Read this manual prior to initial operation of the product!
Dear Customer,
We hope that your product, which has been manufactured in modern facilities and passed through a strict
quality control procedure, will give you very good results.
We advise you to read through this manual carefully before using your product and keep it for future
reference.
This User Manual will
• Help you use your machine in a fast and safe way.
• Read the User Manual before installing and starting your product.
• In particular, follow the instructions related to safety.
• Keep this User Manual within easy reach for future reference.
• Please read all additional documents supplied with your product.
Remember that this User Manual is also applicable for several other models.
Explanation of symbols
Throughout this User Manual the following symbols are used:
A Important safety information. Warning for hazardous situations with regard to life and
property.
B Caution; Warning for supply voltage.
Caution; Warning for fire hazard.
Caution; Warning for hot surfaces.
Read the instructions.
C Useful information. Important information or useful hints about usage.
This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment
by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. Your appliance
also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate
the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appliance
recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions,
in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points
closest to your home. We thank you doing your part to protect the environment.
2960310212_EN/210213.1438
1 Important safety information
This section includes safety information that will
help protection from risks of personal injuries
or materialistic damages. Failure to follow
these instructions shall cause any warranty and
reliability commitment to become void.
General safety
• Never place the machine on a carpetcovered floor, otherwise, lack of airflow
beneath the machine may cause electrical
parts to overheat. This will cause problems
with your machine.
• If the power cable or mains plug is
damaged, you must call Authorised Service
Agent for repair.
• The product should not be plugged in
during installation, maintenance and repair
works. Such works should always be made
by the technical service. Manufacturer
shall not be held responsible for damages
arising from processes carried out by
unauthorised persons.
• Connect the product to a grounded outlet
protected by a fuse of suitable capacity as
stated in the technical specifications table.
• Operate your product at temperatures
between +5°C and +35°C.
• Do not use electrical devices in the
product.
• Do not connect the air exit of the product
to the chimney holes which are used for
the exhaust fumes of the devices operating
with gas or other types of fuel.
• You must provide enough ventilation in
order to prevent gases exiting from devices
operating with other types of fuels including
the naked flame from accumulating in the
room due to the back fire effect.
• Always clean the lint filter before or after
each loading.
• Never operate your dryer without the lint
filter installed.
• Do not allow fibre, dust and dirt
accumulation around the exhaust exit and
at adjacent areas.
• Power cable plug must be within easy
reach after installation.
• Do not use extension cords, multi-plugs
or adaptors to connect the dryer to power
supply in order to decrease the risk of
electric shock.
• Do not make any changes on the plug
supplied with the product. If it is not
compatible with the socket, have a
qualified electrician change the socket with
a suitable one.
• Items cleaned or washed with gasoil/
fuel oil, dry-laundry solvents and other
combustible or explosive materials as
well as the items that are contaminated
or spotted with such materials should not
be dried in the product since they emit
flammable or explosive vapor.
• Do not dry items cleaned with industrial
chemicals in the dryer.
• Do not dry unwashed items in the dryer.
• Items soiled with cooking oils, acetone,
alcohol, fuel oil, kerosene, stain remover,
turpentine, paraffin and paraffin removers
must be washed in hot water with plenty of
detergent before being dried in the dryer.
• Garments or pillows bolstered with rubber
foam (latex foam), shower bonnets, water
resistant textiles, materials with rubber
reinforcement and rubber foam pads
should not be dried in the dryer.
• Do not use fabric softeners and anti-static
products unless they are recommended by
the manufacturers of the fabric softener or
the product.
• This product must be grounded.
Grounding installation decreases the risk of
electric shock by opening a path with low
resistance for the electricity flow in case of
a malfunction or failure. Power cable of this
product is equipped with a conductor and
a grounding plug that allows for grounding
the product. This plug must be installed
appropriately and inserted into a socket
which is grounded in accordance with the
local laws and regulations.
• Do not install the product behind a door
with a lock, sliding door or a door that has
a hinge against the hinge of the dryer.
• Do not install or leave this product in
places where it will be exposed to outdoor
conditions.
• Do not tamper with the controls.
• Do not perform any repair or part replacing
procedures on the product even if you
know or have the ability to perform unless
it is clearly suggested in the operating
instructions or the published service
manual.
• Inside and exhaust duct of the product
must be cleaned by the qualified service
personnel periodically.
• Wrong connection of grounding conductor
of the product can cause electric shock. If
you have any suspect about the grounding
connection, have it checked by a qualified
electrician, service representative or service
personnel.
• Do not reach into the machine when the
drum is spinning.
• Unplug the machine when it is not in use.
• Never wash down the appliance with
EN
3
water! There is the risk of electric shock!
Always disconnect by unplugging from the
mains before cleaning.
• Never touch the plug with wet hands.
Never unplug by pulling on the cable,
always pull out by grabbing the plug only.
Do not operate the machine if the power
cable or plug is damaged!
• Never attempt to repair the machine
yourself, otherwise, you will be putting your
life and others’ lives in danger.
• For malfunctions that cannot be solved by
following the information given in the safety
instructions:
Turn off the machine, turn off and contact
an authorised service agent.
• Do not stop the dryer before the drying
cycle comes to an end unless you will
remove all laundry from the dryer fast in
order to lay them and dissipate the heat.
• Remove the door of the drying
compartment before decommissioning or
disposing of the product.
• The final step of the drying cycle (cooldown cycle) occurs without applying
heat to ensure that the items are left at a
temperature that will not damage them.
• Fabric softeners or similar products should
be used as specified by the fabric softener
instructions.
• Underwear that contains metal
reinforcements should not be placed in
a dryer. Damage to the dryer can result if
metal reinforcements come loose during
drying.
• Check all garments for forgotten lighters,
coins, metal pieces, needles, etc. before
loading.
• At times when your dryer is not in use or
after the laundry is taken out following the
completion of drying process, turn off by
using the On/Off button. In cases when
the On/Off button is on (while the dryer
is energized), keep the door of the dryer
closed.
Intended use
• This product has been designed for
domestic use. It should not be used for
other purposes.
• Use the product only for drying laundry
that are marked accordingly.
• Dry only those articles in your product that
are stated in this manual.
• This product is not intended to be used by
persons with physical, sensory or mental
disorders or unlearned or inexperienced
people (including children) unless they
are attended by a person who will be
responsible for their safety or who will
instruct them accordingly for use of the
product.
Children’s safety
• Electrical appliances are dangerous for
the children. Keep children away from the
machine when it is operating. Do not let
them tamper with the machine.
• Packaging materials are dangerous to
children. Keep the packaging materials out
of reach of children or dispose them by
classifying according to waste directives.
• Do not allow children sit/climb on or enter
in the product.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the product.
• Close the loading door when you leave the
area where the product is located.
EN
4
2 Installation
Refer to the nearest Authorised Service Agent
for installation of your product.
CPreparation of location and electrical
installation for the product is under
customer’s responsibility.
BInstallation and electrical connections must
be carried out by a qualified personnel.
APrior to installation, visually check if the
product has any defects on it. If so, do not
have it installed. Damaged products will
cause risks for your safety.
Appropriate installation location
• Install the product in an environment which
has no risk of freezing and is in a stable
and level position.
• Operate your product in a well ventilated,
dust-free environment.
• Do not block the air ducts in front of and
under the product with materials such as
long pile rugs and wooden bands.
• Do not place your product on a long pile
rug or on similar surfaces.
• Do not install the product behind a door
with a lock, sliding door or a hinged door
which can strike the product.
• Once the product is installed, it should stay
at the same place where its connections
have been made. When installing the
product, make sure that the rear wall of it
does not touch anywhere (tap, socket, etc.)
and also pay attention to install the product
at a place where it will stay permanently.
BDo not place the product on top of the
power cable.
• Keep at least 1.5 cm distance to walls of
other furniture.
Under counter installation
• A special part (Part no: 295 970 0100)
replacing the top trim must be provided
and installed by the Authorised Service
Agent in order to use the machine under a
counter or in a cupboard. It should never
be operated without the top trim.
• Leave at least 3 cm of space between
the side and rear walls of the product and
the walls of the counter/cupboard when
installing your product under a counter or in
a cupboard.
Mounting over a washing machine
• A fitting device should be used between
the two machines when installing above a
washing machine. The bracket (Part no.
296 280 0100 white/296 280 0200 grey)
must be installed by the Authorised Service
Agent.
• Place the product on a firm floor. If it will be
placed on top of a washing machine, the
approximate weight of both machines may
reach 180 kg when they are full. Therefore,
the floor must be capable of carrying the
load on it!
Ventilation hose and connection (for
products equipped with an outlet vent)
Ventilation hose allows exhaust air from inside
the machine
Vented dryer has 1 air outlet.
Stainless sheet metal or aluminum pipes can
be used instead of a hose. The pipe diameter
should be minimum 10 cm.
Maximum hose and pipe lengths are given in
the table below.
HosePipe
Maximum length4 m5 m
1 elbow 45°-1.0 m-0.3 m
1 elbow 90°-1.8 m-0.6 m
1 elbow 90° short-2.7 m
1 wall passage-2.0 m-2.0 m
CEach elbow and other passages should
be subtracted from the maximum length
stated above.
To connect a ventilation hose;
1. Connect the air outlet hose to the
hose spacer piece by turning it
counterclockwise.
2. Make the hose passages as shown below.
CExhaust of humid air from the dryer into the
room is inconvenient. It may damage the
walls and furniture in the room.
CThe ventilation hose can be routed outdoors
via a window or it can be connected to the
air outlet in the bathroom.
CAir outlet hose must be routed directly to the
outdoors. There must be a limited number
of elbows as not to hinder ventilation.
CTo prevent water accumulation in the hose,
make sure that it is not folded on the floor.
BThe ventilation hose should not be
connected to the chimney of a stove or a
EN
5
fireplace.
BDo not operate your product at the same
time with heaters such as a coal or gas
stove. Airflow may cause the chimney to
flare up.
Adjusting feet
In order to ensure that your product operates
more silently and vibration-free, it must stand
level and balanced on its feet. Front feet of your
product can be adjusted. Balance the machine
by adjusting the feet.
1. Loosen the feet by hand.
2. Adjust the feet until the product stands level
and firmly on the floor.
C Do not use any tools to loosen the
adjustable feet, otherwise, they can be
damaged.
C Never remove the adjustable feet from
their housings.
C You may supply 2 plastic pieces from an
Authorized Service with 2951620100 part
number. These parts prevent your machine
from slipping when the machine locates
on wet and slippery surfaces. You may
assemble mentioned parts to the front
adjustable feet by fitting and pressing them
to snap into ground of feet.
Electrical connection
Connect the machine to a grounded outlet
protected by a fuse of suitable capacity as
stated in the technical specifications table. Our
company shall not be liable for any damages
that will arise when the machine is used on a
circuit without grounding.
• Connection must comply with national
regulations.
• If the current value of the fuse or breaker
in the house is less than 16 Amps, have a
qualified electrician install a 16 Amp fuse.
• Power cable plug must be within easy
reach after installation.
• The voltage and allowed fuse or breaker
protection are specified in the “Technical
Specifications” section.
• The specified voltage must be equal to
your mains voltage.
• Do not make connections via extension
cables or multi-plugs.
• The main fuse and switches must have a
contact distance of minimum 3 mm.
BDamaged power cable must only be
replaced by a qualified electrician.
BIf the product is faulty, it must not be
operated unless it is repaired! There is the
risk of electric shock!
First use
• To have the product ready for operation
before calling the authorised service agent,
make sure that its location and power
supply installations are appropriate. If they
are not, call a qualified electrician to have
any necessary arrangements carried out.
• Make sure that the power connections of
the product are in accordance with the
instructions given in relevant chapters of
this manual.
Disposing of packaging material
Packaging materials are dangerous to children.
Keep packaging materials in a safe place out
of reach of children. Packaging materials of
your product are manufactured from recyclable
materials. Sort and dispose of them in
accordance with recycled waste instructions.
Do not dispose of them with normal domestic
waste.
Transportation of the machine
1. Unplug the machine from the mains.
2. Remove the water drain (if any) and
chimney connections.
3. Drain water remained in the machine
completely before transportation.
Disposing of the old machine
Dispose of your old machine in an
environmentally friendly manner.
Refer to your local dealer or solid waste
collection centre in your area to learn how to
dispose of your machine.
Before disposing of your old machine, cut off
the power cable plug and make the loading
door lock unusable to avoid dangerous
conditions to children.
EN
6
Technical Specifications
EN2
Height (adjustable)84,6 cm
Width59,5 cm
Depth53 cm
Capacity (max.)7 kg
Weight (net)32 kg
Voltage
See type labelRated power input
Model code
Type label is located behind the loading door.
EN
7
3 Initial preparations for drying
Things to be done for energy saving:
• Make sure that you operate the product
at its full capacity but pay attention to not
exceeding it.
• Spin your laundry at the highest speed
possible when washing them. Thus,
the drying time is shortened and energy
consumption is decreased.
• Pay attention to dry same types of laundry
together.
• Follow the instructions in the user manual
for programme selection.
• Make sure that sufficient clearance is
provided at the front and rear side of the
dryer for air circulation. Do not block the grill
at the front side of the product.
• Do not open the door of the machine
during drying unless necessary. If you must
certainly open the door, pay attention not to
keep it open for a long time.
• Do not add new (wet) laundry during drying.
• Lint and fibres released from the laundry to
the air during the drying cycle are collected
in the “Lint Filter”. Make sure that you clean
the filters before or after each drying.
• In models with condenser, make sure that
you clean the condenser regularly at least
once every month or after every 30 drying
cycles.
• In vented models, follow the chimney
connection rules in the user manual and pay
attention to the chimney cleaning.
• Ventilate the room, where the dryer is
located, well during drying.
• For power saving in models with lamps, at
times when your dryer is not in use, keep
the door closed if the On/Off button is
pressed (if the dryer is energized).
Laundry suitable for drying in the
machine
CAlways follow the suggestions on the
laundry labels. Dry only the laundry having a
label stating that they are suitable for drying
in a dryer and make sure that you select the
appropriate programme.
ABC
Low
D
lmn
opq
Laundry unsuitable for drying in the
machine
• Laundry items with metal attachments such
as belt buckles and metal buttons can
damage your dryer.
• Do not dry items such as woollens, silk
garments and nylon stockings, delicate
embroidered fabrics, laundry with metal
accessories and items such as sleeping
bags in the dryer.
• Laundry made of delicate and valuable
fabrics as well as lace curtains can be
creased. Do not dry them in the dryer!
• Do not dry items made of hermetic fibres
such as pillows and quilts in the dryer.
• Laundry made of foam or rubber will be
deformed.
• Do not dry laundry containing rubber in the
dryer.
• Do not dry laundry exposed to petroleum,
oil, combustible or explosive agents in the
dryer even if they are washed beforehand.
• Overly wet laundry or laundry with dripping
water must not be put into the dryer.
• Items cleaned or washed with gasoil/fuel oil,
dry-laundry solvents and other combustible
or explosive materials as well as the items
that are contaminated or spotted with such
materials should not be dried in the product
since they emit flammable or explosive
vapor.
• Do not dry items cleaned with industrial
chemicals in the dryer.
• Do not dry your unwashed laundry in the
dryer.
• Items soiled with cooking oils, acetone,
EN
8
alcohol, fuel oil, kerosene, stain remover,
turpentine, paraffin and paraffin removers
must be washed in hot water with plenty of
detergent before being dried in the dryer.
• Garments or pillows bolstered with rubber
foam (latex foam), shower bonnets, water
resistant textiles, materials with rubber
reinforcement and rubber foam pads should
not be dried in the dryer.
• Do not use fabric softeners and anti-static
products unless they are recommended by
the manufacturers of the fabric softener or
the product.
• Do not dry the underwear reinforced with
metal parts in the dryer. If these metal
reinforcements loosen and break during
drying, they will damage your dryer.
Preparing laundry for drying
• Check all laundry items before loading them
into the product to make sure that there are
no lighters, coins, metal items, needles and
etc. in their pockets or on any part of them.
• Fabric softeners and similar products must
be used in accordance with the instructions
of the manufacturer of the relevant
products.
• All laundry must be spun at the highest spin
speed that your washing machine allows for
the laundry type.
• Laundry may be tangled after washing.
Separate your laundry before placing them
into your dryer.
• Sort your laundry according to their types
and thicknesses. Dry the same type of
laundry together. E.g.: fine kitchen towels
and table cloths dry faster than the thick
bath towels.
Correct load capacity
than the level shown in the figure is not
recommended. Drying performance will
degrade when the machine is overloaded.
Furthermore, your dryer and your laundry
can be damaged.
CPlace your laundry into the drum loosely so
that they will not get tangled.
Following weights are given as examples.
Home articles
Cotton quit covers (double)1500
Cotton quit covers (single)1000
Bed sheets (double)500
Bed sheets (single)350
Large tablecloths700
Small tablecloths250
Tea napkins100
Bath towels700
Hand towels350
2. Place the laundry in the machine without
compressing.
3. Push the loading door to close.
Ensure that no items are caught in the door.
Approximate
weights (g)
Approximate
weights (g)
AConsider the information in the "Programme
Selection Table". Always start the
programme in accordance with the
maximum load capacity.
CAdding laundry to the machine more
EN
9
4 Selecting a Programme and Operating Your Machine
Control panel
123
1. Filter cleaning warning light
Warning light turns on when the filter is full.
2. Program follow-up indicator
Used to follow-up the progress of the
current programme.
3. Cancel audio warning
Used to cancel the audio warning given at
the end of the programme.
4. On/Off button
Used to turn on and off the machine.
4
568
5. Programme selection knob
Used to select a programme.
6. Start/Pause/Cancel button
Used to start, pause or cancel the
programme.
7. Water tank warning light*
Warning light turns on when the water tank
is full.
8. Time delay selection button*
Used to set the time delay.
30
45
Cottons
SyntheticsVentilation End
CoolingOne
Mixed
Mini45’Mini30’
Cancel
Audio
Warning
piece
program
On/Off Start/Pause/
Timer
Cancel
* It may change according to the specifications
of your dryer
/Anti-
creasing
Filter
cleaning
10
Readyto
iron
Tank
full
EN
ExtraReady
toWear
Child-proof
lock
Readyto
Wear
Silk
Drying
Readyto
WearPlus
WoollenJeans
Quick
Delicate
Shirts
Time
programs
Preparing the machine
1. Plug in your machine.
2. Place the laundry in the machine.
3. Press the “On/Off” button.
C Pressing the “On/Off” button does not
necessarily mean that the programme has
started. Press “Start/Pause/Cancel” button
of the machine to start the programme.
Programme selection
Decide the appropriate programme from the
table below which includes drying temperatures
in degrees. Select the desired programme with
the programme selection button.
Dry at high temperature only
for cotton laundry. Thick and
Extra dry
Ready to
wear
Ready to
wearPlus
Ready to iron
multi layered laundry (E.g.:
towels, linens, jeans) are dried
in a way that they do not
require ironing before placing in
the wardrobe.
Normal laundry (E.g.:
tablecloths, underwear) are
dried in a way that they do not
require ironing before placing in
the drawers.
Normal laundry (E.g.:
tablecloths, underwear) are
dried in a way that they do not
require ironing before placing
in the drawers, but more
than those in the ready to
wearoption.
Normal laundry (E.g., Shirts,
dresses) are dried ready to be
ironed.
C For further program details, see, “Program
Selection Table”
Main programmes
Depending on the type of laundry, the following
main programmes are available:
Cottons
You can dry your durable laundry with this
programme. Dries at high temperature. It is
recommended to use for your cotton items
(such as bed sheets, quilt cover, underclothing,
etc.).
Synthetics
You can dry your less durable laundry with this
programme. It dries at a lower temperature
compared to the cottons programme. It is
recommended for your synthetic laundry (such
as shirts, blouses, synthetic/cotton blended
laundry, etc.).
C Do not dry curtains and lace in your
machine.
Anti-creasing
A 2-hour anti creasing programme to prevent
laundry from creasing will be activated if
11
you do not take the laundry out after the
programme is over. This programme rotates
the laundry in 10-minute intervals to prevent
creasing.
Special programmes
For special cases, there are also extra
programmes available:
C Additional programmes may differ
according to the model of your machine.
Mini 30’
You can use this programme to dry the cottons
that are spun at high speeds in your washing
machine. It can dry your 1,2 kg Cotton laundry
(3 Shirts / 3 T-Shirts) within 30 minutes.
C In order to obtain better results from the
dryer programs, your laundry must be
washed with suitable program and spun
at the recommended spin speeds in your
washing machine.
Shirt
Dries the shirts in a more sensitive way so that
they are less creased and ironed easily.
C Shirts may contain little amount of
dampness at the and of the program. It is
advised not to leave the shirts in the dryer.
Jeans
You can use this program to dry the jeans
that are spun at high speeds in your washing
machine.
C Review the relevant part of the program
table.
Mixed
Used to dry synthetic and cotton laundry that
do not release colour. Used for laundry that is
suitable for drying.
Delicates
You can dry at a lower temperature your very
delicate laundry (silk blouses, fine underwear,
etc.) that are suitable for drying or laundry which
is advised to be hand-washed.
C It is recommended to use a cloth bag
to avoid certain delicate garments and
laundry from getting creased or damaged.
Take your garments immediately out of the
dryer and hang them after the programme
ends in order to prevent them being
creased.
Ventilation
Only ventilation is performed for 10 minutes
without blowing hot air. You can air your
clothes that have been kept at closed
environments for a long time thanks to this
program to deodorize unpleasant odors.
Timer programs
You can select one of the 10 min., 20 min.,
40 min. and 60 min. timer programmes to
achieve the desired final drying level at low
temperatures. Programme dries at the selected
time regardless of the drying temperature.
EN
Program selection and consumption table
EN
Programs
Cottons / Coloreds
Ready to Wear
A
Ready to Wear +
A
Ready to Iron
A
Mini 30’ 1.21200-1000%5030
Shirt1.51000-800%5030
Jeans41200-1000%5081
Synthetics
Ready to Wear
B
Cottons & Synthetics
Mixed41000-800% 6082
Delicates
2
Capacity
(kg)
7
3.5
7
3.5
7
3.5
3.5
1.75
Spin speed in washing
machine (rpm)
1200-1000% 60130
900-800% 70140
1200-1000% 6072
900-800% 7090
1200-1000% 60140
900-800% 70150
1200-1000% 6078
900-800% 7095
1200-1000% 6094
900-800% 70110
1200-1000% 6054
900-800% 7070
800% 4045
600% 5060
800% 4028
600% 5040
Approximate amount of
remaining humidity
Drying time
(minutes)
Ready to Wear1.5600% 5040
B
Energy consumption values
Programs
Cottons linen Ready to wear*71000% 604.2
Cottons Ready to iron71000% 603.1
Synthetics Ready to wear3.5800% 401.6
Capacity
Spin speed in washing
(kg)
machine (rpm)
Approximate amount of
remaining humidity
Energy consumption
value kWh
* : Energy Label standard program (EN 61121:2012)
All values given in the table have been fixed according to EN 61121:2012 Standard. These
values may deviate from the table according to the laundry type, laundry spin speed,
environmental conditions and voltage fluctuations.
EN
12
Auxiliary function
Cancel audio warning
Your dryer will give an audio warning when the
programme comes to an end. If you do not
want to hear the audio warning, press “Cancel
Audio Warning” button. The relevant light
will turn on when this button is pressed and
an audio warning will not be given when the
programme comes to an end.
C You can select this function either before or
after the programme starts.
Warning indicators
C Warning indicators may differ according to
the model of your dryer.
Filter cleaning
A warning light will turn on to remind filter
cleaning after the programme finishes.
C If the filter cleaning warning light lights up
continuously, please refer to, “Suggested
solutions for problems”.
Water tank
Warning light starts flashing when the tank is
filled with water. The dryer stops operating if
the warning light turns on when a programme
is running. Drain the water in the water tank
to restart the dryer. Press “Start/Pause/
Cancel” button to start the programme after
you have emptied the water tank. The warning
light turns off and the programme resumes
operating.
Time delay
If you wish to dry your clothes at a later time,
thanks to the time delay function, you can
delay the program start up to 3 hours, 6 hours
or 9 hours.
1. Open the loading door and put the laundry
in.
C Make sure that all air outlets are open,
door filter is cleaned and the water tank is
empty.
2. Set the drying program and, if required, the
auxiliary functions.
3. When the time programming button is
pressed once, a 3 hour delay is selected
and the relevant led lights. When the same
button is pressed again, 6 hours; and if
pressed once more, 9 hours delay will be
selected. If the time programming button
is pressed one more time, time delaying
function will be cancelled. Set the time
delay as you require.
4. Delayed operation of the selected program
is started by pressing the “Start/Pause/
Cancel” button after selecting the time
delay.
C Additional laundry may be loaded / taken
out during the time delay period.
C During the time delay period, laundry is
rotated for 4 seconds in every 10 minutes
to prevent creasing.
Canceling the time delay
If you want to cancel the time delay
countdown and start the program:
1. Press “Start/Pause/Cancel” button for
about 3 seconds.
2. Press “Start/Pause/Cancel” button to start
the program right away.
Starting the programme
1. Press “Start/Pause/Cancel” button to start
the programme.
2. Light of the “Start/Pause/Cancel” button
will turn on to indicate that the programme
has started.
Progress of program
Progress of a running program is shown
through the program follow-up indicator.
At the beginning of every program step, the
relevant indicator LED will light up and light of
the completed step will turn off.
“Drying”:
-Drying level will be illuminated during the whole
drying process until the drying degree reaches
“iron dry”.
“Iron Dry”:
- Starts to illuminate when the drying degree
reaches “iron dry” step and remains illuminated
until the next step.
“Ready to wear”:
Starts to illuminate when the drying degree
reaches “Ready to wear” step and remains
illuminated until the next step.
“Final / Anti-creasing”:
- Illuminates when the program comes to an
end and anti-creasing function is activated.
C If more than one LED light up or
flash concurrently, it means there is
malfunctioning or a failure (please see,
Solution suggestions for problems).
Changing the programme after it has
started
You can use this feature to dry your clothes
under higher or lower temperatures after your
dryer has started.
For example;
1. Press and hold the “Start/Pause/Cancel”
button for about 3 seconds to “Cancel”
the programme in order to select “Extra
Dry” programme instead of “Iron Dry”
programme.
2. Select the “Extra Dry” programme by
rotating the programme selection button.
3. Press “Start/Pause/Cancel” button to start
the programme.
13
EN
C Press “Start/Pause/Cancel” button for
3 seconds to cancel the programme or
turn the programme selection knob in any
direction to end the programme while the
machine is running. Water tank and filter
cleaning warning lights turn on to warn the
user when the programme is cancelled by
pressing the “Start/Pause/Cancel” button
for 3 seconds. However, the warning
lights do not turn on when the programme
is cancelled by turning the programme
selection knob. Only the drying light turns
on and the machine remains in hold until
a new programme is selected and the
“Start/Pause/Cancel” button is pressed.
Child-proof lock of the machine should not
be active in order to perform these two
operations. If the child-proof lock is active,
deactivate it before performing these
operations.
Adding/removing laundry in standby mode
In order to add or remove laundry after the
programme starts:
1.Press the “Start/Pause/Cancel” button to
switch the dryer to “Pause” mode. Drying
process will stop.
2.Open the door at “Pause” position and close
it again after adding or taking out laundry.
3.Press “Start/Pause/Cancel” button to start
the programme.
CAny laundry added after the drying process
has started may cause the dried clothes in
the machine intermingle with wet clothes
and the result will be wet laundry after the
drying process is over.
CLaundry may be added or taken out
as much as desired during a drying
process, but this process will extend the
programme duration and increase energy
consumption since the drying will be
interrupted continuously. Therefore, it is
recommended to add laundry before the
drying programme has started.
Child-proof lock
There is a child-proof lock to prevent any
programme interruption due to the pressing
of button while the programme is running.
The loading door and all buttons except the
“On/Off” button on the control panel are
deactivated when the child-proof lock is active.
Press the “Start/Pause/Cancel” and “Cancel
audio warning” buttons simultaneously for 3
seconds to activate the child-press lock.
To start a new programme after the
programme is over or to interrupt the
programme, the child-proof lock should be
deactivated. Press the same buttons for 3 sec.
again to deactivate the child-proof lock.
C Child-proof lock is deactivated when the
machine is restarted by pressing the On/Off
button.
C Press the relevant buttons for 3 seconds
to activate the child-proof lock. A long
beep will be heard and the child-proof lock
will be activated. A double beep will be
heard if you press any button or turn the
programme selection knob while the childproof lock is active. Press the buttons for 3
seconds to deactivate the child-proof lock.
Single beep will be heard and child-proof
lock will be deactivated.
A A double beep will be heard if you turn
the programme selection knob when the
machine is running and the child-proof
lock is active. If you deactivate the childproof lock without returning the program
selection knob to its previous position, the
programme will be terminated since the
position of the programme selection knob
is changed. The drying light turns on and
the machine remains on hold until a new
programme is selected and the “Start/
Pause/Cancel” button is pressed.
Ending the programme through
canceling
To cancel any selected programme:
Press “Start/Pause/Cancel” button for about
3 seconds. The “Filter cleaning”, “Water tank”
and “End/ Anti-creasing” warning lights will
turn on at the end of this period for reminding
purposes.
A As the inside of the dryer will be
excessively hot when you cancel the
programme while the dryer is running,
activate the ventilation programme to cool
it down.
End of programme
The “End/Anti-creasing”, “Filter cleaning” and
“Water tank” warning lights on the programme
follow up indicator will turn on when the
programme comes to an end. The door can be
opened and the machine becomes ready for a
second cycle.
Press “On/Off” button to turn off the dryer.
C Final step of the drying cycle (cooling step)
is performed without heat application in
order to keep the items at a temperature
that would not harm them.
14
EN
C A 2-hour anti creasing programme to
prevent laundry from creasing will be
activated if you do not take the laundry out
after the programme has come to an end.
C If you will not take the laundry out
immediately, do not stop the dryer before
the drying process is complete.
C Clean the filter after each drying (please
see, Filter cleaning).
C Drain the water tank after each drying
(please see, Water tank)
15
EN
5 Maintenance and cleaning
Filter Cartridge / Door Inner Surface
Lint and fibres released from the laundry to the
air during the drying cycle are collected in the
“Filter Cartridge”.
C Such fibre and lint are generally formed
during wearing and washing.
C Always clean the filter and the inner
surfaces of the cover after each drying
process.
C You can clean the filter and filter area by
vacuum cleaner.
To clean the filter:
1. Open the loading door.
2. Remove the cover filter by pulling it up and
open the filter.
3. Clean lint, fibre, and cotton raveling by
hand or with a soft piece of cloth. 4.
Close the filter and place it back into its
seat.
C Clogging may arise on the filter surface
after using your machine for some time; if
this occurs, wash the filter with water and
dry it before using again.
C Clean the entire inner surface of the cover
and door gasket.
.Sensor (models equipped with a sensor)
There are humidity sensors in your machine
that detect whether the laundry is dry or not.
For sensor cleaning;
1. Open the door of the machine.
2. Allow the machine to cool off if drying has
been carried out.
3. Wipe the metal sensors with a soft cloth,
dampened with vinegar and dry them.
C Clean metal sensors 4 times a year.
A Never use solvents, cleaning agents or
substances alike when cleaning as these
might cause fire and explosion!
16
EN
6 Suggested solutions for problems
Drying process takes too much time
• Meshes of the filter may be clogged. Wash with water
Laundry come out wet at the end of drying.
• Meshes of the filter may be clogged. Wash with water.
• Excessive laundry might have been loaded in. Do not load the dryer in excess..
Machine does not switch on or the program does not start. Machine is not activated when set.
• It might have not been plugged in. Make sure that the machine is plugged in.
• The loading door may be ajar. Make sure that the loading door is properly closed.
• Program might have not been set or the «Start/Pause/Cancel» button might have not been
pressed. Make sure that the program has been set and it is not in “Pause” mode.
• «Childproof lock» might have been activated. Deactivate the childproof lock.
• The condenser cover on the models with a condenser might not be closed securely. Make
sure that the condenser cover and the red lock is closed securely.
Program has been interrupted without any cause.
• The loading door may be ajar. Make sure that the loading door is properly closed.
• Electricity may be cut off. Press «Start/Pause/Cancel» button to start the program.
• The condenser cover on the models with a condenser might not be closed securely. Make
sure that the condenser cover and the red lock is closed securely.
Laundry has shrunk, become felted or deteriorated.
• A program suitable for the laundry type might have not been used. Dry only the laundry
which is suitable for drying in your machine after checking the labels on your clothes.
• Select a program with suitable low temperature for the laundry type to dry your clothes.
Drum lightning does not come on. (for models equipped with a lamp)
• The machine might have not been started by using the On/Off button. Make sure that the
machine is On.
• Bulb may have blown. Call the authorized service to replace the bulb.
• The condenser cover on the models with a condenser might not be closed securely. Make
sure that the condenser cover and the red lock is closed securely.
2 beeps heard when the buttons are pressed or the program selection knob is turned.
• Childproof lock» might have been activated. Deactivate the childproof lock.
• Program selection knob might be turned to an undefined position. Select one of the
defined programs.
“Filter cleaning” light is flashing.
• Filter might have not been cleaned. Clean the cover filter.
“Final / Anti-creasing” LED is on.
• Program has come to an end. Turn off the machine and take out the laundry.
3 beeps are heard when you press the Start/Pause/Cancel button
• The loading door may be ajar. Make sure that the machine is plugged in.
• Make sure that the condenser cover and the red lock is closed securely.
Also for products equipped with a condenser:
“Water tank” warning LED is flashing.
• Water may be full.
• Drain the water in the water tank.
A Call an authorized service agent if the problem persists.
EN
17
Læs denne vejledning, inden du tager produktet i brug!
Kære Kunde,
Vi håber, at dette produkt, der er fremstillet i en moderne fabrik og gennemgået en streng
kvalitetskontrol, vil give dig meget gode resultater.
Vi råder dig til at læse denne vejledning grundigt, inden du tager produktet i anvendelse, og at du
gemmer den for senere opslag.
Denne brugsvejledning vil
• Hjælpe dig med at bruge maskinen på en hurtig og sikker måde.
• Læs venligst denne brugsvejledning, inden du installerer og starter produktet.
• Følg især instruktionerne, der omhandler sikkerhed.
• Gem denne brugsvejledning, så du nemt kan få fat i den til senere opslag.
• Læs venligst alle yderligere dokumenter, der er leveret med dette produkt.
Husk, at denne brugsvejledning også gælder for mange andre modeller.
Forklaring på symboler
I denne brugsvejledning er følgende symboler anvendt:
A Vigtig sikkerhedsinformation. Advarsel om farlige situationer hvad angår liv og ejendom.
B Forsigtig; Advarsel om forsyningsspænding.
Forsigtig; Advarsel om brandfare.
Forsigtig; Advarsel om varme overflader.
Læs vejledningen.
C Brugbar information. Vigtige informationer eller nyttige tips omkring anvendelsen.
Dette produkt bærer symbolet for selektiv sortering af affald fra elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE).
Det betyder, at dette produkt skal håndteres i henhold til det Europæiske Direktiv 2002/96/EC
for at blive genanvendt eller afmonteret for at minimere påvirkningen af miljøet. For yderligere
information bedes du kontakte de lokale myndigheder.
Elektroniske produkter, der ikke er omfattet af den selektive sorteringsproces, er potentielt
farlige for miljøet og menneskets sundhed pga. af tilstedeværelsen af farlige substanser.
2960310212_DA/210213.1438
1 Vigtig sikkerhedsinformation
Dette afsnit indeholder sikkerhedsoplysninger,
der vil hjælpe med at beskytte mod risiko for
personlige eller materielle skader. Hvis disse
anvisninger ikke overholdes, vil enhver form for
garanti og løfter om funktionssikkerhed bliver
ugyldige.
Generel sikkerhed
• Maskinen må aldrig placeres på
et gulvtæppe, da den manglende
luftstrøm under maskinen kan resultere i
overophedning af elektriske dele. Det kan
forårsage problemer for din maskine.
• Hvis strømkablet eller netstikket er
beskadiget, skal du ringe til den
autoriserede serviceagent for reparation.
• Produktet bør ikke sluttes til stikkontakten
under installation, vedligeholdelse og
reparation. Sådanne opgave bør altid
udføres af teknisk service. Producenten
vil ikke blive holdt ansvarlig for skader,
der opstår fra operationer udført af
uautoriserede personer.
• Slut produktet til en stikkontakt, der
er beskyttet af en sikring med egnet
kapacitet, som angivet i tabellen med
tekniske specifikationer.
• Brug produktet ved temperaturer mellem
+5°C og +35°C.
• Elektriske enheder må ikke anvendes i
produktet.
• Produktets luftudgang må ikke sluttes
til skorstenshuller, som bruges til
udstødningsgasser fra enheder, der bruger
gas eller andre typer brændstof.
• Der skal være tilstrækkelig ventilation for at
forhindre gasser, der udstødes fra enheder,
som bruger andre typer brændstof,
herunder åben ild, i at ophobe sig i rummet
på grund af tilbagetændingseffekt.
• Fnuller-filteret skal altid rengøres før eller
efter hver indfyldning.
• Tørretumbleren må aldrig betjenes, hvis
fnuller-filteret ikke er isat.
• Der må ikke ophobes fibre, støv og
snavs omkring udstødningsudgangen og
tilstødende områder.
• Strømkabelstikket skal være inden for let
rækkevidde efter installation.
• Undlad at bruge forlængerledninger,
stikdåser eller adaptere til at tilslutte
tørretumbleren til strøm for at reducere
risikoen for brand eller elektrisk stød.
• Undlad at foretage ændringer til det
medfølgende stik. Hvis det ikke passer
til stikkontakten, bør du få en kvalificeret
elektriker til at udskifte kontakten med en
passende.
• Genstande, der rengøres eller vaskes med
dieselolie, renseopløsningsmider og andre
brændbare eller eksplosive materialer
samt genstande, der er forurenet eller
plettet med sådanne materialer, bør ikke
tørres i produktet, eftersom de udsender
brændbare eller eksplosive dampe.
• Genstande, der er renset med industrielle
kemikalier, må ikke tørres i tørretumbleren.
• Tør ikke uvaskede genstande i
tørretumbleren.
• Genstande, der er blevet tilsnavset med
madlavningsolie, acetone, alkohol,
dieselolie, petroleum, pletfjernere, terpentiv,
voks og voksfjernere, bør vaskes i varmt
vand med en ekstra mængde vaskepulver,
inden de tørres i tørretumbleren.
• Klædningsstykker eller puder, der er udstyret
med skumgummi (latex foam), badehætter,
vandbestandige stoffer, materialer med
gummiforing og gummipuder bør ikke
tørres i tørretumbleren.
• Undlad at bruge skyllemiddel eller produkter
til at fjerne statisk elektricitet, medmindre
det er anbefalet af producenten af
skyllemidlet eller af tumbleren.
• Dette produkt skal være jordforbundet.
Jordtilslutningen mindsker risikoen for
elektrisk stød, da der åbnes en sti med
lav modstand for elektricitetsstrømmen i
tilfælde af en funktionsfejl eller et driftssvigt.
Dette produkts el-ledning er udstyret med
en leder og et jordstik, der gør det muligt
at jordtilslutte produktet. Dette stik skal
installeres korrekt og sættes i en kontakt,
som er jordet i overensstemmelse med de
lokale love og regler.
• Produktet må ikke installeres bag en dør
med en lås, en skydedør eller en dør med
et hængsel mod tørretumblerens hængsel.
• Dette produkt må ikke installeres eller
efterlades steder, hvor det vil blive udsat for
udendørs forhold.
• Pil ikke ved betjeningerne.
• Undlad at udføre reparationer eller
deludskiftninger på produktet, selv
hvis du ved, hvordan man gør, eller
har evnen til at udføre procedurerne,
med mindre det anbefales udtrykkeligt
i betjeningsvejledningen eller den trykte
servicevejledning.
• Produktets inderside og udluftningskanal
skal jævnligt rengøres af kvalificeret
servicepersonale.
• En forkert tilslutning af produktets jordleder
kan resultere i elektrisk stød. Hvis du har
mistanke om jordtilslutningen, bør du få
den kontrolleret af en kvaliceret elektriker,
servicerepræsentant eller servicepersonale.
20
DA
• Ræk ikke ind i maskinen, når tromlen
snurrer.
• Tag maskinen ud af stikket, når den ikke er
i brug.
• Vask aldrig maskinen med vand! Der er
fare for elektrisk stød! Tag altid maskinen
ud af stikkontakten inden rengøring.
• Berør aldrig stikket med våde hænder. Tag
aldrig stikket ud ved at trække i ledningen,
men træk kun i selve stikket. Anvend ikke
maskinen, hvis strømkablet eller stikket er
beskadiget!
• Forsøg aldrig at reparere maskinen selv, da
du ellers kan udsætte dit og andres liv for
fare.
• Fejlfunktioner, der ikke kan løses
ved at følge oplysningerne i
sikkerhedsvejledningen:
Sluk for maskinen, tag stikket ud af
kontakten, luk for vandhanen og kontakt
en autoriseret servicemand.
• Undlad at standse tørretumbleren, inden
tørringen er afsluttet, med mindre du vil
fjerne alt vasketøj hurtigt fra tørretumbleren
for at lægge dem ud, så varmen fjernes.
• Fjern lågen fra tørrerummet, før produktet
deaktiveres eller bortskaffes.
• Det sidste trin i tørringen (nedkøling)
udføres uden varmetilførsel for at sikre, at
genstandene efterlades ved en temperatur,
der ikke beskadiger dem.
• Skyllemiddel eller lignende produkter
bør bruges i overensstemmelse med
instruktionerne på skyllemidlet.
• Undertøj, der indeholder metalafstivere,
bør ikke puttes i en tørretumbler.
Det kan beskadige tørretumbleren,
hvis metalafstiverne bliver løse under
tørringsprocessen.
• Kontroller alle klædningsstykker, om der
skulle være glemte lightere, mønter,
metalstykker, nåle el.lign., inden de fyldes i
vaskemaskinen.
• På tidspunkter, hvor tørretumbleren ikke er i
brug, eller når vasketøjet er taget ud efter
en tørreproces, slukkes tumbleren ved
brug af Tænd/Sluk knappen. I tilfælde,
hvor Tænd/Sluk knappen er tændt (når
tumbleren er aktiveret), skal tumblerens
låge holdes lukket.
Tilsigtet anvendelse
• Dette produkt er beregnet til hjemmebrug.
Det bør ikke bruges til andre formål.
• Produktet må kun bruges til at tørre tøj, der
er mærket i overensstemmelse hermed.
• Tør kun de artikler i dit produkt, der er
angivet i denne vejledning.
• Dette produkt er ikke beregnet til brug
af personer med reducerede fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner, eller
der har mangel på viden eller erfaring
(herunder børn), med mindre de er under
overvågning af en person, som vil være
ansvarlig for deres sikkerhed, eller som vil
vejlede dem i korrekt brug af produktet.
Børnesikkerhed
• Elekriske apparater er farlige for børn. Hold
børn væk fra maskinen, når den kører. Lad
dem ikke piller ved maskinen.
• Emballage er farlig for børn. Hold
emballagen væk for børns rækkevidde
eller bortskaf den i henhold til
affaldsdirektiverne.
• Lad ikke børn sidde/kravle på eller gå ind i
produktet.
• Små børn bør overvåges for at sikre, at de
ikke leger med produktet.
• Luk for indfyldningslågen, når du forlader
området, hvor produktet står.
21
DA
2 Installation
Henvend dig til den nærmeste autoriserede
serviceagent angående installationen af
produktet.
C Det er kundens ansvar at klargøre stedet
og den elektriske installation af produktet.
B Installation og elektriske tilslutninger skal
udføres af kvalificeret personale.
A Se efter, om produktet har fejl, inden
installationen. Hvis det har, bør du ikke få
det installeret. Beskadigede produkter kan
udgøre en risiko for din sikkerhed.
Passende installationssted
• Installer produktet et sted, hvor der ikke
er risiko for frost, og i en stabil og plan
position.
• Produktet skal betjenes et sted med god
ventilation og støvfri omgivelser.
• Bloker ikke luftkanalerne foran og under
produktet med materialer som f.eks.
langluvede tæpper og træskinner.
• Undlad at placere produktet på et langluvet
tæppe eller lignende overflader.
• Produktet må ikke installeres bag en dør
med lås, en skydedør eller en dør med
hængsel, som kan ramme produktet.
• Når produktet er installeret, bør det forblive
på det samme sted, hvor dets tilslutninger
er blevet udført. Når produktet installeres,
skal du sørge for, at dens bagside ikke
rører noget (vandhane, kontakt, osv.),
og vær også opmærksom på, at du bør
installere produktet, hvor det vil forblive
permanent.
B Undlad at placere produktet oven på
strømkablet.
• Hold en afstand på mindst 1,5 cm til andre
møblers sider.
Installation under en disk
• En speciel del (del nr.: 295 970 0100),
der erstatter den øverste pynteliste skal
leveres og installers af den autoriserede
serviceagent for at kunne bruge maskinen
under et bord eller i et skab. Den bør aldrig
betjenes uden toplisten.
• Efterlad mindst 3 cm frirum mellem
produktets side- og bagvægge og bordets/
skabets vægge, når den installeres under
et bord eller i et skab.
Montering over en vaskemaskine
• Der skal bruges et forbindelsesstykke
mellem de to maskiner, før tumbleren
installeres oven på en vaskemaskine.
Bærejernet (Del nr. 296 280 0100 hvid/296
280 0200 grå) skal installeres af den
autoriserede serviceagent.
• Placer produktet på et hårdt gulv. Hvis den
skal placeres over en vaskemaskine, må
den samlede vægt af begge maskiner ikke
overstige 180 kg med fuldt læs. Derfor skal
gulvet skal kunne bære vægten!
Ventilationsslange og tilslutning (til
produkter udstyret med et aftræk)
Ventilationsslangen gør det muligt at udstøde
luft fra maskinens inderside.
Aftrækstørretumbleren har 1 luftaftræk.
Rør af rustfrit tyndplade eller aluminium kan
bruges i stedet for en slange. Rørdiameteren
bør være mindst 10 cm.
Maksimallængderne på slanger og rør står i
tabellen nedenfor.
SlangeRør
Maksimal længde4 m5 m
1 bøjning 45°-1.0 m-0.3 m
1 bøjning 90°-1.8 m-0.6 m
1 bøjning 90° kort-2.7 m
1 væggennemgang-2,0 m-2,0 m
C Hver bøjning og andre passager
skal trækkes fra den ovennævnte
maksimallængde.
Således tilsluttes en aftræksslange;
1. Tilslut luftaftræksslangen til
slangeafstandsstykket ved at dreje det
mod uret.
2. Lav slangepassagerne som vist nedenfor.
C Udtræk af fugtig luft fra tørretumbleren ind
i rummet er uhensigtsmæssigt. Det kan
ødelægge vægge og møbler i rummet.
C Ventilationsslangen kan ledes udenfor via et
vindue, eller den kan tilsluttes til luftudtaget
i badeværelset.
C Luftaftræksslangen skal styres direkte
udenfor. Der skal være et begrænset antal
bøjninger for ikke at forhindre luftaftrækket.
C For at forhindre vandakkumulering i
slangen, skal du sørge for, at den ikke er
foldet på gulvet.
B Luftaftræksslangen bør ikke tilsluttes
skorstenen fra en brændeovn eller et
ildsted.
22
DA
B Lad ikke produktet køre samtidig med
varmekilder som f.eks. en kul- eller gasovn.
Luftstrømmen kan forårsage, at skorstenen
blusser op.
Justering af fødder
For at produktet kører mere støjsvagt og
vibrationsfrit, skal den stå jævnt og balanceret
på fødderne. Frontfødder på produktet kan
justeres. Balancer maskinen ved at justere
fødderne.
1. Løsn fødderne manuelt.
2. Juster fødderne, indtil produktet står lige og
fast på gulvet.
CUndlad at bruge værktøj til at løsne de
justerbare fødder, da de ellers kan blive
beskadiget.
CFjern aldrig de justerbare fødder fra
hylstrene.
CDu kan få 2 plaststykker fra
serviceudbyderen med reservedelsnummer
2951620100. Disse dele vil forhindre
maskinen i at glide, når den placeres på
våde eller glatte overflader. Du ovennævnte
dele monteres ved at anbringe dem under
de to forreste justerbare fødder og trykke
dem ned, så de låses fast på foden..
Elektrisk forbindelse
Slut maskinen til en stikkontakt, der er beskyttet
af en sikring med egnet kapacitet, som angivet i
tabellen med tekniske specifikationer. Vort firma
kan ikke gøres ansvarligt for eventuelle skader,
der kan være opstået som følge af anvendelse
af maskinen med en kredsløb, der ikke er
jordet.
• Tilslutningen skal overholde de nationale
regulativer.
• Hvis sikringerne eller afbryderen hos dig er
under 16 ampere, bør du få en kvalificeret
elektrikere til at installere en sikring på 16
ampere.
• Strømkabelstikket skal være inden for let
rækkevidde efter installation.
• Spændingen og den tilladte sikringseller afbryderbeskyttelse er specificeret i
afsnittet om ”Tekniske specifikationer”.
• Den angivne spænding skal svare til din
forsyningsspænding.
• Undlad at foretage tilslutninger med
forlængerledninger eller stikdåser.
23
• Hovedsikringen og hovedafbryderne skal
have en kontaktafstand på mindst 3 mm.
B En beskadiget el-ledning skal udskiftes af
en autoriseret elektriker.
B Produktet må ikke betjenes, medmindre
det er repareret, hvis det er i stykker! Der er
fare for elektrisk stød!
Første anvendelse
• For at gøre produktet klar til brug, inden
der ringes efter en autoriseret serviceagent,
skal du sørge for, at dets placering og
strømforsyningsintallationer er egnede.
Hvis de ikke er det, skal du ringe til en
autoriseret elektriker for at få udført de
nødvendige foranstaltninger.
• Sørg for, at produktets strømforsyninger er
i overensstemmelse med instruktionerne i
de relevante kapitler af denne vejledning.
Bortskaffelse af emballage
Emballage er farlig for børn. Opbevar emballage
et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
Dit produkts emballage er produceret af
genbrugsmaterialer. Sorter og borskaf det i
overensstemmelse med instruktionerne om
genbrugsaffald. Bortskaf det ikke sammen med
det almindelige husholdningsaffald.
Transport af maskinen
1. Fjern maskinens stik fra netspændingen.
2. Fjern vandafløbet (hvis det er noget) og
skorstensforbindelser.
3. Tøm det tilbageværende vand i maskinen
helt inden transporten.
Bortskaffelse af den gamle maskine
Bortskaf din gamle maskine på en miljøvenlig
måde.
Kontakt den lokale genbrugsstation for at finde
ud af, hvor maskinen bortskaffes.
Før du bortskaffer den gamle maskine,
skal du fjerne strømkabelstikket og gøre
indfyldningslågen ubruglig for at undgå farlige
forhold for børn.
DA
Tekniske specifikationer
DA2
Højde (justerbar)84,6 cm
Bredde59,5 cm
Dybde53 cm
Kapacitet (maks.)7 kg
Vægt (netto)32 kg
Spænding
Nominel indgangseffektSe typemærkat
Modelkode
Typemærkat findes bag ved indlæsningslågen.
24
DA
3 Indledende forberedelser til tørring
Ting, der kan gøres for at spare på
energien:
• Sørg for, at du bruger produktet ved
dets fulde kapacitet, men pas på ikke at
overstige den.
• Centrifuger dit vasketøj ved den højest
mulige hastighed, når du vasker
det. Dermed forkortes tørretiden, og
energiforbruget mindskes.
• Vær opmærksom på at tørre samme type
vasketøj sammen.
• Følg anvisningerne til programvalg i
brugsvejledningen.
• Sørg for, at der er tilstrækkelig friareal til
luftcirkulation foran og bag tørretumbleren.
Undlad at blokere risten på produktets
forside.
• Unlad at åbne maskinens låge under
tørringen, med mindre det er nødvendigt.
Hvis du er nødt til at åbne lågen, skal du
passe på ikke at have den åben i for lang
tid.
• Undlad at tilføje nyt (vådt) vasketøj under
tørringen.
• Papirstøv og fibre, der afgives fra
vasketøjet til luften under tørrecyklussen,
samles i ”fnuller-filteret”. Sørg for at rengøre
filtrene inden og efter hver tørring.
• I modeller med kondensator skal du sørge
for at rengøre kondensatoren jævnligt
mindst én gang om måneden eller efter 30
tørrecyklusser.
• I afluftede modeller skal du følge
reglerne for tilslutning til skorsten i
brugsvejledningen, og vær opmærksom på
rengøring af skorstenen.
• Udluft rummet, hvor tørretumbleren er
placeret, godt under tørringen.
• ”For strømsparetiltag i modeller med
lamper, skal lågen på tidspunkter, hvor
tumbleren ikke er i brug, holdes lukket, hvis
Tænd/Sluk knappen er trykket ind (hvis
tumbleren er aktiveret).”
Vasketøj, der er egnet til tørring i
maskinen.
C Følg altid anbefalingerne på
vasketøjsmærkaterne. Tør kun det
vasketøj, der har en mærkat, hvorpå
der står, at det er egnet til tørring i en
tørretumbler, og sørg for at vælge det
passende program.
Vasketøj, der ikke er egnet til
tørring i maskinen
• Vasketøj med metalpåsætninger som f.eks.
messing, bæltespænder og metalknapper
kan ødelægge tørretumbleren.
• Tør ikke beklædningsstykker som f.eks.
uld, silkebeklædning og nylonstrømper,
sarte broderede tekstiler, vasketøj med
metalpåsætninger og stykker som f.eks.
soveposer i tørretumbleren.
• Vasketøj, der er lavet af sarte og
værdifulde tekstiler samt blondegardiner
kan blive krøllet. Undlad at tørre dem i
tørretumbleren!
• Tør ikke stykker, der er lavet af hermetisk
fibre så som puder og dundyner i
tørretumbleren.
• Vasketøj lavet af skum eller gummi kan
blive deformeret.
• Tør ikke vasketøj, der indeholder gummi, i
tørretumbleren.
• Tør ikke vasketøj, der har været udsat for
petroleum, olie, brændbare eller eksplosive
stoffer i tørretumbleren, selv om de er
vasket forinden.
• Meget vådt vasketøj eller vasketøj,
der drypper af vand, må ikke komme i
tørretumbleren.
• Genstande, der rengøres eller vaskes med
dieselolie, renseopløsningsmider og andre
brændbare eller eksplosive materialer
samt genstande, der er forurenet eller
plettet med sådanne materialer, bør ikke
tørres i produktet, eftersom de udsender
brændbare eller eksplosive dampe.
• Genstande, der er renset med industrielle
25
DA
kemikalier, må ikke tørres i tørretumbleren.
• Tør ikke dit uvaskede vasketøj i
tørretumbleren.
• Genstande, der er blevet tilsnavset
med madlavningsolie, acetone, alkohol,
dieselolie, petroleum, pletfjernere, terpentiv,
voks og voksfjernere, bør vaskes i varmt
vand med en ekstra mængde vaskepulver,
inden de tørres i tørretumbleren.
• Klædningsstykker eller puder, der
er udstyret med skumgummi (latex
foam), badehætter, vandbestandige
stoffer, materialer med gummiforing
og gummipuder bør ikke tørres i
tørretumbleren.
• Undlad at bruge skyllemiddel eller
produkter til at fjerne statisk elektricitet,
medmindre det er anbefalet af producenten
af skyllemidlet eller af tumbleren.
• Undlad at tørre undertøj med metalliske
dele i tørretumbleren. Hvis disse metaldele
river sig løs eller går i stykker under
tørringen, vil de beskadige din tørretumbler.
Klargøring af vasketøj til tørring
• Kontroller alt vasketøj, før du lægger
dem ind i produktet, for at kontrollere,
at der ikke er nogen lightere, mønter,
metalgenstande, nåle osv. i deres lommer
eller på nogen del af dem.
• Skyllemidler og lignende produkter
skal bruges i overensstemmelse med
anvisningerne fra producenten af de
relevante produkter.
• Alt vasketøj skal centrifugeres ved
højst mulige antal omdrejninger, som
vaskemaskinen tillader til den type
vasketøj.
• Vasketøj kan blive sammenfiltret efter vask.
Adskil vasketøjet, inden det kommer i
tørretumbleren.
• Sorter vasketøj efter type og tykkelse. Tør
samme type vasketøj sammen. F.eks.:
tynde køkkenhåndklæder og duge tørrer
hurtigere end de tykke badehåndklæder.
Korrekt indfyldningskapacitet
i maskinen, end det er vist i figuren.
Tørreresultaterne vil blive dårligere,
hvis maskinen er overfyldt. Desuden vil
tørretumbleren og vasketøjet måske blive
beskadiget.
C Placer vasketøjet løst i tromlen, så de ikke
filtrer ind i hinanden.
Følgende vægtangivelser er givet som
eksempler.
HjemmeartiklerOmtrentlige
vægte (g)
Bomuldsdynebetræk (dobbelt)1500
Bomuldsdynebetræk (enkelt)1000
Lagner (dobbelt)500
Lagner (enkelt)350
Store bordduge700
Små bordduge250
Dækkeservietter100
Badehåndklæder700
Håndklæder350
BeklædningsstykkerOmtrentlige
2. Placer vasketøjet i maskinen uden at
presse sammen.
3. Skub indfyldningslågen i.
Sørg for, at der ikke sidder nogen dele fast
i lågen.
A Følg informationerne i “Programvælger
tabellen”. Start altid programmet i
overensstemmelse med den maksimale
indfyldningskapacitet.
C Det anbefales ikke at fylde mere vasketøj
26
DA
4 Valg af program og betjening af maskinen
Kontrolpanel
123
568
4
1. Advarselslys om filterrensning
Advarselslyset bliver tændt, når filteret er
fuldt.
2. Programopfølgningsindikator
Bruges til opfølgning af det aktuelle
programs status.
3. Annullering af lydadvarsel
Bruges til at annullere lydadvarslen, der
udsendes i slutningen af programmet.
4. Tænd/sluk-knap
Bruges til at tænde og slukke for maskinen.
30
Bomuld
Syntetiske
KøleanlægEnkelt
Blandet
45
Mini45’
Annuller
lydadvar
slen
Mini30’
stykke
Timer
programm
er
Tænd
Sluk
Ventilation
Start/paus
e/annuller
Slut/Anti-
krøl
Rengøring
affilteret
5. Programvælgerknap
Bruges til at vælge et program.
6. Start/pause/annuller-knap
Bruges til at starte, pause eller annullere
programmet.
7. Advarselslys for vandtank*
Advarselslyset bliver tændt, når vandtanken
er fuld.
8. Knap til valg af tidsforsinkelse*
Bruges til at indstille tidsforsinkelsen.
*i henhold til din maskines model
Strrygeklar
Tank
fuld
Ekstra
tørt
Børne-lås
Klartil
brug
Silke
Klartil
brug+
Wol
Tørringstid
Cowboybukser
Ouick
Delicate
Skjorter
Timer
opfølgning
sindikator
27
DA
Tænd for maskinen
Du kan gøre maskinen klar til programvalg ved
at trykke på “Tænd/sluk” knappen.
C At trykke på ”Tænd/sluk” knappen betyder
ikke nødvendigvis, at programmet er
startet. Tryk på ”start/pause/annuller”
knappen for at lade maskinen starte
programmet.
Programvalg
Bestem det egnede program ud fra tabellen
nedenfor, der også inkluderer tørretemperatur
i grader. Vælg det ønskede program med
programvælgerknappen.
Tør kun bomuldsvasketøjet
ved høje temperaturer. Tykt
Ekstra tørt
Klar til brug
Klar til brug +
Skal stryges
vasketøj og vasketøj med
flere lag (f.eks.: håndklæder,
linned, cowboybukser)
tørres, så de ikke kræver
strygning, inden de kommer
ind i skabet.
Normalt vasketøj (f.eks.:
bordduge, undertøj)
tørres, så de ikke kræver
strygning, inden de kommer i
skufferne..
Normalt vasketøj (f.eks.:
bordduge, undertøj)
tørres, så de ikke kræver
strygning, inden de kommer i
skufferne..
Normalt vasketøj (F.eks.
skjorter, kjoler) tørres
strygeklart.
C For yderligere programdetaljer, se
”Programvalg tabel”
Hovedprogrammer
Afhængigt af tekstiltype er følgende
hovedprogrammer til rådighed:
•Bomuld
Du kan tørre det slidbestandige tøj på dette
program. Tørrer ved en højere temperatur. Det
anbefales at bruge dette program til bomuldstøj
(som lagner, dynebetræk, undertøj osv.).
•Syntetiske stoffer
Du kan tørre det mindre slidbestandige
tøj på dette program. Det tørrer ved en
lavere temperatur sammenlignet med
bomuldsprogrammet. Det anbefales til
syntetiske tekstiler (som f.eks. skjorter, bluser,
syntetisk-/bomuldsblandet tøj osv.).
C Tør ikke gardiner og blonder i maskinen.
•Anti-krøl
Et 2 timers anti-krøl program, der forhindrer
vasketøjet i at krølle, vil blive aktiveret, hvis du
ikke tager vasketøjet ud, efter programmet er
afsluttet. Dette program roterer vasketøjet i 600
sekunders intervaller for at forhindre krølning.
Specialprogrammer
For særlige tilfælde er der også ekstra
programmer til rådighed:
C Ekstra programmer kan variere i henhold til
din vaskemaskines faciliteter.
Mini 30’
Du kan bruge dette program til at tørre dit
bomuldstøj, der er blevet centrifugeret ved
en høj hastighed i din vaskemaskine. Dette
program tørrer 1,2 kg bomuldstøj (3 skjorter / 3
t-shirts) på 30 minutter.
C For at opnå bedre resultater fra din
tørretumbler skal dit vasketøj vaskes ved
passende programmer og centrifugeres ved
de anbefaledede centrifugeringshastigheder i
vaskemaskinen.
Skjorter
Dette program tørrer skjorterne mere følsomt og
krøller dem mindre, hvilket gør det nemmere at
stryge dem.
C Der kan være en lille smule fugtighed
tilbage i skjorterne ved programmets
afslutning. Vi anbefaler ikke, at du lader
skjorterne bliver i tørretumbleren.
Cowboybukser
Du kan bruge dette program til at tørre dine
cowboybukser, der er blevet centrifugeret ved
en høj hastighed i din vaskemaskine.
C Se det relevante afsnit i programtabellen.
Blandet
Bruges til at tørre syntetisk tøj og bomuldstøj,
der ikke frigiver farve. Bruges til vasketøj, der er
egnet til tørring.
•Sart tøj
Du kan tørre dit meget sarte vasketøj
(silkebluser, fint lingeri osv.), der egner sig
til tørring i tørretumbler, eller vasketøjet, der
tilrådes vask i hånden, ved en lavere temperatur.
•Ventilation
Kun ventilation udføres i 10 minutter uden at
blæse varm luft. Du kan lufte dit tøj, der har
været opbevaret i lukkede omgivelser i lang
tid, takket være dette program, for at fjerne
ubehagelige lugte.
• Timer programmer
Du kan vælge et af timer programmerne
10 min., 20 min., 40 min. og 60 min. for at
opnå det ønskede sluttørringsniveau ved lave
temperaturer. Programmet tørrer ved den valgte
tid uanset tørretemperaturen.
28
DA
Programvælger og forbrugstabel
DA
ProgrammerKapacitet (kg)
Bomuld / Farvet
Klar til brug
A
Klar til brug +
A
Skal stryges
A
Mini 30’ 1.21200-1000%5030
Skjorter1.51000-800%5030
Cowboybukser41200-1000%5081
Syntetiske stoffer
Klar til brug
B
Bomuld & Syntetiske stoffer
Blandet41000-800% 6082
Sart tøj
8
7
3.5
7
3.5
7
3.5
3.5
1.75
Spinhastighed i
vaskemaskine (rpm)
1200-1000% 60130
900-800% 70140
1200-1000% 6072
900-800% 7090
1200-1000% 60140
900-800% 70150
1200-1000% 6078
900-800% 7095
1200-1000% 6094
900-800% 70110
1200-1000% 6054
900-800% 7070
800% 4045
600% 5060
800% 4028
600% 5040
Omtrentlig mængde af
resterende fugtighed
Tørringstid (minutter)
Klar til brug1.5600% 5040
B
Værdier for energiforbrug
ProgrammerKapacitet (kg)
Bomuldslinned Klar til brug*71000% 604.2
Bomuld der skal stryges71000% 603.1
Kunststof Klart til at tage på3.5800% 401.6
Spinhastighed i
vaskemaskine (rpm)
Omtrentlig mængde af
resterende fugtighed
Værdier for energiforbrug
i kWh
* : Energimærkningsprogram (EN 61121:2012)
Alle værdier, der står i tabellen, er fastsat i henhold til EN 61121:2012 Standarden. Disse værdier
kan afvige fra tabellen i henhold til vasketøjstype, centrifugeringshastighed, omgivende betingelser
og spændingsudsving.
DA
29
Ekstra funktioner
Annuller lydadvarslen
Maskinen vil udsende en lyd, når programmet
slutter. Hvis du ikke vil høre denne brummen,
skal du trykke på knappen “Annuller
lydadvarsel”. Det relevante lys til lyse op, når
der trykkes på denne knap, og der vil ikke blive
givet en lyd, når programmet slutter.
Advarselsindikatorer
C Advarselsindikatorer kan variere i henhold
til tørretumblermodel.
Rengøring af filteret
Et advarselslys vil lyse op for at minde om
rengøring af filteret, når programmet er slut.
C Hvis advarslen for rengøring af filter lyser
konstant, så læs venligst i ”Forslag til
løsning af problemer”.
Vandtank
Advarselslys vil begynde at blinke, når tanken
er fyldt med vand. Maskinen standser driften,
hvis der tændes et advarselslys, når et
program er i gang. Tøm vandet i vandtanken
for at genstarte tørretumbleren. Tryk på
“Start/pause/annuller” knappen for at starte
programmet, efter du har tømt vandtanken.
Advarselslyset går ud, og programmet
genoptager funktionen.
Tidsforskydning
Hvis du ønsker at tørre tøjet senere, kan du
med tidsforskydningsfunktionen forsinke
programstarten op til 3 timer, 6 timer eller 9
timer.
1. Åbn indfyldningslågen og læg vasketøj i.
C Sørg for at alle luftudgange er åbne, at
luftfilteret er rengjort, og at vandtanken er
tom.
2. Indstil tørreprogrammet og ekstrafunktioner
efter behov.
3. Når tidsprogrammeringsknappen trykkes
ned en gang, vælges der en 3 timers
forskydning, og den relevante lampe
lyser. Når den samme knap trykkes igen,
6 timer, og hvis den trykkes en gang
mere, vælges der 9 timers forskydning.
Hvis tidsprogrammeringsknappen
trykkes en gang mere, annulleres
tidsforskydningsfunktionen. Indstil
tidsforskydning efter behov.
4. Forsinket start af det valgte program
startes ved at trykke på ”Start/
pause/annuller” knappen efter valg af
tidsforskydning.
C Der kan fyldes mere vasketøj i eller tages
ud i løbet af tidsforskydningsperioden.
C I løbet af tidsforskydningsperioden roterer
vasketøjet i 4 sekunder hvert 10. minut for
at forhindre krølning.
Annullering af tidsforskydning
Hvis du ønsker at annullere nedtællingen til
tidsforskydning og starte programmet:
1. Tryk på ”start/pause/annuller” knappen i 3
sekunder.
2. Tryk på ”start/pause/annuller” knappen for
at starte programmet med det samme.
Start af programmet
1. Tryk på ”start/pause/annuller” knappen for
at starte programmet.
2. ”Start/pause/annuller” knappen vil lyse for
at angive, at programmet er startet.
Programforløb Programforløb
Programforløbet for et kørende program vises
via programopfølgningsindikatoren.
Ved starten af hvert programtrin vil den
relevante indikatorlampe lyse, og lyset for de
udførte trin vil blive slukket.
”Tørring”.
- Tørreniveauet vil være oplyst under hele
tørringsprocessen, indtil tørregraden når
”strygetør”.
”Strygetørt”:
- Begynder at lyse, når tørhedsgraden når
”strygetør”-niveauet, og forbliver oplyst indtil
næste trin.
”Skabstørt”:
- Begynder at lyse, når tørhedsgraden når
”skabstørt” trinnet, og forbliver oplyst indtil
næste trin.
”Slut/Anti-krøl”:
- Oplyser når programmet slutter, og anti-krøl
funktionen er aktiveret.
C Hvis der lyser mere end et lys eller
blinker simultant, betyder det, at der er
en fejlfunktion eller en fejl (se ”Forslag til
løsninger af problemer”).
Skift af programmet, efter det er
begyndt
Du kan bruge denne egenskab til at tørre dit tøj
ved højere eller lavere temperaturer, efter din
tørretumbler er startet.
For eksempel;
1. Tryk og hold ”Start/pause /annuller”knappen nede i 3 sekunder for at
”Annullere” programmet for at vælge
programmet ”Ekstra tørt” i stedet for
programmet ”Strygetør”.
2. Vælg programmet ”Ekstra tørt” ved at dreje
programknappen.
3. Tryk på ”start/pause/annuller” knappen for
at starte programmet.
C Tryk på “Start/Pause/Annuller”-knappen i
3 sekunder for at annullere programmet,
eller drej programvælgerknappen hen til
slutningen af programmet, mens maskinen
kører. Vandtanken og filterrensnings
advarselslys tænder for at advare brugeren,
når programmet annulleres ved at trykke
på “Start/Pause/Annuller”-knappen i 3
sekunder. Men advarselslyset tænder
ikke, når programmet annulleres ved at
dreje på programvælgerknappen. Kun
30
DA
de tørrende lys tænder, og maskinen
forbliver på hold, indtil der vælges et nyt
program, og der trykkes på start knappen.
Maskinens børnesikringslås må ikke være
aktiv ved udførelsen af disse to funktioner.
Hvis børnesikringslåsen er aktive, skal den
deaktiveres, før disse funktioner udføres.
Således tilføjes/fjernes vasketøj i standby
Sådan tilføjes eller fjernes vasketøj, efter
programmet starter:
1. Tryk på ”Start/pause/annuller” knappen for
at sætte tørretumbleren over på ”Pause”.
Tørreprocessen vil stoppe.
2. Åbn lågen ved “Pause”-position og luk
den igen, efter der er tilføjet eller fjernet
vasketøj.
3. Tryk på ”start/pause/annuller” knappen for
at starte programmet.
C Vasketøj, der tilføjes, efter tørreprocessen
er startet, kan forårsage, at det tørrede
tøj i maskinen blander sig med vådt tøj,
og resultatet vil være vådt vasketøj, efter
tørreprocessen er færdig.
C Der kan tilføjes eller tages vasketøj
ud, så meget som det ønskes under
en tørreproces, men denne proces vil
forlænge programmets varighed og forøge
energiforbruget, da tørringen vil blive
afbrudt kontinuerligt. Derfor anbefales det
at tilføje vasketøj, inden tørreprogrammet
startes.
Børnelås
Der er en børnelås for at forhindre
programafbrydelse som følge af tryk på
knapperne, mens programmet er i gang.
Indfyldningslågen og alle knapperne
undtagen ”Tænd/sluk” knappen på panelet er
deaktiveret, når børnelåsen er aktiv.
Tryk på “start/pause/annuller” og ”Lydadvarsel”
knapperne samtidigt i 3 sekunder for at
aktivere børnelåsen.
For at kunne starte et nyt program, når
programmet er slut, eller for at kunne skride
ind i programmet skal børnelåsen deaktiveres.
Tryk på de samme knapper i 3 sekunder for at
deaktivere børnesikringslåsen.
C Børnesikringslåsen deaktiveres, når
maskinen genstartes ved at trykke på
Tænd/Sluk knappen.
Der vil kunne høres et dobbeltbip,
hvis du trykker på en knap eller drejer
på programvælgerknappen, mens
børnesikringslåsen er aktiv. Tryk på
de relevante knapper i 3 sekunder
for at deaktivere børnesikringslåsen.
Der vil kunne høres et enkelt bip, og
børnesikringslåsen vil blive deaktiveret.
A Der vil lyde et dobbeltbip, hvis du drejer
programvælgerknappen, når maskinen
kører og børnesikringslåsen er aktiv. Hvis
du deaktiverer børnesikringslåsen ud at
sætte programvælgerknappen tilbage til
den forrige position, vil programmet blive
afsluttet, da programvælgerknappens
position er ændret. De tørrende lys tænder,
og maskinen forbliver på hold, indtil der
vælges et nyt program, og der trykkes på
start knappen.
Afslutning ved annullering af programmet
For annullering af et valgt program;
Tryk på ”start/pause/annuller” knappen i 3
sekunder. ”Filter rengøring”, ”Vandtank” og
”Slut/anti-krøl” advarselslysene vil lyse op
ved slutningen af denne periode som en
påmindelse.
A Da tørretumbleren indvendigt vil være
meget varm, når du annullerer et
program, mens tørretumbleren kører, skal
ventilationsprogrammet aktiveres for at køle
den ned.
Programslut
Lampen “Slut/Anti-krøl”, “Filter rengøring”
og “Vandtank” advarselslyset på
programopfølgnings-indikatoren vil lyse, når
programmet er slut. Lågen kan åbnes, og
maskinen bliver klar til en ny vaskeproces.
Tryk på ”Tænd/Sluk” knappen for at slukke for
tørretumbleren.
C Det sidste trin af tørringscyklusen
(afkølingstrin) udføres uden varmetilførsel
for at holde genstandene ved en
temperatur, der ikke skader dem.
C Et 2 timers anti-krøl program, der forhindrer
vasketøjet i at krølle, vil blive aktiveret,
hvis du ikke tager vasketøjet ud, efter
programmet er afsluttet.
C Hvis du ikke straks tager vasketøjet ud,
bør du ikke standse tørretumbleren, før
processen er afsluttet.
C Rengør filteret efter hver tørring (se ”Filter
rengøring”).
C Tøm vandtanken efter hver tørring (se
under Vandtank).
C Tryk på de relevante knapper i 3 sekunder
for at aktivere børnesikringslåsen. Der
vil kunne høres et langt, dybt bip, og
børnesikringslåsen vil være aktiveret.
31
DA
5 Vedligeholdelse og rengøring
Filter kassette / Lågens inderste
overflade
Papirstøv og fibre, der afgives fra vasketøjet
til luften under tørrecyklussen, samles i
”Filterkassetten”.
C Sådanne fibre og papirstøv dannes
generelt ved slid og vask.
C Rengør altid filteret og dækslet inderste
overflader efter hver tørreproces.
C Du kan rengøre filteret og filterområdet med
en støvsuger.
For rengøring af filteret:
1. Åbn indfyldningslågen.
2. Tag dækfilteret ud ved at trække det op og
åbn filteret.
3. Rengør papirstøv, fibre og bomuldstrævler
med hånden eller med en blød klud.
4. Luk filteret og sæt det tilbage på plads.
C Der kan opstå tilstopning på filterets
overflade efter at have brugt maskinen
i nogen tid; hvis dette sker, skal filteret
vaskes med vand og tørres, inden det
bruges igen.
C Rengør hele dækslets inderste overflade
og lågepakningen.
Sensor (modeller med en sensor)
Der er fugtsensorer i tørretumbleren, der
opdager, om vasketøjet er tørt eller ej.
For rengøring af sensoren:
1. Åbn tørretumblerens indfyldningslåge.
2. Lad maskinen køle ned, hvis der har været
udført en tørring.
3. Aftør metalsensorerne med en blød klud,
fugtet med eddike, og tør dem.
C Rengør metalsensorerne 4 gange om året.
A Brug aldrig opløsningsmidler, rensemidler
eller lignende substanser ved rengøring,
da disse materialer kan forårsage ild og
eksplosion!
32
DA
6 Løsningsforslag til problemer
Tørreprocessen tager for lang tid
• Filterets trådnet kan blive tilstoppet. Vask med vand.
Der er vådt vasketøj efter en tørreproces.
• Filterets trådnet kan blive tilstoppet. Vask med vand.
• Der kan være fyldt for meget vasketøj ind. Overfyld ikke maskinen.
Maskinen tænder ikke, eller programmet starter ikke. Maskinen aktiveres ikke, når den indstilles.
• Den er måske ikke sat i stikket. Sørg for, at maskinens stik er sat i kontakten.
• Indfyldningslågen kan stå på klem. Sørg også for, at maskinens låge er lukket rigtigt.
• Programmet er måske ikke blevet indstillet, eller ”Start/pause/annuller”-knappen er måske ikke
trykket ind. Sørg for at programmet er blevet indstillet, og at det ikke er i ”Pause” tilstand.
• Børnelåsen er måske blevet aktiveret. Deaktiver børnesikringslåsen.
• Kondensatordækslet på modeller med en kondensatorr er måske ikke lukket forsvarligt. Sørg
for at kondensatoren og den røde lås er lukket sikkert.
Programmet er blevet afbrudt uden årsag.
• Indfyldningslågen kan stå på klem. Sørg også for, at maskinens låge er lukket rigtigt.
• Strømmen kan være afbrudt. Tryk på ”start/pause/annuller” knappen for at starte programmet.
• Kondensatordækslet på modeller med en kondensatorr er måske ikke lukket forsvarligt. Sørg
for at kondensatoren og den røde lås er lukket sikkert.
Vasketøjet er krympret, blevet filtret eller forringet.
• Der er måske anvendt et program, der egnede sig til den type vasketøj. Tør kun det vasketøj,
der er egnet for tørring i maskinen efter at have checket mærkaterne på tøjet.
• Vælg et program til tørring af tøjet, der har en passende lav temperatur for den type vasketøj.
Tromlens lys tændes ikke. (for modeller udstyret med en lampe)
• Maskinen er måske ikke blevet startet ved brug af Tænd/sluk knappen. Sørg for, at maskinen
er tændt.
• Pæren er måske sprunget. Ring til autoriseret service for at få skiftet pæren.
• Kondensatordækslet på modeller med en kondensatorr er måske ikke lukket forsvarligt. Sørg
for at kondensatoren og den røde lås er lukket sikkert.
Der kan høres 2 bip, når der trykkes på knapperne, eller når der drejes på programvælgerknappen.
• Børnelåsen er måske blevet aktiveret. Deaktiver børnesikringslåsen.
• Programvælgerknappen kan drejes til en udefineret position. Vælg et af de definerede
programmer.
Lyset for “filterrengøring” blinker.
• Filteret er måske ikke gjort rent. Rengøring af dækfiltret,
”Slut/Anti-krøl” lyset er tændt.
• * Programmet er slut. Sluk for tørretumbleren og tag vasketøjet ud.
Der høres 3 bip, når du trykker på Start/Pause/Annuller knappen.
• Indfyldningslågen kan stå på klem. Sørg for, at maskinens stik er sat i kontakten.
• Sørg for at kondensatoren og den røde lås er lukket sikkert.
Også til produkter udstyret med en kondensator:
”Vandtank” advarselslyset blinker.
• Vandet kan være fuldt.
• Tøm vandet ud af vandtanken.
A Ring til autoriseret service, hvis problemet fortsætter.
DA
33
Garanti
Der ydes 2 års reklamationsret på fabrikations- og materialefejl
på Deres nye produkt, gældende fra den dokumenterede
købsdato. Garantien omfatter materialer, arbejdsløn og kørsel.
Ved henvendelse om service bør De oplyse produktets navn og
serienummer. Disse oplysninger findes på typeskiltet. Skriv
evt. oplysningerne ned her i brugsanvisningen, så De har dem
ved hånden. Det gør det lettere for servicemontøren at finde de
rigtige reservedele
Garantien dækker ikke:
Fejl og skader, som ikke skyldes fabrikations- og materialefejl
Hvis der er brugt uoriginale reservedele
Hvis anvisningerne i brugsanvisningen ikke er fulgt
Hvis ikke installationen er sket som anvist
Hvis ikke-faglærte har installeret eller repareret produktet
Transportskader
En transportskade, der konstateres ved forhandlerens levering
hos kunden, er udelukkende en sag mellem kunden og
forhandleren. I tilfælde, hvor kunden selv har stået for
transporten af produktet, påtager leverandøren sig ingen
forpligtelse i forbindelse med evt. transportskade. Evt.
transportskader skal anmeldes omgående og senest 24 timer
efter, at varen er leveret. I modsat fald vil kundens krav blive
afvist.
Prije rada s uređajem, molimo pročitajte ovaj korisnički priručnik!
Poštovani kupci,
Nadamo se da će Vam Vaš proizvod, proizveden u suvremenim postrojenjima i koji je prošao strogi
postupak kontrole kvalitete, dati jako dobre rezultate.
Savjetujemo Vam da prvo pažljivo pročitate ovaj priručnik i sačuvate ga za ubuduće.
Ovaj korisnički priručnik će
• Vam pomoći da Vaš stroj koristite brzo i sigurno.
• Pročitajte Korisnički priručnik prije ugradnje i uključivanja Vašeg stroja.
• Posebno slijedite upute vezane za sigurnost.
• Čuvajte ovaj Korisnički priručnik na lako dostupnom mjestu za ubuduće.
• Molimo pročitajte sve dodatne dokumente koji su dostavljeni s ovim strojem.
Molimo imajte na umu da se ovaj Korisnički priručnik može odnositi i na nekoliko drugih modela.
Objašnjenje simbola
Kroz cijeli Korisnički priručnik, koristit će se sljedeći simboli:
A Važne sigurnosne informacije. Upozorenje o situacijama koje su opasne po život i
imovinu.
B Pažnja; upozorenje o naponu napajanja.
Pažnja; upozorenje o opasnosti od požara.
Pažnja; upozorenje o vrućim površinama.
Pročitajte upute.
CKorisne informacije. Važne informacije ili korisni savjeti o uporabi.
Ovaj proizvod nosi oznaku selektivnog razvrstavanja za odbačene električke i elektroničke
uređaje (WEEE).
To znači da se s proizvodom mora postupati prema Europskoj smjernici 2002/96/EC da bi se
reciklirao ili rastavio da bi se smanjio njegov utjecaj na okoliš. Za dodatne informacije, molimo
javite se vašim lokalnim ili regionalnim vlastima.
Elektronski uređaji koji nisu uključeni u ovaj proces selektivnog razvrstavanja su potencijalno
opasni za okoliš i ljudsko zdravlje zbog prisutnosti štetnih tvari.
2960310212_HR/210213.1438
1 Važne sigurnosne informacije
Ovaj dio sadrži sigurnosne informacije koje
će pomoći u zaštiti od opasnosti od ozljeda
i oštećenja. Nepoštovanje ovih uputa će
uzrokovati poništenje svih jamstava.
Opća sigurnost
• Nikada ne stavljajte uređaj na pod prekriven
tepihom, inače nedostatak protoka
zraka ispod uređaja može prouzročiti
pregrijavanje električnih dijelova. To će
uzrokovati probleme s Vašim uređajem.
• Ukoliko su strujni kabel ili utikač oštećeni,
za popravku morate zvati Ovlašteni servis.
• Proizvod ne smije biti uključen tijekom
instalacije, održavanja i popravaka. Takve
radove uvijek treba vršiti tehnička služba.
Proizvođač se neće smatrati odgovornim
za oštećenja do kojih dođe uslijed
postupaka koje vrše neovlaštene osobe.
• Spojite proizvod na uzemljenu utičnicu
zaštićenu osiguračem odgovarajućeg
kapaciteta kako je navedeno u tablici
tehničkih specifikacija.
• Neka vaš uređaj radi na temperaturama
između +5°C i +35°C.
• Ne koristite električne uređaje u proizvodu.
• Ne spajajte izlaz zraka uređaja na otvore na
dimnjaku koji se koriste za ispušne plinove
uređaja koje rade s plinom ili drugim
vrstama goriva.
• Morate osigurati dovoljno ventilacije da
biste spriječili da se plinovi koji izlaze iz
uređaja koji rade s drugim vrstama goriva,
uključujući otvoreni plamen, nakupljaju u
prostoriji zbog efekta vraćanja nazad.
• Uvijek čistite nakupine prije ili nakon svakog
punjenja.
• Nikad ne radite s vašom sušilicom a da
prethodno ne stavite filtar za nakupine.
• Ne puštajte da se vlakna, prašina i
prljavština nakupljaju oko ispušnog izlaza i
susjednih područja.
• Utikač kabela mora biti lako dostupan
nakon instalacije.
• Ne koristite produžne kabele, višestruke
utikače ili adaptere da biste spojili sušilicu
na napajanje da biste smanjili opasnost od
električnog udara.
• Ne radite bilo kakve izmjene na utikaču
dostavljenom s proizvodom. Ako nije
kompatibilan s utičnicom, neka kvalificirani
električar promijeni utičnicu odgovarajućom.
• Predmeti koji se čiste ili peru benzinom/
gorivom, otapalima za kemijsko čišćenje
i drugim zapaljivim ili eksplozivnim
materijalima kao i oni koji su isprljani ili
pošpricani takvim materijalima se ne smiju
sušiti u proizvodu jer ispuštaju zapaljivu ili
eksplozivnu paru.
• Nemojte u sušilici sušiti predmete čišćene
industrijskim kemikalijama.
• Ne sušite neoprane predmete u sušilici.
• Predmeti isprljani uljem za kuhanje,
acetonom, alkoholom, gorivom, kerozinom,
sredstvima za uklanjanje mrlja, terpentinom,
parafinom i sredstvima za uklanjanje
parafina se moraju oprati u toploj vodi s
puno deterdženta prije nego se osuše u
sušilici.
• Odjeća ili jastuci punjeni gumenom pjenom
(pjena od lateksa), kape za tuširanje,
tkanine otporne na vodu, materijali s
gumenim pojačanjima i jastučićima od
pjene se ne smiju sušiti u sušilici.
• Ne koristite omekšivače tkanina ili
antistatičke proizvode osim ako to ne
preporučuje proizvođač omekšivača ili
proizvoda.
• Ovaj uređaj mora biti uzemljen. Instalacija
uzemljenja smanjuje rizik od električnog
udara otvaranjem staze s niskim otporom
za protok električne energije u slučaju
greške u radu ili kvara. Kabel napajanja
proizvoda je opremljen vodičem i
uzemljenim utikačem koji omogućava
uzemljenje proizvoda. Ovaj utikač mora biti
pravilno instaliran i umetnut u utičnicu koja
je uzemljena u skladu s lokalnim zakonima i
pravilima.
• Ne instalirajte proizvod iza vrata s bravom,
kliznih vrata ili vrata sa šarkama pored šarki
sušilice.
• Ne montirajte i ne ostavljajte ovaj proizvod
na mjestima gdje će biti izložen vanjskim
uvjetima.
• Ne dirajte kontrolne tipke.
• Ne vršite bilo kakve popravke ili postupke
zamjene dijelova na proizvodu čak i ako
znate i možete ih obaviti osim ako to nije
jasno navedeno u uputama za rad ili je to
objavljeno u korisničkom priručniku.
• Unutrašnjost i ispušni dio proizvoda mora
povremeno očistiti kvalificirano osoblje
servisa.
• Pogrešno spajanje vodiča za uzemljenje
proizvoda može uzrokovati električni udar.
Ako imate bilo kakve sumnje o spajanju
uzemljenja, neka to provjeri kvalificirani
električar, serviser ili osoblje servisa.
• Ne posežite u uređaj dok se bubanj kreće.
• Isključite perilicu kad se ne koristi.
• Nikada nemojte prati aparat vodom!
Postoji opasnost od strujnog udara! Uvijek
37
HR
isključujte iz struje prije čišćenja.
• Nikada nemojte dirati utikač mokrim
rukama. Nikada nemojte isključivati tako da
povlačite za kabel, uvijek povlačite tako da
vučete samo za utikač. Ne uključujte stroj
ako su kabel ili utikač oštećeni!
• Nikada ne pokušavajte sami popraviti
uređaj, inače ćete svoj život i život drugih
ljudi dovesti u opasnost.
• Za kvarove koji se ne mogu popraviti
prateći informacije dane u sigurnosnim
uputama:
Isključite uređaj, isključite ga iz struje,
zatvorite pipu za vodu i javite se
ovlaštenom servisu.
• Ne isključujte sušilicu prije nego što ciklus
dođe do kraja osim ako ne budete brzo
izvadili svo rublje iz sušilice da biste ga
raširili i raspršili toplinu.
• Uklonite vrata odjeljka za sušenje prije
stavljanja uređaja izvan pogona ili odlaganja
uređaja.
• Do zadnjeg koraka ciklusa sušenja (ciklus
hlađenja) dolazi bez primjene topline da bi
se osiguralo da se predmeti ostavljaju na
toplini koja im neće štetiti.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi
se trebaju koristiti prema uputama
omekšivača tkanina.
• Donje rublje koje sadrži metalna pojačanja
se ne smije stavljati u sušilicu. Ako se
tijekom sušenja metalna pojačanja
oslobode, može doći do oštećenja sušilice.
• Provjerite svu odjeću za zaboravljene
upaljače, novčiće, metalne dijelove, igle itd.
prije punjenja.
• „U vrijeme kad se vaša sušilica ne koristi
ili kad se rublje izvadi nakon dovršetka
postupka sušenja, isključite pomoću tipke
za uključivanje/isključivanje.“ U slučajevima
kad je tipka za uključivanje/isključivanje
uključena (kad je sušilica pod naponom),
držite vrata sušilice zatvorenima.“
Sigurnost djece
• Električni uređaji su opasni za djecu. Držite
djecu podalje od perilice kad radi. Ne dajte
im da diraju perilicu.
• Materijali za pakiranje su opasni za djecu.
Držite materijale pakiranja dalje od dosega
djece ili ih odložite sortiranjem prema
uputama o sortiranju smeća.
• Ne dopuštajte djeci da sjede ili da se penju
ili ulaze u uređaj.
• Djeca se trebaju nadzirati da bi se osiguralo
da se ne igraju uređajem.
• Zatvorite vrata za rublje kad izlazite iz
prostora gdje se uređaj nalazi.
Namjeravana uporaba
• Ovaj proizvod je napravljen samo za
uporabu u kućanstvu.. Ne smije se koristiti
u druge svrhe.
• Koristite proizvod samo za sušenje rublja
koje je tako označeno.
• U uređaju sušite samo one predmete
koji su navedeni u ovom korisničkom
priručniku.
• Ovaj proizvod nije namijenjen za uporabu
od strane osoba s tjelesnim, osjetilnim ili
metalnim nedostacima te neobrazovanih ili
neiskusnih osoba (uključujući djecu) osim
ako nisu pod nadzorom osobe koja će biti
odgovorna za njihovu sigurnost ili će ih
uputiti o pravilnoj uporabi uređaja.
38
HR
2 Instalacıja
Za instalaciju vašeg proizvoda, javite se
najbližem ovlaštenom serviseru.
CPriprema lokacije i elektroinstalacija
proizvoda je odgovornost kupca.
BUgradnju i elektroinstalaciju mora izvršiti
kvalificirana osoba.
APrije instalacije, pregledajte ima li proizvod
bilo kakvih vidljivih oštećenja. Ako ima,
nemojte ga instalirati. Oštećeni proizvodi će
uzrokovati opasnost za vašu sigurnost.
Odgovarajuće mjesto za postavljanje
• Postavite proizvod u okruženju u kojem
nema opasnosti od zamrzavanja i da je u
stabilnom i ravnom položaju.
• Radite s vašim proizvodom u okolini koja je
dobro ventilirana i nema prašine.
• Ne blokirajte izlaze zraka ispred i ispod
proizvoda materijalima kao što su dugi
sagovi i drveni podlošci.
• Ne stavljajte svoj proizvod na sag ili slične
površine.
• Ne postavljajte uređaj iza vrata s bravom,
kliznih vrata ili vratima sa šarkama koje
mogu udariti proizvod.
• Kad postavite proizvod, treba ostati
na istom mjestu gdje je povezan. Kod
ugradnje proizvoda, pazite da stražnja
strana ne dodiruje nešto (pipu, utičnicu,
itd.) i također pazite da postavite proizvod
na mjesto gdje će stalno stajati.
BNe stavljajte uređaj na strujni kabel.
•Držite udaljenost od najmanje 1.5 cm prema
zidovima i drugom namještaju.
Instalacija ispod radne površine
• Posebni dio (dio br.: 295 970 0100) koji
zamjenjuje gornji dio mora dobaviti i
postaviti ovlašteni serviser da bi se uređaj
koristio ispod pulta ili u ormaru. Nikada ne
smije raditi bez gornjeg dijela.
• Ostavite prostor od najmanje 3 cm između
bočnih i stražnjih stijenki proizvoda i stijenki
pulta/ormara kad instalirate proizvod ispod
pulta ili u ormaru.
Montaža iznad perilice
• Kod instalacije iznad perilice, između dva
stroja se treba postaviti uređaj za montažu.
Podupirač (dio br. 296 280 0100 bijeli/296
280 0200 sivi) mora montirati ovlašteni
serviser.
• Stavite proizvod na čvrsti pod. Ako se stavi
na perilicu, približna masa oba stroja može
dosegnuti 180 kg kad su puni. Pod zato
mora biti u stanju nositi teret na sebi!
Crijevo za ventilaciju i spajanje (za
proizvode opremljene izlaznim ventilom)
Crijevo za ventilaciju omogućava izlaz zraka iz
uređaja
Sušilica s ventilacijom ima 1 izlaz zraka.
Umjesto crijeva se mogu koristiti cijevi od
čeličnog lima ili aluminija. Promjer cijevi treba biti
najmanje 10 cm.
Najveće duljine crijeva i cijevi su dane u dolje
navedenoj tablici.
Crijevo Cijev
Maksimalna duljina4 m5 m
1 koljeno 45°- 1,0 m- 0,3 m
1 koljeno 90°- 1,8 m- 0,6 m
1 koljeno 90° kratko- 2,7 m
1 zidni prolaz-2.0 m-2.0 m
Csvako koljeno i drugi prolazi se trebaju
oduzeti od gore navedene maksimalne
duljine.
Za spajanje crijeva za ventilaciju;
1. Spojite izlaz zraka na razmak cijevi
okretanjem nalijevo.
2. Napravite prolaze kako je prikazano dolje.
CIzbacivanje vlažnog zraka iz sušilice u sobu
nije primjereno. to može oštetiti zidove i
namještaj u sobi.
CCijev za ventilaciju se treba usmjeriti van
preko prozora ili se može spojiti na izlaz
zraka u kupaonici.
CCrijevo za izlaz zraka se mora usmjeriti
direktno prema van. Da ne bi smetalo
ventilaciji, mora postojati ograničeni broj
koljena.
CDa bi se spriječilo nakupljanje vode u crijevu,
pazite da nije presavijeno na podu.
BCrijevo za ventilaciju ne smije biti spojeno
na dimnjak peći ili kamina.
BNe radite s uređajem u isto vrijeme kad i s
grijalicama kao što su peć na ugalj ili plin.
Protok zraka može uzrokovati požar u
dimnjaku.
39
HR
Prilagođavanje nogu
Da biste osigurali da rad vašeg uređaja bude tih
i bez vibracija, mora stajati ravno i u ravnoteži
na svojim nogama. Prednje nožice vašeg
proizvoda se mogu prilagoditi. Uravnotežite
uređaj prilagođavanjem nogu.
1. Otpustite nožicu rukom.
2. Podešavajte nogu dok vaš proizvod ne
bude stajao ravno i čvrsto na podu.
CNe koristite bilo kakve alate da biste otpustili
prilagodljive noge, inače se one mogu
oštetiti.
CNikada ne prilagođavajte prilagodljive noge
s njihovih kućišta.
CMožete nabaviti 2 plastična dijela iz
ovlaštenog servisa s brojem artikla
2951620100. To će spriječiti da se vaš
stroj kliže kad se nalazi na mokrim i
klizavim površinama. Možete postaviti
spomenute dijelove na prednje podesive
nožice tako da ih postavite i pritisnete dok
ne sjednu na prednje nožice.
Elektroinstalacija
Spojite uređaj na uzemljenu utičnicu zaštićenu
osiguračem odgovarajućeg kapaciteta kako
je navedeno u tablici tehničkih specifikacija.
Naša tvrtka neće biti odgovorna za bilo kakva
oštećenja do kojih može doći kad se uređaj
koristi na vodu bez uzemljenja.
• Spajanje treba biti u skladu s nacionalnim
odredbama.
• Ako je trenutna vrijednost osigurača ili
prekidača u kućištu manja od 16 Ampera,
neka kvalificirani električar ugradi osigurač
od 16 Ampera.
• Utikač kabela napajanja mora biti lako
dostupan nakon instalacije.
• Napon i dozvoljena zaštita osiguračem su
naznačeni u dijelu “Tehničke specifikacije”.
• Naznačeni napon mora biti jednak naponu
Vaše struje.
• Ne spajajte preko produžnih kabela ili
višestrukih utičnica.
• Glavni osigurač i sklopke moraju imati
minimalnu udaljenost od 3 mm.
BOštećeni strujni kabel mora zamijeniti
ovlašteni električar.
BAko je proizvod u kvaru, s njim se ne smije
raditi dok se ne popravi! Postoji opasnost
od strujnog udara!
Prva uporaba
• Da bi proizvod bio spreman za rad,
prije zvanja ovlaštenog servisera pazite
da su lokacija i instalacije napajanja
odgovarajuće. ako nisu, neka ovlašteni
električar provjeri potrebne preinake.
• Pazite da su spojevi napajanja proizvoda u
skladu s uputama danim u odgovarajućim
poglavljima ovog korisničkog priručnika.
Odlaganje materijala za pakiranje
Materijali za pakiranje su opasni za djecu. Držite
materijale pakiranja na sigurnom mjestu podalje
od dosega djece. Materijali za pakiranje vašeg
proizvoda su proizvedeni od materijala koji se
mogu reciklirati. Odlažite ih na odgovarajući
način i sortirajte u skladu s uputama o reciklaži
otpada. Ne odlažite ih s uobičajenim otpadom
iz kućanstva.
Transport uređaja
1. Isključite uređaj iz napajanja.
2. Uklonite otpadnu vodu (ako postoji) i
spojeve na dimnjak.
3. Prije transporta, do kraja odlijte vodu koja
je ostala u uređaju.
Odlaganje starog uređaja
Odložite vaš stari uređaj na način na koji ne šteti
okolišu.
Možete se javiti Vašem lokalnom komunalnom
gospodarstvu ili otpadu u Vašoj općini da biste
saznali kako odložiti Vaš aparat.
Prije odlaganja vašeg starog uređaja, odrežite
utikač na kabelu i onemogućite bravu za
zatvaranje vrata da bi se izbjegli opasni uvjeti za
djecu.
40
HR
Tehničke specifikacije
HR2
Visina (prilagodljiva)84,6 cm
Širina59,5 cm
Dubina53 cm
Kapacitet (max.)7 kg
Masa (neto)32 kg
Napon
Označeni ulaz snagePogledajte tipsku pločicu
Šifra modela
Tipska pločica se nalazi iza vrata za punjenje.
41
HR
3 Početne pripreme za sušenje
Što treba uraditi za uštedu
energije:
• Pazite da uređaj radi s punim kapacitetom,
ali ga nemojte prelaziti.
• Kod pranja stavljajte rublje na najjaču
moguću centrifugu. Tako se vrijeme
sušenja skraćuje a potrošnja energije se
smanjuje.
• Pazite da zajedno sušite istu vrstu rublja.
• Za odabir programa, slijedite upute u
korisničkom priručniku.
• Pazite da ostane dovoljno mjesta na
prednjoj i stražnjoj strani sušilice zbog
cirkulacije zraka. Ne blokirajte rešetku na
prednjem dijelu proizvoda.
• Ne otvarajte vrata uređaja tijekom sušenja
osim ako nije prijeko potrebno. Ako
svakako morate otvoriti vrata, pazite da ih
ne držite otvorena dugo.
• Ne dodajte novo (mokro) rublje tijekom
sušenja.
• Nakupine i vlakna otpuštena iz rublja u
zrak tijekom ciklusa sušenja se sakupljaju
u “Filtru za nakupine”. Pazite da čistite filtre
prije ili nakon svakog sušenja.
• Kod modela s kondenzatorom, pazite
da redovito čistite kondenzator najmanje
jednom mjesečno ili svakih 30 ciklusa
sušenja.
• Kod modela s ventilacijom, slijedite upute
za spajanje dimnjaka u korisničkom
priručniku i pazite na čišćenje dimnjaka.
• Tijekom sušenja dobro prozračujte
prostoriju gdje je smještena sušilica.
• „Kod modela sa štednjom energije s
lampicama, u vrijeme kad se sušilica ne
koristi, držite vrata zatvorena ako je tipka
za uključivanje/isključivanje pritisnuta (ako
je sušilica pod naponom).“
Rublje podesno za sušenje u stroju
C Uvijek slijedite upute na etiketama rublja.
Sušite samo rublje koje ima etiketu koja
označava da je ono podesno za sušenje u
sušilici i pazite da odaberete odgovarajući
program.
sušilici
D
Ne sušiti u
sušilici
AB
Sušenje na
nor
t
emoperaturama
l
Sušiti
vodoravno
o
Može se glačati
vrelim glačalom
malnim
Susenje pri
niskoj
temperaturi
n
Vješati bez
centrifuge
p
Može se
glačati toplim
glačalom
C
Za sušenje u
m
Sušiti na
vješalici
q
Ne glačati
Rublje koje nije podesno za
sušenje u stroju
• Rublje s metalnim dodacima kao što su
kopče remena i metalna dugmad mogu
oštetiti stroj.
• Ne sušite u sušilici predmete od vune,
svilenu odjeću i najlonske čarape, osjetljive
tkanine s čipkom, rublje s metalnim
dodacima i predmete kao što su vreće za
spavanje.
• Rublje napravljeno od osjetljivih i vrijednih
tkanina, kao i zavjese od čipke, se može
zgužvati. Ne sušite ih u sušilici!
• Ne sušite u sušilici predmete napravljene
od hermetičkih vlakana kao što su jastuci i
popluni.
• Rublje od pjene ili gume će se deformirati.
• U sušilici ne sušite rublje koje sadrži gumu.
• Ne sušite u sušilici rublje izlagano nafti,
gorivu, zapaljivim ili eksplozivnim agensima
čak i ako je prije toga oprano.
• Pretjerano mokro rublje ili rublje s kojeg
kaplje voda se ne smije stavljati u sušilicu.
• Predmeti koji se čiste ili peru benzinom/
gorivom, otapalima za kemijsko čišćenje
i drugim zapaljivim ili eksplozivnim
materijalima kao i oni koji su isprljani ili
pošpricani takvim materijalima se ne smiju
sušiti u proizvodu jer ispuštaju zapaljivu ili
eksplozivnu paru.
• Nemojte u sušilici sušiti predmete čišćene
industrijskim kemikalijama.
• U sušilici ne sušite neoprano rublje.
• Predmeti isprljani uljem za kuhanje,
acetonom, alkoholom, gorivom,
kerozinom, sredstvima za uklanjanje mrlja,
terpentinom, parafinom i sredstvima za
42
HR
uklanjanje parafina se moraju oprati u toploj
vodi s puno deterdženta prije nego se
osuše u sušilici.
• Odjeća ili jastuci punjeni gumenom pjenom
(pjena od lateksa), kape za tuširanje,
tkanine otporne na vodu, materijali s
gumenim pojačanjima i jastučićima od
pjene se ne smiju sušiti u sušilici.
• Ne koristite omekšivače tkanina ili
antistatičke proizvode osim ako to ne
preporučuje proizvođač omekšivača ili
proizvoda.
• Ne sušite u sušilici donje rublje pojačano
metalnim dijelovima. Ako se ta metalna
pojačanja otpuste tijekom sušenja, oštetit
će vašu sušilicu.
Priprema rublja za sušenje
• Provjerite sve predmete za pranje prije
nego ih stavite u uređaj da biste bili
sigurni da u njihovim džepovima ili bilo
kojim dijelovima nema upaljača, kovanica,
metalnih predmeta, igala, itd.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi
se moraju koristiti u skladu s uputama
proizvođača tog proizvoda.
• Svo rublje se mora oprati na najjačoj
centrifugi koju vaš stroj dozvoljava za taj tip
rublja.
• Rublje može biti zapetljano nakon pranja.
Odvojite svoje rublje prije nego što ga
stavite u sušilicu.
• Sortirajte vaše rublje prema vrsti i debljini.
sušite istu vrstu rublja zajedno. Npr.: tanki
kuhinjski ručnici i stolnjaci se suše brže od
debelih kupaonskih ručnika.
Odgovarajući kapacitet punjenja
Sljedeće mase su dane kao primjeri.
Kućanski predmetiPribližna masa (g)
Pamučni prekrivači
(dvostruki)
Pamučni prekrivači
(jednostruki)
Plahte (dvostruke)500
Plahte (jednostruke)350
Veliki stolnjaci700
Mali stolnjaci250
Čajni ubrusi100
Kupaonski ručnici700
Ručnici za ruke350
OdjećaPribližna masa (g)
• Stavljajte predmete u sušilicu tako da nisu
nabijeni.
• Gurnite prednja vrata da biste ih zatvorili.
Pazite da vrata ne zahvaćaju nijedan
predmet.
APridržavajte se informacija iz "Tablice za
izbor programa". Uvijek uključujte program
u skladu s maksimalnim kapacitetom
punjenja.
C Ne preporučuje se dodavanje rublja u
uređaj više od razine prikazane na slici.
Učinak sušenja će biti lošiji ako je stroj
pretovaren. Nadalje, vaša sušilica i vaše
rublje se mogu oštetiti.
C Stavite svoje rublje u bubanj labavo tako da
se ne zapetlja.
43
HR
4 Odabir programa i rad s Vašim aparatom
Upravljačka ploča
123
1. Svjetlo upozorenja za čišćenje filtra
Svjetlo upozorenja se uključuje kad je filtar
pun.
2. Oznaka za slijed programa
Koristi se za praćenje napretka trenutnog
programa.
3. Opoziv zvučnog upozorenja
Koristi se za opoziv zvučnog upozorenja
koje se daje na kraju programa.
4. Tipka za uključivanje/isključivanje
Koristi se za uključivanje i isključivanje
uređaja.
4
568
5. Tipka za odabir programa
Koristi se za odabir programa.
6. Tipka za početak/pauzu/opoziv
Koristi se za početak, pauziranje ili opoziv
programa.
7. Svjetlo upozorenja za vodu u sprem-
niku*
Svjetlo upozorenja se uključuje kad je
spremnik vode pun.
8. Tipka za odabir odgode vremena*
Koristi se za postavljanje odgode vremena.
* Može se mijenjati, ovisno o značajkama
vašeg uređaja
Miješano
45
Mini 45’
Pomocne
funkcije
30
Mini 30’
Gumb
start/
pause
44
HR
Suho za
gla anje
Posebno
suho
Suho za
spremanje
Spremno za
nošenje Plus
Traperice
Košulje
Priprema uređaja
1. Uključite stroj u struju.
2. Stavite rublje u stroj.
3. Pritisnite gumb za “Uključivanje/
isključivanje”.
C Pritisak na tipku “Uključivanje/isključivanje”
ne znači nužno da je program započeo.
Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
Odabir programa
Odaberite odgovarajući program iz tablice dolje
koja sadrži temperaturu sušenja u stupnjevima.
Odaberite željeni program tipkom za izbor
programa
Sušite na visokoj
temperaturi samo za
Jako suho
Spremno za
nošenje
Spremno za
nošenje Plus
Spremno za
glačanje
pamučno rublje. Debele
i višeslojne tkanine (npr.
ručnici, posteljina, traper)
se suše na način da im
ne treba glačanje prije
stavljanja u ormar.
Normalno rublje (npr.
stolnjaci, donje rublje)
se suši na način da mu
ne treba glačanje prije
stavljanja u ladice.
Normalno rublje (npr.
stolnjaci, donje rublje)
se suši na način da mu
ne treba glačanje prije
stavljanja u ladice, ali više
nego u opciji Spremno za
nošenje.
Normalno rublje (npr.
majice, haljine) se suše
spremni za glačanje.
C Za dodatne informacije o programu,
pogledajte „Tablicu za odabir programa"
Glavni programi
Ovisno o vrsti rublja, dostupni su sljedeći glavni
programi:
Pamuk
Ovim programom možete sušiti izdržljivu
odjeću. Sušenje na visokoj temperaturi.
Preporučuje se za uporabu za pamučne
predmete (kao što su plahte, pokrivači
popluna, donje rublje, itd.).
Sintetika
Ovim programom možete sušiti suhu i manje
izdržljivu odjeću. Suši se na nižoj temperaturi u
usporedbi s programom pamuka. Preporučuje
se za Vašu sintetičku odjeću (kao što su
košulje, bluze, odjeća od sintetike/miješano s
pamukom, itd.).
C Ne sušite zavjese i čipku u stroju.
Protiv gužvanja
2-satni program protiv gužvanja koji sprječava
gužvanje rublja će biti uključen ako ne izvadite
rublje kad program dođe do kraja. Ovaj
program okreće rublje u intervalima od 10
sekundi da bi se spriječilo gužvanje.
Posebni programi
Za posebne slučajeve, postoje također i
dodatni programi:
C Dodatni program se mogu razlikovati prema
modelu vaše perilice.
Mini 30’
Možete koristiti ovaj program za sušenje
pamuka koji se okreće na velikoj brzini u Vašoj
perilici. Možete sušiti pamučno rublje od 1,2 kg
(3 košulje /3 majice) u roku od 30 minuta.
C Da biste dobili bolje rezultate na programima
za sušenje, Vaše rublje se treba prati na
odgovarajućem programu i vrtjeti se na
odgovarajućim brzinama centrifuge u Vašoj
perilici.
Košulje
Suši košulje na osjetljiviji način tako da se manje
gužvaju i lakše glačaju.
C Košulje mogu sadržavati malo vlage
na kraju programa. Savjetujemo da ne
ostavljate košulje u sušilici.
Traperice
Možete koristiti ovaj program za sušenje trapera
koji se okreće na velikoj brzini u Vašoj perilici.
C Provjerite odgovarajući dio tablice
programa.
Miješano
Koristi se za sušenje sintetičkog i pamučnog
rublja koje ne otpušta boju. Koristi se za rublje
koje je podesno za sušenje.
Osjetljivo
Možete sušiti na nižim temperaturama Vaše
jako osjetljivo rublje (svilene bluze, fino donje
rublje, itd.) koje se može sušiti ili rublje za koje
se preporučuje pranje na ruke.
Ventilacija
Samo ventilacija se obavlja 10 minuta bez
puhanja toplog zraka. Možete prozračiti
svoju odjeću koju ste čuvali zatvorenu dulje
vrijeme zahvaljujući programu koji dezodorira
neugodne mirise.
Vremenski ograničeni programi
Možete odabrati jedan od programa tajmera
od 10 min., 20 min., 40 min. i 60 min. da biste
postigli željenu razinu osušenosti na kraju
na nižim temperaturama. Program se suši u
odabrano vrijeme bez obzira na temperaturu
sušenja.
45
HR
Tablica odabira programa i potrošnje
HR
Programi
Pamuk/obojeno
Spremno za nošenje
A
Spremno za nošenje +
A
Spremno za glačanje
A
Mini 30’ 1.21200-1000%5030
Košulje1.51000-800%5030
Traperice41200-1000%5081
Sintetika
Spremno za nošenje
B
Pamuãno rublje & Sintetika
Miješano41000-800% 6082
Osjetljivo
12
Kapacitet
(kg)
7
3.5
7
3.5
7
3.5
3.5
1.75
Brzina centrifuge perilice
(o/min)
1200-1000% 60130
900-800% 70140
1200-1000% 6072
900-800% 7090
1200-1000% 60140
900-800% 70150
1200-1000% 6078
900-800% 7095
1200-1000% 6094
900-800% 70110
1200-1000% 6054
900-800% 7070
800% 4045
600% 5060
800% 4028
600% 5040
Prosječna količina preostale
vlažnosti
Vrijeme sušenja
(minute)
Spremno za nošenje1.5600% 5040
B
Vrijednosti potrošnje energije
Programi
Pamuk lan Spremno za
nošenje*
Pamuk Spremno za glačanje71000% 603.1
Sintetika spremna za nosenje3.5800% 401.6
Kapacitet
Brzina centrifuge perilice
(kg)
71000% 604.2
(o/min)
Prosječna količina preostale
vlažnosti
Potrošnja energije
kWh
* : Standardni program energetskih oznaka (EN 61121:2012)
Sve vrijednosti navedene u tablici su postavljene prema standardu EN 61121:2012. Ove
vrijednosti mogu biti različite od tablice prema vrsti rublja, brzini centrifuge rublja, uvjetima okoliša i
promjenama napona.
HR
46
Pomoćne funkcije
Opoziv zvučnog upozorenja
Vaš stroj će poslati zvučno upozorenje kad
program dođe do kraja. Ako ne želite čuti
zvučno upozorenje, pritisnite tipku “Opoziv
zvučnog upozorenja”. Kad pritisnete ovu tipku,
odgovarajuća lampica će zasvijetliti a zvučni
signal se neće oglasiti kad program dođe do
kraja.
C Možete odabrati ovu funkciju ili prije ili
nakon početka programa.
Oznake upozorenja
C Oznake upozorenja se mogu razlikovati
prema modelu vašeg uređaja.
Čišćenje filtra
Svjetlo upozorenja će zasvijetliti da bi podsjetilo
na čišćenje filtra kad program bude gotov.
C Ako svjetlo upozorenja za čišćenje
filtra stalno svijetli, molimo pogledajte,
“Prijedloge rješenja problema”.
Spremnik za vodu
Svjetlo upozorenja počinje treptati kad je
spremnik ispunjen vodom. Sušilica prestaje s
radom ako se svjetlo upozorenja uključi kad
program radi. Da biste ponovno pokrenuli
sušilicu, odlijte vodu u spremniku za vodu.
Pritisnite tipku “Početak/pauza/opoziv” da
biste pokrenuli program nakon što ste ispraznili
spremnik. Lampica upozorenja se isključuje a
program nastavlja s radom.
Odgoda vremena
Ako želite kasnije osušiti svoju odjeću,
zahvaljujući funkciji odgode vremena, možete
odgofiti početak programa do 3, 6 ili 9 sati.
1. Otvorite vrata za punjenje i stavite rublje
unutra.
C Pazite da su svi izlazi za zrak otvoreni, filtri
za vrata očišćeni i da je spremnik za vodu
prazan.
2. Postavite program za sušenje i po potrebi,
dodatne funkcije.
3. Kad jednom pritisnete tipku za
programiranje vremena, bira se odgoda
za 3 sata i zasvijetli odgovarajuća dioda.
Kad ponovno pritisnete istu tipku, 6
sati; a ako pritisnete još jednom, bit će
odabrana odgoda od 9 sati. Ako tipku
za programiranje vremena pritisnete još
jednom, funkcija odgode vremena će biti
opozvana. Postavite odgodu vremena po
želji,
4. Odgođeni rad odabranog programa se
uključuje pomoću tipke "Start/pauza/
opoziv" nakon odabira odgode vremena.
C Za vrijeme odgode vremena možete
dodavati još rublja ili ga vaditi van.
C Tijekom odgode vremena, rublje se okreće
svake 4 sekunde svakih 10 minuta da bi se
spriječilo gužvanje.
47
Promjena i opoziv odgode vremena.
Ako želite opozvati odbrojavanje odgode
vremena i uključiti program:
1. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” na
otprilike 3 sekunde.
2. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da
biste odmah uključili program.
Uključivanje programa
1. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
2. Tipka “Start/pauza/opoziv” će se upaliti da
bi označila da je program započeo.
Napredak programa
Napredak programa u tijeku je prikazan na
oznaci slijeda programa.
Na početku svakog koraka programa,
odgovarajuća lampica oznake će se upaliti i
svjetlo završenog koraka će se isključiti.
“Sušenje”:
- Razina sušenja će biti osvijetljena tijekom
cijelog postupka sušenja dok razina sušenja ne
dosegne “suho za glačanje”.
“Spremno za glačanje”:
- Počinje svijetliti kad razina osušenosti dosegne
korak “suho za glačanje” i nastavlja svijetliti do
sljedećeg koraka.
“Spremno za nošenje”:
Počinje svijetliti kad razina osušenosti dosegne
korak “spremno za nošenje” i nastavlja svijetliti
do sljedećeg koraka.
“Završno/Protiv gužvanja”:
- Svijetli kad program dođe do kraja i uključi se
funkcija protiv gužvanja.
C Ako više od jedne LED lampice svijetli ili
bljeska istodobno, to znači da postoji greška
u radu ili kvar (molimo pogledajte, Prijedlozi
rješenja problema).
Promjena programa nakon
početka
Možete koristiti ovu mogućnost kad Vaša
perilica počne sušiti odjeću na višim ili nižim
temperaturama.
Na primjer;
1. Pritisnite i držite tipku “Start/pauza/opoziv”
na 3 sekunde da biste “Opozvali” program
da biste odabrali program “Posebno suho”
umjesto programa “Suho za glačanje”.
2. Odaberite program “Ekstra suho”
okretanjem tipke za odabir programa.
3. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
C Pritisnite tipku start na 3 sekunde da biste
opozvali program ili okrenuti tipku za odabir
programa u bilo kojem smjeru da biste
zaustavili program dok uređaj radi. Lampice
spremnika za vodu i za čišćenje filtra su
uključene da bi upozorili korisnika kad je
program opozvan pritiskom na tipku Start/
HR
pauza/opoziv na 3 sekunde. Međutim,
lampice upozorenja se ne uključuju kad
je program opozvan okretanjem tipke
za odabir programa. Samo se lampice
za sušenje uključuju a uređaj ostaje na
čekanju dok se ne odabere novi program
i ne pritisne se tipka Start/pauza/opoziv.
Zaključavanje uređaja zbog djece ne smije
biti uključeno da bi se izvršile ove dvije
operacije. Ako je zaključavanje zbog djece
uključeno, isključite ga prije obavljanja ovih
operacija.
Dodavanje/vađenje rublja na pasivnom
režimu rada
Da biste dodali ili uklonili rublje nakon početka
programa:
1. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv”
da biste prebacili vaš stroj na „Pauzu“.
Postupak sušenja će se zaustaviti.
2. Otvorite vrata na položaju Pauza i zatvorite
ih opet nakon dodavanja ili vađenja rublja.
3. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
C Svo rublje dodano nakon početka
postupka sušenja može dovesti do toga
da se već suho rublje u stroju izmiješa s
mokrim rubljem a rezultat će biti mokro
rublje nakon kraja postupka sušenja.
C Rublje se može dodati ili izvaditi po
želji tijekom postupka sušenja, ali će taj
postupak prekinuti sušenje u kontinuitetu,
produžit će trajanje programa i povećati
potrošnju energije. Zato se preporučuje
dodavanje rublja prije početka programa
sušenja.
Brava koju djeca ne mogu otvoriti
Postoji brava koju djeca ne mogu otvoriti da
bi se spriječio svaki prekid programa zbog
pritiskanja tipki dok je program uključen. Kad je
uključeno zaključavanje zbog djece, isključuju
se vrata za punjenje i sve tipke osim tipke
“Uključivanje/isključivanje” na ploči.
Da biste uključili bravu koju djeca ne mogu
otvoriti, pritisnite istodobno na tipke “Start/
Pauza/Opoziv” i “Opoziv zvučnog upozorenja”
3 sekunde.
Da biste uključili novi program nakon
završetka programa ili da prekinete program,
trebate isključiti zaključavanje zbog djece.
Pritisnite tipke na 3 sekunde da biste isključili
zaključavanje zbog djece.
C Zaključavanje zbog djece se isključuje kad
se uređaj ponovno pokrene pritiskom na
tipku za uključivanje/isključivanje.
C Pritisnite odgovarajuće tipke na 3 sekunde
da biste uključili zaključavanje zbog djece.
Oglasit će se dugi zvučni signal i uključit
će se zaključavanje zbog djece. Dvostruki
zvučni alarm će se začuti ako pritisnete
bilo koju tipku za odabir ili okrenete tipku
za odabir programa dok je zaključavanje
zbog djece uključeno. Pritisnite tipke na
3 sekunde da biste isključili zaključavanje
zbog djece. Oglasit će se jedan zvučni
signal i isključit će se zaključavanje zbog
djece.
A Označit će se dvostruki zvučni signal ako
okrenete tipku za odabir programa dok
uređaj radi, a zaključavanje zbog djece
je uključeno. Ako isključite zaključavanje
zbog djece bez vraćanja tipke za odabir
porigrama na prethodni položaj, program
će biti prekinut jer je položaj tipke za odabir
programa promijenjen. Samo se lampice
za sušenje uključuju a uređaj ostaje na
čekanju dok se ne odabere novi program i
ne pritisne se tipka Start/pauza/opoziv.
Završetak opozivom programa
Za opoziv bilo kojeg programa;
Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” na
otprilike 3 sekunde. Kao podsjetnik, na kraju
ovog razdoblja upalit će se lampice upozorenja
“Čišćenje filtra”, “Spremnik za vodu” i
“Završno/ Protiv gužvanja”.
A Kako će unutrašnjost stroja biti jako vruća,
kad opozovete program dok stroj radi,
uključite program za ventilaciju da je ohladi.
48
HR
Kraj programa
Lampice upozorenja “Završno/protiv gužvanja”,
“Čišćenje filtra” i “Spremnik za vodu” na oznaci
slijeda programa će zasvijetliti kad program
dođe do kraja. Vrata se mogu otvoriti i stroj je
sada spreman za drugi ciklus.
Pritisnite tipku za “Uključivanje/isključivanje” da
biste isključili vašu perilicu.
C Završni korak ciklusa sušenja (korak
hlađenja) se obavlja bez primjene topline
da bi se predmeti održavali na temperaturi
koja im neće štetiti.
C 2-satni program protiv gužvanja koji
sprječava gužvanje rublja će biti uključen
ako ne izvadite rublje kad program dođe
do kraja.
C Ako odmah nećete izvaditi rublje, ne
zaustavljajte sušilicu prije dovršetka
postupka sušenja.
C Očistite filtar nakon svakog sušenja
(molimo pogledajte Čišćenje filtra).
C Ispraznite spremnik za vodu nakon svakog
sušenja (pogledajte Spremnik za vodu)
49
HR
5 Održavanje i čišćenje
UUložak filtra / unutarnja površina
vrata
Nakupine i vlakna otpuštena iz rublja u zrak
tijekom ciklusa sušenja se sakupljaju u “Ulošku
filtra”.
C Takva vlakna i nakupine se formiraju
tijekom nošenja i pranja.
C Uvijek nakon svakog postupka sušenja
očistite filtar i unutarnje površine poklopca
C Možete očistiti filtar i područje filtra
usisavačem.
Za čišćenje filtra:
1. Otvaranje vrata za punjenje.
2. Uklonite poklopac filtra tako da ga
povučete gore i otvorite filtar.
3. Očistite nakupine, vlakna i ostatke pamuka
rukom ili mekom krpom.
4. Zatvorite filtar i stavite ga nazad na mjesto.
C Do začepljenja može doći na površini filtra
nakon nekog vremena uporabe vašeg
stroja; ukoliko se to još dogodi, operite filtar
vodom i osušite ga prije ponovne uporabe.
Senzor (modeli sa senzorom)
U sušilici postoje senzori za vlagu koji otkrivaju
je li rublje suho ili ne.
Za čišćenje senzora:
1. Otvorite vrata za punjenje sušilice.
2. Pustite da se uređaj ohladi ako je sušeno u
njemu.
C Čistite metalne senzore 4 puta godišnje.
A Nikada ne koristite otapala, sredstva
za čišćenje ili slične tvari kod čišćenja,
jer ti materijali mogu uzrokovati požar i
eksploziju!
C Očistite cijelu unutarnju površinu poklopca
i brtve vrata.
50
HR
6 Prijedlozi za rješavanje problema
Postupak sušenja traje predugo
• Možda su začepljene mrežice filtra. Operite vodom.
Rublje je na kraju sušenja izašlo mokro.
• Možda su začepljene mrežice filtra. Operite vodom.
• Možda ste stavili previše rublja. Nemojte preopteretiti sušilicu.
Stroj se ne uključuje ili program ne počinje. Stroj nije aktiviran poslije postavljanja.
• Možda nije uključen u struju. Provjerite je li stroj uključen u struju.
• Vrata za punjenje mogu biti pritvorena. Pazite da su vrata za punjenje dobro zatvorena.
• Program možda nije postavljen ili tipka “Početak/pauza/opoziv” nij epritisnuta. Pazite da je
program postavljen i da nije na „Pauzi“.
• Možda je uključeno „Zaključavanje zbog djece“. Isključite zaključavanje zbog djece.
• Možda nije dobro zatvoren poklopac kondenzatora kod modela s kondenzatorom. Pazite
da su poklopac kondenzatora i crvena brava dobro zatvoreni.
Program je bez razloga prekinut.
• Vrata za punjenje mogu biti pritvorena. Pazite da su vrata za punjenje dobro zatvorena.
• Možda je nestalo struje. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da biste uključili program.
• Možda nije dobro zatvoren poklopac kondenzatora kod modela s kondenzatorom. Pazite
da su poklopac kondenzatora i crvena brava dobro zatvoreni.
Rublje se skupilo, nastale su mrlje ili je oštećeno.
• Možda niste koristili odgovarajući program za tu vrstu rublja. Sušite samo rublje koje se
može sušiti u Vašem stroju nakon provjere etiketa na Vašoj odjeći.
• Odaberite program s odgovarajućom niskom temperaturom za vrstu rublja da biste osušili
Vaše rublje.
Svjetlo bubnja se ne pali. (za modele opremljene lampom)
• Stroj možda nije uključen pomoću tipke za Uključivanje/isključivanje. Provjerite je li stroj
uključen.
• Možda je pregorjela žarulja. Pozovite ovlašteni servis da zamijeni žarulju.
• Možda nije dobro zatvoren poklopac kondenzatora kod modela s kondenzatorom. Pazite
da su poklopac kondenzatora i crvena brava dobro zatvoreni.
2 zvučna signala se čuju kad se pritisnu tipke ili kad se okrene tipka za odabir programa.
• Možda je uključeno „Zaključavanje zbog djece“. Isključite zaključavanje zbog djece.
• Tipka za odabir programa se može okrenuti na nedefinirani položaj. Odaberite jedan od
definiranih programa.
Dioda „Čišćenje filtra“ bljeska.
• Filtar možda nije očišćen. Očistite filtar poklopca.
Bljeska dioda „Zadnje / protiv gužvanja“.
• * Program je došao do kraja. Isključite stroj i izvadite rublje.
3 zvučna signala se čuju kad pritisnete tipku Start/pauza/opoziv
• Vrata za punjenje mogu biti pritvorena. Provjerite je li stroj uključen u struju.
• Pazite da su poklopac kondenzatora i crvena brava dobro zatvoreni.
Također za proizvode opremljene kondenzatorom:
Dioda upozorenja „Spremnik vode“ svijetli.
• Voda može biti puna.
• Izbacite vodu iz spremnika za vodu.
AUkoliko problem potraje, nazovite ovlašteni servis.
HR
51
Veuillez lire ce manuel avant la première utilisation de votre appareil !
Chère cliente, cher client,
Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des usines modernes et soumis à des procédures
strictes d’assurance qualité, vous donneront des résultats optimaux.
Nous vous conseillons de lire ce manuel attentivement avant d’utiliser votre appareil et de le conserver
à titre de référence.
Ce manuel d’utilisation va
• vous aider à utiliser votre machine de manière rapide et sécurisante.
• Veuillez le lire avant toute installation et toute mise en marche de votre machine.
• Respectez tout particulièrement les consignes relatives à la sécurité.
• Conservez ce manuel d’utilisation à portée de main pour référence ultérieure.
• Veuillez lire tous les documents supplémentaires fournis avec cette machine.
Veuillez garder à l’esprit que ce manuel peut s’appliquer à plusieurs autres modèles.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés tout au long du manuel d’utilisation :
A Consignes importantes de sécurité. Avertissement contre des situations
dangereuses concernant la vie et les biens.
B Attention; Avertissement de tension d'alimentation électrique.
Attention; Avertissement de risque d’incendie.
Attention; Avertissement concernant les surfaces chaudes.
Lisez les instructions.
C Informations utiles. Informations importantes ou conseils pratiques relatives à
l’utilisation.
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif
conformément à la directive européenne 2002/96/CE afin de pouvoir soit être recyclé soit
démantelé afin de réduire tout impact sur l’environnement.
Pour plus de renseignements, vous pouvez contacter votre administration locale ou régionale.
Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement
dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances
dangereuses.
2960310212_FR/210213.1438
1 Consignes importantes de sécurité
Cette section comprend des informations
relatives à la sécurité qui vous aideront à
vous protéger contre les risques de blessures
corporelles ou de dégâts matériels. Le
non respect de ces instructions entraînera
l’annulation de la garantie et de toute
responsabilité.
Sécurité générale
• N’installez jamais votre appareil sur un
sol recouvert de moquette. Dans le cas
contraire, l’absence de circulation d’air endessous de votre machine pourrait entraîner
la surchauffe des pièces électriques. Ceci
pourrait engendrer des problèmes avec votre
machine.
• Si le câble d’alimentation ou la prise secteur
est endommagé, vous devez faire appel au
Service agréé pour réparation.
• Ce produit ne doit pas être branché pendant
les travaux d’installation, de maintenance et
de réparation. Ces travaux doivent toujours
être réalisés par le service technique. Le
fabricant ne saurait être tenu responsable
des dommages découlant de ces processus
réalisés par des personnes non autorisées.
• Branchez le produit à une prise équipée
d’une mise à la terre protégée par un fusible
de capacité adaptée, tel qu’indiqué dans le
tableau des caractéristiques techniques.
• Utilisez votre produit à des températures
comprises entre + 5°C et + 35°C.
• N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur du produit.
• Ne raccordez pas la sortie d’air du produit
aux orifices d’évacuation utilisés pour
l’évacuation des fumées des appareils
fonctionnant à l’essence ou à d’autres types
de carburants.
• Vous devez aménager une ventilation
suffisante pour éviter l’accumulation des
gaz s’échappant d’appareils à combustion
d’essence ou d’autres types de carburants.
Cela comprend également les flammes
nues pouvant être générées suite à l’effet de
retour de flamme.
• Nettoyez toujours le filtre à peluche avant ou
après chaque chargement.
• N’utilisez jamais le sèche-linge sans le filtre à
peluche.
• Empêchez l’accumulation de fibres,
poussières et saletés autour de la zone
d’évacuation des gaz et dans les zones
adjacentes.
• La prise du câble d’alimentation doit être
accessible facilement après l’installation.
• N’utilisez pas de rallonges, de multiprises
ou d’adaptateurs pour brancher le sèchelinge au secteur pour réduire le risque
d’électrocution.
• N’apportez aucune modification à la prise
fournie avec le produit. Si la prise n’est
pas compatible avec la prise murale, faites
changer celle-ci par un électricien qualifié.
• Les articles lavés ou nettoyés avec du gasoil,
de l’essence, des solvants de nettoyage à
sec et d’autres matériaux combustibles ou
explosifs, ainsi que les articles contaminés
ou tachés par ce type de matériaux, ne
doivent pas être séchés dans le produit car
ils dégagent des vapeurs inflammables ou
explosives.
• Ne séchez pas d’articles nettoyés à l’aide de
produits chimiques dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas de linge non lavé dans le
sèche-linge.
• Les articles tachés avec des huiles de
cuisson, de l’acétone, des l’alcool, de
l’essence, du kérosène, des détachants, de
l’essence de térébenthine, de la paraffine,
des détachants pour paraffine, doivent
être lavés à l’eau chaude avec une grande
quantité de détergent avant d’être placés
dans le sèche-linge.
• Le linge ou les oreillers garnis de mousse de
caoutchouc (mousse de latex), les bonnets
de bain, les textiles imperméables, les
matériaux contenant des renforts en latex et
des coussinets en mousse de caoutchouc,
ne peuvent pas être séchés en machine.
• N’utilisez pas d’adoucissants ou de produits
destinés à éliminer l’électricité statique sauf
si cela est recommandé par le fabricant de
l’adoucissant ou du produit.
• Cet appareil doit être branché à la terre.
L’installation de la mise à la terre réduit le
risque d’électrocution en créant une voie à
faible résistance pour le flux électrique en
cas de dysfonctionnement ou de panne. Le
câble d’alimentation du produit est équipé
d’un conducteur et d’une prise de terre
permettant la mise à la terre du produit. Cette
prise doit être installée correctement et être
insérée dans une prise murale équipée d’une
prise de terre, conformément à la législation
et aux réglementations locales.
• N’installez pas le produit derrière une
porte équipée d’une serrure, d’une porte
coulissante ou d’une porte équipée d’une
charnière contre le bord du sèche-linge.
• N’installez pas ce produit, ou ne le laissez pas
dans des endroits où il pourrait être exposé
aux conditions extérieures.
• Ne jouez pas avec les commandes.
• Ne réalisez aucune opération de réparation
ou de remplacement sur le produit, même si
vous savez ou possédez les capacités pour
les effectuer, sauf si cela est expressément
mentionné dans les instructions d’utilisation
ou dans le manuel de service fourni.
54
FR
• Le conduit d’échappement et l’intérieur
du produit doivent être nettoyés par du
personnel qualifié régulièrement.
• Un mauvais branchement du conducteur de
mise à la terre du produit peut provoquer
une électrocution. Si vous avez le moindre
doute concernant le branchement de mise
à la terre, faites-le vérifier par un électricien
qualifié, un agent de service ou par du
personnel de maintenance.
• Ne tentez pas d’atteindre des articles dans la
machine si le tambour fonctionne.
• Débranchez la machine lorsque celle-ci n’est
pas utilisée.
• Ne nettoyez jamais l’appareil avec de
l’eau ! Vous vous exposeriez à un risque
d’électrocution ! Avant de procéder au
nettoyage, coupez toujours l’alimentation de
la machine en la débranchant.
• Ne touchez jamais la prise avec des
mains mouillées. Ne débranchez jamais
la machine en tirant sur le câble, saisissez
uniquement la prise pour la débrancher. Ne
faites pas fonctionner la machine si le câble
d’alimentation ou la prise est endommagée !
• N’essayez jamais de réparer la machine
vous-même. Dans le cas contraire, vous
exposerez votre vie ainsi que celle d’autres
personnes
• Pour les dysfonctionnements qui ne peuvent
être résolus à l’aide des informations
fournies dans les consignes de sécurité :
Eteignez la machine, débranchez-la, fermez
le robinet d’arrivée d’eau et contactez un
agent du service agrée.
• N’arrêtez pas le sèche-linge avant la fin du
cycle de séchage sauf si vous retirez tout
le linge rapidement de la machine pour
l’étendre et dissiper la chaleur.
• Retirez la porte du compartiment de
séchage avant de jeter ou de mettre au
rebut le produit.
• La dernière partie du cycle de séchage
est réalisée sans chaleur (cycle de
refroidissement) pour garantir que les articles
sont laissés à une température qui ne les
endommagera pas.
• Les adoucissants ou produits similaires
doivent être utilisés selon les instructions
fournies avec l’adoucissant.
• La lingerie contenant des renforts métalliques
ne doit pas être placée dans le sèche-linge.
Si les renforts métalliques se détachent
pendant le séchage, cela peut endommager
le sèche-linge.
• Vérifiez le linge pour vous assurer que tous
les éléments (briquets, pièces de monnaie,
objets, aiguilles, etc) oubliés ont été retirés
avant de le charger dans la machine.
• « Parfois, lorsque votre sèche-linge n’est pas
en cours d’utilisation ou après avoir sorti
le linge à la fin du processus de séchage,
éteignez la machine en mettant le bouton
Marche/Arrêt à la position Off ». Lorsque le
bouton Marche/Arrêt se trouve à la position
ON (lorsque le sèche-linge est sous-tension),
maintenez la porte du sèche-linge fermée. »
Utilisation prévue
• Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique. Il ne doit pas être utilisé à
d’autres fins.
• Utilisez le produit uniquement pour sécher
du linge qui porte une étiquette autorisant
cette opération.
• Dans votre machine, ne séchez que des
articles qui sont cités dans votre manuel
d’utilisation.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (enfants compris)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de connaissances,
sauf si un contrôle ou des instructions
spécifiques leur ont été fournies concernant
l’utilisation de la machine, par une personne
responsable de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Les appareils électriques sont dangereux
pour les enfants. Maintenez-les à l’écart
de la machine lorsque celle-ci fonctionne.
Ne les laissez pas jouer à proximité de la
machine.
• Les matériaux d’emballage sont dangereux
pour les enfants. Mettez les matériaux
d’emballage hors de portée des enfants
ou débarrassez-vous-en, en les classant
conformément aux directives sur les
déchets.
• Ne laissez pas les enfants s’assoir/grimper
ou entrer dans la machine.
• Surveillez les enfants pour vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Fermez la porte lorsque vous quittez la pièce
où se trouve la machine.
55
FR
2 Installation
Consultez votre agent de service agréé le plus
proche pour l’installation de votre produit.
CLa préparation du site et de l'installation
électrique du produit relève de la
responsabilité du client.
BL'installation et les branchements électriques
doivent être réalisés par du personnel
qualifié.
AAvant l'installation, vérifiez visuellement si le
produit présente des défauts. Si c'est le cas,
ne procédez pas à l'installation. Des produits
endommagés peuvent présenter des risques
pour votre sécurité.
Emplacement d’installation approprié
• Installez l’appareil dans un environnement
qui ne comporte aucun risque de gel, dans
une position stable et à niveau.
• Utilisez votre produit dans environnement
bien aéré et non poussiéreux.
• N’obstruez pas les conduites d’air se
trouvant à l’avant et sur le dessous de la
machine avec des matériaux tels que de la
moquette ou des bandes de laines.
• Ne placez pas le produit sur une moquette
ou des surfaces similaires.
• N’installez pas le produit derrière une
porte équipée d’une serrure, d’une porte
coulissante ou d’une porte équipée d’une
charnière pouvant heurter l’appareil.
• Lorsque le produit est installé, il doit rester
au même endroit où ont été réalisés les
branchements. Lors de l’installation du
produit, assurez-vous que la paroi arrière ne
soit en contact avec aucun objet (robinet,
prise murale) et veillez également à installer
le produit dans son emplacement définitif.
BN'installez pas l’appareil au-dessus du câble
d’alimentation.
• Maintenez au moins 1,5 cm d’écart avec les
autres meubles.
Installation de l’appareil encastré
• Une pièce spéciale (pièce n° : 295 970
0100), remplaçant le panneau supérieur
de l’appareil, doit être fournie et installée
par l’agent de Service agréé afin d’utiliser
la machine sous un plan de travail ou
un placard. La machine ne doit jamais
fonctionner sans ce panneau supérieur.
• Laissez un écart d’au moins 3 cm entre les
parois latérales et arrière de la machine et
les parois du plan de travail/placard lorsque
vous souhaitez encastrer la machine.
Montage sur un lave-linge
• Un dispositif de fixation doit être utilisé entre
les deux machines pour pouvoir utiliser le
sèche-linge sur un lave-linge. Le dispositif de
support (pièce n° 296 280 0100 blanc / 296
280 0200 gris) doit être installé par l’agent
de service agréé.
• Installez la machine sur un sol solide. Si le
sèche-linge est placé sur un lave-linge, leur
poids combiné peut atteindre 180 kg lorsque
les machines sont pleines. Pour cette raison,
le sol doit pouvoir supporter cette charge.
Tuyau d’aération et raccord (pour
les produits équipés d’une sortie
d’aération)
Le tuyau d’aération assure l’évacuation de l’air de
l’intérieur de la machine.
Un sèche-linge ventilé est équipé d’une
évacuation d’air.
Des conduits en fer blanc ou en aluminium
peuvent également être utilisés. Leur diamètre
doit mesurer au moins 10 cm.
Les longueurs maximum des tuyaux et conduites
sont fournies dans le tableau ci-dessous.
Tuyau Conduit
Longueur maximum
1 raccord coudé 45°
1 raccord coudé 90°
1 raccord coudé court 90°
1 passage de cloison
4 m5 m
-1.0 m -0.3 m
-1.8 m -0.6 m
-2.7 m
-2,0 m -2,0 m
CChaque raccord coudé et autres passages
doivent être soustraits de la longueur
maximum mentionnée précédemment.
Raccord d’un tuyau d’aération ;
1. Raccordez le tuyau de sortie d’air à la pièce
de calage du tuyau en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Réalisez les passages de tuyau tel
qu’indiqué ci-dessous.
C L’évacuation de l’air humide du sèche-linge
dans la pièce peut être gênante. Elle peut
abîmer les murs et les meubles de la pièce.
C Le tuyau d’aération peut être amené à
l'extérieur par une fenêtre ou vous pouvez le
raccorder au conduit d'évacuation d'air dans
la salle de bain.
CLe conduit d’évacuation d’air doit être amené
directement à l’extérieur. Le nombre de
raccords coudés doit être réduit au minimum
pour ne pas entraver la circulation d’air.
C Pour empêcher l’accumulation d’eau dans le
tuyau, assurez-vous que celui-ci n’est pas
plié au niveau du sol.
56
FR
BLe tuyau de ventilation ne doit pas être
raccordé au conduit d’évacuation d’une
cuisinière ou d’une cheminée.
BNe faites pas fonctionner votre machine
en même temps que des appareils de
chauffage tels que des poêles fonctionnant
au charbon ou au gaz. Le débit d’air pourrait
faire exploser le conduit d’évacuation
Réglage des pieds
Afin de s’assurer que votre appareil fonctionne
en silence et sans vibration, il doit être stable,
horizontal et équilibré sur ses pieds. Les pieds
avant de votre appareil peuvent être ajustés.
Equilibrez la machine en réglant les pieds.
1. Desserrez les pieds à la main.
2. Ajustez les pieds jusqu’à ce que la machine
soit à niveau et équilibré.
CN'utilisez aucun outil pour dévisser les
pieds réglables, sinon vous pourriez les
endommager.
CNe dévissez jamais les pieds réglables de
leurs logements.
CVous pouvez utiliser 2 objets en plastique
obtenus auprès du service agréé, portant
le numéro 2951620100. Ces pièces
empêchent votre machine de glisser sur
des surfaces mouillées et glissantes. Il est
possible de monter les pièces évoquées
sur les pieds réglables avant en les fixant et
en les appuyant de manière à ce qu’elles
s’enclenchent.
Branchement électrique
Branchez le produit à une prise équipée d’une
mise à la terre protégée par un fusible de
capacité adaptée, tel qu’indiqué dans le tableau
des caractéristiques techniques. Notre société ne
pourra pas être tenue responsable pour tous les
dommages qui pourraient survenir si la machine
est utilisée sur un circuit électrique sans mise à
la terre.
• Le branchement doit être conforme à la
réglementation en vigueur dans votre pays.
• Si la valeur de courant du fusible ou du
disjoncteur de votre domicile est inférieure
à 16 ampères, demandez à un électricien
qualifié d’installer un fusible de 16 ampères.
• La prise du câble d’alimentation doit être
accessible facilement après l’installation.
• La tension et la protection admise du fusible
ou du disjoncteur sont précisées dans la
section « spécifications techniques ».
• La tension spécifiée doit être égale à celle de
votre réseau électrique.
• Ne réalisez pas de branchements en utilisant
des rallonges ou des multiprises.
• Une distance de contact minimum de 3 mm
doit être respectée entre le fusible et les
interrupteurs principaux.
BUn câble d’alimentation abîmé doit être
remplacé par un électricien qualifié.
BSi le produit est défectueux, il ne doit pas
être utilisé tant qu'il n'a pas été réparé ! Vous
vous exposeriez à un risque d’électrocution !
Première mise en service
• Pour préparer l’appareil avant l’arrivée
de l’agent de service autorisé, assurezvous que le site et l’installation électrique
sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
contactez un électricien qualifié pour que les
dispositions nécessaires soient effectuées.
• Assurez-vous que les branchements de
l’appareil sont conformes aux instructions
fournies dans les chapitres correspondants
de ce manuel d’utilisation.
Mise au rebut des matériaux
d’emballage
Les matériaux d’emballage sont dangereux
pour les enfants. Conservez tous les matériaux
d’emballage dans un endroit sûr, hors de portée
des enfants. Les matériaux d’emballage de votre
machine sont fabriqués à partir des matériaux
recyclables. Triez et jetez-les correctement, en
conformité avec les instructions de recyclage des
déchets. Ne jetez pas ces matériaux avec les
déchets ménagers habituels.
Transport de l’appareil
1. Débranchez la machine du secteur.
2. Retirez le tuyau d’évacuation de l’eau (le cas
échéant) et les raccords de cheminée.
3. vidangez complètement l’eau restant dans la
machine avant son transport.
57
FR
Mise au rebut de l’ancienne machine
Débarrassez-vous de votre vieil appareil
d’une manière qui soit respectueuse de
l’environnement.
Vous pouvez consulter votre agent local ou le
centre de collecte des déchets solides de votre
municipalité pour en savoir plus sur la procédure
à suivre concernant la mise au rebut de votre
machine.
Avant de jeter votre ancienne machine, coupez
la prise secteur et rendez le verrou de la porte
inutilisable pour éviter des situations de risque
pour les enfants.
Spécifications techniques
FR2
Hauteur (réglable)84,6 cm
Largeur59,5 cm
Profondeur53 cm
Capacité (max.)7 kg
Poids (net.)32 kg
Tension
Puissance de sortie nominaleVoir fiche signalétique
Code du modèle
La fiche signalétique se trouve derrière la porte de chargement.
FR
58
3 Préparations initiales au séchage
Mesures à adopter pour économiser
de l’énergie:
• Assurez-vous de faire fonctionner l’appareil
à pleine charge. Toutefois, veillez à ne pas
surcharger la machine.
• Essorez le linge à la vitesse maximale au
cours du lavage. Cela permet de réduire
le temps de séchage et la consommation
énergétique.
• Veillez à sécher les mêmes types de linge
ensemble.
• Veuillez suivre les informations contenues
dans le manuel d’utilisation pour la sélection
de programme.
• Assurez-vous qu’un espace suffisant
est aménagé à l’arrière et à l’avant de la
machine pour la circulation d’air. N’obstruez
pas la grille à l’avant de la machine.
• N’ouvrez pas la porte de la machine
pendant le séchage sauf si cela est
nécessaire. Si vous devez ouvrir la porte,
veillez à ne pas la laisser ouverte trop
longtemps.
• N’ajoutez pas de linge mouillé en cours de
séchage.
• Les peluches et fibres qui se dégagent
du linge dans l’air au cours du cycle de
séchage sont récupérées par le « Filtre
à peluche ». Assurez-vous de toujours
nettoyer les filtres avant ou après chaque
séchage.
• Dans les modèles équipés d’un condenseur,
assurez-vous de nettoyer le condenseur
régulièrement, au moins chaque mois ou
tous les 30 cycles de lavage.
• Dans les modèles ventilés, suivez les
normes de branchement d’évacuation de
l’air dans le manuel d’utilisation, et veillez à
nettoyer l’évacuation d’air.
• Ventilez la pièce où est situé le sèche-linge
pendant le séchage.
• Pour économiser de l’énergie dans les
modèles avec voyants, parfois, lorsque votre
sèche-linge n’est pas en cours d’utilisation,
maintenez la porte fermée si le bouton
Marche/Arrêt est appuyé (si le sèche-linge
est sous-tension).
Linge adapté à un séchage en
machine
C Respectez toujours les recommandations
stipulées sur les étiquettes du linge.
Séchez uniquement le linge dont l'étiquette
stipule que l'utilisation du sèche-linge est
appropriée en sélectionnant le programme
adapté.
Linge non adapté à un séchage en
machine
• Les linges présentant des pièces métalliques
• Ne mettez pas d’articles tels que des
• Les linges réalisés dans des tissus délicats
• Ne séchez pas d’articles réalisés avec des
• Les linges comportant de la mousse ou du
• Ne séchez pas d’articles contenant du
• Ne séchez pas de vêtements ayant été
• Le linge excessivement imbibé d’eau ou
• Les articles lavés ou nettoyés avec du diesel,
• Ne séchez pas d’articles nettoyés à l’aide de
FR
59
comme les boucles de ceinture et les
boutons métalliques peuvent endommager
le sèche-linge.
vêtements en laine, en soie, les nylons,
les tissus brodés délicats, des vêtements
présentant des accessoires métalliques et
des articles volumineux comme des sacs de
couchage, dans le sèche-linge.
ainsi que les rideaux en dentelle peuvent se
froisser. Ne les séchez pas dans la machine !
fibres imperméables, comme les oreillers ou
les édredons, dans le sèche-linge.
caoutchouc se déformeront.
caoutchouc dans le sèche-linge.
exposés à de l’essence, de l’huile, des
agents combustibles ou explosifs dans le
sèche-linge, même si vous les avez lavés au
préalable.
dégoulinant ne doit pas être introduit dans la
machine.
de l’essence, des solvants de nettoyage à
sec et d’autres matériaux combustibles ou
explosifs, ainsi que les articles contaminés
ou tachés par ce type de matériaux, ne
doivent pas être séchés dans le produit car
ils dégagent des vapeurs inflammables ou
explosives.
produits chimiques dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas d’articles n’ayant pas été
lavés au sèche-linge.
• Les articles tachés avec des huiles de
cuisson, de l’acétone, des l’alcool, de
l’essence, du kérosène, des détachants, de
l’essence de térébenthine, de la paraffine,
des détachants pour paraffine, doivent
être lavés à l’eau chaude avec une grande
quantité de détergent avant d’être placés
dans le sèche-linge.
• Le linge ou les oreillers garnis de mousse de
caoutchouc (mousse de latex), les bonnets
de bain, les textiles imperméables, les
matériaux contenant des renforts en latex et
des coussinets en mousse de caoutchouc,
ne peuvent pas être séchés en machine.
• N’utilisez pas d’adoucissants ou de produits
destinés à éliminer l’électricité statique sauf
si cela est recommandé par le fabricant de
l’adoucissant ou du produit.
• Ne séchez pas d’articles de lingerie
contenant des renforts métalliques dans le
sèche-linge. Si les renforts métalliques se
détachent et cassent pendant le séchage, ils
endommageront le sèche-linge.
Préparation du linge au séchage
• Vérifiez tous les articles avant de les charger
dans l’appareil pour vous assurer qu’il ne
reste pas de briquets, pièces de monnaie,
objets métalliques, aiguilles, etc. dans les
poches ou accrochés à ces articles.
• Les adoucissants ou produits similaires
doivent être utilisés selon les instructions
fournies par le fabricant de ces produits.
• Le linge doit être essoré à la machine, à la
plus grande vitesse possible admise par le
type de textile.
• Il se peut que le linge soit emmêlé suite
au lavage. Séparez votre linge avant de le
placer dans le sèche-linge.
• Triez votre linge en fonction de son type et
de son épaisseur. Séchez le même type de
linge ensemble. Par ex. : les torchons de
cuisine fins et les nappes sèchent plus vite
que les serviettes de bain épaisses.
Capacité de charge appropriée
AVeuillez consulter les informations contenues
dans le « Tableau de sélection de
programmes ». Essayez de toujours lancer
le programme en fonction de la capacité de
charge maximale.
C Il est conseillé de ne pas ajouter plus de
linge dans la machine qu’indiqué dans le
schéma. Les performances de séchage se
réduiront si la machine est surchargée. Par
ailleurs, cela pourrait endommager le sèchelinge ainsi que vos vêtements.
CPlacez votre linge librement dans le tambour
de façon à ce qu’il ne soit pas emmêlé.
C Il se peut que les linges de grande taille (par
ex. : draps, édredons, nappes) s’emmêlent
fortement. Arrêtez le sèche-linge 1 ou 2 fois
lors du processus de séchage pour séparer
le linge trop emmêlé.
Les poids suivants sont donnés à titre indicatifs.
Linge de maisonPoids approximatif
(g.)
Edredon en coton (double)1500
Edredons en coton (simple)1000
Drap de lit (double)500
Drap de lit (simple)350
Grande nappe700
Petite nappe250
Serviette à thé100
Serviette de bain700
Essuie-mains350
LingePoids approximatif
(g.)
Chemisier150
Chemise en coton300
Chemises200
Robe en coton500
Robe350
Jeans700
Mouchoirs (10 articles)100
T-Shirt125
Chargement
• Ouvrez la porte de chargement.
• Placez les articles de linge dans le sèchelinge sans les tasser.
• Poussez la porte de chargement pour la
fermer. Veillez à ce qu’aucun article ne soit
coincé dans la porte.
FR
60
4 Sélection d’un programme et utilisation de votre appareil
Bandeau de commande
123
1. Témoin d’avertissement de nettoyage du
filtre
Le témoin d’avertissement s’allume lorsque
le filtre est plein.
2. Indicateur de suivi du programme
Utilisé pour suivre la progression du
programme en cours.
3. Annulation de l’alerte sonore
Utilisé pour annuler l’avertissement sonore
retentissant à la fin du programme.
4. Bouton Marche/Arrêt
Utilisé pour la mise en marche et l’arrêt de la
machine
4
568
5. Sélecteur de programmes
Utilisé pour sélectionner un programme.
6. Bouton départ/pause/annulation
Utilisé pour démarrer, mettre en pause ou
annuler le programme.
7. Témoin d’avertissement du réservoir
d’eau*
Le témoin d’avertissement s’allume lorsque
le réservoir d’eau est plein.
8. Bouton de sélection de départ différé*
Utilisé pour régler le Départ différé.
* Il peut changer selon les spécifications de votre
machine
Mélangé
Synthétique
Refroidissement
45
Séchage
express 45’
Fonctions
optionnells
30
Séchage
express 30’
morceau
Programmation
de la minuteriea
Un
Marche/
arrêt
AérationCoton
Bouton
Départ
différé
Final / Anti-
froissement
Nettoyage
du filtre
61
Sec pour
repassage
Réservoir
plein
FR
Très sec
Sécurité
enfants
Sec pour
rangement
Soie
Prêt-à-ranger
De laine
Séchage
Jeans
Quick
Délicat
Chemises
Programmation
de la minuteriea
Mise en marche de la machine
1. Branchez votre machine.
2. Introduisez le linge dans la machine.
3. Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt ».
C Le fait d’appuyez sur le bouton « Marche/
Arrêt » ne signifie pas que le programme
est lancé. Appuyez sur le bouton « Départ/
Pause/Annulation » pour lancer le
programme.
Sélection des programmes
Sélectionnez le programme approprié à partir du
tableau ci-dessous dans lequel sont indiquées
les températures de séchage en degrés.
Sélectionnez le programme désiré à l’aide du
sélecteur de programmes.
Séchage à haute température,
réservé uniquement au linge
Très sec
Prêt-à-porter
Prêt-à-ranger
Prêt-à-repasser
en coton. Les linges épais et
multicouches (par ex. : serviettes,
linge de maison, jeans) seront
séchés avec ce programme car ils
ne nécessitent pas d’être repassés
avant d’être rangés.
Linge normal (par ex : nappes et
sous-vêtements) sera séché avec
ce programme car il ne nécessite
pas d’être repassé avant d’être
rangé dans les tiroirs.
Linge normal (par ex : nappes et
sous-vêtements) sera séché avec
ce programme car il ne nécessite
pas d’être repassé avant d’être
rangé dans les tiroirs, mais plus
que ceux de l’option prêt à porter.
Le linge normal (par ex. : chemises
et robes) est séché pour pouvoir
être repassé.
C Pour plus de détails concernant le
programme, consultez le « Tableau de
sélection de programmes »
Programmes principaux
En fonction du type de textile, les programmes
principaux suivants sont possibles :
Coton
Vous pouvez sécher vos vêtements résistants
avec ce programme. Il permet un séchage à
haute température. Il est conseillé pour les articles
en coton (tels que draps de lit, édredons, sousvêtement, etc.).
Synthétiques
Vous pouvez sécher vos vêtements moins
résistants avec ce programme. Le séchage est
réalisé à une température moins élevée qu’avec
le programme Coton. Il est conseillé pour vos
vêtements synthétiques (tels que chemises,
chemisiers, vêtements mixtes synthétique/coton,
etc.).
C Ne séchez pas de rideaux et de dentelles
dans la machine.
Anti-froissement
Un programme anti-froissement de 2 heures
s’activera si vous ne retirez pas le linge de la
machine à la fin d’un programme. Ce programme
fait tourner le linge à intervalles de 10 minutes
pour éviter qu’il ne se froisse.
Programmes spéciaux
Pour les cas particuliers, des programmes
supplémentaires sont disponibles :
C Les programmes supplémentaires peuvent
varier en fonction du modèle de votre
machine.
Séchage express 30
Vous pouvez utiliser ce programme pour sécher
les linges en coton essorés à grandes vitesses
dans votre lave-linge. Il peut sécher votre linge en
coton de 1,2 kg (3 chemises / 3 T-shirts) en 30
minutes.
C Pour obtenir de meilleurs résultats des
programmes de séchage, votre linge doit être
lavé à l’aide d’un programme adapté, puis essoré
à des vitesses d’essorage recommandées dans
votre machine à laver.
Chemise
Sèche les chemises de manière plus délicate de
sorte qu’elles soient moins froissées et faciles à
repasser.
C Les chemises peuvent être légèrement
humides à la fin du programme. Il est
conseillé de ne pas laisser les chemises
dans le sèche-linge.
Jeans
Vous pouvez utiliser ce programme pour sécher
les jeans essorés à grandes vitesses dans votre
lave-linge.
C Revoir la partie importante du tableau des
programmes.
Mélangé
Utilisé pour sécher du linge synthétique et en
coton qui ne déteigne pas. Utilisé pour le linge
pouvant être séché en machine.
Linge délicat
Vous pouvez sécher à basse température votre
linge très délicat (chemisiers en soie, lingerie fine,
etc.) pouvant être séché en machine, ou le linge
pour lequel il est recommandé de réaliser un
lavage à la main.
Aération
Seule l’aération est réalisée pendant 10 minutes
sans air chaud. Vous pouvez aérer vos vêtements
qui sont restés dans des environnements fermés
sur une longue période et ainsi éliminer les odeurs
déplaisantes à l’aide de ce programme.
Programmes minutés
Vous pouvez sélectionner l’un des programmes
de 10, 20, 40 et 60 minutes pour obtenir
le niveau de séchage final désiré à basses
températures. Le programme de séchage se
poursuivra pendant la durée déterminée, sans
ternir compte de la température.
62
FR
Sélection de programmes et tableau de consommation
FR
Programmes
Coton / Couleur
Prêt-à-porter
A
Prêt-à-ranger
A
Prêt-à-repasser
A
Séchage express 30’ 1.21200-1000%5030
Chemise1.51000-800%5030
Jeans41200-1000%5081
Synthétique
Prêt-à-porter
B
Coton & Synthétique
Mélangé
Délicat
4
Capacité
(kg)
1.75
Vitesse d’essorage du
lave-linge (tr/min)
7
3.5
7
3.5
7
3.5
3.5
41000-800% 6082
1200-1000% 60130
900-800% 70140
1200-1000% 6072
900-800% 7090
1200-1000% 60140
900-800% 70150
1200-1000% 6078
900-800% 7095
1200-1000% 6094
900-800% 70110
1200-1000% 6054
900-800% 7070
800% 4045
600% 5060
800% 4028
600% 5040
Quantité approximative
d’humidité résiduelle
Durée de séchage
(minutes)
Prêt-à-porter1.5600% 5040
B
Valeurs de consommation énergétique
Programmes
Coton linge de maison Prêtà-porter*
Coton Prêt-à-repasser71000% 603.1
Synthétique prêt à porter3.5800% 401.6
Capacité
(kg)
Vitesse d’essorage du
lave-linge (tr/min)
71000% 604.2
Quantité approximative
d’humidité résiduelle
Valeur de
consommation
énergétique kWh
* : Programme de norme du label énergétique (EN 61121:2012)
Toutes les valeurs fournies dans le tableau ont été déterminées conformément à la norme EN 61121 :
2012. Ces valeurs peuvent différer de celles du tableau en fonction du type de linge, de la vitesse
d’essorage, des conditions environnementales et des variations de tension.
FR
63
Fonctions optionnelles
Annulation de l’alerte sonore
Votre machine émet une alerte sonore lorsque
le programme se termine. Si vous ne souhaitez
pas entendre ce signal, vous pouvez appuyer
sur le bouton « Annulation de l’alerte sonore ».
Le témoin correspondant s’allumera après avoir
appuyé sur ce bouton, et l’alerte sonore ne sera
pas émise à la fin du programme.
Témoins d’avertissement
C Les témoins d’avertissement peuvent varier
en fonction du modèle de votre machine.
Nettoyage du filtre
Un témoin s’allume pour rappeler de réaliser le
nettoyage du filtre à la fin du programme.
C Si le témoin d’avertissement de nettoyage
du filtre reste allumé de façon permanente,
veuillez consulter la section « Suggestions
de solutions aux problèmes ».
Départ différé
Avec la fonction « Départ différé » vous pouvez
différer le démarrage du programme de 3, 6 ou 9
heures lorsque vous souhaitez lancer le séchage
ultérieurement.
Lorsque vous enfoncez le bouton de démarrage
différé une fois, un délai de 3 heures est
sélectionné. Si vous appuyez une seconde fois
sur ce bouton, un délai de 6 heures et si vous
appuyez de nouveau, un délai de 9 heures sera
sélectionné. Si vous appuyez encore sur le
bouton de départ différé, la fonction de départ
différé sera annulée. La fonction de démarrage
différé commence le décompte après avoir réglé
le temps de délai désiré et après avoir appuyé
sur le bouton « Démarrage/Pause/Annulation ».
C Plus de vêtements peuvent être chargés au
cours de la période de départ différé.
C Au cours de cette période, le linge subit
une rotation de 4 secondes toutes les 10
minutes pour empêcher qu’il ne se froisse.
Modification ou annulation du départ
différé.
Si vous voulez annuler le compte à rebours du
départ différé et démarrer le programme :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/pause/
annulation » pendant environ 4 secondes.
Le symbole “:” au milieu de l’écran arrêtera
de clignoter. Le voyant « Départ/Pause/
Annulation » s’éteindra et le temps restant
disparaîtra de l’écran.
2. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation » pour lancer le programme
immédiatement.
Lancement du programme
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation » pour lancer le programme.
2. Le bouton départ/pause/annulation s’allume
pour indiquer que le programme a été lancé.
Déroulement du programme
Le déroulement d’un programme en cours est
affiché par l’indicateur de suivi du programme.
Au début de chaque nouvelle étape du
64
programme, le témoin correspondant s’allume et
celui de l’étape précédente s’éteint.
« Séchage » :
- Le niveau de séchage sera allumé pendant tout le
processus de séchage, jusqu’à ce que le degré de
séchage atteigne le niveau « Sec pour repassage ».
« Prêt-à-repasser »:
- S’allume lorsque le degré de séchage atteint
le niveau « Sec pour repassage » et reste allumé
jusqu’au niveau suivant.
« Prêt-à-porter »:
S’allume lorsque le degré de séchage atteint le
niveau « Prêt à porter » et reste allumé jusqu’au
niveau suivant.
« Fin / Antifroissage» :
- S’allume lorsque le programme arrive à son terme
et que la fonction anti-froissement est activée.
C Si plus d’un témoin s’allume ou
clignotent simultanément, cela signifie qu’un
dysfonctionnement ou un défaut est présent (veuillez
consulter la section « Suggestions de solutions aux
problèmes »).
Modification du programme en cours
Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque votre
machine a débuté le séchage de vêtements, à des
températures plus ou moins élevées.
Exemple :
Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/Annulation »
et maintenez-le enfoncé pendant environ 3 secondes
pour « annuler » le programme et pouvoir sélectionner
le programme « Très sec » au lieu du programme
« Sec pour repassage ».
Sélectionnez le programme « Très sec » en tournant
le sélecteur de programmes.
Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/Annulation »
pour lancer le programme.
C Appuyez sur le bouton Départ pendant
3 secondes pour annuler le programme
ou tournez la molette de sélection de
programme dans un sens pour mettre fin au
programme pendant le fonctionnement de
la machine. Les témoins du réservoir d'eau
et de nettoyage du filtre s'allument pour
avertir l'utilisateur lorsqu'un programme a
été annulé en ayant appuyé sur le bouton
Départ pendant 3 secondes. Cependant,
les diodes ne s'allument pas lorsque le
programme est annulé en tournant la molette
de sélection des programmes. Seul le témoin
de séchage s'allume et la machine reste en
attente jusqu'à ce qu'un nouveau programme
est sélectionné et que le bouton Départ est
enfoncé. La sécurité enfant de la machine
ne doit pas être activée pour pouvoir réaliser
ces deux opérations. Si la sécurité enfants
est active, désactivez-la avant de réaliser ces
opérations.
Ajout/retrait du linge en mode de veille
Pour ajouter ou retirer du linge après le démarrage du
programme :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation » pour mettre la machine en mode
FR
« Pause ». Le processus de séchage sera
interrompu.
2. Ouvrez la porte en position Pause et refermez-la
après avoir ajouté ou retiré du linge.
3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation » pour lancer le programme.
C Le linge ajouté pendant le processus de
séchage peut entraîner le mélange du linge déjà
séché dans la machine avec du linge mouillé,
cela aura comme conséquence que le linge
sera toujours mouillé à la fin du processus de
séchage.
C Du linge peut être ajouté ou retiré aussi
souvent que vous le souhaitez pendant un
cycle de séchage. Cependant cela entraînera
l’interruption répétée du processus de séchage
et rallongera la durée du programme, entraînant
une augmentation de la consommation
énergétique. Pour cette raison nous vous
recommandons de ne pas rajouter de linge une
fois que le programme est lancé.
Sécurité enfants
La sécurité enfants permet d’éviter toute interruption
du programme en verrouillant les touches lorsqu’un
programme est en cours. La porte de chargement
ainsi que toutes les touches à l’exception du bouton
« Marche/Arrêt » sur le bandeau de commande
sont désactivées lorsque la sécurité enfants est
activée.
Pour activer la sécurité enfants, appuyez sur
les touches « Départ/Pause/Annulation » et
« Annulation de l’alerte sonore » simultanément
pendant 3 secondes.
Pour lancer un nouveau programme à la fin du
précédent ou pour interrompre le programme, il faut
désactiver la sécurité enfants. Pour désactiver le
mode Sécurité enfants, appuyez une nouvelle fois
sur les mêmes touches pendant 3 secondes.
C La sécurité Enfants est désactivée lorsque la
machine est redémarrée en appuyant sur le
bouton Marche/Arrêt.
la sécurité enfants est active. Si vous
désactivez la sécurité enfants sans replacer
la molette de sélection de programme à
sa position antérieure, le programme sera
terminé étant donné que la molette de
sélection de programme a été changée de
place. Le témoin de séchage s'allume et la
machine reste en attente jusqu'à ce qu'un
nouveau programme est sélectionné et que
le bouton Départ est enfoncé.
Fin du programme par annulation
Pour annuler un programme sélectionné ;
Appuyez sur le bouton « Départ/pause/
annulation » pendant environ 3 secondes. Les
témoins « Nettoyage du filtre », « Réservoir
d’eau » et « Fin / Anti-froissement » s’allumeront
à la fin de cette période à titre de rappel.
A Etant donné que l’intérieur du sèche-linge
sera très chaud après l’annulation d’un
programme en cours, activez le programme
d’aération pour le refroidir.
Fin du programme
Les témoins « Fin / Anti-froissement »,
« Nettoyage du filtre » et « Réservoir d’eau » de
l’indicateur de suivi de programme s’allumeront
à la fin du programme. La porte peut alors être
ouverte et la machine est prête pour un second
cycle.
Pour éteindre votre sèche-linge, appuyez sur le
bouton « Marche/Arrêt ».
C La dernière partie du cycle de séchage
(cycle de refroidissement) est réalisée sans
chaleur afin de conserver les articles à une
température qui ne puisse les endommager.
C Un programme anti-froissement de 2 heures
s’activera si vous ne retirez pas le linge de la
machine à la fin d’un programme.
C Si vous n'avez pas l'intention de sortir le
linge dans l'immédiat, évitez d'arrêter le
sèche-linge avant la fin du processus de
séchage.
C Nettoyez le filtre après chaque utilisation
(reportez-vous à la section Nettoyage du
filtre).
C Videz le réservoir d’eau après chaque cycle
de séchage (reportez-vous à la section
Réservoir d’eau).
C Appuyez sur le bouton correspondant
pendant 3 secondes pour activer la sécurité
enfants. Un bip long se fait entendre et la
sécurité enfants est activée. Un double
bip retentit si vous appuyez sur un bouton
ou tournez la molette de sélection de
programme lorsque la sécurité enfants est
active. Appuyez sur les boutons pendant
3 secondes pour désactiver la sécurité
enfants. Un bip simple se fait entendre et la
sécurité enfants est désactivée.
A Un double bip retentit si vous tournez la
molette de sélection de programme lorsque
la machine est en fonctionnement et que
65
FR
5 Entretien et nettoyage
Cartouche filtrante / Surface intérieure
de la porte
Les peluches et fibres qui se dégagent du linge
dans l’air au cours du cycle de séchage sont
récupérées par la « cartouche filtrante
C Ces particules se forment généralement à
cause de l’usure et du lavage.
C Il est recommandé de toujours nettoyer le filtre
et les surfaces intérieures du couvercle après
chaque processus de séchage.
C Vous pouvez nettoyer le filtre et son pourtour à
l’aide d'un aspirateur.
Pour nettoyer le filtre :
1. Ouvrez la porte de chargement.
2. Retirez le filtre de trappe en tirant dessus, puis
ouvrez le filtre.
3. Eliminez les peluches, les fibres et les résidus
de coton à la main ou à l’aide d’un chiffon
doux.
4. Fermez le filtre et replacez-le correctement à
sa place.
C Au fil du temps, la surface du filtre peut être
obstruée après utilisation ; dans ce cas, lavez
le filtre avec de l’eau et séchez-le avant toute
nouvelle utilisation.
C Nettoyez toute la surface intérieure du
couvercle et du joint de la porte.
Capteur
Votre machine est équipée de capteurs
d’humidité qui détectent si le linge est sec ou
non.
Pour nettoyer le capteur :
1. Ouvrez la porte de chargement du sèchelinge.
2. Laissez la machine se refroidir si un
séchage vient d’être réalisé.
3. Nettoyez les capteurs métalliques à l’aide
d’un chiffon doux imbibé de vinaigre puis
séchez-les.
C Nettoyez les capteurs métalliques 4 fois
par an.
A N’utilisez jamais de solvants, de produits
de nettoyage ou de substances similaires
lors du nettoyage, en effet ces produits
entraîneraient un risque d’incendie et
d’explosion
66
FR
6 Suggestions de solutions aux problèmes
Le processus de séchage est excessivement long
• Les mailles du filtre peuvent être obstruées. Lavez-les à l’eau.
Le linge est mouillé à la fin du séchage
• Les mailles du filtre peuvent être obstruées. Lavez-les à l’eau.
• Une quantité excessive de linge peut avoir été introduite dans la machine. Ne surchargez pas la
machine.
La machine ou le programme ne se met pas en marche. La machine n’est pas activée alors qu’elle est
prête.
• Il se peut que la machine ne soit pas branchée. Assurez-vous que la machine est branchée.
• La porte de chargement peut être entrouverte. Veillez à ce que la porte de chargement soit
complètement fermée.
• Le programme n’a peut être pas été défini ou le bouton « Départ/Pause/Annulation » n’a pas été
enfoncé. Assurez-vous que le programme a été défini et qu’il n’est pas sur le mode « Pause ».
• La « sécurité enfants » est peut être activée. Désactivez la sécurité enfants.
• Le couvercle du condenseur des modèles équipés d’un condenseur, n’a peut être pas été fermé
correctement. Assurez-vous que le couvercle du condenseur et que la sécurité rouge sont
correctement verrouillés.
Le programme s’est interrompu sans raison.
• La porte de chargement peut être entrouverte. Veillez à ce que la porte de chargement soit
complètement fermée.
• L’électricité est peut être coupée. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/Annulation » pour lancer le
programme.
• Le couvercle du condenseur des modèles équipés d’un condenseur, n’a peut être pas été fermé
correctement. Assurez-vous que le couvercle du condenseur et que la sécurité rouge sont
correctement verrouillés.
Le linge a rétréci, s’est élimé ou s’est abîmé.
• Le programme adapté au type de linge n’a peut être pas été appliqué. Ne séchez que le linge
adapté au séchage en machine après avoir vérifié les étiquettes de vos vêtements.
• Sélectionnez un programme et une basse température adaptés au linge à sécher.
L’éclairage du tambour ne s’allume pas (pour les modèles équipés d’une lampe).
• La machine n’a peut être pas été activée en appuyant sur le bouton « Marche/Arrêt ». Assurez-vous
que la machine est allumée.
• L’ampoule a peut être grillé. Contactez le Service de maintenance agréé pour remplacer l’ampoule.
• Le couvercle du condenseur des modèles équipés d’un condenseur, n’a peut être pas été fermé
correctement. Assurez-vous que le couvercle du condenseur et que la sécurité rouge sont
correctement verrouillés.
2 bips retentissent lorsque les boutons sont enfoncés ou que la molette de sélection de programme est
tournée.
• La « sécurité enfants » est peut être activée. Désactivez la sécurité enfants.
• Le sélecteur de programmes peut être placé dans une position intermédiaire. Sélectionnez un des
programmes définis.
Le témoin « Nettoyage du filtre » clignote.
• Il se peut que le filtre n’ait pas été nettoyé. Nettoyez le filtre de trappe.
Le témoin « Final / Anti-froissement » est allumé.
• * Le programme est terminé. Eteignez l’appareil et retirez le linge.
3 bips retentissent si vous appuyez sur le bouton Départ/Pause/Annulation.
• La porte de chargement peut être entrouverte. Assurez-vous que la machine est branchée.
• Assurez-vous que le couvercle du condenseur et que la sécurité rouge sont correctement
verrouillés.
Egalement pour les produits équipés d’un condenseur:
Le témoin « réservoir d’eau » clignote.
• Le réservoir d’eau est peut être plein.
• Videz l’eau du réservoir.
A Contactez le service de maintenance agréé si le problème persiste.
67
FR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.