Part List & Illustrations
Liste des pièces & Illustrations
Lista de piezas & Ilustraciones
Mitgeliefertes Zubehör & Abbildungen
Lista delle componenti & Illustrazioni
Onderdelenlijst & Illustraties
Instructions – eng
Instructions – fr
Instrucciones – es
Gebrauchsanweisung – de
Istruzioni – it
Instructies – ned
3-8
9-14
15-21
22-28
29-35
36-42
43-48
2
Page 3
part list
illustrations
#01 x 2pc –
end panels
#03 – base board
#02 x 2pc –
side panels
A
#04 x 4pc –
side stays
#06 – cross bar
#10 x 4pc –
#07 – tool
(hex key)
#05 x 2pc –
end stays
#08 x 24pc –
bolts
long bolts
#09 x 4pc – castors
B
3
Page 4
crib set up
1
3
2
4
4
Page 5
5
7
5
Page 6
A
change base board level to LOWER position
9
11
10
12
6
Page 7
13
14
B
15
16
7
Page 8
castor assembly
storage
8
17
1919
18
Page 9
eng
thank you for choosing the european full size
with contemporary lines the
styling, and with its unique folding design it is practical for easy storage
and room to room mobility.
IMPORTANT –
RETAIN FOR FUTURE
Age Recommendation
Recommended for use between newborn and 4
years.
complements modern home
urban crib.
REFERENCE: READ
CAREFULLY BEFORE
ASSEMBLY AND USE
OF PRODUCT.
Please remove all packaging materials
before use.
9
Page 10
eng
Product Information
This crib has been designed and tested to
ensure compliance with the latest relevant safety
standards.
•Newborntoschool-ageconvertibility–from
crib to toddler bed
•Foldingdesignforeasystorage–nosmall
parts to lose
•2differentmattressplatformheightsforeasy
access to newborn baby
•Contemporarydesign
•4lockablecastorsincluded
Model No.: 10322
Patents Pending
Colour & contents may vary
NOTE: Adult assembly required.
Instructions For Safe Use – Please read
carefully and keep for future reference
The correct use and maintenance of your baby
cribbedwillensureitgiveslongandtrouble-
free use. When somebody else is using your
crib bed please ensure they also know how to
use it, how to adjust it and the necessary safety
precautions. The safety of your child is your
responsibility.
Select base board level
The base board can be set at different heights.
Currentlythebaseboardstaysarepre-
assembled onto the panels at the
UPPERposition.ThispositionshouldONLYbe
used for babies from new born to approximately
6 months old or until can sit up unaided.
WARNING
TO PREVENT FALLS, THE MATTRESS BASE OF THIS
Crib SHOULD BE ADJUSTED TO THE LOWEST
POSITION BEFORE THE CHILD CAN SIT UP.
10
1 - 10 Crib Set Up
–(#01endpanel,#02sidepanels,#07tool–
hexkey,#08bolts)Jointwosidepanelsto
one of the end panel by tightening the bolts
withtoolincluded(hexkey).Youwillndthe
hex key enclosed with the castors. Make sure
the sides with stays assembled faces to the
hazardous gaps that could result in
suffocation or could reduce the side height of
the crib which may result in your child falling
out from the crib.
cribshouldbe120cm/47½”
“ indicated on the inner facing of
WARNINGS:
•Ifyouusethecribwithachangingunit:
WARNING: Strangulation Hazard: Always
attach the provided 2 straps securely when
using on play yard/full/non-full size crib. If
either of the 2 straps is not secure, a child in
play yard or crib can lift or shift the tray and
get neck trapped between the tray and the
frame.
•WARNING: Be aware of the risk of open
fire and other sources of strong heat, such
as electric bar fires, gas fires, etc. in the
near vicinity of the crib.
•
WARNING: Do not use the crib if any
part is broken, torn or missing and use only
spare parts approved by the manufacturer.
•
WARNING: Do not leave anything in
the crib or place the crib close to another
product, which could provide a foothold
or present a danger of suffocation or
strangulation, e.g. strings, blind/curtain
cords, etc.
•
WARNING: Do not use more than one
mattress in the crib.
•Checkcarefullythatthelockingmechanisms
are fully engaged before using the folding
crib.
•Thelowestpositionisthesafestandthat
the base should always be used in that
position as soon as the baby is old enough
to sit up.
•Allassemblyttingsshouldalwaysbe
tightened properly and that fittings should
be checked regularly and retightened as
necessary.
•Topreventinjuryfromfallsthatwhenthe
child is able to climb out of the crib, the crib
shall no longer be used for that child.
•
WARNING: Failure to follow these
warnings and instructions could result in
serious injury or death.
12
Page 13
eng
•WARNING:
Infants can suffocate
– In gaps between a mattress too small or
too thick and product sides.
– On soft bedding:
NEVER add a mattress, pillow, comforter, or
padding.
•CAUTION:Anymattressusedinthiscrib
must be at least 120cm / 47¼” long by
60cm / 23½” wide and not more than 10cm
/ 4“ thick.
•
WARNING: Make sure latches are secure.
•
WARNING: Strings can cause
strangulation! DO NOT place items with a
string around a child’s neck such as hood
strings or pacifier cords. DO NOT suspend
strings over product or attach strings to toys.
•
WARNING: Discontinue use of the
product when child is able to climb out or
reaches the height of 89cm / 35”.
•
WARNING: When child is able to pull
to standing position, set mattress/base to
lowest adjustment position and remove
bumper pads, large toys, and other objects
that could serve as steps for climbing out.
•
WARNING: The product, including side
rails, should be fully erected prior to use.
•
WARNING: Never place product near a
window where cords from blinds or drapes
can strangle a child.
•
WARNING: Use ONLY mattress/pad
provided by manufacturer (which must be
at least 120cm / 47¼” long by 60cm / 23½”
wide and not more than 10cm / 4” thick.
•
WARNING: Always provide the
supervision necessary for the continued
safety of your child. When used for playing,
never leave child unattended.
•
WARNING: To reduce the risk of SIDS,
pediatricians recommended healthy infants
be placed on their back to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
•
WARNING: Never use this product if
there are any loose or missing fasteners,
loose joints or broken parts. Check before
assembly and periodically during use.
Contact bloom for replacement parts.
Never substitute parts.
•
WARNING: Never use plastic shipping
bags or other plastic film as mattress covers
not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
over time and exposure to direct sunlight will
hasten this natural process along with some
woods darkening naturally over time; this is not
considered to be a quality defect.
mechanisms are engaged. Please check
carefully that they are fully engaged before
using the folding crib.
•Alwayschecktheframeisfreefromdamage
beforeuse.Donotuseproductifanyfracture
is present.
•Regularlycheckthatallassemblyttingsare
always tightened properly and retighten as
necessary.
After Sales Service
When you receive your bloom product, if you
need assistance, spare parts or if you have
any comments with respect to any aspect of
the goods please contact bloom by email at
service@bloombaby.com. Our trained advisors
willbeabletohelp.Youcanalsovisitour
website at bloombaby.com for latest product
information.
Yourfeedbackandinputenablesbloomto
continue to make improvements. Please send
your comments regarding this product to
service@bloombaby.com.
Page 15
fr
nous vous remercions d’avoir choisi le lit urbain
ses lignes contemporaines s’intégrant dans les habitats modernes, et
son système de pliage unique,
déplacer de pièce en pièce.
IMPORTANT – CONSERVEZ
CE MANUEL POUR
Recommandation d’âge
Celitestrecommandépourlesenfantsdela
naissance à 4 ans.
est pratique à ranger et à
. avec
CONSULTATIONS
FUTURES: LISEZ CE
MANUEL ATTENTIVEMENT
AVANT ASSEMBLAGE ET
UTILISATION DE CE PRODUIT.
Retirez tous les éléments de packaging
avant utilisation.
de matelas, vous pourriez avoir des espaces
dangereux entre le matelas et le lit qui
provoqueraient des risques de suffocation.
un matelas trop épais réduirait la hauteur
entre le matelas et le bord du lit risquant
“ » situées sur
d’occasionner la chute de votre enfant hors
du lit.
AVERTISSEMENTS:
•Sivousutilisezlelitavecunplanàlanger:
AVERTISSEMENT:
risque de strangulation: attachez toujours
fermement les 2 sangles fournies que vous
utilisiez le lit comme parc, berceau ou lit. Si
l’une des sangles n’était pas correctement
attachée, un enfant pourrait soulever et
faire basculer le plan à langer, risquant de
se trouver coincer entre le plan à langer et
la structure du lit.
•
AVERTISSEMENT: Ne placez pas le lit
bébé à proximité d’un feu ou de toute
source de forte chaleur d’origine électrique
ou gaz, au risque de provoquer un départ
d’incendie.
•
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le lit
bébé s’il est cassé, endommagé ou s’il lui
manque des pièces. N’utilisez que les pièces
de rechange agréées par le fabricant.
•
AVERTISSEMENT: Ne laissez aucun objet
à l’intérieur du lit qui pourraient servir
d’appui pour grimper et ne laissez pas le
lit à proximité d’objets dangereux d’objets
qui pourraient provoquer un risque de
suffocation ou de strangulation, comme par
exemple ficelles, rideaux, etc.…
•
AVERTISSEMENT: Ne pas superposer
plusieurs matelas dans le lit.
•Vérierattentivementquelesmécanismes
18
Page 19
fr
de verrouillage sont bien installés avant
d’utiliser le lit.
•Lapositiondusommierlaplusbasseestla
plus sûre. Utilisez-là systématiquement dès
que l’enfant est en âge de s’asseoir seul.
•Toutl’assemblagedoitêtrecorrectement
fait et assurez-vous que l’installation est
vérifiée de façon régulière et consolidée si
nécessaire.
•Pourévitertoutrisquedechute,sil’enfant
est capable de sortir seul du lit bébé,
transformez le lit bébé en lit junior en
enlevant les panneaux latéraux.
•
AVERTISSEMENT: Le non respect
des avertissements que nous vous
communiquons pourrait entraîner des
risques de blessures graves ou de mort.
•
AVERTISSEMENT:
– Un enfant peut suffoquer
Dans les écarts entre le matelas et la
structure de lit du fait d’un matelas trop
petit ou pas assez épais.
– N’ajoutez JAMAIS de matelas
supplémentaire, oreiller, coussin, couette…
•
AVERTISSEMENT: Les dimensions du
matelasutilisépourcelitdoiventêtred’au
moins 120 cm / 47¼ pouces de longueur,
60 cm / 23½ pouces de largeur et de 4
pouces / 10 cm d’épaisseur maximale.
•
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que les
loquets sont bien fermés.
•
AVERTISSEMENT: Les cordes présentent
un risque de strangulation ! Ne placez
pas d’article contenant une corde ou
ressemblant à une corde autour du cou de
votre enfant tels qu’un capuchon, un collier,
etc… Ne suspendez JAMAIS autour du lit
des produits ou des jouets avec une corde.
•
AVERTISSEMENT: N’utilisez plus le lit bébé
lorsque votre enfant est capable d’en sortir
ou si sa taille est supérieure à 89cm / 35
pouces.
•
AVERTISSEMENT: Lorsque votre enfant
est capable de se mettre debout tout seul,
retirez du lit tous les objets ou jouets qui
puissent lui permettre de monter dessus et
escalader pour sortir du lit.
•
AVERTISSEMENT: Le produit, y compris
lesrailslatérauxdoiventêtrecomplètement
montés avant toute utilisation.
•
AVERTISSEMENT: Ne mettez jamais le lit à
proximitéd’unfenêtre.Votreenfantcourtun
risque de strangulation avec les cordes des
stores ou des rideaux.
•
AVERTISSEMENT: Utilisez uniquement le
matelas fourni par le fabricant (le matelas
doit avoir les dimensions suivantes: 120 cm
/ 47¼ pouces de longueur, 23½ pouces /
60 cm de largeur et l’épaisseur ne doit pas
dépasser 10 cm / 4 pouces).
•
AVERTISSEMENT Accorder le plus de
surveillance possible à votre enfant lorsqu’il
se trouve dans le lit. En particulier, pendant
les périodes de jeux durant lesquelles votre
enfant est éveillé, ne le laissez jamais sans
surveillance.
•
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque
19
Page 20
fr
de mort subite du nouveau-né, les pédiatres
recommandent que les bébés dorment sur
le dos, sauf avis médical contraire.
•
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais ce
produit s’il vous manque ou si vous avez
perdu des attaches, des joints, ou s’il y a
des pièces cassées. Vérifiez que toutes les
pièces sont en bon état avant le montage
et assurez-vous régulièrement qu’elles sont
bien fixées. Ne remplacez jamais vous-
mêmelespièces.Utilisezuniquementles
pièces fournies par le fabricant. Contactez
Bloom si nécessaire.
•
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de sac
en plastique ou autre sorte de couverture
plastique pour couvrir le matelas (qui ne
serait prévu à cet effet) qui pourraient
entrainer des risques de suffocation.
•N’utilisezjamaisunmatelasàeaudansce
lit bébé.
•Sivousdécidezderepeindreouvernirle
lit utilisez des produits homologués pour
les meubles destinés aux enfants. Ne vous
allongez pas avec votre enfant dans le
lit bebe, vous risqueriez de depasser les
limites de poids
IMPORTANT!
•Avantdeprocéderaumontagedulit,lisez
attentivement les instructions. Un mauvais
montage pourrait rendre le lit dangereux.
utiliser le lit avec le sommier en position haute
lorsque l’enfant est capable de s’asseoir seul.
•Nelaissezaucunobjet(oujouet)quipourrait
servir de marchepieds à votre enfant
(pouréviterqu’ilpuissetomberduliten
l’escaladant).
•Nelaissezpaslelitbébéàproximitédefeu
ou autres sources de forte chaleur, telles
que les radiateurs, les cheminées ou des
flammes.
•Nelaissezaucunecordeoucâbledanslelit.
•Nelaissezaucunmédicamentoupetitepièce
à portée de votre enfant, car il pourrait les
avaler.
•NeposezJAMAISlelitbébé sur
une surface surélevée.
•Silesroulettessontusées,assurez-vousque
les freins sont enclenchés et que le lit bébé ne
bouge plus.
•Sivousdécidezderepeindreouvernirlelit
utilisez des produits homologués pour les
meubles destinés aux enfants.
Entretien et nettoyage
•Pournettoyerlelitutilisezunproduitnon
toxique et non abrasif. Mélangez une petite
quantité de votre détergent doux avec de
l’eau. Appliquez sur les surfaces du lit à l’aide
d’un torchon humide.
chaleur et d’humidité peuvent endommager
le bois de ce produit.
•N’exposezpascelitbébédirectementaux
rayonsdesoleil.LesrayonsUVpourraient
altérerlescouleursdubois(enlesfonçant)
et provoquer des craquelures du vernis. Avec
le temps les parties blanches vont un peu
foncer sous l’action du soleil, le bois étant une
matière naturelle, nous ne considérons pas
cela comme un défaut de qualité.
•Sivousdevezrangeroustockervotrelit
pendant une longue période, placez le dans
un endroit ni trop chaud ni trop humide. Aérer
la pièce et n’empilez pas d’objet sur le lit.
que le lit est parfaitement monté pour la
sécurité de votre enfant.
•Vérieztoujoursqu’aucunepiècen’est
endommagée.Nel’utilisezpassivous
constatez une pièce abîmée.
•Vériezrégulièrementquetousles
mécanismes de verrouillage sont bien serrés.
Resserrez-lessinécessaire.
surnosproduits,contactez-nousparemailà
service@bloombaby.com.Nosconseillersseront
à votre écoute pour vous apporter une réponse.
N’hésitezpasàconsulternotrepageweb
bloombaby.com pour connaitre les dernières
informations nouveautés.
Voscommentairesetvossuggestions
permettent à bloom de continuer à s’améliorer.
N’hésitezpasànouslescommuniqueràcette
adresse email: service@bloombaby.com.
Service après-vente
Lorsquevousrecevezunproduitbloom,sivous
avez besoin d’assistance, pièces détachées,
ou si vous avez besoin de nous faire part de
vos commentaires pour n’importe quel sujet
21
Page 22
es
le agradecemos que haya elegido la cuna urbana
tamaño europeo. con sus líneas contemporáneas,
complementa el estilo de casas modernas y su innovador diseño
plegable es práctico para guardar la cuna y obtener más movilidad en la
habitación.
IMPORTANTE! CONSERVE
ESTE MANUAL
Edad recomendada
Recomendado para uso de recién nacidos hasta
4 años.
de
PARA FUTURAS
CONSULTAS: LEER
ATENTAMENTE ANTES DE
MONTAR Y UTILIZAR.
Retire el embalaje antes de usar.
22
Page 23
es
Información del producto
Esta cuna ha sido concebida y testada para
responder a las exigencias de las normas de
seguridad más actuales.
•Convertibledecunadereciénnacidoacama
de niño.
•Sistemadeplegadocompacto,sinpartes
pequeñas que se puedan perder
•Colchóncondiferentesalturasparaunmejor
acceso al recién nacido
•Diseñocontemporáneo
•4ruedasincluidas
Modelo No.: 10322
Pendiente de patente
Los colores y contenidos pueden variar
NOTA: El montaje debe ser realizado por un
adulto.
Lista de partes
#01x2–cabecera
#02x2–paneleslaterales
#03–somier
#04x4–soportelateral
#05x2–soportesparalascabeceras
#06–barradesoporte
#07–(herramienta)llavehexagonal
#08x24–tornillos
#09x4–ruedas
#10x4–tornillos-largo
Instrucciones para un uso seguro
– Leer con atención y guardar las
instrucciones para futuras consultas
Lautilizaciónymantenimientocorrectosdesu
cuna/camalepermitiránusarlamuchotiempo
y sin ningún problema. Si alguien más utiliza
su cuna, asegúrese de que conoce bien su
funcionamiento, cómo ajustarla y sus reglas
deseguridad.Laseguridaddesuniñoessu
responsabilidad.
Escoger la altura del somier
El somier puede ser colocado en diferentes
alturas.Lossoporteslateralesparaelsomier
vienenpre-ensambladosenlaalturasuperior.
Esta altura superior debe ser utilizada
ÚNICAMENTEparabebésreciénnacidosyhasta
aproximadamente los 6 meses de edad o hasta
que el bebé se pueda sentar por sí mismo.
ADVERTENCIA
PARA PREVENIR CAÍDAS, EL SOMIER DE LA
CUNA DEBE SER COLOCADO EN LA POSICIÓN
MÁS BAJA ANTES DE QUE EL NIÑO PUEDA
LEVANTARSE POR SÍ MISMO.
1 - 10 Instalación de la cuna
–(#01cabeceras,#02paneleslaterales,#07
herramienta–llavehexagonal,#08tornillos)
Juntelosdospaneleslateralesconunade
las cabeceras ajustando los tornillos con
laherramienta(llavehexagonal)provista.
Asegúrese que los paneles laterales con los
23
Page 24
es
soportes laterales miren hacia el interior de la
cuna.(verilustración1&2)
–Ensamblelaotracabeceraajustandolos
tornillosconlaherramienta(llavehexagonal)
provistaparaello.(verilustración3)
–(#07herramienta–llavehexagonal,#10
tornillos-largo)Ajustelostornillosde
lascabecerasconlaherramienta(llave
hexagonal)provistaparaello.(verilustración
4)
–(#06barradesoporte)Introduzcalabarrade
soporte en las aberturas que se encuentran
en la parte inferior de los paneles laterales y
asegúrese de que los extremos de la barra
de soporte estén correctamente colocados.
(verilustración5)
–(#03somier)Instaleelsomierdentrodela
cunasobrelossoportes.Lapartesuperiordel
somier es la que tiene inscrita las menciones
de seguridad.
–Asegureloscierresqueseencuentranen
los2extremosdelsomier.Veriquequelos
cierres están bien puestos y que el somier
está perfectamente plano.
–Guardelaherramienta(llavehexagonal)en
un lugar seguro para un futuro uso.
–Lacunayaestálistaparaserutilizada.
11 - 16 Cambiar la altura del somier a la
posición inferior
–(#04soporteslaterales,#05soportes
paralascabeceras)Quitelos6soportes
paraelsomierdelaestructura(soportes
laterales x 4 + soportes para las cabeceras
x2)desatornillandolostornillosconla
herramientaprovista(llavehexagonal).
24
–Montarlos6soportesparaelsomierenla
altura deseada. Asegurar los tornillos con
laherramientaincluida(llavehexagonal).
Asegurarse de que los soportes para
las cabeceras están ensamblados
correctamente.(verilustración14)
ADVERTENCIA
PARA PREVENIR HERRIDAS PROVOCADAS
POR CAÍDAS, LA CUNA DEBE DEJAR DE SER
UTILIZADA UNA VEZ QUE EL NIÑO PUEDA
SALIR DE ELLA POR SÍ MISMO.
Considere la posibilidad de convertir la cuna
en modo niño utilizando el panel opcional.
laterales empujando hacia adentro, sin
forzarla. Asegúrese de que el plegado se
hagaenladireccióncorrecta.(verilustración
20)
Colchón
–Elcolchónnoestáincluidoconlacuna/cama
urbana. Puede ser adquirido por separado.
Siempre utilice un colchón en su cuna.
–Ladimensiónmínimadelcolchónquedebe
utilizarensucuna/cama
ser120cm/47½”x60cm/23½”yelespacio
entre el colchón y los lados de la cuna tiene
queserinferiora3cm/1¼”.
–Elespesordelcolchónnotieneque
sobrepasar las marcas de nivel “ ”situadas
en la parte interior de cada lado de la cuna.
Ladistanciaentrelapartedearribadel
colchón y lo alto de la cuna tiene que ser
mínimode50cm/19¾”conelsomierenla
posiciónbajaydemínimo20cm/7¾”conel
somier en la posición alta.
–Lautilizacióndeuncolchónconunas
dimensiones inferiores puede provocar
espacios vacíos entre el colchón y la cuna lo
quepuedeserpeligrosoparaelniño(riesgo
deasxia).Uncolchóndemasiadogrueso
puede provocar la caída del niño.
tiene que
ADVERTENCIAS
•Encasodeutilizarlacunaconun
cambiador:
ADVERTENCIA: Riesgo de estrangulación:
Siempre ajuste correctamente las dos
correas cuando utiliza el cambiador en una
cuna. Si alguna de las dos correas no está
correctamente asegurada, un niño jugando
puede levantar o mover el cambiador y su
cuello puede quedar atrapado entre éste y
el marco de la cuna.
ADVERTENCIA: Tener alejada la cuna de
•
todo riesgo de fuego y fuerte temperatura
que pueda producir una fuente de calor
importante tal como la chimenea, la
encimera de la cocina, etc...
ADVERTENCIA: No utilizar la cuna si le
•
falta alguna pieza o si tiene alguna pieza
rota. Utilice únicamente las piezas de
recambio que le suministre el fabricante.
ADVERTENCIA: No deje ningún objeto
•
dentro de la cuna y no la instale cerca de
objetos que puedan servir de escalón o que
tengan riesgo de asfixia o estrangulamiento
como por ejemplo, las cuerdas de una
cortina.
ADVERTENCIA: Utilizar sólo un colchón
•
dentro de la cama.
•Veriqueatentamentequelosmecanismos
de cierre estén bien puestos antes de
utilizar la cuna.
•Laalturainferiordelcolchóneslamas
segura, por lo tanto debe ser utilizada una
es
25
Page 26
es
vez que el bebé pueda levantarse por sí
mismo.
•Todaslaspiezasdemontajetienenque
estar instaladas correctamente y con
firmeza. Verifíquelas de vez en cuando y
asegúrsese de que los tornillos están bien
fijados si es necesario.
•Paraevitartodoriesgodeheridacausada
por una caída, no utilice la cuna a partir del
momento en que el niño pueda salir de ella
solo.
ADVERTENCIA: Si no respetan estas
•
instrucciones y advertencias, corren el
riesgo de provocar heridas graves o
mortales.
ADVERTENCIA:
•
Los niños tienen riesgo de asfixia:
– en los espacios muy grandes o muy
densos entre el colchón y la estructura de la
cuna
– con las sabanas, mantas
NUNCA añadir un colchón suplementario,
almohada o colchón de plumas
•PRECAUCION:Todocolchónqueseutilice
en esta cuna tiene que medir por lo menos
120cm / 47¼” de largo, 60cm / 23½” de
ancho y no más de 10cm / 4” de grueso.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que los
•
pestillos estén siempre bien cerrados.
ADVERTENCIA: Las cuerdas y los
•
cordones tienen riesgo de estrangulación!
NO ponga objetos que tengan una cuerda
o un cordón cerca del cuello del niño como
las capuchas o las cadenitas para chupetes.
No cuelgue encima de la cuna ningún
26
objeto como un juguete o un peluche.
ADVERTENCIA: Deje de utilizar el
•
producto una vez que el niño pueda salir
de la cuna o haya alcanzado la altura del
89cm / 35”).
ADVERTENCIA: Una vez que el niño
•
pueda levantarse por sí mismo, coloque el
colchón y el somier en la posición inferior y
retire las protecciones, juguetes y todo tipo
de objeto que sirva de escalón para trepar.
ADVERTENCIA: El producto, incluidos
•
los rieles laterales debe ser abierto
completamente antes de su uso.
ADVERTENCIA: No ponga nunca la cuna
•
cerca de una ventana donde el niño se
pueda estrangular con las cuerdas de las
cortinas o de las persianas.
ADVERTENCIA: Utilice ÚNICAMENTE el
•
colchón que suministra el fabricante (que
tiene que ser de mínimo 120cm / 47¼”
de largo por 60cm / 23½” de ancho con
grueso máximo de 10cm / 4”).
ADVERTENCIA: Ponga la atención
•
necesaria a la seguridad de su niño. Si
utiliza la cuna como área de juego no la
deje nunca sin vigilancia.
ADVERTENCIA: Para reducir al máximo el
•
riesgo de muerte súbita del recién nacido,
los pediatras recomiendan que el niño
duerma sobre la espalda, a no ser que
su médico recomiende para su hijo otra
posición.
cuna a importantes cambios de temperatura
puede estropear la madera.
•Nodejelacunaenexposicióndirectaalsol.
LosrayosUVpuedenoscurecerelcolordela
madera.yagrietarelbarniz.Coneltiempo
las terminaciones blancas terminarán por
ponerse amarillas de manera natural y la
exposición al sol acelerará este proceso. Esto
no está considerado como un problema de
calidad.
•Cuandoplieguesucuna,aunqueseapor
poco tiempo, guárdela en un sitio que no esté
húmedoniconfuentesdecalor.Nodeposite
nada encima de la cuna.
27
Page 28
es
Verificaciones
•Lacunanosepuedeutilizarmientras
los mecanismos de cierre no estén bien
asegurados y apretados. Asegúrese antes de
utilizar la cuna.
•Veriquedevezencuandoquelaestructura
estáenperfectoestado.Noutiliceeste
productosidetectaalgunasuraenla
estructura.
•Veriqueregularmentequetodoslos
elementos de montaje están bien apretados
yensamblados.Nodudeenapretarbienlos
tornillos si es necesario.
Servicio post-venta
Cuandohaadquiridounproductobloom,si
necesita asistencia, piezas de recambio o
si tiene algún comentario que hacer sobre
cualquier tema, no dude en contactar con
bloom por email a service@bloombaby.com.
Nuestroequipodeatenciónalclienteestá
perfectamente entrenado y le dará toda la
información necesaria. También puede consultar
nuestra página web
bloombaby.com para descubrir nuestras últimas
novedades.
Sus comentarios y sugerencias permiten a
bloommejorarsusproductos.Nodudeen
enviar sus comentarios sobre este producto a
service@bloombaby.com.
28
Page 29
vielenDank,dassSiesichfuerden bett entschieden haben.
WARNUNG: Erhängungsrisiko: Befestigen
Sie die zwei mitgelieferten Bänder sicher,
wenn Sie den Wickeltisch benutzen. Wenn
der Gurt nicht sicher befestigt ist, kann sich
der Wickeltisch leicht verschieben und das
Kind kann herunterfallen und sich eventuell
den Hals einklemmen.
WARNUNG: Seien Sie sich der Gefahren
•
und Risiken von offenem Feuer und anderen
Quellen starker Hitze, wie Elektrizität, GasFeuer, usw. in der Nähe der Krippe bewusst.
WARNUNG: Verwenden Sie das
•
Kinderbett nicht, wenn irgendein Teil defekt
oder zerrissen ist, oder fehlt und verwenden
Sie nur Originalersatzteile des Herstellers.
WARNUNG: Lassen Sie nichts im
•
Kinderbett oder in der Nähe des Produktes,
von dem die Gefahr des Strangulierens oder
Erstickens ausgeht, z. B. Vorhangschnur,
Kordel etc.
WARNUNG: Verwenden Sie nicht mehr
•
als eine Matratze im Babybett.
•ÜberprüfenSiesorgfältig,dassdie
Verriegelungsmechanismen eingerastet
Page 33
de
sind, bevor Sie das Kinderbett nutzen.
•DieniedrigsteEinstellungistdiesicherste.
Diese sollte immer genutzt werden, sobald
sich das Kind aufrichten kann.
•AlleSchraubensolltenimmerrichtig
festgezogen sein und regelmäßig überprüft
und, wenn nötig, nachgezogen werden.
•UmVerletzungendurchStürzezu
verhindern, darf das Bett nicht mehr
verwendet werden, sobald das Kind in der
Lage ist selbständig aufzustehen.
WARNUNG: Missachtung der
•
Anweisungen oder Warnungen können
zu schweren Verletzungen oder sogar Tod
führen.
WARNUNG:
•
Kleinkinder können ersticken
– In Lücken zwischen einer zu kleinen oder
zu dicken Matratze und den Seitenwänden
– in flauschigem Bettbezug
Niemals eine Matratze, Kopfkissen, Decke
order Polster hinzufuegen.
WARNUNG: Wir empfehlen nur die
•
Original Matratzen /Polster des Herstellers
(die mindestens 120cm / 47¼” lang von
60cm / 23½” breit und nicht mehr als 10cm
/ 4” dick sein sollten) zu verwenden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass
•
die Verschlüsse sicher sind.
WARNUNG: Gefahr vor das Erwuergen!
•
Legen Sie keine Gegenstände mit
Schnuere um den Hals ihres Kindes, wie
Kapuzebaender oder Schnuller-Schnuere.
Bitte keine Schnuerre um Spielzeuge
anhaengen.
•
WARNUNG: Benutzen Sie das Produkt
bitte nicht, wenn das Kind in der Lage ist
heraus zu klettern oder die Höhe 89cm /
35“ erreicht.
WARNUNG: Matrazte/Base in der
•
niedrigsten Hoehe einstellen, wenn das
Kind in der Standposition ist. Ebenfalls
Schutzpolster, große Spielzeug und andere
Gegenstände, die zum Ausstieg helfen
können, entfernen.
WARNUNG: Das Produkt, einschließlich
•
Seitenschienen, vor dem Gebrauch
vollständig montieren.
WARNUNG: Das Produkt sollte niemals in
•
der Nähe vom Fenster gestellt werden, wo
Schnüre von Jalousien oder Vorhängen das
Kind erwürgen könnte.
WARNUNG: Verwenden Sie nur
•
Matratze/Matten, die vom Hersteller
bereitgestellt sind. (Mindestmaße 120cm
/ 47¼” lang und 60cm / 23 ½” breit und
nicht grosser als 10cm / 4” dick)
WARNUNG: Zur Sicherheit ihre Kindes.
•
NIE ohne Beaufsichtigung alleine spielen
lassen.
WARNUNG: Um das Risiko von SIDS
•
zu verringern, wird von Kinderaerzten
empfohlen, die Säuglinge beim Schlafen
auf den Ruecken zu legen, sofern nichts
anderes von Ihrem Arzt beraten wurde.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
•
dieses Produkt, wenn Befestigungsteile
fehlen oder Bauteile defekt sind. Prüfen
Sie die Vollstaendigkeit der Bauteile vor
33
Page 34
de
der Montage. Wenn Ersatzteile benoetigt
werden, kontaktieren Sie bitte bloom
Mitarbeitern. Niemals eigene Ersatzbauteile
verwenden.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
•
Kunststofftaschen oder andere
Kunststofffolien als Matratzenbezüge,
die nicht zum Zweck dienen. Achtung
Erstickungsgefahr!
•VerwendenSieniemalseine
Wassermatratze.
WICHTIG!
•VorderMontagedesKinderbettslesenund
verstehen Sie die Anweisungen. Eine falsche
MontagekannzurGefahrfürIhrKindwerden.
•VerwendenSiediesesKinderbettnicht,wenn
irgendein Einzelteil defekt, zerrissen oder nicht
vorhanden ist.
lettino assicureranno una lunga vita al prodotto
senza problemi. Se permettete a qualcun altro
di utilizzarla si prega di assicurarsi che sappiano
come usarla e regolarla con le necessarie
laterali alla pediera serrando le viti con
la chiave esagonale. Troverete la chiave
esagonale inclusa con le ruote. Assicurarsi
che i lati con i montanti siano sulla parte
internadellaculla.(vediillustrazione1&2)
37
Page 38
it
–Assemblarel’altropannello–latestiera
–serrandoleviticonlachiaveesagonale.
(vediillustrazione3)
–(#07chiaveesagonale,#10viti-lunghe)
Serrare i sostegni e le viti dei pannelli con la
chiaveesagonale(vediillustrazione4)
–(#05barratrasversale)Posizionarelabarra
trasversale sulle guide che si trovano in fondo
ai pannelli laterali. Assicurarsi che le estremità
apuntavadanoinseritenelleguide.(vedi
illustrazione5)
–(#03base)Inserirelabasesuisupportinella
culla. Assicurarsi che il lato della base con le
etichette sia rivolto verso l’alto.
ganci da entrambe le estremità della base
facendo scorrere i pulsanti verso l’interno.
–Piegareipannellilateraliversol’internoe
spingereinsiemeipannellinali.Assicurarsi
che i pannelli siano ripiegati nella corretta
direzione.(vediillustrazione20)
.
Page 39
it
Materasso
–Ilmaterassononèinclusoconlacullama
puòessereacquistatoseparatamente.Devi
sempre usare il materasso con la culla.
–Ladimensioneminimadelmaterassoda
utilizzare con la culla
di120cm/47½”x60cm/23½”,glispazitra
il materasso e il perimetro interno della culla
nondevonosuperarei3cm/1¼”.
–L’altezzadelmaterassonondovràsuperare
i segni “
del pannello laterale per entrambe le altezze
dellabase.(vediillustrazione10&16).Il
materassodeveesserealtoalmeno50cm/
19¾”(superciedelmaterassosinoalbordo
superioredeltelaiodellaculla)inposizione
piùbassae20cm/7¾”inquellapiùalta.
–Sbagliarelamisuradelmaterassopuò
creare spazi pericolosi che potrebbero
portare a soffocare il bambino o ridurre
l’altezza laterale della culla con il rischio che il
bambino possa cadere all’esterno.
“ che si trovano sulla parte interna
deve essere
ATTENZIONE:
•Utilizzodellacullaconilfasciatoio:
Attenzione:
Rischio di strangolamento : fissare sempre
saldamente le 2 cinghie fornite quando
utilizzi la stazione del cambio con entrambe
le misure della culla.
Se solo una delle cinghie non e’ fissata
bene il bambino sul fasciatoio o nella culla
potrebbe alzare o spostare il vassoio e il
suo collo può rimanere intrappolato tra il
vassoio e la struttura della culla.
•Attenzione: un camino acceso o altri fonti
di “ fiamma “ o calore forte, come le stufe
elettriche o a gas, nelle vicinanze della culla
costituiscono un grande rischio
•
Attenzione: non utilizzare la culla quando
qualsiasi componente e’ rotto, danneggiato
o mancante e utilizzare solo ricambi
originali.
•
Attenzione: non lasciare nulla nella culla
o nelle sue vicinanze che possa permettere
al bambino di appoggiare il piede, o che
possa costituire pericolo di strangolamento
o soffocamento come lacci o corde delle
tende o persiane.
•
Attenzione: non utilizzare più di un
materasso.
•ControllaattentamentecheImeccanismi
di bloccaggio siano tutti ben fissi prima di
utilizzare la culla pieghevole.
base deve essere utilizzata sempre in quella
posizione appena il bambino riesca a stare
seduto da solo.
•Tuttelepartiassemblatedevonoessere
sempre fissate adeguatamente e
regolarmente controllate, se necessario
fissate più saldamente.
•Aprevenzionediqualsiasicadutao
incidente quando il bambino riesce ad
arrampicarsi ed uscire dalla culla, non
utilizzare più la culla.
•
Attenzione: La mancata osservanza di
questi avvertimenti e istruzioni potrebbe
causare seri incidenti o la morte.
39
Page 40
it
•Attenzione:
I neonati possono soffocare
– negli spazi che si creano tra il materasso e
le pareti della culla se il materasso è troppo
piccolo o troppo spesso.
– Se è presente un materasso soffice
non aggiungere mai un altro materasso,
cuscino,trapunta o imbottitura.
•
Attenzione: qualsiasi materasso utilizzato
in questa culla deve essere almeno lungo
120cm / 47¼”, largo 60cm / 23½” e non
superare un’altezza di 10cm / 4“.
•
Attenzione: assicurarsi che le serrature
siano chiuse.
•
Attenzione: lacci possono causare
strangolamento. Non posizionare intorno
al collo del bambino articoli con lacci come
quelli dei cappucci o delle tettarelle. Non
sospendere sopra il bambino giochi con
corde o attaccare corde o lacci a qualsiasi
giocattolo.
•
Attenzione: Non utilizzare più il prodotto
quando il bambino riesce ad arrampicarsi e
uscire dalla culla o quando avrà raggiunto
l’altezza di 89cm / 35”.
•
Attenzione: quando il bambino è in
grado di stare in posizione eretta da
solo, regolare il materasso e la base sulla
posizione più bassa. Inoltre rimuovere le
imbottiture, i paracolpi i grandi giocattoli e
qualsiasi altro oggetto che potrebbe servire
da gradino per arrampicarsi.
•
Attenzione: il prodotto e le barriere
40
laterali devono essere erette correttamente
prima dell’utilizzo.
•
Attenzione: non mettere mai il prodotto
vicino ad una finestra o dove
•cisonocordeotendechepotrebbero
strangolare il bambino.
•
Attenzione: utilizzare solo il materasso /
imbottitura fornito dalla casa madre (questo
deve essere lungo almeno 120cm / 47¼”,
largo 60cm / 23½” e non più alto di 10cm /
4”.
•
Attenzione: Assicurare sempre un
adeguato e continuativo controllo del
bambino. Quando la culla viene utilizzata
per gioco è sempre necessario guardare il
bambino.
•
Attenzione: per ridurre i rischi di “ morte
bianca “, pediatri raccomandano di porre il
neonato per dormire sulla schiena, a meno
che il tuo medico non dia istruzioni diverse.
•
Attenzione: non utilizzare mai questo
prodotto quando i componenti, le chiusure
o le cerniere mancano o siano danneggiati.
Controllare prima dell’assemblaggio
e periodicamente durante l’utilizzo.
Contattare Bloom per i pezzi di ricambio.
Non sostituire mai le parti della culla con
parti non originali.
•
Attenzione: non utilizzare mai sacchetti
di plastica o altre pellicole in plastica
come coperture. Potrebbero causare il
soffocamento.
•Nonutilizzaremaiunmaterassoadacqua
con questo prodotto.
Page 41
it
Importante!
•Primadiassemblarequestaculla,leggere
attentamente e capire le istruzioni. Un
assemblaggio errato può rendere la culla
pericolosa.
non trascinarlo per evitare di danneggiare la
base.
•Èimportantecheillivellodiumiditànella
stanza sia controllato da situazioni estreme
ditroppaotroppopocaumidità.Illettino
non deve essere esposto direttamente
nelle vicinanze di una bocchetta dell’aria
condizionata, nelle vicinanze di un fuoco,
nelle vicinanze dei radiatori, nelle vicinanze
distufe,nellevicinanzediumidicatorio
deumidicatori.L’esposizioneavariazioni
estreme di temperatura e di umidità può
danneggiare i prodotti in legno.
col passare del tempo e l’esposizione a luce
solare diretta accelererà questo processo
naturale con un certo scurimento del legno;
questo non è da considerarsi come un difetto
di qualità.
•Sedoveteimballareillettinoperqualunque
periodo non dovete riporlo in un ambiente
umidoocaldo.Deveesserciunricircolo
dell’aria e non impilate altri oggetti sopra il
lettino.
particolari assemblati siano stretti sempre
correttamente e rinserrateli secondo le
necessità.
Servizio post vendita
Quandoricevereteilvostroprodottobloom,
se avete bisogno dell’assistenza, parti di
ricambio o se avete osservazioni riguardo a
tutta la funzione delle merce, prego mettetevi
in contatto con bloom a mezzo mail scrivendo
a:service@bloombaby.com.Ilnostropersonale
sarà in grado di aiutarvi. Potete inoltre visitare
il nostro Website bloombaby.com per ultime
informazioni sui prodotti.
merito a questo prodotto a:
service@bloombaby.com.
42
Page 43
bedankt voor het aanschaffen van het ledikant urban. met
ned
zijn minimalistische design past de
door zijn unieke vouwsysteem is deze makkelijk op te bergen en te
verplaatsen.
Belangrijk. Bewaar
voor toekomstig
Leeftijdsindicatie
Aanbevolen om te gebruiken voor pasgeborenen
tot 4 jaar.
in een modern interieur.
gebruik. Lees
aandachtig voor
gebruik en installatie.
Verwijder alle verpakking voor gebruik.
43
Page 44
ned
Product Informatie
Ditbedisontworpenengetestvolgensde
laatste relevante veiligheidsstandaarden.
•Vanpasgeborenetotpeuter
•Vouwontwerpvoormakkelijkopbergen-geen
kleine delen om kwijt te kunnen raken
•2matrashoogtenvoormakkelijktoegangtot
pasgeborenen
•Eigentijdsontwerp
•Inclusief4wielenmetrem
Model No.: 10322
Patenten in aanvraag
Kleur en inhoud kunnen afwijken.
Let op: installatie door volwassenen.
Onderdelenlijst
#01x2–eindpaneel
#02x2–zijpaneel
#03–bodemplaat
#04x4–zijsteunen
#05x2–hoofdsteunen
#06–dwarsbalk
#07–(gereedschap)inbussleutel
#08x24–bouten
#09x4–wielen
#10x4–boutenlange
44
Instructies voor veilig gebruik.
Lees aandachtig en bewaar voor
toekomstig gebruik
Hetjuistegebruikenonderhoudvanuw
ledikant zorgt voor een lang en zorgeloos
gebruik. Als iemand anders deze gebruikt,
zorg dan dat ze weten hoe deze te verstellen
en de noodzakelijke veiligheidsmaatregelen
kennen.Deveiligheidvanuwkindisuw
verantwoordelijkheid.
Kies de hoogte van de bedbodem
Debedbodemkaninverschillendehoogten
wordeningesteld.Inhetbeginisdebedbodem
ingesteldopdehoogstepositie.Dezehoogste
stand mag alleen worden gebruikt voor baby’s
van0-ca.6maandenoftotdatdebaby
zelfstandig rechtop kan zitten.
WAARSCHUWING
OM VALLEN TE VOORKOMEN MOET HET
MATRAS OP DE LAAGSTE STAND WORDEN
INGESTELD VOORDAT HET KIND KAN ZITTEN.
1 - 10 Ledikant installatie
–(#01eindpaneel,#02zijpaneel,#07–
gereedschap-inbussleutel,#08-bouten).
Maak de zijpanelen aan een van de
eindpanelen vast door de bouten vast te
draaienmetdeinbussleutel.Deinbussleutel
isverpaktbijdewielen.Letopdatdekant
metdesteunennaarbinnenisgedraaid.(zie
illustratie1&2)
–Maakhetandereeindpaneelvastmetde
Page 45
ned
boutendmvdeinbussleutel.(zieillustratie3)
–(#07gereedschap-inbussleutel,#10bouten-
lange)Zetdepotenvandeeindpanelenvast
metdeinbussleutel(zieillustratie4)
–(#06dwarsbalk)Plaatsdedwarsbalkopde
holtesdieonderaandezijpanelenzitten.Let
erop dat de pinnetjes op de dwarsbalk in de
gatenvallen(zieillustratie5)
–(#03bodemplaat)plaatsdebodemplaatin
hetledikant,opdesteunen.Leteropdatde
juistezijde(metdestickers)bovenis.
–Sluitdeclipsaanbeidezijdenvande
bodemplaat en controleer of deze goed
dichtzitten.Debodemplaatmoethelemaal
vlak liggen.
–Deledikantinstallatieisnugereed.
11 - 16 Instellen van bodemplaat naar het
lager niveau
–(#04zijsteunen,#05hoofdsteunen).Verwijder
alle 6 de bodemplaatsteunen van het frame
(zijsteunenx4+hoofdsteunenx2)doorde
bouten los te maken met de inbussleutel.
–Verplaatsdesteunennaarhetdooru
gewenste niveau. Zet deze vast door de
bouten met de inbussleutel vast te maken.
Leteropdatdeeindsteunenmetdejuiste
zijdenaarbovenwordengeïnstalleerd.(zie
illustratie14)
WAARSCHUWING
Om vallen te voorkomen, moet het bed niet meer
gebruikt worden als het kind uit het bed kan
klimmen.
Tip: maak van dit bed ook een peuterbed, met
de apart verkrijgbare bed rand.
deze dan altijd op de rem als het ledikant in
gebruik is.
–(#09wielen)Bevestigdewielendoorzeinde
gaten onderaan de poten te draaien met de
bijgevoegde sleutel tot ze vastzitten.
–Omdewielenteblokkerenduwtudehandles
op elk wiel naar beneden.
–Omdeblokkeringvandewielenopteheffen
duwt u de handle op elk wiel naar boven.
–Omdewielenteverwijderendraaitudezelos
met de bijgeleverde sleutel.
19 - 20 Storage
–Omuw
verwijdert u eerst de matras.
–Verwijderdebodemplaatvanhetframe.
Open de schuifjes aan de uiteinden van de
bodemplaat door de knopjes naar binnen te
schuiven.
–Vouwdezijpanelennaarbinnenenduw
deuiteindennaarbinnen.Controleerofde
panelen op de juiste manier zijn gevouwen
ledikant op te vouwen
45
Page 46
ned
Matras
–Hetmatrasisseparaattebestellen.Gebruik
altijd een matras bij het
–Deminimaleafmetingvanhetmatrasdat
u gebruikt in het
120cm/47½”x60cm/23½”,enderuimte
tussen het matras en de bedrand mag niet
meerzijndan3cm/1¼”.
–Dematrasdiktemagnietbovenhetlevelmet
het teken “
op de binnenkant van de zijkant voor beide
bodemplaathoogtes(zieillustraties10&16).
Dematrasdiktemoetzodanigzijndatde
binnenhoogte(vandebovenkantvande
matrastotdebovenrandvandewiegrand)
minimaal50cm/19¾”isindelaagstepositie
vandebedbodemenminimaal20cm/7¾”
in de hoogste positie van de bodemplaat.
–Gebruikvandeverkeerdemaatmatraskan
gevaarlijke ruimtes creëren die kunnen leiden
tot verstrikking of beperken de zijhoogte van
het bed zodanig dat het kind eruit kan vallen.
“..uitkomen dat is aangegeven
bed moet zijn:
bed.
WAARSCHUWINGEN:
•Waarschuwing: Pas op met open vuur en
andere bronnen van sterke warmte (zoals
gashaarden, elektrische kachels e.d.) in de
buurt van het bed.
•
Waarschuwing: Gebruik dit product niet
als er onderdelen missen of kapot zijn.
Controleer regelmatig tijdens gebruik of
alles nog in orde is. Contact bloom voor
reserveonderdelen. Vervang nooit zelf
onderdelen.
46
•
Waarschuwing: touwen en draden
kunnen verstrikking veroorzaken! Plaats
geen dingen met touwtjes om een kinds
nek zoals mutstouwtjes of speenkoorden.
Plaats geen touwen of linten over de wieg
en bind geen touwen vast aan speelgoed.
•
Waarschuwing: Gebruik niet meer dan 1
matras in het bed.
•Controleerzorgvuldigofde
sluitmechanismen volledig open zijn voor u
het bed inklapt.
•Allesluitingsmechanismenmoetenvast
zitten. Controleer regelmatig of deze
volledig vastzitten en draai deze extra aan
indien nodig.
•Delaagstestandisdeveiligsteendeze
positie moet gebruikt worden zodra de
baby oud genoeg is om te zitten.
•Omvallentevoorkomenmoetde
bodemplaat niet meer in de hoogste positie
worden gebruikt zodra het kind rechtop kan
zitten.
•
Waarschuwing:
kinderen kunnen stikken
– In ruimtes tussen een matras die te klein
of te dik is en de zijkanten van dit product.
– In zacht beddengoed:
Voeg nooit een matras, kussen of vulstuk
toe.
•Letop:elkematrasdieindezewiegwordt
gebruikt moet minimaal 120cm / 47¼” lang
zijn, 60cm / 23½” breed en niet meer dan
10cm / 4“ thick.
•
Waarschuwing: controleer of de
Page 47
ned
sluitingen en handles goed vastzitten.
•
Waarschuwing: touwen en draden
kunnen verstrikking veroorzaken! Plaats
geen dingen met touwtjes om een kinds
nek zoals mutstouwtjes of speenkoorden.
Plaats geen touwen of linten over het bed
en bind geen touwen vast aan speelgoed.
•
Waarschuwing: als het kind zichzelf in
rechtopstaande positie kan trekken, plaats
dan de matrasbodem op de laagste positie
en verwijder groot speelgoed en andere
objecten die kunnen dienen als opstapje om
uit het bed te klimmen.
•
Waarschuwing: Het bed moet volledig
geïnstalleerd zijn voor gebruik.
•
Waarschuwing: plaats het bed nooit bij
een raam waar bijv. touwen van lamellen of
gordijnen het kind kunnen verstrikken.
•
Waarschuwing: gebruik alleen een
matras die geleverd is door de fabrikant
(die moet minimaal 120cm / 47¼” lang zijn,
60cm / 23½” breed en niet meer dan 10cm
/ 4“ dik).
•
Waarschuwing: zorg altijd voor het
noodzakelijke toezicht voor de continue
veiligheid van uw kind. Bij gebruik als
speelterrein: laat uw kind nooit zonder
toezicht.
•
Waarschuwing: om het risico op
wiegendood te verkleinen raden
kinderartsen aan om gezonden kinderen op
hun rug te slapen te leggen, tenzij anders
geadviseerd door uw arts.
Waarschuwing: gebruik dit product
•
nooit als er losse of ontbrekende
bevestigingsonderdelen zijn of gebroken
onderdelen. Controleer voor installatie en
periodiek tijdens gebruik. Neem contact
op met bloom voor reserveonderdelen.
Vervang nooit andere vervangende
onderdelen.
•
Waarschuwing: gebruik de wieg niet
meer als het kind uit de wieg kan klimmen
of een lengte heeft van 89cm / 35” of
langer.
•
Waarschuwing: gebruik nooit plastic
verpakkingszakken of ander plastic
materiaal als matrasbedekking die daar
niet voor zijn bedoeld. Deze kunnen
verstikking veroorzaken.
•Gebruiknooiteenwatermatrasbijdit
product.
BELANGRIJK!
•Voorinstallatievanditbedmoetudeze
gebruiksaanwijzing lezen en begrijpen.
Verkeerdeinstallatiekanhetbedonveilig
maken.
•Gebruikhetbednietalseenonderdeel
ontbreekt, beschadigd is of niet meer werkt.
•Omvallentevoorkomenmoethetmatrasop
de laagste stand worden ingesteld voordat
het kind kan zitten
raam waar bijv. touwen van lamellen of
gordijnen het kind kunnen verstrikken.
•Houdmedicijnenenkleinedingenwaar
kinderen in kunnen stikken uit de buurt van de
wieg.
•Plaatshet
verhoging .
•Alsdewielenwordengebruiktzorgerdan
voor dat deze op slot staan als het kind er
zonder toezicht in is.
•Alsuhetbedoverschildertgebruiktu
dan alleen niet giftige lak, special voor
kinderartikelen.
bed niet op een
Onderhoud en reiniging
•Hetledikantkuntureinigenmeteenniet
giftig,nietbijtendreinigingsmiddel.Gebruik
watermeteenmildreinigingsmiddel.Gebruik
hiervoor een vochtige doek.
•Bijhetverplaatsenvanledikantzonder
geïnstalleerde wielen, til dan het bed altijd op.
Duwofsleephetbednietombeschadigingen
aan de poten te voorkomen.
•Hetisbelangrijkdatdevochtigheidsgraad
in de kamer gecontroleerd wordt op teveel
ofteweinigvochtigheid.Hetbedniet
plaatsen bij airconditioning, open haarden,
verwarmingen, vochtregulators e.d.
Blootstellingaanextremeveranderingenin
temperaturen en vochtigheidsgraad kan het
hout beschadigen
•Plaatsdewiegnietindirectzonlicht.UV
straling kan verkleuring veroorzaken en in
sommige gevallen de kleuren donkerder
maken.Hetkanscheurenindelak
veroorzaken. Witte lak zal natuurlijk iets
vergelen in de tijd en blootstelling aan
direct zonlicht versnelt dit natuurlijke proces.
Sommige houtsoorten worden donkerder na
eentijdje.Ditisgeenkwaliteitsgebrek.
•Alsuhetledikantvoorenigetijdmoet
opslaan, bewaar deze dan niet in een
vochtige of warme omgeving. Zorg voor
luchtcirculatie rondom het meubelstuk en
plaats er niets bovenop.
Checklist
•Het
gebruik als de sluitingsmechanismen vast
zitten.Controleernauwkeurigofdezevolledig
vastzitten voor gebruik van dit bed.
•Controleeraltijdofhetframenietbeschadigd
isvoorgebruik.Gebruikhetproductnietalser
enige beschadiging is.
•Controleerregelmatigofalle
bevestigingspunten goed aangedraaid zijn en
draai regelmatig aan wanneer nodig.
bed is alleen klaar voor
Consumentenservice
Als u vragen heeft of assistentie nodig hebt
of niet tevreden bent met het product,
neem dan contact op met bloom via
benelux@bloombaby.com. U kunt ook onze
website bloombaby.com bezoeken voor
de meest recente productinformatie. Uw
opmerkingen en feedback zorgen ervoor dat
bloom steeds verbeteringen kan aanbrengen in
haar producten.
48
Page 49
Page 50
Page 51
designed by bloom in australia, assembled in vietnam / designé par bloom à australie, assemblé à viêt-nam /
diseñado por bloom en australia, ensamblado en vietnam / entworft bei bloom in australien, montiert in vietnam /
design bloom di australia, realizzato in vietnam / ontworpen door bloom in australië, samengesteld in vietnam
bloom, ste 8a, 433 west 21st street, new york, ny 10011, usa
bloom, 28a, shepherd market, flat 2, w1j7qs london, uk