Bloom 10322 User guide

Page 1
crib
berceau / cuna / kinderbett / lettino / wieg
user guide
Page 2
Contents
Part List & Illustrations Liste des pièces & Illustrations Lista de piezas & Ilustraciones Mitgeliefertes Zubehör & Abbildungen Lista delle componenti & Illustrazioni Onderdelenlijst & Illustraties
Instructions – eng
Instructions – fr
Instrucciones – es
Gebrauchsanweisung – de
Istruzioni – it
Instructies – ned
3-8
9-14
15-21
22-28
29-35
36-42
43-48
2
Page 3
part list
illustrations
#01 x 2pc – end panels
#03 – base board
#02 x 2pc – side panels
A
#04 x 4pc – side stays
#06 – cross bar
#10 x 4pc –
#07 – tool (hex key)
#05 x 2pc – end stays
#08 x 24pc –
bolts
long bolts
#09 x 4pc – castors
B
3
Page 4
crib set up
1
3
2
4
4
Page 5
5
7
5
Page 6
A
change base board level to LOWER position
9
11
10
12
6
Page 7
13
14
B
15
16
7
Page 8
castor assembly
storage
8
17
19 19
18
Page 9
eng
thank you for choosing the european full size with contemporary lines the styling, and with its unique folding design it is practical for easy storage and room to room mobility.
IMPORTANT – RETAIN FOR FUTURE
Age Recommendation
Recommended for use between newborn and 4 years.
complements modern home
urban crib.
REFERENCE: READ CAREFULLY BEFORE ASSEMBLY AND USE OF PRODUCT.
Please remove all packaging materials before use.
9
Page 10
eng
Product Information
This crib has been designed and tested to ensure compliance with the latest relevant safety standards.
•฀Newborn฀to฀school-age฀convertibility฀–฀from฀
crib to toddler bed
•฀Folding฀design฀for฀easy฀storage฀–฀no฀small฀
parts to lose
•฀2฀different฀mattress฀platform฀heights฀for฀easy฀
access to newborn baby
•฀Contemporary฀design
•฀4฀lockable฀castors฀included
Model No.: 10322
Patents Pending Colour & contents may vary
NOTE: Adult assembly required.
Instructions For Safe Use – Please read carefully and keep for future reference
The correct use and maintenance of your baby
crib฀bed฀will฀ensure฀it฀gives฀long฀and฀trouble-
free use. When somebody else is using your crib bed please ensure they also know how to use it, how to adjust it and the necessary safety precautions. The safety of your child is your
responsibility.
Select base board level
The base board can be set at different heights.
Currently฀the฀base฀board฀stays฀are฀pre-
assembled onto the panels at the
UPPER฀position.฀This฀position฀should฀ONLY฀be฀
used for babies from new born to approximately 6 months old or until can sit up unaided.
WARNING
TO PREVENT FALLS, THE MATTRESS BASE OF THIS Crib SHOULD BE ADJUSTED TO THE LOWEST POSITION BEFORE THE CHILD CAN SIT UP.
10
1 - 10 Crib Set Up
–฀(#01฀end฀panel,฀#02฀side฀panels,฀#07฀tool฀–฀
hex฀key,฀#08฀bolts)฀Join฀two฀side฀panels฀to฀
one of the end panel by tightening the bolts
with฀tool฀included฀(hex฀key).฀You฀will฀nd฀the฀
hex key enclosed with the castors. Make sure the sides with stays assembled faces to the
inside฀of฀the฀crib.฀(refer฀to฀illustration฀1฀&฀2)
–฀Assemble฀the฀other฀end฀panel฀by฀tightening฀
the฀bolts฀with฀tool฀included฀(hex฀key).฀(refer฀to฀
illustration฀3)
Page 11
eng
–฀(#07฀tool฀–฀hex฀key,฀#10฀long฀bolts)฀Tightening฀
the end panels’ posts using the long
bolts฀with฀tool฀included฀(hex฀key).฀(refer฀to฀
illustration฀4)
–฀(#06฀cross฀bar)฀Place฀the฀cross฀bar฀onto฀the฀
troughs that are located at the bottom of side panels. Make sure tips of on cross bar should
be฀go฀downward฀into฀the฀troughs.฀(refer฀to฀
illustration฀5)
–฀(#03฀base฀board)฀Place฀the฀base฀board฀within฀
the crib, onto the stays. Make sure correct
side฀up฀–฀the฀side฀with฀labels฀is฀the฀top฀side฀of฀
base board.
–฀Lock฀the฀clasps฀on฀both฀ends฀of฀the฀base฀
board,฀check฀the฀clasps฀are฀rmly฀locked฀and฀
the base board should be both secure and perfectly flat.
–฀Please฀store฀the฀tool฀(hex฀key)฀in฀safe฀place฀for฀
future use.
–฀The฀crib฀assembly฀is฀now฀complete.฀
11 - 16 To change base board level to LOWER
position
–฀(#04฀side฀stays,฀#05฀end฀stays)฀Remove฀all฀6฀
base฀board฀stays฀from฀the฀frame฀(side฀stays฀x฀
4฀+฀end฀stays฀x฀2)฀by฀loosening฀the฀bolts฀with฀
tool฀included฀(hex฀key).฀฀฀
–฀Assemble฀the฀6฀base฀board฀stays฀to฀your฀
desired base board level. Secure by
tightening฀the฀bolts฀with฀tool฀included฀(hex฀
key).฀฀Make฀sure฀the฀end฀stays฀are฀assembled฀
correct฀side฀up.฀(refer฀to฀illustration฀14)
WARNING
To prevent injury from falls, the crib shall no
longer be used if child is able to climb out of crib.
Consider converting to toddler bed mode with the optional bed.
Toddler Bed Set Up
Optional bed rail is available as accessory. Please check with your retailer or bloombaby.com for more details.
17 - 18 Castors Assembly
–฀4฀lockable฀castors฀are฀included.฀The฀use฀of฀
these is optional.
–฀If฀you฀choose฀to฀use฀castors฀with฀your฀
crib, always lock the brakes of the castors whenever the crib is in use.
–฀(#09฀castors)฀Attach฀the฀castors฀by฀screwing฀
them into the threaded holes by turning the hex blot until tight.
–฀To฀lock฀castors,฀push฀down฀on฀the฀locking฀
levers on each castor.
–฀To฀unlock,฀lift฀up฀the฀levers฀on฀each฀castor.
–฀To฀remove฀castors,฀turn฀hex฀blot฀to฀unscrew฀
loose.
19 - 20 Storage
–฀To฀fold฀away฀your฀
rst฀remove฀mattress.
–฀Remove฀base฀board฀from฀frame฀–฀unlock฀the฀
clasps on both ends of the base board by sliding buttons inward.
–฀Fold฀side฀panels฀inwards฀and฀push฀end฀
panels in together. Make sure the panels
are฀folded฀in฀the฀correct฀direction.฀(refer฀to฀
illustration฀20)
crib for storage,
11
Page 12
eng
Mattress
–฀Mattress฀is฀not฀included฀with฀the฀crib.฀This฀
can be purchased separately. Always use a mattress with your crib.
–฀Minimum฀size฀of฀mattress฀to฀be฀used฀with฀
the
x฀60cm฀/฀23½”,฀and฀the฀gap฀between฀the฀
mattress and the sides and ends must not
exceed฀3cm฀/฀1¼”.
–฀Mattress฀thickness฀shall฀not฀exceed฀the฀level฀
marks “ the side panel for both base board heights
(refer฀to฀illustration฀10฀&฀16).฀฀Thickness฀of฀the฀
mattress shall be such that the internal height
(surface฀of฀the฀mattress฀to฀the฀upper฀edge฀of฀
the฀crib฀frame)฀is฀at฀least฀50cm฀/฀19¾”฀in฀the฀
lowest position of the crib base and at least
20cm฀/฀7¾”฀in฀the฀highest฀position฀of฀the฀crib฀
base.
–฀Using฀the฀wrong฀size฀mattress฀may฀create฀
hazardous gaps that could result in suffocation or could reduce the side height of the crib which may result in your child falling out from the crib.
crib฀should฀be฀120cm฀/฀47½”฀
“ indicated on the inner facing of
WARNINGS:
•฀If฀you฀use฀the฀crib฀with฀a฀changing฀unit:
WARNING: Strangulation Hazard: Always attach the provided 2 straps securely when using on play yard/full/non-full size crib. If either of the 2 straps is not secure, a child in play yard or crib can lift or shift the tray and get neck trapped between the tray and the frame.
•฀WARNING: Be aware of the risk of open
fire and other sources of strong heat, such as electric bar fires, gas fires, etc. in the near vicinity of the crib.
•฀
WARNING: Do not use the crib if any part is broken, torn or missing and use only spare parts approved by the manufacturer.
•฀
WARNING: Do not leave anything in the crib or place the crib close to another product, which could provide a foothold or present a danger of suffocation or strangulation, e.g. strings, blind/curtain cords, etc.
•฀
WARNING: Do not use more than one mattress in the crib.
•฀Check฀carefully฀that฀the฀locking฀mechanisms฀
are fully engaged before using the folding crib.
•฀The฀lowest฀position฀is฀the฀safest฀and฀that฀
the base should always be used in that position as soon as the baby is old enough to sit up.
•฀All฀assembly฀ttings฀should฀always฀be฀
tightened properly and that fittings should be checked regularly and retightened as necessary.
•฀To฀prevent฀injury฀from฀falls฀that฀when฀the฀
child is able to climb out of the crib, the crib shall no longer be used for that child.
•฀
WARNING: Failure to follow these warnings and instructions could result in serious injury or death.
12
Page 13
eng
•฀WARNING:
Infants can suffocate
– In gaps between a mattress too small or
too thick and product sides. – On soft bedding: NEVER add a mattress, pillow, comforter, or
padding.
•฀CAUTION:฀Any฀mattress฀used฀in฀this฀crib฀
must be at least 120cm / 47¼” long by
60cm / 23½” wide and not more than 10cm
/ 4“ thick.
•฀
WARNING: Make sure latches are secure.
•฀
WARNING: Strings can cause strangulation! DO NOT place items with a string around a child’s neck such as hood strings or pacifier cords. DO NOT suspend strings over product or attach strings to toys.
•฀
WARNING: Discontinue use of the product when child is able to climb out or reaches the height of 89cm / 35”.
•฀
WARNING: When child is able to pull to standing position, set mattress/base to lowest adjustment position and remove bumper pads, large toys, and other objects that could serve as steps for climbing out.
•฀
WARNING: The product, including side rails, should be fully erected prior to use.
•฀
WARNING: Never place product near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child.
•฀
WARNING: Use ONLY mattress/pad provided by manufacturer (which must be at least 120cm / 47¼” long by 60cm / 23½”
wide and not more than 10cm / 4” thick.
•฀
WARNING: Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child. When used for playing, never leave child unattended.
•฀
WARNING: To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommended healthy infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician.
•฀
WARNING: Never use this product if there are any loose or missing fasteners, loose joints or broken parts. Check before assembly and periodically during use. Contact bloom for replacement parts. Never substitute parts.
•฀
WARNING: Never use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation.
•฀Never฀use฀a฀water฀mattress฀with฀this฀
product.
IMPORTANT!
•฀Before฀assembling฀this฀crib฀read฀and฀
understand฀the฀instructions.฀Incorrect฀
assembly may make the crib unsafe.
•฀Do฀not฀use฀this฀crib฀if฀any฀part฀is฀broken,฀torn฀
or missing.
•฀To฀prevent฀falls,฀the฀crib฀with฀the฀base฀board฀
in the upper position should not be used once a child can sit up.
•฀Do฀not฀leave฀anything฀in฀the฀crib฀(such฀as฀toys)฀
that provide a foothold.
•฀Do฀not฀use฀the฀crib฀near฀naked฀heat฀sources,฀
13
Page 14
eng
bar฀heaters,฀open฀res฀or฀exposed฀ames.
•฀Keep฀the฀crib฀clear฀of฀trailing฀cables฀and฀
hanging cords.
•฀Keep฀medication,฀and฀small฀items฀that฀a฀child฀
could choke on away from the crib.
•฀DO NOT place
surface.
•฀When฀castors฀are฀used,฀make฀sure฀
the castors are locked when a child is unsupervised in it.
•฀If฀renish,฀use฀a฀non-toxic฀nish฀specied฀for฀
children’s products.
crib on an elevated
Care & Maintenance
•฀When฀cleaning฀your฀crib,฀use฀a฀non-toxic,฀non-
abrasive cleaner. Mix a solution of water with
a฀small฀amount฀of฀a฀mild,฀non-toxic,฀detergent.฀
Apply to crib surface with a damp cloth.
•฀When฀moving฀crib฀without฀castors฀assembled,฀
always฀lift฀the฀unit.฀Do฀not฀push฀or฀drag฀it฀to฀
avoid damaging the legs.
•฀It฀is฀important฀that฀the฀humidity฀levels฀in฀the฀
room be controlled from extremes of too much
humidity฀or฀too฀little.฀Crib฀should฀not฀be฀placed฀
to฀air-conditioning฀outlets,฀re฀places,฀radiators,฀
space฀heaters,฀humidiers฀or฀dehumidiers.฀
Exposure to extreme variations of temperature and humidity can damage wood.
•฀Keep฀the฀crib฀out฀of฀direct฀sunlight.฀UV฀rays฀
may fade colors and in some cases darken
them.฀It฀can฀cause฀crazing฀or฀hair฀line฀cracks฀
in฀the฀nish.฀White฀nished฀will฀yellow฀naturally฀
over time and exposure to direct sunlight will hasten this natural process along with some woods darkening naturally over time; this is not considered to be a quality defect.
14
•฀If฀you฀need฀to฀put฀your฀crib฀in฀storage฀for฀any฀
period of time do not store them in a damp or hot environment. Allow air flow around the furniture and do not stack anything on it.
Check List
•฀The฀crib฀is฀ready฀for฀use฀only฀when฀the฀locking฀
mechanisms are engaged. Please check carefully that they are fully engaged before using the folding crib.
•฀Always฀check฀the฀frame฀is฀free฀from฀damage฀
before฀use.฀Do฀not฀use฀product฀if฀any฀fracture฀
is present.
•฀Regularly฀check฀that฀all฀assembly฀ttings฀are฀
always tightened properly and retighten as necessary.
After Sales Service
When you receive your bloom product, if you need assistance, spare parts or if you have any comments with respect to any aspect of the goods please contact bloom by email at service@bloombaby.com. Our trained advisors
will฀be฀able฀to฀help.฀฀You฀can฀also฀visit฀our฀
website at bloombaby.com for latest product information.
Your฀feedback฀and฀input฀enables฀bloom฀to฀
continue to make improvements. Please send your comments regarding this product to service@bloombaby.com.
Page 15
fr
nous vous remercions d’avoir choisi le lit urbain ses lignes contemporaines s’intégrant dans les habitats modernes, et son système de pliage unique, déplacer de pièce en pièce.
IMPORTANT – CONSERVEZ CE MANUEL POUR
Recommandation d’âge
Ce฀lit฀est฀recommandé฀pour฀les฀enfants฀de฀la฀
naissance à 4 ans.
est pratique à ranger et à
. avec
CONSULTATIONS FUTURES: LISEZ CE MANUEL ATTENTIVEMENT AVANT ASSEMBLAGE ET UTILISATION DE CE PRODUIT.
Retirez tous les éléments de packaging avant utilisation.
15
Page 16
fr
Information Produit
Ce฀lit฀bébé฀a฀été฀conçu฀et฀testé฀pour฀garantir฀la฀
conformité avec les normes de sécurité les plus récentes en vigueur.
•฀Utilisable฀de฀la฀naissance฀jusqu’à฀4฀ans฀–฀du฀
berceau au lit enfant
•฀Pliage฀unique฀pour฀un฀rangement฀facile฀–฀pas฀
de risque d’égarer de petites pièces
•฀Sommier฀réglable฀sur฀2฀hauteurs฀pour฀un฀
accès facile
•฀Design฀contemporain
•฀4฀roulettes฀inclues
Modèle No.: 10322
Modèle déposé Coloris et contenus non contractuels
NOTE:฀L’assemblage฀doit฀être฀fait฀par฀un฀adulte.฀
Liste des pièces
#01฀x฀2฀–฀Tête฀et฀pied฀de฀lit
#02฀x฀2฀–฀panneaux฀latéraux
#03฀–฀sommier฀
#04฀x฀4฀–฀taquets฀latéraux
#05฀x฀2฀–฀taquets฀d’extrémité
#06฀–฀barre฀de฀renfort
#07฀–฀(outil)฀clé
#08฀x฀24฀–฀visserie
#09฀x฀4฀–฀roulettes
#10฀x฀4฀–฀visserie฀-฀long
Instructions pour une utilisation en toute sécurité – Lisez attentivement ce manuel et gardez le pour futures consultations.
Si vous utilisez et entretenez correctement votre lit bébé, vous pourrez l’utiliser longtemps sans
aucun฀souci.฀Lorsqu’une฀tiers฀personne฀utilise฀
votre lit bébé, assurez vous qu’elle sait comment l’utiliser, comment le régler, et qu’elle connait les
précautions฀de฀sécurité฀nécessaires.฀La฀sécurité฀
de votre enfant est de votre responsabilité.
Choix de la hauteur du sommier
Le฀sommier฀peut฀être฀positionné฀à฀différentes฀
hauteurs.฀Votre฀produit฀est฀livré฀avec฀les฀taquets฀
xés฀à฀la฀hauteur฀la฀plus฀élevée.฀Cette฀position฀
ne฀doit฀être฀utilisée฀que฀de฀la฀naissance฀jusqu’à฀
environ 6 mois, âge à partir duquel votre enfant peut se tenir assis seul.
AVERTISSEMENT
AFIN D’EVITER TOUTE CHUTE, LE SOMMIER DE CE LIT DOIT ETRE INSTALLE DANS LA POSITION BASSE AVANT QUE VOTRE ENFANT NE SOIT EN AGE DE S’ASSEOIR SEUL.
1 - 10 Montage du lit
–฀(#01฀tête฀et฀pied฀de฀lit,฀#02฀panneaux฀
latéraux,฀#07฀outils฀–฀clé,฀#08฀visserie)฀
Connectez฀les฀deux฀panneaux฀latéraux฀au฀
panneau฀de฀tête฀de฀lit฀en฀serrant฀les฀visses฀à฀
l’aide฀de฀la฀clé฀fournie.฀Vous฀trouverez฀la฀clé฀
dans฀la฀pochette฀avec฀les฀roulettes.฀Assurez-
16
Page 17
fr
vous que les faces des panneaux avec les taquets soient orientées vers l’intérieur du lit.
(voir฀illustrations฀1฀&฀2)
–฀Assemblez฀ensuite฀le฀panneau฀de฀pied฀de฀lit฀
en serrant les visses à l’aide de la clé fournie.
(voir฀illustration฀3)
–฀(#07฀outils฀–฀clé,฀#10฀visserie฀-฀long)฀Serrez฀
ensuite les pieds des panneaux à l’aide de la
clé฀fournie.฀(voir฀illustration฀4)
–฀(#06฀barre฀de฀renfort)฀Placez฀la฀barre฀de฀
renfort sur les encoches situées en bas de chacun des deux panneaux latéraux.
Assurez-vous฀que฀les฀tourillons฀sur฀la฀barre฀de฀
renfort soient bien rentrés dans les encoches.
(voir฀illustration฀5)
–฀(#03฀sommier)฀Placez฀le฀sommier฀à฀l’intérieur฀
du฀lit,฀en฀appui฀sur฀les฀taquets.฀Vériez฀qu’il฀
est฀dans฀le฀bon฀sens฀–฀la฀face฀du฀dessus฀est฀
celle avec les étiquettes.
–฀Verrouillez฀les฀gâchettes฀à฀chacune฀des฀
extrémités฀du฀sommier.฀Vériez฀leur฀bonne฀
xation,฀des฀deux฀cribés.฀Le฀sommier฀doit฀être฀
parfaitement plat.
–฀Rangez฀la฀clé฀fournie฀dans฀un฀endroit฀sûr฀pour฀
utilisation future.
–฀Le฀lit฀est฀à฀présent฀entièrement฀monté.
11 - 16 Pour installer le sommier en position
BASSE
–฀(#04฀taquets฀latéraux,฀#05฀taquets฀
d’extrémité)฀Retirez฀les฀6฀taquets฀de฀la฀
structure฀du฀lit฀(฀taquets฀latéraux฀x฀4฀+฀taquets฀
d’extrémité฀x฀2)฀en฀retirant฀les฀visses฀à฀l’aide฀
de la clé fournie.
–฀Remontez฀les฀6฀taquets฀à฀la฀hauteur฀désirée฀
en les revissant à l’aide de la clé fournie.
Vériez฀bien฀que฀les฀taquets฀d’extrémité฀
soient฀bien฀montés฀dans฀le฀bon฀sens.฀(voir฀
illustration฀14)
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute blessure liée aux chutes, vous devez cesser d’utiliser ce produit dès que votre enfant est capable de sortir seul du lit.
Pensez alors à convertir votre lit en lit junior grâce au panneau « junior » disponible en option.
Transformation en lit junior
Un panneau spécial lit junior est disponible
en฀option.฀Contactez฀votre฀revendeur฀ou฀
bloombaby.com pour plus de détails.
17 - 18 Assemblage des Roulettes
–฀4฀roulettes฀avec฀frein฀sont฀incluses.฀Leur฀
utilisation n’est pas obligatoire.
–฀Si฀vous฀choisissez฀d’utiliser฀les฀roulettes,฀vous฀
devez impérativement installer les 4 roulettes et mettre systématiquement les freins lorsque vous faites usage du lit.
–฀(#09฀roulettes)฀Montez฀les฀roulettes฀en฀les฀
vissant dans les trous prévus à cet effet en tournant les boulons jusqu’à ce qu’ils soient serrés.
–฀Pour฀mettre฀les฀freins,฀rabattez฀vers฀le฀bas฀les฀
leviers qui se trouvent sur chaque roue.
–฀Pour฀enlever฀les฀freins฀monter฀les฀leviers฀de฀
chaque roue.
–฀Pour฀retirer฀les฀roues฀dévissez฀les฀boulons฀
17
Page 18
fr
jusqu’à ce que les roues soient enlevées.
19 - 20 Rangement
–฀Avant฀de฀replier฀votre฀lit฀, retirez le
matelas.
–฀Retirez฀ensuite฀le฀sommier฀(en฀poussant฀vers฀
l’intérieur฀les฀2฀fermoirs฀situés฀aux฀extrémités).
–฀Le฀lit฀face฀à฀vous,฀pliez฀les฀grands฀cribés฀du฀
lit฀en฀poussant฀vers฀l’intérieur.฀Ne฀forcez฀pas.฀
Vériez฀que฀le฀pliage฀s’effectue฀correctement฀
dans฀la฀bonne฀direction.฀(voir฀illustration฀20)
Matelas
–฀Le฀matelas฀n’est฀pas฀inclus฀dans฀le฀lit฀bébé.฀
Vous฀pouvez฀l’acheter฀séparément.฀Utilisez฀
toujours un matelas avec le lit bébé.
–฀La฀taille฀minimale฀du฀le฀matelas฀pour฀les฀
lit bébé ฀120cm฀/฀47½”฀x฀60cm฀
/฀23½”,฀et฀l’espace฀qui฀se฀trouve฀entre฀le฀
matelas et la structure ne doit pas dépasser
3cm฀/฀1¼”.฀
–฀L’épaisseur฀du฀matelas฀ne฀doit฀pas฀dépasser฀
les marques de niveau “
la฀face฀interne฀de฀chaque฀cribé฀du฀lit฀(voir฀
illustrations฀10฀&฀16).฀La฀distance฀entre฀le฀
dessus฀du฀matelas฀et฀le฀haut฀du฀lit฀doit฀être฀
au฀minimum฀de฀50cm฀/฀19¾”฀avec฀le฀sommier฀
en฀position฀basse฀et฀de฀20cm฀/฀7¾”฀lorsque฀le฀
sommier est en position haute.
–฀Si฀vous฀utilisez฀des฀mauvaises฀dimensions฀
de matelas, vous pourriez avoir des espaces dangereux entre le matelas et le lit qui provoqueraient des risques de suffocation. un matelas trop épais réduirait la hauteur entre le matelas et le bord du lit risquant
“ » situées sur
d’occasionner la chute de votre enfant hors du lit.
AVERTISSEMENTS:
•฀Si฀vous฀utilisez฀le฀lit฀avec฀un฀plan฀à฀langer:
AVERTISSEMENT: risque de strangulation: attachez toujours fermement les 2 sangles fournies que vous utilisiez le lit comme parc, berceau ou lit. Si l’une des sangles n’était pas correctement attachée, un enfant pourrait soulever et faire basculer le plan à langer, risquant de se trouver coincer entre le plan à langer et la structure du lit.
•฀
AVERTISSEMENT: Ne placez pas le lit bébé à proximité d’un feu ou de toute source de forte chaleur d’origine électrique ou gaz, au risque de provoquer un départ d’incendie.
•฀
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le lit bébé s’il est cassé, endommagé ou s’il lui manque des pièces. N’utilisez que les pièces de rechange agréées par le fabricant.
•฀
AVERTISSEMENT: Ne laissez aucun objet à l’intérieur du lit qui pourraient servir d’appui pour grimper et ne laissez pas le lit à proximité d’objets dangereux d’objets qui pourraient provoquer un risque de suffocation ou de strangulation, comme par exemple ficelles, rideaux, etc.…
•฀
AVERTISSEMENT: Ne pas superposer plusieurs matelas dans le lit.
•฀Vérier฀attentivement฀que฀les฀mécanismes฀
18
Page 19
fr
de verrouillage sont bien installés avant d’utiliser le lit.
•฀La฀position฀du฀sommier฀la฀plus฀basse฀est฀la฀
plus sûre. Utilisez-là systématiquement dès que l’enfant est en âge de s’asseoir seul.
•฀Tout฀l’assemblage฀doit฀être฀correctement฀
fait et assurez-vous que l’installation est vérifiée de façon régulière et consolidée si nécessaire.
•฀Pour฀éviter฀tout฀risque฀de฀chute,฀si฀l’enfant฀
est capable de sortir seul du lit bébé, transformez le lit bébé en lit junior en enlevant les panneaux latéraux.
•฀
AVERTISSEMENT: Le non respect des avertissements que nous vous communiquons pourrait entraîner des risques de blessures graves ou de mort.
•฀
AVERTISSEMENT:
– Un enfant peut suffoquer Dans les écarts entre le matelas et la
structure de lit du fait d’un matelas trop petit ou pas assez épais.
– N’ajoutez JAMAIS de matelas
supplémentaire, oreiller, coussin, couette…
•฀
AVERTISSEMENT: Les dimensions du
matelas฀utilisé฀pour฀ce฀lit฀฀doivent฀être฀d’au฀
moins 120 cm / 47¼ pouces de longueur, 60 cm / 23½ pouces de largeur et de 4 pouces / 10 cm d’épaisseur maximale.
•฀
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que les loquets sont bien fermés.
•฀
AVERTISSEMENT: Les cordes présentent un risque de strangulation ! Ne placez pas d’article contenant une corde ou
ressemblant à une corde autour du cou de votre enfant tels qu’un capuchon, un collier, etc… Ne suspendez JAMAIS autour du lit des produits ou des jouets avec une corde.
•฀
AVERTISSEMENT: N’utilisez plus le lit bébé lorsque votre enfant est capable d’en sortir ou si sa taille est supérieure à 89cm / 35 pouces.
•฀
AVERTISSEMENT: Lorsque votre enfant est capable de se mettre debout tout seul, retirez du lit tous les objets ou jouets qui puissent lui permettre de monter dessus et escalader pour sortir du lit.
•฀
AVERTISSEMENT: Le produit, y compris
les฀rails฀latéraux฀doivent฀être฀complètement฀
montés avant toute utilisation.
•฀
AVERTISSEMENT: Ne mettez jamais le lit à
proximité฀d’un฀fenêtre.฀Votre฀enfant฀court฀un฀
risque de strangulation avec les cordes des stores ou des rideaux.
•฀
AVERTISSEMENT: Utilisez uniquement le matelas fourni par le fabricant (le matelas doit avoir les dimensions suivantes: 120 cm / 47¼ pouces de longueur, 23½ pouces / 60 cm de largeur et l’épaisseur ne doit pas dépasser 10 cm / 4 pouces).
•฀
AVERTISSEMENT Accorder le plus de surveillance possible à votre enfant lorsqu’il se trouve dans le lit. En particulier, pendant les périodes de jeux durant lesquelles votre enfant est éveillé, ne le laissez jamais sans surveillance.
•฀
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque
19
Page 20
fr
de mort subite du nouveau-né, les pédiatres recommandent que les bébés dorment sur le dos, sauf avis médical contraire.
•฀
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais ce produit s’il vous manque ou si vous avez perdu des attaches, des joints, ou s’il y a des pièces cassées. Vérifiez que toutes les pièces sont en bon état avant le montage et assurez-vous régulièrement qu’elles sont bien fixées. Ne remplacez jamais vous-
même฀les฀pièces.฀Utilisez฀uniquement฀les฀
pièces fournies par le fabricant. Contactez Bloom si nécessaire.
•฀
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de sac en plastique ou autre sorte de couverture plastique pour couvrir le matelas (qui ne serait prévu à cet effet) qui pourraient entrainer des risques de suffocation.
•฀N’utilisez฀jamais฀un฀matelas฀à฀eau฀dans฀ce฀
lit bébé.
•฀Si฀vous฀décidez฀de฀repeindre฀ou฀vernir฀le฀
lit utilisez des produits homologués pour les meubles destinés aux enfants. Ne vous allongez pas avec votre enfant dans le lit bebe, vous risqueriez de depasser les limites de poids
IMPORTANT!
•฀Avant฀de฀procéder฀au฀montage฀du฀lit,฀lisez฀
attentivement les instructions. Un mauvais montage pourrait rendre le lit dangereux.
•฀N’utilisez฀pas฀ce฀lit฀s’il฀est฀cassé,฀endommagé฀
ou s’il lui manque une pièce.
•฀Pour฀prévenir฀tout฀risque฀de฀chute,฀ne฀pas฀
utiliser le lit avec le sommier en position haute lorsque l’enfant est capable de s’asseoir seul.
•฀Ne฀laissez฀aucun฀objet฀(ou฀jouet)฀qui฀pourrait฀
servir de marchepieds à votre enfant
(pour฀éviter฀qu’il฀puisse฀tomber฀du฀lit฀en฀
l’escaladant).฀
•฀Ne฀laissez฀pas฀le฀lit฀bébé฀à฀proximité฀de฀feu฀
ou autres sources de forte chaleur, telles que les radiateurs, les cheminées ou des flammes.
•฀Ne฀laissez฀aucune฀corde฀ou฀câble฀dans฀le฀lit.฀
•฀Ne฀laissez฀aucun฀médicament฀ou฀petite฀pièce฀
à portée de votre enfant, car il pourrait les avaler.
•฀Ne฀posez฀JAMAIS฀le฀lit฀bébé฀ sur
une surface surélevée.
•฀Si฀les฀roulettes฀sont฀usées,฀assurez-vous฀que฀
les freins sont enclenchés et que le lit bébé ne bouge plus.
•฀Si฀vous฀décidez฀de฀repeindre฀ou฀vernir฀le฀lit฀
utilisez des produits homologués pour les meubles destinés aux enfants.
Entretien et nettoyage
•฀Pour฀nettoyer฀le฀lit฀utilisez฀un฀produit฀non฀
toxique et non abrasif. Mélangez une petite quantité de votre détergent doux avec de l’eau. Appliquez sur les surfaces du lit à l’aide d’un torchon humide.
•฀Lorsque฀vous฀déplacez฀le฀lit฀sans฀les฀roulettes,฀
soulevez-le฀pour฀éviter฀d’endommager฀les฀
pieds.
•฀Il฀est฀important฀que฀la฀chambre฀où฀se฀
trouve le lit ait un degré d’humidité correct
(ni฀trop฀bas฀ni฀trop฀élevé).฀Le฀lit฀ne฀doit฀
20
Page 21
fr
pas฀être฀installé฀à฀proximité฀des฀bouches฀
d’air conditionné, des radiateurs, des
humidicateurs,...฀De฀fortes฀variations฀de฀
chaleur et d’humidité peuvent endommager le bois de ce produit.
•฀N’exposez฀pas฀ce฀lit฀bébé฀directement฀aux฀
rayons฀de฀soleil.฀Les฀rayons฀UV฀pourraient฀
altérer฀les฀couleurs฀du฀bois฀(en฀les฀fonçant)฀
et provoquer des craquelures du vernis. Avec le temps les parties blanches vont un peu foncer sous l’action du soleil, le bois étant une matière naturelle, nous ne considérons pas cela comme un défaut de qualité.
•฀Si฀vous฀devez฀ranger฀ou฀stocker฀votre฀lit฀
pendant une longue période, placez le dans un endroit ni trop chaud ni trop humide. Aérer la pièce et n’empilez pas d’objet sur le lit.
Vérifications
•฀Le฀lit฀bébé฀sera฀prêt฀à฀être฀utilisé฀lorsque฀tous฀
les mécanismes de montage seront bien
verrouillés.฀Il฀est฀important฀de฀bien฀s’assurer฀
que le lit est parfaitement monté pour la sécurité de votre enfant.
•฀Vériez฀toujours฀qu’aucune฀pièce฀n’est฀
endommagée.฀Ne฀l’utilisez฀pas฀si฀vous฀
constatez une pièce abîmée.
•฀Vériez฀régulièrement฀que฀tous฀les฀
mécanismes de verrouillage sont bien serrés.
Resserrez-les฀si฀nécessaire.
sur฀nos฀produits,฀contactez-nous฀par฀email฀à฀
service@bloombaby.com.฀Nos฀conseillers฀seront฀
à votre écoute pour vous apporter une réponse.
N’hésitez฀pas฀à฀consulter฀notre฀page฀web฀
bloombaby.com pour connaitre les dernières informations nouveautés.
Vos฀commentaires฀et฀vos฀suggestions฀
permettent à bloom de continuer à s’améliorer.
N’hésitez฀pas฀à฀nous฀les฀communiquer฀à฀cette฀
adresse email: service@bloombaby.com.
Service après-vente
Lorsque฀vous฀recevez฀un฀produit฀bloom,฀si฀vous฀
avez besoin d’assistance, pièces détachées, ou si vous avez besoin de nous faire part de
vos commentaires pour n’importe quel sujet
21
Page 22
es
le agradecemos que haya elegido la cuna urbana tamaño europeo. con sus líneas contemporáneas, complementa el estilo de casas modernas y su innovador diseño plegable es práctico para guardar la cuna y obtener más movilidad en la habitación.
IMPORTANTE! CONSERVE ESTE MANUAL
Edad recomendada
Recomendado para uso de recién nacidos hasta 4 años.
de
PARA FUTURAS CONSULTAS: LEER ATENTAMENTE ANTES DE MONTAR Y UTILIZAR.
Retire el embalaje antes de usar.
22
Page 23
es
Información del producto
Esta cuna ha sido concebida y testada para responder a las exigencias de las normas de seguridad más actuales.
•฀Convertible฀de฀cuna฀de฀recién฀nacido฀a฀cama฀
de niño.
•฀Sistema฀de฀plegado฀compacto,฀sin฀partes฀
pequeñas que se puedan perder
•฀Colchón฀con฀diferentes฀alturas฀para฀un฀mejor฀
acceso al recién nacido
•฀Diseño฀contemporáneo
•฀4฀ruedas฀incluidas
Modelo No.: 10322
Pendiente de patente Los colores y contenidos pueden variar
NOTA: El montaje debe ser realizado por un
adulto.
Lista de partes
#01฀x฀2฀–฀cabecera
#02฀x฀2฀–฀paneles฀laterales
#03฀–฀somier฀
#04฀x฀4฀–฀soporte฀lateral
#05฀x฀2฀–฀soportes฀para฀las฀cabeceras
#06฀–฀barra฀de฀soporte
#07฀–฀(herramienta)฀llave฀hexagonal
#08฀x฀24฀–฀tornillos
#09฀x฀4฀–฀ruedas
#10฀x฀4฀–฀tornillos฀-฀largo
Instrucciones para un uso seguro – Leer con atención y guardar las instrucciones para futuras consultas
La฀utilización฀y฀mantenimiento฀correctos฀de฀su฀
cuna/cama฀le฀permitirán฀usarla฀mucho฀tiempo฀
y sin ningún problema. Si alguien más utiliza su cuna, asegúrese de que conoce bien su funcionamiento, cómo ajustarla y sus reglas
de฀seguridad.฀La฀seguridad฀de฀su฀niño฀es฀su฀
responsabilidad.
Escoger la altura del somier
El somier puede ser colocado en diferentes
alturas.฀Los฀soportes฀laterales฀para฀el฀somier฀
vienen฀pre-ensamblados฀en฀la฀altura฀superior.฀
Esta altura superior debe ser utilizada
ÚNICAMENTE฀para฀bebés฀recién฀nacidos฀y฀hasta฀
aproximadamente los 6 meses de edad o hasta que el bebé se pueda sentar por sí mismo.
ADVERTENCIA
PARA PREVENIR CAÍDAS, EL SOMIER DE LA CUNA DEBE SER COLOCADO EN LA POSICIÓN MÁS BAJA ANTES DE QUE EL NIÑO PUEDA LEVANTARSE POR SÍ MISMO.
1 - 10 Instalación de la cuna
–฀(#01฀cabeceras,฀#02฀paneles฀laterales,฀#07฀
herramienta฀–฀llave฀hexagonal,฀#08฀tornillos)฀
Junte฀los฀dos฀paneles฀laterales฀con฀una฀de฀
las cabeceras ajustando los tornillos con
la฀herramienta฀(llave฀hexagonal)฀provista.฀
Asegúrese que los paneles laterales con los
23
Page 24
es
soportes laterales miren hacia el interior de la
cuna.฀(ver฀ilustración฀1฀&฀2)
–฀Ensamble฀la฀otra฀cabecera฀ajustando฀los฀
tornillos฀con฀la฀herramienta฀(llave฀hexagonal)฀
provista฀para฀ello.฀(ver฀ilustración฀3)
–฀(#07฀herramienta฀–฀llave฀hexagonal,฀#10฀
tornillos฀-฀largo)฀Ajuste฀los฀tornillos฀de฀
las฀cabeceras฀con฀la฀herramienta฀(llave฀
hexagonal)฀provista฀para฀ello.฀(ver฀ilustración฀
4)
–฀(#06฀barra฀de฀soporte)฀Introduzca฀la฀barra฀de฀
soporte en las aberturas que se encuentran en la parte inferior de los paneles laterales y asegúrese de que los extremos de la barra de soporte estén correctamente colocados.
(ver฀ilustración฀5)
–฀(#03฀somier)฀Instale฀el฀somier฀dentro฀de฀la฀
cuna฀sobre฀los฀soportes.฀La฀parte฀superior฀del฀
somier es la que tiene inscrita las menciones de seguridad.
–฀Asegure฀los฀cierres฀que฀se฀encuentran฀en฀
los฀2฀extremos฀del฀somier.฀Verique฀que฀los฀
cierres están bien puestos y que el somier está perfectamente plano.
–฀Guarde฀la฀herramienta฀(llave฀hexagonal)฀en฀
un lugar seguro para un futuro uso.
–฀La฀cuna฀ya฀está฀lista฀para฀ser฀utilizada.฀
11 - 16 Cambiar la altura del somier a la
posición inferior
–฀(#04฀soportes฀laterales,฀#05฀soportes฀
para฀las฀cabeceras)฀Quite฀los฀6฀soportes฀
para฀el฀somier฀de฀la฀estructura฀(soportes฀
laterales x 4 + soportes para las cabeceras
x฀2)฀desatornillando฀los฀tornillos฀con฀la฀
herramienta฀provista฀(llave฀hexagonal).
24
–฀Montar฀los฀6฀soportes฀para฀el฀somier฀en฀la฀
altura deseada. Asegurar los tornillos con
la฀herramienta฀incluida฀(llave฀hexagonal).฀
Asegurarse de que los soportes para las cabeceras están ensamblados
correctamente.฀(ver฀ilustración฀14)
ADVERTENCIA
PARA PREVENIR HERRIDAS PROVOCADAS POR CAÍDAS, LA CUNA DEBE DEJAR DE SER UTILIZADA UNA VEZ QUE EL NIÑO PUEDA SALIR DE ELLA POR SÍ MISMO.
Considere la posibilidad de convertir la cuna en modo niño utilizando el panel opcional.
Modo de cuna/cama para niños
Un riel opcional para la cuna está disponible
como฀accesorio.฀Contacte฀con฀su฀tienda฀o฀con฀
bloombaby.com para más detalles.
17 - 18 Montaje de las ruedecillas
–฀4฀ruedecillas฀con฀freno฀están฀incluídas.฀El฀uso฀
de estas ruedecillas es opcional.
–฀Si฀decide฀usar฀las฀ruedecillas,฀ponga฀siempre฀
el freno mientras esté el niño dentro de la cuna.
–฀(#09฀ruedecillas)฀Atornille฀cada฀ruedecilla฀
debajo de cada pata de la cama en los huecos previstos.
–฀Para฀poner฀los฀frenos,฀presione฀hacia฀abajo฀
las palancas situadas en cada ruedecilla.
–฀Para฀quitar฀el฀freno,฀presione฀hacia฀arriba฀las฀
palancas situadas en cada ruedecilla.
–฀Para฀desmontar฀las฀ruedecillas,฀destorníllelas.
Page 25
19 - 20 Para plegar la cuna
–฀Antes฀de฀plegar฀la฀cuna,฀retire฀el฀colchón.
–฀Retire฀el฀somier฀(tirando฀los฀cierres฀de฀los฀
extremos฀hacia฀el฀interior฀del฀somier).
–฀Ponga฀la฀cuna฀frente฀a฀usted,฀pliegue฀los฀
laterales empujando hacia adentro, sin forzarla. Asegúrese de que el plegado se
haga฀en฀la฀dirección฀correcta.฀(ver฀ilustración฀
20)
Colchón
–฀El฀colchón฀no฀está฀incluido฀con฀la฀cuna/cama฀
urbana. Puede ser adquirido por separado. Siempre utilice un colchón en su cuna.
–฀La฀dimensión฀mínima฀del฀colchón฀que฀debe฀
utilizar฀en฀su฀cuna/cama
ser฀120cm฀/฀47½”฀x฀60cm฀/฀23½”฀y฀el฀espacio฀
entre el colchón y los lados de la cuna tiene
que฀ser฀inferior฀a฀3cm฀/฀1¼”.
–฀El฀espesor฀del฀colchón฀no฀tiene฀que฀
sobrepasar las marcas de nivel “ ”฀situadas฀
en la parte interior de cada lado de la cuna.
La฀distancia฀entre฀la฀parte฀de฀arriba฀del฀
colchón y lo alto de la cuna tiene que ser
mínimo฀de฀50cm฀/฀19¾”฀con฀el฀somier฀en฀la฀
posición฀baja฀y฀de฀mínimo฀20cm฀/฀7¾”฀con฀el฀
somier en la posición alta.
–฀La฀utilización฀de฀un฀colchón฀con฀unas฀
dimensiones inferiores puede provocar espacios vacíos entre el colchón y la cuna lo
que฀puede฀ser฀peligroso฀para฀el฀niño฀(riesgo฀
de฀asxia).฀Un฀colchón฀demasiado฀grueso฀
puede provocar la caída del niño.
tiene que
ADVERTENCIAS
•฀En฀caso฀de฀utilizar฀la฀cuna฀con฀un฀
cambiador:
ADVERTENCIA: Riesgo de estrangulación: Siempre ajuste correctamente las dos correas cuando utiliza el cambiador en una cuna. Si alguna de las dos correas no está correctamente asegurada, un niño jugando puede levantar o mover el cambiador y su cuello puede quedar atrapado entre éste y el marco de la cuna.
ADVERTENCIA: Tener alejada la cuna de
•฀
todo riesgo de fuego y fuerte temperatura que pueda producir una fuente de calor importante tal como la chimenea, la encimera de la cocina, etc...
ADVERTENCIA: No utilizar la cuna si le
•฀
falta alguna pieza o si tiene alguna pieza rota. Utilice únicamente las piezas de recambio que le suministre el fabricante.
ADVERTENCIA: No deje ningún objeto
•฀
dentro de la cuna y no la instale cerca de objetos que puedan servir de escalón o que tengan riesgo de asfixia o estrangulamiento como por ejemplo, las cuerdas de una cortina.
ADVERTENCIA: Utilizar sólo un colchón
•฀
dentro de la cama.
•฀Verique฀atentamente฀que฀los฀mecanismos฀
de cierre estén bien puestos antes de utilizar la cuna.
•฀La฀altura฀inferior฀del฀colchón฀es฀la฀mas฀
segura, por lo tanto debe ser utilizada una
es
25
Page 26
es
vez que el bebé pueda levantarse por sí mismo.
•฀Todas฀las฀piezas฀de฀montaje฀tienen฀que฀
estar instaladas correctamente y con firmeza. Verifíquelas de vez en cuando y asegúrsese de que los tornillos están bien fijados si es necesario.
•฀Para฀evitar฀todo฀riesgo฀de฀herida฀causada฀
por una caída, no utilice la cuna a partir del momento en que el niño pueda salir de ella solo.
ADVERTENCIA: Si no respetan estas
•฀
instrucciones y advertencias, corren el riesgo de provocar heridas graves o mortales.
ADVERTENCIA:
•฀
Los niños tienen riesgo de asfixia:
– en los espacios muy grandes o muy
densos entre el colchón y la estructura de la
cuna – con las sabanas, mantas NUNCA añadir un colchón suplementario,
almohada o colchón de plumas
•฀PRECAUCION:฀Todo฀colchón฀que฀se฀utilice฀
en esta cuna tiene que medir por lo menos
120cm / 47¼” de largo, 60cm / 23½” de
ancho y no más de 10cm / 4” de grueso.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que los
•฀
pestillos estén siempre bien cerrados.
ADVERTENCIA: Las cuerdas y los
•฀
cordones tienen riesgo de estrangulación!
NO ponga objetos que tengan una cuerda
o un cordón cerca del cuello del niño como
las capuchas o las cadenitas para chupetes.
No cuelgue encima de la cuna ningún
26
objeto como un juguete o un peluche.
ADVERTENCIA: Deje de utilizar el
•฀
producto una vez que el niño pueda salir de la cuna o haya alcanzado la altura del 89cm / 35”).
ADVERTENCIA: Una vez que el niño
•฀
pueda levantarse por sí mismo, coloque el colchón y el somier en la posición inferior y retire las protecciones, juguetes y todo tipo de objeto que sirva de escalón para trepar.
ADVERTENCIA: El producto, incluidos
•฀
los rieles laterales debe ser abierto completamente antes de su uso.
ADVERTENCIA: No ponga nunca la cuna
•฀
cerca de una ventana donde el niño se pueda estrangular con las cuerdas de las cortinas o de las persianas.
ADVERTENCIA: Utilice ÚNICAMENTE el
•฀
colchón que suministra el fabricante (que tiene que ser de mínimo 120cm / 47¼” de largo por 60cm / 23½” de ancho con grueso máximo de 10cm / 4”).
ADVERTENCIA: Ponga la atención
•฀
necesaria a la seguridad de su niño. Si utiliza la cuna como área de juego no la deje nunca sin vigilancia.
ADVERTENCIA: Para reducir al máximo el
•฀
riesgo de muerte súbita del recién nacido, los pediatras recomiendan que el niño duerma sobre la espalda, a no ser que su médico recomiende para su hijo otra posición.
ADVERTENCIA: No utilice nunca este
•฀
producto si falta alguna pieza o si una
Page 27
es
pieza está rota. Verifique estos elementos
antes del montaje y regularmente. Contacte
con bloom para obtener repuestos, nunca
sustituya ninguna pieza.
ADVERTENCIA: No utilice nunca bolsas de
•฀
plástico u otros tipos de fundas de plástico
para proteger los colchones salvo los que
estén diseñados y destinados para dicho
uso. De lo contrario existe riesgo de asfixia.
•฀No฀utilice฀nunca฀un฀colchón฀de฀agua฀con฀la฀
cuna.
IMPORTANTE
•฀Antes฀de฀montar฀la฀cuna/cama,฀asegúrese฀
de haber leído y entendido las instrucciones.
Una cuna mal montada puede ser peligrosa
para el niño.
•฀No฀utilice฀esta฀cuna฀si฀falta฀alguna฀pieza฀o฀si฀
esta rota o torcida.
•฀Para฀prevenir฀caídas,฀la฀cuna฀no฀debe฀ser฀
utilizada con el somier en la posición superior
una vez que el niño pueda sentarse por sí
mismo.
•฀No฀dejar฀objetos฀dentro฀de฀la฀cuna฀(juguetes฀
por฀ejemplo)฀que฀puedan฀servir฀a฀un฀niño฀
para escalar.
•฀No฀usar฀la฀cuna฀cerca฀de฀ninguna฀fuente฀de฀
calor como la chimenea, un calentador solar
o donde haya fuego.
•฀Mantenga฀la฀cuna฀alejada฀de฀todo฀tipo฀de฀
cuerdas o cordones y de cables.
•฀Mantenga฀los฀medicamentos฀y฀artículos฀
pequeños que un niño pueda tragar alejados
de la cuna.
•฀No฀ponga฀la฀cuna
elevadas.
en alturas
•฀Cuando฀vaya฀a฀utilizar฀las฀ruedas,฀asegúrese฀
de que los frenos están bien puestos.
•฀En฀caso฀de฀querer฀pintar฀de฀nuevo฀la฀cuna,฀
asegúrese de hacerlo con un producto no toxico que sea apto para niños.
Limpieza y Mantenimiento
•฀Para฀limpiar฀la฀cuna฀utilice฀un฀producto฀que฀
no sea tóxico ni abrasivo. Puede utilizar por ejemplo un detergente suave, que no sea
tóxico.฀Disuélvalo฀en฀agua฀y฀limpie฀la฀cuna฀
con una esponja húmeda.
•฀Si฀desea฀desplazar฀la฀cuna฀sin฀las฀ruedecillas,฀
levántela฀y฀desplácela.฀No฀la฀arrastre฀para฀
evitar estropear las patas de la cuna.
•฀Controle฀el฀nivel฀de฀humedad฀de฀la฀
habitación.฀No฀ponga฀la฀cama฀cerca฀de฀un฀
aire acondicionado, ni de una chimenea, ni
de฀un฀radiador,฀ni฀de฀un฀humidicador,฀ni฀de฀
un฀deshumidicador.฀Una฀exposición฀de฀la฀
cuna a importantes cambios de temperatura puede estropear la madera.
•฀No฀deje฀la฀cuna฀en฀exposición฀directa฀al฀sol.฀
Los฀rayos฀UV฀pueden฀oscurecer฀el฀color฀de฀la฀
madera.฀y฀agrietar฀el฀barniz.฀Con฀el฀tiempo฀
las terminaciones blancas terminarán por ponerse amarillas de manera natural y la exposición al sol acelerará este proceso. Esto no está considerado como un problema de calidad.
•฀Cuando฀pliegue฀su฀cuna,฀aunque฀sea฀por฀
poco tiempo, guárdela en un sitio que no esté
húmedo฀ni฀con฀fuentes฀de฀calor.฀No฀deposite฀
nada encima de la cuna.
27
Page 28
es
Verificaciones
•฀La฀cuna฀no฀se฀puede฀utilizar฀mientras฀
los mecanismos de cierre no estén bien
asegurados y apretados. Asegúrese antes de
utilizar la cuna.
•฀Verique฀de฀vez฀en฀cuando฀que฀la฀estructura฀
está฀en฀perfecto฀estado.฀No฀utilice฀este฀
producto฀si฀detecta฀alguna฀sura฀en฀la฀
estructura.
•฀Verique฀regularmente฀que฀todos฀los฀
elementos de montaje están bien apretados
y฀ensamblados.฀No฀dude฀en฀apretar฀bien฀los฀
tornillos si es necesario.
Servicio post-venta
Cuando฀ha฀adquirido฀un฀producto฀bloom,฀si฀
necesita asistencia, piezas de recambio o si tiene algún comentario que hacer sobre cualquier tema, no dude en contactar con bloom por email a service@bloombaby.com.
Nuestro฀equipo฀de฀atención฀al฀cliente฀está฀
perfectamente entrenado y le dará toda la información necesaria. También puede consultar nuestra página web bloombaby.com para descubrir nuestras últimas novedades.
Sus comentarios y sugerencias permiten a
bloom฀mejorar฀sus฀productos.฀No฀dude฀en฀
enviar sus comentarios sobre este producto a service@bloombaby.com.
28
Page 29
vielen฀Dank,฀dass฀Sie฀sich฀fuer฀den฀ bett entschieden haben.
Mit฀seiner฀einzigartigen฀Klapp-Design฀ist฀die฀Lagerung฀und฀Tragbarkeit฀
somit problemlos geloest.
de
WICHTIG! Heben Sie diese Gebrauchsinformationen auf. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig vor der Montage und der Verwendung des Produkts!
Vor Gebrauch alle Verpackungsmaterialien entfernen
Altersempfehlung
Das฀Bett฀wird฀für฀Kinder฀von฀der฀Geburt฀bis฀zu฀4฀
Jahren฀empfohlen.
29
Page 30
de
Produktinformation
Dieses฀Bett฀wurde฀unter฀Berücksichtigung฀der฀
neuesten, einschlägigen Sicherheitsnormen entwickelt und getestet.
•฀Fuer฀Neugeborener฀bis฀zum฀Schulkind.฀Vom฀
Kleinkindbett฀bis฀zum฀Kinderbett
•฀Klapp-Design฀für฀einfache฀Lagerung฀
–฀Kleinteile฀gehen฀nicht฀verloren
•฀Hoehenverstellbarkeit฀fuer฀einen฀einfachen฀
Zugang฀zum฀Kind
•฀Sehr฀stilvoll
•฀Enthaelt฀4฀abschliessbare฀Rollen
Modell No.: 10322
Patent angemeldet Farbe & Inhalt können abweichen
HINWEIS: Montage nur durch Erwachsene.
Bauteilliste
#01฀x฀2฀–฀Endteile
#02฀x฀2฀–฀Seitenteile
#03฀–฀Boden฀
#04฀x฀4฀–฀Seitenstangen
#05฀x฀2฀–฀Bodenstange
#06฀–฀Querstange
#07฀–฀Sechskantschlüssel
#08฀x฀24฀–฀Schrauben
#09฀x฀4฀–฀Rollen
#10฀x฀4฀–฀Schrauben฀-฀lang
30
Sicherheitshinweise - Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch und heben Sie sie für künftige Referenz auf
Die฀richtige฀Verwendung฀und฀Wartung฀
Ihres฀Babybettes฀wird฀für฀eine฀lange฀und฀
störungsfreie฀Nutzung฀sorgen.฀Wenn฀jemand฀
anderes฀Ihr฀Kinderbett฀nutzt,฀stellen฀Sie฀bitte฀
sicher,฀dass฀diese฀Person฀über฀die฀Nutzung,฀
Verstellungsweise฀und฀die฀notwendigen฀
Sicherheitsvorkehrungen genauestens informiert
ist.฀Die฀Sicherheit฀Ihres฀Kindes฀liegt฀in฀Ihrer฀
Verantwortung.฀
Unterschiedliche Höheneinstellung der Bodenplatte
Die฀Bodenplatte฀kann฀in฀2฀unterschiedlichen฀
Höhen฀eingestellt฀werden.฀Hauptfunktion฀für฀
die฀Bodenplatte฀ist฀die฀untere฀Einstellung.฀
Die฀höhere฀Position฀kann฀NUR฀für฀Kinder฀und฀
Neugeborenen฀bis฀zu฀einem฀Alter฀bis฀zu฀6฀
Monaten฀genutzt฀werden,฀solange฀sich฀das฀Kind฀
nicht aufrichten kann.
WARNUNG
Um ein Herausfallen des Kindes zu vermeiden, müssen Sie die Bodenplatte auf die untere Position einstellen, bevor das Kind sich aufrichten kann.
1 - 10 Aufbau des Kunderbettes
–฀(#01฀Endteile,฀#02฀Seitenteile,฀#07฀
Werkzeug฀–฀Sechskantschlüssel,฀#08฀
Schrauben)฀Ein฀Endteil฀und฀Seitenteile฀mit฀
Hilfe฀von฀Schrauben฀zusammenbauen฀
Page 31
de
(Werkzeuge฀sind฀inbegriffen).฀Sie฀nden฀
den฀Sechskantschlüssel฀zusammen฀mit฀den฀
abschliessbare Rollen. Achten Sie darauf,
dass฀die฀Seiten฀mit฀Stangen฀nach฀Innen฀
montiert฀werden.฀(siehe฀Abbildung฀1฀&฀2)
–฀Anschliessend฀das฀andere฀Endteil฀mit฀Hilfe฀
von฀Schrauben฀und฀Sechskantschlüssel฀
montieren.฀(siehe฀Abbildung฀3)
–฀(#07฀Werkzeug฀–฀Sechskantschlüssel,฀#10฀
Schrauben฀-฀lang)฀Die฀Pfosten฀der฀Endteile฀
mit den Seitenteile fest zusammenschrauben.
(siehe฀Abbildung฀4)
–฀(#06฀Querstange)฀Setzen฀Sie฀die฀Quertstange฀
auf die Tröge, die sich auf der Unterseite der
Seitenteile฀bendet.฀Vergewissern฀Sie฀sich,฀
dass฀die฀Spitzen฀der฀Querstange฀nach฀unten฀
gerichtet฀sind.฀(siehe฀Abbildung฀5)
–฀(#03฀Boden)฀Legen฀Sie฀die฀Bodenplatte฀
innerhalb฀des฀Kinderbettes.฀Vergewissern฀Sie฀
sich,฀dass฀die฀richtige฀Seite฀(Seite฀mit฀Etikett)฀
nach oben gestellt ist.
–฀Verriegeln฀Sie฀die฀Verschlüsse฀an฀beide฀Enden฀
der฀Bodenplatte.฀Ueberprüfen฀Sie,฀dass฀alles฀
fest฀verschlossen฀ist.฀Die฀Bodenplatte฀sollte฀
flach liegen.
–฀Bewahren฀Sie฀die฀Werkzeuge฀
(Sechskantschlüssel)฀an฀einem฀sicheren฀Ort฀
fuer฀spätere฀Verwendung.
–฀Die฀Montage฀des฀Kinderbettes฀is฀nun฀fertig.
11 - 16 Einstellung der Bodenplatte in eine
untere Ebene
–฀(#04฀Seitenstangen,฀#05฀Bodenstangen)฀
Entfernen Sie alle 6 Stangen vom Rahmen
(Seitenstangen฀x฀4฀+฀Bodenstangen฀x฀
2)฀durch฀Lösen฀der฀Schrauben฀mit฀dem฀฀
Sechskantschlüssel.
–฀Montieren฀Sie฀die฀6฀Stangen฀in฀eine฀beliebige฀
Ebene฀mit฀Schrauben฀und฀Sechskantschlüssel.฀
Vergewissern฀Sie฀sich,฀dass฀die฀Seiten-฀und฀
Bodenstangen฀auf฀der฀richtigen฀Seite฀montiert฀
werden.฀(siehe฀Abbildung฀14)
WARNUNG
Um Verletzungen zu vermeiden, bitte das Bett nicht mehr benutzen, wenn sich das Kind über die Stangen oder an den Stangen hochziehen kann.
Bedenken Sie, dass die Verarbeitung der Bettseitenteile für Kleinkinder produziert wurde.
Aufbau des Juniorbettes
Extra฀Bettschienen฀sind฀auf฀Wunsch฀verfügbar.฀
Für฀mehr฀Information฀wenden฀Sie฀sich฀an฀Ihren฀
Händler฀oder฀an฀bloombaby.com.
17 - 18 Die Rollenmontage
–฀4฀abschließbare฀Rollen฀sind฀inbegriffen.฀Die฀
Verwendung฀dieser฀ist฀optional.฀
–฀Wenn฀Sie฀sich฀für฀die฀Rollen฀am฀Kinderbett฀
entscheiden,฀฀sperren฀Sie฀die฀Bremsen฀der฀
Laufrollen฀immer,฀wenn฀sie฀das฀Bett฀฀in฀Gebrauch฀
haben.
–฀(#09฀Rollen)฀Befestigen฀Sie฀die฀Rollen฀indem฀
Sie฀die฀6-Kant฀Schrauben฀fest฀in฀das฀Gewinde฀
drehen.
–฀So฀sperren฀Sie฀die฀Rollen,฀drücken฀Sie฀auf฀den฀
Verriegelung฀-฀Hebel฀auf฀jeder฀Rolle.฀
31
Page 32
de
–฀So฀entsperren฀Sie฀die฀Rollen,฀heben฀Sie฀den฀
Hebel฀an฀jeder฀Rolle.฀
–฀So฀entfernen฀Sie฀die฀Rollen,฀lösen฀Sie฀die฀6-Kant฀
Schrauben฀einfach฀aus฀dem฀Gewinde.
19 - 20 Lagerung
–฀฀Um฀das
zusammen zu falten, entfernen Sie zuerst die
Matratze.
–฀฀Nehmen฀Sie฀das฀Rost฀aus฀dem฀Rahmen฀
–฀öffnen฀Sie฀den฀Verschluss฀an฀beiden฀Enden฀
des฀Rost,฀indem฀Sie฀den฀Verschluss฀nach฀
Innen฀schieben.฀
–฀฀Falten฀Sie฀die฀Seitenwänden฀nach฀innen฀und฀
schieben Sie die Enden zusammen. Stellen Sie
sicher, dass die Seiten in die richtige Richtung
gefaltet฀sind.฀(siehe฀Abbildung฀20)
Matratze
–฀Die฀Matratze฀kommt฀nicht฀mit฀dem฀Bett.฀
Sie können sie aber separat erwerben.
Verwenden฀Sie฀immer฀eine฀Matratze฀in฀Ihrem฀
Klappbett.฀
–฀Die฀Mindestgröße฀der฀Matratze฀für฀das
/฀23½”฀sein฀und฀der฀Abstand฀zwischen฀der฀
Matratze und den Seiten und Enden darf nicht
mehr฀als฀3cm฀/฀1¼”฀sein.
–฀Die฀Matratzendicke฀darf฀nicht฀höher฀sein฀
als dieses Zeichen “
welches฀für฀jede฀Höhe฀gekennzeichnet฀ist.฀
Die฀Dicke฀der฀Matratze฀muss฀so฀beschaffen฀
sein,฀dass฀die฀innere฀Höhe฀(die฀Oberäche฀
der Matratze vom oberen Rand des
Bezugrahmens)฀mindestens฀50cm฀/฀19¾”฀
an der niedrigsten Stelle des Rosts und
Bett฀sollte฀120cm฀/฀47½”฀x฀60cm฀
Kinderbett฀zur฀Lagerung฀
”฀auf฀der฀Innenseite,฀
32
mindestens฀20cm฀/฀7¾”฀an฀der฀höchsten฀
Stelle des Rosts beträgt.
–฀Verwenden฀Sie฀eine฀falsche฀Matratzengröße฀
entstehen฀gefährliche฀Lücken,฀die฀dazu฀führen฀
können,฀dass฀Ihr฀Kind฀erstickt฀oder฀aus฀dem฀
Kinderbett฀herausfällt.
WARNUNGSHINWEISE
•฀Wenn฀Sie฀das฀Kinderbett฀mit฀einem฀
Wickeltisch benutzen:
WARNUNG: Erhängungsrisiko: Befestigen Sie die zwei mitgelieferten Bänder sicher, wenn Sie den Wickeltisch benutzen. Wenn der Gurt nicht sicher befestigt ist, kann sich der Wickeltisch leicht verschieben und das Kind kann herunterfallen und sich eventuell den Hals einklemmen.
WARNUNG: Seien Sie sich der Gefahren
•฀
und Risiken von offenem Feuer und anderen Quellen starker Hitze, wie Elektrizität, Gas­Feuer, usw. in der Nähe der Krippe bewusst.
WARNUNG: Verwenden Sie das
•฀
Kinderbett nicht, wenn irgendein Teil defekt oder zerrissen ist, oder fehlt und verwenden Sie nur Originalersatzteile des Herstellers.
WARNUNG: Lassen Sie nichts im
•฀
Kinderbett oder in der Nähe des Produktes, von dem die Gefahr des Strangulierens oder Erstickens ausgeht, z. B. Vorhangschnur, Kordel etc.
WARNUNG: Verwenden Sie nicht mehr
•฀
als eine Matratze im Babybett.
•฀Überprüfen฀Sie฀sorgfältig,฀dass฀die฀
Verriegelungsmechanismen eingerastet
Page 33
de
sind, bevor Sie das Kinderbett nutzen.
•฀Die฀niedrigste฀Einstellung฀ist฀die฀sicherste.฀
Diese sollte immer genutzt werden, sobald sich das Kind aufrichten kann.
•฀Alle฀Schrauben฀sollten฀immer฀richtig฀
festgezogen sein und regelmäßig überprüft und, wenn nötig, nachgezogen werden.
•฀Um฀Verletzungen฀durch฀Stürze฀zu฀
verhindern, darf das Bett nicht mehr verwendet werden, sobald das Kind in der Lage ist selbständig aufzustehen.
WARNUNG: Missachtung der
•฀
Anweisungen oder Warnungen können zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
WARNUNG:
•฀
Kleinkinder können ersticken – In Lücken zwischen einer zu kleinen oder
zu dicken Matratze und den Seitenwänden
– in flauschigem Bettbezug
Niemals eine Matratze, Kopfkissen, Decke order Polster hinzufuegen.
WARNUNG: Wir empfehlen nur die
•฀
Original Matratzen /Polster des Herstellers (die mindestens 120cm / 47¼” lang von 60cm / 23½” breit und nicht mehr als 10cm / 4” dick sein sollten) zu verwenden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass
•฀
die Verschlüsse sicher sind.
WARNUNG: Gefahr vor das Erwuergen!
•฀
Legen Sie keine Gegenstände mit Schnuere um den Hals ihres Kindes, wie Kapuzebaender oder Schnuller-Schnuere. Bitte keine Schnuerre um Spielzeuge anhaengen.
•฀
WARNUNG: Benutzen Sie das Produkt bitte nicht, wenn das Kind in der Lage ist heraus zu klettern oder die Höhe 89cm / 35“ erreicht.
WARNUNG: Matrazte/Base in der
•฀
niedrigsten Hoehe einstellen, wenn das Kind in der Standposition ist. Ebenfalls Schutzpolster, große Spielzeug und andere Gegenstände, die zum Ausstieg helfen können, entfernen.
WARNUNG: Das Produkt, einschließlich
•฀
Seitenschienen, vor dem Gebrauch vollständig montieren.
WARNUNG: Das Produkt sollte niemals in
•฀
der Nähe vom Fenster gestellt werden, wo Schnüre von Jalousien oder Vorhängen das Kind erwürgen könnte.
WARNUNG: Verwenden Sie nur
•฀
Matratze/Matten, die vom Hersteller bereitgestellt sind. (Mindestmaße 120cm / 47¼” lang und 60cm / 23 ½” breit und nicht grosser als 10cm / 4” dick)
WARNUNG: Zur Sicherheit ihre Kindes.
•฀
NIE ohne Beaufsichtigung alleine spielen lassen.
WARNUNG: Um das Risiko von SIDS
•฀
zu verringern, wird von Kinderaerzten empfohlen, die Säuglinge beim Schlafen auf den Ruecken zu legen, sofern nichts anderes von Ihrem Arzt beraten wurde.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
•฀
dieses Produkt, wenn Befestigungsteile fehlen oder Bauteile defekt sind. Prüfen Sie die Vollstaendigkeit der Bauteile vor
33
Page 34
de
der Montage. Wenn Ersatzteile benoetigt werden, kontaktieren Sie bitte bloom Mitarbeitern. Niemals eigene Ersatzbauteile verwenden.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
•฀
Kunststofftaschen oder andere Kunststofffolien als Matratzenbezüge, die nicht zum Zweck dienen. Achtung Erstickungsgefahr!
•฀Verwenden฀Sie฀niemals฀eine฀
Wassermatratze.
WICHTIG!
•฀Vor฀der฀Montage฀des฀Kinderbetts฀lesen฀und฀
verstehen Sie die Anweisungen. Eine falsche
Montage฀kann฀zur฀Gefahr฀für฀Ihr฀Kind฀werden.฀
•฀Verwenden฀Sie฀dieses฀Kinderbett฀nicht,฀wenn฀
irgendein Einzelteil defekt, zerrissen oder nicht vorhanden ist.
•฀Die฀Bodenplatte฀sollte฀nicht฀in฀der฀oberen฀
Ebene฀eingestellt฀werden,฀wenn฀das฀Kind฀in฀
der฀Sitzposition฀ist,฀um฀das฀Herausfallen฀des฀
Kindes฀zu฀vermeiden.฀
•฀Lassen฀Sie฀keine฀Gegenstände฀(wie฀z.B.฀
Spielzeug)฀im฀Kinderbett฀liegen.฀Sie฀könnten฀
dem฀Kind฀ermöglichen฀aus฀einer฀erhöhten฀
Position฀aus฀dem฀Kinderbett฀zu฀klettern.
•฀Plazieren฀Sie฀das฀Kinderbett฀nicht฀in฀direkter฀
Nähe฀zu฀Heizkörpern,฀offenem฀Feuer฀oder฀
anderen Wärmequellen.
•฀Lose฀Kabel,฀Schnüre฀und฀Leitungen฀sollten฀
nicht฀in฀der฀Reichweite฀des฀Kinderbettes฀sein.฀
•฀Bewahren฀Sie฀keine฀Medikamente฀und฀kleine฀
Gegenstände,฀an฀denen฀das฀Kind฀ersticken฀
könnte,฀in฀der฀Nähe฀des฀Kinderbettes฀auf.฀
•฀Stellen฀Sie฀das
eine฀erhöhte฀Fläche.฀
•฀Wenn฀sie฀ein฀Kinderbett฀mit฀Rollen฀
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Rollen
blockiert฀sind,฀wenn฀ein฀Kind฀unbeaufsichtigt฀
im฀Kinderbett฀ist.
•฀Verwenden฀Sie฀zur฀Reinigung฀Produkte฀die฀für฀
Kinder฀unbedenklich฀sind.฀
Kinderbett฀nicht฀auf฀
Pflege & Wartung
•฀Verwenden฀Sie฀zum฀Reinigen฀Ihres฀Kinderbettes฀
nie giftige, aggressive oder scheuernde
Reinigungsmittel.฀Reinigen฀Sie฀das฀Kinderbett฀
mit฀einer฀Lösung฀aus฀Wasser฀und฀einer฀kleinen฀
Menge mildem, nicht giftigem, Reinigungsmittel.
Verwenden฀Sie฀zur฀Oberächenreinigung฀ein฀
feuchtes Tuch.
•฀Wenn฀Sie฀das฀Kinderbett฀ohne฀Rollen฀bewegen฀
wollen,฀heben฀Sie฀immer฀das฀gesamte฀Bett฀an.฀
Vermeiden฀Sie฀es,฀das฀Bett฀zu฀schieben฀oder฀
zu฀ziehen฀um฀Folgeschäde฀an฀den฀Füßen฀des฀
Kinderbetts฀auszuschließen.
•฀Es฀ist฀wichtig,฀dass฀die฀Luftfeuchtigkeit฀in฀dem฀
Raum,฀in฀dem฀das฀Kinderbett฀platziert฀wird,฀
konstant฀und฀trocken฀bleibt.฀Vermeiden฀sie฀eine฀
extrem฀hohe฀oder฀niedrige฀Luftfeuchtigkeit.฀
Das฀Kinderbett฀sollte฀nicht฀in฀direkter฀Nähe฀zur฀
Klimaanlage,฀Kamin,฀Heizkörper,฀Luftbefeuchter฀
oder Entfeuchter stehen. Es könnten Schäden
am฀Holz฀entstehen,฀wenn฀das฀Kinderbett฀
extremen Schwankungen von Temperatur und
Feuchtigkeit฀ausgesetzt฀ist.฀
•฀Setzen฀Sie฀das฀Kinderbett฀nicht฀dem฀direkten฀
Sonnenlicht฀aus.฀UV-Strahlen฀können฀die฀Farben฀
verblassen฀und฀in฀einigen฀Fällen฀verdunkeln฀
34
Page 35
de
lassen.฀Es฀kann฀dazu฀führen,฀dass฀Haarrisse฀in฀
der฀Oberäche฀entstehen.฀Weiße฀Oberächen฀
könnten mit der Zeit vergilben und dunklere
Flächen฀könnten฀nachdunkeln.฀Dies฀ist฀nicht฀
auf฀eine฀mindere฀Qualität฀des฀Produkts฀
zurückzuführen,฀sondern฀ist฀ein฀natürlicher฀
Prozess.฀Durch฀direkte฀Sonneneinstrahlung฀wird฀
dieser allerdings beschleunigt.
•฀Wenn฀Sie฀Ihr฀Kinderbett฀für฀einige฀Zeit฀
lagern wollen, vermeiden sie feuchte oder
heiße฀Räume.฀Wählen฀sie฀eine฀gut฀gelüftete฀
Umgebung und lagern sie keine andern
Gegenstände฀auf฀dem฀Kinderbett.
Checkliste
•฀Das฀Kinderbett฀ist฀erst฀dann฀betriebsbereit,฀
wenn฀die฀Verriegelungsmechanismen฀฀
vollständig฀eingerastet฀sind.฀Bitte฀überprüfen฀
Sie฀sorgfältig,฀ob฀die฀Verriegelungen฀voll฀
eingerastet฀sind,฀bevor฀Sie฀das฀Kinderbett฀in฀
Betrieb฀nehmen.฀
•฀Vergewissern฀Sie฀sich฀stets฀ob฀das฀Gestell฀
unbeschädigt ist, bevor Sie es verwenden.
Verwenden฀Sie฀das฀Produkt฀nicht,฀wenn฀eine฀
Bruchstelle/Spaltenbildung฀erkennbar฀ist.฀
•฀Überprüfen฀sie฀regelmäßig,฀ob฀alle฀
Montageteile immer richtig festgezogen sind und ziehen Sie diese nach wenn erforderlich.
kompetenten฀Mitarbeiter฀werden฀Ihnen฀gerne฀
weiterhelfen.฀Die฀neusten฀Produktinformationen฀
entnehmen฀sie฀bitte฀unserer฀Internetseite฀
bloombaby.com.
Ihre฀Anregungen฀und฀Eindrücke฀ermöglichen฀
bloom฀seine฀Produkte฀regelmäßig฀zu฀optimieren.฀
Bitte฀senden฀Sie฀Ihre฀Erfahrung฀in฀Bezug฀auf฀
dieses Produkt an service@bloombaby.com.
Kundendienst
Wenn฀Sie฀nach฀Erhalt฀Ihres฀bloom฀Produkts฀
Hilfe฀oder฀Ersatzteile฀benötigen฀oder฀wenn฀Sie฀
irgendwelche Anmerkungen hinsichtlich der
Ware฀haben,฀wenden฀Sie฀sich฀bitte฀per฀E-Mail฀
an bloom service@bloombaby.com. Unsere
35
Page 36
it
grazie di aver scelto la culla “ metropolitana “ europee. con la sua linea contemporanea si integra con le case di
tendenza.฀inoltre,฀il฀suo฀design฀pieghevole฀–฀unico฀nel฀suo฀genere฀–฀la฀
rende facile da riporre e da spostare da stanza a stanza.
Importante – istruzioni da
Raccomandazioni range di utilizzo
Raccomandato per uso da neonato sino a 4 anni.
di dimensioni
tenere: leggere attentamente prima dell’assemblaggio e dell’utilizzo del prodotto
Si prega di rimuovere tutto il materiale d’imballaggio prima dell’utlizzo
36
Page 37
it
Informazioni prodotto
Questa฀culla฀è฀stata฀ideata฀e฀testata฀nel฀rispetto฀
degli ultimi ed appropriati standard di sicurezza
•฀Convertibile฀dalla฀nascita฀all’età฀scolare฀–฀da฀
culla a lettino per bambino
•฀Design฀pieghevole฀per฀un฀pratico฀
immagazzinaggio฀–฀non฀ci฀sono฀piccoli฀
componenti che si possono perdere
•฀Due฀diversi฀livelli฀di฀regolazione฀del฀materasso฀
per un facile accesso del neonato
•฀Design฀contemporaneo
•฀4฀ruote฀bloccabili฀incluse
Model No.: 10322
Brevetto imminente Colori e contenuti possono variare
NOTE: deve essere assemblato da un adulto
Componenti
#01฀x฀2฀–฀testata฀-฀pediera
#02฀x฀2฀–฀pannelli฀laterali฀฀฀
#03฀–฀base
#04฀x฀4฀–฀supporti฀laterali฀฀
#05฀x฀2฀–฀supporti฀nali฀ ฀
#06฀–฀barra฀di฀sostegno
#07฀–฀chiave฀esagonale
#08฀x฀24฀–฀viti
#09฀x฀4฀–฀ruote
#10฀x฀4฀–฀viti฀-฀lunghe฀
Istruzioni per un utilizzo sicuro: Pregasi leggere attentamente e conservare per il futuro
L’utilizzo฀e฀la฀manutenzione฀corretti฀della฀culla-
lettino assicureranno una lunga vita al prodotto senza problemi. Se permettete a qualcun altro di utilizzarla si prega di assicurarsi che sappiano come usarla e regolarla con le necessarie
precauzioni฀di฀sicurezza.฀La฀sicurezza฀del฀vostro฀
bambino è una vostra responsabilità.
Scegliere il livello della base
I฀supporti฀della฀base฀sono฀pre-assemblati฀
nella฀posizione฀più฀alta฀dei฀pannelli฀dell’฀
Questa฀posizione฀dovrebbe฀essere฀
.
utilizzata฀SOLAMENTE฀per฀bambini฀neonati฀sino฀
all’età di 6 mesi circa o sino a quando non riescono a rimanere seduti da soli.
ATTENZIONE
PER EVITARE CADUTE, LA BASE DEL MATERASSO DI QUESTO LETTINO DEVE ESSERE REGOLATA SULLA POSIZIONE PIU’ BASSA PRIMA CHE IL BAMBINO POSSA STARE SEDUTO.
1 - 10 Assemblaggio Culla
–฀(#01฀pediera,฀#02฀pannelli฀laterali,฀#07฀chiave฀
esagonale,฀#08฀viti)฀Unire฀i฀due฀pannelli฀
laterali alla pediera serrando le viti con la chiave esagonale. Troverete la chiave esagonale inclusa con le ruote. Assicurarsi che i lati con i montanti siano sulla parte
interna฀della฀culla.฀(vedi฀illustrazione฀1&2)฀
37
Page 38
it
–฀Assemblare฀l’altro฀pannello฀–฀la฀testiera฀
–฀serrando฀le฀viti฀con฀la฀chiave฀esagonale.฀
(vedi฀illustrazione฀3)
–฀(#07฀chiave฀esagonale,฀#10฀viti฀-฀lunghe)฀
Serrare i sostegni e le viti dei pannelli con la
chiave฀esagonale฀(vedi฀illustrazione฀4)
–฀(#05฀barra฀trasversale)฀Posizionare฀la฀barra฀
trasversale sulle guide che si trovano in fondo ai pannelli laterali. Assicurarsi che le estremità
a฀punta฀vadano฀inserite฀nelle฀guide.฀(vedi฀
illustrazione฀5)
–฀(#03฀base)฀Inserire฀la฀base฀sui฀supporti฀nella฀
culla. Assicurarsi che il lato della base con le etichette sia rivolto verso l’alto.
–฀Fissare฀i฀ganci฀della฀base฀su฀entrambe฀le฀
estremità, controllando che siano saldamente
chiusi฀in฀modo฀che฀la฀base฀sia฀ssa฀e฀
perfettamente piatta.
–฀Per฀un฀utilizzo฀futuro฀si฀prega฀di฀ricordarsi฀
dove si è riposta la chiave esagonale.
–฀L’assemblaggio฀è฀ora฀completato.
11 - 16 Per spostare la base in posizione
inferiore
–฀Rimuovere฀dal฀telaio฀tutti฀e฀6฀i฀supporti฀della฀
base฀(4฀supporti฀laterali฀+฀2฀supporti฀nali)฀
allentando le viti con la chiave esagonale.
–฀Assemblare฀i฀6฀supporti฀della฀base฀sul฀livello฀
desiderato.฀Fissare฀saldamente฀le฀viti฀con฀la฀
chiave esagonale. Assicurarsi che i supporti
nali฀siano฀siano฀assemblati฀dal฀lato฀giusto.฀
(vedi฀illustrazione฀14)
ATTENZIONE
per evitare cadute e incidenti, non utilizzare più
38
la culla se il bambino è in grado di arrampicarsi e uscirne.
Convertire la culla in lettino
Assemblaggio del lettino
La฀barriera฀è฀disponibile฀come฀accessorio.฀
Info฀presso฀i฀negozianti฀Bloom฀o฀sul฀sito฀web฀
bloombaby.com
17 - 18 Assemblaggio delle ruote
–฀4฀ruote฀bloccabili฀incluse฀da฀utilizzare฀se฀
desiderato.
–฀Se฀scegliete฀di฀utilizzare฀le฀ruote,฀è฀necessario฀
sempre bloccare le ruote quando si usa il lettino.
–฀(#09฀ruote)฀Fissare฀le฀ruote฀avvitandole฀nei฀fori฀
girando฀il฀bullone฀esagonale฀sino฀a฀ne฀corsa.฀
–฀Per฀bloccare฀le฀ruote฀spingere฀verso฀il฀basso฀
le leve di fermo su tutte le ruote.
–฀Per฀sbloccarle,฀alzare฀le฀leve฀di฀fermo฀su฀ogni฀
ruota.
–฀Per฀rimuovere฀le฀ruote,฀allentare฀il฀bullone฀
esagonale
19 - 20 Immagazzinaggio
–฀Togliere฀il฀materasso฀prima฀di฀piegare฀e฀
riporre la culla
–฀Rimuovere฀la฀base฀dal฀telaio฀–฀sbloccare฀i฀
ganci da entrambe le estremità della base facendo scorrere i pulsanti verso l’interno.
–฀Piegare฀i฀pannelli฀laterali฀verso฀l’interno฀e฀
spingere฀insieme฀i฀pannelli฀nali.฀Assicurarsi฀
che i pannelli siano ripiegati nella corretta
direzione.฀(vedi฀illustrazione฀20)
.
Page 39
it
Materasso
–฀Il฀materasso฀non฀è฀incluso฀con฀la฀culla฀ma฀
può฀essere฀acquistato฀separatamente.฀Devi฀
sempre usare il materasso con la culla.
–฀La฀dimensione฀minima฀del฀materasso฀da฀
utilizzare con la culla
di฀120cm฀/฀47½”฀x฀60cm฀/฀23½”,฀gli฀spazi฀tra฀
il materasso e il perimetro interno della culla
non฀devono฀superare฀i฀3cm฀/฀1¼”.
–฀L’altezza฀del฀materasso฀non฀dovrà฀superare฀
i segni “ del pannello laterale per entrambe le altezze
della฀base.(vedi฀illustrazione฀10฀&฀16).฀Il฀
materasso฀deve฀essere฀alto฀almeno฀50cm฀/฀
19¾”฀(supercie฀del฀materasso฀sino฀al฀bordo฀
superiore฀del฀telaio฀della฀culla)฀in฀posizione฀
più฀bassa฀e฀20cm฀/฀7¾”฀in฀quella฀più฀alta.
–฀Sbagliare฀la฀misura฀del฀materasso฀può฀
creare spazi pericolosi che potrebbero portare a soffocare il bambino o ridurre l’altezza laterale della culla con il rischio che il bambino possa cadere all’esterno.
“ che si trovano sulla parte interna
deve essere
ATTENZIONE:
•฀Utilizzo฀della฀culla฀con฀il฀fasciatoio:
Attenzione:
Rischio di strangolamento : fissare sempre
saldamente le 2 cinghie fornite quando utilizzi la stazione del cambio con entrambe le misure della culla.
Se solo una delle cinghie non e’ fissata
bene il bambino sul fasciatoio o nella culla potrebbe alzare o spostare il vassoio e il suo collo può rimanere intrappolato tra il vassoio e la struttura della culla.
•฀Attenzione: un camino acceso o altri fonti
di “ fiamma “ o calore forte, come le stufe elettriche o a gas, nelle vicinanze della culla costituiscono un grande rischio
•฀
Attenzione: non utilizzare la culla quando qualsiasi componente e’ rotto, danneggiato o mancante e utilizzare solo ricambi originali.
•฀
Attenzione: non lasciare nulla nella culla o nelle sue vicinanze che possa permettere al bambino di appoggiare il piede, o che possa costituire pericolo di strangolamento o soffocamento come lacci o corde delle tende o persiane.
•฀
Attenzione: non utilizzare più di un materasso.
•฀Controlla฀attentamente฀che฀I฀meccanismi฀
di bloccaggio siano tutti ben fissi prima di utilizzare la culla pieghevole.
•฀La฀posizione฀inferiore฀è฀quella฀più฀sicura฀e฀la฀
base deve essere utilizzata sempre in quella posizione appena il bambino riesca a stare seduto da solo.
•฀Tutte฀le฀parti฀assemblate฀devono฀essere฀
sempre fissate adeguatamente e regolarmente controllate, se necessario fissate più saldamente.
•฀A฀prevenzione฀di฀qualsiasi฀caduta฀o฀
incidente quando il bambino riesce ad arrampicarsi ed uscire dalla culla, non utilizzare più la culla.
•฀
Attenzione: La mancata osservanza di questi avvertimenti e istruzioni potrebbe causare seri incidenti o la morte.
39
Page 40
it
•฀Attenzione:
I neonati possono soffocare – negli spazi che si creano tra il materasso e
le pareti della culla se il materasso è troppo piccolo o troppo spesso.
– Se è presente un materasso soffice
non aggiungere mai un altro materasso, cuscino,trapunta o imbottitura.
•฀
Attenzione: qualsiasi materasso utilizzato in questa culla deve essere almeno lungo 120cm / 47¼”, largo 60cm / 23½” e non superare un’altezza di 10cm / 4“.
•฀
Attenzione: assicurarsi che le serrature siano chiuse.
•฀
Attenzione: lacci possono causare strangolamento. Non posizionare intorno al collo del bambino articoli con lacci come quelli dei cappucci o delle tettarelle. Non sospendere sopra il bambino giochi con corde o attaccare corde o lacci a qualsiasi giocattolo.
•฀
Attenzione: Non utilizzare più il prodotto quando il bambino riesce ad arrampicarsi e uscire dalla culla o quando avrà raggiunto l’altezza di 89cm / 35”.
•฀
Attenzione: quando il bambino è in grado di stare in posizione eretta da solo, regolare il materasso e la base sulla posizione più bassa. Inoltre rimuovere le imbottiture, i paracolpi i grandi giocattoli e qualsiasi altro oggetto che potrebbe servire da gradino per arrampicarsi.
•฀
Attenzione: il prodotto e le barriere
40
laterali devono essere erette correttamente prima dell’utilizzo.
•฀
Attenzione: non mettere mai il prodotto
vicino ad una finestra o dove
•฀ci฀sono฀corde฀o฀tende฀che฀potrebbero฀
strangolare il bambino.
•฀
Attenzione: utilizzare solo il materasso / imbottitura fornito dalla casa madre (questo deve essere lungo almeno 120cm / 47¼”, largo 60cm / 23½” e non più alto di 10cm / 4”.
•฀
Attenzione: Assicurare sempre un adeguato e continuativo controllo del bambino. Quando la culla viene utilizzata per gioco è sempre necessario guardare il bambino.
•฀
Attenzione: per ridurre i rischi di “ morte bianca “, pediatri raccomandano di porre il neonato per dormire sulla schiena, a meno che il tuo medico non dia istruzioni diverse.
•฀
Attenzione: non utilizzare mai questo prodotto quando i componenti, le chiusure o le cerniere mancano o siano danneggiati. Controllare prima dell’assemblaggio e periodicamente durante l’utilizzo. Contattare Bloom per i pezzi di ricambio. Non sostituire mai le parti della culla con parti non originali.
•฀
Attenzione: non utilizzare mai sacchetti di plastica o altre pellicole in plastica come coperture. Potrebbero causare il soffocamento.
•฀Non฀utilizzare฀mai฀un฀materasso฀ad฀acqua฀
con questo prodotto.
Page 41
it
Importante!
•฀Prima฀di฀assemblare฀questa฀culla,฀leggere฀
attentamente e capire le istruzioni. Un assemblaggio errato può rendere la culla pericolosa.
•฀Non฀utilizzare฀la฀culla฀se฀le฀parti฀sono฀rotte,฀
danneggiate o mancanti.
•฀Per฀evitare฀cadute,฀non฀utilizzare฀la฀culla฀con฀
la base regolata sulla posizione superior una volta che il bambino sia in grado di sedersi da solo.
•฀Non฀lasciare฀nulla฀sulla฀culla฀(come฀giocattoli)฀
che potrebbe essere utilizzata come gradino.
•฀Non฀posizionare฀la฀culla฀vicino฀a฀fonti฀di฀
calore come stufe elettriche, camini accesi o
amme฀di฀qualsiasi฀tipo
•฀Tenere฀lontani฀dalla฀culla฀cavi,฀li฀o฀corde฀
sospese.
•฀Tenere฀lontani฀dalla฀culla฀medicamenti฀e฀
piccoli oggetti che potrebbero causare il soffocamento del bambino.
•฀Non฀posizionare฀la฀culla
superci฀elevate.
•฀Quando฀le฀ruote฀vengono฀utilizzate฀assicurarsi฀
che le ruote siano bloccate nei momenti in cui il bambino rimanga senza controllo.
•฀In฀caso฀di฀ritocchi฀di฀verniciatura,฀utilizzare฀
solo฀prodotti฀non฀tossici฀specici฀per฀articoli฀
per bambino
su
Cura e Manutenzione
•฀Per฀la฀pulizia฀del฀vostro฀lettino,฀utilizzare฀
un prodotto non tossico e non abrasivo. Mescolare una soluzione di acqua con una piccola quantità di detersivo delicato. Applicare
sulla฀฀supercie฀del฀lettino฀con฀un฀panno฀
umido.
•฀Per฀spostare฀il฀lettino฀senza฀le฀ruote฀montate,฀
alzare฀sempre฀il฀prodotto.฀Non฀spingerlo฀o฀
non trascinarlo per evitare di danneggiare la base.
•฀È฀importante฀che฀il฀livello฀di฀umidità฀nella฀
stanza sia controllato da situazioni estreme
di฀troppa฀o฀troppo฀poca฀umidità.฀Il฀lettino฀
non deve essere esposto direttamente nelle vicinanze di una bocchetta dell’aria condizionata, nelle vicinanze di un fuoco, nelle vicinanze dei radiatori, nelle vicinanze
di฀stufe,฀nelle฀vicinanze฀di฀umidicatori฀o฀฀
deumidicatori.฀L’esposizione฀a฀variazioni฀
estreme di temperatura e di umidità può danneggiare i prodotti in legno.
•฀Mantenere฀il฀lettino฀fuori฀dall’esposizione฀della฀
luce฀solare฀diretta.฀I฀raggi฀UV฀possono฀sbiadire฀
i colori e scurirli in alcuni casi. Può causare
la฀screpolatura฀o฀delle฀crepe฀nelle฀niture.฀Le฀
niture฀bianche฀si฀scuriranno฀naturalmente฀
col passare del tempo e l’esposizione a luce solare diretta accelererà questo processo naturale con un certo scurimento del legno; questo non è da considerarsi come un difetto di qualità.
•฀Se฀dovete฀imballare฀il฀lettino฀per฀qualunque฀
periodo non dovete riporlo in un ambiente
umido฀o฀caldo.฀Deve฀esserci฀un฀ricircolo฀
dell’aria e non impilate altri oggetti sopra il lettino.
Lista di controllo
•฀Il฀lettino฀è฀pronto฀per฀l’utilizzo฀soltanto฀quando฀
41
Page 42
it
i meccanismi di bloccaggio sono agganciati. Prima dell’utilizzo del lettino controllare con attenzione che siano completamente agganciati.
•฀Controllare฀sempre฀che฀il฀lettino฀sia฀esente฀da฀
danni฀prima฀dell’uso.฀Non฀utilizzare฀il฀prodotto฀
se si presenta danneggiato.
•฀Controllare฀regolarmente฀che฀tutti฀gli฀
particolari assemblati siano stretti sempre correttamente e rinserrateli secondo le necessità.
Servizio post vendita
Quando฀riceverete฀il฀vostro฀prodotto฀bloom,฀
se avete bisogno dell’assistenza, parti di ricambio o se avete osservazioni riguardo a tutta la funzione delle merce, prego mettetevi in contatto con bloom a mezzo mail scrivendo
a:฀service@bloombaby.com.฀Il฀nostro฀personale฀
sarà in grado di aiutarvi. Potete inoltre visitare il nostro Website bloombaby.com per ultime informazioni sui prodotti.
Le฀vostre฀risposte฀ed฀input฀permettono฀a฀bloom฀
di continuare ad apportare dei miglioramenti ai
nostri฀prodotti.฀Inviate฀le฀vostre฀osservazioni฀in฀
merito a questo prodotto a: service@bloombaby.com.
42
Page 43
bedankt voor het aanschaffen van het ledikant urban. met
ned
zijn minimalistische design past de door zijn unieke vouwsysteem is deze makkelijk op te bergen en te verplaatsen.
Belangrijk. Bewaar voor toekomstig
Leeftijdsindicatie
Aanbevolen om te gebruiken voor pasgeborenen tot 4 jaar.
in een modern interieur.
gebruik. Lees aandachtig voor gebruik en installatie.
Verwijder alle verpakking voor gebruik.
43
Page 44
ned
Product Informatie
Dit฀bed฀is฀ontworpen฀en฀getest฀volgens฀de฀
laatste relevante veiligheidsstandaarden.
•฀Van฀pasgeborene฀tot฀peuter
•฀Vouwontwerp฀voor฀makkelijk฀opbergen-฀geen฀
kleine delen om kwijt te kunnen raken
•฀2฀matrashoogten฀voor฀makkelijk฀toegang฀tot฀
pasgeborenen
•฀Eigentijds฀ontwerp
•฀Inclusief฀4฀wielen฀met฀rem
Model No.: 10322
Patenten in aanvraag Kleur en inhoud kunnen afwijken.
Let op: installatie door volwassenen.
Onderdelenlijst
#01฀x฀2฀–฀eindpaneel฀
#02฀x฀2฀–฀zijpaneel
#03฀–฀bodemplaat฀
#04฀x฀4฀–฀zijsteunen
#05฀x฀2฀–฀hoofdsteunen
#06฀–฀dwarsbalk
#07฀–฀(gereedschap)฀inbussleutel
#08฀x฀24฀–฀bouten
#09฀x฀4฀–฀wielen
#10฀x฀4฀–฀bouten฀lange
44
Instructies voor veilig gebruik. Lees aandachtig en bewaar voor toekomstig gebruik
Het฀juiste฀gebruik฀en฀onderhoud฀van฀uw฀
ledikant zorgt voor een lang en zorgeloos gebruik. Als iemand anders deze gebruikt, zorg dan dat ze weten hoe deze te verstellen en de noodzakelijke veiligheidsmaatregelen
kennen.฀De฀veiligheid฀van฀uw฀kind฀is฀uw฀
verantwoordelijkheid.
Kies de hoogte van de bedbodem
De฀bedbodem฀kan฀in฀verschillende฀hoogten฀
worden฀ingesteld.฀In฀het฀begin฀is฀de฀bedbodem฀
ingesteld฀op฀de฀hoogste฀positie.฀฀Deze฀hoogste฀
stand mag alleen worden gebruikt voor baby’s
van฀0-฀ca.฀6฀maanden฀of฀totdat฀de฀baby฀
zelfstandig rechtop kan zitten.
WAARSCHUWING
OM VALLEN TE VOORKOMEN MOET HET MATRAS OP DE LAAGSTE STAND WORDEN INGESTELD VOORDAT HET KIND KAN ZITTEN.
1 - 10 Ledikant installatie
–฀(฀#01฀eindpaneel,฀#02฀zijpaneel,฀#07฀–฀
gereedschap฀-฀inbussleutel,฀#08฀-฀bouten).฀
Maak de zijpanelen aan een van de eindpanelen vast door de bouten vast te
draaien฀met฀de฀inbussleutel.฀De฀inbussleutel฀
is฀verpakt฀bij฀de฀wielen.฀Let฀op฀dat฀de฀kant฀
met฀de฀steunen฀naar฀binnen฀is฀gedraaid.฀(zie฀
illustratie฀1฀&฀2)
–฀Maak฀het฀andere฀eindpaneel฀vast฀met฀de฀
Page 45
ned
bouten฀dmv฀de฀inbussleutel.฀(zie฀illustratie฀3)
–฀(#07฀gereedschap฀-฀inbussleutel,฀#10฀bouten฀-฀
lange)฀Zet฀de฀poten฀van฀de฀eindpanelen฀vast฀
met฀de฀inbussleutel฀(zie฀illustratie฀4)
–฀(#06฀dwarsbalk)฀Plaats฀de฀dwarsbalk฀op฀de฀
holtes฀die฀onderaan฀de฀zijpanelen฀zitten.฀Let฀
erop dat de pinnetjes op de dwarsbalk in de
gaten฀vallen฀(zie฀illustratie฀5)
–฀(#03฀bodemplaat)฀plaats฀de฀bodemplaat฀in฀
het฀ledikant,฀op฀de฀steunen.฀Let฀erop฀dat฀de฀
juiste฀zijde฀(met฀de฀stickers)฀boven฀is.
–฀Sluit฀de฀clips฀aan฀beide฀zijden฀van฀de฀
bodemplaat en controleer of deze goed
dichtzitten.฀De฀bodemplaat฀moet฀helemaal฀
vlak liggen.
–฀De฀ledikantinstallatie฀is฀nu฀gereed.
11 - 16 Instellen van bodemplaat naar het
lager niveau
–฀(#04฀zijsteunen,฀#05฀hoofdsteunen).฀Verwijder฀
alle 6 de bodemplaatsteunen van het frame
(zijsteunen฀x฀4฀+฀hoofdsteunen฀x฀2)฀door฀de฀
bouten los te maken met de inbussleutel.
–฀Verplaats฀de฀steunen฀naar฀het฀door฀u฀
gewenste niveau. Zet deze vast door de bouten met de inbussleutel vast te maken.
Let฀erop฀dat฀de฀eindsteunen฀met฀de฀juiste฀
zijde฀naar฀boven฀worden฀geïnstalleerd.฀(฀zie฀
illustratie฀14)
WAARSCHUWING
Om vallen te voorkomen, moet het bed niet meer gebruikt worden als het kind uit het bed kan klimmen.
Tip: maak van dit bed ook een peuterbed, met de apart verkrijgbare bed rand.
Peuterbed installatie
Een bedrail voor gebruik als peuterbed is
apart฀te฀bestellen฀bij฀uw฀bloom฀dealer.฀Kijk฀op฀
bloombaby.com voor meer details.
17 - 18 Installatie van de wielen
–฀4฀wielen฀met฀rem฀zijn฀bijgevoegd.฀Het฀gebruik฀
hiervan is optioneel.
–฀Als฀u฀kiest฀voor฀het฀gebruik฀van฀de฀wielen,฀zet฀
deze dan altijd op de rem als het ledikant in gebruik is.
–฀(#09฀wielen)฀Bevestig฀de฀wielen฀door฀ze฀in฀de฀
gaten onderaan de poten te draaien met de bijgevoegde sleutel tot ze vastzitten.
–฀Om฀de฀wielen฀te฀blokkeren฀duwt฀u฀de฀handles฀
op elk wiel naar beneden.
–฀Om฀de฀blokkering฀van฀de฀wielen฀op฀te฀heffen฀
duwt u de handle op elk wiel naar boven.
–฀Om฀de฀wielen฀te฀verwijderen฀draait฀u฀deze฀los฀
met de bijgeleverde sleutel.
19 - 20 Storage
–฀Om฀uw฀
verwijdert u eerst de matras.
–฀Verwijder฀de฀bodemplaat฀van฀het฀frame.฀
Open de schuifjes aan de uiteinden van de bodemplaat door de knopjes naar binnen te schuiven.
–฀Vouw฀de฀zijpanelen฀naar฀binnen฀en฀duw฀
de฀uiteinden฀naar฀binnen.฀Controleer฀of฀de฀
panelen op de juiste manier zijn gevouwen
ledikant op te vouwen
45
Page 46
ned
Matras
–฀Het฀matras฀is฀separaat฀te฀bestellen.฀Gebruik฀
altijd een matras bij het
–฀De฀minimale฀afmeting฀van฀het฀matras฀dat฀
u gebruikt in het
120cm฀/฀47½”฀x฀60cm฀/฀23½”,฀en฀de฀ruimte฀
tussen het matras en de bedrand mag niet
meer฀zijn฀dan฀3cm฀/฀1¼”.฀
–฀De฀matrasdikte฀mag฀niet฀boven฀het฀level฀met฀
het teken “ op de binnenkant van de zijkant voor beide
bodemplaathoogtes฀(zie฀illustraties฀10฀&฀16).฀
De฀matrasdikte฀moet฀zodanig฀zijn฀dat฀de฀
binnenhoogte฀(van฀de฀bovenkant฀van฀de฀
matras฀tot฀de฀bovenrand฀van฀de฀wiegrand)฀
minimaal฀50cm฀/฀19¾”฀is฀in฀de฀laagste฀positie฀
van฀de฀bedbodem฀en฀minimaal฀20cm฀/฀7¾”฀
in de hoogste positie van de bodemplaat.
–฀Gebruik฀van฀de฀verkeerde฀maat฀matras฀kan฀
gevaarlijke ruimtes creëren die kunnen leiden tot verstrikking of beperken de zijhoogte van het bed zodanig dat het kind eruit kan vallen.
“..uitkomen dat is aangegeven
bed moet zijn:
bed.
WAARSCHUWINGEN:
•฀Waarschuwing: Pas op met open vuur en
andere bronnen van sterke warmte (zoals gashaarden, elektrische kachels e.d.) in de buurt van het bed.
•฀
Waarschuwing: Gebruik dit product niet als er onderdelen missen of kapot zijn. Controleer regelmatig tijdens gebruik of alles nog in orde is. Contact bloom voor reserveonderdelen. Vervang nooit zelf onderdelen.
46
•฀
Waarschuwing: touwen en draden kunnen verstrikking veroorzaken! Plaats geen dingen met touwtjes om een kinds nek zoals mutstouwtjes of speenkoorden. Plaats geen touwen of linten over de wieg en bind geen touwen vast aan speelgoed.
•฀
Waarschuwing: Gebruik niet meer dan 1 matras in het bed.
•฀Controleer฀zorgvuldig฀of฀de฀
sluitmechanismen volledig open zijn voor u het bed inklapt.
•฀Alle฀sluitingsmechanismen฀moeten฀vast฀
zitten. Controleer regelmatig of deze volledig vastzitten en draai deze extra aan indien nodig.
•฀De฀laagste฀stand฀is฀de฀veiligste฀en฀deze฀
positie moet gebruikt worden zodra de baby oud genoeg is om te zitten.
•฀Om฀vallen฀te฀voorkomen฀moet฀de฀
bodemplaat niet meer in de hoogste positie worden gebruikt zodra het kind rechtop kan zitten.
•฀
Waarschuwing:
kinderen kunnen stikken – In ruimtes tussen een matras die te klein
of te dik is en de zijkanten van dit product.
– In zacht beddengoed: Voeg nooit een matras, kussen of vulstuk
toe.
•฀Let฀op:฀elke฀matras฀die฀in฀deze฀wieg฀wordt฀
gebruikt moet minimaal 120cm / 47¼” lang zijn, 60cm / 23½” breed en niet meer dan 10cm / 4“ thick.
•฀
Waarschuwing: controleer of de
Page 47
ned
sluitingen en handles goed vastzitten.
•฀
Waarschuwing: touwen en draden kunnen verstrikking veroorzaken! Plaats geen dingen met touwtjes om een kinds nek zoals mutstouwtjes of speenkoorden. Plaats geen touwen of linten over het bed en bind geen touwen vast aan speelgoed.
•฀
Waarschuwing: als het kind zichzelf in rechtopstaande positie kan trekken, plaats dan de matrasbodem op de laagste positie en verwijder groot speelgoed en andere objecten die kunnen dienen als opstapje om uit het bed te klimmen.
•฀
Waarschuwing: Het bed moet volledig geïnstalleerd zijn voor gebruik.
•฀
Waarschuwing: plaats het bed nooit bij een raam waar bijv. touwen van lamellen of gordijnen het kind kunnen verstrikken.
•฀
Waarschuwing: gebruik alleen een matras die geleverd is door de fabrikant (die moet minimaal 120cm / 47¼” lang zijn, 60cm / 23½” breed en niet meer dan 10cm / 4“ dik).
•฀
Waarschuwing: zorg altijd voor het noodzakelijke toezicht voor de continue veiligheid van uw kind. Bij gebruik als speelterrein: laat uw kind nooit zonder toezicht.
•฀
Waarschuwing: om het risico op wiegendood te verkleinen raden kinderartsen aan om gezonden kinderen op hun rug te slapen te leggen, tenzij anders geadviseerd door uw arts.
Waarschuwing: gebruik dit product
•฀
nooit als er losse of ontbrekende bevestigingsonderdelen zijn of gebroken onderdelen. Controleer voor installatie en periodiek tijdens gebruik. Neem contact op met bloom voor reserveonderdelen. Vervang nooit andere vervangende onderdelen.
•฀
Waarschuwing: gebruik de wieg niet meer als het kind uit de wieg kan klimmen of een lengte heeft van 89cm / 35” of langer.
•฀
Waarschuwing: gebruik nooit plastic verpakkingszakken of ander plastic materiaal als matrasbedekking die daar niet voor zijn bedoeld. Deze kunnen verstikking veroorzaken.
•฀Gebruik฀nooit฀een฀watermatras฀bij฀dit฀
product.
BELANGRIJK!
•฀Voor฀installatie฀van฀dit฀bed฀moet฀u฀deze฀
gebruiksaanwijzing lezen en begrijpen.
Verkeerde฀installatie฀kan฀het฀bed฀onveilig฀
maken.
•฀Gebruik฀het฀bed฀niet฀als฀een฀onderdeel฀
ontbreekt, beschadigd is of niet meer werkt.
•฀Om฀vallen฀te฀voorkomen฀moet฀het฀matras฀op฀
de laagste stand worden ingesteld voordat het kind kan zitten
•฀Laat฀niets฀in฀het฀bed฀(zoals฀speelgoed)฀dat฀als฀
voetsteun kan dienen
•฀Gebruik฀het
warmtebronnen, open vuur of vlammen.
bed niet bij open
47
Page 48
ned
•฀Waarschuwing:฀plaats฀de฀wieg฀nooit฀bij฀een฀
raam waar bijv. touwen van lamellen of gordijnen het kind kunnen verstrikken.
•฀Houd฀medicijnen฀en฀kleine฀dingen฀waar฀
kinderen in kunnen stikken uit de buurt van de wieg.
•฀Plaats฀het฀
verhoging .
•฀Als฀de฀wielen฀worden฀gebruikt฀zorg฀er฀dan฀
voor dat deze op slot staan als het kind er zonder toezicht in is.
•฀Als฀u฀het฀bed฀overschildert฀gebruikt฀u฀
dan alleen niet giftige lak, special voor kinderartikelen.
bed niet op een
Onderhoud en reiniging
•฀Het฀ledikant฀kunt฀u฀reinigen฀met฀een฀niet฀
giftig,฀niet฀bijtend฀reinigingsmiddel.฀Gebruik฀
water฀met฀een฀mild฀reinigingsmiddel.฀Gebruik฀
hiervoor een vochtige doek.
•฀Bij฀het฀verplaatsen฀van฀ledikant฀zonder฀
geïnstalleerde wielen, til dan het bed altijd op.
Duw฀of฀sleep฀het฀bed฀niet฀om฀beschadigingen฀
aan de poten te voorkomen.
•฀Het฀is฀belangrijk฀dat฀de฀vochtigheidsgraad฀
in de kamer gecontroleerd wordt op teveel
of฀te฀weinig฀vochtigheid.฀Het฀bed฀niet฀
plaatsen bij airconditioning, open haarden, verwarmingen, vochtregulators e.d.
Blootstelling฀aan฀extreme฀veranderingen฀in฀
temperaturen en vochtigheidsgraad kan het hout beschadigen
•฀Plaats฀de฀wieg฀niet฀in฀direct฀zonlicht.฀UV฀
straling kan verkleuring veroorzaken en in sommige gevallen de kleuren donkerder
maken.฀Het฀kan฀scheuren฀in฀de฀lak฀
veroorzaken. Witte lak zal natuurlijk iets vergelen in de tijd en blootstelling aan direct zonlicht versnelt dit natuurlijke proces. Sommige houtsoorten worden donkerder na
een฀tijdje.฀Dit฀is฀geen฀kwaliteitsgebrek.
•฀Als฀u฀het฀ledikant฀voor฀enige฀tijd฀moet฀
opslaan, bewaar deze dan niet in een vochtige of warme omgeving. Zorg voor luchtcirculatie rondom het meubelstuk en plaats er niets bovenop.
Checklist
•฀Het
gebruik als de sluitingsmechanismen vast
zitten.฀Controleer฀nauwkeurig฀of฀deze฀volledig฀
vastzitten voor gebruik van dit bed.
•฀Controleer฀altijd฀of฀het฀frame฀niet฀beschadigd฀
is฀voor฀gebruik.฀Gebruik฀het฀product฀niet฀als฀er฀
enige beschadiging is.
•฀Controleer฀regelmatig฀of฀alle฀
bevestigingspunten goed aangedraaid zijn en draai regelmatig aan wanneer nodig.
bed is alleen klaar voor
Consumentenservice
Als u vragen heeft of assistentie nodig hebt of niet tevreden bent met het product, neem dan contact op met bloom via benelux@bloombaby.com. U kunt ook onze website bloombaby.com bezoeken voor de meest recente productinformatie. Uw opmerkingen en feedback zorgen ervoor dat bloom steeds verbeteringen kan aanbrengen in haar producten.
48
Page 49
Page 50
Page 51
designed by bloom in australia, assembled in vietnam / designé par bloom à australie, assemblé à viêt-nam /
diseñado por bloom en australia, ensamblado en vietnam / entworft bei bloom in australien, montiert in vietnam /
design bloom di australia, realizzato in vietnam / ontworpen door bloom in australië, samengesteld in vietnam
bloom, ste 8a, 433 west 21st street, new york, ny 10011, usa
bloom, 28a, shepherd market, flat 2, w1j7qs london, uk
copyright © bloom 2010, all rights reserved
10322-m001-01
Loading...