Blomberg TAF 7239 User Manual

TAF 7239
Dryer Sušilica Tørrer Sèche-linge
Read this manual prior to initial operation of the product!
Dear Customer, We hope that your product, which has been manufactured in modern facilities and passed through a strict quality control procedure, will give you very good results. We advise you to read through this manual carefully before using your product and keep it for future reference.
This User Manual will
• Help you use your machine in a fast and safe way.
• Read the User Manual before installing and starting your product.
• In particular, follow the instructions related to safety.
• Keep this User Manual within easy reach for future reference.
• Please read all additional documents supplied with your product. Remember that this User Manual is also applicable for several other models.
Explanation of symbols
Throughout this User Manual the following symbols are used:
A Important safety information. Warning for hazardous situations with regard to life and
property.
B Caution; Warning for supply voltage.
Caution; Warning for fire hazard.
Caution; Warning for hot surfaces.
Read the instructions.
C Useful information. Important information or useful hints about usage.
This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment
by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. Your appliance
also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate
the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home. We thank you doing your part to protect the environment.
2960310212_EN/250210.0826
1 Important safety information
This section includes safety information that will help protection from risks of personal injuries or materialistic damages. Failure to follow these instructions shall cause any warranty and reliability commitment to become void.
General safety
• Never place the machine on a carpet-
covered floor, otherwise, lack of airflow beneath the machine may cause electrical parts to overheat. This will cause problems with your machine.
• If the power cable or mains plug is
damaged, you must call Authorised Service Agent for repair.
• The product should not be plugged in
during installation, maintenance and repair works. Such works should always be made
by the technical service. Manufacturer
shall not be held responsible for damages arising from processes carried out by unauthorised persons.
• Connect the product to a grounded outlet
protected by a fuse of suitable capacity as stated in the technical specifications table.
• Operate your product at temperatures
between +5°C and +35°C.
• Do not use electrical devices in the
product.
• Do not connect the air exit of the product
to the chimney holes which are used for the exhaust fumes of the devices operating with gas or other types of fuel.
• You must provide enough ventilation in
order to prevent gases exiting from devices operating with other types of fuels including the naked flame from accumulating in the room due to the back fire effect.
• Always clean the lint filter before or after
each loading.
• Never operate your dryer without the lint
filter installed.
• Do not allow fibre, dust and dirt
accumulation around the exhaust exit and at adjacent areas.
• Power cable plug must be within easy
reach after installation.
• Do not use extension cords, multi-plugs
or adaptors to connect the dryer to power supply in order to decrease the risk of electric shock.
• Do not make any changes on the plug supplied with the product. If it is not
compatible with the socket, have a qualified electrician change the socket with a suitable one.
• Items cleaned or washed with gasoil/
fuel oil, dry-laundry solvents and other combustible or explosive materials as well as the items that are contaminated or spotted with such materials should not be dried in the product since they emit flammable or explosive vapor.
• Do not dry items cleaned with industrial
chemicals in the dryer.
• Do not dry unwashed items in the dryer.
• Items soiled with cooking oils, acetone,
alcohol, fuel oil, kerosene, stain remover, turpentine, paraffin and paraffin removers must be washed in hot water with plenty of detergent before being dried in the dryer.
• Garments or pillows bolstered with rubber
foam (latex foam), shower bonnets, water resistant textiles, materials with rubber reinforcement and rubber foam pads should not be dried in the dryer.
• Do not use fabric softeners and anti-static
products unless they are recommended by the manufacturers of the fabric softener or the product.
• This product must be grounded. Grounding installation decreases the risk of
electric shock by opening a path with low resistance for the electricity flow in case of
a malfunction or failure. Power cable of this
product is equipped with a conductor and a grounding plug that allows for grounding the product. This plug must be installed appropriately and inserted into a socket which is grounded in accordance with the local laws and regulations.
• Do not install the product behind a door
with a lock, sliding door or a door that has a hinge against the hinge of the dryer.
• Do not install or leave this product in
places where it will be exposed to outdoor conditions.
• Do not tamper with the controls.
• Do not perform any repair or part replacing
procedures on the product even if you know or have the ability to perform unless it is clearly suggested in the operating instructions or the published service manual.
• Inside and exhaust duct of the product
must be cleaned by the qualified service personnel periodically.
• Wrong connection of grounding conductor of the product can cause electric shock. If
you have any suspect about the grounding connection, have it checked by a qualified electrician, service representative or service personnel.
3 - EN
• Do not reach into the machine when the
drum is spinning.
• Unplug the machine when it is not in use.
• Never wash down the appliance with
water! There is the risk of electric shock! Always disconnect by unplugging from the mains before cleaning.
• Never touch the plug with wet hands.
Never unplug by pulling on the cable, always pull out by grabbing the plug only. Do not operate the machine if the power cable or plug is damaged!
• Never attempt to repair the machine
yourself, otherwise, you will be putting your life and others’ lives in danger.
• For malfunctions that cannot be solved by
following the information given in the safety
instructions:
Turn off the machine, turn off and contact
an authorised service agent.
• Do not stop the dryer before the drying
cycle comes to an end unless you will remove all laundry from the dryer fast in order to lay them and dissipate the heat.
• Remove the door of the drying
compartment before decommissioning or disposing of the product.
• The final step of the drying cycle (cool-
down cycle) occurs without applying heat to ensure that the items are left at a temperature that will not damage them.
• Fabric softeners or similar products should
be used as specified by the fabric softener instructions.
• Underwear that contains metal
reinforcements should not be placed in a dryer. Damage to the dryer can result if metal reinforcements come loose during drying.
• Check all garments for forgotten lighters,
coins, metal pieces, needles, etc. before loading.
• At times when your dryer is not in use or
after the laundry is taken out following the completion of drying process, turn off by
using the On/Off button. In cases when the On/Off button is on (while the dryer is energized), keep the door of the dryer
closed.
Intended use
• This product has been designed for domestic use. It should not be used for
other purposes.
• Use the product only for drying laundry
that are marked accordingly.
• Dry only those articles in your product that
are stated in this manual.
• This product is not intended to be used by
persons with physical, sensory or mental disorders or unlearned or inexperienced people (including children) unless they
are attended by a person who will be responsible for their safety or who will instruct them accordingly for use of the product.
Children’s safety
• Electrical appliances are dangerous for the children. Keep children away from the
machine when it is operating. Do not let them tamper with the machine.
• Packaging materials are dangerous to children. Keep the packaging materials out
of reach of children or dispose them by classifying according to waste directives.
• Do not allow children sit/climb on or enter
in the product.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the product.
• Close the loading door when you leave the
area where the product is located.
4 - EN
2 Installation
Refer to the nearest Authorised Service Agent
for installation of your product.
CPreparation of location and electrical
installation for the product is under customer’s responsibility.
BInstallation and electrical connections must
be carried out by a qualified personnel.
APrior to installation, visually check if the
product has any defects on it. If so, do not
have it installed. Damaged products will cause risks for your safety.
Appropriate installation location
• Install the product in an environment which has no risk of freezing and is in a stable
and level position.
• Operate your product in a well ventilated,
dust-free environment.
• Do not block the air ducts in front of and
under the product with materials such as long pile rugs and wooden bands.
• Do not place your product on a long pile
rug or on similar surfaces.
• Do not install the product behind a door
with a lock, sliding door or a hinged door which can strike the product.
• Once the product is installed, it should stay
at the same place where its connections have been made. When installing the product, make sure that the rear wall of it does not touch anywhere (tap, socket, etc.) and also pay attention to install the product at a place where it will stay permanently.
BDo not place the product on top of the
power cable.
• Keep at least 1.5 cm distance to walls of
other furniture.
Under counter installation
• A special part (Part no: 295 970 0100)
replacing the top trim must be provided and installed by the Authorised Service Agent in order to use the machine under a
counter or in a cupboard. It should never
be operated without the top trim.
• Leave at least 3 cm of space between
the side and rear walls of the product and the walls of the counter/cupboard when installing your product under a counter or in a cupboard.
Mounting over a washing machine
• A fitting device should be used between
the two machines when installing above a
washing machine. The bracket (Part no.
296 280 0100 white/296 280 0200 grey) must be installed by the Authorised Service Agent.
• Place the product on a firm floor. If it will be
placed on top of a washing machine, the
approximate weight of both machines may reach 180 kg when they are full. Therefore, the floor must be capable of carrying the load on it!
Ventilation hose and connection (for products equipped with an outlet vent)
Ventilation hose allows exhaust air from inside the machine Vented dryer has 1 air outlet. Stainless sheet metal or aluminum pipes can be used instead of a hose. The pipe diameter should be minimum 10 cm.
Maximum hose and pipe lengths are given in
the table below.
Hose Pipe
Maximum length 4 m 5 m
1 elbow 45° -1.0 m -0.3 m 1 elbow 90° -1.8 m -0.6 m 1 elbow 90° short -2.7 m 1 wall passage -2.0 m -2.0 m
CEach elbow and other passages should
be subtracted from the maximum length stated above.
To connect a ventilation hose;
1. Connect the air outlet hose to the hose spacer piece by turning it counterclockwise.
2. Make the hose passages as shown below.
CExhaust of humid air from the dryer into the
room is inconvenient. It may damage the
walls and furniture in the room.
CThe ventilation hose can be routed outdoors
via a window or it can be connected to the air outlet in the bathroom.
CAir outlet hose must be routed directly to the
outdoors. There must be a limited number of elbows as not to hinder ventilation.
CTo prevent water accumulation in the hose,
make sure that it is not folded on the floor.
5 - EN
BThe ventilation hose should not be
connected to the chimney of a stove or a fireplace.
BDo not operate your product at the same
time with heaters such as a coal or gas stove. Airflow may cause the chimney to flare up.
Connection to water drain (Products with a condenser);
In products equipped with condenser unit,
water accumulated during the drying cycle accumulates in the water tank. You should drain accumulated water after each drying cycle. You can directly drain accumulated water through the water drain hose supplied with the product instead of periodically draining the water collected in the water tank.
Connecting the water drain hose:
1. Pull the hose out by its end to remove it
from the product. Do not use any tools to remove the hose. Attach the drain hose adaptor to the end of this hose.
2. Connect the special drain hose supplied with the product to the hose adaptor fitting.
3. Connect the other end of the drain hose directly to the wastewater drain or to the washbasin. The fitting must always be secured in every type of connection. Your house may flood if the hose comes out of its housing during water discharge.
CWhen you direct the water drain to outside,
“Water Tank” warning light will turn on at the end of each programme.
2. Attach the drain hose and replace the bracket to its position.
Important:
C There is no pump in the machine, so ensure
that the hose is placed to allow a easy water flow.
C The end of the hose should never be higher
than the level of the water outlet on the
machine. Otherwise, the “tank full” light of
your machine will illuminate and stop the programme.
C If the dryer is mounted on the washing
machine by means of a bracket, use of the water drain hose is recommended. The drain hose should be directed downwards as shown in the figure.
Adjusting feet
In order to ensure that your product operates
more silently and vibration-free, it must stand level and balanced on its feet. Front feet of your product can be adjusted. Balance the machine by adjusting the feet.
Important:
• The hose should be attached to a height of
maximum 80 cm.
• Make sure that the hose is not pinched or
bend.
• The end of the hose should not be bent,
it should not be stepped on and it must not be folded between the drain and the product.
Connecting the water drain hose for models with the water tank at the bottom;
Connection pipe to water drain is at the bottom rear of your machine.
1. Remove the bracket and the rubber cap.
6 - EN
1. Loosen the feet by hand.
2. Adjust the feet until the product stands level and firmly on the floor.
CDo not use any tools to loosen the
adjustable feet, otherwise, they can be damaged.
CNever remove the adjustable feet from their
housings.
2 plastic pieces supplied along with the user manual prevent your machine from slipping on wet and slippery surfaces. To install the plastic
parts:
1. Tilt your product to backwards.
2. Fit the plastic parts on to the front
adjustable feet. Press on the plastic parts
to snap them into their seating.
3. Check the balance of your product again and readjust the adjustable feet if necessary.
Electrical connection
Connect the machine to a grounded outlet protected by a fuse of suitable capacity as
stated in the technical specifications table. Our
company shall not be liable for any damages that will arise when the machine is used on a circuit without grounding.
• Connection must comply with national
regulations.
• If the current value of the fuse or breaker
in the house is less than 16 Amps, have a qualified electrician install a 16 Amp fuse.
• Power cable plug must be within easy
reach after installation.
• The voltage and allowed fuse or breaker
protection are specified in the “Technical Specifications” section.
• The specified voltage must be equal to
your mains voltage.
• Do not make connections via extension
cables or multi-plugs.
• The main fuse and switches must have a
contact distance of minimum 3 mm.
BDamaged power cable must only be
replaced by a qualified electrician.
BIf the product is faulty, it must not be
operated unless it is repaired! There is the risk of electric shock!
First use
• To have the product ready for operation
before calling the authorised service agent, make sure that its location and power
supply installations are appropriate. If they
are not, call a qualified electrician to have any necessary arrangements carried out.
• Make sure that the power connections of
the product are in accordance with the instructions given in relevant chapters of this manual.
Disposing of packaging material
Packaging materials are dangerous to children. Keep packaging materials in a safe place out of reach of children. Packaging materials of
your product are manufactured from recyclable materials. Sort and dispose of them in accordance with recycled waste instructions. Do not dispose of them with normal domestic waste.
Transportation of the machine
1. Unplug the machine from the mains.
2. Remove the water drain (if any) and
chimney connections.
3. Drain water remained in the machine completely before transportation.
Disposing of the old machine
Dispose of your old machine in an environmentally friendly manner.
Refer to your local dealer or solid waste
collection centre in your area to learn how to dispose of your machine. Before disposing of your old machine, cut off the power cable plug and make the loading door lock unusable to avoid dangerous conditions to children.
Technical Specifications
EN 2
Height (adjustable) 84,3 cm
Width 59,5 cm
Depth 53 cm
Capacity (max.) 7 kg
Weight (net) 32 kg
Voltage
See type labelRated power input
Model code
Type label is located behind the loading door.
7 - EN
3 Initial preparations for drying
Things to be done for energy saving:
• Make sure that you operate the product
at its full capacity but pay attention to not exceeding it.
• Spin your laundry at the highest speed
possible when washing them. Thus, the drying time is shortened and energy consumption is decreased.
• Pay attention to dry same types of
laundry together.
• Follow the instructions in the user
manual for programme selection.
• Make sure that sufficient clearance
is provided at the front and rear side of the dryer for air circulation. Do not block the grill at the front side of the product.
• Do not open the door of the machine during drying unless necessary. If you
must certainly open the door, pay attention not to keep it open for a long time.
• Do not add new (wet) laundry during
drying.
• Lint and fibres released from the
laundry to the air during the drying
cycle are collected in the “Lint Filter”. Make sure that you clean the filters
before or after each drying.
• In models with condenser, make sure
that you clean the condenser regularly at least once every month or after every 15 drying cycles.
• In vented models, follow the chimney
connection rules in the user manual and pay attention to the chimney cleaning.
• Ventilate the room, where the dryer is
located, well during drying.
For power saving in models with lamps, at
times when your dryer is not in use, keep
the door closed if the On/Off button is pressed (if the dryer is energized).
Laundry suitable for drying in the machine
C Always follow the suggestions on the
laundry labels. Dry only the laundry having a label stating that they are suitable for drying in a dryer and make sure that you select the appropriate programme.
A B C
Low
D
l mn
o p q
Laundry unsuitable for drying in the machine
• Laundry items with metal attachments
such as belt buckles and metal buttons can damage your dryer.
• Do not dry items such as woollens, silk
garments and nylon stockings, delicate embroidered fabrics, laundry with metal accessories and items such as sleeping bags in the dryer.
• Laundry made of delicate and valuable
fabrics as well as lace curtains can be creased. Do not dry them in the dryer!
• Do not dry items made of hermetic
fibres such as pillows and quilts in the dryer.
• Laundry made of foam or rubber will be
deformed.
• Do not dry laundry containing rubber in
the dryer.
• Do not dry laundry exposed to
petroleum, oil, combustible or explosive agents in the dryer even if they are washed beforehand.
• Overly wet laundry or laundry with
dripping water must not be put into the dryer.
• Items cleaned or washed with gasoil/
fuel oil, dry-laundry solvents and other combustible or explosive materials as well as the items that are contaminated or spotted with such materials should not be dried in the product since they
emit flammable or explosive vapor.
8 - EN
• Do not dry items cleaned with industrial
chemicals in the dryer.
• Do not dry your unwashed laundry in the
dryer.
• Items soiled with cooking oils, acetone,
alcohol, fuel oil, kerosene, stain remover, turpentine, paraffin and paraffin removers must be washed in hot water with plenty of detergent before being dried in the dryer.
• Garments or pillows bolstered with rubber
foam (latex foam), shower bonnets, water resistant textiles, materials with rubber reinforcement and rubber foam pads should not be dried in the dryer.
• Do not use fabric softeners and anti-static
products unless they are recommended by the manufacturers of the fabric softener or the product.
• Do not dry the underwear reinforced with metal parts in the dryer. If these metal
reinforcements loosen and break during drying, they will damage your dryer.
Preparing laundry for drying
• Check all laundry items before loading
them into the product to make sure that there are no lighters, coins, metal items, needles and etc. in their pockets or on any part of them.
• Fabric softeners and similar products
must be used in accordance with the instructions of the manufacturer of the relevant products.
• All laundry must be spun at the highest
spin speed that your washing machine allows for the laundry type.
• Laundry may be tangled after washing.
Separate your laundry before placing them into your dryer.
• Sort your laundry according to their types
and thicknesses. Dry the same type of
laundry together. E.g.: fine kitchen towels
and table cloths dry faster than the thick bath towels.
Correct load capacity
with the maximum load capacity.
C Adding laundry to the machine more
than the level shown in the figure is not recommended. Drying performance will degrade when the machine is overloaded. Furthermore, your dryer and your laundry can be damaged.
C Place your laundry into the drum
loosely so that they will not get tangled.
CLarge pieces (E.g.: bed sheets, quilt
covers, large tablecloths) may bunch­up. Stop the dryer 1-2 times during drying process to separate bunched-up laundry.
Following weights are given as examples.
Home articles
Cotton quit covers (double) 1500 Cotton quit covers (single) 1000 Bed sheets (double) 500 Bed sheets (single) 350
Large tablecloths 700
Small tablecloths 250 Tea napkins 100 Bath towels 700
Hand towels 350
Garments
Blouses 150 Cotton shirts 300 Shirts 200 Cotton dresses 500 Dresses 350 Jeans 700 Handkerchiefs (10 pieces) 100 T-Shirts 125
Approximate
weights (g)
Approximate
weights (g)
A Consider the information in the
"Programme Selection Table". Always
start the programme in accordance
Loading
• Open the loading door.
• Place laundry items loosely into the dryer.
• Push the loading door to close. Ensure that
no items are caught in the door.
9 - EN
4 Selecting a Programme and Operating Your Machine
Control panel
1 2 3
1. Filter cleaning warning light
Warning light turns on when the filter is full.
2. Program follow-up indicator
Used to follow-up the progress of the
current programme.
3. Cancel audio warning
Used to cancel the audio warning given at
the end of the programme.
4. On/Off button
Used to turn on and off the machine.
4
568
5. Programme selection knob
Used to select a programme.
6. Start/Pause/Cancel button
Used to start, pause or cancel the
programme.
7. Water tank warning light*
Warning light turns on when the water tank
is full.
8. Time delay selection button*
Used to set the time delay.
45
30
Cottons
Synthetics Ventilation End
Mini45’
Mini30’
program
Cancel
Cooling One
Mix
Audio
Warning
piece
On/Off Start/Pause/
Timer
Cancel
* It may change according to the specifications
of your dryer
/Anti-
creasing
Filter
cleaning
Readyto
iron
Tank
full
ExtraReady
toWear
Child-proof
lock
Readyto
Wear
Silk
Drying
Readyto
WearPlus
Woollen Jeans
10 - EN
Quick
Delicate
Shirts
Time
programs
Preparing the machine
1. Plug in your machine.
2. Place the laundry in the machine.
3. Press the “On/Off” button.
C Pressing the “On/Off” button does not
necessarily mean that the programme has
started. Press "Start/Pause/Cancel" button
of the machine to start the programme.
Programme selection
Decide the appropriate programme from the table below which includes drying temperatures in degrees. Select the desired programme with the programme selection button.
Dry at high temperature only for cotton laundry. Thick and
Extra dry
Ready to
wear
Ready to wearPlus
Iron Dry
multi layered laundry (E.g.:
towels, linens, jeans) are dried in a way that they do not require ironing before placing in the wardrobe.
Normal laundry (E.g.:
tablecloths, underwear) are dried in a way that they do not require ironing before placing in the drawers.
Normal laundry (E.g.:
tablecloths, underwear) are dried in a way that they do not require ironing before placing in the drawers, but more than those in the ready to wearoption.
Normal laundry (E.g., Shirts, dresses) are dried ready to be ironed.
C For further program details, see, “Program
Selection Table”
Main programmes
Depending on the type of laundry, the following
main programmes are available:
Cottons
You can dry your durable laundry with this
programme. Dries at high temperature. It is
recommended to use for your cotton items (such as bed sheets, quilt cover, underclothing, etc.).
Synthetics
You can dry your less durable laundry with this
programme. It dries at a lower temperature compared to the cottons programme. It is
recommended for your synthetic laundry (such as shirts, blouses, synthetic/cotton blended laundry, etc.).
C Do not dry curtains and lace in your
machine.
Anti-creasing
A 2-hour anti creasing programme to prevent laundry from creasing will be activated if you do not take the laundry out after the
11 - EN
programme is over. This programme rotates the laundry in 10-minute intervals to prevent creasing.
Special programmes
For special cases, there are also extra
programmes available:
C Additional programmes may differ
according to the model of your machine.
Mini
You can use this programme to dry the cottons that are spun at high speeds in your washing
machine. It can dry your 1,2 kg Cotton laundry
(3 Shirts / 3 T-Shirts) within 30 minutes.
C In order to obtain better results from the
dryer programs, your laundry must be washed with suitable program and spun at the recommended spin speeds in your washing machine.
Shirt
Dries the shirts in a more sensitive way so that they are less creased and ironed easily.
C Shirts may contain little amount of
dampness at the and of the program. It is
advised not to leave the shirts in the dryer.
Jeans
You can use this program to dry the jeans that
are spun at high speeds in your washing machine.
C Review the relevant part of the program
table.
Mixed
Used to dry synthetic and cotton laundry that do not release colour. Used for laundry that is
suitable for drying.
•Delicates
You can dry at a lower temperature your very delicate laundry (silk blouses, fine underwear, etc.) that are suitable for drying or laundry which is advised to be hand-washed.
C It is recommended to use a cloth bag
to avoid certain delicate garments and laundry from getting creased or damaged. Take your garments immediately out of the dryer and hang them after the programme ends in order to prevent them being creased.
•Ventilation
Only ventilation is performed for 10 minutes
without blowing hot air. You can air your clothes that have been kept at closed environments for a long time thanks to this
program to deodorize unpleasant odors.
•Timer programs
You can select one of the 10 min., 20 min., 40 min. and 60 min. timer programmes to achieve the desired final drying level at low
temperatures. Programme dries at the selected
time regardless of the drying temperature.
Program selection and consumption table
EN
Programs
Cottons / Coloreds
Ready to Wear
A
Ready to Wear +
A
Ready to Iron
A
Mini 1.2 1200-1000 %50 33
Shirt 1.5 1000-800 %50 30
Jeans 4 1200-1000 %50 81
Synthetics
Ready to Wear
B
Cottons & Synthetics
Mixed
Delicates
2
Capacity
1.75
Spin speed in washing
(kg)
7
3.5
7
3.5
7
3.5
3.5
4 1000-800 % 60 82
machine (rpm)
1200-1000 % 60 122
900-800 % 70 140
1200-1000 % 60 72
900-800 % 70 90
1200-1000 % 60 130
900-800 % 70 150
1200-1000 % 60 78
900-800 % 70 95
1200-1000 % 60 94
900-800 % 70 110
1200-1000 % 60 54
900-800 % 70 70
800 % 40 45
600 % 50 60
800 % 40 28
600 % 50 40
Approximate amount of
remaining humidity
Drying time
(minutes)
Ready to Wear 1.5 600 % 50 40
B
Energy consumption values
Programs
Cottons linen Ready to wear* 7 1000 % 60 3.95
Cottons Ready to iron 7 1000 % 60 3.1
Synthetics&Mixed fabrics Ready to wear
Capacity
Spin speed in washing
(kg)
3.5 800 % 40 1.6
machine (rpm)
Approximate amount of
remaining humidity
Energy consumption
value kWh
* : Energy Label standard program (EN 61121:2005) All values given in the table have been fixed according to EN 61121:2005 Standard. These
values may deviate from the table according to the laundry type, laundry spin speed, environmental conditions and voltage fluctuations.
12 - EN
Auxiliary function Cancel audio warning
Your dryer will give an audio warning when the
programme comes to an end. If you do not
want to hear the audio warning, press “Cancel Audio Warning” button. The relevant light will turn on when this button is pressed and an audio warning will not be given when the programme comes to an end.
C You can select this function either before or
after the programme starts.
Warning indicators
C Warning indicators may differ according to
the model of your dryer.
Filter cleaning
A warning light will turn on to remind filter cleaning after the programme finishes.
C If the filter cleaning warning light lights up
continuously, please refer to, “Suggested solutions for problems”.
Water tank
Warning light starts flashing when the tank is filled with water. The dryer stops operating if the warning light turns on when a programme is running. Drain the water in the water tank
to restart the dryer. Press “Start/Pause/
Cancel” button to start the programme after you have emptied the water tank. The warning light turns off and the programme resumes operating.
Time delay
If you wish to dry your clothes at a later time,
thanks to the time delay function, you can delay the program start up to 3 hours, 6 hours or 9 hours.
1. Open the loading door and put the laundry
in.
C Make sure that all air outlets are open,
door filter is cleaned and the water tank is empty.
2. Set the drying program and, if required, the auxiliary functions.
3. When the time programming button is pressed once, a 3 hour delay is selected and the relevant led lights. When the same button is pressed again, 6 hours; and if pressed once more, 9 hours delay will be
selected. If the time programming button
is pressed one more time, time delaying function will be cancelled. Set the time delay as you require.
4. Delayed operation of the selected program
is started by pressing the "Start/Pause/
Cancel" button after selecting the time delay.
C Additional laundry may be loaded / taken
out during the time delay period.
C During the time delay period, laundry is
rotated for 4 seconds in every 10 minutes to prevent creasing.
Canceling the time delay
If you want to cancel the time delay countdown and start the program:
1. Press “Start/Pause/Cancel” button for
about 3 seconds.
2. Press “Start/Pause/Cancel” button to start
the program right away.
Starting the programme
1. Press “Start/Pause/Cancel” button to start
the programme.
2. Light of the “Start/Pause/Cancel” button
will turn on to indicate that the programme has started.
Progress of program
Progress of a running program is shown
through the program follow-up indicator. At the beginning of every program step, the
relevant indicator LED will light up and light of
the completed step will turn off.
“Drying”:
- Drying level will be illuminated during the whole drying process until the drying degree reaches “iron dry”.
“Iron Dry”:
- Starts to illuminate when the drying degree
reaches “iron dry” step and remains illuminated until the next step.
“Ready to wear”:
Starts to illuminate when the drying degree
reaches “Ready to wear” step and remains
illuminated until the next step.
“Final / Anti-creasing”:
- Illuminates when the program comes to an
end and anti-creasing function is activated.
C If more than one LED light up or
flash concurrently, it means there is malfunctioning or a failure (please see, Solution suggestions for problems).
Changing the programme after it has started
You can use this feature to dry your clothes under higher or lower temperatures after your dryer has started. For example;
1. Press and hold the “Start/Pause/Cancel”
button for about 3 seconds to “Cancel” the programme in order to select “Extra
Dry” programme instead of “Iron Dry”
programme.
2. Select the “Extra Dry” programme by rotating the programme selection button.
3. Press “Start/Pause/Cancel” button to start
the programme.
13 - EN
C Press “Start/Pause/Cancel” button for
3 seconds to cancel the programme or turn the programme selection knob in any direction to end the programme while the machine is running. Water tank and filter cleaning warning lights turn on to warn the user when the programme is cancelled by
pressing the “Start/Pause/Cancel” button for 3 seconds. However, the warning
lights do not turn on when the programme is cancelled by turning the programme
selection knob. Only the drying light turns
on and the machine remains in hold until a new programme is selected and the
“Start/Pause/Cancel” button is pressed.
Child-proof lock of the machine should not be active in order to perform these two
operations. If the child-proof lock is active,
deactivate it before performing these operations.
Adding/removing laundry in standby mode
In order to add or remove laundry after the programme starts:
1.Press the “Start/Pause/Cancel” button to switch the dryer to “Pause” mode. Drying
process will stop.
2.Open the door at “Pause” position and close
it again after adding or taking out laundry.
3.Press “Start/Pause/Cancel” button to start
the programme.
CAny laundry added after the drying process
has started may cause the dried clothes in the machine intermingle with wet clothes and the result will be wet laundry after the drying process is over.
CLaundry may be added or taken out
as much as desired during a drying process, but this process will extend the programme duration and increase energy consumption since the drying will be interrupted continuously. Therefore, it is recommended to add laundry before the drying programme has started.
Child-proof lock
There is a child-proof lock to prevent any programme interruption due to the pressing of button while the programme is running. The loading door and all buttons except the
“On/Off” button on the control panel are
deactivated when the child-proof lock is active.
Press the “Start/Pause/Cancel” and “Cancel
audio warning” buttons simultaneously for 3 seconds to activate the child-press lock. To start a new programme after the programme is over or to interrupt the programme, the child-proof lock should be
deactivated. Press the same buttons for 3 sec.
again to deactivate the child-proof lock.
C Child-proof lock is deactivated when the
machine is restarted by pressing the On/Off
button.
14 - EN
C Press the relevant buttons for 3 seconds
to activate the child-proof lock. A long beep will be heard and the child-proof lock will be activated. A double beep will be heard if you press any button or turn the programme selection knob while the child-
proof lock is active. Press the buttons for 3
seconds to deactivate the child-proof lock. Single beep will be heard and child-proof lock will be deactivated.
A A double beep will be heard if you turn
the programme selection knob when the machine is running and the child-proof
lock is active. If you deactivate the child-
proof lock without returning the program selection knob to its previous position, the programme will be terminated since the position of the programme selection knob is changed. The drying light turns on and the machine remains on hold until a new programme is selected and the “Start/
Pause/Cancel” button is pressed.
Finishing by canceling the programme
A new programme can be selected and
started after “Programme cancel” is activated
in order to change the drying programme.
To cancel any selected programme: Press “Start/Pause/Cancel” button for about
3 seconds. The “Filter cleaning”, “Water tank” and “End/ Anti-creasing” warning lights will turn on at the end of this period for reminding purposes.
A As the inside of the dryer will be
excessively hot when you cancel the programme while the dryer is running, activate the ventilation programme to cool it down.
End of programme
The “End/Anti-creasing”, “Filter cleaning” and “Water tank” warning lights on the programme follow up indicator will turn on when the programme comes to an end. The door can be opened and the machine becomes ready for a second cycle.
Press “On/Off” button to turn off the dryer.
C Final step of the drying cycle (cooling step)
is performed without heat application in order to keep the items at a temperature that would not harm them.
C A 2-hour anti creasing programme to
prevent laundry from creasing will be activated if you do not take the laundry out after the programme has come to an end.
C If you will not take the laundry out
immediately, do not stop the dryer before the drying process is complete.
C Clean the filter after each drying (please
see, Filter cleaning).
C Drain the water tank after each drying
(please see, Water tank)
15 - EN
5 Maintenance and cleaning
Filter Cartridge / Door Inner Surface
Lint and fibres released from the laundry to the
air during the drying cycle are collected in the “Filter Cartridge”.
C Such fibre and lint are generally formed
during wearing and washing.
C Always clean the filter and the inner
surfaces of the cover after each drying process.
C You can clean the filter and filter area by
vacuum cleaner.
To clean the filter:
1. Open the loading door.
2. Remove the cover filter by pulling it up and
open the filter.
3. Clean lint, fibre, and cotton raveling by hand or with a soft piece of cloth. 4. Close the filter and place it back into its
seat.
C Clogging may arise on the filter surface
after using your machine for some time; if this occurs, wash the filter with water and dry it before using again.
C Clean the entire inner surface of the cover
and door gasket.
.Sensor (models equipped with a sensor) There are humidity sensors in your machine that detect whether the laundry is dry or not. For sensor cleaning;
1. Open the door of the machine.
2. Allow the machine to cool off if drying has been carried out.
3. Wipe the metal sensors with a soft cloth, dampened with vinegar and dry them.
C Clean metal sensors 4 times a year. A Never use solvents, cleaning agents or
substances alike when cleaning as these might cause fire and explosion!
Water tank (Products equipped with a condenser);
The moisture in the damp laundry is taken from the laundry and condensed. Drain the water tank after each drying cycle or during drying
when “Water tank” warning LED comes on.
A Condensed water is not drinkable! C You can use the water in the water tank in
your steam irons or air humidifiers.
A Never take out the water tank when the
programme is running!
Water tank may be located in two different places as indicated below, depending on the model of your machine.
- Inside the drawer on the panel
- Inside the kick plate cover
If you forget to drain the water tank, your
machine will stop during the following drying cycles when the water tank is full and the
“Water tank” warning LED will light on. If this is the case, press the “Start/Pause/Cancel”
button to resume the drying cycle after draining the water tank.
In order to drain the water tank;
16 - EN
1 Carefully remove the water tank by opening
Close properly and
the kick plate cover/pulling the drawer.
2 Drain the water by opening the water tank
cover.
3 If there is lint accumulation in the water
tank cover, clean it and press to close.
4 Place the water tank into its seat.
Condenser (products equipped with a condenser)
Hot and humid air in the condenser is cooled
with the cold air from the room. Thus, the humid air circulating in your machine is condensed and then pumped into the tank.
C Clean the condenser after every 15 drying
cycles or once a month.
To clean the condenser;
1 If a drying process has been carried out,
open the door of the machine and wait until it cools down.
2 Unlock the 4 condenser locks after
opening the kick plate.
3 Pull out the condenser. 4 Clean the condenser with pressurized
water and wait until the water drains.
5 Replace the condenser with the side
labeled “Top” facing upwards. Lock the 4 condenser locks. Make sure that the red
lock on the upper right corner is engaged securely.
6 Close the kick plate cover.
check the locking latchs?
17 - EN
6 Maintenance and cleaning
Drying process takes too much time
• Meshes of the filter may be clogged. Wash with water
Laundry come out wet at the end of drying.
• Meshes of the filter may be clogged. Wash with water.
Excessive laundry might have been loaded in. Do not load the dryer in excess.. Machine does not switch on or the program does not start. Machine is not activated when set.
• It might have not been plugged in. Make sure that the machine is plugged in.
• The loading door may be ajar. Make sure that the loading door is properly closed.
• Program might have not been set or the «Start/Pause/Cancel» button might have not been pressed. Make sure that the program has been set and it is not in “Pause” mode.
• «Childproof lock» might have been activated. Deactivate the childproof lock.
• The condenser cover on the models with a condenser might not be closed securely. Make
sure that the condenser cover and the red lock is closed securely.
Program has been interrupted without any cause.
• The loading door may be ajar. Make sure that the loading door is properly closed.
• Electricity may be cut off. Press «Start/Pause/Cancel» button to start the program.
• The condenser cover on the models with a condenser might not be closed securely. Make
sure that the condenser cover and the red lock is closed securely.
Laundry has shrunk, become felted or deteriorated.
• A program suitable for the laundry type might have not been used. Dry only the laundry
which is suitable for drying in your machine after checking the labels on your clothes.
• Select a program with suitable low temperature for the laundry type to dry your clothes.
Drum lightning does not come on. (for models equipped with a lamp)
• The machine might have not been started by using the On/Off button. Make sure that the machine is On.
• Bulb may have blown. Call the authorized service to replace the bulb.
• The condenser cover on the models with a condenser might not be closed securely. Make
sure that the condenser cover and the red lock is closed securely.
2 beeps heard when the buttons are pressed or the program selection knob is turned.
• Childproof lock» might have been activated. Deactivate the childproof lock.
• Program selection knob might be turned to an undefined position. Select one of the
defined programs.
“Filter cleaning” light is flashing.
• Filter might have not been cleaned. Clean the cover filter.
“Final / Anti-creasing” LED is on.
• Program has come to an end. Turn off the machine and take out the laundry.
3 beeps are heard when you press the Start/Pause/Cancel button
• The loading door may be ajar. Make sure that the machine is plugged in.
• Make sure that the condenser cover and the red lock is closed securely.
Also for products equipped with a condenser: “Water tank” warning LED is flashing.
• Water may be full.
• Drain the water in the water tank.
A Call an authorized service agent if the problem persists.
18 - EN
Læs denne vejledning, inden du tager produktet i brug!
Kære Kunde,
Vi håber, at dette produkt, der er fremstillet i en moderne fabrik og gennemgået en streng kvalitetskontrol, vil give dig meget gode resultater.
Vi råder dig til at læse denne vejledning grundigt, inden du tager produktet i anvendelse, og at du
gemmer den for senere opslag.
Denne brugsvejledning vil
• Hjælpe dig med at bruge maskinen på en hurtig og sikker måde.
• Læs venligst denne brugsvejledning, inden du installerer og starter produktet.
• Følg især instruktionerne, der omhandler sikkerhed.
• Gem denne brugsvejledning, så du nemt kan få fat i den til senere opslag.
• Læs venligst alle yderligere dokumenter, der er leveret med dette produkt. Husk, at denne brugsvejledning også gælder for mange andre modeller.
Forklaring på symboler
I denne brugsvejledning er følgende symboler anvendt:
A Vigtig sikkerhedsinformation. Advarsel om farlige situationer hvad angår liv og ejendom. B Forsigtig; Advarsel om forsyningsspænding.
Forsigtig; Advarsel om brandfare.
Forsigtig; Advarsel om varme overflader.
Læs vejledningen.
C Brugbar information. Vigtige informationer eller nyttige tips omkring anvendelsen.
Dette produkt bærer symbolet for selektiv sortering af affald fra elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE).
Det betyder, at dette produkt skal håndteres i henhold til det Europæiske Direktiv 2002/96/EC for at blive genanvendt eller afmonteret for at minimere påvirkningen af miljøet. For yderligere
information bedes du kontakte de lokale myndigheder.
Elektroniske produkter, der ikke er omfattet af den selektive sorteringsproces, er potentielt
farlige for miljøet og menneskets sundhed pga. af tilstedeværelsen af farlige substanser.
2960310212_DA/250210.0826
1 Vigtig sikkerhedsinformation
Dette afsnit indeholder sikkerhedsoplysninger,
der vil hjælpe med at beskytte mod risiko for personlige eller materielle skader. Hvis disse
anvisninger ikke overholdes, vil enhver form for
garanti og løfter om funktionssikkerhed bliver
ugyldige.
Generel sikkerhed
• Maskinen må aldrig placeres på et gulvtæppe, da den manglende luftstrøm under maskinen kan resultere i
overophedning af elektriske dele. Det kan forårsage problemer for din maskine.
• Hvis strømkablet eller netstikket er
beskadiget, skal du ringe til den autoriserede serviceagent for reparation.
• Produktet bør ikke sluttes til stikkontakten
under installation, vedligeholdelse og
reparation. Sådanne opgave bør altid udføres af teknisk service. Producenten
vil ikke blive holdt ansvarlig for skader,
der opstår fra operationer udført af
uautoriserede personer.
• Slut produktet til en stikkontakt, der
er beskyttet af en sikring med egnet kapacitet, som angivet i tabellen med tekniske specifikationer.
• Brug produktet ved temperaturer mellem
+5°C og +35°C.
• Elektriske enheder må ikke anvendes i
produktet.
• Produktets luftudgang må ikke sluttes
til skorstenshuller, som bruges til
udstødningsgasser fra enheder, der bruger gas eller andre typer brændstof.
• Der skal være tilstrækkelig ventilation for at forhindre gasser, der udstødes fra enheder, som bruger andre typer brændstof,
herunder åben ild, i at ophobe sig i rummet
på grund af tilbagetændingseffekt.
• Fnuller-filteret skal altid rengøres før eller
efter hver indfyldning.
• Tørretumbleren må aldrig betjenes, hvis
fnuller-filteret ikke er isat.
• Der må ikke ophobes fibre, støv og snavs omkring udstødningsudgangen og tilstødende områder.
• Strømkabelstikket skal være inden for let rækkevidde efter installation.
• Undlad at bruge forlængerledninger,
stikdåser eller adaptere til at tilslutte
tørretumbleren til strøm for at reducere risikoen for brand eller elektrisk stød.
• Undlad at foretage ændringer til det medfølgende stik. Hvis det ikke passer til stikkontakten, bør du få en kvalificeret
elektriker til at udskifte kontakten med en passende.
• Genstande, der rengøres eller vaskes med
dieselolie, renseopløsningsmider og andre brændbare eller eksplosive materialer
samt genstande, der er forurenet eller
plettet med sådanne materialer, bør ikke tørres i produktet, eftersom de udsender brændbare eller eksplosive dampe.
• Genstande, der er renset med industrielle kemikalier, må ikke tørres i tørretumbleren.
• Tør ikke uvaskede genstande i tørretumbleren.
• Genstande, der er blevet tilsnavset med
madlavningsolie, acetone, alkohol, dieselolie, petroleum, pletfjernere, terpentiv,
voks og voksfjernere, bør vaskes i varmt vand med en ekstra mængde vaskepulver, inden de tørres i tørretumbleren.
• Klædningsstykker eller puder, der er udstyret med skumgummi (latex foam), badehætter,
vandbestandige stoffer, materialer med
gummiforing og gummipuder bør ikke tørres i tørretumbleren.
• Undlad at bruge skyllemiddel eller produkter
til at fjerne statisk elektricitet, medmindre det er anbefalet af producenten af skyllemidlet eller af tumbleren.
• Dette produkt skal være jordforbundet.
Jordtilslutningen mindsker risikoen for
elektrisk stød, da der åbnes en sti med lav modstand for elektricitetsstrømmen i tilfælde af en funktionsfejl eller et driftssvigt.
Dette produkts el-ledning er udstyret med
en leder og et jordstik, der gør det muligt
at jordtilslutte produktet. Dette stik skal
installeres korrekt og sættes i en kontakt,
som er jordet i overensstemmelse med de lokale love og regler.
• Produktet må ikke installeres bag en dør med en lås, en skydedør eller en dør med et hængsel mod tørretumblerens hængsel.
• Dette produkt må ikke installeres eller
efterlades steder, hvor det vil blive udsat for
udendørs forhold.
• Pil ikke ved betjeningerne.
• Undlad at udføre reparationer eller
deludskiftninger på produktet, selv
hvis du ved, hvordan man gør, eller har evnen til at udføre procedurerne,
med mindre det anbefales udtrykkeligt i betjeningsvejledningen eller den trykte servicevejledning.
• Produktets inderside og udluftningskanal skal jævnligt rengøres af kvalificeret
servicepersonale.
• En forkert tilslutning af produktets jordleder kan resultere i elektrisk stød. Hvis du har mistanke om jordtilslutningen, bør du få
den kontrolleret af en kvaliceret elektriker,
servicerepræsentant eller servicepersonale.
21 - DA
• Ræk ikke ind i maskinen, når tromlen
snurrer.
• Tag maskinen ud af stikket, når den ikke er
i brug.
• Vask aldrig maskinen med vand! Der er fare for elektrisk stød! Tag altid maskinen ud af stikkontakten inden rengøring.
• Berør aldrig stikket med våde hænder. Tag aldrig stikket ud ved at trække i ledningen, men træk kun i selve stikket. Anvend ikke maskinen, hvis strømkablet eller stikket er
beskadiget!
• Forsøg aldrig at reparere maskinen selv, da du ellers kan udsætte dit og andres liv for
fare.
• Fejlfunktioner, der ikke kan løses ved at følge oplysningerne i sikkerhedsvejledningen:
Sluk for maskinen, tag stikket ud af
kontakten, luk for vandhanen og kontakt en autoriseret servicemand.
• Undlad at standse tørretumbleren, inden tørringen er afsluttet, med mindre du vil fjerne alt vasketøj hurtigt fra tørretumbleren for at lægge dem ud, så varmen fjernes.
• Fjern lågen fra tørrerummet, før produktet
deaktiveres eller bortskaffes.
• Det sidste trin i tørringen (nedkøling) udføres uden varmetilførsel for at sikre, at
genstandene efterlades ved en temperatur, der ikke beskadiger dem.
• Skyllemiddel eller lignende produkter bør bruges i overensstemmelse med
instruktionerne på skyllemidlet.
• Undertøj, der indeholder metalafstivere, bør ikke puttes i en tørretumbler. Det kan beskadige tørretumbleren, hvis metalafstiverne bliver løse under tørringsprocessen.
• Kontroller alle klædningsstykker, om der skulle være glemte lightere, mønter,
metalstykker, nåle el.lign., inden de fyldes i vaskemaskinen.
• På tidspunkter, hvor tørretumbleren ikke er i brug, eller når vasketøjet er taget ud efter en tørreproces, slukkes tumbleren ved brug af Tænd/Sluk knappen. I tilfælde, hvor Tænd/Sluk knappen er tændt (når
tumbleren er aktiveret), skal tumblerens låge holdes lukket.
Tilsigtet anvendelse
• Dette produkt er beregnet til hjemmebrug. Det bør ikke bruges til andre formål.
• Produktet må kun bruges til at tørre tøj, der er mærket i overensstemmelse hermed.
• Tør kun de artikler i dit produkt, der er
angivet i denne vejledning.
• Dette produkt er ikke beregnet til brug
af personer med reducerede fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner, eller
der har mangel på viden eller erfaring
(herunder børn), med mindre de er under overvågning af en person, som vil være
ansvarlig for deres sikkerhed, eller som vil vejlede dem i korrekt brug af produktet.
Børnesikkerhed
• Elekriske apparater er farlige for børn. Hold børn væk fra maskinen, når den kører. Lad
dem ikke piller ved maskinen.
• Emballage er farlig for børn. Hold emballagen væk for børns rækkevidde
eller bortskaf den i henhold til affaldsdirektiverne.
• Lad ikke børn sidde/kravle på eller gå ind i
produktet.
• Små børn bør overvåges for at sikre, at de
ikke leger med produktet.
• Luk for indfyldningslågen, når du forlader
området, hvor produktet står.
22 - DA
2 Installation
Henvend dig til den nærmeste autoriserede
serviceagent angående installationen af produktet.
C Det er kundens ansvar at klargøre stedet
og den elektriske installation af produktet.
B Installation og elektriske tilslutninger skal
udføres af kvalificeret personale.
A Se efter, om produktet har fejl, inden
installationen. Hvis det har, bør du ikke få
det installeret. Beskadigede produkter kan
udgøre en risiko for din sikkerhed.
Passende installationssted
• Installer produktet et sted, hvor der ikke
er risiko for frost, og i en stabil og plan position.
• Produktet skal betjenes et sted med god ventilation og støvfri omgivelser.
• Bloker ikke luftkanalerne foran og under
produktet med materialer som f.eks.
langluvede tæpper og træskinner.
• Undlad at placere produktet på et langluvet tæppe eller lignende overflader.
• Produktet må ikke installeres bag en dør med lås, en skydedør eller en dør med hængsel, som kan ramme produktet.
• Når produktet er installeret, bør det forblive
på det samme sted, hvor dets tilslutninger
er blevet udført. Når produktet installeres, skal du sørge for, at dens bagside ikke rører noget (vandhane, kontakt, osv.), og vær også opmærksom på, at du bør
installere produktet, hvor det vil forblive permanent.
B Undlad at placere produktet oven på
strømkablet.
• Hold en afstand på mindst 1,5 cm til andre møblers sider.
Installation under en disk
• En speciel del (del nr.: 295 970 0100), der erstatter den øverste pynteliste skal
leveres og installers af den autoriserede serviceagent for at kunne bruge maskinen
under et bord eller i et skab. Den bør aldrig
betjenes uden toplisten.
• Efterlad mindst 3 cm frirum mellem produktets side- og bagvægge og bordets/ skabets vægge, når den installeres under
et bord eller i et skab.
Montering over en vaskemaskine
• Der skal bruges et forbindelsesstykke mellem de to maskiner, før tumbleren
installeres oven på en vaskemaskine.
Bærejernet (Del nr. 296 280 0100 hvid/296
280 0200 grå) skal installeres af den autoriserede serviceagent.
• Placer produktet på et hårdt gulv. Hvis den
skal placeres over en vaskemaskine, må
den samlede vægt af begge maskiner ikke overstige 180 kg med fuldt læs. Derfor skal gulvet skal kunne bære vægten!
Ventilationsslange og tilslutning (til produkter udstyret med et aftræk)
Ventilationsslangen gør det muligt at udstøde
luft fra maskinens inderside.
Aftrækstørretumbleren har 1 luftaftræk. Rør af rustfrit tyndplade eller aluminium kan bruges i stedet for en slange. Rørdiameteren bør være mindst 10 cm. Maksimallængderne på slanger og rør står i
tabellen nedenfor.
Slange Rør
Maksimal længde 4 m 5 m 1 bøjning 45° -1.0 m -0.3 m 1 bøjning 90° -1.8 m -0.6 m 1 bøjning 90° kort -2.7 m 1 væggennemgang -2,0 m -2,0 m
C Hver bøjning og andre passager
skal trækkes fra den ovennævnte maksimallængde.
Således tilsluttes en aftræksslange;
1. Tilslut luftaftræksslangen til
slangeafstandsstykket ved at dreje det mod uret.
2. Lav slangepassagerne som vist nedenfor.
C Udtræk af fugtig luft fra tørretumbleren ind
i rummet er uhensigtsmæssigt. Det kan ødelægge vægge og møbler i rummet.
C Ventilationsslangen kan ledes udenfor via et
vindue, eller den kan tilsluttes til luftudtaget
i badeværelset.
C Luftaftræksslangen skal styres direkte
udenfor. Der skal være et begrænset antal bøjninger for ikke at forhindre luftaftrækket.
C For at forhindre vandakkumulering i
slangen, skal du sørge for, at den ikke er
foldet på gulvet.
B Luftaftræksslangen bør ikke tilsluttes
skorstenen fra en brændeovn eller et
ildsted.
23 - DA
B Lad ikke produktet køre samtidig med
varmekilder som f.eks. en kul- eller gasovn.
Luftstrømmen kan forårsage, at skorstenen
blusser op.
Tilslutning til vandafløb (Produkter med en kondensator);
I produkter, der er udstyret med en
kondensatorenhed, samles vandet, der
akkumuleres under tørrecyklussen, i vandtanken. Du skal tømme det akkumulerede vand efter hver tørrecyklus. Du kan tømme det akkumulerede vand direkte ud gennem vandafløbsslangen, der er leveret med produktet, i stedet for jævnlig tømning af
vandet, der er samlet i vandtanken.
Tilslutning af vandafløbsslangen:
1. Træk slangen ud ved enden for at fjerne den fra produktet. Brug ikke noget værktøj til at tage slangen ud. Fastgør afløbsslangens
mellemstykke til enden af denne slange.
2. Forbind den specielle afløbsslange, der er
leveret med produktet, til montering af slangens mellemstykke
3. Slut den anden ende af afløbsslangen direkte til afløbsvandets afløb eller til vaskekummen. Monteringen bør altid sikres i hver type tilslutning. Dit hjem kan blive oversvømmet,
hvis slangen kommer ud af kabinettet under
tømning af vand.
C Når du dirigerer vandafløbet ud, vil
”Vandtank”-advarselslyset lyse op ved afslutningen af hvert program.
Vigtigt:
C Der er ingen pumpe i maskinen, så
kontroller, at slangen er placeret på en
måde, der letter vandstrømningen.
C Slangens ende bør aldrig være højere
end niveauet af maskinens vandudløb. Ellers tændes maskinens "tank full"-lys og
stopper programmet.
C Hvis tørretumbleren er monteret på
vaskemaskinen ved hjælp af et bærejern, anbefales det at bruge vandafløbsslangen. Vandafløbsslangen bør rettes nedad, som
vist på figuren.
Justering af fødder
For at produktet kører mere støjsvagt og vibrationsfrit, skal den stå jævnt og balanceret på fødderne. Frontfødder på produktet kan
justeres. Balancer maskinen ved at justere
fødderne.
Vigtigt:
• Slangen skal fastgøres i en højde af højst
80 cm.
• Kontroller, at slangen ikke er klemt sammen eller bøjet.
• Enden af slangen må ikke være bøjet, den må ikke trædes på og skal ikke være foldet mellem afløb og produkt.
Tilslutning af vandafløbsslangen for modeller med vandtanken i bunden;
Tilslutningsrør til vandafløbet er bagest i bunden
af maskinen.
1. Fjern bærejernet og gummihætten.
2. Fastgør udløbsslangen, og skift bærejernet
til dens position.
24 - DA
1. Løsn fødderne manuelt.
2. Juster fødderne, indtil produktet står lige og
fast på gulvet.
CUndlad at bruge værktøj til at løsne de
justerbare fødder, da de ellers kan blive
beskadiget.
CFjern aldrig de justerbare fødder fra
hylstrene.
2 plasticstykker, der er leveret med
brugsvejledningen, forhindrer maskinen i at glide på våde og glatte overflader. Sådan
installeres platiskdele:
1. Vip dit produkt tilbage.
2. Fastgør plastikdelene til de forreste
justerbare fodder. Tryk på plastikdelene for
at sætte dem på plads.
3. Kontroller produktets balance igen, og juster de justerbare fødder efter behov.
Elektrisk forbindelse
Slut maskinen til en stikkontakt, der er beskyttet af en sikring med egnet kapacitet, som angivet i tabellen med tekniske specifikationer. Vort firma
kan ikke gøres ansvarligt for eventuelle skader, der kan være opstået som følge af anvendelse af maskinen med en kredsløb, der ikke er jordet.
• Tilslutningen skal overholde de nationale
regulativer.
• Hvis sikringerne eller afbryderen hos dig er under 16 ampere, bør du få en kvalificeret
elektrikere til at installere en sikring på 16 ampere.
• Strømkabelstikket skal være inden for let rækkevidde efter installation.
• Spændingen og den tilladte sikrings-
eller afbryderbeskyttelse er specificeret i afsnittet om ”Tekniske specifikationer”.
• Den angivne spænding skal svare til din forsyningsspænding.
• Undlad at foretage tilslutninger med forlængerledninger eller stikdåser.
• Hovedsikringen og hovedafbryderne skal
have en kontaktafstand på mindst 3 mm.
B En beskadiget el-ledning skal udskiftes af
en autoriseret elektriker.
B Produktet må ikke betjenes, medmindre
det er repareret, hvis det er i stykker! Der er
fare for elektrisk stød!
Første anvendelse
• For at gøre produktet klar til brug, inden
der ringes efter en autoriseret serviceagent,
skal du sørge for, at dets placering og strømforsyningsintallationer er egnede. Hvis de ikke er det, skal du ringe til en autoriseret elektriker for at få udført de nødvendige foranstaltninger.
• Sørg for, at produktets strømforsyninger er
i overensstemmelse med instruktionerne i de relevante kapitler af denne vejledning.
Bortskaffelse af emballage
Emballage er farlig for børn. Opbevar emballage et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
Dit produkts emballage er produceret af genbrugsmaterialer. Sorter og borskaf det i overensstemmelse med instruktionerne om genbrugsaffald. Bortskaf det ikke sammen med det almindelige husholdningsaffald.
Transport af maskinen
1. Fjern maskinens stik fra netspændingen.
2. Fjern vandafløbet (hvis det er noget) og
skorstensforbindelser.
3. Tøm det tilbageværende vand i maskinen
helt inden transporten.
Bortskaffelse af den gamle maskine
Bortskaf din gamle maskine på en miljøvenlig
måde.
Kontakt den lokale genbrugsstation for at finde
ud af, hvor maskinen bortskaffes.
Før du bortskaffer den gamle maskine, skal du fjerne strømkabelstikket og gøre
indfyldningslågen ubruglig for at undgå farlige
forhold for børn.
Tekniske specifikationer
DA 2
Højde (justerbar) 84,3 cm
Bredde 59,5 cm
Dybde 53 cm
Kapacitet (maks.) 7 kg
Vægt (netto) 32 kg
Spænding
Nominel indgangseffekt Se typemærkat
Modelkode
Typemærkat findes bag ved indlæsningslågen.
25 - DA
3 Indledende forberedelser til tørring
Ting, der kan gøres for at spare på energien:
• Sørg for, at du bruger produktet ved
dets fulde kapacitet, men pas på ikke at overstige den.
• Centrifuger dit vasketøj ved den højest
mulige hastighed, når du vasker
det. Dermed forkortes tørretiden, og
energiforbruget mindskes.
• Vær opmærksom på at tørre samme type vasketøj sammen.
• Følg anvisningerne til programvalg i
brugsvejledningen.
• Sørg for, at der er tilstrækkelig friareal til luftcirkulation foran og bag tørretumbleren. Undlad at blokere risten på produktets
forside.
• Unlad at åbne maskinens låge under tørringen, med mindre det er nødvendigt. Hvis du er nødt til at åbne lågen, skal du
passe på ikke at have den åben i for lang tid.
• Undlad at tilføje nyt (vådt) vasketøj under tørringen.
• Papirstøv og fibre, der afgives fra vasketøjet til luften under tørrecyklussen, samles i ”fnuller-filteret”. Sørg for at rengøre filtrene inden og efter hver tørring.
• I modeller med kondensator skal du sørge for at rengøre kondensatoren jævnligt
mindst én gang om måneden eller efter 15
tørrecyklusser.
• I afluftede modeller skal du følge
reglerne for tilslutning til skorsten i
brugsvejledningen, og vær opmærksom på rengøring af skorstenen.
• Udluft rummet, hvor tørretumbleren er placeret, godt under tørringen.
• For strømsparetiltag i modeller med
lamper, skal lågen på tidspunkter, hvor tumbleren ikke er i brug, holdes lukket, hvis
Tænd/Sluk knappen er trykket ind (hvis
tumbleren er aktiveret).
Vasketøj, der er egnet til tørring i maskinen.
C Følg altid anbefalingerne på
vasketøjsmærkaterne. Tør kun det vasketøj, der har en mærkat, hvorpå der står, at det er egnet til tørring i en tørretumbler, og sørg for at vælge det
passende program.
Vasketøj, der ikke er egnet til tørring i maskinen
• Vasketøj med metalpåsætninger som f.eks. messing, bæltespænder og metalknapper kan ødelægge tørretumbleren.
• Tør ikke beklædningsstykker som f.eks. uld, silkebeklædning og nylonstrømper, sarte broderede tekstiler, vasketøj med metalpåsætninger og stykker som f.eks. soveposer i tørretumbleren.
• Vasketøj, der er lavet af sarte og værdifulde tekstiler samt blondegardiner kan blive krøllet. Undlad at tørre dem i tørretumbleren!
• Tør ikke stykker, der er lavet af hermetisk
fibre så som puder og dundyner i
tørretumbleren.
• Vasketøj lavet af skum eller gummi kan
blive deformeret.
• Tør ikke vasketøj, der indeholder gummi, i tørretumbleren.
• Tør ikke vasketøj, der har været udsat for petroleum, olie, brændbare eller eksplosive stoffer i tørretumbleren, selv om de er
vasket forinden.
• Meget vådt vasketøj eller vasketøj,
der drypper af vand, må ikke komme i
tørretumbleren.
• Genstande, der rengøres eller vaskes med dieselolie, renseopløsningsmider og andre brændbare eller eksplosive materialer
samt genstande, der er forurenet eller
plettet med sådanne materialer, bør ikke tørres i produktet, eftersom de udsender brændbare eller eksplosive dampe.
• Genstande, der er renset med industrielle
26 - DA
kemikalier, må ikke tørres i tørretumbleren.
• Tør ikke dit uvaskede vasketøj i tørretumbleren.
• Genstande, der er blevet tilsnavset
med madlavningsolie, acetone, alkohol, dieselolie, petroleum, pletfjernere, terpentiv,
voks og voksfjernere, bør vaskes i varmt vand med en ekstra mængde vaskepulver, inden de tørres i tørretumbleren.
• Klædningsstykker eller puder, der
er udstyret med skumgummi (latex
foam), badehætter, vandbestandige
stoffer, materialer med gummiforing
og gummipuder bør ikke tørres i tørretumbleren.
• Undlad at bruge skyllemiddel eller
produkter til at fjerne statisk elektricitet, medmindre det er anbefalet af producenten af skyllemidlet eller af tumbleren.
• Undlad at tørre undertøj med metalliske dele i tørretumbleren. Hvis disse metaldele river sig løs eller går i stykker under tørringen, vil de beskadige din tørretumbler.
Klargøring af vasketøj til tørring
• Kontroller alt vasketøj, før du lægger
dem ind i produktet, for at kontrollere,
at der ikke er nogen lightere, mønter,
metalgenstande, nåle osv. i deres lommer eller på nogen del af dem.
• Skyllemidler og lignende produkter
skal bruges i overensstemmelse med anvisningerne fra producenten af de relevante produkter.
• Alt vasketøj skal centrifugeres ved højst mulige antal omdrejninger, som
vaskemaskinen tillader til den type
vasketøj.
• Vasketøj kan blive sammenfiltret efter vask. Adskil vasketøjet, inden det kommer i tørretumbleren.
• Sorter vasketøj efter type og tykkelse. Tør samme type vasketøj sammen. F.eks.: tynde køkkenhåndklæder og duge tørrer hurtigere end de tykke badehåndklæder.
Korrekt indfyldningskapacitet
overensstemmelse med den maksimale indfyldningskapacitet.
C Det anbefales ikke at fylde mere vasketøj
i maskinen, end det er vist i figuren.
Tørreresultaterne vil blive dårligere,
hvis maskinen er overfyldt. Desuden vil
tørretumbleren og vasketøjet måske blive
beskadiget.
C Placer vasketøjet løst i tromlen, så de ikke
filtrer ind i hinanden.
CStore stykker (f.eks.: lagner, dynebetræk,
store bordduge) kan bundte op. Stop
tørretumbleren 1-2 gange under tørreprocessen for at separere bundtet vasketøj.
Følgende vægtangivelser er givet som
eksempler.
Hjemmeartikler Omtrentlige
vægte (g)
Bomuldsdynebetræk (dobbelt) 1500 Bomuldsdynebetræk (enkelt) 1000 Lagner (dobbelt) 500 Lagner (enkelt) 350
Store bordduge 700 Små bordduge 250
Dækkeservietter 100 Badehåndklæder 700 Håndklæder 350 Beklædningsstykker Omtrentlige
vægte (g)
Bluser 150 Bomuldsskjorter 300 Skjorter 200 Bomuldskjoler 500 Kjoler 350 Cowboybukser 700 Lommetørklæder (10 stykker) 100 T-shirt 125
A Følg informationerne i “Programvælger
tabellen”. Start altid programmet i
Indfylning
• Åbn indfyldningslågen.
• Placer vasketøjsstykkerne løst i tørretumbleren.
• Skub indfyldningslågen i. Sørg for, at der
ikke sidder nogen dele fast i lågen.
27 - DA
4 Valg af program og betjening af maskinen
Kontrolpanel
1 2 3
568
4
1. Advarselslys om filterrensning
Advarselslyset bliver tændt, når filteret er
fuldt.
2. Programopfølgningsindikator
Bruges til opfølgning af det aktuelle
programs status.
3. Annullering af lydadvarsel
Bruges til at annullere lydadvarslen, der
udsendes i slutningen af programmet.
4. Tænd/sluk-knap
Bruges til at tænde og slukke for maskinen.
30
45
Ventilation
Start/paus
e/annuller
Slut/Anti-
krøl
Rengøring
affilteret
Bomuld
Syntetiske
Køleanlæg Enkelt
Blandet
Mini45’
Annuller lydadvar
slen
Mini30’
stykke
Timer
programm
er
Tænd
Sluk
5. Programvælgerknap
Bruges til at vælge et program.
6. Start/pause/annuller-knap
Bruges til at starte, pause eller annullere
programmet.
7. Advarselslys for vandtank*
Advarselslyset bliver tændt, når vandtanken
er fuld.
8. Knap til valg af tidsforsinkelse*
Bruges til at indstille tidsforsinkelsen. *i henhold til din maskines model
Strrygeklar
Tank
fuld
Ekstra
tørt
Børne-lås
Klartil
brug
Silke
Klartil brug+
Wol
Tørringstid
Cowboybukser
Ouick
Delicate
Skjorter
Timer
opfølgning
sindikator
28 - DA
Tænd for maskinen
Du kan gøre maskinen klar til programvalg ved at trykke på “Tænd/sluk” knappen.
C At trykke på ”Tænd/sluk” knappen betyder
ikke nødvendigvis, at programmet er
startet. Tryk på ”start/pause/annuller” knappen for at lade maskinen starte programmet.
Programvalg
Bestem det egnede program ud fra tabellen
nedenfor, der også inkluderer tørretemperatur i grader. Vælg det ønskede program med programvælgerknappen.
Tør kun bomuldsvasketøjet ved høje temperaturer. Tykt
Ekstra tørt
Klar til brug
Klar til brug +
Skal stryges
vasketøj og vasketøj med flere lag (f.eks.: håndklæder,
linned, cowboybukser)
tørres, så de ikke kræver
strygning, inden de kommer ind i skabet.
Normalt vasketøj (f.eks.: bordduge, undertøj) tørres, så de ikke kræver
strygning, inden de kommer i skufferne..
Normalt vasketøj (f.eks.: bordduge, undertøj) tørres, så de ikke kræver
strygning, inden de kommer i skufferne..
Normalt vasketøj (F.eks. skjorter, kjoler) tørres
strygeklart.
C For yderligere programdetaljer, se
”Programvalg tabel”
Hovedprogrammer
Afhængigt af tekstiltype er følgende hovedprogrammer til rådighed:
•Bomuld
Du kan tørre det slidbestandige tøj på dette program. Tørrer ved en højere temperatur. Det anbefales at bruge dette program til bomuldstøj (som lagner, dynebetræk, undertøj osv.).
•Syntetiske stoffer
Du kan tørre det mindre slidbestandige tøj på dette program. Det tørrer ved en
lavere temperatur sammenlignet med bomuldsprogrammet. Det anbefales til syntetiske tekstiler (som f.eks. skjorter, bluser,
syntetisk-/bomuldsblandet tøj osv.).
C Tør ikke gardiner og blonder i maskinen.
•Anti-krøl
Et 2 timers anti-krøl program, der forhindrer vasketøjet i at krølle, vil blive aktiveret, hvis du ikke tager vasketøjet ud, efter programmet er afsluttet. Dette program roterer vasketøjet i 60
sekunders intervaller for at forhindre krølning.
Specialprogrammer
For særlige tilfælde er der også ekstra programmer til rådighed:
C Ekstra programmer kan variere i henhold til
din vaskemaskines faciliteter.
Mini
Du kan bruge dette program til at tørre dit bomuldstøj, der er blevet centrifugeret ved en høj hastighed i din vaskemaskine. Dette program tørrer 1,2 kg bomuldstøj (3 skjorter / 3
t-shirts) på 30 minutter.
C For at opnå bedre resultater fra
din tørretumbler skal dit vasketøj vaskes ved
passende programmer og centrifugeres ved de anbefaledede centrifugeringshastigheder i vaskemaskinen.
Skjorter
Dette program tørrer skjorterne mere følsomt og krøller dem mindre, hvilket gør det nemmere at
stryge dem.
C Der kan være en lille smule fugtighed
tilbage i skjorterne ved programmets afslutning. Vi anbefaler ikke, at du lader
skjorterne bliver i tørretumbleren.
Cowboybukser
Du kan bruge dette program til at tørre dine
cowboybukser, der er blevet centrifugeret ved
en høj hastighed i din vaskemaskine.
C Se det relevante afsnit i programtabellen.
Blandet
Bruges til at tørre syntetisk tøj og bomuldstøj, der ikke frigiver farve. Bruges til vasketøj, der er egnet til tørring.
•Sart tøj
Du kan tørre dit meget sarte vasketøj
(silkebluser, fint lingeri osv.), der egner sig
til tørring i tørretumbler, eller vasketøjet, der
tilrådes vask i hånden, ved en lavere temperatur.
•Ventilation
Kun ventilation udføres i 10 minutter uden at blæse varm luft. Du kan lufte dit tøj, der har været opbevaret i lukkede omgivelser i lang tid, takket være dette program, for at fjerne
ubehagelige lugte.
• Timer programmer
Du kan vælge et af timer programmerne
10 min., 20 min., 40 min. og 60 min. for at
opnå det ønskede sluttørringsniveau ved lave temperaturer. Programmet tørrer ved den valgte tid uanset tørretemperaturen.
29 - DA
Programvælger og forbrugstabel
DA
Programmer Kapacitet (kg)
Bomuld / Farvet
Klar til brug
A
Klar til brug +
A
Skal stryges
A
Mini 1.2 1200-1000 %50 33
Skjorter 1.5 1000-800 %50 30
Cowboybukser 4 1200-1000 %50 81
Syntetiske stoffer
Klar til brug
B
Bomuld & Syntetiske stoffer
Blandet
Sart tøj
8
Spinhastighed i
vaskemaskine (rpm)
7
3.5
7
3.5
7
3.5
3.5
1.75
4 1000-800 % 60 82
1200-1000 % 60 122
900-800 % 70 140
1200-1000 % 60 72
900-800 % 70 90
1200-1000 % 60 130
900-800 % 70 150
1200-1000 % 60 78
900-800 % 70 95
1200-1000 % 60 94
900-800 % 70 110
1200-1000 % 60 54
900-800 % 70 70
800 % 40 45
600 % 50 60
800 % 40 28
600 % 50 40
Omtrentlig mængde af
resterende fugtighed
Tørringstid (minutter)
Klar til brug 1.5 600 % 50 40
B
Værdier for energiforbrug
Programmer Kapacitet (kg)
Bomuldslinned Klar til brug* 7 1000 % 60 3.95
Bomuld der skal stryges 7 1000 % 60 3.1
Syntetiske og blandingstekstiler klar til brug
3.5 800 % 40 1.6
Spinhastighed i
vaskemaskine (rpm)
Omtrentlig mængde af
resterende fugtighed
Værdier for energiforbrug
i kWh
* : Energimærkningsprogram (EN 61121:2005) Alle værdier, der står i tabellen, er fastsat i henhold til EN 61121:2005 Standarden. Disse værdier kan afvige fra tabellen i henhold til vasketøjstype, centrifugeringshastighed, omgivende betingelser og spændingsudsving.
30 - DA
Ekstra funktioner Annuller lydadvarslen
Maskinen vil udsende en lyd, når programmet slutter. Hvis du ikke vil høre denne brummen,
skal du trykke på knappen “Annuller lydadvarsel”. Det relevante lys til lyse op, når der trykkes på denne knap, og der vil ikke blive givet en lyd, når programmet slutter.
Advarselsindikatorer
C Advarselsindikatorer kan variere i henhold
til tørretumblermodel.
Rengøring af filteret
Et advarselslys vil lyse op for at minde om
rengøring af filteret, når programmet er slut.
C Hvis advarslen for rengøring af filter lyser
konstant, så læs venligst i ”Forslag til løsning af problemer”.
Vandtank
Advarselslys vil begynde at blinke, når tanken
er fyldt med vand. Maskinen standser driften, hvis der tændes et advarselslys, når et program er i gang. Tøm vandet i vandtanken for at genstarte tørretumbleren. Tryk på
“Start/pause/annuller” knappen for at starte
programmet, efter du har tømt vandtanken.
Advarselslyset går ud, og programmet genoptager funktionen.
Tidsforskydning
Hvis du ønsker at tørre tøjet senere, kan du
med tidsforskydningsfunktionen forsinke programstarten op til 3 timer, 6 timer eller 9 timer.
1. Åbn indfyldningslågen og læg vasketøj i.
C Sørg for at alle luftudgange er åbne, at
luftfilteret er rengjort, og at vandtanken er tom.
2. Indstil tørreprogrammet og ekstrafunktioner
efter behov.
3. Når tidsprogrammeringsknappen trykkes
ned en gang, vælges der en 3 timers
forskydning, og den relevante lampe lyser. Når den samme knap trykkes igen, 6 timer, og hvis den trykkes en gang
mere, vælges der 9 timers forskydning. Hvis tidsprogrammeringsknappen
trykkes en gang mere, annulleres
tidsforskydningsfunktionen. Indstil
tidsforskydning efter behov.
4. Forsinket start af det valgte program startes ved at trykke på ”Start/ pause/annuller” knappen efter valg af tidsforskydning.
C Der kan fyldes mere vasketøj i eller tages
ud i løbet af tidsforskydningsperioden.
C I løbet af tidsforskydningsperioden roterer
vasketøjet i 4 sekunder hvert 10. minut for at forhindre krølning.
Annullering af tidsforskydning
Hvis du ønsker at annullere nedtællingen til tidsforskydning og starte programmet:
1. Tryk på ”start/pause/annuller” knappen i 3 sekunder.
2. Tryk på ”start/pause/annuller” knappen for at starte programmet med det samme.
Start af programmet
1. Tryk på ”start/pause/annuller” knappen for at starte programmet.
2. ”Start/pause/annuller” knappen vil lyse for at angive, at programmet er startet.
Programforløb Programforløb
Programforløbet for et kørende program vises via programopfølgningsindikatoren.
Ved starten af hvert programtrin vil den relevante indikatorlampe lyse, og lyset for de
udførte trin vil blive slukket.
”Tørring”.
- Tørreniveauet vil være oplyst under hele
tørringsprocessen, indtil tørregraden når ”strygetør”.
”Strygetørt”:
- Begynder at lyse, når tørhedsgraden når
”strygetør”-niveauet, og forbliver oplyst indtil næste trin.
”Skabstørt”:
- Begynder at lyse, når tørhedsgraden når
”skabstørt” trinnet, og forbliver oplyst indtil næste trin.
”Slut/Anti-krøl”:
- Oplyser når programmet slutter, og anti-krøl
funktionen er aktiveret.
C Hvis der lyser mere end et lys eller
blinker simultant, betyder det, at der er en fejlfunktion eller en fejl (se ”Forslag til
løsninger af problemer”).
Skift af programmet, efter det er begyndt
Du kan bruge denne egenskab til at tørre dit tøj ved højere eller lavere temperaturer, efter din tørretumbler er startet.
For eksempel;
1. Tryk og hold ”Start/pause /annuller”­knappen nede i 3 sekunder for at
”Annullere” programmet for at vælge programmet ”Ekstra tørt” i stedet for programmet ”Strygetør”.
2. Vælg programmet ”Ekstra tørt” ved at dreje
programknappen.
3. Tryk på ”start/pause/annuller” knappen for at starte programmet.
C Tryk på “Start/Pause/Annuller”-knappen i
3 sekunder for at annullere programmet,
eller drej programvælgerknappen hen til
slutningen af programmet, mens maskinen
kører. Vandtanken og filterrensnings advarselslys tænder for at advare brugeren,
når programmet annulleres ved at trykke
på “Start/Pause/Annuller”-knappen i 3 sekunder. Men advarselslyset tænder
ikke, når programmet annulleres ved at
dreje på programvælgerknappen. Kun
31 - DA
de tørrende lys tænder, og maskinen forbliver på hold, indtil der vælges et nyt
program, og der trykkes på start knappen.
Maskinens børnesikringslås må ikke være aktiv ved udførelsen af disse to funktioner. Hvis børnesikringslåsen er aktive, skal den deaktiveres, før disse funktioner udføres.
Således tilføjes/fjernes vasketøj i standby
Sådan tilføjes eller fjernes vasketøj, efter programmet starter:
1. Tryk på ”Start/pause/annuller” knappen for
at sætte tørretumbleren over på ”Pause”. Tørreprocessen vil stoppe.
2. Åbn lågen ved “Pause”-position og luk den igen, efter der er tilføjet eller fjernet vasketøj.
3. Tryk på ”start/pause/annuller” knappen for at starte programmet.
C Vasketøj, der tilføjes, efter tørreprocessen
er startet, kan forårsage, at det tørrede tøj i maskinen blander sig med vådt tøj, og resultatet vil være vådt vasketøj, efter tørreprocessen er færdig.
C Der kan tilføjes eller tages vasketøj
ud, så meget som det ønskes under en tørreproces, men denne proces vil forlænge programmets varighed og forøge energiforbruget, da tørringen vil blive
afbrudt kontinuerligt. Derfor anbefales det
at tilføje vasketøj, inden tørreprogrammet
startes.
Børnelås
Der er en børnelås for at forhindre programafbrydelse som følge af tryk på
knapperne, mens programmet er i gang.
Indfyldningslågen og alle knapperne undtagen ”Tænd/sluk” knappen på panelet er deaktiveret, når børnelåsen er aktiv. Tryk på “start/pause/annuller” og ”Lydadvarsel”
knapperne samtidigt i 3 sekunder for at
aktivere børnelåsen.
For at kunne starte et nyt program, når programmet er slut, eller for at kunne skride
ind i programmet skal børnelåsen deaktiveres.
Tryk på de samme knapper i 3 sekunder for at
deaktivere børnesikringslåsen.
C Børnesikringslåsen deaktiveres, når
maskinen genstartes ved at trykke på
Tænd/Sluk knappen.
C Tryk på de relevante knapper i 3 sekunder
for at aktivere børnesikringslåsen. Der vil kunne høres et langt, dybt bip, og børnesikringslåsen vil være aktiveret.
32 - DA
Der vil kunne høres et dobbeltbip,
hvis du trykker på en knap eller drejer
på programvælgerknappen, mens børnesikringslåsen er aktiv. Tryk på
de relevante knapper i 3 sekunder
for at deaktivere børnesikringslåsen. Der vil kunne høres et enkelt bip, og børnesikringslåsen vil blive deaktiveret.
A Der vil lyde et dobbeltbip, hvis du drejer
programvælgerknappen, når maskinen kører og børnesikringslåsen er aktiv. Hvis du deaktiverer børnesikringslåsen ud at sætte programvælgerknappen tilbage til
den forrige position, vil programmet blive
afsluttet, da programvælgerknappens position er ændret. De tørrende lys tænder,
og maskinen forbliver på hold, indtil der
vælges et nyt program, og der trykkes på
start knappen.
AAfslutning ved annullering af programmet
Programmet, der vælges først, vil fortsætte, selvom programvælgerknappens position ændres, mens tørretumbleren kører. Et nyt program kan vælges og startes, når ”Program annullering” er aktiveret for ændring af tørreprogrammet.
For annullering af et valgt program; Tryk på ”start/pause/annuller” knappen i 3
sekunder. ”Filter rengøring”, ”Vandtank” og ”Slut/anti-krøl” advarselslysene vil lyse op
ved slutningen af denne periode som en påmindelse.
A Da tørretumbleren indvendigt vil være
meget varm, når du annullerer et
program, mens tørretumbleren kører, skal ventilationsprogrammet aktiveres for at køle
den ned.
Programslut
Lampen “Slut/Anti-krøl”, “Filter rengøring”
og “Vandtank” advarselslyset på
programopfølgnings-indikatoren vil lyse, når programmet er slut. Lågen kan åbnes, og
maskinen bliver klar til en ny vaskeproces.
Tryk på ”Tænd/Sluk” knappen for at slukke for tørretumbleren.
C Det sidste trin af tørringscyklusen
(afkølingstrin) udføres uden varmetilførsel
for at holde genstandene ved en temperatur, der ikke skader dem.
C Et 2 timers anti-krøl program, der forhindrer
vasketøjet i at krølle, vil blive aktiveret, hvis du ikke tager vasketøjet ud, efter
programmet er afsluttet.
C Hvis du ikke straks tager vasketøjet ud,
bør du ikke standse tørretumbleren, før
processen er afsluttet.
C Rengør filteret efter hver tørring (se ”Filter
rengøring”).
C Tøm vandtanken efter hver tørring (se
under Vandtank).
5 Vedligeholdelse og rengøring
Filter kassette / Lågens inderste overflade
Papirstøv og fibre, der afgives fra vasketøjet til luften under tørrecyklussen, samles i
”Filterkassetten”.
C Sådanne fibre og papirstøv dannes
generelt ved slid og vask.
C Rengør altid filteret og dækslet inderste
overflader efter hver tørreproces.
C Du kan rengøre filteret og filterområdet med
en støvsuger.
For rengøring af filteret:
1. Åbn indfyldningslågen.
2. Tag dækfilteret ud ved at trække det op og
åbn filteret.
3. Rengør papirstøv, fibre og bomuldstrævler med hånden eller med en blød klud.
4. Luk filteret og sæt det tilbage på plads.
C Der kan opstå tilstopning på filterets
overflade efter at have brugt maskinen i nogen tid; hvis dette sker, skal filteret
vaskes med vand og tørres, inden det
bruges igen.
C Rengør hele dækslets inderste overflade
og lågepakningen.
Sensor (modeller med en sensor)
Der er fugtsensorer i tørretumbleren, der opdager, om vasketøjet er tørt eller ej.
For rengøring af sensoren:
1. Åbn tørretumblerens indfyldningslåge.
2. Lad maskinen køle ned, hvis der har været
3. Aftør metalsensorerne med en blød klud,
C Rengør metalsensorerne 4 gange om året. A Brug aldrig opløsningsmidler, rensemidler
Vandtank (Produkter udstyret med en kondensator);
Fugten i det fugtige vasketøj tages ud af vasketøjet og kondenseres. Tøm vandtanken efter hver tørrecyklus eller under tørring, når ”Vandtank” advarselslyset tændes.
C Du kan bruge vandet i vandtanken i A Kondensvand er ikke drikkevand!
A Tag aldrig vandtanken ud, når programmet
Vandtanken kan være placeret på to forskellige steder som angivet herunder, afhængigt af din tørretumblers model.
- Inden i panelets skuffe
- Bag sparkepladedækslet Hvis du glemmer at tømme vandtanken, vil tørretumbleren stoppe under den følgende tørrecyklus, når vandtanken er fuld, og “Vandtank” advarselslyset vil lyse. Hvis det er tilfældet, trykkes ”Start/pause/annuller” knappen ind for at genoptage tørrecyklussen, efter vandtanken er tømt. For at tømme vandtanken:
udført en tørring.
fugtet med eddike, og tør dem.
eller lignende substanser ved rengøring,
da disse materialer kan forårsage ild og eksplosion!
dampstrygejern eller luftfugteapparat.
kører!
33 - DA
1. Fjern forsigtigt vandtanken ved at åbne
sparkepladedækslet/trække skuffen ud.
2. Tøm vandet ud ved at åbne vandtankens dæksel.
3. Hvis der har samlet sig støv i vandtankens dæksel, skal det rengøres og trykkes i for
at lukke.
4. Placer vandtanken på plads.
For kondensatoren (produkter med en kondensator);
Varm og fugtig luft i kondensatoren afkøles
med den kolde luft fra rummet. Således kondenseret den fugtige luft, der cirkulerer i
tørretumbleren, og derefter pumpes det ind i
tanken.
C Rengør kondensatoren efter 15
tørrecyklusser eller en gang om måneden.
For rengøring af kondensatoren:
1. Hvis der har været udført en tørreproces,
skal produktets låge åbnes, og derefter
skal man vente, til den køler ned.
2. Åbn de 4 kondensator låse efter åbning af
sparkepladen.
3. Træk kondensatoren ud.
4. Rengør kondensatoren med vand under tryk og vent til vandet tømmes.
5. Sæt kondensatoren tilbage med siden af det mærket ”Top” opad. Lås de 4 kondensator låse. Sørg for at den røde lås på det øverste højre hjørne er gået sikkert i
indgreb.
6. Luk sparkepladedækslet.
Luk ordentligt og kontroller låsep­alerne
34 - DA
6 Løsningsforslag til problemer
Tørreprocessen tager for lang tid
• Filterets trådnet kan blive tilstoppet. Vask med vand.
Der er vådt vasketøj efter en tørreproces.
• Filterets trådnet kan blive tilstoppet. Vask med vand.
• Der kan være fyldt for meget vasketøj ind. Overfyld ikke maskinen.
Maskinen tænder ikke, eller programmet starter ikke. Maskinen aktiveres ikke, når den indstilles.
• Den er måske ikke sat i stikket. Sørg for, at maskinens stik er sat i kontakten.
• Indfyldningslågen kan stå på klem. Sørg også for, at maskinens låge er lukket rigtigt.
• Programmet er måske ikke blevet indstillet, eller ”Start/pause/annuller”-knappen er måske ikke trykket ind. Sørg for at programmet er blevet indstillet, og at det ikke er i ”Pause” tilstand.
• Børnelåsen er måske blevet aktiveret. Deaktiver børnesikringslåsen.
• Kondensatordækslet på modeller med en kondensatorr er måske ikke lukket forsvarligt. Sørg for at kondensatoren og den røde lås er lukket sikkert.
Programmet er blevet afbrudt uden årsag.
• Indfyldningslågen kan stå på klem. Sørg også for, at maskinens låge er lukket rigtigt.
• Strømmen kan være afbrudt. Tryk på ”start/pause/annuller” knappen for at starte programmet.
• Kondensatordækslet på modeller med en kondensatorr er måske ikke lukket forsvarligt. Sørg for at kondensatoren og den røde lås er lukket sikkert.
Vasketøjet er krympret, blevet filtret eller forringet.
• Der er måske anvendt et program, der egnede sig til den type vasketøj. Tør kun det vasketøj, der er egnet for tørring i maskinen efter at have checket mærkaterne på tøjet.
• Vælg et program til tørring af tøjet, der har en passende lav temperatur for den type vasketøj.
Tromlens lys tændes ikke. (for modeller udstyret med en lampe)
• Maskinen er måske ikke blevet startet ved brug af Tænd/sluk knappen. Sørg for, at maskinen er tændt.
• Pæren er måske sprunget. Ring til autoriseret service for at få skiftet pæren.
• Kondensatordækslet på modeller med en kondensatorr er måske ikke lukket forsvarligt. Sørg for at kondensatoren og den røde lås er lukket sikkert.
Der kan høres 2 bip, når der trykkes på knapperne, eller når der drejes på programvælgerknappen.
• Børnelåsen er måske blevet aktiveret. Deaktiver børnesikringslåsen.
• Programvælgerknappen kan drejes til en udefineret position. Vælg et af de definerede
programmer.
Lyset for “filterrengøring” blinker.
• Filteret er måske ikke gjort rent. Rengøring af dækfiltret,
”Slut/Anti-krøl” lyset er tændt.
• * Programmet er slut. Sluk for tørretumbleren og tag vasketøjet ud.
Der høres 3 bip, når du trykker på Start/Pause/Annuller knappen.
• Indfyldningslågen kan stå på klem. Sørg for, at maskinens stik er sat i kontakten.
• Sørg for at kondensatoren og den røde lås er lukket sikkert.
Også til produkter udstyret med en kondensator:
”Vandtank” advarselslyset blinker.
• Vandet kan være fuldt.
• Tøm vandet ud af vandtanken.
A Ring til autoriseret service, hvis problemet fortsætter.
35 - DA
Prije rada s uređajem, molimo pročitajte ovaj korisnički priručnik!
Poštovani kupci, Nadamo se da će Vam Vaš proizvod, proizveden u suvremenim postrojenjima i koji je prošao strogi postupak kontrole kvalitete, dati jako dobre rezultate. Savjetujemo Vam da prvo pažljivo pročitate ovaj priručnik i sačuvate ga za ubuduće.
Ovaj korisnički priručnik će
• Vam pomoći da Vaš stroj koristite brzo i sigurno.
• Pročitajte Korisnički priručnik prije ugradnje i uključivanja Vašeg stroja.
• Posebno slijedite upute vezane za sigurnost.
• Čuvajte ovaj Korisnički priručnik na lako dostupnom mjestu za ubuduće.
• Molimo pročitajte sve dodatne dokumente koji su dostavljeni s ovim strojem.
Molimo imajte na umu da se ovaj Korisnički priručnik može odnositi i na nekoliko drugih modela.
Objašnjenje simbola
Kroz cijeli Korisnički priručnik, koristit će se sljedeći simboli:
A Važne sigurnosne informacije. Upozorenje o situacijama koje su opasne po život i
imovinu.
B Pažnja; upozorenje o naponu napajanja.
Pažnja; upozorenje o opasnosti od požara.
Pažnja; upozorenje o vrućim površinama.
Pročitajte upute.
C Korisne informacije. Važne informacije ili korisni savjeti o uporabi.
Ovaj proizvod nosi oznaku selektivnog razvrstavanja za odbačene električke i elektroničke
uređaje (WEEE).
To znači da se s proizvodom mora postupati prema Europskoj smjernici 2002/96/EC da bi se reciklirao ili rastavio da bi se smanjio njegov utjecaj na okoliš. Za dodatne informacije, molimo javite se vašim lokalnim ili regionalnim vlastima. Elektronski uređaji koji nisu uključeni u ovaj proces selektivnog razvrstavanja su potencijalno opasni za okoliš i ljudsko zdravlje zbog prisutnosti štetnih tvari.
2960310212_HR/250210.0827
1 Važne sigurnosne informacije
Ovaj dio sadrži sigurnosne informacije koje će pomoći u zaštiti od opasnosti od ozljeda i oštećenja. Nepoštovanje ovih uputa će uzrokovati poništenje svih jamstava.
Opća sigurnost
• Nikada ne stavljajte uređaj na pod prekriven
tepihom, inače nedostatak protoka
zraka ispod uređaja može prouzročiti
pregrijavanje električnih dijelova. To će
uzrokovati probleme s Vašim uređajem.
• Ukoliko su strujni kabel ili utikač oštećeni, za popravku morate zvati Ovlašteni servis.
• Proizvod ne smije biti uključen tijekom
instalacije, održavanja i popravaka. Takve
radove uvijek treba vršiti tehnička služba. Proizvođač se neće smatrati odgovornim za oštećenja do kojih dođe uslijed postupaka koje vrše neovlaštene osobe.
• Spojite proizvod na uzemljenu utičnicu zaštićenu osiguračem odgovarajućeg
kapaciteta kako je navedeno u tablici tehničkih specifikacija.
• Neka vaš uređaj radi na temperaturama između +5°C i +35°C.
• Ne koristite električne uređaje u proizvodu.
• Ne spajajte izlaz zraka uređaja na otvore na dimnjaku koji se koriste za ispušne plinove
uređaja koje rade s plinom ili drugim vrstama goriva.
• Morate osigurati dovoljno ventilacije da biste spriječili da se plinovi koji izlaze iz
uređaja koji rade s drugim vrstama goriva, uključujući otvoreni plamen, nakupljaju u
prostoriji zbog efekta vraćanja nazad.
• Uvijek čistite nakupine prije ili nakon svakog
punjenja.
• Nikad ne radite s vašom sušilicom a da prethodno ne stavite filtar za nakupine.
• Ne puštajte da se vlakna, prašina i
prljavština nakupljaju oko ispušnog izlaza i
susjednih područja.
• Utikač kabela mora biti lako dostupan nakon
instalacije.
• Ne koristite produžne kabele, višestruke
utikače ili adaptere da biste spojili sušilicu
na napajanje da biste smanjili opasnost od električnog udara.
• Ne radite bilo kakve izmjene na utikaču
dostavljenom s proizvodom. Ako nije
kompatibilan s utičnicom, neka kvalificirani električar promijeni utičnicu odgovarajućom.
• Predmeti koji se čiste ili peru benzinom/
gorivom, otapalima za kemijsko čišćenje i drugim zapaljivim ili eksplozivnim
materijalima kao i oni koji su isprljani ili
pošpricani takvim materijalima se ne smiju
• Nemojte u sušilici sušiti predmete čišćene
• Ne sušite neoprane predmete u sušilici.
• Predmeti isprljani uljem za kuhanje,
• Odjeća ili jastuci punjeni gumenom pjenom
• Ne koristite omekšivače tkanina ili
• Ovaj uređaj mora biti uzemljen. Instalacija
• Ne instalirajte proizvod iza vrata s bravom,
• Ne montirajte i ne ostavljajte ovaj proizvod
• Ne dirajte kontrolne tipke.
• Ne vršite bilo kakve popravke ili postupke
• Unutrašnjost i ispušni dio proizvoda mora
• Pogrešno spajanje vodiča za uzemljenje proizvoda može uzrokovati električni udar. Ako imate bilo kakve sumnje o spajanju uzemljenja,
neka to provjeri kvalificirani električar, serviser ili osoblje servisa.
• Ne posežite u uređaj dok se bubanj kreće.
• Isključite perilicu kad se ne koristi.
• Nikada nemojte prati aparat vodom!
sušiti u proizvodu jer ispuštaju zapaljivu ili eksplozivnu paru.
industrijskim kemikalijama.
acetonom, alkoholom, gorivom, kerozinom, sredstvima za uklanjanje mrlja, terpentinom, parafinom i sredstvima za uklanjanje
parafina se moraju oprati u toploj vodi s
puno deterdženta prije nego se osuše u sušilici.
(pjena od lateksa), kape za tuširanje,
tkanine otporne na vodu, materijali s gumenim pojačanjima i jastučićima od
pjene se ne smiju sušiti u sušilici.
antistatičke proizvode osim ako to ne preporučuje proizvođač omekšivača ili proizvoda.
uzemljenja smanjuje rizik od električnog udara otvaranjem staze s niskim otporom za protok električne energije u slučaju greške u radu ili kvara. Kabel napajanja proizvoda je opremljen vodičem i uzemljenim utikačem koji omogućava uzemljenje proizvoda. Ovaj utikač mora biti
pravilno instaliran i umetnut u utičnicu koja
je uzemljena u skladu s lokalnim zakonima i
pravilima.
kliznih vrata ili vrata sa šarkama pored šarki sušilice.
na mjestima gdje će biti izložen vanjskim
uvjetima.
zamjene dijelova na proizvodu čak i ako znate i možete ih obaviti osim ako to nije jasno navedeno u uputama za rad ili je to
objavljeno u korisničkom priručniku.
povremeno očistiti kvalificirano osoblje servisa.
Postoji opasnost od strujnog udara! Uvijek
38 - HR
isključujte iz struje prije čišćenja.
• Nikada nemojte dirati utikač mokrim
rukama. Nikada nemojte isključivati tako da
povlačite za kabel, uvijek povlačite tako da vučete samo za utikač. Ne uključujte stroj ako su kabel ili utikač oštećeni!
• Nikada ne pokušavajte sami popraviti
uređaj, inače ćete svoj život i život drugih ljudi dovesti u opasnost.
• Za kvarove koji se ne mogu popraviti
prateći informacije dane u sigurnosnim
uputama:
Isključite uređaj, isključite ga iz struje,
zatvorite pipu za vodu i javite se ovlaštenom servisu.
• Ne isključujte sušilicu prije nego što ciklus dođe do kraja osim ako ne budete brzo izvadili svo rublje iz sušilice da biste ga raširili i raspršili toplinu.
• Uklonite vrata odjeljka za sušenje prije stavljanja uređaja izvan pogona ili odlaganja
uređaja.
• Do zadnjeg koraka ciklusa sušenja (ciklus
hlađenja) dolazi bez primjene topline da bi
se osiguralo da se predmeti ostavljaju na
toplini koja im neće štetiti.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi se
trebaju koristiti prema uputama omekšivača
tkanina.
• Donje rublje koje sadrži metalna pojačanja
se ne smije stavljati u sušilicu. Ako se tijekom sušenja metalna pojačanja oslobode, može doći do oštećenja sušilice.
• Provjerite svu odjeću za zaboravljene
upaljače, novčiće, metalne dijelove, igle itd. prije punjenja.
• „U vrijeme kad se vaša sušilica ne koristi
ili kad se rublje izvadi nakon dovršetka postupka sušenja, isključite pomoću tipke za uključivanje/isključivanje.“ U slučajevima kad je tipka za uključivanje/isključivanje uključena (kad je sušilica pod naponom), držite vrata sušilice zatvorenima.“
Sigurnost djece
• Električni uređaji su opasni za djecu. Držite
djecu podalje od perilice kad radi. Ne dajte im da diraju perilicu.
• Materijali za pakiranje su opasni za djecu.
Držite materijale pakiranja dalje od dosega djece ili ih odložite sortiranjem prema uputama o sortiranju smeća.
• Ne dopuštajte djeci da sjede ili da se penju ili ulaze u uređaj.
• Djeca se trebaju nadzirati da bi se osiguralo
da se ne igraju uređajem.
• Zatvorite vrata za rublje kad izlazite iz prostora gdje se uređaj nalazi.
Namjeravana uporaba
• Ovaj proizvod je napravljen samo za
uporabu u kućanstvu.. Ne smije se koristiti u druge svrhe.
• Koristite proizvod samo za sušenje rublja koje je tako označeno.
• U uređaju sušite samo one predmete
koji su navedeni u ovom korisničkom priručniku.
• Ovaj proizvod nije namijenjen za uporabu
od strane osoba s tjelesnim, osjetilnim ili
metalnim nedostacima te neobrazovanih ili
neiskusnih osoba (uključujući djecu) osim
ako nisu pod nadzorom osobe koja će biti odgovorna za njihovu sigurnost ili će ih
uputiti o pravilnoj uporabi uređaja.
39 - HR
2 INSTALACIJA
Za instalaciju vašeg proizvoda, javite se najbližem ovlaštenom serviseru.
CPriprema lokacije i elektroinstalacija
proizvoda je odgovornost kupca.
BUgradnju i elektroinstalaciju mora izvršiti
kvalificirana osoba.
APrije instalacije, pregledajte ima li proizvod
bilo kakvih vidljivih oštećenja. Ako ima, nemojte ga instalirati. Oštećeni proizvodi će uzrokovati opasnost za vašu sigurnost.
Odgovarajuće mjesto za postavljanje
• Postavite proizvod u okruženju u kojem nema opasnosti od zamrzavanja i da je u
stabilnom i ravnom položaju.
• Radite s vašim proizvodom u okolini koja je dobro ventilirana i nema prašine.
• Ne blokirajte izlaze zraka ispred i ispod proizvoda materijalima kao što su dugi sagovi i drveni podlošci.
• Ne stavljajte svoj proizvod na sag ili slične površine.
• Ne postavljajte uređaj iza vrata s bravom, kliznih vrata ili vratima sa šarkama koje mogu udariti proizvod.
• Kad postavite proizvod, treba ostati na istom mjestu gdje je povezan. Kod ugradnje proizvoda, pazite da stražnja strana ne dodiruje nešto (pipu, utičnicu, itd.) i također pazite da postavite proizvod
na mjesto gdje će stalno stajati.
BNe stavljajte uređaj na strujni kabel.
•Držite udaljenost od najmanje 1.5 cm prema zidovima i drugom namještaju.
Instalacija ispod radne površine
• Posebni dio (dio br.: 295 970 0100) koji zamjenjuje gornji dio mora dobaviti i postaviti ovlašteni serviser da bi se uređaj
koristio ispod pulta ili u ormaru. Nikada ne
smije raditi bez gornjeg dijela.
• Ostavite prostor od najmanje 3 cm između bočnih i stražnjih stijenki proizvoda i stijenki pulta/ormara kad instalirate proizvod ispod
pulta ili u ormaru.
Montaža iznad perilice
• Kod instalacije iznad perilice, između dva stroja se treba postaviti uređaj za montažu. Podupirač (dio br. 296 280 0100 bijeli/296 280 0200 sivi) mora montirati ovlašteni
serviser.
• Stavite proizvod na čvrsti pod. Ako se stavi
na perilicu, približna masa oba stroja može
dosegnuti 180 kg kad su puni. Pod zato
mora biti u stanju nositi teret na sebi!
Crijevo za ventilaciju i spajanje (za proizvode opremljene izlaznim ventilom)
Crijevo za ventilaciju omogućava izlaz zraka iz
uređaja
Sušilica s ventilacijom ima 1 izlaz zraka. Umjesto crijeva se mogu koristiti cijevi od čeličnog lima ili aluminija. Promjer cijevi treba biti
najmanje 10 cm. Najveće duljine crijeva i cijevi su dane u dolje navedenoj tablici.
Crijevo Cijev
Maksimalna duljina 4 m 5 m 1 koljeno 45° - 1,0 m - 0,3 m 1 koljeno 90° - 1,8 m - 0,6 m 1 koljeno 90° kratko - 2,7 m 1 zidni prolaz -2.0 m -2.0 m
Csvako koljeno i drugi prolazi se trebaju
oduzeti od gore navedene maksimalne
duljine.
Za spajanje crijeva za ventilaciju;
1. Spojite izlaz zraka na razmak cijevi
okretanjem nalijevo.
2. Napravite prolaze kako je prikazano dolje.
CIzbacivanje vlažnog zraka iz sušilice u sobu
nije primjereno. to može oštetiti zidove i namještaj u sobi.
CCijev za ventilaciju se treba usmjeriti van
preko prozora ili se može spojiti na izlaz zraka u kupaonici.
CCrijevo za izlaz zraka se mora usmjeriti
direktno prema van. Da ne bi smetalo ventilaciji, mora postojati ograničeni broj koljena.
CDa bi se spriječilo nakupljanje vode u crijevu,
pazite da nije presavijeno na podu.
40 - HR
BCrijevo za ventilaciju ne smije biti spojeno
na dimnjak peći ili kamina.
BNe radite s uređajem u isto vrijeme kad i s
grijalicama kao što su peć na ugalj ili plin. Protok zraka može uzrokovati požar u
dimnjaku.
Spajanje na odvod vode (proizvodi s kondenzatorom);
kod proizvoda opremljenih jedinicom kondenzatora, voda koja se nakuplja tijekom ciklusa sušenja se sakuplja u spremniku za
vodu. Trebate odliti nakupljenu vodu nakon
svakog ciklusa sušenja. Akumuliranu vodu možete direktno odliti kroz crijevo za vodu dostavljeno s proizvodom
umjesto povremenog odlijevanja vode
sakupljene u spremniku za vodu. Spajanje crijeva za odlijevanje vode:
1. Izvucite crijevo van da biste ga uklonili iz proizvoda. Ne koristite bilo kakve alate za uklanjanje crijeva. Spojite adapter za crijevo za odljev na kraj ovog crijeva.
2. Spojite posebno crijevo za odljev dostavljeno s proizvodom na fiting
adaptera crijeva.
3. Spojite kraj crijeva direktno na odljev za
otpadnu vodu ili na umivaonik. Fiting mora uvijek biti osiguran u svakoj vrsti
povezivanja. Ako crijevo ispadne izvan kućišta, u vašoj kući može nastati poplava.
CKad usmjerite odljev vode prema van,
svjetlo upozorenja “Spremnik za vodu” će
se uključiti na kraju svakog programa.
spremnikom za vodu na dnu;
Cijev se spaja na odljev za vodu na donjem stražnjem dijelu vašeg uređaja.
1. Uklonite podupirač i gumeni čep.
2. Spojite crijevo za odvod i vratite podupirač
na mjesto.
Važno:
C U uređaju nema pumpe, zato pazite da je
crijevo postavljeno tako da omogući laki protok vode.
C Kraj crijeva ne smije biti viši od razine
izlaza za vodu uređaja. Inače će na vašem uređaju zasvijetliti lampica "spremnik pun" i program će se zaustaviti.
C Ako je sušilica montirana na uređaj pomoću
podupirača, preporučuje se uporaba
crijeva za odljev vode. Crijevo za odljev
vode treba biti usmjereno prema dolje kako
je prikazano na slici.
Važno:
• Crijevo se mora spojiti na maksimalnu
visinu od 80 cm.
• Pazite da crijevo nije priklješteno ili
presavijeno.
• Kraj crijeva ne smije biti presavijen, ne
smije se stajati na njega i ne smije biti
preklopljen između odljeva i proizvoda.
Spajanje odljeva za vodu za modele sa
Prilagođavanje nogu
Da biste osigurali da rad vašeg uređaja bude tih i bez vibracija, mora stajati ravno i u ravnoteži na svojim nogama. Prednje nožice vašeg proizvoda se mogu prilagoditi. Uravnotežite
uređaj prilagođavanjem nogu.
1. Otpustite nožicu rukom.
2. Podešavajte nogu dok vaš proizvod ne
bude stajao ravno i čvrsto na podu.
CNe koristite bilo kakve alate da biste otpustili
prilagodljive noge, inače se one mogu
oštetiti.
CNikada ne prilagođavajte prilagodljive noge s
njihovih kućišta.
41 - HR
2 plastična dijela dostavljena s korisničkim priručnikom sprječavaju da uređaj padne na
mokrim i klizavim površinama. Za instalaciju plastičnih dijelova:
1. Nagnite proizvod prema nazad.
2. Postavite plastične dijelove na prednje podesive noge. Pritisnite na plastične dijelove da bi sjeli u kućišta.
3. Provjerite ponovno ravnotežu proizvoda i po
potrebi ponovno prilagodite podesive noge.
Elektroinstalacija
Spojite uređaj na uzemljenu utičnicu zaštićenu
osiguračem odgovarajućeg kapaciteta kako je navedeno u tablici tehničkih specifikacija.
Naša tvrtka neće biti odgovorna za bilo kakva oštećenja do kojih može doći kad se uređaj koristi na vodu bez uzemljenja.
• Spajanje treba biti u skladu s nacionalnim
odredbama.
• Ako je trenutna vrijednost osigurača ili prekidača u kućištu manja od 16 Ampera,
neka kvalificirani električar ugradi osigurač od 16 Ampera.
• Utikač kabela napajanja mora biti lako
dostupan nakon instalacije.
• Napon i dozvoljena zaštita osiguračem su naznačeni u dijelu “Tehničke specifikacije”.
• Naznačeni napon mora biti jednak naponu Vaše struje.
• Ne spajajte preko produžnih kabela ili višestrukih utičnica.
• Glavni osigurač i sklopke moraju imati
minimalnu udaljenost od 3 mm.
BOštećeni strujni kabel mora zamijeniti
ovlašteni električar.
BAko je proizvod u kvaru, s njim se ne smije
raditi dok se ne popravi! Postoji opasnost
od strujnog udara!
Prva uporaba
• Da bi proizvod bio spreman za rad, prije zvanja ovlaštenog servisera pazite
da su lokacija i instalacije napajanja
odgovarajuće. ako nisu, neka ovlašteni
električar provjeri potrebne preinake.
• Pazite da su spojevi napajanja proizvoda u
skladu s uputama danim u odgovarajućim poglavljima ovog korisničkog priručnika.
Odlaganje materijala za pakiranje
Materijali za pakiranje su opasni za djecu. Držite
materijale pakiranja na sigurnom mjestu podalje
od dosega djece. Materijali za pakiranje vašeg proizvoda su proizvedeni od materijala koji se mogu reciklirati. Odlažite ih na odgovarajući
način i sortirajte u skladu s uputama o reciklaži otpada. Ne odlažite ih s uobičajenim otpadom
iz kućanstva.
Transport uređaja
1. Isključite uređaj iz napajanja.
2. Uklonite otpadnu vodu (ako postoji) i
spojeve na dimnjak.
3. Prije transporta, do kraja odlijte vodu koja
je ostala u uređaju.
Odlaganje starog uređaja
Odložite vaš stari uređaj na način na koji ne šteti okolišu. Možete se javiti Vašem lokalnom komunalnom gospodarstvu ili otpadu u Vašoj općini da biste saznali kako odložiti Vaš aparat. Prije odlaganja vašeg starog uređaja, odrežite utikač na kabelu i onemogućite bravu za zatvaranje vrata da bi se izbjegli opasni uvjeti za
djecu.
Tehničke specifikacije
HR 2
Visina (prilagodljiva) 84,3 cm
Širina 59,5 cm
Dubina 53 cm
Kapacitet (max.) 7 kg Masa (neto) 32 kg
Napon
Označeni ulaz snage Pogledajte tipsku pločicu
Šifra modela
Tipska pločica se nalazi iza vrata za punjenje.
42 - HR
3 Početne pripreme za sušenje
Što treba uraditi za uštedu energije:
• Pazite da uređaj radi s punim kapacitetom, ali ga nemojte prelaziti.
• Kod pranja stavljajte rublje na najjaču
moguću centrifugu. Tako se vrijeme
sušenja skraćuje a potrošnja energije se
smanjuje.
• Pazite da zajedno sušite istu vrstu rublja.
• Za odabir programa, slijedite upute u
korisničkom priručniku.
• Pazite da ostane dovoljno mjesta na prednjoj i stražnjoj strani sušilice zbog cirkulacije zraka. Ne blokirajte rešetku na prednjem dijelu proizvoda.
• Ne otvarajte vrata uređaja tijekom sušenja
osim ako nije prijeko potrebno. Ako
svakako morate otvoriti vrata, pazite da ih
ne držite otvorena dugo.
• Ne dodajte novo (mokro) rublje tijekom sušenja.
• Nakupine i vlakna otpuštena iz rublja u zrak tijekom ciklusa sušenja se sakupljaju u “Filtru za nakupine”. Pazite da čistite filtre prije ili nakon svakog sušenja.
• Kod modela s kondenzatorom, pazite da redovito čistite kondenzator najmanje
jednom mjesečno ili svakih 30 ciklusa
sušenja.
• Kod modela s ventilacijom, slijedite upute za spajanje dimnjaka u korisničkom priručniku i pazite na čišćenje dimnjaka.
• Tijekom sušenja dobro prozračujte prostoriju gdje je smještena sušilica.
• „Kod modela sa štednjom energije s lampicama, u vrijeme kad se sušilica ne koristi, držite vrata zatvorena ako je tipka za uključivanje/isključivanje pritisnuta (ako je sušilica pod naponom).“
Rublje podesno za sušenje u stroju
C Uvijek slijedite upute na etiketama rublja.
Sušite samo rublje koje ima etiketu koja označava da je ono podesno za sušenje u sušilici i pazite da odaberete odgovarajući
program.
Rublje koje nije podesno za sušenje u stroju
• Rublje s metalnim dodacima kao što su
• Ne sušite u sušilici predmete od vune,
• Rublje napravljeno od osjetljivih i vrijednih
• Ne sušite u sušilici predmete napravljene
• Rublje od pjene ili gume će se deformirati.
• U sušilici ne sušite rublje koje sadrži gumu.
• Ne sušite u sušilici rublje izlagano nafti,
• Pretjerano mokro rublje ili rublje s kojeg
• Predmeti koji se čiste ili peru benzinom/
• Nemojte u sušilici sušiti predmete čišćene
• U sušilici ne sušite neoprano rublje.
• Predmeti isprljani uljem za kuhanje,
sušilici
D
Ne sušiti u
sušilici
A B
Sušenje na nor
t
emoperaturama
l
Sušiti
vodoravno
o
Može se glačati vrelim glačalom
kopče remena i metalna dugmad mogu
oštetiti stroj.
svilenu odjeću i najlonske čarape, osjetljive tkanine s čipkom, rublje s metalnim
dodacima i predmete kao što su vreće za
spavanje.
tkanina, kao i zavjese od čipke, se može zgužvati. Ne sušite ih u sušilici!
od hermetičkih vlakana kao što su jastuci i
popluni.
gorivu, zapaljivim ili eksplozivnim agensima
čak i ako je prije toga oprano.
kaplje voda se ne smije stavljati u sušilicu.
gorivom, otapalima za kemijsko čišćenje i drugim zapaljivim ili eksplozivnim
materijalima kao i oni koji su isprljani ili
pošpricani takvim materijalima se ne smiju sušiti u proizvodu jer ispuštaju zapaljivu ili eksplozivnu paru.
industrijskim kemikalijama.
acetonom, alkoholom, gorivom,
kerozinom, sredstvima za uklanjanje mrlja, terpentinom, parafinom i sredstvima za
malnim
Susenje pri
niskoj
temperaturi
n
Vješati bez
centrifuge
p
Može se
glačati toplim
glačalom
C
Za sušenje u
m
Sušiti na
vješalici
q
Ne glačati
43 - HR
uklanjanje parafina se moraju oprati u toploj vodi s puno deterdženta prije nego se
osuše u sušilici.
• Odjeća ili jastuci punjeni gumenom pjenom (pjena od lateksa), kape za tuširanje,
tkanine otporne na vodu, materijali s gumenim pojačanjima i jastučićima od
pjene se ne smiju sušiti u sušilici.
• Ne koristite omekšivače tkanina ili antistatičke proizvode osim ako to ne preporučuje proizvođač omekšivača ili proizvoda.
• Ne sušite u sušilici donje rublje pojačano
metalnim dijelovima. Ako se ta metalna
pojačanja otpuste tijekom sušenja, oštetit će vašu sušilicu.
Priprema rublja za sušenje
• Provjerite sve predmete za pranje prije
nego ih stavite u uređaj da biste bili sigurni da u njihovim džepovima ili bilo kojim dijelovima nema upaljača, kovanica, metalnih predmeta, igala, itd.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi
se moraju koristiti u skladu s uputama
proizvođača tog proizvoda.
• Svo rublje se mora oprati na najjačoj centrifugi koju vaš stroj dozvoljava za taj tip
rublja.
• Rublje može biti zapetljano nakon pranja. Odvojite svoje rublje prije nego što ga stavite u sušilicu.
• Sortirajte vaše rublje prema vrsti i debljini. sušite istu vrstu rublja zajedno. Npr.: tanki kuhinjski ručnici i stolnjaci se suše brže od
debelih kupaonskih ručnika.
Odgovarajući kapacitet punjenja
rublje se mogu oštetiti.
C Stavite svoje rublje u bubanj labavo tako da
se ne zapetlja.
Sljedeće mase su dane kao primjeri.
Kućanski predmeti Približna masa (g)
Pamučni prekrivači
(dvostruki)
Pamučni prekrivači
(jednostruki)
Plahte (dvostruke) 500 Plahte (jednostruke) 350 Veliki stolnjaci 700 Mali stolnjaci 250 Čajni ubrusi 100 Kupaonski ručnici 700 Ručnici za ruke 350 Odjeća Približna masa (g)
Bluze 150 Pamučne košulje 300 Košulje 200 Pamučne haljine 500 Haljine 350 Traperice 700 Rupčići (10 komada) 100 Majice 125
Punjenje
• Otvaranje vrata za punjenje.
• Stavljajte predmete u sušilicu tako da nisu
nabijeni.
• Gurnite prednja vrata da biste ih zatvorili. Pazite da vrata ne zahvaćaju nijedan
predmet.
1500
1000
APridržavajte se informacija iz "Tablice za
izbor programa". Uvijek uključujte program
u skladu s maksimalnim kapacitetom punjenja.
C Ne preporučuje se dodavanje rublja u
uređaj više od razine prikazane na slici. Učinak sušenja će biti lošiji ako je stroj pretovaren. Nadalje, vaša sušilica i vaše
44 - HR
4 Odabir programa i rad s Vašim aparatom
Upravljačka ploča
1 2 3
1. Svjetlo upozorenja za čišćenje filtra
Svjetlo upozorenja se uključuje kad je filtar
pun.
2. Oznaka za slijed programa
Koristi se za praćenje napretka trenutnog
programa.
3. Opoziv zvučnog upozorenja
Koristi se za opoziv zvučnog upozorenja
koje se daje na kraju programa.
4. Tipka za uključivanje/isključivanje
Koristi se za uključivanje i isključivanje
uređaja.
4
568
5. Tipka za odabir programa
Koristi se za odabir programa.
6. Tipka za početak/pauzu/opoziv
Koristi se za početak, pauziranje ili opoziv
programa.
7. Svjetlo upozorenja za vodu u sprem-
niku*
Svjetlo upozorenja se uključuje kad je
spremnik vode pun.
8. Tipka za odabir odgode vremena*
Koristi se za postavljanje odgode vremena.
* Može se mijenjati, ovisno o značajkama vašeg uređaja
30
45
Košulja30’
Košulja45’
Mix
Pomocne funkcije
Gumb start/ pause
Suho za gla anje
Posebno suho
Suho za spremanje
Spremno za
nošenje Plus
Traperice
Košulje
45 - HR
Priprema uređaja
1. Uključite stroj u struju.
2. Stavite rublje u stroj.
3. Pritisnite gumb za “Uključivanje/
isključivanje”.
C Pritisak na tipku “Uključivanje/isključivanje”
ne znači nužno da je program započeo. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
Odabir programa
Odaberite odgovarajući program iz tablice dolje koja sadrži temperaturu sušenja u stupnjevima. Odaberite željeni program tipkom za izbor
programa
Sušite na visokoj temperaturi samo za
Jako suho
Spremno za nošenje
Spremno za nošenje Plus
Spremno za
glačanje
pamučno rublje. Debele
i višeslojne tkanine (npr.
ručnici, posteljina, traper)
se suše na način da im
ne treba glačanje prije stavljanja u ormar.
Normalno rublje (npr. stolnjaci, donje rublje)
se suši na način da mu
ne treba glačanje prije stavljanja u ladice.
Normalno rublje (npr. stolnjaci, donje rublje)
se suši na način da mu
ne treba glačanje prije
stavljanja u ladice, ali više nego u opciji Spremno za nošenje.
Normalno rublje (npr.
majice, haljine) se suše spremni za glačanje.
C Za dodatne informacije o programu,
pogledajte „Tablicu za odabir programa"
Glavni programi
Ovisno o vrsti rublja, dostupni su sljedeći glavni programi:
Pamuk
Ovim programom možete sušiti izdržljivu odjeću. Sušenje na visokoj temperaturi. Preporučuje se za uporabu za pamučne predmete (kao što su plahte, pokrivači
popluna, donje rublje, itd.).
Sintetika
Ovim programom možete sušiti suhu i manje izdržljivu odjeću. Suši se na nižoj temperaturi u usporedbi s programom pamuka. Preporučuje se za Vašu sintetičku odjeću (kao što su košulje, bluze, odjeća od sintetike/miješano s
pamukom, itd.).
C Ne sušite zavjese i čipku u stroju.
Protiv gužvanja
2-satni program protiv gužvanja koji sprječava
gužvanje rublja će biti uključen ako ne izvadite rublje kad program dođe do kraja. Ovaj
program okreće rublje u intervalima od 10 sekundi da bi se spriječilo gužvanje.
Posebni programi
Za posebne slučajeve, postoje također i dodatni programi:
C Dodatni program se mogu razlikovati prema
modelu vaše perilice.
Mini
Možete koristiti ovaj program za sušenje pamuka koji se okreće na velikoj brzini u Vašoj perilici. Možete sušiti pamučno rublje od 1,2 kg (3 košulje /3 majice) u roku od 30 minuta.
C Da biste dobili bolje rezultate na programima
za sušenje, Vaše rublje se treba prati na
odgovarajućem programu i vrtjeti se na
odgovarajućim brzinama centrifuge u Vašoj
perilici.
Košulja
Suši košulje na osjetljiviji način tako da se manje gužvaju i lakše glačaju.
C Košulje mogu sadržavati malo vlage
na kraju programa. Savjetujemo da ne
ostavljate košulje u sušilici.
Traperice
Možete koristiti ovaj program za sušenje trapera koji se okreće na velikoj brzini u Vašoj perilici.
C Provjerite odgovarajući dio tablice
programa.
Miješano
Koristi se za sušenje sintetičkog i pamučnog rublja koje ne otpušta boju. Koristi se za rublje koje je podesno za sušenje.
•Osjetljivo
Možete sušiti na nižim temperaturama Vaše jako osjetljivo rublje (svilene bluze, fino donje rublje, itd.) koje se može sušiti ili rublje za koje
se preporučuje pranje na ruke.
•Ventilacija
Samo ventilacija se obavlja 10 minuta bez puhanja toplog zraka. Možete prozračiti svoju odjeću koju ste čuvali zatvorenu dulje vrijeme zahvaljujući programu koji dezodorira
neugodne mirise.
Vremenski ograničeni programi
Možete odabrati jedan od programa tajmera
od 10 min., 20 min., 40 min. i 60 min. da biste
postigli željenu razinu osušenosti na kraju na nižim temperaturama. Program se suši u odabrano vrijeme bez obzira na temperaturu sušenja.
46 - HR
Tablica odabira programa i potrošnje
HR
Programi
Pamuk/obojeno
Spremno za nošenje
A
Spremno za nošenje +
A
Spremno za glačanje
A
Mini 1.2 1200-1000 %50 33
Košulja 1.5 1000-800 %50 30
Traperice 4 1200-1000 %50 81
Sintetika
Spremno za nošenje
B
Pamuãno rublje & Sintetika
Mix
Osjetljivo
12
Kapacitet
Brzina centrifuge perilice
(kg)
7
3.5
7
3.5
7
3.5
3.5
1.75
4 1000-800 % 60 82
(o/min)
1200-1000 % 60 122
900-800 % 70 140
1200-1000 % 60 72
900-800 % 70 90
1200-1000 % 60 130
900-800 % 70 150
1200-1000 % 60 78
900-800 % 70 95
1200-1000 % 60 94
900-800 % 70 110
1200-1000 % 60 54
900-800 % 70 70
800 % 40 45
600 % 50 60
800 % 40 28
600 % 50 40
Prosječna količina preostale
vlažnosti
Vrijeme sušenja
(minute)
Spremno za nošenje 1.5 600 % 50 40
B
Vrijednosti potrošnje energije
Programi
Pamuk lan Spremno za nošenje*
Pamuk Spremno za glačanje 7 1000 % 60 3.1
Sintetika i miješana tkanina Spremno za nošenje
Kapacitet
Brzina centrifuge perilice
(kg)
7 1000 % 60 3.95
3.5 800 % 40 1.6
(o/min)
Prosječna količina preostale
vlažnosti
Potrošnja energije
kWh
* : Standardni program energetskih oznaka (EN 61121:2005) Sve vrijednosti navedene u tablici su postavljene prema standardu EN 61121:2005. Ove vrijednosti mogu biti različite od tablice prema vrsti rublja, brzini centrifuge rublja, uvjetima okoliša i
promjenama napona.
47 - HR
Pomoćne funkcije
Opoziv zvučnog upozorenja
Vaš stroj će poslati zvučno upozorenje kad
program dođe do kraja. Ako ne želite čuti
zvučno upozorenje, pritisnite tipku “Opoziv zvučnog upozorenja”. Kad pritisnete ovu tipku, odgovarajuća lampica će zasvijetliti a zvučni
signal se neće oglasiti kad program dođe do kraja.
C Možete odabrati ovu funkciju ili prije ili
nakon početka programa.
Oznake upozorenja
C Oznake upozorenja se mogu razlikovati
prema modelu vašeg uređaja.
Čišćenje filtra
Svjetlo upozorenja će zasvijetliti da bi podsjetilo na čišćenje filtra kad program bude gotov.
C Ako svjetlo upozorenja za čišćenje
filtra stalno svijetli, molimo pogledajte,
“Prijedloge rješenja problema”.
Spremnik za vodu
Svjetlo upozorenja počinje treptati kad je spremnik ispunjen vodom. Sušilica prestaje s radom ako se svjetlo upozorenja uključi kad
program radi. Da biste ponovno pokrenuli
sušilicu, odlijte vodu u spremniku za vodu. Pritisnite tipku “Početak/pauza/opoziv” da biste pokrenuli program nakon što ste ispraznili spremnik. Lampica upozorenja se isključuje a
program nastavlja s radom.
Odgoda vremena
Ako želite kasnije osušiti svoju odjeću, zahvaljujući funkciji odgode vremena, možete
odgofiti početak programa do 3, 6 ili 9 sati.
1. Otvorite vrata za punjenje i stavite rublje
unutra.
C Pazite da su svi izlazi za zrak otvoreni, filtri
za vrata očišćeni i da je spremnik za vodu prazan.
2. Postavite program za sušenje i po potrebi,
dodatne funkcije.
3. Kad jednom pritisnete tipku za
programiranje vremena, bira se odgoda
za 3 sata i zasvijetli odgovarajuća dioda. Kad ponovno pritisnete istu tipku, 6 sati; a ako pritisnete još jednom, bit će
odabrana odgoda od 9 sati. Ako tipku
za programiranje vremena pritisnete još
jednom, funkcija odgode vremena će biti
opozvana. Postavite odgodu vremena po
želji,
4. Odgođeni rad odabranog programa se uključuje pomoću tipke "Start/pauza/ opoziv" nakon odabira odgode vremena.
C Za vrijeme odgode vremena možete
dodavati još rublja ili ga vaditi van.
C Tijekom odgode vremena, rublje se okreće
svake 4 sekunde svakih 10 minuta da bi se spriječilo gužvanje.
Promjena i opoziv odgode vremena.
Ako želite opozvati odbrojavanje odgode vremena i uključiti program:
1. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” na
otprilike 3 sekunde.
2. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da
biste odmah uključili program.
Uključivanje programa
1. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
2. Tipka “Start/pauza/opoziv” će se upaliti da bi označila da je program započeo.
Napredak programa
Napredak programa u tijeku je prikazan na oznaci slijeda programa.
Na početku svakog koraka programa,
odgovarajuća lampica oznake će se upaliti i svjetlo završenog koraka će se isključiti.
“Sušenje”:
- Razina sušenja će biti osvijetljena tijekom
cijelog postupka sušenja dok razina sušenja ne dosegne “suho za glačanje”.
“Spremno za glačanje”:
- Počinje svijetliti kad razina osušenosti dosegne
korak “suho za glačanje” i nastavlja svijetliti do
sljedećeg koraka.
“Spremno za nošenje”:
Počinje svijetliti kad razina osušenosti dosegne korak “spremno za nošenje” i nastavlja svijetliti
do sljedećeg koraka.
“Završno/Protiv gužvanja”:
- Svijetli kad program dođe do kraja i uključi se
funkcija protiv gužvanja.
C Ako više od jedne LED lampice svijetli ili
bljeska istodobno, to znači da postoji greška u radu ili kvar (molimo pogledajte, Prijedlozi rješenja problema).
Promjena programa nakon početka
Možete koristiti ovu mogućnost kad Vaša perilica počne sušiti odjeću na višim ili nižim
temperaturama. Na primjer;
1. Pritisnite i držite tipku “Start/pauza/opoziv” na 3 sekunde da biste “Opozvali” program da biste odabrali program “Posebno suho” umjesto programa “Suho za glačanje”.
2. Odaberite program “Ekstra suho” okretanjem tipke za odabir programa.
3. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
C Pritisnite tipku start na 3 sekunde da biste
opozvali program ili okrenuti tipku za odabir
programa u bilo kojem smjeru da biste
zaustavili program dok uređaj radi. Lampice spremnika za vodu i za čišćenje filtra su uključene da bi upozorili korisnika kad je program opozvan pritiskom na tipku Start/
48 - HR
pauza/opoziv na 3 sekunde. Međutim, lampice upozorenja se ne uključuju kad je program opozvan okretanjem tipke za odabir programa. Samo se lampice za sušenje uključuju a uređaj ostaje na
čekanju dok se ne odabere novi program
i ne pritisne se tipka Start/pauza/opoziv. Zaključavanje uređaja zbog djece ne smije biti uključeno da bi se izvršile ove dvije operacije. Ako je zaključavanje zbog djece
uključeno, isključite ga prije obavljanja ovih operacija.
Dodavanje/vađenje rublja na pasivnom režimu rada
Da biste dodali ili uklonili rublje nakon početka
programa:
1. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da biste prebacili vaš stroj na „Pauzu“. Postupak sušenja će se zaustaviti.
2. Otvorite vrata na položaju Pauza i zatvorite
ih opet nakon dodavanja ili vađenja rublja.
3. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da
biste uključili program.
C Svo rublje dodano nakon početka
postupka sušenja može dovesti do toga da se već suho rublje u stroju izmiješa s mokrim rubljem a rezultat će biti mokro rublje nakon kraja postupka sušenja.
C Rublje se može dodati ili izvaditi po
želji tijekom postupka sušenja, ali će taj postupak prekinuti sušenje u kontinuitetu,
produžit će trajanje programa i povećati
potrošnju energije. Zato se preporučuje
dodavanje rublja prije početka programa
sušenja.
Brava koju djeca ne mogu otvoriti
Postoji brava koju djeca ne mogu otvoriti da bi se spriječio svaki prekid programa zbog pritiskanja tipki dok je program uključen. Kad je uključeno zaključavanje zbog djece, isključuju se vrata za punjenje i sve tipke osim tipke “Uključivanje/isključivanje” na ploči.
Da biste uključili bravu koju djeca ne mogu otvoriti, pritisnite istodobno na tipke “Start/
Pauza/Opoziv” i “Opoziv zvučnog upozorenja”
3 sekunde. Da biste uključili novi program nakon
završetka programa ili da prekinete program, trebate isključiti zaključavanje zbog djece. Pritisnite tipke na 3 sekunde da biste isključili zaključavanje zbog djece.
C Zaključavanje zbog djece se isključuje kad
se uređaj ponovno pokrene pritiskom na
tipku za uključivanje/isključivanje.
C Pritisnite odgovarajuće tipke na 3 sekunde
da biste uključili zaključavanje zbog djece. Oglasit će se dugi zvučni signal i uključit će se zaključavanje zbog djece. Dvostruki zvučni alarm će se začuti ako pritisnete bilo koju tipku za odabir ili okrenete tipku za odabir programa dok je zaključavanje zbog djece uključeno. Pritisnite tipke na 3 sekunde da biste isključili zaključavanje zbog djece. Oglasit će se jedan zvučni signal i isključit će se zaključavanje zbog
djece.
A Označit će se dvostruki zvučni signal ako
okrenete tipku za odabir programa dok uređaj radi, a zaključavanje zbog djece je uključeno. Ako isključite zaključavanje zbog djece bez vraćanja tipke za odabir
porigrama na prethodni položaj, program
će biti prekinut jer je položaj tipke za odabir
programa promijenjen. Samo se lampice
za sušenje uključuju a uređaj ostaje na
čekanju dok se ne odabere novi program i
ne pritisne se tipka Start/pauza/opoziv.
Završetak opozivom programa
Novi program se može odabrati ili uključiti
nakon što je “Program opozvan” da bi se
promijenio program pranja.
Za opoziv bilo kojeg programa; Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” na otprilike 3 sekunde. Kao podsjetnik, na kraju ovog razdoblja upalit će se lampice upozorenja “Čišćenje filtra”, “Spremnik za vodu” i “Završno/ Protiv gužvanja”.
A Kako će unutrašnjost stroja biti jako vruća,
kad opozovete program dok stroj radi, uključite program za ventilaciju da je ohladi.
49 - HR
Kraj programa
Lampice upozorenja “Završno/protiv gužvanja”, “Čišćenje filtra” i “Spremnik za vodu” na oznaci slijeda programa će zasvijetliti kad program
dođe do kraja. Vrata se mogu otvoriti i stroj je
sada spreman za drugi ciklus. Pritisnite tipku za “Uključivanje/isključivanje” da biste isključili vašu perilicu.
C Završni korak ciklusa sušenja (korak
hlađenja) se obavlja bez primjene topline
da bi se predmeti održavali na temperaturi
koja im neće štetiti.
C 2-satni program protiv gužvanja koji
sprječava gužvanje rublja će biti uključen
ako ne izvadite rublje kad program dođe
do kraja.
C Ako odmah nećete izvaditi rublje, ne
zaustavljajte sušilicu prije dovršetka postupka sušenja.
C Očistite filtar nakon svakog sušenja
(molimo pogledajte Čišćenje filtra).
C Ispraznite spremnik za vodu nakon svakog
sušenja (pogledajte Spremnik za vodu)
50 - HR
5 Održavanje i čišćenje
UUložak filtra / unutarnja površina
vrata
Nakupine i vlakna otpuštena iz rublja u zrak tijekom ciklusa sušenja se sakupljaju u “Ulošku
filtra”.
C Takva vlakna i nakupine se formiraju
tijekom nošenja i pranja.
C Uvijek nakon svakog postupka sušenja
očistite filtar i unutarnje površine poklopca
C Možete očistiti filtar i područje filtra
usisavačem.
Za čišćenje filtra:
1. Otvaranje vrata za punjenje.
2. Uklonite poklopac filtra tako da ga
povučete gore i otvorite filtar.
3. Očistite nakupine, vlakna i ostatke pamuka
rukom ili mekom krpom.
4. Zatvorite filtar i stavite ga nazad na mjesto.
C Do začepljenja može doći na površini filtra
nakon nekog vremena uporabe vašeg stroja; ukoliko se to još dogodi, operite filtar vodom i osušite ga prije ponovne uporabe.
Očistite cijelu unutarnju površinu poklopca i
brtve vrata.
Senzor (modeli sa senzorom)
U sušilici postoje senzori za vlagu koji otkrivaju
je li rublje suho ili ne.
Za čišćenje senzora:
1. Otvorite vrata za punjenje sušilice.
2. Pustite da se uređaj ohladi ako je sušeno u
njemu.
3. Obrišite metalne senzore mekom krpom natopljenom octom i osušite ih.
C Čistite metalne senzore 4 puta godišnje. A Nikada ne koristite otapala, sredstva
za čišćenje ili slične tvari kod čišćenja, jer ti materijali mogu uzrokovati požar i eksploziju!
Spremnik za vodu (proizvodi opremljeni kondenzatorom);
Vlaga u mokrom rublju se izvlaèi iz rublja i kondenzira. Ispraznite spremnik s vodom
nakon svakog ciklusa pranja ili kad se uključi
svjetlo “Spremnik za vodu”.
C Možete koristiti vodu iz spremnika za vodu
u vašim glačalima na paru ili ovlaživačima.
A Kondenzirana voda se ne smije piti! A Nikada ne vadite spremnik za vodu dok
program radi!
Spremnik za vodu se može nalaziti na dva različita mjesta kako je označeno dolje, ovisno o modelu vaše sušilice.
- U ladici na ploči
- Iza tipske pločice
Ako zaboravite isprazniti spremnik za vodu, vaša sušilica će se zaustaviti tijekom sljedećih ciklusa sušenja kad je spremnik za vodu pun i zasvijetlit će lampica upozorenja “Spremnik za vodu”. U tom slučaju, pritisnite tipku “početak/
51 - HR
pauza/opoziv” da biste nastavili ciklus sušenja
t
nakon pražnjenja spremnika za vodu. Za pražnjenje spremnika za vodu:
1. Pažljivo uklonite spremnik za vodu
otvaranjem tipske pločice/povlačenjem ladice.
2. Izbacite vodu otvaranjem poklopca spremnika za vodu.
3. Ako na poklopcu spremnika za vodu ima
nakupina, očistite ga i pritisnite da se
zatvori.
4. Stavite spremnik za vodu na mjesto.
Za kondenzator (proizvodi s kondenzatorom)
Topao i vlažan zrak u kondenzatoru se hladi hladnim zrakom iz sobe. Na taj način se vlažni zrak koji cirkulira u vašoj sušilici kondenzira i zatim upumpava u spremnik.
C Očistite kondenzator svakih 15 ciklusa
sušenja ili jednom mjesečno.
Za čišćenje kondenzatora:
1. Ako je postupak sušenja izvršen, otvorite
vrata uređaja i čekajte dok se ne ohladi.
2. Otključajte 4 brave kondenzatora nakon
otvaranja tipske pločice
3. Izvucite kondenzator.
4. Očistite kondenzator s vodom pod tlakom i
sačekajte dok se voda ne odlije.
5. Vratite kondenzator sa stranom označenom s “Top” prema gore. Zaključajte 4 brave kondenzatora. Pazite
da je crvena brava u gornjem desnom kutu
dobro zakačena.
6. Zatvorite poklopac tipske pločice.
52 - HR
6 Prijedlozi za rješavanje problema
Postupak sušenja traje predugo
• Možda su začepljene mrežice filtra. Operite vodom.
Rublje je na kraju sušenja izašlo mokro.
• Možda su začepljene mrežice filtra. Operite vodom.
• Možda ste stavili previše rublja. Nemojte preopteretiti sušilicu.
Stroj se ne uključuje ili program ne počinje. Stroj nije aktiviran poslije postavljanja.
• Možda nije uključen u struju. Provjerite je li stroj uključen u struju.
• Vrata za punjenje mogu biti pritvorena. Pazite da su vrata za punjenje dobro zatvorena.
• Program možda nije postavljen ili tipka “Početak/pauza/opoziv” nij epritisnuta. Pazite da je program postavljen i da nije na „Pauzi“.
• Možda je uključeno „Zaključavanje zbog djece“. Isključite zaključavanje zbog djece.
• Možda nije dobro zatvoren poklopac kondenzatora kod modela s kondenzatorom. Pazite da su poklopac kondenzatora i crvena brava dobro zatvoreni.
Program je bez razloga prekinut.
• Vrata za punjenje mogu biti pritvorena. Pazite da su vrata za punjenje dobro zatvorena.
• Možda je nestalo struje. Pritisnite tipku “Start/Pauza/Opoziv” da biste uključili program.
• Možda nije dobro zatvoren poklopac kondenzatora kod modela s kondenzatorom. Pazite da su poklopac kondenzatora i crvena brava dobro zatvoreni.
Rublje se skupilo, nastale su mrlje ili je oštećeno.
• Možda niste koristili odgovarajući program za tu vrstu rublja. Sušite samo rublje koje se može sušiti u Vašem stroju nakon provjere etiketa na Vašoj odjeći.
• Odaberite program s odgovarajućom niskom temperaturom za vrstu rublja da biste osušili Vaše rublje.
Svjetlo bubnja se ne pali. (za modele opremljene lampom)
• Stroj možda nije uključen pomoću tipke za Uključivanje/isključivanje. Provjerite je li stroj
uključen.
• Možda je pregorjela žarulja. Pozovite ovlašteni servis da zamijeni žarulju.
• Možda nije dobro zatvoren poklopac kondenzatora kod modela s kondenzatorom. Pazite da su poklopac kondenzatora i crvena brava dobro zatvoreni.
2 zvučna signala se čuju kad se pritisnu tipke ili kad se okrene tipka za odabir programa.
• Možda je uključeno „Zaključavanje zbog djece“. Isključite zaključavanje zbog djece.
• Tipka za odabir programa se može okrenuti na nedefinirani položaj. Odaberite jedan od
definiranih programa.
Dioda „Čišćenje filtra“ bljeska.
• Filtar možda nije očišćen. Očistite filtar poklopca.
Bljeska dioda „Zadnje / protiv gužvanja“.
• * Program je došao do kraja. Isključite stroj i izvadite rublje.
3 zvučna signala se čuju kad pritisnete tipku Start/pauza/opoziv
• Vrata za punjenje mogu biti pritvorena. Provjerite je li stroj uključen u struju.
• Pazite da su poklopac kondenzatora i crvena brava dobro zatvoreni.
Također za proizvode opremljene kondenzatorom: Dioda upozorenja „Spremnik vode“ svijetli.
• Voda može biti puna.
• Izbacite vodu iz spremnika za vodu.
AUkoliko problem potraje, nazovite ovlašteni servis.
53 - HR
Veuillez lire ce manuel avant la première utilisation de votre appareil !
Chère cliente, cher client,
Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des usines modernes et soumis à des procédures strictes d’assurance qualité, vous donneront des résultats optimaux. Nous vous conseillons de lire ce manuel attentivement avant d’utiliser votre appareil et de le conserver à titre de référence.
Ce manuel d’utilisation va
• vous aider à utiliser votre machine de manière rapide et sécurisante.
• Veuillez le lire avant toute installation et toute mise en marche de votre machine.
• Respectez tout particulièrement les consignes relatives à la sécurité.
• Conservez ce manuel d’utilisation à portée de main pour référence ultérieure.
• Veuillez lire tous les documents supplémentaires fournis avec cette machine. Veuillez garder à l’esprit que ce manuel peut s’appliquer à plusieurs autres modèles.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés tout au long du manuel d’utilisation :
A Consignes importantes de sécurité. Avertissement contre des situations dangereuses
concernant la vie et les biens.
B Attention; Avertissement de tension d'alimentation électrique.
Attention; Avertissement de risque d’incendie.
Attention; Avertissement concernant les surfaces chaudes.
Lisez les instructions.
C Informations utiles. Informations importantes ou conseils pratiques relatives à l’utilisation.
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques.
Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif
conformément à la directive européenne 2002/96/CE afin de pouvoir soit être recyclé soit démantelé afin de réduire tout impact sur l’environnement.
Pour plus de renseignements, vous pouvez contacter votre administration locale ou régionale. Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement
dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
2960310212_FR/250210.0827
1 Consignes importantes de sécurité
Cette section comprend des informations relatives à la sécurité qui vous aideront à vous protéger contre les risques de blessures
corporelles ou de dégâts matériels. Le
non respect de ces instructions entraînera l’annulation de la garantie et de toute responsabilité.
Sécurité générale
• N’installez jamais votre appareil sur un
sol recouvert de moquette. Dans le cas contraire, l’absence de circulation d’air en­dessous de votre machine pourrait entraîner
la surchauffe des pièces électriques. Ceci pourrait engendrer des problèmes avec votre
machine.
• Si le câble d’alimentation ou la prise secteur est endommagé, vous devez faire appel au
Service agréé pour réparation.
• Ce produit ne doit pas être branché pendant
les travaux d’installation, de maintenance et de réparation. Ces travaux doivent toujours
être réalisés par le service technique. Le
fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages découlant de ces processus réalisés par des personnes non autorisées.
• Branchez le produit à une prise équipée
d’une mise à la terre protégée par un fusible de capacité adaptée, tel qu’indiqué dans le tableau des caractéristiques techniques.
• Utilisez votre produit à des températures
comprises entre + 5°C et + 35°C.
• N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur du produit.
• Ne raccordez pas la sortie d’air du produit
aux orifices d’évacuation utilisés pour l’évacuation des fumées des appareils fonctionnant à l’essence ou à d’autres types de carburants.
• Vous devez aménager une ventilation
suffisante pour éviter l’accumulation des
gaz s’échappant d’appareils à combustion
d’essence ou d’autres types de carburants. Cela comprend également les flammes nues pouvant être générées suite à l’effet de retour de flamme.
• Nettoyez toujours le filtre à peluche avant ou après chaque chargement.
• N’utilisez jamais le sèche-linge sans le filtre à
peluche.
• Empêchez l’accumulation de fibres,
poussières et saletés autour de la zone d’évacuation des gaz et dans les zones
adjacentes.
• La prise du câble d’alimentation doit être
accessible facilement après l’installation.
• N’utilisez pas de rallonges, de multiprises
ou d’adaptateurs pour brancher le sèche-
linge au secteur pour réduire le risque
d’électrocution.
• N’apportez aucune modification à la prise
fournie avec le produit. Si la prise n’est pas compatible avec la prise murale, faites changer celle-ci par un électricien qualifié.
• Les articles lavés ou nettoyés avec du diesel,
de l’essence, des solvants de nettoyage à sec et d’autres matériaux combustibles ou explosifs, ainsi que les articles contaminés ou tachés par ce type de matériaux, ne doivent pas être séchés dans le produit car ils dégagent des vapeurs inflammables ou explosives.
• Ne séchez pas d’articles nettoyés à l’aide de produits chimiques dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas de linge non lavé dans le sèche-linge.
• Les articles tachés avec des huiles de
cuisson, de l’acétone, des l’alcool, de
l’essence, du kérosène, des détachants, de
l’essence de térébenthine, de la paraffine, des détachants pour paraffine, doivent être lavés à l’eau chaude avec une grande quantité de détergent avant d’être placés
dans le sèche-linge.
• Le linge ou les oreillers garnis de mousse de
caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de bain, les textiles imperméables, les matériaux contenant des renforts en latex et des coussinets en mousse de caoutchouc, ne peuvent pas être séchés en machine.
• N’utilisez pas d’adoucissants ou de produits
destinés à éliminer l’électricité statique sauf si cela est recommandé par le fabricant de l’adoucissant ou du produit.
• Cet appareil doit être branché à la terre. L’installation de la mise à la terre réduit le
risque d’électrocution en créant une voie à faible résistance pour le flux électrique en
cas de dysfonctionnement ou de panne. Le
câble d’alimentation du produit est équipé d’un conducteur et d’une prise de terre permettant la mise à la terre du produit. Cette prise doit être installée correctement et être insérée dans une prise murale équipée d’une prise de terre, conformément à la législation et aux réglementations locales.
• N’installez pas le produit derrière une
porte équipée d’une serrure, d’une porte coulissante ou d’une porte équipée d’une
charnière contre le bord du sèche-linge.
• N’installez pas ce produit, ou ne le laissez pas
dans des endroits où il pourrait être exposé aux conditions extérieures.
• Ne jouez pas avec les commandes.
• Ne réalisez aucune opération de réparation
ou de remplacement sur le produit, même si
vous savez ou possédez les capacités pour
56 - FR
les effectuer, sauf si cela est expressément mentionné dans les instructions d’utilisation ou dans le manuel de service fourni.
• Le conduit d’échappement et l’intérieur
du produit doivent être nettoyés par du
personnel qualifié régulièrement.
• Un mauvais branchement du conducteur
de mise à la terre du produit peut provoquer
une électrocution. Si vous avez le moindre
doute concernant le branchement de mise à la terre, faites-le vérifier par un électricien qualifié, un agent de service ou par du personnel de maintenance.
• Ne tentez pas d’atteindre des articles dans la
machine si le tambour fonctionne.
• Débranchez la machine lorsque celle-ci n’est
pas utilisée.
• Ne nettoyez jamais l’appareil avec de l’eau ! Vous vous exposeriez à un risque
d’électrocution ! Avant de procéder au
nettoyage, coupez toujours l’alimentation de
la machine en la débranchant.
• Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. Ne débranchez jamais la machine en tirant sur le câble, saisissez
uniquement la prise pour la débrancher. Ne faites pas fonctionner la machine si le câble d’alimentation ou la prise est endommagée !
• N’essayez jamais de réparer la machine
vous-même. Dans le cas contraire, vous
exposerez votre vie ainsi que celle d’autres
personnes
• Pour les dysfonctionnements qui ne peuvent
être résolus à l’aide des informations
fournies dans les consignes de sécurité :
Eteignez la machine, débranchez-la, fermez
le robinet d’arrivée d’eau et contactez un
agent du service agrée.
• N’arrêtez pas le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage sauf si vous retirez tout
le linge rapidement de la machine pour l’étendre et dissiper la chaleur.
• Retirez la porte du compartiment de
séchage avant de jeter ou de mettre au rebut le produit.
• La dernière partie du cycle de séchage
est réalisée sans chaleur (cycle de refroidissement) pour garantir que les articles sont laissés à une température qui ne les endommagera pas.
• Les adoucissants ou produits similaires
doivent être utilisés selon les instructions fournies avec l’adoucissant.
• La lingerie contenant des renforts métalliques
ne doit pas être placée dans le sèche-linge.
Si les renforts métalliques se détachent pendant le séchage, cela peut endommager
le sèche-linge.
• Vérifiez le linge pour vous assurer que tous
les éléments (briquets, pièces de monnaie,
objets, aiguilles, etc) oubliés ont été retirés avant de le charger dans la machine.
• « Parfois, lorsque votre sèche-linge n’est pas
en cours d’utilisation ou après avoir sorti
le linge à la fin du processus de séchage,
éteignez la machine en mettant le bouton Marche/Arrêt à la position Off ». Lorsque le bouton Marche/Arrêt se trouve à la position ON (lorsque le sèche-linge est sous-tension), maintenez la porte du sèche-linge fermée. »
Utilisation prévue
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique. Il ne doit pas être utilisé à
d’autres fins.
• Utilisez le produit uniquement pour sécher
du linge qui porte une étiquette autorisant cette opération.
• Dans votre machine, ne séchez que des
articles qui sont cités dans votre manuel d’utilisation.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, sauf si un contrôle ou des instructions spécifiques leur ont été fournies concernant l’utilisation de la machine, par une personne responsable de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Les appareils électriques sont dangereux pour les enfants. Maintenez-les à l’écart
de la machine lorsque celle-ci fonctionne.
Ne les laissez pas jouer à proximité de la
machine.
• Les matériaux d’emballage sont dangereux pour les enfants. Mettez les matériaux
d’emballage hors de portée des enfants
ou débarrassez-vous-en, en les classant
conformément aux directives sur les déchets.
• Ne laissez pas les enfants s’assoir/grimper
ou entrer dans la machine.
• Surveillez les enfants pour vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Fermez la porte lorsque vous quittez la pièce
où se trouve la machine.
57 - FR
2 Installation
Consultez votre agent de service agréé le plus
proche pour l’installation de votre produit.
CLa préparation du site et de l'installation
électrique du produit relève de la
responsabilité du client.
BL'installation et les branchements électriques
doivent être réalisés par du personnel qualifié.
AAvant l'installation, vérifiez visuellement si le
produit présente des défauts. Si c'est le cas,
ne procédez pas à l'installation. Des produits
endommagés peuvent présenter des risques pour votre sécurité.
Emplacement d’installation approprié
• Installez l’appareil dans un environnement
qui ne comporte aucun risque de gel, dans une position stable et à niveau.
• Utilisez votre produit dans environnement
bien aéré et non poussiéreux.
• N’obstruez pas les conduites d’air se
trouvant à l’avant et sur le dessous de la machine avec des matériaux tels que de la moquette ou des bandes de laines.
• Ne placez pas le produit sur une moquette
ou des surfaces similaires.
• N’installez pas le produit derrière une
porte équipée d’une serrure, d’une porte coulissante ou d’une porte équipée d’une
charnière pouvant heurter l’appareil.
• Lorsque le produit est installé, il doit rester
au même endroit où ont été réalisés les
branchements. Lors de l’installation du produit, assurez-vous que la paroi arrière ne
soit en contact avec aucun objet (robinet,
prise murale) et veillez également à installer
le produit dans son emplacement définitif.
BN'installez pas l’appareil au-dessus du câble
d’alimentation.
• Maintenez au moins 1,5 cm d’écart avec les
autres meubles.
Installation de l’appareil encastré
• Une pièce spéciale (pièce n° : 295 970
0100), remplaçant le panneau supérieur
de l’appareil, doit être fournie et installée par l’agent de Service agréé afin d’utiliser la machine sous un plan de travail ou
un placard. La machine ne doit jamais
fonctionner sans ce panneau supérieur.
• Laissez un écart d’au moins 3 cm entre les parois latérales et arrière de la machine et
les parois du plan de travail/placard lorsque
vous souhaitez encastrer la machine.
Montage sur un lave-linge
• Un dispositif de fixation doit être utilisé entre
les deux machines pour pouvoir utiliser le
sèche-linge sur un lave-linge. Le dispositif de support (pièce n° 296 280 0100 blanc / 296
280 0200 gris) doit être installé par l’agent de service agréé.
• Installez la machine sur un sol solide. Si le sèche-linge est placé sur un lave-linge, leur
poids combiné peut atteindre 180 kg lorsque
les machines sont pleines. Pour cette raison,
le sol doit pouvoir supporter cette charge.
Tuyau d’aération et raccord (pour les produits équipés d’une sortie d’aération)
Le tuyau d’aération assure l’évacuation de l’air de
l’intérieur de la machine.
Un sèche-linge ventilé est équipé d’une
évacuation d’air. Des conduits en fer blanc ou en aluminium
peuvent également être utilisés. Leur diamètre
doit mesurer au moins 10 cm.
Les longueurs maximum des tuyaux et conduites
sont fournies dans le tableau ci-dessous.
Tuyau Conduit
Longueur maximum
1 raccord coudé 45° 1 raccord coudé 90° 1 raccord coudé court 90° 1 passage de cloison
4 m 5 m
-1.0 m -0.3 m
-1.8 m -0.6 m
-2.7 m
-2,0 m -2,0 m
CChaque raccord coudé et autres passages
doivent être soustraits de la longueur maximum mentionnée précédemment.
Raccord d’un tuyau d’aération ;
1. Raccordez le tuyau de sortie d’air à la pièce
de calage du tuyau en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Réalisez les passages de tuyau tel
qu’indiqué ci-dessous.
C L’évacuation de l’air humide du sèche-linge
dans la pièce peut être gênante. Elle peut abîmer les murs et les meubles de la pièce.
C Le tuyau d’aération peut être amené à
l'extérieur par une fenêtre ou vous pouvez le
raccorder au conduit d'évacuation d'air dans la salle de bain.
CLe conduit d’évacuation d’air doit être amené
directement à l’extérieur. Le nombre de
raccords coudés doit être réduit au minimum pour ne pas entraver la circulation d’air.
C Pour empêcher l’accumulation d’eau dans le
tuyau, assurez-vous que celui-ci n’est pas
plié au niveau du sol.
BLe tuyau de ventilation ne doit pas être
raccordé au conduit d’évacuation d’une
cuisinière ou d’une cheminée.
BNe faites pas fonctionner votre machine
en même temps que des appareils de chauffage tels que des poêles fonctionnant
au charbon ou au gaz. Le débit d’air pourrait
faire exploser le conduit d’évacuation
58 - FR
Raccord à la vidange d’eau (produits équipés d’un condenseur);
Dans les appareils équipés d’un condensateur, l’eau accumulée au cours du cycle de séchage
est récupérée dans le réservoir d’eau Vous devez vidanger l’eau accumulée après chaque cycle de
séchage.
Vous pouvez évacuer directement l’eau grâce au
tuyau de vidange fourni avec la machine au lieu
de vidanger régulièrement l’eau accumulée dans
le réservoir.
Raccord du tuyau de vidange de l’eau :
1. Tirez le tuyau par son extrémité pour le retirer du produit. N’utilisez aucun outil pour retirer ce tuyau. Fixez l’adaptateur du tuyau de
vidange à l’extrémité de ce tuyau.
2. Raccordez le tuyau de vidange spécial fourni
avec la machine à la fixation de l’adaptateur du tuyau.
3. L’autre extrémité du tuyau de vidange
peut être directement raccordée au tuyau d’évacuation des eaux usées ou au lavabo.
Les raccords doivent toujours être sécurisés
dans tous les types de raccordement. Votre domicile sera inondé si le tuyau sort de son logement pendant la vidange.
CLorsque vous utilisez la vidange directe, le
témoin d’avertissement « Réservoir d’eau »
s’allumera à la fin de chaque programme.
Raccord du tuyau de vidange d’eau pour les modèles équipés du réservoir d’eau dans la partie inférieure ;
Le tuyau de vidange d’eau est situé dans la partie inférieure à l’arrière de votre machine.
1. Retirez le support et le bouchon en
caoutchouc.
2. Fixez l’adaptateur du tuyau de vidange et replacez le support dans sa position.
Important :
C La machine n’est pas équipée de pompe, il
faut donc s’assurer que le tuyau est placé
de manière à permettre un débit d’eau sans
obstacle.
C L’extrémité du tuyau ne doit jamais être plus
élevée que le niveau de l'évacuation d’eau de la machine. Dans le cas contraire, le
témoin « Réservoir plein » s’allumera et le
programme cessera.
C Si le sèche-linge est monté sur la
machine à laver à l’aide d’un support, il est recommandé d’utiliser un tuyau de
vidange d’eau. Le tuyau de vidange doit
être raccordé directement vers le bas, tel qu’illustré dans le schéma.
Réglage des pieds
Afin de s’assurer que votre appareil fonctionne en silence et sans vibration, il doit être stable,
horizontal et équilibré sur ses pieds. Les pieds
avant de votre appareil peuvent être ajustés.
Equilibrez la machine en réglant les pieds.
Important :
• Le tuyau doit être fixé à une hauteur
maximum de 80 cm.
• Veillez à ce que le tuyau ne soit pas pincé ou
plié.
• L’extrémité du tuyau ne doit être ni coudée,
ni piétinée, ni pliée entre la canalisation et la machine.
59 - FR
1. Desserrez les pieds à la main.
2. Ajustez les pieds jusqu’à ce que la machine
soit à niveau et équilibré.
CN'utilisez aucun outil pour dévisser les
pieds réglables, sinon vous pourriez les
endommager.
CNe dévissez jamais les pieds réglables de
leurs logements.
2 pièces en plastique sont fournies avec le
manuel d’utilisation pour empêcher votre machine de glisser sur des surfaces mouillées et
glissantes. Pour installer ces pièces en plastique :
1. Inclinez votre machine en arrière.
2. Fixez les pièces en plastique aux pieds réglables avant. Appuyez sur les pièces en
plastique pour les fixer correctement.
3. Vérifiez l’équilibre de la machine de nouveau,
et faites un nouveau réglage des pieds le cas échéant.
Branchement électrique
Branchez le produit à une prise équipée d’une
mise à la terre protégée par un fusible de capacité adaptée, tel qu’indiqué dans le tableau des caractéristiques techniques. Notre société ne pourra pas être tenue responsable pour tous les dommages qui pourraient survenir si la machine est utilisée sur un circuit électrique sans mise à la terre.
• Le branchement doit être conforme à la
réglementation en vigueur dans votre pays.
• Si la valeur de courant du fusible ou du
disjoncteur de votre domicile est inférieure
à 16 ampères, demandez à un électricien qualifié d’installer un fusible de 16 ampères.
• La prise du câble d’alimentation doit être accessible facilement après l’installation.
• La tension et la protection admise du fusible
ou du disjoncteur sont précisées dans la
section « spécifications techniques ».
• La tension spécifiée doit être égale à celle de
votre réseau électrique.
• Ne réalisez pas de branchements en utilisant
des rallonges ou des multiprises.
• Une distance de contact minimum de 3 mm
doit être respectée entre le fusible et les interrupteurs principaux.
BUn câble d’alimentation abîmé doit être
remplacé par un électricien qualifié.
BSi le produit est défectueux, il ne doit pas
être utilisé tant qu'il n'a pas été réparé ! Vous
vous exposeriez à un risque d’électrocution !
Spécifications techniques
Première mise en service
• Pour préparer l’appareil avant l’arrivée de l’agent de service autorisé, assurez-
vous que le site et l’installation électrique sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
contactez un électricien qualifié pour que les
dispositions nécessaires soient effectuées.
• Assurez-vous que les branchements de
l’appareil sont conformes aux instructions fournies dans les chapitres correspondants de ce manuel d’utilisation.
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage sont dangereux pour les enfants. Conservez tous les matériaux
d’emballage dans un endroit sûr, hors de portée
des enfants. Les matériaux d’emballage de votre
machine sont fabriqués à partir des matériaux
recyclables. Triez et jetez-les correctement, en
conformité avec les instructions de recyclage des
déchets. Ne jetez pas ces matériaux avec les
déchets ménagers habituels.
Transport de l’appareil
1. Débranchez la machine du secteur.
2. Retirez le tuyau d’évacuation de l’eau (le cas
échéant) et les raccords de cheminée.
3. vidangez complètement l’eau restant dans la
machine avant son transport.
Mise au rebut de l’ancienne machine
Débarrassez-vous de votre vieil appareil d’une manière qui soit respectueuse de
l’environnement.
Vous pouvez consulter votre agent local ou le
centre de collecte des déchets solides de votre municipalité pour en savoir plus sur la procédure à suivre concernant la mise au rebut de votre machine.
Avant de jeter votre ancienne machine, coupez la prise secteur et rendez le verrou de la porte
inutilisable pour éviter des situations de risque pour les enfants.
FR 2
Hauteur (réglable) 84,3 cm
Largeur 59,5 cm
Profondeur 53 cm
Capacité (max.) 7 kg
Poids (net.) 32 kg
Tension
Puissance de sortie nominale Voir fiche signalétique
Code du modèle
La fiche signalétique se trouve derrière la porte de chargement.
60 - FR
3 Préparations initiales au séchage
Mesures à adopter pour économiser de l’énergie:
Assurez-vous de faire fonctionner l’appareil
à pleine charge. Toutefois, veillez à ne pas
surcharger la machine.
• Essorez le linge à la vitesse maximale au
cours du lavage. Cela permet de réduire le temps de séchage et la consommation énergétique.
• Veillez à sécher les mêmes types de linge
ensemble.
• Veuillez suivre les informations contenues
dans le manuel d’utilisation pour la sélection de programme.
• Assurez-vous qu’un espace suffisant est aménagé à l’arrière et à l’avant de
la machine pour la circulation d’air.
N’obstruez pas la grille à l’avant de la
machine.
• N’ouvrez pas la porte de la machine
pendant le séchage sauf si cela est
nécessaire. Si vous devez ouvrir la porte, veillez à ne pas la laisser ouverte trop
longtemps.
• N’ajoutez pas de linge mouillé en cours de
séchage.
• Les peluches et fibres qui se dégagent
du linge dans l’air au cours du cycle de
séchage sont récupérées par le « Filtre à peluche ». Assurez-vous de toujours nettoyer les filtres avant ou après chaque
séchage.
• Dans les modèles équipés d’un condenseur, assurez-vous de nettoyer le condenseur régulièrement, au moins
chaque mois ou tous les 15 cycles de lavage.
• Dans les modèles ventilés, suivez les
normes de branchement d’évacuation de
l’air dans le manuel d’utilisation, et veillez à
nettoyer l’évacuation d’air.
• Ventilez la pièce où est situé le sèche-linge
pendant le séchage.
• Pour économiser de l’énergie dans les modèles avec voyants, parfois, lorsque votre sèche-linge n’est pas en cours d’utilisation, maintenez la porte fermée si le bouton Marche/Arrêt est appuyé (si le sèche-linge est sous-tension).
Linge adapté à un séchage en machine
CRespectez toujours les recommandations
stipulées sur les étiquettes du linge.
Séchez uniquement le linge dont l'étiquette stipule que l'utilisation du sèche-linge est
appropriée en sélectionnant le programme adapté.
Linge non adapté à un séchage en machine
Les linges présentant des pièces
• Ne mettez pas d’articles tels que des
• Les linges réalisés dans des tissus délicats
• Ne séchez pas d’articles réalisés avec des
• Les linges comportant de la mousse ou du
• Ne séchez pas d’articles contenant du
• Ne séchez pas de vêtements ayant été
• Le linge excessivement imbibé d’eau ou
• Les articles lavés ou nettoyés avec du
métalliques comme les boucles de ceinture et les boutons métalliques peuvent
endommager le sèche-linge.
vêtements en laine, en soie, les nylons, les tissus brodés délicats, des vêtements présentant des accessoires métalliques et des articles volumineux comme des sacs
de couchage, dans le sèche-linge.
ainsi que les rideaux en dentelle peuvent
se froisser. Ne les séchez pas dans la
machine !
fibres imperméables, comme les oreillers
ou les édredons, dans le sèche-linge.
caoutchouc se déformeront.
caoutchouc dans le sèche-linge.
exposés à de l’essence, de l’huile, des agents combustibles ou explosifs dans le
sèche-linge, même si vous les avez lavés
au préalable.
dégoulinant ne doit pas être introduit dans la machine.
diesel, de l’essence, des solvants de nettoyage à sec et d’autres matériaux combustibles ou explosifs, ainsi que les articles contaminés ou tachés par ce
61 - FR
type de matériaux, ne doivent pas être
séchés dans le produit car ils dégagent des
vapeurs inflammables ou explosives.
• Ne séchez pas d’articles nettoyés à l’aide de produits chimiques dans le sèche-linge.
• Ne séchez pas d’articles n’ayant pas été lavés au sèche-linge.
• Les articles tachés avec des huiles de
cuisson, de l’acétone, des l’alcool, de
l’essence, du kérosène, des détachants,
de l’essence de térébenthine, de la paraffine, des détachants pour paraffine, doivent être lavés à l’eau chaude avec une grande quantité de détergent avant d’être
placés dans le sèche-linge.
• Le linge ou les oreillers garnis de mousse
de caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de bain, les textiles imperméables, les matériaux contenant des renforts en latex et des coussinets en mousse de caoutchouc, ne peuvent pas être séchés en machine.
• N’utilisez pas d’adoucissants ou de
produits destinés à éliminer l’électricité statique sauf si cela est recommandé par le fabricant de l’adoucissant ou du produit.
• Ne séchez pas d’articles de lingerie
contenant des renforts métalliques dans le
sèche-linge. Si les renforts métalliques se
détachent et cassent pendant le séchage,
ils endommageront le sèche-linge.
Préparation du linge au séchage
Vérifiez tous les articles avant de les
charger dans l’appareil pour vous assurer
qu’il ne reste pas de briquets, pièces de
monnaie, objets métalliques, aiguilles, etc. dans les poches ou accrochés à ces articles.
• Les adoucissants ou produits similaires
doivent être utilisés selon les instructions fournies par le fabricant de ces produits.
• Le linge doit être essoré à la machine, à la
plus grande vitesse possible admise par le type de textile.
• Il se peut que le linge soit emmêlé suite au lavage. Séparez votre linge avant de le placer dans le sèche-linge.
• Triez votre linge en fonction de son type et de son épaisseur. Séchez le même type de linge ensemble. Par ex. : les torchons de cuisine fins et les nappes sèchent plus vite
que les serviettes de bain épaisses.
Capacité de charge appropriée
AVeuillez consulter les informations contenues
dans le « Tableau de sélection de programmes ». Essayez de toujours lancer
le programme en fonction de la capacité de charge maximale.
CIl est conseillé de ne pas ajouter plus de linge
dans la machine qu’indiqué dans le schéma.
Les performances de séchage se réduiront si la machine est surchargée. Par ailleurs, cela pourrait endommager le sèche-linge
ainsi que vos vêtements.
CPlacez votre linge librement dans le tambour
de façon à ce qu’il ne soit pas emmêlé.
C Il se peut que les linges de grande taille (par
ex. : draps, édredons, nappes) s’emmêlent fortement. Arrêtez le sèche-linge 1 ou 2 fois
lors du processus de séchage pour séparer le linge trop emmêlé.
Les poids suivants sont donnés à titre indicatifs.
Linge de maison Poids approximatif
(g.)
Edredon en coton (double) 1500 Edredons en coton (simple) 1000 Drap de lit (double) 500 Drap de lit (simple) 350
Grande nappe 700 Petite nappe 250
Serviette à thé 100 Serviette de bain 700 Essuie-mains 350
Linge Poids approximatif
(g.) Chemisier 150 Chemise en coton 300 Chemises 200
Robe en coton 500 Robe 350 Jeans 700 Mouchoirs (10 articles) 100
T-Shirt 125
Chargement
• Ouvrez la porte de chargement.
• Placez les articles de linge dans le sèche-
linge sans les tasser.
• Poussez la porte de chargement pour la fermer. Veillez à ce qu’aucun article ne soit
coincé dans la porte.
62 - FR
4 Sélection d’un programme et utilisation de votre appareil
Bandeau de commande
1 2 3
1. Témoin d’avertissement de nettoyage du filtre
Le témoin d’avertissement s’allume lorsque
le filtre est plein.
2. Indicateur de suivi du programme
Utilisé pour suivre la progression du
programme en cours.
3. Annulation de l’alerte sonore
Utilisé pour annuler l’avertissement
sonore retentissant à la fin du programme.
4. Bouton Marche/Arrêt
Utilisé pour la mise en marche et l’arrêt de la
machine
4
568
5. Sélecteur de programmes
Utilisé pour sélectionner un
programme.
6. Bouton départ/pause/annulation
utilisé pour démarrer, mettre en pause ou
annuler le programme.
7. Témoin d’avertissement du réservoir
d’eau*
Le témoin d’avertissement s’allume lorsque
le réservoir d’eau est plein.
8. Bouton de sélection de départ différé*
Utilisé pour régler le Départ différé. * Il peut changer selon les spécifications de votre
machine
Mix
Synthétique
Refroidissement
45
Séchage express45’
Fonctions
optionnells
30
Mini30’
Un
morceau
Programmation de la minuteriea
Marche/
arrêt
AérationCoton
Bouton
Départ diéré
Final / Anti-
froissement
Nettoyage
du filtre
63 - FR
Sec pour
repassage
Réservoir
plein
Très sec
Sécurité
enfants
Sec pour
rangement
Soie
Prêt-à-ranger
De laine
Séchage
Jeans
Quick
Délicat
Chemises
Programmation de la minuteriea
Mise en marche de la machine
1. Branchez votre machine.
2. Introduisez le linge dans la machine.
3. Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt ».
C Le fait d’appuyez sur le bouton « Marche/
Arrêt » ne signifie pas que le programme est lancé. Appuyez sur le bouton « Départ/ Pause/Annulation » pour lancer le
programme.
Sélection des programmes
Sélectionnez le programme approprié à partir du
tableau ci-dessous dans lequel sont indiquées les températures de séchage en degrés.
Sélectionnez le programme désiré à l’aide du
sélecteur de programmes.
Séchage à haute température, réservé uniquement au linge
Très sec
Prêt-à-porter
Prêt-à-ranger
Prêt-à-repasser
en coton. Les linges épais et multicouches (par ex. : serviettes,
linge de maison, jeans) seront séchés avec ce programme car ils ne nécessitent pas d’être repassés avant d’être rangés.
Linge normal (par ex : nappes et
sous-vêtements) sera séché avec ce programme car il ne nécessite pas d’être repassé avant d’être rangé dans les tiroirs.
Linge normal (par ex : nappes et
sous-vêtements) sera séché avec ce programme car il ne nécessite pas d’être repassé avant d’être rangé dans les tiroirs, mais plus que ceux de l’option prêt à porter.
Le linge normal (par ex. : chemises
et robes) est séché pour pouvoir être repassé.
C Pour plus de détails concernant le
programme, consultez le « Tableau de sélection de programmes »
Programmes principaux
En fonction du type de textile, les programmes
principaux suivants sont possibles :
•Coton
Vous pouvez sécher vos vêtements résistants avec ce programme. Il permet un séchage à haute température. Il est conseillé pour les articles
en coton (tels que draps de lit, édredons, sous­vêtement, etc.).
•Synthétiques
Vous pouvez sécher vos vêtements moins résistants avec ce programme. Le séchage est
réalisé à une température moins élevée qu’avec
le programme Coton. Il est conseillé pour vos
vêtements synthétiques (tels que chemises, chemisiers, vêtements mixtes synthétique/coton, etc.).
C Ne séchez pas de rideaux et de dentelles
dans la machine.
•Anti-froissement
Un programme anti-froissement de 2 heures s’activera si vous ne retirez pas le linge de la
machine à la fin d’un programme. Ce programme fait tourner le linge à intervalles de 10 minutes pour éviter qu’il ne se froisse.
Programmes spéciaux
Pour les cas particuliers, des programmes supplémentaires sont disponibles :
C Les programmes supplémentaires peuvent
varier en fonction du modèle de votre
machine.
Séchage express
Vous pouvez utiliser ce programme pour sécher
les linges en coton essorés à grandes vitesses
dans votre lave-linge. Il peut sécher votre linge en
coton de 1,2 kg (3 chemises / 3 T-shirts) en 30 minutes.
C Pour obtenir de meilleurs résultats des
programmes de séchage, votre linge doit être lavé à l’aide d’un programme adapté, puis essoré à des vitesses d’essorage recommandées dans votre machine à laver.
Chemise
Sèche les chemises de manière plus délicate de
sorte qu’elles soient moins froissées et faciles à repasser.
C Les chemises peuvent être légèrement
humides à la fin du programme. Il est
conseillé de ne pas laisser les chemises
dans le sèche-linge.
Jeans
Vous pouvez utiliser ce programme pour sécher
les jeans essorés à grandes vitesses dans votre lave-linge.
C Revoir la partie importante du tableau des
programmes.
Mélangé
Utilisé pour sécher du linge synthétique et en coton qui ne déteigne pas. Utilisé pour le linge
pouvant être séché en machine.
•Linge délicat
Vous pouvez sécher à basse température votre linge très délicat (chemisiers en soie, lingerie fine,
etc.) pouvant être séché en machine, ou le linge pour lequel il est recommandé de réaliser un lavage à la main.
•Aération
Seule l’aération est réalisée pendant 10 minutes
sans air chaud. Vous pouvez aérer vos vêtements
qui sont restés dans des environnements fermés sur une longue période et ainsi éliminer les odeurs déplaisantes à l’aide de ce programme.
• Programmes minutés
Vous pouvez sélectionner l’un des programmes
de 10, 20, 40 et 60 minutes pour obtenir le niveau de séchage final désiré à basses
températures. Le programme de séchage se
poursuivra pendant la durée déterminée, sans ternir compte de la température.
64 - FR
Sélection de programmes et tableau de consommation
FR
Programmes
Coton / Couleur
Prêt-à-porter
A
Prêt-à-porter +
A
Prêt-à-repasser
A
Mini 1.2 1200-1000 %50 33
Chemise 1.5 1000-800 %50 30
Jeans 4 1200-1000 %50 81
Synthétique
Prêt-à-porter
B
Coton & Synthétique
Mélangé
Délicat
4
Capacité
(kg)
1.75
Vitesse d’essorage du
lave-linge (tr/min)
7
3.5
7
3.5
7
3.5
3.5
4 1000-800 % 60 82
1200-1000 % 60 122
900-800 % 70 140
1200-1000 % 60 72
900-800 % 70 90
1200-1000 % 60 130
900-800 % 70 150
1200-1000 % 60 78
900-800 % 70 95
1200-1000 % 60 94
900-800 % 70 110
1200-1000 % 60 54
900-800 % 70 70
800 % 40 45
600 % 50 60
800 % 40 28
600 % 50 40
Quantité approximative
d’humidité résiduelle
Durée de séchage
(minutes)
Prêt-à-porter 1.5 600 % 50 40
B
Valeurs de consommation énergétique
Programmes
Coton linge de maison Prêt­à-porter*
Coton Prêt-à-repasser 7 1000 % 60 3.1
Fibres synthétiques et tissus mélangés Prêt-à-porter
Capacité
(kg)
Vitesse d’essorage du
lave-linge (tr/min)
7 1000 % 60 3.95
3.5 800 % 40 1.6
Quantité approximative
d’humidité résiduelle
Valeur de
consommation
énergétique kWh
* : Programme de norme du label énergétique (EN 61121:2005) Toutes les valeurs fournies dans le tableau ont été déterminées conformément à la norme EN 61121 :
2005. Ces valeurs peuvent différer de celles du tableau en fonction du type de linge, de la vitesse d’essorage, des conditions environnementales et des variations de tension.
65 - FR
Fonctions optionnelles
Annulation de l’alerte sonore
Votre machine émet une alerte sonore lorsque
le programme se termine. Si vous ne souhaitez pas entendre ce signal, vous pouvez appuyer sur le bouton « Annulation de l’alerte sonore ». Le témoin correspondant s’allumera après avoir
appuyé sur ce bouton, et l’alerte sonore ne sera pas émise à la fin du programme.
Témoins d’avertissement
C Les témoins d’avertissement peuvent varier
en fonction du modèle de votre machine.
Nettoyage du filtre
Un témoin s’allume pour rappeler de réaliser le
nettoyage du filtre à la fin du programme.
C Si le témoin d’avertissement de nettoyage
du filtre reste allumé de façon permanente, veuillez consulter la section « Suggestions de solutions aux problèmes ».
Réservoir plein
Le témoin d’avertissement commence à
clignoter lorsque le réservoir est rempli d’eau.
La machine cessera de fonctionner si le témoin
d’avertissement s’allume et qu’un programme
est en cours. Videz l’eau du réservoir pour redémarrer la machine. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/Annulation » pour relancer le programme après avoir vidé le réservoir. Le
témoin d’avertissement s’éteint et le programme se relance.
Départ différé
Avec la fonction « Départ différé » vous pouvez
différer le démarrage du programme de 3, 6 ou 9
heures lorsque vous souhaitez lancer le séchage
ultérieurement.
Lorsque vous enfoncez le bouton de démarrage
différé une fois, un délai de 3 heures est
sélectionné. Si vous appuyez une seconde fois
sur ce bouton, un délai de 6 heures et si vous
appuyez de nouveau, un délai de 9 heures sera sélectionné. Si vous appuyez encore sur le
bouton de départ différé, la fonction de départ
différé sera annulée. La fonction de démarrage différé commence le décompte après avoir réglé le temps de délai désiré et après avoir appuyé sur le bouton « Démarrage/Pause/Annulation ».
C Plus de vêtements peuvent être chargés au
cours de la période de départ différé.
C Au cours de cette période, le linge subit
une rotation de 4 secondes toutes les 10 minutes pour empêcher qu’il ne se froisse.
Modification ou annulation du départ différé.
Si vous voulez annuler le compte à rebours du départ différé et démarrer le programme :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/pause/ annulation » pendant environ 4 secondes. Le symbole “:” au milieu de l’écran arrêtera de clignoter. Le voyant « Départ/Pause/ Annulation » s’éteindra et le temps restant
disparaîtra de l’écran.
2. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation » pour lancer le programme
immédiatement.
Lancement du programme
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/ Annulation » pour lancer le programme.
2. Le bouton départ/pause/annulation s’allume
pour indiquer que le programme a été lancé.
Déroulement du programme
Le déroulement d’un programme en cours est
affiché par l’indicateur de suivi du programme. Au début de chaque nouvelle étape du programme, le témoin correspondant s’allume et celui de l’étape précédente s’éteint.
« Séchage » :
- Le niveau de séchage sera allumé pendant tout le
processus de séchage, jusqu’à ce que le degré de
séchage atteigne le niveau « Sec pour repassage ».
« Prêt-à-repasser »:
- S’allume lorsque le degré de séchage atteint
le niveau « Sec pour repassage » et reste allumé
jusqu’au niveau suivant.
« Prêt-à-porter »:
S’allume lorsque le degré de séchage atteint le
niveau « Prêt à porter » et reste allumé jusqu’au
niveau suivant.
« Fin / Antifroissage» :
- S’allume lorsque le programme arrive à son terme
et que la fonction anti-froissement est activée.
C Si plus d’un témoin s’allume ou
clignotent simultanément, cela signifie qu’un
dysfonctionnement ou un défaut est présent (veuillez consulter la section « Suggestions de solutions aux problèmes »).
Modification du programme en cours
Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque votre
machine a débuté le séchage de vêtements, à des températures plus ou moins élevées.
Exemple : Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/Annulation » et maintenez-le enfoncé pendant environ 3 secondes pour « annuler » le programme et pouvoir sélectionner le programme « Très sec » au lieu du programme « Sec pour repassage ». Sélectionnez le programme « Très sec » en tournant
le sélecteur de programmes.
Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/Annulation »
pour lancer le programme.
C Appuyez sur le bouton Départ pendant
3 secondes pour annuler le programme
ou tournez la molette de sélection de
programme dans un sens pour mettre fin au programme pendant le fonctionnement de
la machine. Les témoins du réservoir d'eau
et de nettoyage du filtre s'allument pour avertir l'utilisateur lorsqu'un programme a été annulé en ayant appuyé sur le bouton Départ pendant 3 secondes. Cependant, les diodes ne s'allument pas lorsque le programme est annulé en tournant la molette de sélection des programmes. Seul le témoin de séchage s'allume et la machine reste en attente jusqu'à ce qu'un nouveau programme est
66 - FR
sélectionné et que le bouton Départ est
enfoncé. La sécurité enfant de la machine
ne doit pas être activée pour pouvoir réaliser ces deux opérations. Si la sécurité enfants
est active, désactivez-la avant de réaliser
ces opérations.
Ajout/retrait du linge en mode de veille
Pour ajouter ou retirer du linge après le démarrage du programme :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/ Annulation » pour mettre la machine en mode « Pause ». Le processus de séchage sera
interrompu.
2. Ouvrez la porte en position Pause et refermez-la après avoir ajouté ou retiré du linge.
3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/ Annulation » pour lancer le programme.
C Le linge ajouté pendant le processus de
séchage peut entraîner le mélange du linge déjà séché dans la machine avec du linge mouillé, cela aura comme conséquence que le linge sera toujours mouillé à la fin du processus de séchage.
C Du linge peut être ajouté ou retiré aussi
souvent que vous le souhaitez pendant un
cycle de séchage. Cependant cela entraînera l’interruption répétée du processus de séchage et rallongera la durée du programme, entraînant une augmentation de la consommation
énergétique. Pour cette raison nous vous
recommandons de ne pas rajouter de linge une fois que le programme est lancé.
Sécurité enfants
La sécurité enfants permet d’éviter toute interruption
du programme en verrouillant les touches
lorsqu’un programme est en cours. La porte
de chargement ainsi que toutes les touches
à l’exception du bouton « Marche/Arrêt » sur
le bandeau de commande sont désactivées lorsque la sécurité enfants est activée.
Pour activer la sécurité enfants, appuyez sur les touches « Départ/Pause/Annulation » et « Annulation de l’alerte sonore » simultanément
pendant 3 secondes.
Pour lancer un nouveau programme à la fin du
précédent ou pour interrompre le programme, il faut
désactiver la sécurité enfants. Pour désactiver le mode Sécurité enfants, appuyez une nouvelle fois
sur les mêmes touches pendant 3 secondes.
C La sécurité Enfants est désactivée lorsque la
machine est redémarrée en appuyant sur le
bouton Marche/Arrêt.
C Appuyez sur le bouton correspondant
pendant 3 secondes pour activer la sécurité
enfants. Un bip long se fait entendre et la
67 - FR
sécurité enfants est activée. Un double bip retentit si vous appuyez sur un bouton ou tournez la molette de sélection de
programme lorsque la sécurité enfants est
active. Appuyez sur les boutons pendant
3 secondes pour désactiver la sécurité
enfants. Un bip simple se fait entendre et la
sécurité enfants est désactivée.
A Un double bip retentit si vous tournez la
molette de sélection de programme lorsque la machine est en fonctionnement et que la sécurité enfants est active. Si vous
désactivez la sécurité enfants sans replacer
la molette de sélection de programme à sa position antérieure, le programme sera terminé étant donné que la molette de sélection de programme a été changée de
place. Le témoin de séchage s'allume et la
machine reste en attente jusqu'à ce qu'un nouveau programme est sélectionné et que le bouton Départ est enfoncé.
Fin du programme par annulation
Vous pouvez sélectionner ou lancer un nouveau programme après l’activation de « Annulation du programme » afin de modifier le programme de
séchage.
Pour annuler un programme sélectionné ; Appuyez sur le bouton « Départ/pause/ annulation » pendant environ 3 secondes. Les témoins « Nettoyage du filtre », « Réservoir d’eau » et « Fin / Anti-froissement » s’allumeront
à la fin de cette période à titre de rappel.
A Etant donné que l’intérieur du sèche-linge
sera très chaud après l’annulation d’un programme en cours, activez le programme
d’aération pour le refroidir.
Fin du programme
Les témoins « Fin / Anti-froissement », « Nettoyage du filtre » et « Réservoir d’eau » de
l’indicateur de suivi de programme s’allumeront
à la fin du programme. La porte peut alors être
ouverte et la machine est prête pour un second cycle.
Pour éteindre votre sèche-linge, appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt ».
C La dernière partie du cycle de séchage
(cycle de refroidissement) est réalisée sans chaleur afin de conserver les articles à une température qui ne puisse les endommager.
C Un programme anti-froissement de 2 heures
s’activera si vous ne retirez pas le linge de la
machine à la fin d’un programme.
C Si vous n'avez pas l'intention de sortir le
linge dans l'immédiat, évitez d'arrêter le sèche-linge avant la fin du processus de
séchage.
C Nettoyez le filtre après chaque utilisation
(reportez-vous à la section Nettoyage du
filtre).
C Videz le réservoir d’eau après chaque cycle
de séchage (reportez-vous à la section Réservoir d’eau).
5 Entretien et nettoyage
Cartouche filtrante / Surface intérieure de la porte
Les peluches et fibres qui se dégagent du linge
dans l’air au cours du cycle de séchage sont
récupérées par la « cartouche filtrante
C Ces particules se forment généralement à
cause de l’usure et du lavage.
C Il est recommandé de toujours nettoyer le filtre
et les surfaces intérieures du couvercle après
chaque processus de séchage.
C Vous pouvez nettoyer le filtre et son pourtour à
l’aide d'un aspirateur.
Pour nettoyer le filtre :
1. Ouvrez la porte de chargement.
2. Retirez le filtre de trappe en tirant dessus, puis ouvrez le filtre.
3. Eliminez les peluches, les fibres et les résidus
de coton à la main ou à l’aide d’un chiffon doux.
4. Fermez le filtre et replacez-le correctement à
sa place.
C Au fil du temps, la surface du filtre peut être
obstruée après utilisation ; dans ce cas, lavez le filtre avec de l’eau et séchez-le avant toute
nouvelle utilisation.
C Nettoyez toute la surface intérieure du
couvercle et du joint de la porte.
Capteur
Votre machine est équipée de capteurs d’humidité qui détectent si le linge est sec ou non.
Pour nettoyer le capteur :
1. Ouvrez la porte de chargement du sèche-
linge.
2. Laissez la machine se refroidir si un
séchage vient d’être réalisé.
3. Nettoyez les capteurs métalliques à l’aide
d’un chiffon doux imbibé de vinaigre puis
séchez-les.
C Nettoyez les capteurs métalliques 4 fois
par an.
A N’utilisez jamais de solvants, de produits
de nettoyage ou de substances similaires lors du nettoyage, en effet ces produits entraîneraient un risque d’incendie et d’explosion
Réservoir d’eau ;
L’humidité du linge mouillée est éliminée du linge par condensation. Vidangez le réservoir d’eau après chaque cycle de séchage ou
bien en cours de séchage, si le témoin
d’avertissement « réservoir d’eau » s’allume.
C Vous pouvez utiliser l’eau récupérée dans
le réservoir dans les fers à repasser ou les humidificateurs d’air.
A L’eau condensée n’est pas potable ! A Ne retirez jamais le réservoir d’eau
lorsqu'un programme est en cours.
Le réservoir d’eau peut se situer dans deux
endroits différents, comme indiqué ci-dessous,
en fonction du modèle de votre machine.
- A l’intérieur du tiroir du bandeau
- Derrière la plaque de protection. Si vous omettez de vider le réservoir d’eau, votre sèche-linge s’arrêtera de fonctionner
au cours des cycles de séchage suivants, lorsque le réservoir sera plein et que le témoin
« réservoir d’eau » s’allumera. Dans ce cas, appuyez sur le bouton « Départ/Pause/ Annulation » pour relancer le cycle de séchage après avoir vidé le réservoir.
68 - FR
Pour la vidange du réservoir d’eau ;
1. Retirez avec précaution le réservoir d’eau en
ouvrant la plaque de protection / le tiroir.
2. Videz l’eau du réservoir en ouvrant le
couvercle du réservoir d’eau.
3. Si une accumulation de peluche est présente
sur le couvercle, nettoyez-le et pressez
dessus pour le refermer.
4. Réinstallez le réservoir d’eau à sa place.
Condenseur
L’air chaud et humide à l’intérieur du condenseur est refroidi par l’air froid provenant de la pièce. Par conséquent, l’air humide circulant dans votre sèche-linge, se condense et peut être
pompé vers le réservoir.
C Nettoyez le condenseur tous les 30 cycles
de séchage ou une fois par mois.
Pour nettoyer le condenseur :
1. Si un processus de séchage vient de se
terminer, ouvrez la porte de la machine et attendez que celle-ci refroidisse.
2. Déverrouillez les 2 sécurités du condenseur après avoir ouvert la plaque de protection.
3. Retirez le condenseur.
4. Nettoyez le condenseur en appliquant de
l’eau sous pression à l’aide d’une armature
de douche et attendez que l’eau s’écoule.
5. Insérez le condenseur dans son logement. Verrouillez les 2 sécurités et vérifiez qu’elles
sont installées correctement.
6. Reposez la plaque de protection.
69 - FR
6 Suggestions de solutions aux problèmes
Le processus de séchage est excessivement long
• Les mailles du filtre peuvent être obstruées. Lavez-les à l’eau.
Le linge est mouillé à la fin du séchage
• Les mailles du filtre peuvent être obstruées. Lavez-les à l’eau.
• Une quantité excessive de linge peut avoir été introduite dans la machine. Ne surchargez pas la
machine.
La machine ou le programme ne se met pas en marche. La machine n’est pas activée alors qu’elle
est prête.
• Il se peut que la machine ne soit pas branchée. Assurez-vous que la machine est branchée.
• La porte de chargement peut être entrouverte. Veillez à ce que la porte de chargement soit complètement fermée.
• Le programme n’a peut être pas été défini ou le bouton « Départ/Pause/Annulation » n’a pas été enfoncé. Assurez-vous que le programme a été défini et qu’il n’est pas sur le mode « Pause ».
• La « sécurité enfants » est peut être activée. Désactivez la sécurité enfants.
• Le couvercle du condenseur des modèles équipés d’un condenseur, n’a peut être pas été fermé correctement. Assurez-vous que le couvercle du condenseur et que la sécurité rouge sont
correctement verrouillés.
Le programme s’est interrompu sans raison.
• La porte de chargement peut être entrouverte. Veillez à ce que la porte de chargement soit complètement fermée.
• L’électricité est peut être coupée. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/Annulation » pour lancer
le programme.
• Le couvercle du condenseur des modèles équipés d’un condenseur, n’a peut être pas été fermé correctement. Assurez-vous que le couvercle du condenseur et que la sécurité rouge sont
correctement verrouillés.
Le linge a rétréci, s’est élimé ou s’est abîmé.
• Le programme adapté au type de linge n’a peut être pas été appliqué. Ne séchez que le linge adapté au séchage en machine après avoir vérifié les étiquettes de vos vêtements.
• Sélectionnez un programme et une basse température adaptés au linge à sécher.
L’éclairage du tambour ne s’allume pas (pour les modèles équipés d’une lampe).
• La machine n’a peut être pas été activée en appuyant sur le bouton « Marche/Arrêt ». Assurez-
vous que la machine est allumée.
• L’ampoule a peut être grillé. Contactez le Service de maintenance agréé pour remplacer l’ampoule.
• Le couvercle du condenseur des modèles équipés d’un condenseur, n’a peut être pas été fermé correctement. Assurez-vous que le couvercle du condenseur et que la sécurité rouge sont
correctement verrouillés.
2 bips retentissent lorsque les boutons sont enfoncés ou que la molette de sélection de programme
est tournée.
• La « sécurité enfants » est peut être activée. Désactivez la sécurité enfants.
• Le sélecteur de programmes peut être placé dans une position intermédiaire. Sélectionnez un des
programmes définis.
Le témoin « Nettoyage du filtre » clignote.
• Il se peut que le filtre n’ait pas été nettoyé. Nettoyez le filtre de trappe.
Le témoin « Final / Anti-froissement » est allumé.
• * Le programme est terminé. Eteignez l’appareil et retirez le linge.
3 bips retentissent si vous appuyez sur le bouton Départ/Pause/Annulation.
• La porte de chargement peut être entrouverte. Assurez-vous que la machine est branchée.
• Assurez-vous que le couvercle du condenseur et que la sécurité rouge sont correctement
verrouillés.
Egalement pour les produits équipés d’un condenseur: Le témoin « réservoir d’eau » clignote.
• Le réservoir d’eau est peut être plein.
• Videz l’eau du réservoir.
A Contactez le service de maintenance agréé si le problème persiste.
70 - FR
Loading...