Veuillez lire ce manuel avant la première utilisation de votre appareil !
Chère cliente, cher client,
Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des usines modernes et soumis à des procédures
strictes d’assurance qualité, vous donneront des résultats optimaux.
Nous vous conseillons de lire ce manuel attentivement avant d’utiliser votre appareil et de le
conserver à titre de référence.
Ce manuel d’utilisation va
• vous aider à utiliser votre machine de manière rapide et sécurisante.
• Veuillez le lire avant toute installation et toute mise en marche de votre machine.
• Respectez tout particulièrement les consignes relatives à la sécurité.
• Conservez ce manuel d’utilisation à portée de main pour référence ultérieure.
• Veuillez lire tous les documents supplémentaires fournis avec cette machine.
Veuillez garder à l’esprit que ce manuel peut s’appliquer à plusieurs autres modèles.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés tout au long du manuel d’utilisation :
A Consignes importantes de sécurité. Avertissement contre des situations dangereuses
concernant la vie et les biens.
B Attention; Avertissement de tension d'alimentation électrique.
Attention; Avertissement de risque d’incendie.
Attention; Avertissement concernant les surfaces chaudes.
Lisez les instructions.
C Informations utiles. Informations importantes ou conseils pratiques relatives à l’utilisation.
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif
conformément à la directive européenne 2002/96/CE afin de pouvoir soit être recyclé soit
démantelé afin de réduire tout impact sur l’environnement.
Pour plus de renseignements, vous pouvez contacter votre administration locale ou régionale.
Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement
dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances
dangereuses.
2960310267_FR/080210.0934
1 Consignes importantes de sécurité
Cette section comprend des informations
relatives à la sécurité qui vous aideront à
vous protéger contre les risques de blessures
corporelles ou de dégâts matériels. Le
non respect de ces instructions entraînera
l’annulation de la garantie et de toute
responsabilité.
Sécurité générale
• N’installez jamais votre appareil sur un
sol recouvert de moquette. Dans le cas
contraire, l’absence de circulation d’air
en-dessous de votre machine pourrait
entraîner la surchauffe des pièces
électriques. Ceci pourrait engendrer des
problèmes avec votre machine.
• Si le câble d’alimentation ou la prise
secteur est endommagé, vous devez faire
appel au Service agréé pour réparation.
• Ce produit ne doit pas être branché
pendant les travaux d’installation, de
maintenance et de réparation. Ces travaux
doivent toujours être réalisés par le service
technique. Le fabricant ne saurait être tenu
responsable des dommages découlant de
ces processus réalisés par des personnes
non autorisées.
• Branchez le produit à une prise équipée
d’une mise à la terre protégée par un
fusible de capacité adaptée, tel qu’indiqué
dans le tableau des caractéristiques
techniques.
• Utilisez votre produit à des températures
comprises entre + 5°C et + 35°C.
• N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur du produit.
• Ne raccordez pas la sortie d’air du produit
aux orifices d’évacuation utilisés pour
l’évacuation des fumées des appareils
fonctionnant à l’essence ou à d’autres
types de carburants.
• Vous devez aménager une ventilation
suffisante pour éviter l’accumulation des
gaz s’échappant d’appareils à combustion
d’essence ou d’autres types de
carburants. Cela comprend également les
flammes nues pouvant être générées suite
à l’effet de retour de flamme.
• Nettoyez toujours le filtre à peluche avant
ou après chaque chargement.
• N’utilisez jamais le sèche-linge sans le filtre
à peluche.
• Empêchez l’accumulation de fibres,
poussières et saletés autour de la zone
d’évacuation des gaz et dans les zones
adjacentes.
• La prise du câble d’alimentation doit être
accessible facilement après l’installation.
• N’utilisez pas de rallonges, de multiprises
ou d’adaptateurs pour brancher le sèche-
linge au secteur pour réduire le risque
d’électrocution.
• N’apportez aucune modification à la prise
fournie avec le produit. Si la prise n’est
pas compatible avec la prise murale, faites
changer celle-ci par un électricien qualifié.
• Les articles lavés ou nettoyés avec du
diesel, de l’essence, des solvants de
nettoyage à sec et d’autres matériaux
combustibles ou explosifs, ainsi que les
articles contaminés ou tachés par ce type
de matériaux, ne doivent pas être séchés
dans le produit car ils dégagent des
vapeurs inflammables ou explosives.
• Ne séchez pas d’articles nettoyés à l’aide
de produits chimiques dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas de linge non lavé dans le
sèche-linge.
• Les articles tachés avec des huiles de
cuisson, de l’acétone, des l’alcool, de
l’essence, du kérosène, des détachants, de
l’essence de térébenthine, de la paraffine,
des détachants pour paraffine, doivent
être lavés à l’eau chaude avec une grande
quantité de détergent avant d’être placés
dans le sèche-linge.
• Le linge ou les oreillers garnis de mousse de
caoutchouc (mousse de latex), les bonnets
de bain, les textiles imperméables, les
matériaux contenant des renforts en latex et
des coussinets en mousse de caoutchouc,
ne peuvent pas être séchés en machine.
• N’utilisez pas d’adoucissants ou de produits
destinés à éliminer l’électricité statique sauf
si cela est recommandé par le fabricant de
l’adoucissant ou du produit.
• Cet appareil doit être branché à la terre.
L’installation de la mise à la terre réduit le
risque d’électrocution en créant une voie à
faible résistance pour le flux électrique en
cas de dysfonctionnement ou de panne. Le
câble d’alimentation du produit est équipé
d’un conducteur et d’une prise de terre
permettant la mise à la terre du produit.
Cette prise doit être installée correctement
et être insérée dans une prise murale
équipée d’une prise de terre, conformément
à la législation et aux réglementations
locales.
• N’installez pas le produit derrière une
porte équipée d’une serrure, d’une porte
coulissante ou d’une porte équipée d’une
charnière contre le bord du sèche-linge.
3
FR
• N’installez pas ce produit, ou ne le laissez
pas dans des endroits où il pourrait être
exposé aux conditions extérieures.
• Ne jouez pas avec les commandes.
• Ne réalisez aucune opération de réparation
ou de remplacement sur le produit,
même si vous savez ou possédez les
capacités pour les effectuer, sauf si cela
est expressément mentionné dans les
instructions d’utilisation ou dans le manuel
de service fourni.
• Le conduit d’échappement et l’intérieur
du produit doivent être nettoyés par du
personnel qualifié régulièrement.
• Un mauvais branchement du conducteur de
mise à la terre du produit peut provoquer
une électrocution. Si vous avez le moindre
doute concernant le branchement de mise
à la terre, faites-le vérifier par un électricien
qualifié, un agent de service ou par du
personnel de maintenance.
• Ne tentez pas d’atteindre des articles dans
la machine si le tambour fonctionne.
• Débranchez la machine lorsque celle-ci
n’est pas utilisée.
• Ne nettoyez jamais l’appareil avec de
l’eau ! Vous vous exposeriez à un risque
d’électrocution ! Avant de procéder au
nettoyage, coupez toujours l’alimentation
de la machine en la débranchant.
• Ne touchez jamais la prise avec des
mains mouillées. Ne débranchez jamais
la machine en tirant sur le câble, saisissez
uniquement la prise pour la débrancher.
Ne faites pas fonctionner la machine si
le câble d’alimentation ou la prise est
endommagée !
• N’essayez jamais de réparer la machine
vous-même. Dans le cas contraire, vous
exposerez votre vie ainsi que celle d’autres
personnes
• Pour les dysfonctionnements qui
ne peuvent être résolus à l’aide des
informations fournies dans les consignes
de sécurité :
Eteignez la machine, débranchez-la,
fermez le robinet d’arrivée d’eau et
contactez un agent du service agrée.
• N’arrêtez pas le sèche-linge avant la fin du
cycle de séchage sauf si vous retirez tout
le linge rapidement de la machine pour
l’étendre et dissiper la chaleur.
• Retirez la porte du compartiment de
séchage avant de jeter ou de mettre au
rebut le produit.
• La dernière partie du cycle de séchage
est réalisée sans chaleur (cycle de
refroidissement) pour garantir que les
articles sont laissés à une température qui
ne les endommagera pas.
• Les adoucissants ou produits similaires
doivent être utilisés selon les instructions
fournies avec l’adoucissant.
• La lingerie contenant des renforts
métalliques ne doit pas être placée dans le
sèche-linge. Si les renforts métalliques se
détachent pendant le séchage, cela peut
endommager le sèche-linge.
• Vérifiez le linge pour vous assurer que tous
les éléments (briquets, pièces de monnaie,
objets, aiguilles, etc) oubliés ont été retirés
avant de le charger dans la machine.
• Parfois, lorsque votre sèche-linge n’est pas
en cours d’utilisation ou après avoir sorti
le linge à la fin du processus de séchage,
éteignez la machine en mettant le bouton
Marche/Arrêt à la position Off ». Lorsque le
bouton Marche/Arrêt se trouve à la position
ON (lorsque le sèche-linge est soustension), maintenez la porte du sèche-linge
fermée.
Utilisation prévue
• Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique. Il ne doit pas être utilisé à
d’autres fins.
• Utilisez le produit uniquement pour sécher
du linge qui porte une étiquette autorisant
cette opération.
• Dans votre machine, ne séchez que des
articles qui sont cités dans votre manuel
d’utilisation.
• Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou un manque d’expérience et
de connaissances, sauf si un contrôle
ou des instructions spécifiques leur ont
été fournies concernant l’utilisation de la
machine, par une personne responsable
de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Les appareils électriques sont dangereux
pour les enfants. Maintenez-les à l’écart
de la machine lorsque celle-ci fonctionne.
Ne les laissez pas jouer à proximité de la
machine.
• Les matériaux d’emballage sont dangereux
pour les enfants. Mettez les matériaux
d’emballage hors de portée des enfants
ou débarrassez-vous-en, en les classant
conformément aux directives sur les
déchets.
• Ne laissez pas les enfants s’assoir/grimper
ou entrer dans la machine.
• Surveillez les enfants pour vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Fermez la porte lorsque vous quittez la
pièce où se trouve la machine.
4
FR
2 Installation
Consultez votre agent de service agréé le plus
proche pour l’installation de votre produit.
C La préparation du site et de l'installation
électrique du produit relève de la
responsabilité du client.
B L'installation et les branchements
électriques doivent être réalisés par du
personnel qualifié.
A Avant l'installation, vérifiez visuellement si
le produit présente des défauts. Si c'est le
cas, ne procédez pas à l'installation. Des
produits endommagés peuvent présenter
des risques pour votre sécurité.
Emplacement d’installation
approprié
• Installez l’appareil dans un environnement
qui ne comporte aucun risque de gel, dans
une position stable et à niveau.
• Utilisez votre produit dans environnement
bien aéré et non poussiéreux.
• N’obstruez pas les conduites d’air se
trouvant à l’avant et sur le dessous de la
machine avec des matériaux tels que de la
moquette ou des bandes de laines.
• Ne placez pas le produit sur une moquette
ou des surfaces similaires.
• N’installez pas le produit derrière une
porte équipée d’une serrure, d’une porte
coulissante ou d’une porte équipée d’une
charnière pouvant heurter l’appareil.
• Lorsque le produit est installé, il doit rester
au même endroit où ont été réalisés les
branchements. Lors de l’installation du
produit, assurez-vous que la paroi arrière
ne soit en contact avec aucun objet
(robinet, prise murale) et veillez également
à installer le produit dans son emplacement
définitif.
B N'installez pas l’appareil au-dessus du
câble d’alimentation.
• Maintenez au moins 1,5 cm d’écart avec
les autres meubles.
Enlever le montage de sécurité
réservé au transport
A Enlever le montage de sécurité réservé au
transport avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois.
1. Ouvrez la porte de chargement.
2. Vous trouverez un sac en nylon dans
le tambour qui contient un morceau de
mousse de polystyrène. Tenez-le au niveau
de la section portant l’inscription XX.
3. Tirez le nylon vers vous et enlevez le
montage de sécurité réservé au transport.
A Assurez-vous d’avoir enlevé le montage
de sécurité réservé au transport
(nylon+morceaux de mousse de
polystyrène) avant d’utiliser votre machine
pour la première fois. Ne laissez aucun
objet dans le tambour
Installation de l’appareil encastré
• Une pièce spéciale (pièce n° : 297 360
0100), remplaçant le panneau supérieur
de l’appareil, doit être fournie et installée
par l’agent de Service agréé afin d’utiliser
la machine sous un plan de travail ou
un placard. La machine ne doit jamais
fonctionner sans ce panneau supérieur.
• Laissez un écart d’au moins 3 cm entre les
parois latérales et arrière de la machine et
les parois du plan de travail/placard lorsque
vous souhaitez encastrer la machine.
Montage sur un lave-linge
• Un dispositif de fixation doit être utilisé
entre les deux machines pour pouvoir
utiliser le sèche-linge sur un lave-linge. Le
dispositif de support doit être installé par
l’agent de service agréé.
• Installez la machine sur un sol solide. Si
le sèche-linge est placé sur un lave-linge,
leur poids combiné peut atteindre 180 kg
lorsque les machines sont pleines. Pour
cette raison, le sol doit pouvoir supporter
cette charge.
Raccord à la vidange d’eau;
Dans les appareils équipés d’un condensateur,
l’eau accumulée au cours du cycle de séchage
est récupérée dans le réservoir d’eau Vous
devez vidanger l’eau accumulée après chaque
cycle de séchage.
Vous pouvez évacuer directement l’eau grâce
5
FR
au tuyau de vidange fourni avec la machine au
lieu de vidanger régulièrement l’eau accumulée
dans le réservoir.
Raccord du tuyau de vidange de l’eau ;
1. Retirez le tuyau de la machine en le tirant
à partir de son extrémité. N’utilisez aucun
outil pour retirer ce tuyau.
2. Raccordez le tuyau de vidange spécial
fourni avec la machine au raccord du
conduit.
3. L’autre extrémité du tuyau de vidange
peut être directement raccordée au
tuyau d’évacuation des eaux usées ou
au lavabo. Les raccords doivent toujours
être sécurisés dans tous les types de
raccordement. Votre domicile sera inondé
si le tuyau sort de son logement pendant la
vidange..
Important :
• Le tuyau doit être fixé à une hauteur
maximum de 80 cm.
• Assurez-vous de ne pas pincer ou plier le
tuyau.
• L’extrémité du tuyau ne doit être ni coudée,
ni piétinée, ni pliée entre la canalisation et
la machine.
Réglage des pieds
Afin de s’assurer que votre appareil fonctionne
en silence et sans vibration, il doit être stable,
horizontal et équilibré sur ses pieds. Equilibrez
la machine en réglant les pieds.
Tournez les pieds pour effectuer le réglage,
jusqu’à ce que la machine soit stable et
horizontale.
e
CNe dévissez jamais les pieds réglables de
leurs logements.
Branchement électrique
Branchez le produit à une prise équipée
d’une mise à la terre protégée par un fusible
de capacité adaptée, tel qu’indiqué dans le
tableau des caractéristiques techniques. Notre
société ne pourra pas être tenue responsable
pour tous les dommages qui pourraient
survenir si la machine est utilisée sur un circuit
électrique sans mise à la terre.
• Le branchement doit être conforme à la
réglementation en vigueur dans votre pays.
• Si la valeur de courant du fusible ou du
disjoncteur de votre domicile est inférieure
à 16 ampères, demandez à un électricien
qualifié d’installer un fusible de 16
ampères.
• La prise du câble d’alimentation doit être
accessible facilement après l’installation.
• La tension et la protection admise du
fusible ou du disjoncteur sont précisées
dans la section « spécifications
techniques ».
• La tension spécifiée doit être égale à celle
de votre réseau électrique.
• Ne réalisez pas de branchements en
utilisant des rallonges ou des multiprises.
• Une distance de contact minimum de 3
mm doit être respectée entre le fusible et
les interrupteurs principaux.
B Un câble d’alimentation abîmé doit être
remplacé par un électricien qualifié.
B Si le produit est défectueux, il ne doit
pas être utilisé tant qu'il n'a pas été
réparé ! Vous vous exposeriez à un risque
d’électrocution !
Première mise en service
• Pour préparer l’appareil avant l’arrivée
de l’agent de service autorisé, assurez-
vous que le site et l’installation électrique
sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
contactez un électricien qualifié pour
que les dispositions nécessaires soient
effectuées.
• Assurez-vous que les branchements de
l’appareil sont conformes aux instructions
fournies dans les chapitres correspondants
de ce manuel d’utilisation.
6
FR
Mise au rebut des matériaux
d’emballage
Les matériaux d’emballage sont dangereux
pour les enfants. Conservez tous les
matériaux d’emballage dans un endroit sûr,
hors de portée des enfants. Les matériaux
d’emballage de votre machine sont fabriqués
à partir des matériaux recyclables. Triez et
jetez-les correctement, en conformité avec
les instructions de recyclage des déchets.
Ne jetez pas ces matériaux avec les déchets
ménagers habituels.
Transport de l’appareil
1. Débranchez la machine du secteur.
2. Retirez le tuyau d’évacuation de l’eau (le
cas échéant) et les raccords de cheminée.
3. vidangez complètement l’eau restant dans
la machine avant son transport.
Mise au rebut de l’ancienne
machine
Débarrassez-vous de votre vieil appareil
d’une manière qui soit respectueuse de
l’environnement.
Vous pouvez consulter votre agent local ou
le centre de collecte des déchets solides de
votre municipalité pour en savoir plus sur la
procédure à suivre concernant la mise au rebut
de votre machine.
Avant de jeter votre ancienne machine, coupez
la prise secteur et rendez le verrou de la porte
inutilisable pour éviter des situations de risque
pour les enfants.
Spécifications techniques
FR2
Hauteur (réglable)84,6 cm
Largeur59,5 cm
Profondeur59,8 cm
Capacité (max.)8 kg
Poids (net.)38 kg
Tension
Puissance de sortie nominaleVoir fiche signalétique
Code du modèle
La fiche signalétique se trouve derrière la porte de chargement.
7
FR
3 Préparations initiales au séchage
Mesures à adopter pour
économiser de l’énergie:
• Assurez-vous de faire fonctionner l’appareil
à pleine charge. Toutefois, veillez à ne pas
surcharger la machine.
• Essorez le linge à la vitesse maximale au
cours du lavage. Cela permet de réduire
le temps de séchage et la consommation
énergétique.
• Veillez à sécher les mêmes types de linge
ensemble.
• Veuillez suivre les informations contenues
dans le manuel d’utilisation pour la
sélection de programme.
• Assurez-vous qu’un espace suffisant
est aménagé à l’arrière et à l’avant de
la machine pour la circulation d’air.
N’obstruez pas la grille à l’avant de la
machine.
• N’ouvrez pas la porte de la machine
pendant le séchage sauf si cela est
nécessaire. Si vous devez ouvrir la porte,
veillez à ne pas la laisser ouverte trop
longtemps.
• N’ajoutez pas de linge mouillé en cours de
séchage.
• Les peluches et fibres qui se dégagent
du linge dans l’air au cours du cycle de
séchage sont récupérées par le « Filtre
à peluche ». Assurez-vous de toujours
nettoyer les filtres avant ou après chaque
séchage.
• Dans les modèles équipés d’un
condenseur, assurez-vous de nettoyer
le condenseur régulièrement, au moins
chaque mois ou tous les 30 cycles de
lavage.
• Dans les modèles ventilés, suivez les
normes de branchement d’évacuation de
l’air dans le manuel d’utilisation, et veillez à
nettoyer l’évacuation d’air.
• Ventilez la pièce où est situé le sèche-linge
pendant le séchage.
• Pour économiser de l’énergie dans les
modèles avec voyants, parfois, lorsque
votre sèche-linge n’est pas en cours
d’utilisation, maintenez la porte fermée si
le bouton Marche/Arrêt est appuyé (si le
sèche-linge est sous-tension).
Linge adapté à un séchage en
machine
C Respectez toujours les recommandations
stipulées sur les étiquettes du linge.
Séchez uniquement le linge dont l'étiquette
stipule que l'utilisation du sèche-linge est
appropriée en sélectionnant le programme
adapté.
Linge non adapté à un séchage en
machine
• Les linges présentant des pièces
• Ne mettez pas d’articles tels que des
• Les linges réalisés dans des tissus délicats
• Ne séchez pas d’articles réalisés avec des
• Les linges comportant de la mousse ou du
• Ne séchez pas d’articles contenant du
• Ne séchez pas de vêtements ayant été
• Le linge excessivement imbibé d’eau ou
• Les articles lavés ou nettoyés avec du
8
FR
métalliques comme les boucles de ceinture
et les boutons métalliques peuvent
endommager le sèche-linge.
vêtements en laine, en soie, les nylons,
les tissus brodés délicats, des vêtements
présentant des accessoires métalliques et
des articles volumineux comme des sacs
de couchage, dans le sèche-linge.
ainsi que les rideaux en dentelle peuvent
se froisser. Ne les séchez pas dans la
machine !
fibres imperméables, comme les oreillers
ou les édredons, dans le sèche-linge.
caoutchouc se déformeront.
caoutchouc dans le sèche-linge.
exposés à de l’essence, de l’huile, des
agents combustibles ou explosifs dans le
sèche-linge, même si vous les avez lavés
au préalable.
dégoulinant ne doit pas être introduit dans
la machine.
diesel, de l’essence, des solvants de
nettoyage à sec et d’autres matériaux
combustibles ou explosifs, ainsi que les
articles contaminés ou tachés par ce type
de matériaux, ne doivent pas être séchés
dans le produit car ils dégagent des
vapeurs inflammables ou explosives.
• Ne séchez pas d’articles nettoyés à l’aide
de produits chimiques dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas d’articles n’ayant pas été
lavés au sèche-linge.
• Les articles tachés avec des huiles de
cuisson, de l’acétone, des l’alcool, de
l’essence, du kérosène, des détachants,
de l’essence de térébenthine, de la
paraffine, des détachants pour paraffine,
doivent être lavés à l’eau chaude avec une
grande quantité de détergent avant d’être
placés dans le sèche-linge.
• Le linge ou les oreillers garnis de mousse
de caoutchouc (mousse de latex), les
bonnets de bain, les textiles imperméables,
les matériaux contenant des renforts en
latex et des coussinets en mousse de
caoutchouc, ne peuvent pas être séchés
en machine.
• N’utilisez pas d’adoucissants ou de
produits destinés à éliminer l’électricité
statique sauf si cela est recommandé par le
fabricant de l’adoucissant ou du produit.
• Ne séchez pas d’articles de lingerie
contenant des renforts métalliques dans le
sèche-linge. Si les renforts métalliques se
détachent et cassent pendant le séchage,
ils endommageront le sèche-linge.
Préparation du linge au séchage
• Vérifiez tous les articles avant de les
charger dans l’appareil pour vous assurer
qu’il ne reste pas de briquets, pièces de
monnaie, objets métalliques, aiguilles,
etc. dans les poches ou accrochés à ces
articles.
• Les adoucissants ou produits similaires
doivent être utilisés selon les instructions
fournies par le fabricant de ces produits.
• Le linge doit être essoré à la machine, à la
plus grande vitesse possible admise par le
type de textile.
• Il se peut que le linge soit emmêlé suite
au lavage. Séparez votre linge avant de le
placer dans le sèche-linge.
• Triez votre linge en fonction de son type et
de son épaisseur. Séchez le même type de
linge ensemble. Par ex. : les torchons de
cuisine fins et les nappes sèchent plus vite
que les serviettes de bain épaisses.
Capacité de charge appropriée
A Veuillez consulter les informations
contenues dans le « Tableau de sélection
de programmes ». Essayez de toujours
lancer le programme en fonction de la
capacité de charge maximale.
C Il est conseillé de ne pas ajouter plus de
linge dans la machine qu’indiqué dans le
schéma. Les performances de séchage
se réduiront si la machine est surchargée.
Par ailleurs, cela pourrait endommager le
sèche-linge ainsi que vos vêtements.
C Placez votre linge librement dans le
tambour de façon à ce qu’il ne soit pas
emmêlé.
9
FR
Les poids suivants sont donnés à titre
indicatifs.
Linge de maisonPoids
approximatif (g.)
Edredon en coton
(double)
Edredons en coton
(simple)
Drap de lit (double)500
Drap de lit (simple)350
Grande nappe700
Petite nappe250
Serviette à thé100
Serviette de bain700
Essuie-mains350
1500
1000
LingePoids
approximatif (g.)
Chemisier150
Chemise en coton300
Chemises200
Robe en coton500
Robe350
Jeans700
Mouchoirs (10 articles)100
T-Shirt125
Chargement
• Ouvrez la porte de chargement.
• Placez les articles de linge dans le sèchelinge sans les tasser.
• Poussez la porte de chargement pour la
fermer. Veillez à ce qu’aucun article ne soit
coincé dans la porte.
10
FR
4 Sélection d’un programme et utilisation de votre appareil
Bandeau de commande
1
23
4
5
96
78
1. Sélection de la vitesse d’essorage
du lave-linge*/ programme minuté
La vitesse d’essorage utilisée pour essorer
le linge dans votre lave-linge / Indique la
durée des programmes minutés.
2. Affichage
Indique le statut de la machine.
3. Bouton départ/pause/annulation
utilisé pour démarrer, mettre en pause ou
annuler le programme.
4. Sélecteur de programmes
Utilisé pour sélectionner un programme.
6. Anti-froissement
Empêche le linge de se froisser lorsque la
7. Niveau de séchage
Utilisé pour ajuster le niveau de séchage
8. Annulation de l’alerte sonore
Utilisé pour annuler l’avertissement sonore
9. Boutons de départ différé
Utilisé pour régler le Départ différé.
5. Bouton Marche/Arrêt
Utilisé pour la mise en marche et l’arrêt de
Vitesse d'essorage / Programmes minutés
Icône de fonctionnement
Icône de pause
Icône d’avertissement de réservoir d’eau plein
Icône d’avertissement de nettoyage du filtre
Icône d’avertissement de nettoyage du condensateur
Indicateur de temps restant
La vitesse d'essorage est utilisée pour afficher le temps restant de façon plus précise.
Ceci n’affecte pas les performances de votre machine.
Icône d'avertissement de sécurité enfants
Mode de départ différé
Icône d’avertissement de porte ouverte
Mode anti-froissage
Niveau d'avertissement sonore / Annuler l'avertissement sonore
Degré de séchage
L'anti-froissage est activé
la machine
machine arrive en fin de programme.
requis.
retentissant à la fin du programme.
11
FR
Mise en marche de la machine
1. Branchez votre machine.
2. Introduisez le linge dans la machine.
3. Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt ».
C Le fait d’appuyez sur le bouton « Marche/
Arrêt » ne signifie pas que le programme
est lancé. Appuyez sur le bouton « Départ/
Pause/Annulation » pour lancer le
programme.
Sélection des programmes
Sélectionnez le programme approprié à
partir du tableau ci-dessous dans lequel
sont indiquées les températures de séchage
en degrés. Sélectionnez le programme
désiré à l’aide de la molette de sélection de
programmes.
Le séchage à haute
température est réservé
uniquement au linge en
coton. Les linges épais
Très sec
Sec rangement
Sec pour
repassage
et multicouches (par ex. :
serviettes, linge de maison,
jeans) seront séchés avec
ce programme car ils ne
nécessitent pas d’être
repassés avant d’être
rangés.
Linge normal (par
ex : nappes et sousvêtements) sera séché
avec ce programme car
il ne nécessite pas d’être
repassé avant d’être rangé
dans votre garde-robe.
Le linge normal (par ex. :
chemises et robes) est
séché pour pouvoir être
repassé.
C Pour plus de détails concernant le
programme, consultez le « Tableau de
sélection de programmes »
Programmes principaux
En fonction du type de linge, les programmes
principaux suivants sont possibles :
•Coton
Vous pouvez sécher vos vêtements résistants
avec ce programme. Séchage à haute
température. Il est conseillé pour les articles en
coton (tels que draps de lit, édredons, sous-
vêtement, etc.).
•Synthétique
Vous pouvez sécher vos vêtements moins
résistants avec ce programme. Le séchage
est réalisé à une température moins élevée
qu’avec le programme Coton. Il est conseillé
pour votre linge synthétique (tels que chemises,
chemisiers, vêtements mixtes synthétique/
coton, etc.).
C Ne séchez pas de rideaux et de dentelles
dans la machine.
Programmes spéciaux
Pour les cas particuliers, des programmes
supplémentaires sont disponibles :
C Les programmes supplémentaires peuvent
varier en fonction du modèle de votre
machine.
•Mini 35’
Vous pouvez utiliser ce programme pour
sécher le linge en coton essoré à grandes
vitesses dans votre lave-linge. 2. Ce
programme peut sécher 2 kg de linge en coton
(2 chemises / 5 T-shirts) en 35 minutes.
C Pour obtenir de meilleurs résultats des
programmes de séchage, votre linge doit
être lavé à l’aide d’un programme adapté,
puis essoré à des vitesses d’essorage
recommandées dans votre machine à
laver.
•Chemises
Ce programme sèche les chemises de façon
plus délicate et les froisse moins, permettant un
repassage plus aisé.
C Les chemises peuvent être légèrement
humides à la fin du programme. Il est
conseillé de ne pas laisser les chemises
dans le sèche-linge.
•Jeans
Vous pouvez utiliser ce programme pour sécher
les jeans essorés à grandes vitesses dans votre
lave-linge.
C Revoir la section correspondante du
tableau des programmes.
•Mélangé
Utilisé pour sécher du linge synthétique et en
coton qui ne déteigne pas. Utilisé pour le linge
pouvant être séché en machine.
•Sport
Utilisé pour sécher du linge en tissu synthétique,
coton ou mixte et présentant une étiquette
indiquant la possibilité du séchage en machine.
•Préparation en laine
Vous pouvez utiliser cette fonction pour aérer et
adoucir votre linge en laine qui peut par ailleurs
être lavé dans le lave-linge. N’utilisez pas cette
fonction pour sécher complètement votre linge.
Sortez votre linge et aérez-le immédiatement
dès que le programme est terminé.
•15’ Chemise
Vous pouvez utiliser cette option pour apprêter
2 chemises à repasser dans 15 minutes
•Lingerie
Adapté au séchage du synthétique 100% ou
du mélange synthétique de sous-vêtements
satin (robe de nuit, vêtements pour le haut du
corps, pyjamas) avec le mot « séchable » dans
12
FR
le mode d’entretien de lavage.
Évitez de sécher des objets au contenu de
soie élevé et au contenu accessoire important
comme la dentelle, la voile, la pierre, les perles
et les fils.
Si vous utilisez ce programme pour sécher
le linge en soie au contenu cotonneux ou à
l’aspect satin, celui-ci peut rester mouillé.
Le niveau de séchage peut être fonction du
mélange du linge, type de tricotage, et contenu
de l’humidité.
• Viscose
Vous pouvez sécher votre linge en viscose
portant une étiquette indiquant que le séchage
en machine est possible (robes, chemises,
sous-vêtements, etc...). Le linge mixte en
viscose/polymère, viscose/coton est également
adapté pour ce programme.
C Il n’est pas conseillé de sécher le linge
possédant des accessoires en tissus,
lacets, petites pierres, etc… Le niveau de
séchage peut être modifiable en fonction
du type et du mélange de linge.
•Aération
Seule l’aération est réalisée pendant 10
minutes sans air chaud. Vous pouvez aérer
vos vêtements qui sont restés dans des
environnements fermés sur une longue période
et ainsi éliminer les odeurs déplaisantes à l’aide
de ce programme.
• Programmes minutés
consommation suivant les fluctuations de
la dureté et de la température de l’eau,
de la température ambiante, du type et
de la quantité de linge, de la sélection des
fonctions optionnelles et des fluctuations
de la tension d’alimentation électrique..
Vous pouvez sélectionner l’un des programmes
de 10, 20, 40, 60, 80, 100, 120, 140 et 160
minutes pour obtenir le niveau de séchage
final désiré à basses températures. Le
programme de séchage se poursuivra pendant
la durée déterminée, sans ternir compte de la
température.
Affichage du temps
Cette fonction affiche le temps restant au
programme pour se terminer lorsqu’il est
en cours d’exécution. Le temps est affiché
en heures et en minutes selon le format
ci-après : « 02:30:00 ». L’image de l’écran
fourni en exemple présente le sèche-linge en
fonctionnement avec la sécurité enfants active.
C La durée du programme peut varier des
valeurs présentées dans le tableau de
13
FR
Sélection de programmes et tableau de consommation
Tableau de programmation
FR4
Programmes
Coton / Couleur
Très sec81000% 60137
A
Prêt-à-porter81000% 60130
A
Prêt-à-repasser81000% 60105
A
Séchage express 35’
Chemise
Jeans
Chemise 15’
Mélangé
Sport
Viscose
Lingerie
Préparation de la laine
Synthétique
Prêt-à-porter4900% 4053
B
Capacité
(kg)
21200%5035
1.51000%5040
41200%5080
0.51200%5015
4800%6083
4800%6092
1.5600%100100
1600%4050
1.5600%506
Vitesse
d’essorage
du lave-linge
(tr/min)
Quantité
approximative
d’humidité
résiduelle
Durée de séchage
(minutes)
Valeurs de consommation énergétique
Programmes
Coton linge de maison Prêt-à-porter*
Coton Prêt-à-repasser
Fibres synthétiques et tissus
mélangés Prêt-à-porter
Capacité
(kg)
81000% 604.49
81000% 603.80
4900% 401.80
Vitesse
d’essorage
du lave-linge
(tr/min)
Quantité
approximative
d’humidité
résiduelle
Valeur de
consommation
énergétique kWh
* : Programme de norme du label énergétique (EN 61121:2005)
Toutes les valeurs fournies dans le tableau ont été déterminées conformément à la norme
EN 61121 : 2005. Ces valeurs peuvent différer de celles du tableau en fonction du type de linge,
de la vitesse d’essorage, des conditions environnementales et des variations de tension.
** : Les durées affichées peuvent varier en fonction du temps de séchage.
14
FR
Fonctions optionnelles
Alerte sonore
Annulation de
l’alerte sonore
Niveau
d’avertissement
audio 1
Niveau
d’avertissement
audio 2
Niveau
d’avertissement
audio 3
Votre sèche-linge émet une alerte sonore
lorsque le programme se termine. Si vous ne
souhaitez pas entendre ce signal ou souhaitez
modifier le volume sonore, vous pouvez
appuyer sur le bouton « Niveau de volume ».
L’alerte sonore sera annulée si “x” s’affiche à
l’écran.
C Vous pouvez sélectionner cette fonction
avant ou pendant le programme.
Degré de séchage
Utilisé pour ajuster le niveau de séchage requis.
Un séchage supplémentaire est réalisé par
rapport aux paramètres par défaut lorsque le
signe “+” apparait, à l’inverse, le séchage est
moins important lorsque le signe “-” s’affiche.
La durée du programme peut varier en fonction
de la sélection.
A Cette fonction doit être sélectionnée avant
de lancer le programme.
Anti-froissement
Un programme anti-froissement de 2 heures
s’activera si vous ne retirez pas le linge de
la machine à la fin d’un programme. Ce
programme fait tourner le linge à intervalles de
600 secondes pour éviter qu’il ne se froisse.
Appuyez sur le bouton “Anti-froissement” pour
l’activer.
La fonction anti-froissement est activée mais
le programme est déjà lancé dans la première
illustration. Le séchage est terminé et la
première étape de la fonction anti-froissement a
débuté dans la seconde illustration.
Changer le contraste
Le contraste peut être réglé pour que les
icônes de l’affichage apparaissent plus
nettement. Il peut être tout particulièrement
utile de modifier le réglage du contraste de
l’affichage lorsque le sèche-linge est installé
sur une machine à laver. Appuyez sur le
bouton Vitesse / temps pendant environ 3
secondes. Lorsque le contraste est modifié
15
à la fin des 3 secondes, toutes les icônes de
l’affichage seront visibles pendant 3 secondes
pour indiquer la fin de l’opération. Effectuez la
même procédure pour revenir aux réglages de
contraste antérieurs.
Témoins d’avertissement
C Les témoins d’avertissement peuvent varier
en fonction du modèle de votre machine.
Nettoyage du filtre
Un symbole d’avertissement s’affiche pour
rappeler de réaliser le nettoyage du filtre à la fin
du programme.
C Si le symbole clignote de façon
permanente, veuillez consulter la
section « Suggestions de solutions aux
problèmes ».
Réservoir d’eau
Un symbole d’avertissement s’allume à la fin
du programme ou lorsque le réservoir d’eau
est plein. La machine cessera de fonctionner si
ce symbole d’avertissement s’allume et qu’un
programme est en cours. Pour redémarrer
la machine il vous faut vidanger le réservoir
d’eau. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation » pour relancer le programme
après avoir vidé le réservoir. Le symbole
d’avertissement s’éteint et le programme se
relance.
Nettoyage du condenseur.
Un symbole d’avertissement s’allume à certains
intervalles pour rappeler que le condenseur doit
être nettoyé.
Ouverture de la porte
Le symbole d’ouverture de porte du sèche-linge
s’allume.
FR
Départ différé
Avec la fonction « Départ différé »,
vous pouvez retarder le démarrage du
programme de 24 heures.
1. Ouvrez la porte de chargement et
placez le linge.
2. Réglez le programme de séchage, la
vitesse d’essorage et, le cas échéant,
sélectionnez les fonctions optionnelles.
3. Appuyez sur les boutons « Départ
différé » « + » et « - » pour régler votre
départ différé souhaité. Le symbole de
départ différé clignote.
4. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation ». Puis, le minuteur commence
à effectuer le compte à rebours. Le
symbole de départ différé s’allume. Le
symbole de démarrage s’allume.
Le symbole “:” au milieu du départ différé
afché commence à clignoter.
Un volume de linge supérieur peut être chargé
ou enlevé au cours de la période de départ
différé. A la fin du processus de compte à
rebours du départ différé, le symbole de
départ différé disparaît et le processus de
séchage commence pendant que la durée
du programme s’affiche. La durée s’affichant
représente la durée normale de séchage plus la
durée de départ différé.
Le départ différé est lancé en appuyant sur
le bouton Départ/pause/annulation dans
l’illustration.
Modifier le départ différé
Si vous voulez modifier le temps au cours du
compte à rebours :
1. Appuyez sur le bouton Départ/Pause/
Annulation pendant 3 à 3 secondes pour
annuler le programme. La fonction de
départ différé doit être réglée de nouveau
pour la durée souhaitée.
2. Appuyez sur les boutons « Départ différé »
« + » ou « - » pour régler le départ différé
souhaité.
3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation ». Le symbole de départ différé
s’allume. Le symbole de pause s’éteint. Le
symbole de démarrage s’allume.
4. Le symbole “:” au milieu du départ différé
affiché commence à clignoter.
16
Annulation du départ différé
Si vous voulez annuler le compte à
rebours du départ différé et commencer le
programme immédiatement :
1. Appuyez sur le bouton Départ/Pause/
Annulation pendant 3 à 3 secondes pour
annuler le programme.
2. Puis appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation » pour lancer le programme
désiré.
Lancement du programme
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation » pour lancer le programme.
2. Le bouton “départ/pause” s’allume pour
indiquer que le programme a été lancé et le
symbole “:” dans le temps restant continue
de clignoter.
Déroulement du programme
Séchage
Le déroulement d’un programme en cours
d’exécution est présenté à travers un certain
nombre de symboles affichés à l’écran.
Au début de l’étape de chaque programme,
le symbole approprié parmi ceux qui figurent
à l’écran s’allumera et, à la fin du programme,
tous les symboles resteront ainsi allumés. Le
symbole allumé à l’extrême droite de la série de
symboles indique l’étape en cours.
« Séchage » :
- S’allume dans tous les programmes, sauf
pendant le séchage et l’aération.
« Sec pour repassage » :
- S’allume lorsque le degré de séchage atteint
le niveau « Sec pour repassage » et reste allumé
jusqu’au niveau suivant.
« Sec pour rangement » :
S’allume lorsque le degré de séchage atteint le
niveau « Sec pour rangement » et reste allumé
jusqu’au niveau suivant.
« Extra sec pour rangement » :
S’allume lorsque le degré de séchage atteint le
niveau « Extra sec pour rangement ».
“Aération” :
- S’allume lorsque le programme se termine.
Repasser
Rangement
(extra)
Aération
Anti-
froissement
C L’icône anti-froissement s’allume à la fin du
programme si cette fonction est active.
Modification du programme en cours
Vous pouvez utiliser cette fonction pour sécher
votre linge avec un programme différent de
celui initialement utilisé lors du lancement de la
machine.
Exemple :
Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation » et maintenez-le enfoncé
FR
pendant environ 3 secondes pour « annuler »
le programme et pouvoir sélectionner le
programme « Très sec » au lieu du programme
« Sec pour repassage ».
Sélectionnez le programme « Très sec »
en tournant la molette de sélection de
programmes.
Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation » pour lancer le programme.
C Le premier programme sélectionné
se poursuivra même si le sélecteur de
programme est déplacé et qu’un autre
mode de programme est sélectionné au
cours du fonctionnement de la machine.
Vous devez annuler le programme en cours
pour changer de programme de séchage
(Voir Fin du programme par annulation)
Les témoins de vitesse et de fonction
s'allument lorsque vous changez la
position du sélecteur de programme
lorsque la machine est en fonctionnement
(avertissement sonore, symboles de
niveau de séchage et d'anti-froissement).
Cependant, le programme actuel se
poursuit. Si le sélecteur de programme est
replacé sur le programme en cours, les
symboles de ces indicateurs s'afficheront
de nouveau.
Ajout/retrait du linge en mode de veille
Pour ajouter ou retirer du linge après le
démarrage du programme :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation » pour mettre le sèche-linge en
mode « Pause ». Le processus de séchage
sera interrompu.
2. Ouvrez la porte en position «Pause» et
refermez-la après avoir ajouté ou retiré du
linge.
3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation » pour lancer le programme.
C Le linge ajouté pendant le processus de
séchage peut entraîner le mélange du linge
déjà séché dans la machine avec du linge
mouillé, cela aura comme conséquence
que le linge sera toujours mouillé à la fin du
processus de séchage.
C Du linge peut être ajouté ou retiré aussi
souvent que vous le souhaitez pendant
un cycle de séchage. Cependant cela
entraînera l’interruption répétée du
processus de séchage et rallongera la
durée du programme, entraînant une
augmentation de la consommation
énergétique. Pour cette raison nous vous
recommandons de ne pas rajouter de linge
une fois que le programme est lancé.
Sécurité enfants
La sécurité enfants permet d’éviter toute
interruption du programme en verrouillant
les touches lorsqu’un programme est
en cours. La porte de chargement ainsi
que toutes les touches à l’exception du
bouton « Marche/Arrêt » sur le bandeau
de commande sont désactivées lorsque la
sécurité enfants est activée.
Pour activer la sécurité enfants, appuyez sur les
touches « Alerte sonore » et « anti-froissage »
simultanément pendant 3 secondes.
Pour lancer un nouveau programme à la fin du
précédent ou pour interrompre le programme, il
faut désactiver la sécurité enfants. Appuyez de
nouveau sur les boutons pendant 3 secondes
pour désactiver la sécurité enfants.
C Le symbole de verrouillage s'affiche à
l'écran lorsque la sécurité enfants est
activée.
Fin du programme par annulation
Le premier programme sélectionné se
poursuivra même si la position de la molette
de sélection de programmes est modifiée
lorsqu’un programme est en cours. Vous
pouvez sélectionner ou lancer un nouveau
programme après l’activation de « Annulation
du programme » afin de modifier le programme
de séchage.
Pour annuler un programme sélectionné ;
17
FR
• Appuyez sur le bouton « Départ/pause/
annulation » pendant environ 3 secondes.
Les symboles d’avertissement « Nettoyage
du filtre », « Réservoir d’eau » et « Fin »
s’affichent comme rappel à la fin de cette
période.
A Etant donné que l’intérieur du sèche-
linge sera très chaud après l’annulation
d’un programme en cours, activez le
programme d’aération pour le refroidir.
A Lorsque votre machine est arrêtée en
cours de programme, et si la molette de
sélection de programme est déplacée,
un signal sonore retentit alors dans
la mesure où le programme en cours
n’est pas annulé(pourvu que la fonction
« Annulation de l’avertissement sonore »
n’ait pas été sélectionnée). Le sèche-linge
ne fonctionnera pas même si le bouton
« Départ/Pause » est appuyé, sauf si vous
retournez au programme précédemment
exécuté. Vous devez annuler le programme
en cours pour changer de programme de
séchage
Fin du programme
Les symboles d’avertissement « Nettoyage du
filtre », « Réservoir d’eau » et « Fin » s’affichent à
l’écran dans l’indicateur de suivi de programme
lorsque le programme se termine. La porte peut
alors être ouverte et la machine est prête pour
un second cycle.
Pour éteindre votre sèche-linge, appuyez sur le
bouton « Marche/Arrêt ».
C Lorsqu'il est sélectionné, le programme
anti-froissement de 2 heures s’activera si
vous ne retirez pas le linge de la machine à
la fin d’un programme.
C Nettoyez le filtre après chaque utilisation
(reportez-vous à la section Nettoyage du
filtre).
C Videz le réservoir d’eau après chaque cycle
de séchage (reportez-vous à la section
Réservoir d’eau).
18
FR
5 Entretien et nettoyage
Cartouche filtrante / Surface
intérieure de la porte
Les peluches et fibres qui se dégagent du linge
dans l’air au cours du cycle de séchage sont
récupérées par la « cartouche filtrante
C Ces particules se forment généralement à
cause de l’usure et du lavage.
C Il est recommandé de toujours nettoyer le
filtre et les surfaces intérieures du couvercle
après chaque processus de séchage.
C Vous pouvez nettoyer le filtre et son
pourtour à l’aide d'un aspirateur.
Pour nettoyer le filtre :
1. Ouvrez la porte de chargement.
2. Retirez le filtre de trappe en tirant dessus,
puis ouvrez le filtre.
3. Eliminez les peluches, les fibres et les
résidus de coton à la main ou à l’aide d’un
chiffon doux.
4. Fermez le filtre et replacez-le correctement
à sa place.
C Au fil du temps, la surface du filtre peut être
obstruée après utilisation ; dans ce cas,
lavez le filtre avec de l’eau et séchez-le
avant toute nouvelle utilisation.
C Nettoyez toute la surface intérieure du
couvercle et du joint de la porte.
Capteur
Votre machine est équipée de capteurs
d’humidité qui détectent si le linge est sec ou
non.
Pour nettoyer le capteur :
1. Ouvrez la porte de chargement du sèchelinge.
2. Laissez la machine se refroidir si un
séchage vient d’être réalisé.
3. Nettoyez les capteurs métalliques à l’aide
d’un chiffon doux imbibé de vinaigre puis
séchez-les.
C Nettoyez les capteurs métalliques 4 fois
par an.
A N’utilisez jamais de solvants, de produits
de nettoyage ou de substances similaires
lors du nettoyage, en effet ces produits
entraîneraient un risque d’incendie et
d’explosion
Réservoir d’eau ;
L’humidité du linge mouillée est éliminée du
linge par condensation. Vidangez le réservoir
d’eau après chaque cycle de séchage ou
bien en cours de séchage, si le témoin
d’avertissement « réservoir d’eau » s’allume.
C Vous pouvez utiliser l’eau récupérée dans
le réservoir dans les fers à repasser ou les
humidificateurs d’air.
A L’eau condensée n’est pas potable !
A Ne retirez jamais le réservoir d’eau
lorsqu'un programme est en cours.
Le réservoir d’eau peut se situer dans deux
endroits différents, comme indiqué ci-dessous,
en fonction du modèle de votre machine.
- A l’intérieur du tiroir du bandeau
- Derrière la plaque de protection.
Si vous omettez de vider le réservoir d’eau,
votre sèche-linge s’arrêtera de fonctionner
au cours des cycles de séchage suivants,
lorsque le réservoir sera plein et que le témoin
« réservoir d’eau » s’allumera. Dans ce cas,
appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
19
FR
Annulation » pour relancer le cycle de séchage
après avoir vidé le réservoir.
Pour la vidange du réservoir d’eau ;
1. Retirez avec précaution le réservoir d’eau
en ouvrant la plaque de protection / le tiroir.
2. Videz l’eau du réservoir en ouvrant le
couvercle du réservoir d’eau.
3. Si une accumulation de peluche est
présente sur le couvercle, nettoyez-le et
pressez dessus pour le refermer.
4. Réinstallez le réservoir d’eau à sa place.
Condenseur
L’air chaud et humide à l’intérieur du
condenseur est refroidi par l’air froid provenant
de la pièce. Par conséquent, l’air humide
circulant dans votre sèche-linge, se condense
et peut être pompé vers le réservoir.
C Nettoyez le condenseur tous les 30 cycles
de séchage ou une fois par mois.
Pour nettoyer le condenseur :
1. Si un processus de séchage vient de se
terminer, ouvrez la porte de la machine et
attendez que celle-ci refroidisse.
2. Déverrouillez les 2 sécurités du condenseur
après avoir ouvert la plaque de protection.
3. Retirez le condenseur.
4. Nettoyez le condenseur en appliquant de
l’eau sous pression à l’aide d’une armature
de douche et attendez que l’eau s’écoule.
5. Insérez le condenseur dans son logement.
Verrouillez les 2 sécurités et vérifiez qu’elles
sont installées correctement.
6. Reposez la plaque de protection.
20
FR
6 Suggestions de solutions aux problèmes
Le processus de séchage est excessivement long.
• Les mailles du filtre peuvent être obstruées. Lavez-les à l’eau.
Le linge est mouillé à la fin du séchage
• Les mailles du filtre peuvent être obstruées. Lavez-les à l’eau.
• Un excès de linge pourrait avoir été introduit dans la machine. Ne chargez la machine à l'excès.
Le sèche-linge ou le programme ne se met pas en marche. Le sèche-linge n'est pas activé alors qu'il est
lancé.
• Il se peut que la machine ne soit pas branchée. Assurez-vous que la machine est branchée.
• La porte de chargement peut être entrouverte. Veillez à ce que la porte de chargement soit
complètement fermée.
• Le programme n’a peut être pas été défini ou le bouton « Départ/Pause/Annulation » n’a pas été
enfoncé. Assurez-vous que le programme a été défini et qu’il n’est pas sur le mode « Pause ».
• La « sécurité enfants » est peut être activée. Désactivez la sécurité enfants.
Le programme s’est interrompu sans raison.
• La porte de chargement peut être entrouverte. Veillez à ce que la porte de chargement soit
complètement fermée.
• L’électricité est peut être coupée. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/Annulation » pour lancer le
programme.
Le linge a rétréci, s’est élimé ou s’est abîmé.
• Le programme adapté au type de linge n’a peut être pas été appliqué. Ne séchez que le linge adapté
au séchage en machine après avoir vérifié les étiquettes de vos vêtements.
• Sélectionnez un programme et une basse température adaptés au linge à sécher.
L’éclairage du tambour ne s’allume pas
• Le sèche-linge n'a peut être pas été lancé en appuyant sur le bouton « Marche/Arrêt ». Assurez-vous
que le sèche-linge est allumé.
• L’ampoule a peut être grillé. Contactez le Service de maintenance agréé pour remplacer l’ampoule.
Le symbole « Final / Anti-froissement » clignote.
• Le programme de 2 heures anti-froissement n’a peut être pas été activé. Eteignez l’appareil et retirez le
linge.
Le symbole « Final / Anti-froissement » est allumé.
• Le programme est terminé. Eteignez l’appareil et retirez le linge.
Le symbole « Nettoyage du filtre » est allumé.
• Il se peut que le filtre n’ait pas été nettoyé. Nettoyez le filtre de trappe.
L’eau s’écoule du couvercle
• Nettoyez toute la surface intérieure du couvercle et du joint de la porte.
Le couvercle s’ouvre spontanément.
• Poussez-le jusqu’à ce qu’un bruit vous signale qu’il est fermé.
Pour les produits équipés d’un condenseur :
Le symbole « réservoir d’eau » est allumé.
• Le réservoir d’eau est peut être plein. Videz l’eau du réservoir.
Le symbole « Nettoyage du condenseur » est allumé.
• Il se peut que le condenseur n’ait pas été nettoyé. Nettoyez les filtres dans le condenseur situés sous
la plaque de protection.
A Contactez le service de maintenance agréé si le problème persiste.
21
FR
Lees deze handleiding grondig door voor u het product in gebruik neemt!
Geachte Klant
We hopen dat uw product, dat in een moderne fabriek werd geproduceerd en dat de strengste
kwaliteitscontroles heeft ondergaan, u zeer goede resultaten geeft.
We adviseren u deze handleiding grondig door te lezen voor u het product voor het eerst gebruikt
en deze bij te houden voor later gebruik.
Deze gebruikershandleiding zal
u helpen uw machine snel en veilig te gebruiken.
• Lees de gebruikershandleiding voor u het product installeert en in gebruik neemt.
• Volg in het bijzonder de instructies met betrekking tot veiligheid.
• Bewaar deze gebruikershandleiding binnen handbereik voor toekomstig gebruik.
• Lees alle bijkomende documenten die bij dit product werden geleverd.
Vergeet niet dat deze gebruikershandleiding van toepassing kan zijn op verschillende andere
modellen.
Verklaring van de symbolen
In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt:
A Belangrijke veiligheidsinformatie Waarschuwing voor gevaarlijke situaties met betrekking tot
leven en eigendom.
B Opgepast; Waarschuwing voor netspanning.
Opgepast; Waarschuwing voor brandgevaar.
Opgepast; Waarschuwing voor hete oppervlaktes.
Lees de instructies.
CNuttige informatie. Belangrijke informatie of nuttige tips over het gebruik.
Dit apparaat draagt het symbool voor gescheiden inzameling van
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Het valt hierdoor
onder de bepalingen van richtlijn 2002/96/EG die voorschrijft dat het
gerecycled dan wel ontmanteld moet worden teneinde het milieu te sparen
U kunt u voor nadere inlichtingen wenden tot uw gemeente.
Elektronische producten die niet gescheiden worden ingezameld vormen
een potentieel gevaar voor het milieu en de volksgezondheid wegens de
gevaarlijke stoffen die deze apparatuur bevat.
2960310267_FL/080210.0934
1 Belangrijke veiligheidsinformatie
Deze sectie bevat veiligheidsinformatie die
zal helpen om de risico’s op persoonlijke
verwondingen of materiële beschadigingen
te beperken. Indien u deze instructies niet
opvolgt, vervalt elke garantie en vervalt de
productaansprakelijkheid van de fabrikant.
Algemene veiligheidsvoorzorgen
• Plaats de machine nooit op een vloer die
met tapijt is bedekt. Anders kan het gebrek
aan luchtstroom onder de machine ervoor
zorgen dat de elektrische onderdelen
oververhit raken. Dit veroorzaakt
problemen met uw machine.
• Indien de stroomkabel of de stekker
beschadigd is moet u een erkende service
bellen voor herstelling.
• De stekker van het product mag tijdens
de installatie, onderhoud en reparatiewerk
niet in het stopcontact zitten. Dergelijke
werkzaamheden moet altijd worden
uitgevoerd door de technische dienst. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor schade die voortkomt uit
handelingen die zijn uitgevoerd door
onbevoegde personen.
• Sluit het product aan op een geaard
stopcontact, beveiligd door een zekering
met voldoende capaciteit, zoals vermeld in
de technische specificaties.
• Bedien uw product bij temperaturen tussen
+5 °C en +35 °C.
• Gebruik geen elektrische toestellen in het
product.
• Sluit de luchtaflaat van het product niet aan
op de rookkanalen die worden gebruikt
voor de uitlaatgassen van apparaten die
met gas of andere brandstoffen werken.
• Zorg voor voldoende ventilatie om te
voorkomen dat de gassen die afkomstig
zijn van apparaten die met andere
brandstoffen werken, waaronder de open
vlam, zich in de kamer ophopen vanwege
naontstekingeffect.
• Reinig de pluisfilter na elke lading.
• Bedien de droogautomaat nooit als de
pluisfilter niet is geïnstalleerd.
• Laat vezels, stof en vuil niet ophopen
rondom de afvoer en omliggende gebieden.
• Het netsnoer moet goed bereikbaar zijn na
de installatie.
• Gebruik geen verlengsnoeren,
meerwegstekkers of adapters om de
droogautomaat aan te sluiten, om de kans
op elektrische schokken te verkleinen.
• Maak geen aanpassingen aan de stekker
die bij het product is geleverd. Als deze niet
compatibel is met het stopcontact, laat dan
een bevoegde elektricien het stopcontact
vervangen door een die geschikt is.
• Items die zijn gereinigd of gewassen met
stookolie, chemische oplosmiddelen of
ontvlambare of explosieve stoffen en
items die zijn bevlekt of verontreinigd met
dergelijke materialen mogen niet in het
product worden gereinigd, aangezien ze
ontvlambare of explosieve dampen afgeven.
• Droog geen items die zijn gereinigd
met industriële chemicaliën in de
droogautomaat.
• Droog geen vuile voorwerpen in de
droogautomaat.
• Items die zijn vervuild door kookolie, aceton,
alcohol, stookolie, ontvlekker, terpentijn,
paraffine en paraffineverwijderaar moeten in
heet water worden gewassen met een extra
hoeveelheid wasmiddel voordat ze in de
droogautomaat worden gedroogd.
• Kleding of kussens gevuld met
schuimrubber (latexschuim), douchekapjes,
waterbestendig textiel, materiaal met
rubberen versterking en rubberen
schuimkussentjes mogen niet in de
droogautomaat worden gedroogd.
• Gebruik geen wasverzachters of producten
om statische elektriciteit te verwijderen
tenzij ze zijn aanbevolen door de fabrikant
van de wasverzachter of het product.
• Dit product moet worden geaard. De
aardleiding verkleint de kans op elektrische
schokken door een pad met lage
weerstand voor de elektriciteitstroom
te openen in het geval van een storing
of defect. Het netsnoer van dit product
is uitgerust met een geleider en een
aardstekker waarmee het product kan
worden geaard. Deze stekker moet
goed worden geïnstalleerd en in een
stopcontact worden gestoken dat geaard
is in overeenstemming met de plaatselijke
wetgeving en voorschriften.
• Installeer het product niet achter een deur
met een slot, een schuifdeur of een deur
met een scharnier tegen het scharnier van
de droogautomaat.
• Installeer of laat het product niet op
plaatsen waar het wordt blootgesteld aan
weersomstandigheden van buiten.
• Ontregel de bedieningsknoppen niet.
• Voer geen herstelling- of
vervangingsprocedures uit op het product,
ook al bent u in staat om deze uit te voeren,
tenzij dit duidelijk in de bedieningsinstructies
24
FL
of de handleiding staat aangegeven.
• De binnenzijde en de uitlaatbuis van
het product moeten regelmatig door
gekwalificeerd onderhoudspersoneel
worden gereinigd.
• De verkeerde aansluiting van de
aardingsgeleider kan elektrische schokken
veroorzaken. Als u twijfels hebt over de
aardaansluiting, laat deze dan nakijken
door een gekwalificeerde elektricien,
servicemedewerker of servicepersoneel.
• Niet in de machine reiken wanneer de
trommel draait.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact
wanneer de machine niet in gebruik is.
• Was het toestel nooit met water! U kunt
een elektrische schok krijgen! Verwijder de
stekker altijd uit het stopcontact voor u de
machine reinigt.
• Raak de stekker nooit aan met natte
handen. Trek nooit aan de kabel, trek aan
de stekker om deze uit het stopcontact
te verwijderen. Gebruik de machine
niet indien de netsnoer of de stekker is
beschadigd!
• Probeer de machine nooit zelf te herstellen,
anders brengt u uw eigen leven en het
leven van anderen in gevaar.
• Voor storingen die niet kunnen worden
opgelost door de informatie in de
veiligheidsinstructies op te volgen:
Schakel de machine uit, trek de stekker
uit het stopcontact, draai de waterkraan
dicht en neem contact op met een erkend
onderhoudsbedrijf.
• Stop de droogautomaat nooit voor de
droogcyclus is beëindigd, tenzij u alle
wasgoed snel uit de droogautomaat
verwijdert om het uit te spreiden en de hitte
te verspreiden.
• Verwijder de deur van het
droogcompartiment voor u het product uit
bedrijf neemt of wegwerpt.
• De laatste stap van de droogcyclus
(afkoelcyclus) vindt plaats zonder hitte toe
te dienen om ervoor te zorgen dat de items
op een temperatuur blijven waarbij ze niet
beschadigd raken.
• Wasverzachters of gelijksoortige producten
moeten volgens de instructies van de
wasverzachter worden gebruikt.
• Ondergoed dat metalen verstevigers
bevat mogen niet in een droogautomaat
worden geplaatst. Er kan schade aan de
droogautomaat optreden indien de metalen
verstevigingen loskomen tijdens het drogen.
• Controleer alle kleding op vergeten
aanstekers, munten, metalen voorwerpen,
naalden enz. voor u de droogautomaat
vollaadt.
• Op ogenblikken wanneer uw
25
droogautomaat niet in gebruik is of nadat
het droge wasgoed uit de droogautomaat
verwijderd werd, schakel het toestel uit
middels de aan/uit-knop. In het geval de
aan/uit-knop ingeschakeld is (terwijl de
droogautomaat stroom krijgt), houd de deur
van het toestel gesloten.
Bedoeld gebruik
• Dit product is ontworpen voor huishoudelijk
gebruik. Het mag niet voor andere
doeleinden worden gebruikt.
• Gebruik het product alleen om wasgoed te
drogen dat hiervoor is bestemd.
• Droog alleen de artikelen in uw product die
in deze handleiding zijn vermeld.
• Dit product is niet bedoeld om te worden
gebruikt door personen met lichamelijke,
geestelijke of zintuiglijke handicaps of door
onervaren personen (inclusief kinderen),
tenzij ze onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of die hun instructies geeft over
het gebruik van het product.
Veiligheid van kinderen
• Elektrische toestellen zijn gevaarlijk voor
kinderen. Houd de kinderen van de
machine weg tijdens zijn werking. Laat hen
niet met de machine spelen.
• Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Houd het verpakkingsmateriaal
buiten het bereik van kinderen of gooi het
weg volgens de afvalrichtlijnen.
• Laat kinderen niet in het product zitten/
klimmen.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het
product.
• Sluit de vuldeur wanneer u de ruimte
verlaat waar het product zich bevindt.
FL
2 Installatie
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde
erkend servicepunt voor installatie van uw
product.
C Voorbereiding van de locatie en elektrische
installatie voor het product is de
verantwoordelijkheid van de klant.
B Installatie en elektrische aansluitingen
moeten worden uitgevoerd door
gekwalificeerd personeel.
A Controleer voor de installatie visueel of
het product defecten heeft. Laat het in
dat geval niet installeren. Beschadigde
producten kunnen uw veiligheid in gevaar
brengen.
Geschikte installatieplaats
• Installeer het product in een ruimte waar
het niet kan vriezen op een stabiel en
waterpas oppervlak.
• Laat product werken in een goed
geventileerde, stofvrije omgeving.
• Blokkeer de luchtafvoer vooraan en
onderaan het apparaat niet met materialen
zoals tapijten met lange haren en houten
strips.
• Plaats uw product niet op een tapijt
met lange haren of op gelijkaardige
oppervlakken.
• Installeer het product niet achter een
deur met een slot, een schuifdeur of een
scharnierende deur die tegen het product
kan slaan.
• Als het product eenmaal is geïnstalleerd,
moet het op dezelfde plaats blijven als waar
de aansluitingen zijn gemaakt. Zorg er bij
de installatie van het product voor dat de
achterwand ervan niets aanraakt (kraan,
stopcontact, enz.) en let erop dat u het
product op een plaats installeert waar het
permanent zal blijven.
B Plaats het product niet bovenop de
stroomkabel.
• Houd minstens 1,5 cm afstand van de
wanden van ander meubilair.
Verwijderen van de
transportbeveiliging
AVoordat u het product voor de eerste keer
gebruikt moet u de transportbeveiliging
verwijderen.
1. Open de vuldeur.
2. Binnenin de trommel bevindt zich een nylon
zak met een stuk piepschuim. Neem deze
vast aan het deel gemarkeerd met XX.
3. Trek de nylon naar u toe en verwijder de
transportbeveiliging.
AVoordat u het product voor de eerste
keer gebruikt moet u controleren of u de
transportbeveiliging hebt verwijderd (nylon
+ piepschuim). Laat geen voorwerpen
achter in de droogtrommel.
Installatie onder het werkblad
• Een speciaal onderdeel (Onderdeel nr.:297
360 0100) dat de bovenste strip vervangt,
moet worden geleverd en geïnstalleerd
door een erkende onderhoudsdienst om
de machine onder een werkblad of in een
kast te installeren. De machine mag nooit
in werking worden gesteld zonder de
bovenste strip.
• Laat minstens 3 cm ruimte tussen de zij-
en achterwanden van het product en de
wanden van het werkblad/kast wanneer u
uw product onder een werkblad of in een
kast plaatst.
Montage bovenop een
wasmachine
• Er moet een bevestigingsstuk worden
gebruikt tussen de twee machines
wanneer de droogautomaat boven een
wasmachine wordt geïnstalleerd. De
beugel moet door een erkend servicebedrijf
worden geïnstalleerd.
• Plaats het product op een stevige
ondergrond. Indien het bovenop een
wasmachine moet worden geplaatst, mag
het gewicht van beide machines samen
180 kg zijn wanneer ze vol zijn. De vloer
moet het gewicht kunnen dragen!
Aansluiting op waterafvoer;
n producten die zijn uitgerust met een
condensator, wordt het water dat tijdens
de droogcyclus geaccumuleerd wordt,
26
FL
verzameld in een waterreservoir. U moet het
geaccumuleerde water na elke droogbeurt
verwijderen.
U kunt het geaccumuleerde water direct
afvoeren via de waterafvoerslang die bij de
machine geleverd wordt in plaats van het
geaccumuleerde water in het waterreservoir
periodiek te verwijderen.
Aansluiten van de waterafvoerslang
1. Verwijder de slang op de machine door
aan het uiteinde ervan te trekken. Gebruik
geen gereedschappen om de slang te
verwijderen.
2. Sluit de speciale afvoerslang die hij
de machine geleverd is aan op de
slangbevestiging.
3. Het andere einde van de afvoerslang kan
rechtstreeks worden verbonden op de
afvalwaterafvoer of op de wasbak. De
plaatsing moet altijd vastgemaakt worden
in alle types aansluiting. Uw huis kan
overstroomd worden indien de slang uit
zijn behuizing geraakt tijdens het afvoeren
van water.
Belangrijk:
• De slang moet worden bevestigd op een
hoogte van maximum 80 cm.
• U moet voorzichtig zijn dat de slang niet
gebogen of geklemd is.
• Het einde van de slang mag niet gebogen
zijn, er mag niet op gestapt worden en de
slang mag niet gevouwen liggen tussen de
afvoer en de machine.
Voetjes verstellen
Ten einde ervoor te zorgen dat uw machine
stiller en zonder trillingen werkt, moet deze
waterpas en in evenwicht op zijn poten staan.
Zet de machine in evenwicht door de poten aan
te passen.
Draai de voeten om ze aan te passen tot de
machine waterpas en stevig staat.
27
C Draai de verstelbare poten nooit uit hun
behuizing.
Elektrische verbinding
Sluit de machine aan op een geaard stopcontact,
beveiligd door een zekering met voldoende
capaciteit, zoals vermeld in de technische
specificaties. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor
schade die optreedt bij gebruik van de machine
zonder aardgeleiding.
• De aansluiting moet voldoen aan de nationale
reglementering.
• Als de stroomsterkte van de zekering of
stroomonderbreker in het huis lager is dan
16 Amp, laat een erkende elektricien dan een
zekering van 16Amp installeren.
• Het netsnoer moet goed bereikbaar zijn na
de installatie.
• De spanning en de toegestane zekeringsof stroomonderbrekerbescherming zijn
gespecificeerd in het deel “Technische
specificaties”.
• De aangegeven spanning moet gelijk zijn aan
uw netspanning.
• Maak geen aansluitingen met verlengsnoeren
of meerwegstekkers.
• De hoofdzekering en schakelaars moeten een
contactafstand hebben van minimum 3 mm.
B Een beschadigd netsnoer mag alleen worden
vervangen door een erkende elektricien.
B Als het product defect is, mag het niet
worden gebruikt tenzij na herstelling! U kunt
een elektrische schok krijgen!
Eerste gebruik
• Controleer of het product op de juiste plaats
staat en dat de voedingsinstallaties geschikt
zijn voordat u het erkende servicebedrijf belt,
zodat het product klaar voor gebruik is. Indien
dit niet het geval is, bel dan een erkende
elektricien om de nodige werkzaamheden te
laten uitvoeren.
• Controleer of de voedingsaansluitingen
van het product in overeenstemming zijn
met de instructies die werden gegeven
in de betreffende hoofdstukken van deze
handleiding.
Verpakkingsmateriaal wegwerpen
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor kinderen.
Bewaar alle verpakkingsmateriaal op een
veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
Het verpakkingsmateriaal van uw product is
FL
vervaardigd uit recycleerbaar materiaal. Sorteer
ze en werp ze weg in overeenstemming met
de instructies voor gerecycleerd afval. Gooi het
verpakkingsmateriaal niet weg met normaal
huishoudafval.
Vervoer van de machine
1. Trek de stekker van de machine uit het
stopcontact.
2. Verwijder de waterafvoerslang (indien van
toepassing) en de pijpaansluitingen.
3. Laat water dat in de machine is
achtergebleven volledig weglopen voor het
vervoer.
De oude machine weggooien
Verwijder uw oude machine op een
milieuvriendelijke wijze.
Neem contact op met uw dealer of
recyclagecentrum voor meer informatie over
het verwijderen van de machine.
Trek de stekker uit het stopcontact en maak
de vergrendeling van de laaddeur onbruikbaar
voor u uw oude machine wegwerpt, om
gevaarlijke toestanden voor kinderen te
vermijden.
Technische specificaties
FL2
Hoogte (aanpasbaar)84,6 cm
Breedte59,5 cm
Diepte59,8 cm
Capaciteit (max.)8 kg
Gewicht (netto)38 kg
Voltage
Aangeduid gebruikt vermogen Zie typeplaatje
Modelcode
Typeplaatje bevindt zich achter de vuldeur.
28
FL
3 Initiële voorbereidingen voor het drogen
Dingen die u kunt doen om
energie te besparen:
• Zorg ervoor dat u het product volledig
gevuld gebruikt, maar let op dat u het niet
te zwaar belaadt.
• Centrifugeer uw wasgoed op de hoogst
mogelijke snelheid bij het wassen. Zo
wordt de centrifugetijd verkort en neemt
het energieverbruik af.
• Let op dat u dezelfde soorten wasgoed
samen droogt.
• Volg de instructies in de
gebruikershandleiding voor
programmaselectie.
• Zorg ervoor dat er aan de voor- en
achterkant van de droogautomaat
voldoende vrije ruimte is voor
luchtcirculatie. Blokkeer het rooster aan de
voorkant van het product niet.
• Open de deur van de machine tijdens het
drogen niet tenzij het noodzakelijk is. Als
u de deur zeker moet openen, houd deze
dan niet langdurig geopend.
• Voeg tijdens het drogen geen nieuw (nat)
wasgoed toe.
• De pluizen en vezels die vrijkomen van het
wasgoed in de lucht tijdens de droogbeurt,
worden verzameld in de “pluisfilter”. Zorg
ervoor dat u de filters voor en na iedere
droogbeurt reinigt.
• Zorg er in modellen met een condensor
voor dat u deze regelmatig en minstens
een keer per maand of na iedere 30
droogcycli reinigt.
• Volg in modellen met ventilatie de
regels voor de afvoeraansluiting in de
gebruikershandleiding en let op de
afvoerreiniging.
• Ventileer de ruimte waar de droogautomaat
staat goed tijdens het drogen.
• Voor energiebesparing in modellen met
lampen, wanneer de droogautomaat niet
in gebruik is, houd de deur gesloten indien
de aan/uit-knop ingedrukt is (indien de
droogautomaat stroom krijgt).
Wasgoed dat in de machine kan
worden gedroogd
C Volg altijd de adviezen op de wasetiketten
op. Droog in deze droogautomaat enkel
wasgoed met een label waarop staat dat
het geschikt is om te worden gedroogd in
een droogautomaat en zorg ervoor dat u
het juiste programma selecteert.
Wasgoed dat niet in de machine
kan worden gedroogd
• Wasgoed met metalen stukken zoals beha’s,
gespen en metalen knopen kunnen de
droogautomaat beschadigen.
• Droog geen items zoals wollen en
zijden kleding en nylonkousen, delicate
geborduurde stukken, wasgoed met metalen
accessoires en items zoals slaapzakken in
de droogautomaat.
• Wasgoed vervaardigd uit delicate
en waardevolle stoffen evenals voile
glasgordijnen kunnen kreuken. Droog deze
daarom niet in de droogautomaat!
• Droog geen items vervaardigd uit luchtdichte
vezels zoals kussens en dekbedden in de
droogautomaat.
• Wasgoed uit schuim of rubber raken
vervormd.
• Droog geen wasgoed dat rubber bevat in de
droger.
• Droog geen wasgoed dat blootgesteld is aan
petroleum, brandbare of explosieve stoffen
in de droogautomaat, zelfs indien deze op
voorhand gewassen werden.
• Te nat wasgoed of wasgoed met druipend
water moet ook niet in de droogautomaat
worden geplaatst.
• Items die zijn gereinigd of gewassen met
stookolie, chemische oplosmiddelen of
ontvlambare of explosieve stoffen en
items die zijn bevlekt of verontreinigd met
dergelijke materialen mogen niet in het
product worden gereinigd, aangezien ze
ontvlambare of explosieve dampen afgeven.
• Droog geen items die zijn gereinigd met
industriële chemicaliën in de droogautomaat.
• Droog uw ongewassen wasgoed niet in de
droger.
• Items die zijn vervuild door kookolie, aceton,
29
FL
alcohol, stookolie, ontvlekker, terpentijn,
paraffine en paraffineverwijderaar moeten in
heet water worden gewassen met een extra
hoeveelheid wasmiddel voordat ze in de
droogautomaat worden gedroogd.
• Kleding of kussens gevuld met schuimrubber
(latexschuim), douchekapjes, waterproof
textiel, materiaal met rubberen versterking en
rubberen schuimkussentjes mogen niet in de
droogautomaat worden gedroogd.
• Gebruik geen wasverzachters of producten
om statische elektriciteit te verwijderen tenzij
ze zijn aanbevolen door de fabrikant van de
wasverzachter of het product.
• Droog ondergoed verstevigd met metalen
onderdelen niet in de droogautomaat. Als
deze metalen verstevigingen tijdens het
drogen losraken en breken, beschadigen ze
uw droogautomaat.
Wasgoed op het drogen
voorbereiden
• Controleer al het wasgoed voor u het in
het product plaatst om er zeker van te zijn
dat er geen aanstekers, munten, metalen
voorwerpen, naalden enz. in de zakken of
een ander onderdeel zitten.
• Wasverzachters en gelijksoortige producten
moeten volgens de instructies van de
fabrikant van dergelijke producten worden
gebruikt.
• Alle wasgoed moet gecentrifugeerd zijn aan
de hoogste centrifugeersnelheid die uw
wasmachine toestaat voor het wasgoedtype.
• Het wasgoed kan in de knoop zitten na het
wassen. Scheid het wasgoed voor u het in
de droogautomaat plaatst.
• Sorteer uw wasgoed volgens het type en
de dikte. Droog hetzelfde type wasgoed
samen. Bijv.: dunne keukenhanddoeken en
tafelkleedjes drogen sneller dan de dikke
badhanddoeken.
Correcte laadcapaciteit
A Volg de informatie in de
"Programmaselectietabel". Start het
programma altijd overeenkomstig de
maximum laadcapaciteit
C Meer wasgoed in de machine doen dan
het niveau aangegeven in de afbeelding
is niet aan te raden. De droogresultaten
zullen verminderen wanneer de machine te
zwaar geladen is. Bovendien kunnen uw
droogautomaat en wasgoed beschadigd
geraken.
C Plaats uw wasgoed losjes in de trommel
zodat het niet in de knoop zal geraken.
De volgende gewichten worden als voorbeeld
gegeven.
De centrifugeersnelheid wordt gebruikt om de resterende tijd accurater weer te geven.
Dit heeft geen invloed op de goede werking van uw machine.
schakelen.
6. Antikreuk
Voorkomt dat het wasgoed kreukt nadat de
machine het programma voltooit.
7. Droogteniveau
Wordt gebruikt om het gewenste
droogteniveau in te stellen.
8. Audiowaarschuwing annuleren
Wordt gebruikt om de audiowaarschuwing
die aan het einde van het programma
wordt gegeven te annuleren.
9. Knoppen voor startuitstel
Wordt gebruikt om de tijdvertraging in te
stellen.
Waarschuwingspictogram kinderslot
Modus tijdvertraging
Waarschuwingspictogram Deur open
Antikreukmodus
Niveau Auditief alarm / Auditief alarm annuleren
Droogtegraad
Antikreuk geactiveerd
31
FL
De machine klaarmaken voor
gebruik
1. Steek de stekker van de machine in het
stopcontact.
2. Plaats het wasgoed in de machine.
3. Druk eerst op de Aan/Uit-knop.
C Drukken op de knop “Aan/Uit” betekent
niet noodzakelijkerwijze dat het programma
gestart is. Druk op de knop "Start/Pauze/
Annuleren" van de machine om het
programma te starten.
Programmaselectie
Zoek het geschikte programma in de
onderstaande tabel die de droogtemperatuur
in graden aangeeft. Selecteer het gewenste
programma met de programmaselectieknop.
Drogen bij hoge
temperatuur, enkel voor
katoenen wasgoed. Dik en
Extra droog
Kastdroog
Strijkdroog
meerlagig wasgoed (Bijv.:
handdoeken, linnengoed,
jeans) wordt gedroogd op
een manier zodat het niet
moeten worden gestreken
voor het in de kast wordt
gelegd.
Normaal wasgoed (Bijv.:
tafelkleed, ondergoed) wordt
gedroogd op een manier
dat het wasgoed niet moet
worden gestreken voor
het in de kleerkast wordt
geplaatst.
Normaal wasgoed (Bijv.:
hemden, kleedjes) wordt
gedroogd klaar om te
worden gestreken.
C Voor meer programmadetails, zie
"programmaselectietabel"
Hoofdprogramma’s
Afhankelijk van het type wasgoed, zijn de
volgende hoofdprogramma’s beschikbaar:
•Katoen
U kunt uw duurzaam wasgoed met dit
programma drogen. Drogen bij hoge
temperatuur. Het is aanbevolen voor gebruik
voor uw katoenen stukken (zoals lakens,
dekbedovertrekken, ondergoed, enz.).
•Synthetisch
U kunt uw minder duurzaam wasgoed met
dit programma drogen. Het droogt bij een
lagere temperatuur vergeleken met het
katoenprogramma. Het is aanbevolen voor uw
synthetisch wasgoed (zoals hemden, bloezen,
gemengd synthetisch/katoenen wasgoed, enz.).
C Droog geen gordijnen en voile
glasgordijnen in de machine.
32
Speciale programma’s
Voor speciale gevallen zijn er ook extra
programma’s beschikbaar:
C De extra programma's kunnen verschillen
afhankelijk van uw machinemodel.
•Mini 35’
U kunt dit programma gebruiken om katoen te
drogen dat tegen hoge snelheid gecentrifugeerd
is in de wasmachine. 2. Dit programma droogt
2 kg katoenen wasgoed (2 hemden/5 t-shirts) in
35 minuten.
C Om betere resultaten te krijgen van
uw droogmachine, moet het wasgoed
gewassen zijn met het geschikte
programma en gecentrifugeerd zijn met de
aanbevolen snelheid in uw wasmachine.
•Shirts
Dit programma droogt de hemden gevoeliger
en kreukt ze minder, waardoor ze gemakkelijker
gestreken kunnen worden.
C Uw hemden kunnen aan het einde van
het programma enigszins vochtig zijn.
Het is raadzaam te hemden niet in de
droogautomaat te laten.
•Jeans
U kunt dit programma gebruiken om jeans te
drogen dat tegen hoge snelheid gecentrifugeerd
is in de wasmachine.
C Bekijk het relevante deel van de
programmatabel.
•Gemengd
Gebruikt om synthetisch en kleurvast katoenen
wasgoed te drogen. Gebruikt voor wasgoed dat
geschikt is om te worden gedroogd.
•Sport
Wordt gebruikt om wasgoed van katoen
synthetisch of gemengd materiaal met een
etiket waarop staat dat het geschikt is om te
worden gedroogd, te drogen.
•Wolvoorbereiding
U kunt deze functie gebruiken om uw wollen
wasgoed dat in de wasmachine kan worden
gewassen te ventileren en te verzachten.
Gebruik deze functie niet om uw wasgoed
volledig te drogen. Verwijder uw wasgoed en
ventileer het onmiddellijk nadat het programma
voltooid is.
•15’ hemd
U kunt deze functie gebruiken om 2 hemden
op 15 minuten tijd klaar te maken om
gestreken te worden
•Lingerie
Geschikt voor het drogen van ondergoed
van 100% synthetische of een gemengde
synthetisch satijnen stof (nachtkledij,
bovenkledij, pyjama’s) met vermelding “geschikt
voor droger” in de wasinstructies.
C Producten met veel accessoires zoals
FL
kant, voile, stenen, kralen en draden en
producten met een grote hoeveelheid
zijde dienen niet in de droger te worden
gedroogd.Zijdewas met katoen of satijn
kan enigszins vochtig blijven wanneet het
met dit programma wordt gedroogd.
De droogtegraad kan tevens afhankelijk zijn van
het mengsel van de stof, de breisoort en de
vochtinhoud.
• Viscon
U kunt uw Viscose wasgoed met het label ‘mag
in droogautomaat gedroogd worden’ (kleedjes,
hemden, ondergoed, enz.) drogen. Viscose/
polymeer- en viscose/katoen-mengsels zijn ook
geschikt voor dit programma.
C Het is niet aanbevolen wasgoed met
pluizen, kant, kleine stenen, enz te drogen.
Het droogniveau is veranderlijk afhankelijk
van het type en het mengsel van het
wasgoed.
• Ventilatie
Er wordt enkel gedurende 10 minuten
geventileerd zonder warme lucht te blazen. U
kunt uw kleding die gedurende lange tijd in een
gesloten omgeving werd geplaatst, verluchten
dankzij dit programma om onaangename
geuren te ontgeuren.
•Timerprogramma’s
hulpfuncties en wijzigingen in de
netspanning..
U kunt een van de timerprogramma’s 10 min.,
20 min., 30 min., 40 min., 50 min., 60 min., 80
min., 100 min., 120 min., 140 min. en 160 min.
selecteren om het gewenste droogteniveau bij
lage temperaturen te verkrijgen. Het programma
droogt op de geselecteerde tijd ongeacht de
droogtemperatuur.
Tijddisplay
Dit display toont de tijd die resteert voor het
programma voltooid is terwijl het programma
bezig is. De tijd wordt weergegeven in uren en
minuten als “02:30”. Het voorbeelddisplay toont
de droger terwijl deze draait en het kinderslot is
geactiveerd.
C De programmaduur kan mogelijk afwijken
van de waarden in de verbruikstabel
afhankelijk van de veranderingen in
waterdruk, waterhardheid, type en
hoeveelheid wasgoed, geselecteerde
33
FL
Programmaselectie en verbruikstabel
Programmatabel
FL
Hoeveelheid
Programma’s
Katoen/Gekleurde was
Extra droog81000% 60137
A
Confectie81000% 60130
A
Strijkklaar81000% 60105
B
Mini 35’
Hemd
Jeans
Hemd 15’
Gemengd
Sport
Viscon
Lingerie
Voorbereiding wol
Synthetisch
Confectie4900% 4053
B
Waarden energieverbruik
Programma’s
Katoen linnen klaar om te
dragen*
Katoen strijkklaar
Synthetische & gemengde
weefsels klaar om te dragen
Capaciteit
(kg)
1.51000%5040
0.51200%5015
1.5600%100100
1.5600%506
Capaciteit
(kg)
Centrifugeersnelheid
in wasmachine (tpm)
21200%5035
41200%5080
4800%6083
4800%6092
1600%4050
Centrifugeersnelheid
in wasmachine (tpm)
81000% 604.49
81000% 603.80
4900% 401.80
resterende
vochtigheid
bij
benadering
Hoeveelheid
resterende
vochtigheid
bij
benadering
Droogtijd (minuten)
Waarde
energieverbruik kWh
* : Energy Label standaard programma (EN 61121:2005)
Alle waarden in de tabel werden vastgelegd volgens de EN 61121:2005 Standaard. Deze
waarden kunnen afwijken van de tabel afhankelijk van het wasgoedtype, centrifugeersnelheid,
milieuomstandigheden en voltageschommelingen.
** : Tijden op het display kunnen veranderen afhankelijk van de droogtijd.
34
FL
Hulpfunctie
Audiowaarschuwing
Audiowaarschuwing
annuleren
Audiowaarschuwing
niveau 1
Audiowaarschuwing
niveau 2
Audiowaarschuwing
niveau 3
Uw droogautomaat geeft een
audiowaarschuwing wanneer het programma
ten einde is. Als u deze waarschuwing niet wilt
horen of u wilt het volumeniveau veranderen,
moet u op de knop “Volumeniveau” indrukken.
Er wordt geen audiowaarschuwing gegeven als
“x” op het scherm verschijnt.
C U kunt deze functie selecteren voor of
nadat het programma start.
Droogtegraad
Wordt gebruikt om het gewenste droogteniveau
in te stellen. Er wordt meer gedroogd dan
de standaardinstellingen wanneer het
“+”-teken verschijnt en er wordt minder
gedroogd wanneer het “-”-teken verschijnt. De
programmatijd kan afhankelijk van de selectie
veranderen.
A Deze functie moet worden geselecteerd
voordat het programma start.
Antikreuk
Een antikreukprogramma van 2 uur om te
voorkomen dat het wasgoed kreukt, zal worden
geactiveerd indien u het wasgoed niet uit de
droogautomaat haalt nadat het programma is
beëindigd. Dit programma roteert het wasgoed
met tussenpauzes van 600 seconden om
het kreuken te voorkomen. Druk op de knop
“Antikreuk” om te activeren.
Antikreuk wordt geactiveerd maar het
programma loopt in het eerste voorbeeld. Het
drogen is afgelopen en de eerste stap van
antikreuk is in de tweede afbeelding gestart.
Het contrast wijzigen
Het contrast kan worden aangepast om de
pictogrammen op het display duidelijker te
laten verschijnen. Het kan met name nodig
zijn om de contrastinstelling van het display
te wijzigen als de droogautomaat op een
wasmachine is geïnstalleerd. Houd de knop
Snelheid/Tijd gedurende 3 seconden ingedrukt.
Als het contrast na 3 seconden is gewijzigd,
worden alle pictogrammen op het display
gedurende 3 seconden zichtbaar om aan te
geven dat het proces is voltooid. Voer dezelfde
procedure uit om terug te keren naar de vorige
contrastinstelling.
Waarschuwingslampjes
C Waarschuwingslampjes kunnen verschillen
afhankelijk van uw machinemodel.
Reinigen van filter
Een waarschuwingssymbool zal verschijnen om
u eraan te herinneren de filter te reinigen nadat
het programma is beëindigd.
C Indien het reinigingssymbool voortdurend
verschijnt, zie “Suggesties voor
probleemoplossing”.
Waterreservoir
Een waarschuwingssymbool zal verschijnen
aan het einde van het programma of wanneer
de tank volledig gevuld is met water. De
droogautomaat stopt met werken als het
waarschuwingssymbool verschijnt terwijl
het programma loopt. Om de machine
te herstarten, verwijder het water uit het
waterreservoir. Druk op de knop Starten/
Pauze/Annuleren om het programma te starten
nadat u het waterreservoir leeggemaakt hebt.
Het waarschuwingssymbool verdwijnt en het
programma hervat.
De condensor reinigen
Het waarschuwingssymbool verschijnt
regelmatig om u eraan te herinneren dat de
condensor moet worden gereinigd.
Deur open
Het symbool drogerdeur open brandt.
35
FL
Startuitstel
Met de functie “Startuitstel” kunt u de start
van het programma tot 24 uur uitstellen.
1. Open de vuldeur en voeg wasgoed toe.
2. Stel het droogprogramma en de
centrifugeersnelheid in en selecteer indien
nodig de hulpfuncties.
3. Druk op de knoppen “startuitstel” “+”
en “-” om het gewenste startuitstel in te
stellen. Het startuitstelsymbool knippert.
4. Druk op de “Starten/Pauze/Annuleren”-
knop. Vervolgens begint de startuitstel
af te tellen. Het startuitstelsymbool gaat
branden. Het startsymbool gaat branden.
Het “:” in het midden van de weergegeven
startuitstel stopt met knipperen.
Tijdens de startuitstelperiode kan meer was
worden geladen of verwijderd. Aan het einde
van het startuitstel-aftelproces, verdwijnt het
startuitstelsymbool, begint de droogcyclus en
wordt de programmaduur weergegeven. De
tijd op het display is het totaal van de normale
droogtijd en de startuitstel.
Startuitstel wordt gestart door op de knop
“start/pauze/annuleren” in het display te
drukken.
De uitsteltijd wijzigen
Indien u tijdens het aftellen de tijd wilt wijzigen:
1. Druk de knop “Starten/Pauze/
Annuleren” gedurende 3 seconden in
om het programma te annuleren. De
startuitstelfunctie moet opnieuw op de
gewenste tijd worden ingesteld.
2. Druk op de startuitstelknoppen “+” of “-” om
het gewenste startuitstel in te stellen.
3. Druk op de “Starten/Pauze/Annuleren”knop. Het startuitstelsymbool gaat
branden. Het pauzesymbool verdwijnt. Het
startsymbool gaat branden.
4. Het “:” in het midden van de weergegeven
startuitstel stopt met knipperen.
Het startuitstel annuleren
Indien u het aftellen van de startuitstel wilt
annuleren en het programma onmiddellijk
wilt starten:
1. Druk de knop “Starten/Pauze/
Annuleren” gedurende 3 seconden in om
het programma te annuleren.
2. Druk op de knop “Start/Pauze/
36
Annuleren” om het gewenste programma
te starten.
Het programma starten
1. * Druk op de knop “Start/Pauze/Annuleren”
om het programma te starten.
2. Het symbool “Start/Pauze/Annuleren”
gaat branden om aan te geven dat het
programma is gestart en het pictogram “:”
tussen de resterende tijd blijft knipperen.
Programmaverloop
Drogen
Het programmaverloop van het lopende
programma wordt weergegeven via een aantal
symbolen op het scherm.
Aan het begin van elke programmafase, zal
het relevante symbool uit een reeks symbolen
branden en aan het einde van het programma
zullen bijgevolg alle symbolen blijven branden.
Het symbool dat brandt uiterst rechts van
de reeks symbolen, geeft de stap weer die
uitgevoerd wordt.
“Drogen”:
- Gaat branden in alle programma’s behalve
drogen en ventilatie.
“Strijkdroog”:
- Begint te branden wanneer het drogen het
niveau “strijkdroog” bereikt en blijft branden tot
de volgende stap.
“Kastdroog”:
Begint te branden wanneer de droogtegraad
“kastdroog” bereikt en blijft branden tot de
volgende stap.
“Extra kastdroog”:
Begint te branden wanneer de droogtegraad
“extra kastdroog” bereikt.
“Ventilatie”:
- begint te branden als het programma eindigt.
Strijken
Kleerkast
(Extra)
Antikreuk
Ventilatie
C Het antikreuklampje gaat aan het einde
van het programma branden als de
antikreukfunctie is geactiveerd.
FL
Verander het programma nadat het
werd gestart
U kunt deze functie gebruiken om uw wasgoed
te drogen in een ander programma nadat u
machine gestart is.
Bijvoorbeeld:
Houd de knop “Start/Pauze/Annuleren
gedurende 3 seconden ingedrukt om het
programma te annuleren ten einde het
programma “Extra droog” te selecteren in plaats
van het programma “Strijkdroog”.
Selecteer het programma “Extra droog” door de
programmaselectieknop te draaien.
* Druk op de knop “Start/Pauze/Annuleren” om
het programma te starten.
C Het programma dat eerst werd
geselecteerd zal verder gaan, zelfs
indien de programmaselectieknop in
een andere positie werd gezet terwijl de
droogautomaat in werking is. U moet
het lopende programma annuleren ten
einde het droogprogramma te wijzigen.
(Zie: Beëindigen door het programma te
annuleren)
C Alle wasgoed dat werd toegevoegd nadat
het droogproces al werd gestart, kan de
reeds droge kleding in de droogautomaat
mengen met natte kleding waardoor het
wasgoed nog nat zal zijn na beëindiging
van het droogproces.
C Tijdens het droogproces kan zoveel
wasgoed als nodig worden toegevoegd
of verwijderd, maar gezien dit proces het
drogen voortdurend zal onderbreken,
wordt de programmaduur langer en
stijgt het energieverbruik. Het is daarom
aanbevolen wasgoed toe te voegen voor
het droogprogramma wordt gestart.
Kinderslot
Er is een kinderslot om een
programmaonderbreking te voorkomen
dat knoppen worden ingedrukt terwijl het
programma in werking is. Wanneer het
kinderslot actief is, zijn de vuldeur en alle
knoppen behalve de aan/uit-toets op het
paneel gedeactiveerd.
Druk de knoppen “audiowaarschuwing” en
“antikreuk” gelijktijdig en gedurende 3 seconden
in om het kinderslot te activeren.
Om een nieuw programma te starten nadat het
programma beëindigd is of om het programma
te onderbreken, moet het kinderslot worden
gedeactiveerd. Druk gedurende 3 seconden
op dezelfde knoppen om het kinderslot te
deactiveren.
De snelheid- en functie-indicatoren
gaan uit wanneer u de stand van de
programmaselectieknop verandert
terwijl de droogautomaat draait
(audiowaarschuwing, droogniveauen antikreuksymbolen). Het huidige
programma blijft echter doorlopen. Als
de programmaselectieknop terug naar
het huidige programma wordt gedraaid,
verschijnen de symbolen van die
indicatoren weer.
Wasgoed toevoegen/verwijderen in de
stand-by-modus
Om wasgoed toe te voegen of te verwijderen
nadat het programma werd gestart:
1. Druk op de knop “Starten/Pauze/
Annuleren” om de droogautomaat over
te schakelen naar de pauzestand. Het
droogproces zal stroppen.
2. Open de deur in de pauzepositie en sluit
deze opnieuw nadat u wasgoed hebt
toegevoegd of verwijderd.
3. * Druk op de knop “Start/Pauze/Annuleren”
om het programma te starten.
37
C Het vergrendelsymbool verschijnt op het
scherm als het kinderslot is geactiveerd.
Beëindigen door het programma te
annuleren
Het programma dat eerst is geselecteerd,
blijft lopen ook indien de positie van de
programmaselectieknop tijdens de werking
van de droogautomaat is gewijzigd. Een nieuw
programma kan worden geselecteerd of gestart
nadat een programma is geannuleerd ten einde
het droogprogramma te wijzigen.
Om een geselecteerd programma te annuleren:
FL
• Druk gedurende 3 seconden op de
Starten/Pauze/Annuleren-knop. De
waarschuwingssymbolen “Filter reinigen”
en “Waterreservoir” gaan branden en het
label “Einde” verschijnt op het scherm
als herinnering aan het einde van deze
periode.
A Omdat de binnenkant van de machine
zeer heet zal zijn wanneer u een
programma annuleert tijdens de werking
van de droogautomaat, moet u het
ventilatieprogramma activeren om de
droogautomaat af te koelen.
A Als de stand van de
programmaselectieknop werd veranderd
nadat de droogautomaat stopt terwijl
hij loopt in een bepaald programma,
zal u een audiowaarschuwing horen
omdat het lopende programma niet werd
geannuleerd (als de "audiowaarschuwing"
niet werd geannuleerd). De droogautomaat
zal zelfs niet werken wanneer u op
de knop "Start/Pauze" drukt tenzij de
programmaselectieknop terug op het
voorafgaande lopende programma wordt
gezet. U moet het lopende programma
annuleren ten einde het droogprogramma
te wijzigen.
Programma-einde
De waarschuwingssymbolen “Filter reinigen”
en “Waterreservoir” gaan branden en
het label “Einde” verschijnt aan het einde
van het programma op het scherm in de
programmaverloopindicator. De deur kan
worden geopend en de machine is klaar voor
een tweede cyclus.
Druk op de knop “Aan/Uit” om de
droogautomaat uit te schakelen.
C Wanneer het is geselecteerd, wordt een
antikreukprogramma van 2 uur geactiveerd
om te voorkomen dat het wasgoed
kreukt als u het wasgoed niet uit de
droogautomaat haalt nadat het programma
is beëindigd.
C Reinig de filter na elke droogbeurt (zie
“Filter reinigen”).
C Maak het waterreservoir leeg na elke
droogbeurt (zie Waterreservoir).
38
FL
5 Onderhoud en reiniging
Filter-cartridge / Binnenoppervlak
deur
De pluizen en vezels die in de lucht vrijkomen
van het wasgoed tijdens de droogbeurt,
worden verzameld in de “filter-cartridge”.
C Zulke pluizen en vezels worden meestal
gevormd tijdens het dragen en wassen.
C Reinig de filter en het binnenoppervlak altijd
na elke droogbeurt.
C U kunt de filter en het filtergebied reinigen
met een stofzuiger.
Om de filter te reinigen:
1. Open de vuldeur.
2. Verwijder de filterbedekking door deze
omhoog te trekken en de filter te openen.
3. Reinig de vezels, pluizen en katoenrafels
met de hand of met een zachte doek.
4. Sluit de filter en plaats deze terug in zijn
behuizing.
C Het filteroppervlak kan verstopt raken
nadat u de machine enige tijd hebt
gebruikt; als dit gebeurt de filter met water
wassen en voor gebruik drogen.
C Reinig het volledige binnenoppervlak en de
pakking van de deur.
Sensor
Er bevinden zich vochtigheidssensors in uw
droogautomaat die detecteren wanneer
het wasgoed droog is of niet.
Om de sensor te reinigen:
1. Open de vuldeur van de droogautomaat.
2. Laat de droogautomaat afkoelen na elke
droogbeurt.
3. Veeg de metalen sensoren met een zachte
doek, bevochtigd met azijn, af en droog ze
af.
C Reinig de metalen sensors viermaal per
jaar.
A Gebruik nooit oplosmiddelen,
reinigingsmiddelen en gelijkaardige
middelen voor het reinigen, omdat deze
materialen brand en een explosie kunnen
veroorzaken!
Waterreservoir;
Het vocht in het natte wasgoed wordt uit
het wasgoed gehaald en gecondenseerd.
Maak het waterreservoir na elke droogbeurt
of tijdens het drogen leeg wanneer het
waarschuwingslampje “Waterreservoir” begint
te branden.
C U kunt het water in het waterreservoir
gebruiken in uw stoomstrijkijzer of
39
FL
luchtbevochtigers.
A Gecondenseerd water is niet drinkbaar!
A Verwijder nooit het waterreservoir zolang
het programma loopt!
Het waterreservoir kan afhankelijk van het
model van uw droogautomaat, op twee
plaatsen gelokaliseerd zijn zoals onderaan is
aangeduid.
- In de lade op het paneel
- Achter de beschermplaat
Indien u vergeet om het waterreservoir leeg
te maken, zal de droogautomaat tijdens de
volgende droogbeurten stoppen zodra het
reservoir vol is en het waarschuwingslampje
“Waterreservoir” begint te branden. Als dit het
geval is, druk dan op de knop “Starten/Pauze/
Annuleren” om het drogen te hervatten nadat u
het reservoir hebt leeggemaakt.
Afwateren van het waterreservoir:
1. Verwijder het waterreservoir voorzichtig
door de beschermingsplaat te openen/ de
lade open te trekken.
2. Open het deksel van het waterreservoir om
het water weg te laten lopen.
3. Indien er zich pluizen in de
waterreservoirbedekking bevinden, reinig
en druk om te sluiten.
4. Plaats het waterreservoir terug in zijn
behuizing.
Voor de condensor;
De hete en vochtige lucht in de condensor
wordt afgekoeld door de koude kamerlucht.
De vochtige lucht die circuleert in de
droogautomaat, wordt gecondenseerd en
vervolgens in het reservoir gepompt.
C Reinig de condensor na elke 30
droogbeurten of eenmaal per maand.
Om de condensor te reinigen:
1. Indien het droogproces uitgevoerd werd,
open de deur van de machine en wacht tot
deze afkoelt.
2. Ontgrendel de 2 condensorvergrendelingen
nadat u de beschermplaat hebt geopend.
3. Trek de condensor eruit.
4. Reinig de condensor door gebruik van een
douchekop met water onder druk en wacht
tot het water is weggelopen.
5. Plaats de condensor terug in de behuizing.
Bevestig de twee vergrendelingen en
controleer dat deze stevig vast zitten.
6. Plaats de beschermplaat terug.
40
FL
6 Voorgestelde probleemoplossing
Het droogproces duurt te lang
• De netstructuur van de filter kan verstopt raken. Met water wassen.
Het wasgoed is nat aan het einde van de droogbeurt.
• De netstructuur van de filter kan verstopt raken. Met water wassen.
• Mogelijk werd er teveel was in de machine geladen. De droogautomaat niet overladen.
De droogautomaat gaat niet aan of het programma start niet. De droogautomaat is niet geactiveerd
wanneer ingesteld.
• Misschien werd de stekker niet in het stopcontact gestoken. Kijk of de stekker in het stopcontact zit.
• De deur staat mogelijk op een kiertje. Zorg ervoor dat de vuldeur juist gesloten is.
• Het programma is mogelijk niet ingesteld of de knop Starten/Pauze/Annuleren is mogelijk niet
ingedrukt. Zorg ervoor dat het programma is ingesteld en niet in de pauzemodus staat.
• Het kinderslot is mogelijk geactiveerd. Deactiveer het kinderslot.
Het programma werd zonder enige oorzaak onderbroken.
• De deur staat mogelijk op een kiertje. Zorg ervoor dat de vuldeur juist gesloten is.
• De elektriciteit is mogelijk afgesloten. Druk op de knop "Start/Pauze/Annuleren" om het programma te
starten.
Het wasgoed is gekrompen, vervilt of beschadigd.
• Mogelijk werd geen programma voor het wasgoedtype gebruikt. Droog enkel wasgoed dat mag
worden gedroogd in de droogautomaat nadat u de labels op uw kleding hebt gecontroleerd.
• Selecteer een programma met een geschikte lage temperatuur voor het type wasgoed om uw kleding
te drogen.
Het trommellampje brandt niet.
• De droogautomaat werd mogelijk niet gestart via de knop Aan/uit. Zorg ervoor dat de droogautomaat
ingeschakeld is.
• De lamp is mogelijk gesprongen. Bel naar een erkende servicedienst om de lamp te vervangen.
Het symbool “Einde/Antikreuk” knippert.
• Het antikreukprogramma van 2 uur om het kreuken van wasgoed te verhinderen, is mogelijk
geactiveerd. Schakel de droogautomaat uit en verwijder het wasgoed.
Het symbool “Einde/Antikreuk” brandt.
• Het programma is geëindigd. Schakel de droogautomaat uit en verwijder het wasgoed.
Het symbool “Reinigen van filter” brandt.
• Mogelijk werd de filter nog niet gereinigd. Reinig de filterbedekking.
Er komt water uit het deksel lopen.
• Reinig het volledige binnenoppervlak van het deksel en de pakking van de deur.
Deksel opent vanzelf.
• Druk het deksel vast totdat u hoort dat het sluit.
Alleen voor producten met een condenser:
Het waarschuwingssymbool “Waterreservoir” brandt.
• Het waterreservoir zou vol kunnen zijn. Maak het waterreservoir leeg.
Het symbool “Reinigen van condenser” brandt.
• Mogelijk werd de condensator nog niet gereinigd. Reinig de filters in de condensator onder de
beschermplaat.
A Contacteer uw erkende dienst naverkoop wanneer het probleem niet is opgelost.
41
FL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.