This device complies with part 15 of the
FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This
device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operations.
Blue Sky Energy - Solar Boost 50
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 2
This manual contains important instructions for Models; SB50L, SB50DL, SB50RD25
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Refer installation and servicing to qualified service personnel. High voltage is present inside unit. Incorrect installation or use may result in risk of electric shock
or fire. No user serviceable parts in this unit.
2. To reduce the risk of electric shock, fire or pers onal injury, the following symbols are placed throughout this manual to indicate dangerous conditions, or
important safety or operational instructions.
WARNING CAUTION IMPORTANT
)
Indicates dangerous conditions or electric
shock potential. Use extreme caution.
3. PERSONAL PRECAUTIONS
a) Working in the vicinity of lead-acid batteries is dangerous. Batteries produce explosive gasses during normal battery operation.
b) To reduce risk of battery explosion, follow thes e instruc tions and thos e published by battery manufacturer and manufac turer of any equipment you intend
to use in vicinity of battery.
c) Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid when you work near a lead-acid battery.
d) Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing or eyes.
e) Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery.
f) If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters eye, immediately flood eye with running cold water for at
least 10 minutes and get medical attention immediately.
g) NEVER SMOKE or allow a spark or flame in vicinity of battery.
h) Be extra cautious to reduce risk of dropping metal tool onto battery. It might spark or short circuit battery or other electrical part that may cause explosion.
i) Remove personal metal items such as rings, bracelets and watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short circuit
current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
j) Remove all sources of power, photovoltaic and battery before servicing or installing.
4. CHARGER LOCATION & INSTALLATION
a) This unit is designed to charge flooded or sealed type lead-acid chemistry batteries. Follow battery manufacturers charging recommendations when
considering this unit for use with other battery chemistry, i.e., NiCd.
b) This unit employs components that tend to produce arcs or sparks. NEVER install in battery compartment or in the presence of explosive gases.
c) This unit must be installed and wired in accordance with National Electrical Code, ANSI/NFPA 70.
d) Over current protection for the battery must be provided externally. To reduce the risk of fire, connect to a circuit provided with 60 amperes max imum
branch-circuit over current protection in accordance with National Electrical Code, ANSI/NFPA 70.
e) Insure that unit is properly configured for the battery being charged.
f) Unit is not water tight. Do not expose to rain or snow.
g) Insure all terminating connections are clean and tight. Battery and PV c ompression terminals are to be tightened to 50 in-lb (5 .6 nm). Shunt and battery
temperature sensor compression terminals are to be tightened to 2.1 in-lb (0.23 nm).
h) Charging system must be properly installed as described in these instructions prior to operation.
i) Do not connect to a PV array capable of producing greater than 40 amps of short circuit current @ 25°C STC.
j) WARNING – This unit is not provided with a GFDI (ground-fault detector/interrupter) dev ice and mus t be used with an external GF DI devic e as required
by Article 690 of National Electrical Code for the installation location.
5. PREPARING TO CHARGE
a) Never charge a frozen battery.
b) Be sure battery is mounted in a well ventilated compartment.
c) Add distilled water in each cell of a lead-acid battery until battery acid reaches level specified by battery manufacturer. This helps purge excessiv e gas
from the cells. Do not overfill. For batteries other than flooded lead-acid type, or sealed batteries without cell caps, carefully follow manufacturers
charging instructions.
Indicates items critical to safe installation or
operation of the unit.
Follow these instructions closely for proper
operation of the unit
2
Blue Sky Energy - Solar Boost 50
IMPORTANT INSTRUCTIONS DE SECURITÉ
Ce manuel contient d’instructions importantes pour les modèles SB50L, SB50DL, SB50RD25
1. Pour l’installation et la maintenance, c onsulter le personnel qualifié. L’unité contient des composantes de haut voltage. L’installation incorrecte pourrait
entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie. Il n’y a pas de composantes employables par l’utilisateur dans cette unité.
2. Afin de réduire le risque de choc électrique, d’incendie ou bless ure corporelle, les symboles ci-dessous seront utilisés dans l e manuel pour indiquer des
conditions dangereuses ou des instructions de sécurité ou opérationnelles importantes.
PRIÈRE DE SAUVEGARDER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT CAUTION IMPORTANT
)
Indique des conditions dangereuses ou le
risque de choc électrique. Employez avec
maximum de caution.
3. PRECAUTIONS PERSONNELLES
a) Il est dangereux de travailler dans la proximité de la batterie à plomb. Les batteries peuvent éliminer des gaz explosifs penda nt leur fonctionnement
normal.
b) Afin de réduire le risque de l’explosion de la batterie, suiv re ces instructions, ainsi que celles spécifiées par le producteur de la batterie et de tout
équipement que vous avez l’intention d’utiliser dans la proximité de la batterie.
c) Lors du travail dans la proximité d’une batterie à plomb, il est conseillé qu’il y ait quelqu’un à la portée de votre voix ou à une dis tance qui lui permette
de venir à votre aide.
d) En cas de contact entre votre peau et l’acide, les vêtements ou les yeux, il est conseillé d’avoir à votre portée de l’eau fraîche et du savon.
e) Utiliser un équipement complet pour les yeux et pour les vêtements. Lors du travail dans la proximité de la batterie, éviter le contact avec les yeux.
f) En cas de contact du plomb de la batterie avec la peau ou les vêtements, s e laver immédiatement avec de l’eau et du sav on. Si l’acide pénètre dans
les yeux, rincer immédiatement avec un jet d’eau froide pour au moins dix minutes et consulter immédiatement le médecin.
g) NE PAS FUMER et ne pas produire des étincelles ou du feu dans la proximité de la batterie.
h) Prendre des mesures spéciales de sécurité, pour réduire le risque du contact d’outils en métal avec la batterie. Cela pourrait provoquer des courts
circuits ou des étincelles dans la batterie ou dans d’autres composantes électriques, à risque d’explosion.
i) Lors du travail dans la proximité de la batterie à plomb, ôter tout objet personnel en métal, tels des anneaux, des bracelets, des montres-brac elets. La
batterie à plomb pourrait produire un courant de court-circuit de haute tension qui souderait l’anneau ou tout objet similaire au métal, provoquant ains i
une brûlure sévère.
j) Avant de procéder aux opérations de maintenance ou d’installation, éloigner toute source de puissance, photovoltaïque ou batterie.
4. L’INSTALLATION ET LA LOCATION DU CHARGEUR
a) Cette unité est conçue pour charger des batteries chimiques à plomb du type pile couvertes ou pile ouverte. Si vous envis agez utiliser l’unité avec
d’autres batteries chimiques, par exemple NiCd, suivre les recommandations du producteur sur le chargement de la batterie.
b) Cette unité emploie des composantes qui pourraient produire des arcs électriques ou des étincelles. Ne pas ins taller l’unité dans le compartiment de la
batterie ou en présence d’émissions de gaz explosifs.
c) Installer et câbler l’unité en conformité avec le Code Électrique National, ANSI/NFPA 70.
d) La protection contre le courant excessif pour la batterie doit être fournie de l’extérieur Afin de réduire le risque d’incendie, brancher à un circuit fourni
d’une protection contre le courant excessif de maximum 60 ampères par circuit de dérivation en conformité avec le Code Électrique National,
ANSI/NFPA 70.
e) Vérifier si l’unité est configurée correctement pour le chargement de la batterie.
f) L’unité n’est pas résistante à l’eau. Ne pas exposer à la pluie ou à la neige.
g) Vérifier si les connexions terminales sont propres et bien serrées. Les bornes de la batterie et de compression photovoltaïque doivent être serrées à 50
in-lb (5.6 nm). Les bornes de compression du shunt et du senseur de température de la batterie doivent être serrées à 2.1 in-lb (0.23 nm).
h) Avant de procéder à l’opération, le système de chargement doit être installé conformément aux instructions ci-dessus.
i) Ne pas brancher l’unité à un réseau photovoltaïque susceptible de produire un courant de court-circuit de plus de 40 ampères à 25°C.
j) AVERTISSEMENT – Cet appareil n’est pas fourni avec un dispositif GFDI (détecteur et interrupteur différentiel) externe tel que prévu dans l’Article 690
5. PREPARATION DU CHARGEMENT
du Code Électrique National pour le lieu de l’installation.
a) Ne jamais charger une batterie gelée.
b) Vérifier si la batterie est montée dans un compartiment bien aéré.
c) Ajouter de l’eau distillée dans chaque pile de la batterie à plomb jusqu’à ce que le plomb de la batterie ait atteint le niveau spécifié par le producteur de
la batterie. Cela contribue à éconduire la quantité excessive de gaz des cellules. Ne pas excéder le niv eau indiqué. Pour d’autres types de batteries à
part les batteries à plomb à piles ouvertes, ou les batteries à piles sans coiffes, et suivre attentivement les instructions du producteur sur le chargement.
Indique les composantes essentielles pour la
sécurité de l’installation ou du fonctionnement
de l’unité.
Pour un bon fonctionnement de l’unité, suivre
ces instructions avec attention.
3
Installation and Operation Manual
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise für die Modelle SB50L, SB50DL, SB50RD25
BITTE BEHALTEN SIE DIESE HINWEISE
1. Vertrauen Sie Installation und Reparaturen nur Fachpersonnel an. In der Einheit bildet sich eine hohe Stromspannung. Eine falsche Installation oder
Benutzung kann einen elektrischen Schock oder einen Brand als Folge haben.
2. Um das Risiko eines elektrischen Schocks, eines Brands oder der Personalverletzung zu verringern, sind folgende Symbole entlang dieses Handbuches
zu finden, um gefährliche Bedingungen oder wichtige Sicherheits- oder Operationshinweise anzudeuten.
WARNUNG VORSICHT WICHTIG
)
Deutet gefährliche Bedingungen oder die
Möglichkeit eines elektrischen Schocks.
3. PERSONALE VORSICHTSMAßNAHMEN
a) In der Nähe der Bleisäurebatterien zu arbeiten ist gefährlich. Die Batterien verursachen explosive Gasen während der normalen Operation der Batterie.
b) Um die Gefahr der Batterieexplosion zu verringern, folgen Sie diese Hinweise und diejenigen, die von den Batterieherstellern und den Herstellern von
c) Jemand muß in der Hörweite Ihrer Stimme oder nah genug sein, um zu Ihrer Hilfe zu kommen wenn Sie in der Nähe einer Bleisäurebatterie arbeiten.
d) Haben Sie ausreichend frisches Wasser und Seife nah, im Falle daß die Batteriesäure Ihre Haut, Kleidung oder Augen berührt.
e) Tragen sie vollständigen Augen- und Kleidungsschutz. Vermeiden Sie Augenkontakt während der Arbeit neben der Batterie.
f) Wenn die Batteriesäure die Haut oder Kleidung berührt, bitte umgehend mit Seife und Wasser waschen. Wenn die Säure in die Augen kommt, spülen
g) NIE IN DER NÄHE DER BATTERIE RAUCHEN oder einen Funken oder Flamme erlauben.
h) Seien Sie besonders vorsichtig um die Gefahr zu verringern, ein metalisches Werkzeug auf die Batterie fallen zu lassen. Das könnte Flammen oder
i) Persönliche metalisc he Dinge wie Ringe, Armbänder und Uhren während der Arbeit mit einer Bleisäurebatterie entfernen. Eine Bleisäurebatterie kann
j) Alle Strom-, photovoltaische und Batteriequellen vor den Reparatur- oder Installationsarbeiten entfernen.
4. BELADUNGSORT & INSTALLATION
a) Diese Einheit ist so hergestellt, daß sie wiederbeladene oder versiegelte Arten von chemischen Bleisäurebatterien beladen kann. Beachten Sie die
b) Diese Einheit besitzt Teile die zur Bewirkung der Funken und elektrische Lichtbogen neigen. NIE in der Batterieabteilung oder in der Anwesenheit
c) Diese Einheit muß gemäß der Nationalen Eletrischen Code ANSI/NFPA 70 installiert und eingeschaltet werden.
d) Ein Überstromschutz für die Batterie muß äußerlich angeschafft werden. Um die Feuergefahr zu verringern, schalten Sie die Batterie an einem
e) Versichern Sie sich, daß die Einheit richtig konfiguriert für Batteriebeladung ist.
f) Die Einheit ist nicht wasserfest. Halten Sie sie vom Regen und Schnee fern.
g) Versichern Sie sich, daß alle Endverbindungen sauber und fest sind. Batterie- und PV Kompressionsterminale müssen bis zu 50 in-lb (5.6 Nm)
h) Die Systembeladung muß vor der Operation richtig installiert werden wie in diesen Hinweisen vorgeschrieben.
i) Schalten Sie sie nicht an einem PV System, der fähig ist, einen höheren als 40 Amps. Kurzschlußstrom bei 25° C zu erzeugen, ein.
j) ACHTUNG – Dieses Einheit ist nicht mit einem GFDI-Gerät aus gestattet und muss daher mit einem externen GFDI-Gerät betrieben werden, wie es in
5. VORBEREITUNGEN ZUR BELADUNG
a) Nie eine gefrorene Batterie beladen.
b) Seien sie sicher, daß die Batterie in einer gut durchgelüfteten Abeteilung eingesetzt wird.
c) Fügen Sie destilliertes Wasser in jede Zelle einer Bleisäurebatterie hinzu bis die Batteriesäure die vom Hersteller bezeichnete Höhe erreicht. Das hilft zur
Vorsichtig behandeln.
jedwelcher Ausrüstung, die Sie in der Nähe der Batterie verwenden wollen, veröffentlicht werden.
Sie sofort Ihre Augen mit reichlich Wasser wenigstens 10 Minuten aus und gehen sie sofort um ärztliche Hilfe an.
einen Kurzschluß der Batterie oder eines anderen elektrischen Teils verursachen.
einen genug starken Stromkurzschluß verursachen um einen Ring or etwas Metallähnliches zu schweißen und eine starke Explosion zu bewirken.
Belagungshinweise der Batteriehersteller, wenn Sie diese Einheit mit der Chemie anderer Batterien, nämlich, NiCd, benutzen.
explosiver Gasen installieren.
Parallelstromkreis der mit einem Stromschutz von höchstens 60 Ampere versorgt ist, gemäß der Nationalen Eletrischen Code ANSI/NFPA 70, ein.
festgezogen werden. Schunt- und Kompressionsterminale mit Batterientemperatursensor müssen bis zu 2.1 in-lb (0.23 Nm) festgezogen werden.
Paragraph 690 des Staatlichen Elektrogesetzbuches [National Electrical Code] für den Installationsort vorgeschrieben ist.
Befreiung des überflüssigen Gases von den Zellen. Nicht überfüllen. Für andere Batterien als die wiederbeladene Bleisäurenart, oder versiegelte
Batterien ohne Zellkappe, beachten sie bitte die Beladungshinweise der Hersteller mit Aufmerksamkeit.
Deutet kritische Situationen für die Sicherheit
der Installation oder der Operation der Einheit.
Folgen Sie diese Hinweise mit Aufmerksamkeit
für eine gute Operation der Einheit.
4
Blue Sky Energy - Solar Boost 50
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Este manual de instrucciones es para modelos; SB50L, SB50DL, SB50RD25
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Solamente permita la instalación y el servicio técnico a personal capacitado. Existe la presencia de alto voltaje en el interior de la unidad. El uso o la
instalación incorrecta pueden resultar en descarga eléctrica o fuego. Esta unidad no tiene partes que puedan ser reparadas por el usuario.
2. Para reducir el riesgo de des carga eléctrica, de fuego, o de daño personal, han sido colocados los s iguientes símbolos en todo este manual para indicar
condiciones peligrosas o instrucciones de seguridad y de operación importantes.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN IMPORTANTE
)
Indica condiciones peligrosas o potenciales
descargas eléctricas.
Use extrema precaución.
3. PRECAUCIONES PERSONALES
a) Trabajar en las cercanías de baterías de plomo-ácido es peligroso. Las baterías producen gases explosivos durante una operación normal.
b) Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucc iones y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y de cualquier equipo que
intente usar en proximidades de la batería.
c) Alguna persona debe estar dentro del rango en que se escuche su voz, o próximo, para prestar auxilio en caso de ser necesario cuando se trabaja con
una batería de plomo-ácido.
d) Tenga a mano suficientes cantidades de agua fresca y jabón para el caso de que los ácidos hagan contacto con la piel, ojos o ropa.
e) Use proteccion visual completa y ropa de protección. Evite tocar sus ojos cuando trabaje cerca o con la batería.
f) Si los ácidos de la batería entran en contacto con la piel o con la ropa, lave inmediatamente con agua y jabón. Si el ácido entra en contacto con los ojos,
enjuague con suficiente agua fría por lo menos durante 10 minutos y obtenga ayuda médica inmediatamente.
g) NUNCA FUME ni permita que se produzcan llamas o chispas en cercanía de la batería.
h) Sea extremadamente cuidadoso para reducir el riesgo de que una herramienta metálica caiga sobre la batería. Esta podría producir chispa o
cortocircuitos en la batería u otras partes eléctricas que pueden causar una explosión.
i) Quítese aquellos objetos personales de metal tales como anillos, pulseras y relojes cuando trabaje con una batería de plomo-ácido. La batería de
plomo-ácido podría causar una corriente de cortocircuito suficientemente alta c omo para fundir un anillo o todo objeto similar a metal, pudiendo causar
quemaduras severas.
j) Desconecte toda fuente de alimentación eléctrica, fotovoltaica y de batería antes de una reparación o instalación.
4. UBICACIÓN E INSTALACION DEL CARGADOR
a) Esta unidad esta diseñada para cargar baterías del tipo con líquido o selladas con química de plomo-ác ido. Siga las recomendaci ones de carga de los
fabricantes de la batería si piensa usar esta unidad con baterías que utilicen otro principio químico, por ejemplo NiCd.
b) Esta unidad emplea componentes que tienden a producir arcos voltaicos o chispas. NUNCA lo instale en el compartimiento de la batería o en presencia
de gases explosivos.
c) Esta unidad debe ser instalada y cableada de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA70.
d) La protección contra corriente excesiva en la batería deberá ser provista en forma externa. Para reduc ir el riesgo de incendio, conecte a un circuito
provisto con una protección contra exces o de corriente de un máximo de 60A en la rama del circuito, de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional
ANSI/NFPA70.
e) Asegúrese de que la unidad esté configurada apropiadamente para la batería que esté siendo cargada.
f) Esta unidad no es estanca con respecto al agua. No la exponga a la lluvia ni a la nieve.
g) Asegúrese de que todos los terminales de conexión estén limpios y ajustados. Los terminales por compresión de la batería y de las celdas fotovoltaicas
deberán estar ajustados a 50 in-lb (5.6 Nm). Los terminales por compresión de la derivación de corriente (shunt) y del sensor d e temperatura de la
batería deberán ser ajustados a 2.1 in-lb (0.23 Nm).
h) El sistema de carga deberá estar instalado adecuadamente antes de su operación, según se describe en estas instrucciones.
i) No conectar a un conjunto de celdas fotovoltaicas capaz de producir mas de 40A de corriente de corto circuito a 25ºC.
j) ADVERTENCIA – Esta unidad no está equipada con un dispositiv o GFDI (Interruptor detec tador de corriente de pérdida a tierra) y debe s er utiliz ada
con un dispositivo GFDI externo conforme a lo estipulado en el Artículo 690 del Código Eléctrico Nacional para la ubicación de instalación.
5. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
a) Nunca cargue una batería congelada.
b) Asegúrese de que la batería esté montada en un lugar compartimiento bien ventilado.
c) Agregue agua destilada en cada c elda de la batería de plomo-ác ido hasta que el ácido de la batería alcance el nivel especificado por el fabricante de la
batería. Esto ayuda a purgar el exceso de gas de las c eldas. No agregue más agua de la recomendada. Para baterías distintas a las de plomo-ácido o
baterías selladas sin tapones de celda, siga cuidadosamente las instrucciones de carga de los fabricantes.
Indica componentes críticos para la seguridad
de la instalación y para la operación de la
unidad.
Siga estas instrucciones cuidadosamente para
una operación apropiada de la unidad.
5
Installation and Operation Manual
PRODUCT DESCRIPTION
Solar Boost™ 50 is a 50 amp 12/24 volt Maximum Power Point Tracking (MPPT) photovoltaic (PV) battery charge controller.
Through the use of patented MPPT technology, Solar Boost 50 can increase charge current up to 30% or more compared to
conventional controllers. Solar Boost 50’s sophisticated three stage charge control system can be configured to optimize charge
parameters to precise battery requirements based on battery electrolyte type, battery size in amp-hours, and battery temperature.
The unit is fully protected against voltage transients, over temperature, over current, and reverse battery and reverse PV
connections. A manual equalize function is provided to periodically condition flooded lead-acid batteries. Solar Boost 50 also
includes an automatic current limit feature which allows use of the full 50 amp capability without worrying about overload or nuisance
fuse blow from excessive current.
Solar Boost 50 employs series pass Pulse Width Modulation (PWM) charge voltage control. The multistage charge control
system combined with precise PWM voltage control leads to superior charging and enhanced battery performance. To provide
optimum charge control on installations where battery load varies widely during charge, Solar Boost 50 can interface to an external
current shunt to provide optimal charge control. The PWM control system uses highly efficient and reliable power MOSFET
transistors. The MOSFET’s are turned on and off at high frequency to precisely control charge voltage and MPPT. Environmentally
sealed high current high reliability relays are used to disconnect the PV array at night to prevent unwanted current drain. Relays are
used rather than blocking diodes for improved power conversion efficiency, current boost performance, and true reverse battery
polarity protection in an MPPT controller. The relays are not stressed by functioning as part of the voltage control system and
continually turning on and off as with other PV controllers. They simply turn on in the morning and off in the evening, and in this
application have a life expectancy in excess of 10
5
operations.
Fully automatic temperature compensation of charge voltage is available as an option to further improve charge control and
battery performance. The available SensorLug™ battery temperature sensor is built for long term reliability. The sensor element is
environmentally sealed and encapsulated into a copper lug which mounts directly to the battery terminal. A user friendly digital
display is also available to monitor PV charge performance. The display may be provided in the Solar Boost 50 controller, as a
remote panel, or both. The remote panel cable may be up to 300ft/91.4m in length.
PART NUMBERS AND OPTIONS
• SB50L..................................Solar Boost 50 controller without digital display
• SB50DL...............................Solar Boost 50 controller with digital display
• SB50RD25..........................SB50 remote digital display with 25’ cable (standard duplex box mount)
• SB50PDL ............................SB50DL front panel with digital display (add to SB50L to make SB50DL)
• 930-0022-20........................SensorLug™ battery temperature sensor with 20’ cable
• CS-100................................100A/100mV current shunt
• CS-200................................200A/200mV current shunt
• CS-500................................500A/50mV current shunt
OPERATION
¾ Once installed and configured, charge control and MPPT operations are fully automatic. Charge turns on
whenever the PV array is capable of producing ≈0.2 amps at ≈2.5V greater than battery voltage. When PV
charge is on the Charge Status LED will indicate the present charge mode, and when PV power production
is relatively high, it will show approximate battery state of charge. At night when PV power production stops,
the PV array is disconnected from the battery to prevent unwanted current drain.
¾ Après l’installation et la configuration, les opérations de contrôle et les opérations CONVERSION
OPTIMALE D’ÉNERGIE sont automatiques. Le chargement démarre lorsque l’intervalle PV peut produire
de ≈0.2 amps à ≈2.5V plus que le voltage de la batterie. Lorsque le chargement du PV est en cours,
l’indicateur (LED) d’état de charge montre le mode de chargement actuel, et lorsque la production de
puissance photovoltaïque est relativement élevée, l’indicateur montre l’état approximatif de charge de la
batterie. Pendant la nuit, lorsque la production de puissance photovoltaïque s’arrête, le réseau
photovoltaïque doit être débranché de la batterie pour prevenir les fuites de courant.
¾ Nach der Installation und Konfiguration, sind die Beladungskontroll- und MPPT Operationen vollständig
automatisch. Die Beladung schaltet ein jedesmal das PV System ist fähig, mehr als ≈0.2 Amps bei ≈2.5V
höher als die Batteriestromspannung. Wenn die PV Beladung eingeschaltet ist, wird das Beladungsstatus
LED den aktiven Beladungsvorgang andeuten, und wenn die PV Stromerzeugung relativ hoch ist, wird es
einen approximativen Batteriebeladungsvorgang anzeigen. Während der Nacht wenn die PV Erzeugung
aufhörtm wird das PV System von der Batterie ausgeschaltet um eine ungewünschte Stromausladung zu
vermeiden.
¾ Una vez instalado y configurado, las operaciones de control de carga y del MPPT son completamente
6
Blue Sky Energy - Solar Boost 50
automáticas. La carga se enciende siempre que el conjunto fotovoltaico sea capaz de producir ≈0.2
Amperes a ≈2.5V por encima de la tensión de la batería. Cuando la carga con el conjunto fotovoltaico esté
encendida, el LED de estado de carga indicará que se está en modo de carga y cuando la producción de
energía del conjunto fotovoltaico esté relativamente alta, mostrará el estado de carga aproximado de la
batería. Por la noche, cuando la producción de energía se detiene, el conjunto fotovoltaico es desconectado
de la batería para prevenir un drenaje indeseado de corriente.
FRONT PANEL AND REMOTE DISPLAY INDICATORS
FIGURE 1
¾ A battery must be connected with a minimum voltage of 9V in 12V systems, or 18V in 24V systems for the
)
unit to operate.
¾ Une batterie doit être branchée à un voltage minimum de 9V dans un système de 12V, ou de 18V dans
un système de 24V pour le bon fonctionnement de l’unité.
¾ Eine Batterie muß mit einer minimalen Stromspannung von 9V in 12V Systemen, oder 18V in 24V
Sytemen eingeschaltet werden, damit die Einheit operiert.
¾ Para el funcionamiento de la unidad, deberá ser conectada una batería con un voltaje mínimo de 9V en
sistemas de 12V, o 18V en sistemas de 24V.
OPTIONAL DIGITAL DISPLAY
An optional digital display is available to monitor PV charge performance. The display is available installed controller chassis,
and as a remotely mounted panel. Both the chassis display and the remote display may be installed and used simultaneously. The
digital display can be selected to show Battery Voltage, Solar Panel Current, or Output Charge Current. When the MPPT system is
functioning, charge current boost can be seen by noting the difference between Solar Panel Current and Output Charge Current. If
MPPT is not operating, it is normal for Output Charge Current to show ≈0.1 amps less than Solar Panel Current since the system
consumes 150/90mA at 12/24V respectively to operate during charge.
7
Installation and Operation Manual
CHARGE STATUS INDICATOR
An LED charge status indicator is provided both with and without the optional digital display. Indicator function is identical for
the SB50L, SB50DL, and SB50RD25.
CHARGE STATUS INDICATOR
CHARGE LEVEL
NIVEAU CHARGEMENT
BELADUNGSNIVEAU
NIVEL DE CARGA
NOT DISPLAYED
PAS D’AFFICHAGE
UNANGEZEIGT
NO MOSTRADA
<70% FULL
<70% CHARGE
<70% VOLL
<70% DE LA CARGA
70% - 95% FULL
70% - 95% CHARGE
70% - 95% VOLL
70% -95% DE LA CARGA
FULLY CHARGED
CHARGEMENT COMPLET
VOLLBELADEN
COMPLETAMENTE CARGADA
STATUS LED
INDICATEUR ETAT (LED)
VORGANGSLED
MODO INDICADOR (LED)
OFF
[0]
CONTINUOUSLY ON
[1]
BLINKING
1 SEC ON [1] / 1 SEC OFF [0]
BLINKING
0.2 SEC ON [1] / 1 SEC OFF [0]
BLINKING RAPIDLY
0.2 SEC ON [1] / 0.2 SEC OFF [0]
INDICATEUR ETAT CHARGE
BELADUNGSVORGANGSANZEIGER
INDICADOR DE ESTADO DE CARGA
CHARGE MODE
MODE CHARGEMENT
BELADUNGSVORGANG
MODO DE CARGA
CHARGE OFF
ARRET CHARGEMENT
BELADUNGSABSTOPPEN
CARGA APAGADA
BULK
SUBSTRAT
VOLUMEN
POR VOLUMEN
ACCEPTANCE
ACCEPTANCE
LEISTUNG
ACEPTACIÓN
FLOAT
FLOTTEUR
SCHWEBEN
FLOTANTE
EQUALIZE
EGALISER
ANGLEICHEN
ECUALIZADO
TABLE 1
THREE STAGE CHARGE CONTROL
¾ Solar Boost 50 is typically configured for a three stage charging process, Bulk, Acceptance and Float. The
)
most highly optimized charge process is obtained by using the optional battery temperature sensor, and if
battery load varies during charge, an optional external current shunt to determine full charge based on net
battery charge current.
¾ Le modèle Solar Boost 50 a une configuration typique pour un procès de chargement à trois phases:
« substrat », « acceptante » et « flotteur ». Le processus de chargement est optimisé si l’on utilise le
senseur optionnel de température pour la batterie et, si la charge de la batterie est variable pendant le
chargement, utiliser un un shunt optionnel de courant extérieur pour déterminer la charge complète en
fonction du courant de chargement de la batterie.
¾ Solar Boost 50 ist typisch konfiguriert für einen dreistufigen Beladungsvorgang, Volumen, Leistung und
Schweben. Der höchst optimalisierte Beladungsvorgang wird erzeugt, wenn man den optionalen
Batterietemperatursensor verwendet, und wenn die Batteriebeladung während des Vorgangs variiert,
verwendet man einen optionalen Außenstromschunt der sich auf die entsprechende Nettobatteriebeladung
bezieht, um die Vollbeladung zu ermitteln.
¾ El Solar Boost 50 esta configurado típicamente para un proceso de carga de tres etapas: volumen,
aceptación y flotante. El proceso de carga más altamente optimizado es obtenido mediate el uso de un
sensor de batería adicional y si la carga de la batería varía durante la carga, mediante el uso de una
derivación opcional de corriente tipo shunt, para determinar la carga completa, basado en la corriente neta
de carga de la batería.
8
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.