank 11 Deksel van de pot
3 Deksel 12 Programmeerknop
4 Watertoevoer 13 UUR-knop
5 Watertoevoerkop 14 MIN-knop
6 Filterhouder 15 Aan/uit-knop
7 Koieilter 16 Scherm
8 Lepel 17 Veiligheidsschakelaar
9 Glazen pot 18 Verwarmingsplaat
Stroomkabel
Dit apparaat komt met een korte stroomkabel om het risico dat personen in een lange kabel verstrikt raken of daarover struikelen tot een minimum te beperken.
Mits de nodige voorzichtigheid wordt betracht, kan een ver­lengsnoer worden gebruikt.
71
Page 75
Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, dienen de nomi-
NE
Gebruiksaanwijzing
nale waarden op het verlengsnoer minimaal overeen te komen met die van het apparaat. Als het apparaat geaard is, moet het verlengsnoer een driefasig geaard snoer zijn. De langere kabel moet zo worden neergelegd dat hij niet over de randen van een tafel of een hoek van het aanrecht hangt, zodat kinderen er niet aan kunnen trekken en men er niet over kan struikelen.
Het programmeerbare koiezetapparaat uitzetten
Met behulp van de veiligheidsschakelaar (17) kan het pro­grammeerbare koiezetapparaat op elk moment worden uitgeschakeld.
Voordat u het programmeerbare koiezetapparaat gebruikt
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerste keer in gebruik neemt. Dit doet u door de watertank (2) tot de MAX­lijn met water te vullen en het apparaat aan te zetten met de ilterhouder (6), het koieilter (7) en de glazen pot (9) op hun plaats, maar zonder gemalen koie. Na het reinigen kunt u het water gewoon weggooien. Wacht hierna ten minste 10 minuten voordat u koie in het apparaat gaat zetten.
HET PROGRAM MEERBARE KOF FIEZETAPPARAAT GEBRUIKEN
Open de deksel (3) en vul de tank met de gewenste hoeveel­heid koud water. Vul de tank echter minimaal tot de MIN-lijn en maximaal tot de MAX-lijn op het venster van de watertank (10). Sluit de deksel (3).
Opmerking: Wanneer de watertank (2) leeg is, kan het appa­raat om veiligheidsredenen niet worden aangezet. Zo wordt voorkomen dat het verwarmingselement wordt geactiveerd wanneer er geen vloeistof in het apparaat zit.
Waarschuwing: Vul de watertank (2) alleen met koud, schoon water. Doe geen melk of andere vloeistoen in de watertank.
Om een pot koie te zetten, vult u het koieilter (7) met maximaal 12 BODUM® maatlepels gemalen koie. Als u minder koie wilt zetten, gebruikt u proportioneel minder gemalen koie.
LET OP: Gebruik alleen het koieilter (7) dat bij het apparaat wordt geleverd. Gebruik nooit papieren ilters.
72
Page 76
Druk één keer op de aan/uit-knop (15) om koie te zetten. De
Programmeerbaar koiezetapparaat
rand van de aan/uit-knop zal wit oplichten.
Na een paar seconden begint het water door de watertoe­voer naar de ilterhouder (6) en vervolgens in de glazen pot (9) te stromen. Het duurt ongeveer 10 minuten om een pot koie te zetten.
Opmerking: Maak de deksel (3) tijdens het koiezetten niet open. Het apparaat kan hierdoor beschadigd raken.
Wanneer de koie klaar is en de watertank (2) leeg is, gaat het programmeerbare koiezetapparaat uit en wordt de ver­warmingsplaat (18) automatisch ingeschakeld.
Druk twee keer op de aan/uit-knop (15) om het apparaat uit te zetten. Het witte lampje op de knop dooft.
Opmerking: U kunt de koiepot op elk moment oppakken om koie te schenken. Het druppelen stopt dan automatisch, maar u moet de pot wel binnen 30 seconden weer op het apparaat zetten.
AUTOMATISCHE STARTFUNCTIE
Om de automatische startfunctie in te stellen, bereidt u het apparaat op het koiezetten voor en doet u daarna het volgende:
1. Druk twee keer op de aan/uit-knop (14); de rand van de programmeerknop (12) zal wit oplichten.
2. Druk op de programmeerknop (12); op het lcd-scherm wordt een KLOK weergegeven. Stel de huidige tijd in door op UUR (13) en MIN (14) te drukken. (Zie abeelding 3.)
Opmerking: De tijdscyclus is 24 uur: de klok schakelt om de 12 uur tussen “AM” en “PM”.
3. Wanneer de tijd is ingesteld, drukt u nogmaals op de pro­grammeerknop. Op het lcd-scherm wordt TIMER weergege­ven. Stel nu de automatische starttijd in door op UUR (13) en MIN (14) te drukken. (Zie abeelding 4.)
Om 20.15 uur (8:15 PM) zal het lampje aan de rand van de programmeerknop uitgaan en het lampje aan de rand van de aan/uit-knop wit oplichten. Het apparaat wordt automatisch gestart.
73
Page 77
Opmerking: Als het koiezetapparaat na het koiezetten
NE
Gebruiksaanwijzing
twee uur lang niet gebruikt wordt, wordt het automatisch uitgeschakeld.
Abeelding 3
Abeelding 4
HET APPARAAT REINIGEN
ONDERHOUD EN VERZORGING
Gebruik nooit chemische stoen, schuursponsjes of schu­rende reinigingsmiddelen om het programmeerbare koie­zetapparaat te reinigen. Reinig de behuizing (1) alleen met een vochtige doek.
Dompel de behuizing van het apparaat nooit onder in water. Vergeet niet dat dit een elektrisch apparaat is.
Opmerking: Haal de stekker van het programmeerbare kof­iezetapparaat altijd uit het stopcontact voordat u het appa­raat gaat reinigen.
Reinig het programmeerbare koiezetapparaat na elk gebruik. De volgende onderdelen kunnen in de vaatwasser (alleen in het bovenste gedeelte):
5 Watertoevoerkop 8 BODUM® maatlepel
6 Filterhouder 11 Deksel van de pot
7 Koieilter 9 Glazen pot
Zorg ervoor dat er geen gemalen koie meer in het ilter (7) zit wanneer u het in de vaatwasser doet.
Opmerking: Reinig het koieilter (7) na gebruik altijd grondig.
Het programmeerbare koiezetapparaat ontkalken
Om te garanderen dat het programmeerbare koiezetappa­raat goed werkt, moet u ervoor zorgen dat er zich geen kalk in ophoopt. Hoe vaak moet worden ontkalkt, hangt af van de hardheid van het water, die van land tot land varieert. We raden u aan het apparaat te ontkalken nadat u het 30 keer hebt gebruikt.
Belangrijk: Als u het programmeerbare koiezetapparaat niet ontkalkt, kan dit tot schade leiden!
74
Page 78
Door het apparaat regelmatig te ontkalken, zal het langer
Programmeerbaar koiezetapparaat
meegaan en probleemloos werken. Bovendien zal het appa­raat als het regelmatig wordt ontkalkt minder stoom produ­ceren, sneller koie zetten en minder energie gebruiken.
Kalkaanslag moet worden verwijderd met een commercieel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel voor koiezetapparaten of met een oplossing van azijn en water (20% azijn en 80% water). Als u commercieel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen gebruikt, controleer dan dat deze geschikt zijn voor gebruik met koperen verwarmingselementen en siliconenmaterialen. (Controleer de speciicaties en instructies voor de dosering van de fabrikant zorgvuldig).
Vul de watertank (2) met een ontkalkingsmiddel of een oplos­sing van azijn en water (niet hoger dan de MAX-lijn) en zet de watertoevoerkop (5), de ilterhouder (6), het koieilter (7) (zonder gemalen koie) en de glazen pot (9) op hun plaats.
Laat de azijnoplossing of het ontkalkingsmiddel door het apparaat lopen totdat de tank leeg is.
PAS OP! Tijdens het reinigingen wordt er meer stoom gepro­duceerd dan bij het koiezetten. Leeg de pot volledig wan­neer het druppelen is gestopt. Laat het koiezetapparaat 10 minuten akoelen.
DE WATERTOE VOERKOP REINI GEN
Spoel de afzonderlijke onderdelen vervolgens goed af met koud water en spoel het apparaat schoon door er ten minste twee keer koud, schoon water doorheen te laten lopen. Con­troleer voordat u dit doet dat alle afzonderlijke onderdelen weer op de juiste plaats in het programmeerbare koiezetap­paraat zijn gezet.
Al het andere onderhoud moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerd servicecenter.
De watertoevoerkop (6) kan afzonderlijk worden gereinigd en ontkalkt. Open hiervoor de deksel (3). De watertoevoer zal dan automatisch ook omhoog komen. Maak de water­toevoerkop (5) los van de watertoevoer (4) door het staaje naar links te draaien. Vervolgens kunt u de watertoevoerkop lostrekken. Reinig de watertoevoerkop (5) met een ontkal­kingsmiddel. Spoel hem vervolgens goed af met schoon water en zet de watertoevoerkop hierna voorzichtig weer op zijn plaats.
75
Page 79
LET OP: Gebruik voor het reinigen van de watertoevoerkop
NE
Gebruiksaanwijzing
geen harde borstels of puntige of scherpe voorwerpen, want deze kunnen het oppervlak bekrassen of beschadigen.
BELANGRIJK: De garantie komt te vervallen als het appa­raat niet wordt ontkalkt of niet volgens de instructies wordt ontkalkt.
OPSLAG
Haal de stekker van het programmeerbare koiezetapparaat altijd uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt.
76
Page 80
Programmeerbaar koiezetapparaat
TECHNISCHE SPECIFICATIES
TECHNISCHE GEGEVENS
EU netspanning 220240 V~ 5060 Hz
VS netspanning 120 V~ 60 Hz
EU nominaal vermogen 900 W
VS nominaal vermogen 900 W
Snoerlengte Circa 75 cm / 29.5 in
Inhoud 1,5 liter / 51 l .oz
Keurmerken GS, CE, ETL, CETL
FABRIEKSGARANTIE VOOR DE VS, CANADA, DE EU EN ZWITSERLAND.
Garantie: BODUM® AG Zwitserland biedt een garantie van twee jaar vanaf
de datum van originele aankoop op het BISTRO Programmeerbare Koieze­tapparaat. Deze garantie dekt gebrekkig materiaal en mankementen die het gevolg zijn van gebreken in het ontwerp of de fabricage. Reparaties worden kosteloos uitgevoerd als er aan alle garantievoorwaarden wordt voldaan. Er vindt geen restitutie plaats.
Garantiegever: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Garantievoorwaarden: Het garantiecertiicaat moet door de verkoper worden ingevuld op het moment van verkoop. U moet het garantiecertii­caat tonen om aanspraak te kunnen maken op garantieservices. Mocht uw BODUM® product garantieservice nodig hebben, neem dan contact op met uw BODUM® verkooppunt, een BODUM® winkel, uw landelijke BODUM® distributeur, of bezoek www.bodum.com.
BODUM® geeft geen garantie af voor schade als gevolg van onjuist gebruik, onjuiste behandeling, normale slijtage, onvoldoende of verkeerd onder­houd of verzorging, verkeerde bediening of gebruik van het apparaat door onbevoegde personen.
Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten onder de toepasselijke nationale wetgeving, noch op uw rechten ten opzichte van de dealer als gevolg van de verkoop/aankoopovereenkomst.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALAFVOER
Deze markering geeft aan dat dit product niet mag worden weggegooid met ander huishoudelijk afval in de EU. Om moge lijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet het verantwoord gerecycled worden om het duurzaam hergebruik van materialen te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van teruggave- en inzamelsys temen of neem contact op met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product innemen voor milieuvriendelijk recycling.
77
-
-
Page 81
SV
Bruksanvisning
SVENSKA
Grttis! Du r nu stolt gre v en BODUM® BISTRO progrmmerbr kebryggre. Ls dess nvisningr noggrnt innn du nvnder kebryggren.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
När du använder elektriska apparater måste du alltid följa grundläggande säkerhetsföreskrifter, bland annat följande:
Läs all information innan du använder apparaten för första gången. Underlåtenhet att följa anvisningarna och säkerhetsfö­reskrifterna kan leda till farliga situationer.
Kontrollera om apparaten har några skador efter att du har packat upp den. Om du är osäker på om apparaten är skadad, använd den inte och kontakta istället din återförsäljare.
Håll förpackningsmaterialet (kartong, plastpåse osv.) utom räck­håll för barn (risk för kvävning eller skada).
Använd inte apparaten till något annat än avsedd användning. Denna programmerbara kaebryggare är endast avsedd för
hemmabruk inomhus. Använd den inte utomhus. Placera inte apparaten på eller i närheten av en varm gas- eller
elspis som är påslagen eller i en förvärmd ugn. Tillverkaren ansvarar inte för skador eller personskador som
uppstår till följd av felaktig eller oavsiktlig användning. Använd endast apparaten för det avsedda ändamålet.
Låt inte barn leka med apparaten. När du använder apparaten i närheten av barn eller personer
som inte är bekanta med den ska du se till att de övervakas nog­grant hela tiden.
För att förhindra brand, elstötar och personskador får du inte doppa strömkabeln, kontakterna eller apparaten i vatten eller någon annan vätska.
78
Page 82
Programmerbar kaebryggare
Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erforderlig erfarenhet eller kunskap, såvida inte dessa personer har instruerats om hur man använder apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet och som övervakar dem medan de använder apparaten. Barn måste övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller motsvarande kvaliicerade personer för att undvika fara.
Låt inte apparaten komma i kontakt med fuktiga eller våta hän­der. Rör inte strömkabeln eller kontakten med våta händer.
Rör inte några heta ytor. Glaskannan och ilterhållaren får endast hållas i handtaget.
Använd inte tillbehör som inte har rekommenderats av tillverka­ren. Detta kan leda till brand, elstötar eller personskador.
För USAKanada: Denna apparat har en polariserad kontakt (ett blad är bredare än det andra). För att minska risken för elstötar går det bara att ansluta denna polariserade kontakt till ett pola­riserat uttag på ett enda sätt. Vänd på kontakten om den inte passar helt in i uttaget. Om den fortfarande inte passar ska du kontakta en behörig elektriker. Ändra inte kontakten på något sätt.
Apparaten får inte slås på utan vatten. Fyll inte vattenbehållaren (2) över MAX-linjen. Apparaten får aldrig slås på utan duschmunstycket (5) och ilter-
hållaren (6). Undvik kontakt med ångan som skapas under bryggningen.
Öppna därför inte locket (3) under denna process. Annars inns det risk för skållning.
Skållning kan inträa om locket tas bort under bryggningen. Kokande vatten kan orsaka brännskador. Se till att På/av-knappen (15) alltid är lättillgänglig.
79
Page 83
SV
Bruksanvisning
OBS! För att förhindra skador på apparaten får du inte använda alkaliska rengöringsmedel vid rengöring. Använd en mjuk trasa och ett milt rengöringsmedel.
Sänk aldrig ned apparaten i vatten. Kom ihåg att detta är en elektrisk apparat.
Rengör endast huvuddelen (1) med en fuktig trasa. Tryck på På/av-knappen (15) och dra ut kontakten ur vägguttaget
för att stänga av apparaten. Applicera alltid trycket på kontakten i stället för på strömkabeln
när du drar ut apparaten från elnätet. Låt inte strömkabeln hänga över kanterna på bord eller bänkski-
vor och låt den inte komma i kontakt med heta ytor. Koppla ur apparaten från vägguttaget när antingen apparaten
eller bildskärmens klocka inte används, samt före rengöring. Låt apparaten svalna innan du sätter på eller tar av delar och innan du rengör den.
Använd aldrig en elektrisk apparat om strömkabeln eller kon­takten är skadade, efter om ett fel har inträat eller om själva apparaten har skadats på något sätt. Lämna i sådana fall in apparaten till närmaste auktoriserade servicecenter för inspek­tion, reparation eller justering.
Försök aldrig att byta ut apparatens strömkabel. Det krävs spe­cialverktyg för att göra detta. Låt endast ett servicecenter som godkänts av tillverkaren reparera apparaten eller byta ut ström­kabeln, för att säkerställa att produkten fortfarande är säker att använda.
Doppa inte strömkabeln, kontakten eller apparaten i vatten eller andra vätskor eftersom detta kan orsaka brand, elstötar eller personskador.
Se till att du placerar apparaten på en torr yta. Om du använder tillbehör som inte rekommenderas av tillverka-
ren kan det leda till brand, elstötar eller personskador.
80
Page 84
Programmerbar kaebryggare
Sätt alltid höljets lock (3), ilterhållaren (6) och kaeiltret (7) på apparaten under drift.
Lämna inte den tomma glaskannan (9) på värmeplattan (18) när apparaten är PÅ. Glaskannan kan då skadas eller spricka.
Glaskannan är utformad för att användas tillsammans med den här apparaten. Den får aldrig användas på en spishäll.
Ställ aldrig en varm glaskanna på en våt eller kall yta. Använd inte en sprucken glaskanna eller en glaskanna som har
ett löst eller försvagat handtag. Rengör inte glaskannan med rengöringsmedel, stålull eller något
annat slipande material.
INSTALLATION
• Placera apparaten på en stabil, jämn yta som inte är varm eller beinner sig i nära anslutning till en värmekälla. Ytan måste vara torr. Håll apparaten och strömkabeln utom räckhåll för barn.
• Vid användning av den programmerbara kaebryggaren får du aldrig placera huvuddelen (1) på en metallbricka eller på någon annan yta av metall.
• Kontrollera att apparatens typskylt indikerar en spänning som överensstämmer med nätspänningen i ditt område. När du använder apparaten måste uttaget vara lättillgängligt i hän­delse av en nödsituation. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella olyckor som uppstår på grund av bristfällig eller felaktig jordning av apparaten.
• Om uttaget inte passar apparatens kontakt måste en behörig elektriker byta ut uttaget.
Spara denna bruksanvisning för framtida referens.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
81
Page 85
SV
Bruksanvisning
BESKRIVNING AV APPARATEN
1 Huvuddel 10 Vattenbehållarfönster
2 Vattenbehållare 11 Lock till kannan
3 Lock 12 Program-knapp
4 Duschkropp 13 TIMME-knapp
5 Duschmunstycke 14 MINUT-knapp
6 Filterhållare 15 På/av-knapp
7 Kaeilter 16 Display
8 Mått 17 Säkerhetsbrytare
9 Glaskanna 18 Värmeplatta
VIKTIG INFORMATION
Strömkabel
Apparaten har en kort strömkabel för att minska risken för att personer trasslar in sig i eller snubblar över en lång kabel.
Du kan använda en förlängningskabel om du är mycket försiktig.
Om du använder en förlängningskabel måste de nominella värden som anges för förlängningskabeln minst överens­stämma med apparatens värden. Om apparaten är jordad måste förlängningskabeln vara en jordad kabel med tre led­are. Den längre kabeln måste läggas så att den inte hänger över kanterna på bord eller hörn på bänkskivor, så att barn inte kan dra i den och så att personer inte kan snubbla över den.
Stänga av den programmerbara kaebryggaren
Genom att använda säkerhetsbrytaren (17) är det möjligt att stänga av den programmerbara kaebryggaren när som helst.
Innan du använder den programmerbara kaebryggaren
Rengör apparaten före första användningen. För att göra detta fyller du vattenbehållaren (2) med vatten till MAX-linjen och låter apparaten köras med ilterhållaren (6), kaeiltret (7) och glaskannan (9) på plats, men utan malet kae. Häll bara ut vattnet efteråt. Vänta i minst 10 minuter innan du börjar använda apparaten på riktigt.
82
Page 86
Programmerbar kaebryggare
SÅ HÄR ANVÄN DER DU DEN PRO GRAMMERBARA KAFFEBRYGGA REN
Öppna locket (3) och fyll behållaren med önskad mängd kallt vatten. Fyll inte vattenbehållaren över MAX-linjen eller under MIN-linjen på vattenbehållarens fönster (10). Stäng locket (3).
Obs! Om vattenbehållaren (2) är tom kommer apparaten av säkerhetsskäl inte att slås på för att förhindra att värmeele­mentet körs när det är torrt.
Varning! Fyll endast på vattenbehållaren (2) med kallt, klart vatten. Häll aldrig mjölk eller några andra vätskor i vattenbehållaren.
För att brygga en kanna med kae fyller du kaeiltret (7) med högst 12 BODUM® kaemått med malet kae. När du gör en mindre mängd kae fyller du på med en proportionellt mindre mängd malet kae.
OBS! Använd endast det kaeilter (7) som medföljer appara­ten. Använd aldrig pappersilter.
Tryck på På/av-knappen (15) en gång för att starta brygg­ningen. Kanten på På/av-knappen börjar lysa vitt.
Efter några sekunder börjar vattnet strömma genom duschen ner i ilterhållaren (6) och därefter ner i glaskannan (9). Denna process tar ca 10 minuter för en kanna kae.
Obs! Öppna inte locket (3) under bryggningen. Apparaten kan skadas.
AUTOMATISK STARTFUNKTION
Efter bryggningen när vattenbehållaren (2) är tom kommer den programmerbara kaebryggaren att stängas av och vär­meplattan (18) slås på automatiskt.
Tryck på På/av-knappen (15) två gånger för att stänga av apparaten. Den vita kanten släcks.
Obs! Du kan ta ut kannan, hälla och servera kae när som helst. Apparaten kommer automatiskt att sluta droppa, men ställ tillbaka kannan inom högst 30 sekunder.
Om du vill ställa in den automatiska startfunktionen förbe­reder du apparaten för bryggning och fortsätter sedan på följande sätt:
1. Tryck på På/av-knappen (14) två gånger; Program­knappens (12) kant lyser vitt.
83
Page 87
SV
Bruksanvisning
RENGÖRING AV APPARATEN
2. Tryck på Program-knappen (12); LCD-skärmen kommer då
att visa en KLOCKA. Ställ in aktuell tid genom att trycka på TIMME (13) och MINUTER (14). (Se igur 3.)
Obs! Tidscykeln är 24 timmar; ”AM” och ”PM” växlar en gång var 12:e timme.
3. Efter inställning av aktuell tid trycker du på Program­knappen igen, LCD-skärmen visar TIMER, ställ sedan in den automatiska starttiden genom att trycka på TIMME (13) och MINUTER (14). (Se igur 4.)
Kl. 8:15PM kommer Program-knappens kantljus att släckas, och PÅ/AV-knappens kantljus att lysa vitt. Apparaten startar automatiskt.
Obs! Om kaebryggaren lämnas obevakad under två timmar efter bryggning kommer den att stängas av automatiskt.
Figur 3
Figur 4
Du får inte använda kemikalier, stålull eller slipande rengö­ringsmedel vid rengöring av den programmerbara kaebryg­garen. Rengör endast huvuddelen (1) med en fuktig trasa.
Sänk aldrig ned huvuddelen i vatten. Kom ihåg att detta är en elektrisk apparat.
Obs! Koppla alltid ur den programmerbara kaebryggaren från elnätet före rengöring.
Rengör den programmerbara kaebryggaren efter varje användning. Följande delar kan diskas i diskmaskin (endast i det övre facket i diskmaskinen):
5 Duschmunstycke 8 BODUM® kaemått
6 Filterhållare 11 Lock till kannan
7 Kaeilter 9 Glaskanna
Se till att det inte inns något malet kaet kvar i iltret (7) innan du ställer in det i diskmaskinen.
Obs! Rengör kaeiltret (7) noggrant efter varje användning.
84
Page 88
Programmerbar kaebryggare
UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
Avkalka den programmerbara kaebryggaren
För att garantera att den programmerbara kaebryggaren fungerar korrekt måste du se till att apparaten hålls fri från kalkavlagringar. Den optimala cykeln är beroende av vatt­nets hårdhet, som skiljer sig från land till land. Vi rekommen­derar att du avkalkar maskinen efter var 30:e användning.
Viktigt! Om du inte avkalkar den programmerbara kaebryg­garen kan det leda till skador!
Regelbunden avkalkning kan öka produktens livslängd och garanterar en felfri funktion. Dessutom kommer regelbunden avkalkning att resultera i mindre ångbildning, snabbare bryggtid och energibesparingar.
Avlagringar bör tas bort med en kommersiellt tillgänglig avkalkningslösning för kaebryggare eller med en lösning av vinäger och vatten (20% vinäger och 80% vatten). Vid användning av kommersiellt tillgängliga avkalkningslös­ningar ska du se till att de är lämpliga för användning med uppvärmningselement tillverkade av koppar samt silikon­material. (Kontrollera noga tillverkarens speciikationer och doseringsanvisningar).
Fyll vattenbehållaren (2) med avkalkningslösningen eller en lösning av vinäger och vatten (fyll inte över MAX-linjen) och placera duschmunstycket (5), ilterhållaren (6), kaeiltret (7) (utan malet kae) och glaskannan (9) i deras avsedda posi­tioner i apparaten.
Brygg vinäger- eller avkalkningslösningen tills behållaren är tom.
OBS! Under rengöringsprocessen kommer det att bildas mer ånga än under normal bryggning. Efter att droppandet har slutat häller du ut all vätska ur kannan. Låt kaebryggaren svalna i 10 minuter.
Skölj sedan de separata delarna grundligt med kallt vatten och skölj apparaten genom att köra igenom den med kallt, klart vatten minst två gånger. Innan du gör detta ska du se till att alla olika delar i den programmerbara kaebryggaren är korrekt ihopsatta.
All annan service ska utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
85
Page 89
SV
Bruksanvisning
RENGÖRING AV DUSCHMUN STYCKET
Duschmunstycket (6) kan rengöras och avkalkas separat. För att göra detta öppnar du locket (3), vilket gör att duschen automatiskt lyfts upp. Lossa duschmunstycket (5) från dusch­kroppen (4) genom att vrida liken åt vänster. Sedan kan du lyfta bort duschmunstycket. Rengör duschmunstycket (5) med en avkalkningslösning. Skölj sedan duschmunstycket ordentligt med rent vatten innan du försiktigt sätter tillbaka det.
OBS! Använd inte hårda borstar eller spetsiga eller vassa föremål vid rengöring av duschmunstycket, eftersom dessa kan repa eller skada ytan.
VIKTIGT! Garantin ogiltigförklaras om avkalkning inte utförs eller om den inte genomförs i enlighet med bruksanvisningen.
FÖRVARING
Koppla alltid ur den programmerbara kaebryggare från elnätet när den inte används.
86
Page 90
Programmerbar kaebryggare
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
TEKNISKA DATA
EU nätspänning 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
USA nätspänning 120 V ~ 60 Hz
EU nominell eekt 900 W
USA nominell eekt 900 W
Kabellängd ca. 75 cm / 29,5 tum
Volymetrisk kapacitet 1,5 liter / 51 l. uns
Kontrollmärken GS, CE, ETL, CETL
TILLVERKARGARANTI FÖR USA OCH CAN, EU OCH CH.
Garanti: BODUM® AG, Schweiz, ger två års garanti efter inköpsdatum av
BISTRO programmerbara kaebryggare, i händelse av felaktiga material och defekter som kan härledas till konstruktions- eller tillverkningsfel. Rep­arationer utförs utan kostnad om alla garantivillkor uppfylls. Återbetalning erbjuds inte.
Garanten: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Garantivillkor: Garantin måste fyllas i av säljaren vid tidpunkten för köpet. Du måste uppvisa garantibeviset att få garantitjänster. Skulle din BODUM®-produkt kräva garantiservice, kontakta din BODUM®-återförsäl­jare, en BODUM®-butik, ditt lands BODUM®- grossist, eller besök www. bodum.com.
BODUM® kommer inte ge garanti för skador som uppstått på grund av felaktig användning, felaktig hantering, normalt slitage, bristfälligt eller felaktigt underhåll eller skötsel, felaktig drift eller användning av apparaten av obehöriga personer.
Denna tillverkargaranti påverkar inte dina lagstadgade rättigheter under tillämplig nationell lagstiftning som är i kraft, eller din rätt mot försäljaren som härrör från deras försäljning-/köpekontrakt.
MILJÖVÄNLIG AVFALLSHANTERING
Det är olagligt att kasta elektriska apparater som är defekta eller föråldrade tillsammans med det vanliga avfallet. De måste tas om hand separat. Konsumenterna har möjlighet att lämna sådana anordningar gratis på återvinningscentraler. Ägare av sådana anordningar måste föra dem till insamlingsplatser eller ställa ut dem när respektive samlingar sker. Genom att göra denna mindre personliga insats, bidrar du till att värdefulla råvaror återvinns och föroreningar hanteras korrekt.
87
Page 91
PORTUGUÊS
PO
Manual de instruções
Parabéns! É agora o(a) orgulhoso(a) proprietário(a) da Cafeteira programável BISTRO da BODUM®. Por favor, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar.
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Aquando da utilização de aparelhos elétricos, as precauções básicas de segurança devem ser sempre respeitadas, incluindo as seguintes:
Ler todas as informações antes de utilizar o aparelho pela pri­meira vez. A falha em respeitar as instruções de segurança e as informações pode levar a situações perigosas.
Depois de desembalar o aparelho veriicar se há danos. Se não for possível saber se o aparelho está daniicado, não o utilizar e entrar em contato com o revendedor.
Manter o material de embalagem (papelão, saco de plástico, etc.) fora do alcance das crianças (risco de asixia ou de lesões).
Não usar o aparelho para uma inalidade diferente da utilização a que se destina.
Esta cafeteira programável foi concebida apenas para utilização doméstica dentro de casa. Não utilizar no exterior.
Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de uma placa a gás ou elétrica quente que esteja ligada ou sobre um forno pré-aquecido.
O fabricante não se responsabiliza por danos ou lesões que possam surgir da má utilização ou da utilização à qual não se destina.Uutilizar o aparelho exclusivamente para o im ao qual se destina.
Não permitir que as crianças brinquem com o aparelho. Aquando da utilização do aparelho junto de crianças ou pessoas
que não estejam familiarizadas com ele, assegurar sempre que é mantida uma estreita supervisão.
88
Page 92
Para evitar incêndio, choque elétrico e ferimentos em pessoas
Cafeteira programável
não imergir o cabo, as ichas ou o aparelho em água ou outro líquido;
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com restrições em termos das suas faculdades físi­cas, sensoriais ou mentais ou que não possuam experiência ou conhecimentos necessários, a não ser que tais pessoas recebam instruções acerca da sua utilização por parte de uma pessoa que seja responsável pela sua segurança e que supervisione as mesmas ao utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisio­nadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver daniicado, deve ser substi­tuído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência ou por téc­nicos igualmente qualiicados para evitar situações de perigo.
Não tocar no aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. Não tocar no cabo de alimentação ou na icha com as mãos molhadas.
Não tocar em qualquer superfície quente; segurar apenas o jarro de vidro e o suporte do iltro pela pega;
Não usar quaisquer acessórios que não tenham sido recomenda­dos pelo fabricante do aparelho; tal poderá provocar incêndio, choque elétrico ou lesões.
Para os Estados Unidos e Canadá: estes aparelhos tem uma icha polarizada (uma lâmina é mais larga do que a outra). Para reduzir o risco de choque elétrico, esta icha apenas encaixará de uma forma numa tomada elétrica. Se a icha não encaixar totalmente na tomada, inverta a forma de encaixar a icha. Se mesmo assim ela não encaixar, contate um eletricista qualii­cado. Não modiicar, de forma alguma, a icha.
O aparelho não deve ser ligado sem água. Não encher o reservatório com água (2) acima da linha MAX. O aparelho nunca deve ser ligado sem o raro (5) e o suporte do
iltro (6). Evitar o contato com o vapor que é gerado durante o processo
89
Page 93
de preparação. Para tal, não abrir a tampa (3) durante este pro-
PO
Manual de instruções
cesso. De outro modo, existe risco de queimaduras. Podem ocorrer queimaduras se a tampa for removida durante os
ciclos de preparação. A água a ferver pode causar queimaduras. Certiicar-se de que o botão On/O (Ligar/Desligar) (15) se
encontra sempre facilmente acessível. CUIDADO: Para evitar danos ao aparelho não utilizar agentes de
limpeza alcalinos. Usar um pano macio e um detergente suave. Nunca imergir o aparelho em água. Lembre-se de que este é um
aparelho elétrico. Limpar apenas o corpo (1) com um pano húmido. Pressionar o botão On/O (15) e extrair a icha da tomada para
desligar o aparelho. Exercer sempre pressão sobre a icha e não no cabo aquando da
extração da icha da tomada de corrente elétrica. Não permitir que o cabo de alimentação ique pendurado sobre
as arestas das mesas ou das bancadas nem permitir que entre em contato com superfícies quentes.
Extrair a icha da tomada quando o aparelho ou o relógio do display não estiver em uso e antes da limpeza. Deixar arrefecer antes de colocar ou retirar peças e antes de limpar o aparelho.
Nunca colocar qualquer aparelho elétrico em funcionamento se o cabo de alimentação ou a icha estiver daniicado, após terem ocorrido falhas ou se o aparelho tiver icado de alguma forma daniicado. Em tais casos levar o aparelho ao centro de assistên­cia autorizado mais próximo para inspeção, reparo ou ajuste.
Nunca tentar substituir o cabo de alimentação no aparelho. São necessárias ferramentas especiais para essa inalidade. Mandar sempre reparar ou substituir o cabo de alimentação num centro de assistência técnica aprovado pelo fabricante, a im de garan­tir que o aparelho continua a ser seguro.
Não imergir o cabo, a icha ou o aparelho em água ou outros
90
Page 94
líquidos uma vez que isso pode provocar um incêndio, choque
Cafeteira programável
elétrico ou ferimentos. Certiicar-se de que a superfície em que o aparelho está colo-
cado está seca antes de o utilizar. A utilização de acessórios que não sejam recomendados pelo
fabricante do aparelho pode provocar um incêndio, choque elé­trico ou ferimentos às pessoas.
Colocar sempre a tampa do compartimento (3), o suporte do il­tro (6) e o iltro de café (7) no aparelho durante o funcionamento.
Não deixar o jarro de vidro vazio (9) sobre a placa de aqueci­mento (18) quando o aparelho está ligado. O jarro pode icar daniicado ou estalar.
O recipiente foi concebido para uso com este aparelho. Ele nunca deve ser usado sobre um fogão.
Não colocar um recipiente quente sobre uma superfície fria ou húmida.
Não utilizar um recipiente rachado ou um recipiente que tenha uma asa solta ou enfraquecida.
Não limpar o recipiente com produtos de limpeza, palhas de aço ou outros materiais abrasivos.
INSTALAÇÃO
• Colocar o aparelho sobre uma superfície estável e plana que não esteja quente ou perto de uma fonte de calor. A superfície deve estar seca. Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças.
• Aquando da utilização da Cafeteira programável nunca colo­car o corpo (1) sobre uma bandeja de metal ou qualquer outra superfície metálica.
• Veriicar se a placa de características no aparelho indica uma tensão de acordo com a tensão da corrente elétrica de sua região. Enquanto utilizar o aparelho é necessário que a tomada de corrente elétrica esteja facilmente acessível em caso de emergência. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
91
Page 95
acidentes que possam surgir devido ao aterramento deiciente
PO
Manual de instruções
ou defeituoso do aparelho.
• Se a tomada de corrente elétrica não for adequada para a icha do seu aparelho, é necessário chamar um eletricista auto­rizado para a substituir.
Guardar estas instruções de utilizador para referência futura.
APENAS PARA UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA
DESCRIÇÃO DO APARELHO
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
1 Corpo 10 Janela do reservatório de água
2 Reservatório de água 11 Tampa do jarro
3 Tampa 12 Botão de programa
4 Estrutura do raro 13 Botão HOUR (Hora)
5 Raro 14 Botão MIN
6 Suporte do iltro 15 Botão On/O (Ligar/Desligar)
7 Filtro de café 16 Display
8 Colher 17 Interruptor de segurança
9 Jarro de vidro 18 Placa de aquecimento
Cabo de alimentação
O aparelho é fornecido com um cabo de alimentação curto a im de reduzir o risco de as pessoas icarem presas ou tro­peçarem num cabo comprido.
Tendo o devido cuidado, é possível utilizar um cabo de extensão.
No caso de ser utilizado um cabo de extensão os valores nominais indicados para o cabo de extensão devem, no mínimo, estar em conformidade com os do aparelho. Se
92
Page 96
Cafeteira programável
o aparelho tiver aterramento, então o cabo de extensão deve ser um cabo trifásico, com io de terra. O cabo mais comprido deve ser colocado de tal modo que não ique pendurado sobre as arestas das mesas ou sobre os cantos de bancadas, para que as crianças não o possam puxar e, assim, não seja possível que as pessoas tropecem nele.
Desligamento da Cafeteira programável
Usando o interruptor de segurança (17) é possível desligar a Cafeteira programável a qualquer momento.
Antes da utilização da Cafeteira programável
Limpar o aparelho antes da primeira utilização. Para esse efeito, encher o reservatório de água (2) com água até à linha MAX e deixar funcionar o aparelho com o suporte do iltro (6), o iltro de café (7) e o jarro de vidro (9) nos respeti­vos lugares, mas sem café moído. Depois basta deitar fora a água. Esperar, pelo menos, 10 minutos antes de iniciar a utilização regular do aparelho.
COMO UTILIZAR A CAFETEIRA PROGRAMÁVEL
Abrir a tampa (3) e encher o reservatório com o volume desejado de água fria. No entanto, não encher acima da linha MAX nem abaixo da linha MIN na janela do reservatório de água (10). Fechar a tampa (3).
Observação: Se o reservatório de água (2) estiver vazio, o aparelho não se ligará por razões de segurança, evitando que o elemento de aquecimento funcione em seco.
Aviso: Atestar o reservatório somente com água (2) fria e limpa. Não adicionar leite ou outros líquidos no reservatório de água.
Para fazer um jarro de café, encher o iltro de café (7) com um nível máximo de 12 colheres de medição BODUM® de café moído. Ao fazer uma quantidade menor de café será necessário colocar proporcionalmente menos café moído.
CUIDADO: Utilizar apenas o iltro de café (7) fornecido com o aparelho. Nunca utilizar iltros de papel.
Premir uma vez o botão On/O (15) para iniciar o processo de preparação. O aro do botão On/O começará a iluminar­se em branco.
Após alguns segundos a água começa a luir através do raro
93
Page 97
PO
Manual de instruções
para dentro do suporte do iltro (6) e posteriormente para dentro do jarro de vidro (9). Este processo requer cerca de 10 minutos para um jarro de café.
Observação: Não abrir a tampa (3) durante o processo de preparação. O aparelho pode icar daniicado.
Após o processo de preparação, quando o reservatório de água (2) estiver vazio, a Cafeteira programável desligar-se-á e a placa de aquecimento (18) irá ligar-se automaticamente.
Premir duas vezes o botão On/O (15) para desligar o apare­lho. A luz branca do aro desligar-se-á.
Observação: O jarro pode ser retirado, vertido e o café pode ser servido a qualquer momento. O aparelho deixará automaticamente de pingar, mas voltar a colocar o jarro no máximo em 30 segundos.
FUNÇÃO DE INÍCIO AUTOMÁTICO
Para deinir a função de início automático, organizar o aparelho para o processo de preparação e depois continuar deste modo:
1. Premir duas vezes o botão On/O (14); o aro do botão Pro­grama (12) irá iluminar-se em branco.
2. Premir o botão Programa (12); o LCD exibirá um RELÓGIO. Acertar para a hora atual premindo HOUR (13) e MIN (14). (Ver a igura 3).
Observação: O ciclo de tempo é de 24 horas; "AM" e "PM" alternarão uma vez em cada período de doze horas.
3. Depois de acertar para a hora atual premir novamente o botão Programa; o LCD exibirá TIMER (Temporizador) em seguida, deinir a hora de início automático pressionando HOUR (13) e MIN (14). (Ver a igura 4).
Às 8:15 PM (da manhã) a luz do aro do botão Programa apagará e a luz do aro do botão ON/OFF iluminar-se-á em branco. O aparelho começará automaticamente.
Observação: Se a máquina de café for deixada sem vigilân­cia durante duas horas após a preparação, ela desligar-se-á automaticamente.
Figura 3
Figura 4
94
Page 98
Cafeteira programável
LIMPEZA DA MÁQUINA
Aquando da limpeza da Cafeteira programável nunca usar produtos químicos, palha de aço ou produtos abrasivos. Lim­par apenas o corpo (1) com um pano húmido.
Nunca imergir o corpo em água. Lembre-se de que este é um aparelho elétrico.
Observação: Desligar sempre a Cafeteira programável da alimentação elétrica antes da limpeza do aparelho.
Limpar a Cafeteira programável após cada utilização. As seguintes peças podem ser lavadas com segurança na máquina de lavar louça (apenas no compartimento superior da máquina de lavar louça):
5 Raro 8 Colher de medição BODUM®
6 Suporte do iltro 11 Tampa do jarro
7 Filtro de café 9 Jarro de vidro
Assegurar que não ica qualquer café moído no iltro (7) antes de o colocar na máquina de lavar louça.
Observação: Limpar cuidadosamente o iltro de café (7) após cada utilização.
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
Descalciicação da Cafeteira programável
Para garantir que a Cafeteira programável funciona corre­tamente, tem de se assegurar de que a máquina é mantida isenta de calcário. O ciclo ideal depende da dureza da água, que é diferente de país para país. Aconselhamos a descalci­icação da máquina após cada 30 utilizações.
Importante: Se a Cafeteira programável não for descalcii­cada, então tal situação pode provocar danos!
A descalciicação regular pode aumentar a vida útil do pro­duto e garante a sua funcionalidade sem falhas. Além disso, a descalciicação regular resultará em menos formação de vapor, tempos de preparação mais rápidos e poupanças de energia.
Os depósitos devem ser removidos com uma solução de descalciicação disponível no mercado para máquinas de café ou com uma solução de vinagre e água (20% de vina­gre e 80% de água). Aquando da utilização de soluções de descalciicação disponíveis no mercado, assegurar de que
95
Page 99
PO
Manual de instruções
que estas são adequadas para usar com elementos de aque­cimento fabricados em cobre bem como para materiais de silicone. (Veriicar cuidadosamente as especiicações e as instruções de dosagem do fabricante).
Encher o reservatório de água (2) com a solução descalcii­cante ou com uma solução de água e vinagre (não encher acima da linha MAX) e colocar o raro (5), o suporte do iltro (6), o iltro de café (7) (sem café moído) e o jarro de vidro (9) nas suas devidas posições no aparelho.
Deixar atuar a solução descalciicante ou de vinagre até que o reservatório esteja vazio.
ATENÇÃO! Durante o processo de limpeza formar-se-á mais vapor do que durante a preparação normal de café. Quando a máquina tiver parado de pingar, despejar completamente o líquido do jarro. Deixar arrefecer a cafeteira durante 10 minutos.
LIMPEZA DO RARO
Em seguida, enxaguar cuidadosamente as peças separadas com água fria e enxaguar o aparelho fazendo correr água fria e limpa através dele pelo menos duas vezes. Antes de fazer isso, assegurar de que que todas as peças separadas foram corretamente recolocadas nas suas posições na Cafe­teira programável.
Qualquer outra manutenção deve ser executada por um ser­viço de assistência autorizado.
O raro (6) pode ser limpo e descalciicado separadamente. Para tal, abrir a tampa (3), o raro virá automaticamente tam­bém para cima. Soltar raro (5) da sua estrutura (4) rodando a estria para o lado esquerdo. Depois o raro pode ser extraído. Limpar o raro (5) com uma solução descalciicante. Poste­riormente enxaguar completamente com água limpa antes de ser colocado de volta com cuidado no seu lugar.
CUIDADO: Aquando da limpeza do raro não usar escovas rígidas ou objetos pontiagudos ou aiados visto que estes podem riscar ou daniicar a superfície.
IMPORTANTE: A garantia será cancelada se não for exe­cutada a descalciicação ou se esta não for realizada de acordo com as instruções de funcionamento.
96
Page 100
Cafeteira programável
ARMAZENAMEN TO
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
DADOS TÉCNICOS
Tensão elétrica da UE 220240 V~ 5060 Hz
Tensão elétrica dos EUA 120 V~ 60 Hz
Potência nominal da UE 900 W
Potência nominal dos EUA 900 W
Comprimento do cabo aprox. 75 cm / 29,5 polegadas
Capacidade volumétrica 1.5 litro / 51 onças líquidas ou luidas
Marcas de teste GS, CE, ETL, CETL
GARANTIA DO FABRICANTE PARA OS EUA E CANADÁ, UE E SUÍÇA.
Garantia: A BODUM®AG, Suíça, oferece garantia para a Cafeteira programável BISTRO durante o
período de dois anos a partir da data original da compra contra materiais defeituosos e mau funciona­mento que possam ser apontados em defeitos no design ou na fabricação. Os reparos são efetuadas gratuitamente se todas as condições de garantia estiverem satisfeitas. Não são efetuados reembolsos.
Garantidor: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Condições de garantia: O certiicado de garantia deve ser preenchido pelo vendedor no momento
da compra. Deve apresentar o certiicado de garantia para obter os serviços de garantia. Se o seu produto BODUM® necessita de um serviço de garantia, contacte o seu revendedor BODUM®, uma loja BODUM®, o distribuidor BODUM® do seu país, ou visite www.bodum.com.
BODUM® não garante danos que resultam de um uso inadequado, manuseio inadequado, desgaste normal, manutenção inadequada ou incorrecta, funcionamento incorrecto ou utilização incorrecta do aparelho por pessoas não autorizadas.
Esta garantia do fabricante não afecta os seus direitos legais provenientes das leis aplicáveis, nem os seus direitos em relação ao revendedor, decorrentes do contrato de venda/compra.
Desligar sempre a Cafeteira programável da alimentação elétrica quando esta não estiver a ser utilizada.
ELIMINAÇÃO ECOLÓGICA
Agora é ilegal eliminar dispositivos eléctricos que são defeituosos ou obsoletos juntamente com o lixo doméstico. Estes devem ser eliminados de forma separada. Os consumidores podem deixar estes dispositivos em centros de recolha de forma gratuita. Os proprietários destes dispositivos são obrigados a levá-los para centros de recolha ou pontos de recolha. Ao fazer este pequeno esforço pessoal, está a contribuir para garantir a reciclagem de bens e o tratamento de contaminantes de forma adequada.
97
Loading...