BLOMBERG FSM1660, FSM 1660 X A+, FSM 1660 A+, FSM 1670 X A+, FSM 1670 A+ User Manual

1 3
2
4
4
5
4
6
7 8
FSM 1660
Fig. 1 - A
1 3
2
4
4
5
4
4
6
7 8
FSM 1670
Fig. 1 - B
Fig. 2
4 5 1 2 3
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
1
3
3
6
4
5
2
5
45 °
9
8
17
180°
7
10
20
18
16
18
22
21
23
19
25
24
Fig. 7
13
15
11
12
14
Instruction ManualGB
Congratulations on your choice of a Quality Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply until all packing and transit protectors have been removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching on, to allow compressor oil to settle, if transported horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended purpose i.e. the storing and freezing of edible foodstuff.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your appliance contains non CFC substances in the insulation which are flammable. We suggest you contact your local authority for information on disposal and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory, annex, shed, out-house etc.) To obtain the best possible performance and trouble free operation from your appliance it is very important to read these instructions carefully. Failure to observe these instructions may invalidate your right to free service during the guarantee period. Please keep these instructions in a safe place for easy reference.
Technical Features (Table 1)
Specification
Width (cm) Depth (cm) Height (cm) Total Gross Volume (lt. / cu.ft.) Total Net Volume (lt. / cu.ft.) Conservation Time From Failure (hours) Climate Class / Star Rating Energy Efficiency Class Voltage System Cooling Gas
FSM 1660 FSM 1670
595 600
1535
240 / 8,5
190/6,7
20
SN/T
230 V AC, 50 Hz.
1
595 600
1730 260 / 9,2 223/7,87
22
SN-ST
A+
R600a
Instruction ManualGB
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket make sure that the voltage and the frequency shown in the rating plate inside the appliance corresponds to your electricity supply. We recommend that this appliance be connected to the mains supply via a suitably switched and fused socket in a readily accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to electrical equipment should only be performed by a qualified technician. Incorrect repairs carried out by an unqualified person carry risks that may have critical consequences for the user of the appliance.
• Do not dispose of the appliance on a fire. At
environment is an ongoing commitment. This appliance which is among the latest range introduced is particularly environment friendly. Your appliance contains non CFC/HFC natural substances in the cooling system (called R600a) and the insulation (called cyclopentane) which are potentially flammable if exposed to fire. Therefore, take care not to damage, the cooling circuit/ pipes of the appliance in transportation and in use. In case of a damage do not expose the appliance to fire, potential ignition source and immediately ventilate the room where the appliance is situated.
• We suggest you contact your local authority for disposal information and facilities available.
, the care and protection of our
WARNING- Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Transportation instructions
1. The appliance should be transported only in upright position. The packing as supplied must be intact during transportation.
2. If during the course of transport the appliance, has been positioned horizontally, it must not be operated for at least 4 hours, to allow the system to settle.
3. Failure to comply with the above instructions could result in damage to the appliance, for which the manufacturer will not be liable for.
4. The appliance must be protected against rain, moisture and other atmospheric influences.
Important!
Care must be taken while cleaning/carrying
the appliance not to touch the bottom of the condenser metal wires at the back of the appliance, as this could cause injury to fingers and hands.
Do not attempt to sit or stand on top of your appliance as it is not designed for such use. You could injure yourself or damage the appliance.
Make sure that the mains cable is not caught under the appliance during and after moving, as this could damage the cable.
Do not allow children to play with the appliance or tamper with the controls.
WARNING- Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
WARNING- Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING- Do not damage the refrigerant circuit.
Installation instructions
1. Do not place the appliance near cookers or radiators or in direct sunlight, as this will cause extra strain on the appliance's functions. If installed next to a source of heat or freezer, maintain the following minimum side clearances: From Cookers 30 mm From Radiators 300 mm From Freezers 25 mm
2. Make sure that sufficient room is provided
2
Instruction ManualGB
around the appliance to ensure free air circulation.
• Put the back airing lid to the back of your refrigerator to set the distance between the refrigerator and the wall.
3. The appliance should be positioned on a smooth surface. The two front feet can be adjusted as required. To ensure that your appliance is standing upright adjust the two front feet by turning clockwise or counter­clockwise, until firm contact is secured with the floor. Correct adjustment of feet prevents excessive vibration and noise.
4. Refer to "Cleaning and Care" section to prepare your appliance for use.
Temperature control and adjustment
Temperature is controlled by the thermostat knob (Fig. 2). "Number 4" is the coldest setting. The normal storage temperature of your appliance should be -18 °C (0 °F). If the thermostat knob is turned counter clockwise from position 1, the appliance will be switched off and “click” sound will be heard. Lower temperatures can be obtained by adjusting the thermostat knob towards Position 4. We recommend checking the temperature with a thermometer to ensure that the storage compartments are kept to the desired temperature. Remember to take the reading immediately since the thermometer temperature will rise very rapidly after you remove it from the freezer. Please remember that each time the door is opened cold air escapes and the internal temperature rises. Therefore never leave the door open and ensure it is closed immediately after food is put in or removed.
Before operating
Final Check Before you start using the freezer check that:
1. The feet have been adjusted for perfect levelling.
2. The interior is dry and air can circulate freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended under "CLEANING AND CARE."
4. The plug is inserted into the wall socket and the electricity supply is switched on. Avoid accidental disconnection by taping over the switch.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor
starts up. The liquid and gases sealed within the refrigeration system may also make some noise, whether the compressor is running or not. This is quite normal.
6. If you are going to freeze fresh food, you must press the fast-freeze switch.
7. We recommend setting the thermostat knob at 2 and monitoring the temperature to ensure the appliance maintains desired storage temperatures (see section "Temperature control and adjustment").
8. Do not load the appliance immediately it is switched on. Wait until the correct storage temperature has been reached. We recommend that you check the temperature with an accurate thermometer (see; Temperature Control and Adjustment).
9. If you find the freezer door difficult to open just after you have closed it, don’t worry. This is due to the pressure difference which will equalize and allow the door to open normally after a few minutes.
10. You will hear a vacuum sound just after closing the door. This is quite normal.
3
Instruction ManualGB
Indicator lights
There are three coloured indicator lights located inside the appliance which show the operating mode of the freezer (Fig. 2).
Amber Indicator (1)
Illuminates when the fast-freeze switch (4) is turned on and stays on until the fast freeze operation is deactivated manually. Fast-freeze operation is for freezing fresh food (see Freezing Fresh Food, section).
Green Indicator (2)
Illuminates when the appliance is connected to the mains and will glow as long as there is electricity present. The green indicator does not give any indication of the temperature inside the freezer.
Red Indicator (3)
Illuminates a. When the appliance is first switched on, and will stay on until the pre-set temperature has been attained. b. If the appliance is overloaded with fresh food. c. If the appliance door is left open accidentally.
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term storage of commercially frozen foods and also can be used to freeze and store fresh food.
Important Note:
If there is a power failure do not open the door in order to preserve interior temperature. Frozen food should not be affected if the failure lasts for less than the “conservation time from failure (hours)” declaration mentioned in the Technical Features (Table 1). If the failure is longer, then the food should be checked and either eaten immediately or cooked and then re-frozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to obtain the best results. Do not freeze too much fresh food at the same time. The quality of the food is best preserved when it is frozen quickly. The maximum amount of fresh food that can be frozen in 24 hrs. should not exceed the freezing capacity of your appliance. Please avoid loading warm food into your appliance.
Thermostat knob (5)
The thermostat knob is located on the indicator light frame.
Important:
When you press the fast-freeze switch, there may be a short delay before the compressor starts to operate. This is normal and not a compressor fault.
Fast freeze
If large amounts of fresh food is going to be frozen, push the fast freeze switch 30 hrs. before putting the fresh food in the fast freeze compartment.
It is strongly recommended to keep fast freeze switch on 24 hrs. to freeze maximum amount of fresh food declared as freezing capacity.
Take special care not to mix frozen food and fresh food.
4
Instruction ManualGB
Making ice cubes
(Fig 3)
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and place it in the freezer. Loosen frozen trays with a spoon handle or a similar implement; never use sharp-edged objects such as knives or forks.
Getting to know your appliance
WARNING! Below information about accessories are supplied just for reference. Below accessories may not be exactly same as the accessories of your appliance.
FSM 1660 - FSM 1670 (Fig. 1- A)
Control Panel
1.
Flap (Fast-Freeze compartment) (190 mm. height)
2.
Ice cube tray & Ice bank
3.
Big drawer (190 mm. height)
4.
Big drawer (250 mm. height)
5.
Small drawer (190 mm. height)
6.
Air grille
7.
Adjustable front feet
8.
Slim pack storage pocket
9.
(Fig. 1- B)
5
Instruction ManualGB
Defrosting
(Fig. 4, 5, 6)
Defrosting is very straightforward and without mess thanks to a special defrost water collection facility at the bottom of the freezer. Defrost twice a year or when a frost layer of around 7 mm (1/4") has formed. To start the defrosting procedure, pull out the mains plug. All food should be wrapped in several layers of newspaper and stored in a cool place (e.g. fridge or larder). Remove all freezer drawers. The special defrost collection basin collects the defrost water. Containers of warm water may be placed carefully in the freezer to speed up the defrosting.
Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the frost. Never use hair dryers, electrical heaters or other such electrical appliances for defrosting.
When defrosting has finished, put the accessories and food into the appliance, press the fast freeze switch and leave it on at least 24 hrs.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive substances, soap, household cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use lukewarm water to clean the cabinet of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution of one teaspoon of bicarbonate of soda to one pint of water to clean the interior and wipe it dry.
5. Make sure that no water enters the temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for a long period of time, switch it off, remove all food, clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal parts of the product (i.e. door exterior, cabinet sides) with a silicone wax (car polish) to protect the high quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser, which is located at the back of the appliance, should be removed once a year with a vacuum cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they are clean and free from food particles.
10. Never:
Clean the appliance with unsuitable material;
e.g. petroleum based products.
Subject it to high temperatures in any way,
Scour, rub etc., with abrasive material.
11. Excess deposit of ice should be removed
regularly with the plastic scraper provided. Large accumulation of ice will impair the performance of the freezer.
12. To remove a drawer, pull it as far as possible, tilt it upwards and then pull it out completely.
6
Instruction ManualGB
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Fig. 7).
Do’s and don’ts
Do-
Check contents of the freezer at regular intervals. Clean and defrost your freezer regularly
Do-
(See "Defrosting") Keep food for as short a time as
Do-
possible and adhere to "Best Before" and "Use By" dates. Store commercially frozen food in
Do-
accordance with the instructions given on the packets. Always choose high quality fresh food
Do-
and be sure it is thoroughly clean before you freeze it. Prepare fresh food for freezing in small
Do-
portions to ensure rapid freezing. Wrap all foods in aluminium foil or
Do-
freezer quality polythene bags and make sure any air is excluded. Wrap frozen food immediately after
Do-
purchasing and put it in to the freezer as soon as possible. Separate food in the compartments and
Do-
complete the contents card. This will enable you to find food quickly and avoid excessive door opening. This will save electricity.
Don’t-
Don’t-
7
Leave the door open for long periods, as this will cause electricity waste and excessive ice formation. Use sharp-edged objects such as knives
Instruction ManualGB
Don't-
Don't-
Don't-
Don't-
Don't­Don't-
Don't-
Don't-
Don't-
Don't-
or forks to remove the ice. Put hot food into the freezer. Let it cool down first. Put liquid-filled bottles or sealed cans containing carbonated liquids into the freezer, as they may burst. Store poisonous or dangerous substances in the freezer. Your freezer has been designed for the storage of edible foodstuffs only. Exceed the maximum freezing capacity when freezing fresh food. Consume ice-cream and water ices direct from the freezer. The low temperature may cause 'freezer burns' on lips. Freeze fizzy drinks. Try to keep frozen food which has thawed; it should be eaten within 24 hours or cooked and refrozen. Remove items from the freezer with wet hands. Close the door before replacing the fast-freeze compartment cover. Remove the plastic cover on the rear wall. Damage the pipes on the appliance.
Trouble - shooting
If the appliance does not operate when switched on, check;
That the plug is inserted properly in the socket and that the power supply is on. (To check the power supply to the socket, plug in another appliance)
Whether the fuse has blown/circuit breaker has tripped/main distribution switch has been turned off.
That the temperature control has been set correctly.
That the new plug is wired correctly, if you have changed the fitted, moulded plug. If the appliance is still not operating at all after above checks, contact the dealer from whom you purchased the unit. Please ensure that above checks have been done, as a charge will be made if no fault is found.
8
D
Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl eines Qualitätsgeräts, das Ihnen sicherlich lange Jahre gute Dienste leisten wird.
Wichtige Sicherheitshinweise
Schließen Sie Ihr Gerät niemals an die Stromversorgung an, solange nicht alle Verpackungsstoffe und Transportsicherungen entfernt wurden.
• Wenn der Transport in waagerechter Lage durchgeführt wurde, lassen Sie das Gerät mindestens 4 Stunden stehen, ehe Sie es einschalten, damit sich das Kompressoröl setzen kann.
• Wenn Sie ein altes Gerät mit einem Schloss oder Sperrklinke an der Türe ausrangieren, stellen Sie sicher, dass Kinder nicht eventuell in das Gerät klettern und eingeschlossen werden können.
• Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenen Verwendungszweck genutzt werden.
• Entsorgen Sie das Gerät nicht durch Verbrennen. Ihr Gerät enthält in der Isolierung brennbare FCKW-Substanzen. Nehmen Sie bitte bezüglich verfügbarer Entsorgungsmöglichkeiten Kontakt mit Ihrer Kommunalbehörde auf.
• Wir raten von einer Nutzung dieses Geräts in unbeheizten und kalten Räumen ab (z.B. in Garagen, Kühlhäusern, Anbauten, Lagerhäusern, Außengebäuden usw.). Um eine bestmögliche Leistung und einen problemlosen Betrieb Ihres Geräts sicher zu stellen, ist es sehr wichtig, dass Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. Eine Unterlassung kann zur Folge haben, dass Sie Ihr Anrecht auf kostenlosen Service während der Garantiezeit verlieren. Bitte verwahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort, so dass Sie jederzeit darin nachlesen können.
Technische Merkmale (Tabelle 1)
Spezifikation
Breite (cm) Tiefe (cm) Höhe (cm) Bruttoinhalt (Liter) Nutzinhalt (Liter) Lagerzeit bei Stromausfall (Stunden) Klimaklasse / Tiefkühlfach (Sterne) Energie-Effizienzklasse Spannung Kältemittel
FSM 1660 FSM 1670
595 600
1535
240 / 8,5
190/6,7
20
SN/T
A+
230 V AC, 50 Hz.
R600a
9
595 600
1730 260 / 9,2 223/7,87
22
SN-ST
D
Bedienungsanleitung
Elektrische Voraussetzungen
Ehe Sie den Stecker in die Wandsteckdose stecken, kontrollieren Sie bitte, ob die auf dem Typenschild im Inneren des Geräts angegebene Stromstärke und -leistung mit Ihrer Stromversorgung übereinstimmen. Wir empfehlen, dieses Gerät über eine passende, geerdete Steckdose in leicht erreichbarer Lage mit der Stromversorgung zu verbinden.
Warnung! Dieses Gerät muss geerdet werden.
Reparaturen an der elektrischen Ausstattung sollten nur von qualifizierten Technikern vorgenommen werden. Falsch ausgeführte Reparaturen, die von einer unqualifizierten Person vorgenommen wurden, tragen Risiken in sich und können tragische Folgen für den Nutzer des Geräts haben.
• Entsorgen Sie das Gerät nicht durch Verbrennen. Wir bei Umweltschutz verschrieben und betrachten ihn als langfristige Aufgabe. Dieses Gerät, das zu der Serie der erst kürzlich auf den Markt gebrachten Geräte zählt, ist besonders umweltfreundlich. Ihr Gerät enthält natürliche, nicht-FCKW/FKW-haltige Substanzen (R600a genannt) im Kühlsystem und in der Isolierung (Zyklopentan genannt), die, wenn sie mit Feuer in Verbindung kommen, brennen können. Achten Sie daher darauf, dass der Kühlkreislauf und die Kältemittelleitungen des Geräts sowohl beim Transport wie auch beim Betrieb nicht beschädigt werden. Im Falle einer Beschädigung setzen Sie das Gerät keinem Feuer und entzündlichen Stoffen aus, und belüften Sie den Raum in welchem das Gerät steht sofort.
• Kontaktieren Sie bitte Ihre Kommunalbehörde bezüglich Informationen zu Entsorgungsstellen.
haben uns nachhaltig dem
WARNUNG- Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Geräts keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen.
Transporthinweise
1. Das Gerät sollte nur in aufrechter Position transportiert werden. Die mitgelieferte Verpackung muss während des gesamten Transports unbeschädigt bleiben.
2. Wenn das Gerät in einer horizontalen Lage transportiert wurde, darf es erst 4 Stunden nach Aufstellung in Betrieb genommen werden, um dem System die Möglichkeit zur Stabilisierung zu geben.
3. Bei Nichteinhaltung der obigen Hinweise können Schäden am Gerät auftreten, für welche der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
4. Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit und anderen atmosphärischen Einflüssen geschützt werden.
Wichtig!
• Versuchen Sie nicht auf dem Gerät zu sitzen oder zu stehen, es ist nicht für eine solche Verwendung geeignet. Sie könnten sich verletzen oder das Gerät beschädigen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät während oder nach einem Ortswechsel nicht auf dem Stromkabel steht, da sonst das Kabel beschädigt werden könnte.
• Gestatten Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder den Gerätekontrollen zu spielen.
WARNUNG- Lüftungsöffnungen am Gerätegehäuse und dort, wo das Gerät eingebaut wird, dürfen nicht abgedeckt werden.
WARNUNG- Verwenden Sie außer den vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen oder anderen Hilfsmittel um den Abtauprozess zu beschleunigen.
WARNUNG- Beschädigen Sie den Kältemittelkreislauf nicht.
Aufstellen des Geräts
1. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Kochstellen, Heizkörpern oder an Stellen mit direkter Sonneneinstrahlung auf, da dies eine zusätzliche Belastung für das Gerät bedeutet. Bei Aufstellung neben Wärme- oder Kältequellen, halten Sie die nachfolgend angegebenen
10
D
Bedienungsanleitung
Mindestseitenabstände ein: Von Kochherden: 30 mm Von Heizkörpern: 300 mm Von Tiefkühlgeräten: 25 mm
2. Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum genügend Raum ist, um ungehinderte Luftzirkulation zu garantieren.
• Um den Abstand zwischen Kühlgerät und Wand zu bestimmen, befestigen Sie bitte die
weißen Plastikösen an der Rückwand. Sie finden diese Ösen in der Gemüseschublade zusammen mit den Ersatzteilen für den Türanschlagwechsel.
3. Das Gerät sollte auf einer ebenen Oberfläche stehen. Die beiden Füße an der Frontseite können nach Bedarf eingestellt werden. Um sicherzustellen, dass Ihr Gerät gerade steht, drehen Sie die beiden Füße an der Frontseite im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis das Gerät sicher steht. Eine korrekte Einstellung der Füße verhindert starke Vibrationen und Geräusche.
4. Zur Vorbereitung Ihres Geräts auf die Benutzung lesen Sie den Abschnitt "Reinigung und Pflege".
Temperaturkontrolle und -einstellung
Die Temperatur wird mithilfe des Thermostatknopfs geregelt (Bild 2). „Nummer 4“ ist die kälteste Einstellung. Die normale Kühltemperatur sollte ca. -18 °C (0 °F) betragen.Wird der Thermostatknopf von Position „1“ aus im Gegenuhrzeigersinn gedreht, ist ein „Klicken“ zu hören und das Gerät schaltet aus. Niedrigere Temperaturen erhalten Sie, wenn Sie den Thermostatknopf in Richtung „4“ drehen. Wir empfehlen, die Temperatur mit einem Thermometer zu überprüfen, um sicher zu stellen, dass die Kühlfächer die eingestellte Temperatur halten. Lesen Sie das Thermometer sofort nach dem Herausnehmen ab, da die angezeigte Temperatur außerhalb des Tiefkühlers sehr rasch ansteigen wird. Bitte denken Sie daran, dass bei jedem Öffnen der Türe kalte Luft austritt und die Temperatur im Innenraum ansteigt. Aus diesem Grund sollten Sie die Türe niemals offen stehen lassen und stets dafür sorgen, dass die Türe so schnell wie möglich wieder geschlossen wird.
Vor der Inbetriebnahme
Letzte Kontrolle Ehe Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, überprüfen Sie bitte, dass:
1. Die Füße justiert wurden, und das Gerät sicher und gerade steht.
2. Die Innenseite trocken ist, und die Luft an der Rückseite frei zirkulieren kann.
3. Der Innenraum entsprechend der Hinweise im Abschnitt „REINIGUNG UND PFLEGE“ gereinigt ist.
4. Der Stecker in die Wandsteckdose gesteckt wurde und der Strom eingeschaltet ist. Und beachten Sie, dass:
5. Sie ein Geräusch hören werden, wenn sich der Kompressor einschaltet. Auch die im Kühlsystem befindlichen Flüssigkeiten und Gase können Geräusche verursachen, egal ob der Kompressor läuft oder nicht. Dies ist normal.
6. Wenn Sie frische Lebensmittel tiefgefrieren möchten, müssen Sie den Schnellgefrier-Schalter betätigen.
7. Wir empfehlen, den Thermostatknopf auf 2 zu drehen und die Temperatur zu beobachten um sicher zu stellen, dass das Gerät die eingestellte Temperatur hält (beachten Sie hierzu den Abschnitt Temperaturkontrolle und ­einstellung).
8. Beladen Sie Ihr Gerät nicht sofort nach dem Einschalten. Warten Sie bis die richtige Lagertemperatur erreicht wurde. Wir empfehlen, die Temperatur mit einem präzisem Thermometer zu kontrollieren (siehe Temperaturkontrolle und
-einstellung).
9. Es kann sein, dass die Türe sich unmittelbar nach dem Schließen nur schwer wieder öffnen lässt. Dies ist völlig normal. Grund hierfür ist der kurzzeitige Druckunterschied zwischen dem Geräteinneren und der Umgebung; sobald dieser ausgeglichen ist, lässt sich die Türe wieder normal öffnen.
10. Unmittelbar nach dem Schließen der Türe ist möglicherweise ein zischendes Geräusch zu hören. Dies ist normal.
11
D
Bedienungsanleitung
Anzeigelampen
Im Innenraum des Geräts sind drei farbige Anzeigelampen angebracht, die den Betriebsstatus des Geräts anzeigen (Bild 2).
Gelbe Anzeigelampe (1) Leuchtet auf, wenn der Schnellgefrier­Schalter (4) eingeschaltet wird und brennt,
bis die Schnellgefrier-Funktion ausgeschaltet wird. Die Schnellgefrier-Funktion wird zum Tiefkühlen von frischen Lebensmitteln verwendet (siehe Abschnitt Frische Lebensmittel tiefkühlen).
Grüne Anzeigelampe (2)
Leuchtet auf, wenn das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wird und brennt, solange Spannung anliegt. Die grüne Anzeigelampe zeigt nicht die Temperatur im Innenraum des Geräts an.
Rote Anzeigelampe (3)
Leuchtet auf a. wenn das Gerät das erste Mal eingeschaltet wird und brennt, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. b. wenn das Gerät mit frischen Lebensmitteln überladen wird. c. wenn die Türe aus Versehen offen gelassen wird. d. wenn die eingestellte Temperatur nicht gehalten werden kann.
Thermostatknopf (5)
Der Thermostatknopf befindet sich neben den Anzeigelampen.
Wichtig:
Es ist möglich, dass der Kompressor erst nach einer kurzen Verzögerungszeit anläuft, wenn der Schnellgefrier-Schalter betätigt wird. Dies ist normal und kein Hinweis auf einen Fehler des Kompressors.
Lagerung von Tiefkühlkost
Ihr Gefrierfach ist für die langfristige Lagerung handelsüblicher Tiefkühlkost geeignet und kann auch dazu benutzt werden, frische Lebensmittel einzufrieren.
Wichtig:
Bei Stromausfall die Türe geschlossen halten, damit die Temperatur im Innenraum nicht ansteigt. Gefriergut nimmt keinen Schaden, wenn der Stromausfall die im Abschnitt Technische Merkmale (Tabelle 1) angegebene “Lagerzeit bei Stromausfall” nicht überschreitet. Falls der Ausfall länger andauern sollte, so sollten Sie die Lebensmittel überprüfen und entweder sofort verzehren, oder kochen und danach erneut einfrieren.
Frische Lebensmittel tiefkühlen
Bitte beachten Sie die folgenden Anweisungen um beste Resultate zu erhalten. Niemals zu große Mengen an frischen Lebensmitteln gleichzeitig tiefkühlen. Die Qualität wird optimal erhalten, wenn die Lebensmittel möglichst rasch tiefgekühlt werden. Die maximale Menge an frischen Lebensmitteln, die Sie innerhalb 24 Stunden einfrieren, darf die Tiefkühlleistung Ihres Geräts nicht übersteigen. Bitte stellen Sie keine warmen Speisen in Ihr Gerät.
Schnellgefrieren
Beim Tiefkühlen von großen Mengen an frischen Lebensmitteln aktivieren Sie die Schnellgefrier­Funktion 30 Stunden bevor Sie die Lebensmittel in das Schnellgefrierfach einlegen.
Es wird dringend empfohlen, die Schnellgefrier­Funktion mindestens 24 Stunden lang einzuschalten, um die maximale Menge an frischen Lebensmitteln (die sog. maximale Tiefkühlmenge) einzufrieren. Achten Sie
besonders darauf, bereits tiefgekühlte und frische Speisen nicht zu vermischen.
12
D
Bedienungsanleitung
Herstellung von Eiswürfeln
(Bild 3)
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu etwa 3/4 mit Wasser und stellen Sie diese ins Gefriertablett. Lösen Sie die gefrorene Schale mit einem Löffelstil oder ähnlichem; verwenden Sie niemals Gegenstände mit scharfen Kanten wie Messer oder Gabeln.
Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen
WARNUNG! Die nachstehenden Informationen über Zubehörteile dienen nur als Referenz. Die nachstehenden Zubehörteile entsprechen nicht notwendigerweise den Zubehörteilen Ihres Geräts.
FSM 1660 - FSM 1670 (Bild 1-A) (Bild 1-B)
Bedienungskonsole
1.
Schnellgefrierfach (190 mm hoch)
2.
Multifunktionstablett
3.
Große Schale (190 mm hoch)
4.
XL-Box (250 mm hoch)
5.
Kleine Schale (190 mm hoch)
6.
Lüftungsgitter
7.
Verstellbare Füße an der Frontseite
8.
Türfach (nur FSM 1670)
9.
13
D
Bedienungsanleitung
Abtauen
(Bild 4, 5, 6)
Dank einer speziellen, im Unterteil des Tiefkühlers befindlichen Tauwassersammelvorrichtung ist das Abtauen einfach und sauber. Tauen Sie zweimal jährlich ab, oder wenn die Eisschicht auf etwa 7 mm (1/4") angewachsen ist. Beginnen Sie mit dem Abtauen, indem Sie den Netzstecker ziehen. Alle Lebensmittel sollten in mehrere Lagen Papier eingewickelt und an einem kalten Ort (z.B. Kühlschrank oder Speisekammer) gelagert werden. Nehmen Sie alle Schubfächer heraus. Die spezielle Tauwassersammelvorrichtung fängt das Tauwasser auf. Behälter mit warmem Wasser können vorsichtig in den Gefrierschrank gestellt werden, um so den Abtauprozess zu beschleunigen. Verwenden Sie keine spitzen oder scharfen
Gegenstände, wie Messer oder Gabeln, um die Eisschicht zu entfernen. Verwenden Sie niemals einen Haartrockner, elektrische Heizgeräte oder ähnliches um den Abtauprozess zu beschleunigen.
Wenn Sie mit dem Abtauen fertig sind, setzen Sie alle Schubfächer wieder ein, geben das Gefriergut in das Gerät zurück und schalten die Schnellgefrier-Schalter mindestens 24 Stunden lang ein.
Reinigung und Pflege
Reinigung und Pflege
1. Wir empfehlen, dass Sie, bevor Sie mit der Reinigung beginnen, das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Verwenden Sie niemals spitze Gegenstände oder abrasiv wirkende Mittel, Haushaltsreiniger, Waschpulver oder Wachspolituren für die Reinigung.
3. Verwenden Sie handwarmes Wasser, um die Innenwände des Geräts zu reinigen und trocknen Sie diese nach der Reinigung ab.
4. Zur Reinigung der Innenräume verwenden Sie ein feuchtes Tuch, das Sie in eine Lösung aus 1 Teelöffel Natron und einem halben Liter Wasser eingetaucht und ausgewrungen haben.
5. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den Temperaturregler hineingelangt.
6. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, schalten Sie es ab, nehmen Sie alle Lebensmittel heraus, reinigen Sie es und lassen Sie die Türe geöffnet.
7. Wir empfehlen, die Metallteile des Geräts (wie Türbeschläge, Außenwände) mit einem Silikonwachs (Autowachs) zu polieren um den Lack zu schützen.
8. Der Staub, der sich auf dem Kondensator an der Rückseite des Geräts ansammelt, sollte einmal jährlich mit dem Staubsauger entfernt werden.
9. Kontrollieren Sie die Türdichtungen regelmäßig, um sicher zu stellen, dass diese sauber und frei von Speisepartikeln sind.
10. Niemals:
• das Gerät mit ungeeignetem Material reinigen, z.B. mit Reinigern auf Petroleumbasis.
• das Gerät hohen Temperaturen aussetzen
• das Gerät mit Scheuermitteln scheuern, schrubben etc.
11. Überschüssiges Eis sollte regelmäßig mit einem Plastikschaber entfernt werden. Große Eismengen beeinträchtigen die Leistung des Tiefkühlers.
12. Um eine Lade zu entfernen, ziehen Sie
14
D
Bedienungsanleitung
diese so weit als möglich heraus, heben sie etwas an und ziehen sie komplett heraus.
Änderung des Türanschlags
Gehen Sie der Reihe nach vor (Bild 7).
Wichtige Hinweise – Bitte beachten!
Empfohlen-
Empfohlen-
Empfohlen-
Empfohlen-
Empfohlen-
Empfohlen-
Empfohlen-
Empfohlen-
Empfohlen-
Kontrollieren Sie den Inhalt des Tiefkühlbereichs hin und wieder. Reinigen und tauen Sie Ihr Gerät regelmäßig ab (siehe Abschnitt “Abtauen”) Lagern Sie die Lebensmittel so kurz als möglich und halten Sie sich an Angaben wie “Verwendbar bis”, das Ablaufdatum, usw. Lagern Sie handelsübliche Tiefkühlspeisen entsprechend der Hinweise auf der Verpackung. Wählen Sie immer qualitativ hochwertige, frische Ware und stellen Sie sicher, dass diese komplett sauber ist, ehe Sie sie tiefkühlen. Bereiten Sie frische Speisen, die Sie tiefkühlen möchten, in kleinen Portionen vor, um so ein schnelles Einfrieren sicher zu stellen. Wickeln Sie alle Speisen in Alufolie oder Tiefkühlbeutel und entfernen Sie die vorhandene Luft aus dem Beutel. Wickeln Sie Tiefkühlkost sofort nach dem Kauf gut ein und geben Sie diese so schnell als möglich in Ihren Tiefkühler. Lagern Sie die Lebensmittel in Gruppen (z.B. alle Gemüsesorten in einer Schublade, Fleisch in einer Schublade, usw.).Dies hilft Ihnen, bestimmte Lebensmittel rasch wieder zu finden und das Öffnen der Türe auf ein Minimum zu begrenzen. Das spart Energie.
15
D
Bedienungsanleitung
Nicht empfohlen- Die Türe lange offen lassen. Dies ist Energieverschwendung und trägt überdies zu vermehrter Eisbildung bei. Nicht empfohlen- Verwendung spitzer oder scharfer Gegenstände, wie Messer oder Gabeln um die Eisschicht zu entfernen. Nicht empfohlen- Heiße Speisen in das Gerät stellen. Lassen Sie diese zuerst auskühlen. Nicht empfohlen- Mit Flüssigkeiten gefüllte Flaschen oder ungeöffnete Dosen mit kohlensäurehaltigem Inhalt in den Tiefkühler legen – sie könnten platzen. Nicht empfohlen- Giftige und andere gefährliche Substanzen im Gerät lagern. Es ist nur für die Lagerung von Lebensmitteln bestimmt. Nicht empfohlen- Überschreitung der maximalen Tiefkühlmenge beim Einfrieren frischer Lebensmittel. Nicht empfohlen- Kindern Eiscreme und Wassereis direkt aus dem Tiefkühler geben. Die sehr niedrige Temperatur könnte zu Gefrierbrand an den Lippen führen.
Nicht empfohlen- Sprudelgetränke tiefkühlen. Nicht empfohlen- Tiefkühlware, die bereits
angetaut ist, wieder einzufrieren; diese sollte besser innerhalb von 24 Stunden entweder verzehrt, oder gekocht und danach wieder eingefroren werden. Nicht empfohlen- Gegenstände mit nassen Händen aus dem Tiefkühler nehmen. Nicht empfohlen- Plastikabdeckung von der Rückwand entfernen. Nicht empfohlen- Rohrleitungen am Gerät beschädigen.
Störungssuche und
- behebung
Wenn das Gerät nicht arbeitet, obwohl es eingeschaltet ist, kontrollieren Sie:
• Ob der Stecker richtig in der Steckdose steckt und die Stromzufuhr eingeschaltet ist (um die Stromzufuhr an der Steckdose zu überprüfen, stecken Sie ein anderes Gerät ein).
• Ob die Sicherung durchgebrannt ist/ausgelöst hat oder die Hauptstromzufuhr abgeschaltet wurde.
• Dass die Temperaturkontrolle richtig eingestellt wurde.
• Sollte das Gerät nach dieser Überprüfung immer noch nicht funktionieren, dann setzen Sie sich bitte mit einer der nachfolgend aufgeführten Kundendienststellen in Verbindung.
• Denken Sie bitte daran, daß eine Gebühr fällig wird, wenn am Gerät kein Fehler gefunden werden sollte; prüfen Sie das Gerät daher auf jeden Fall wie oben beschrieben.
• Geben Sie bei einer Störung Ihre genaue Anschrift, Telefonnummer und den Gerätetyp (vom Typenschild des Gerätes) an.
16
D
Anschrift:
Garantiebedingungen..
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
als Käufer eines Gerätes der Marke Blomberg stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nachbes­serung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Gerä­teübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Änderungen in der Konstruktion oder der Aus­führung, die weder die Funktionstüchtigkeit noch den Wert der Ware beeinträchtigen, stellen keinen Fehler dar. Ist das Gerät mangelhaft, so wird der Mangel durch den Werkskundendienst kostenlos beseitigt. Der Hersteller wählt die jeweils angemessene Art der Nacherfüllung unter Berücksichtigung der Zumutbarkeit für den Käufer. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garantie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung nicht ein.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum.
Bedingungen:
1. Ein maschinell erstellter Original-Kaufbeleg liegt vor.
2. Das Gerät ist nur mit Original-Zubehör und Original-Ersatzteilen betrieben worden.
3. Die in der Gebrauchsanweisung erwähnten Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind entsprechend ausge­führt worden.
4. Das Gerät wurde nicht geöffnet/zerlegt.
5. Bauteile, die einem gebrauchsbedingtem Verschleiß unterliegen fallen nicht unter die Garantie
6. Während der Garantiezeit beseitigt der Hersteller die durch Material- oder Fertigungsfehler auftretenden Schäden oder Mängel am Gerät.
7. Ausgewechselte Teile werden Eigentum des Herstellers.
8. Ausgeschlossen von der Garantie sind die Schäden oder Mängel, die aus folgenden Ursachen entstehen:
- unsachgemäße Installation, z.B. Nichtbeachtung der VDE-Vorschriften; unsachgemäße Aufstellung,
z.B. Nichtbeachtung der Einbau- oder Installationsvorschriften; äußere Einwirkung, z.B. Transport­schäden, Beschädigung durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse.
- unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung, z.B. Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
Bei einer gewerblichen oder gleichzustellenden Nutzung z.B. in Hotels, Pensionen oder Gemein­schaftsanlagen, als eine nicht bestimmungsgemäße Benutzung, mit Gewährleistungsausschluß, ge­währt der Hersteller eine Garantie von 6 Monaten.
9. Die Behebung der garantiepflichtigen Mängel erfolgt ohne jede Berechnung.
10. Die Mängelbeseitigung in der Garantie z.B. durch eine Reparatur oder eine Ersatzlieferung verlängert die ursprüngliche Garantiezeit nicht.
11. Über die Mängelbeseitigung hinausgehende Ansprüche - soweit keine gesetzliche Haftung vorgesehen ist ­sind ausgeschlossen.
Abhilfemöglichkeiten
1. Der Hersteller behält sich das gesetzlich vorgesehene Recht zur Nachbesserung vor.
2. Reparaturen oder Abänderungen während der Garantiezeit dürfen nur durch den autorisierten Kunden­dienst vorgenommen werden.
3. Als eine Nachbesserung wird der Versuch der Schadensbehebung verstanden. Erst wenn die Schadens­behebung fehlschlägt oder ein anderer Mangel auftritt, beginnt ein neuer Nachbesserungsversuch.
4. Bevor andere Abhilfemaßnahmen möglich sind, sind 3 Nachbesserungsversuche zulässig. Schlägt die Mängelbeseitigung fehl oder ist sie unmöglich, berechtigt dies den Käufer zur Rückgängigmachung des Kaufvertrags oder zur Herabsetzung des Kaufpreises.
Umtausch:
Erfolgt auf Wunsch des Kunden ein Austausch, wird die bisherige Nutzung des Gerätes in Rechnung gestellt.
Speichergeräte:
Auf emaillierte Innenbehälter der Speichergeräte gewährt Blomberg eine Garantie von 36 Monaten ab Kaufda­tum, wenn nach 2 Jahren eine ordnungsgemäße Wartung durchgeführt wurde. Hierzu bietet der Hersteller einen Wartungsvertrag an.
Blomberg Vertriebsgesellschaft mbH Voltastraße 50, 59229 Ahlen Postfach 1251/1252, 59202 Ahlen
Kundendienst-Tel: 01805-345 000 Kundendienst-Fax: 01805-345 001 E-Mail: Kundendienst@blomberg.de
Ersatzteile/Zubehör:02382/780-292
Bedienungsanleitung
Garantiebedingungen - 10/2003 - 0008902541
17
F
Mode d’emploi
Félicitations ! Vous venez d’acquérir un appareil de qualité
conçu pour vous assurer de nombreuses
années de service.
Priorité à la sécurité!
Ne branchez pas votre appareil sur une prise de courant tant que vous n’avez pas retiré tous les emballages et les dispositifs de protection.
• Attendez au moins 4 heures avant de brancher l’appareil pour permettre à l’huile de compresseur de se stabiliser si l’appareil a été transporté horizontalement.
• Si vous souhaitez mettre au rebut un vieil appareil dont la porte est munie d’une serrure ou d’un loquet, veillez à ôter correctement ce système de verrouillage pour éviter que des enfants ne s’enferment dans l’appareil. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour ses fins plannés.
• Ne vous débarrassez pas de cet appareil en le brûlant. L’ensemble d’isolation de votre appareil contient des substances sans CFC et également inflammables. Nous vous suggérons de contacter vos autorités locales compétentes pour plus d’informations sur les possibilités de mise au rebut et sur les installations disponibles.
• Nous vous déconseillons d’utiliser cet appareil dans une pièce froide non-chauffée (par exemple un garage, une serre, une annexe, une remise, une dépendance, etc.) Veillez lire attentivement ces instructions pour que l’appareil fonctionne correctement et bénéficier de performances optimales. Si vous ne respectez pas ces instructions, vous risquez de ne plus pouvoir prétendre à la maintenance gratuite. Afin d'utiliser cet appareil à ses performances maximales et d'éviter tout problème d'utilisation, il est très important de lire avec attention les instructions. Ne pas se conformer aux instructions pourrait vous priver de services gratuits couverts par le délai de garantie. Veuillez à conserver ces instructions dans un lieu sûr afin de pouvoir vous y référer facilement.
Spécifications (Table 1)
Spécification
Largeur (cm) Profondeur (cm) Hauteur (cm) Le volume total brut (lt. / cu.ft) Le volume total net (lt. / cu.ft)
La durée de conservation à partir d’une panne (heures)
Classe de Climat / Catégorie Star Classe d’Efficacité d’Energie Tension (V) Gaz de Refroidissement
18
FSM 1660 FSM 1670
595 600
1535
240 / 8,5
190/6,7
20
SN/T
230 V AC, 50 Hz.
R600a
595 600
1730 260 / 9,2 223/7,87
22
SN-ST
A+
F
Mode d’emploi
Exigences électriques
Avant de brancher la fiche de l’appareil sur une prise murale, vérifiez que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil correspondent à celles de votre secteur local. We raden u aan dit apparaat aan te sluiten op te netvoeding via een Il est recommandé que cet appareil soit branché à l'installation électrique principale via une prise femelle facilement accessible, équipée d'un connecteur et d'un fusible appropriés.
Avertissement! Cet appareil doit être relié à la terre.
Seul un technicien qualifié est habilité à réparer l’équipement électrique. Toute réparation inadaptée effectuée par une personne non qualifiée comporte des risques pouvant induire de graves conséquences pour l’utilisateur de l’appareil.
• Ne vous débarrassez pas de cet appareil en le brûlant
protection de l’environnement. Cet appareil, l’un des derniers commercialisés, est donc particulièrement sans danger pour l’environnement. Ses systèmes de refroidissement (R600a) et d’isolation (cyclopentane) contiennent des substances naturelles sans trichlorotrifluoroethane ni hydrofluorocarbone qui sont potentiellement inflammables en cas d’exposition aux flammes. Par conséquent, veillez à ne pas endommager le circuit/les tuyaux de refroidissement de l’appareil lors de son transport ou en cours d’utilisation. En cas de dommage, n’exposez pas l’appareil à une source potentielle d’inflammation et aérez immédiatement la pièce dans laquelle se trouve l’appareil.
• Nous vous conseillons de contacter votre autorité locale pour plus d’informations sur la mise au rebut et sur les installations disponibles.
AVERTISSEMENT: N’obstruez pas les grilles d’aération du châssis de l’appareil ou de la structure intégrée. AVERTISSEMENT: N’utilisez aucun dispositif ni aucun autre moyen mécanique pour accélérer le processus de dégivrage autre que ceux recommandés par le fabricant.
, est engagé dans la
AVERTISSEMENT: N’endommagez pas le circuit de réfrigération. AVERTISSEMENT: N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des compartiments de conservation des aliments, à moins que ce type d’appareils soit recommandé par le fabricant.
Notice de transport
1. L’appareil doit seulement être transporté dans une position verticale. L’emballage fourni doit rester intact lors du transport.
2. Si l’appareil a été transporté à l’horizontal, il est nécessaire d’attendre au moins 4 heures avant de le mettre en marche pour laisser le système se stabiliser.
3. Le non-respect des instructions susmentionnées peut se traduire par l’endommagement de l’appareil n’impliquant pas la responsabilité du fabricant.
4. L’appareil doit être protégé de la pluie, de l’humidité et des autres influences atmosphériques.
Important!
• Lors du nettoyage et du transport de l’appareil, veillez particulièrement à ne pas toucher la partie inférieure des fils métalliques du condensateur situés derrière l’appareil. Vous risqueriez de vous blesser au niveau des doigts et des mains.
• N’essayez pas de vous asseoir ou de monter sur l’appareil. Il n’a pas été conçu pour ce type d’utilisation. En outre, vous pourriez vous blesser ou endommager l’appareil.
• Veillez à ce que le câble d’alimentation secteur ne soit pas pris sous l’appareil pendant et après son déplacement. Ceci pourrait endommager le câble.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou toucher à ses commandes.
Notice d’installation
1. Ne placez pas l’appareil à proximité de cuisinières ou de radiateurs et ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil, ceci engendrant une tension supplémentaire sur les
19
F
Mode d’emploi
fonctions de l’appareil. Si vous l’installez à proximité d’une source de chauffage ou d’un congélateur, veillez à respecter les espacements minimums suivants: D’une cuisinière 30mm D’un radiateur 30 mm D’un congélateur 25 mm
2. Veillez à préserver un espace suffisant autour de l’appareil pour garantir la libre circulation de l’air.
• Placez le couvercle d’aération arrière derrière le réfrigérateur pour déterminer la distance entre l’appareil et le mur.
3. L’appareil doit être installé sur une surface plane. Les deux pieds avant sont réglables, au besoin. Pour avoir l’assurance que votre appareil est bien droit, réglez les deux pieds avant en les tournant dans le sens ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que l’appareil soit bien calé au sol. Un réglage approprié des pieds empêche les vibrations et les bruits excessifs.
4. 5. Pour une bonne utilisation de l'appareil, consulter le chapitre " Nettoyage et entretien".
Contrôle et réglage de la température
La température est contrôlée par le bouton de thermostat (Fig. 2). Le chiffre 4 représente la valeur la plus froide. La température de stockage normale de votre appareil doit être de -18 °C (0 °F). Si le bouton de thermostat est tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position 1, l'appareil bascule hors tension et un déclic se fait entendre. Il est possible d'obtenir des températures plus basses en réglant le bouton de thermostat vers la position 4. Nous vous recommandons de contrôler la température avec un thermomètre pour vérifier qu’elle correspond à la température souhaitée dans les compartiments de stockage. Veillez à lire la température indiquée par le thermomètre immédiatement car elle monte rapidement après
son retrait du congélateur. N'oubliez pas qu'à chaque fois que vous ouvrez la porte de l'air froid s'échappe et la température intérieure augmente. Par conséquent, ne laissez jamais la porte ouverte et veillez à la refermer immédiatement après avoir retiré ou déposé des aliments.
Avant la mise en marche
Contrôle final Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez que:
1. Les pieds ont été réglés pour mettre l’appareil parfaitement à niveau.
2. L’intérieur de l’appareil est sec et l’air peut circuler librement derrière.
3. L’intérieur de l’appareil est propre conformément aux recommandations fournies dans la section «NETTOYAGE ET ENTRETIEN».
4. La fiche a été branchée sur une prise murale et l’alimentation secteur est présente. Eviter un débranchement accidentel en frappant sur l’interrupteur. Noter également que:
5. Vous entendrez un bruit au démarrage du compresseur. Le liquide et les gaz enfermés à l’intérieur du système de réfrigération peuvent également faire du bruit que le compresseur fonctionne ou non. Ceci est tout à fait normal.
6. Si vous allez congéler des aliments frais, vous devez alors presser sur le bouton de «congélation rapid».
7. Nous vous recommandons de régler le bouton de thermostat sur la position 2 et de contrôler la température pour vous assurer que l’appareil maintient les températures de conservation souhaitées (reportez-vous à la section «Contrôle et réglage de la température»).
8. Ne remplissez pas l’appareil juste après sa mise en marche. Attendez que la température de conservation appropriée soit atteinte. Nous vous recommandons de vérifier la température au moyen d’un thermomètre précis (reportez­vous à la section «Contrôle et réglage de la température»).
20
F
Mode d’emploi
9. Si la porte du congélateur vous semble difficile à ouvrir juste après que vous l'ayez refermée, ne vous inquiétez pas. Ceci est lié à la différence de pression qui doit s'équilibrer pour permettre l'ouverture normale de la porte au bout de quelques minutes.
10. Vous entendrez un bruit d'aspiration juste après la fermeture de la porte. Ceci est tout à fait normal.
Témoins lumineux
Il y a trois témoins lumineux en couleur dans l’appareil, indiquant le mode de fonctionnement du congélateur (Fig. 2).
Témoin lumineux orange (1) S’allume quand le bouton de congélation rapide (4) est pressé et reste allumé jusqu’à
ce que la congélation rapide soit désactivée manuellement. La fonction de congélation rapide pour congéler les aliments frais (reportez-vous à la section entitlée «Congélation des Aliments Frais».
Témoin lumineux vert (2)
S’allume quand l’appareil est mis sous tension et va rester allumé tant que l’électricité est présente. Le témoin lumineux vert ne donne aucune indication sur la température à l’intérieure du congélateur.
Témoin lumineux rouge (3)
S’allume dans les cas suivants: a. Quand l’appareil est mis sous tension pour la première fois et va fonctionner jusqu’à ce que la température préréglée est atteinte.
b. Si l’appareil est surchargé d’aliments frais. c. Si la porte de l’appareil a été restée ouverte
accidentellement.
Bouton de thermostat (5)
Le bouton de thermostat se situe sur le panneau de témoins lumineux.
Important !
Lorsque vous pressez sur le bouton de congélation rapide, il peu y avoir un court retard avant que le compresseur commence à fonctionner. C’est tout à fait normal et ne doit pas être considéré comme une panne de compresseur.
Conservation des aliments surgelés
Votre congélateur convient à la conservation à long terme des aliments surgelés commercialisés, ainsi qu’à la congélation et à la conservation d’aliments frais.
Important!
En cas de panne de courant, n’ouvrez pas la porte afin de conserver la température interne. Si la durée de la panne de courant est inférieure à la déclaration de “durée de conservation à partir d’une panne (heures)” mentionnée dans les Spécifications (Table 1), elle n’aura aucune incidence sur les produits surgelés. Si elle dure plus longtemps, il est nécessaire de vérifier les aliments et le cas échéant, de les consommer immédiatement ou de les cuire avant de les recongeler.
Congélation d’aliments frais
Veuillez observer les instructions suivantes pour obtenir des résultats optimaux. Ne congelez pas une trop grande quantité d’aliments en même temps. Plus les aliments sont congelés directement et rapidement, mieux leurs qualités sont préservés. La quantité maximale des aliments frais qu’on peut congeler dans 24 heures ne doit pas dépasser la capacité de congélation de votre appareil. Evitez de charges des aliments chauds dans votre appareil.
Congélation rapide
Si des grandes quantités d’aliments frais sont à congeler, pressez le bouton de congélation rapide 30 heures avant le chargelent des aliments frais dans le compartement de congélation rapide.
Il est fortement recommandé de maintenir la fonction de congélation rapide pendant 24 heures, pour congeler la quantité maximale d’aliments frais déclarée comme la capacité de congélation. Veillez à ne pas mélanger
d’aliments congelés avec des aliments frais.
21
F
Mode d’emploi
Fabrication de glaçons
(Fig.3)
Remplissez au trois quart d’eau le bac à glaçon et placez-le au congélateur. Retirez les glaçons à l’aide de la queue d’une cuillère ou d’un ustensile similaire. N’utilisez jamais d’objets pointus (couteau ou fourchette par exemple).
Connaître votre appareil ménager
AVERTISSEMENT! Les renseignements ci-dessous concernant les accessoires sont donnés uniquement pour référence. Les accessoires ci-dessous peuvent ne pas être exactement les mêmes que ceux de votre appareil.
FSM 1660 - FSM 1670 (Fig. 1- A)
Panneau de commandes
1.
Pan (compartement de Congélation Rapide)
2.
(hauteur: 190 mm) Bac à glaçon & Accumulateur de glaces
3.
Grand tiroir (hauteur: 190 mm)
4.
Grand tiroir (hauteur: 250 mm)
5.
Petit tiroir (hauteur: 190 mm)
6.
Grille d’air
7.
Pieds avant réglables
8.
Poche de conservation
9.
(Fig. 1- B)
22
F
Mode d’emploi
Dégivrage
(Fig. 4, 5, 6)
Le dégivrage est propre et très simple, grâce à un bassin spécial de récupération de l’eau de dégivrage situé au fond du congélateur. Dégivrez le compartiment congélateur deux fois par an ou lorsqu’une couche de 7 mm (1/4‘’) environ de givre s’est formée. Pour procéder au dégivrage, éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur. Enveloppez tous les aliments dans plusieurs couches de papier journal et conservez-les dans un endroit froid (un réfrigérateur ou un garde­manger par exemple). Retirez tous les tirois du congélateur. L’eau de dégivrage se collecte dans le bassin spécial de récupération de l’eau de dégivrage. Vous pouvez poser des conteneurs remplis d’eau chaude dans le congélateur pour accélérer le dégivrage.
N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants comme un couteau ou une fourchette pour retirer le givre. N’utilisez jamais de sèche-cheveux, de réchaud électrique ou tout autre appareil électrique pour procéder au dégivrage.
Lorsque le dégivrage est terminé, chargez les accessoires et les aliments dans l’appareil, pressez sur le bouton de congélation rapide et laissez-le sous ce mode de fonctionnement au moins pendant 24 heures.
Nettoyage et entretien
1. Nous vous recommandons d’éteindre l’appareil et de le débrancher de la prise secteur avant de procéder au nettoyage.
2. N’utilisez jamais d’objets tranchants, de substances abrasives, de savon, de nettoyant ménager, de détergent ou de cire pour nettoyer l’appareil.
3. Nettoyez la caisse de l’appareil à l’eau tiède et essuyez-le.
4. Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec un chiffon humide trempé dans une solution contenant une cuillère à café de bicarbonate de sodium pour une pinte d’eau, puis essuyez.
6. Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas dans le boîtier de contrôle de la température.
6. Si vous ne devez pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée, éteignez-le, videz-le, nettoyez-le et laissez la porte entrouverte.
7. Nous vous recommandons de polir les parties mécaniques de l’appareil (extérieur de la porte, parois latérales de la caisse) avec une cire à base de silicone (vernis spécial voiture) pour protéger la finition haute qualité de la peinture.
8. Une fois par an, vous devez retirer la poussière qui s’est accumulée sur le condensateur, située derrière l’appareil, au moyen d’un aspirateur.
9. Vérifiez les joints des portes régulièrement pour vous assurer qu’ils sont propres et non souillés par des particules alimentaires.
10. Vous ne devez jamais:
• Nettoyer l’appareil avec des accessoires non adaptés, comme les produits à base de pétrole.
• Soumettre l’appareil à des températures élevées en quelque manière que ce soit.
• Nettoyer, frotter, etc. l’appareil avec des matériaux abrasifs.
11. L’excès de glace doit être enlevé régulièrement en utilisant le grattoir plastique fourni avec l’appareil. Une grande accumulation de glace peut altérer la performance du
23
F
Mode d’emploi
congélateur.
12. Pour retirer un tiroir, tirez-le aussi loin que possible, inclinez-le vers le haut, puis retirez­le complètement.
Inversement de la porte
Procéder dans l’ordre numérique (Fig.7)
A faire et à ne pas faire
A faire-
A faire-
A faire-
A faire-
A faire-
A faire-
A faire-
A faire-
A faire-
Vérifiez le contenu du congélateur à des intervalles régulières. Nettoyez et dégivrez votre congélateur régulièrement (reportez-vous à la section «Dégivrage») Conservez les aliments le moins longtemps possible et respectez les mentions «Date limite de consommation» et «A consommer avant le» etc., ainsi que les dates. Conservez les aliments congelés commercialisés conformément aux instructions indiquées sur les emballages. Choisissez toujours des aliments frais de bonne qualité et veillez à ce qu’il soit parfaitement propres avant de les congeler. Préparez les aliments frais en petites portions pour la congélation, afin de garantir une congélation rapide. Enveloppez tous les aliments dans du papier aluminium ou des sacs de congélation en polyéthylène et veillez à supprimer tout l’air contenu dans l’emballage. Enveloppez immédiatement les aliments après leur achat et placez-les au congélateur aussi rapidement que possible. Séparez les aliments dans les compartements et complétez la carte de contenu. Cela va vous permettre de trouver les aliments rapidement et d’éviter d’ouvrir la porte fréquemment. De plus, vous allez économiser de l’électricité.
24
F
Mode d’emploi
A ne pas faire- Ne laissez pas la porte ouverte trop longtemps car ceci va augmenter la consommation d’électricité et causer une formation excessive de glace. N’utilisez pas d’objets tranchants comme un couteau ou une fourchette pour retirer la glace. A ne pas faire- Ne placez pas d’aliment chaud dans l’appareil. Laissez-le refroidir d’abord. A ne pas faire- Ne mettez pas de bouteilles pleines ni de canettes de boisson gazeuse fermées dans le congélateur car elles pourraient exploser. A ne pas faire- Ne conservez aucune substance toxique ou dangereuse dans le congélateur. De fait, il a été conçu uniquement pour la conservation d’aliments comestibles. A ne pas faire- Ne dépassez pas la charge de congélation maximale lors de la congélation d’aliments frais. A ne pas faire- Ne donnez pas à des enfants de la crème glacée ou des sorbets juste après leur sortie du congélateur. La faible température pourrait leur «brûler» les lèvres. A ne pas faire- Ne congelez pas de boissons gazeuses. A ne pas faire- N’essayez pas de conserver des aliments congelés qui ont été décongelés. Vous devez les consommer dans les 24 heures ou les cuire, puis les recongeler. A ne pas faire- Ne retirez rien du congélateur les mains mouillées. A ne pas faire- Ne pas fermer la porte avant de changer le couvecle du compartement de congélation rapide. A ne pas faire- Ne retirez pas le cache en plastique sur la paroi arrière. A ne pas faire- N'endommagez pas les tuyaux de l'appareil.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas quand il est allumé, vérifier:
• Que la fiche est correctement insérée dans la prise et que l’alimentation secteur fonctionne (pour ce faire, branchez un autre appareil sur l’alimentation secteur).
• si le fusible a sauté/le disjoncteur s’est déclenché/le dispositif de commutation principal a été mis hors tension.
• Que vous avez correctement réglé le bouton de contrôle de la température.
• Que la nouvelle fiche est correctement câblée si vous avez remplacé la prise ajustée moulée. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après toutes ces vérifications, contacter le vendeur de cet appareil. Bien s’assurer que toutes les vérifications ont été faites, afin de cerner la cause si aucune erreur n’est trouvée.
25
NL
Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met de aankoop van een kwaliteitsapparaat van
, ontworpen voor vele jaren trouwe dienst.
Veiligheid voor alles!
Alle verpakkingen en vervoerbeveiligingen verwijderen voordat u het apparaat aansluit op de stroomtoevoer.
• Wanneer het apparaat horizontaal is vervoerd, moet u het minstens vier uur laten staan voordat u het inschakelt, zodat de compressorolie terug kan vloeien.
• Als u een oud apparaat met een slot of vergrendeling laat ophalen of wegdoet, let er dan op of u het in veilige toestand achterlaat om te voorkomen dat spelende kinderen zich erin kunnen opsluiten.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is.
• Een versleten of kapot apparaat niet verbranden. De isolatie van het apparaat bevat brandbare CFK-vrije stoffen. Wij raden u aan bij uw gemeente te informeren naar de wijze van verwijdering en de beschikbare voorzieningen.
• We raden u aan dit apparaat niet te gebruiken in een onverwarmde, koude ruimte. (bijvoorbeeld garage, serre, bijgebouw, schuur, aanbouw, enzovoort). Voor de beste prestaties en een probleemloze werking van het apparaat is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorleest. Als u zich niet houdt aan deze gebruiksaanwijzing kan uw recht op gratis service tijdens de garantieperiode ongeldig worden verklaard. Bewaar deze gebruiksaanwijzing binnen handbereik zodat u deze later nog eens kunt nalezen.
Technische kenmerken (Tabel 1)
NOMENCLATUUR
Breedte (cm) Diepte (cm) Hoogte (cm) Totaal brutovolume (lt. / cu.ft.) Totaal nettovolume (lt. / cu.ft.) Bewaartijd na defect (uur) Klimaatklasse / Star Rating Energiedoeltreffendheidsklasse Voltage Systeemkoelgas
FSM 1660 FSM 1670
595 600
1535
240 / 8,5
190/6,7
20
SN/T
A+
230 V AC, 50 Hz.
R600a
26
595 600
1730 260 / 9,2 223/7,87
SN-ST
22
NL
Gebruiksaanwijzing
Elektrische vereisten
Voordat u de stekker in de wandcontactdoos doet, controleert u of het voltage en de frequentie op het typeplaatje van het apparaat overeenkomen met de elektriciteitsvoorziening in uw woning. We raden u aan dit apparaat aan te sluiten op te netvoeding via een op de juiste wijze geschakeld en beveiligd stopcontact dat zich op een gemakkelijk bereikbare plaats bevindt.
Pas op! Dit apparaat moet worden geaard.
Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegde installateur. Onjuiste reparaties die zijn uitgevoerd door een onbevoegd persoon leiden tot risico’s die ernstige gevolgen kunnen hebben voor de gebruiker van het apparaat.
• Een versleten of kapot apparaat niet verbranden.
de zorg en bescherming van het milieu na. Dit apparaat maakt deel uit van de nieuwste serie die op de markt is gebracht en is bijzonder milieuvriendelijk. Het apparaat bevat natuurlijke CFK-/HFK-vrije stoffen in het koelsysteem (R600a genaamd) en in de isolatie (cyclopentaan genaamd) die brandbaar kunnen zijn wanneer ze worden blootgesteld aan vuur. Zorg er daarom voor dat het koelcircuit/de koelleidingen van het apparaat niet worden beschadigd tijdens het vervoer en het gebruik. Bij beschadiging mag u het apparaat niet blootstellen aan vuur en potentiële ontstekingsbronnen en moet u de ruimte waarin het apparaat zich bevindt onmiddellijk ventileren.
• Wij raden u aan bij uw gemeente te informeren naar de manier van verwijdering en de beschikbare voorzieningen.
WAARSCHUWING-Ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde structuur niet afdekken.
WAARSCHUWING- Gebruik geen mechanische apparatuur of andere middelen om het ontdooiingsproces te versnellen, anders dan de middelen die worden aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING- Het koelcircuit niet
streeft voortdurend
WAARSCHUWING- Gebruik geen elektrische apparatuur in de gedeelten van het apparaat die zijn bestemd voor het bewaren van levensmiddelen, tenzij deze van het type zijn dat de fabrikant aanbeveelt.
Vervoerinstructies
1. Het apparaat mag alleen rechtop worden vervoerd. De verpakking van het apparaat moet tijdens het vervoer intact zijn
2. Als het apparaat tijdens het vervoer horizontaal is gehouden, mag het minstens vier uur niet worden gebruikt, zodat het systeem zich kan herstellen.
3. Niet-naleving van de vorige instructies kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben, waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk is.
4. Het apparaat moet worden beschermd tegen regen, vocht en andere weersinvloeden.
Belangrijk!
bij het schoonmaken/dragen van het apparaat
de onderste metalen draden van de condensor aan de achterzijde van het apparaat niet aanraken, omdat dit verwondingen aan de vingers en handen kan veroorzaken
• ga niet boven op uw apparaat staan of zitten omdat het niet voor zulk een gebruik ontworpen is. U zou uzelf kunnen verwonden of het toestel kunnen beschadigen.
controleer of de stroomkabel niet onder het apparaat vast komt te zitten tijdens en na het verplaatsen omdat de kabel hierdoor kan beschadigen
• laat kinderen niet spelen met het apparaat of de bedieningsknoppen
Instructies voor de installatie
1. Plaats het apparaat niet naast een fornuis,
een radiator, of in direct zonlicht, omdat de werking van het apparaat hierdoor zwaarder wordt belast. Als het apparaat wordt geïnstalleerd vlak naast een warmtebron of diepvriezer, moet u de volgende minimale vrije
27
NL
Gebruiksaanwijzing
ruimte aan de zijkant behouden: 30 millimeter vanaf een fornuis 300 millimeter vanaf een radiator 25 millimeter vanaf een diepvriezer
2. Controleer of er voldoende ruimte is rond het apparaat zodat een vrije luchtcirculatie mogelijk is
• Aan de hand van de afdekplaat van het ventilatierooster aan de achterkant van de
koelkast kunt u de afstand tussen de koelkast en de muur bepalen
3. Het apparaat moet op een glad oppervlak worden geplaatst. De twee voetjes aan de voorkant kunnen worden afgesteld. Om er zeker van te zijn dat het apparaat recht staat, draait u de twee voetjes aan de voorkant rechtsom of linksom totdat u een goed contact met de vloer hebt. Een juiste afstelling van de voetjes voorkomt overmatige trilling en geluid
4. Raadpleeg de paragraaf "Schoonmaken en onderhoud" om het apparaat voor te bereiden
op het gebruik
Temperatuur regelen en instellen
De temperatuur wordt geregeld door de thermostaatknop (Afb. 2) Het cijfer 4 is de koudste instelling. De normale opslagtemperatuur van uw apparaat zou -18°C moeten zijn. Als de thermostaatknop tegen de klok in wordt gedraaid vanuit positie 1, wordt het apparaat uitgeschakeld en hoort u een klikgeluid. Lagere temperaturen kunnen worden verkregen door de thermostaatknop naar positie 4 te draaien. We raden aan om de temperatuur met een thermometer te controleren om ervoor te zorgen dat de bewaarvakken de gewenste temperatuur behouden. Lees de thermometer onmiddellijk af want de thermometertemperatuur zal zeer snel stijgen nadat u deze uit de vriezer genomen hebt. Vergeet niet dat elke keer u de deur opent, koude lucht ontsnapt en de interne temperatuur stijgt. Laar de deur daarom nooit open staan en zorg ervoor dat ze onmiddellijk gesloten wordt nadat voedsel erin geplaatst of eruit genomen werd.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
Laatste controle Voordat u de vriezer gaat gebruiken, controleert u dat:
1. De voetjes volkomen waterpas zijn afgesteld.
2. De binnenkant droog is en de lucht aan de
achterzijde vrij kan circuleren.
3. De binnenkant schoon is volgens de adviezen onder "schoonmaken en onderhoud”.
4. De stekker in de wandcontactdoos zit en de stroom is ingeschakeld. Vermijd het per ongeluk loskomen door een tape over de schakelaar te plaatsen.
Let ook op het volgende:
5. U hoort een geluid wanneer de compressor
start. De vloeistof en gassen die zich in het koelsysteem bevinden, kunnen ook enig geluid maken, waarbij het niet uitmaakt of de compressor werkt of niet. Dit is normaal.
6. Als u vers voedsel gaat invriezen, moet u op de snelvriesknop drukken.
7. Wij raden u aan de thermostaatknop op 2 te zetten en de temperatuur te controleren zodat u zeker weet dat het apparaat de gewenste bewaartemperatuur behoudt. (Zie paragraaf temperatuur regelen en instellen).
8. Het apparaat niet onmiddellijk na het inschakelen met levensmiddelen vullen. Wacht totdat de correcte bewaartemperatuur is bereikt. Wij raden u aan de temperatuur te controleren met een goede thermometer (zie temperatuur regelen en instellen).
9. Maak u geen zorgen als het moeilijk is om de deur van de vriezer te openen net nadat u ze gesloten hebt. Dit komt door het drukverschil dat gelijk zal worden gemaakt na enkele minuten zodat u de deur terug normaal kunt openen.
10. U zult een vacuüm geluid horen na het sluiten van de deur. Dit is normaal.
28
NL
Gebruiksaanwijzing
Controlelampjes
Er zijn drie gekleurde controlelampjes binnen in het apparaat die de werkingsmodus van de vriezer aangeven (Afb. 2).
Amber lampje (1)
Brandt als de snelvriesknop (4) is ingedrukt en blijft branden tot de snelvrieswerking handmatig wordt uitgeschakeld. De functie snelvriezen is bedoeld voor het invriezen van vers voedsel (zie het deel Invriezen van verse levensmiddelen).
Groen lampje (2)
Gaat branden als het apparaat op de elektriciteit aangesloten is en brandt zo lang er elektriciteit is. Het groene lampje geeft geen aanwijzing i.v.m. de temperatuur in de vriezer.
Rood lampje (3)
Brandt a. Als het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld en blijft branden tot de vooringestelde temperatuur bereikt werd. b. Als het apparaat overladen is met vers voedsel. c. Als de deur van het apparaat per ongeluk open gelaten werd.
Thermostaatknop (5)
De thermostaatknop bevindt zich op het frame van het controlelampje.
Bewaren van bevroren levensmiddelen
De vriezer is geschikt voor het langdurig bewaren van diepvriesproducten uit de winkel en kan ook worden gebruikt voor het invriezen en opslaan van verse levensmiddelen.
Belangrijke opmerking:
Als er een stroomonderbreking is, moet u de deur niet openen om de binnentemperatuur te behouden. Ingevroren voedsel wordt niet beïnvloed als het defect minder lang duurt dan de bewaartijd na een defect (uren)-verklaring die vermeld staat in de Technische kenmerken (Tabel 1). Als het langer duurt, moet het voedsel gecontroleerd worden en ofwel onmiddellijk opgegeten worden of gekookt worden en dan opnieuw ingevroren worden.
Invriezen van verse levensmiddelen
Voer de volgende instructies uit om de beste resultaten te verkrijgen. Vries niet te veel voedsel tegelijkertijd in. De kwaliteit van het voedsel wordt het best bewaard als het snel wordt ingevroren. De maximum hoeveelheid vers voedsel die op 24 uur kan worden ingevroren mag de invriescapaciteit van het apparaat niet overschrijden. Plaats geen warm voedsel in het apparaat.
Belangrijk:
Als u op de snelvriestoets drukt, kan het even duren voordat de compressor begint te werken. Dit is normaal en geen compressordefect.
Snel invriezen
Als grote hoeveelheden vers voedsel moeten worden ingevroren, duw de snelvriesknop in 30 uur voor u het voedsel in het snelvriesvak plaatst.
We raden aan om de snelvriesknop 24 uur te laten aan staan om de maximum hoeveelheid voedsel in te vriezen die aangeduid staat als vriescapaciteit. Let er goed op dat de reeds bevroren levensmiddelen en de verse levensmiddelen gescheiden blijven.
29
NL
Gebruiksaanwijzing
IJsblokjes maken
(Afbeelding 3).
Vul het bakje voor de ijsblokjes voor 3/4 met water en plaats het in de vriezer. Maak de ijsblokjes los met het handvat van een lepel of een vergelijkbaar hulpmiddel; gebruik nooit scherpe voorwerpen zoals messen of vorken.
Het apparaat leren kennen
Pas op! De informatie hieronder over de accessoires wordt enkel als referentie gegeven. De accessoires hieronder kunnen verschillen van de accessoires van uw apparaat.
FSM 1660 - FSM 1670 (Afbeelding 1- A) (Afbeelding 1- B)
Bedieningspaneel
1.
Klep (Snelvriesvak) (190 mm. hoogte)
2.
Bakje voor ijsblokjes en ijsbank
3.
Grote lade (190 mm. hoogte)
4.
Grote lade (250 mm. hoogte)
5.
Kleine lade (190 mm. hoogte)
6.
Luchtrooster
7.
Stelvoetjes aan de voorkant
8.
Plat bewaarvak
9.
30
NL
Gebruiksaanwijzing
Ontdooien
(Afbeelding 4, 5, 6)
Het ontdooien is zeer eenvoudig en kan zonder knoeien worden uitgevoerd, dankzij een speciaal verzamelreservoir aan de onderkant van de vriezer. U moet het vriesgedeelte twee keer per jaar ontdooien of wanneer er zich een ijslaag van ongeveer 7 millimeter (1/4") heeft gevormd. Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u begint met het ontdooien. Alle levensmiddelen moeten worden verpakt in verschillende lagen kranten en worden bewaard op een koude plaats (bijvoorbeeld koelkast of provisiekast). Verwijder alle laden uit de vriezer. Het speciale verzamelreservoir voor het dooiwater vangt al het ontdooiwater op. Bakken met warm water kunnen voorzichtig in de vriezer worden geplaatst om het ontdooien te bespoedigen.
Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals messen of vorken om de ijslaag te verwijderen. Gebruik voor het ontdooien nooit föhns, elektrische verwarmingstoestellen of andere vergelijkbare elektrische apparaten.
Als het ontdooien klaar is, plaats u de accessoires en de levensmiddelen in het apparaat en drukt u op de snelvriesknop en laat u deze 24 uur ingeschakeld staan.
Schoonmaken en onderhoud
1. Wij raden u aan de spanning op de wandcontactdoos uit te schakelen en de stekker eruit te halen voordat u begint met schoonmaken
2. Gebruik nooit scherpe voorwerpen of schuurmiddelen, zeep, huishoudelijke schoonmaakmiddelen, reinigingsmiddelen of poetsmiddelen voor het schoonmaken
3. Gebruik lauwwarm water voor het schoonmaken van de kast en wrijf de kast vervolgens weer droog
4. Gebruik voor het schoonmaken van de binnenkant een vochtige doek die is uitgewrongen in een oplossing van een theelepel soda op een halve liter water en wrijf de binnenkant vervolgens weer droog
5. Let erop dat er geen water in de temperatuurregelaar komt
6. Wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt, schakelt u het uit, verwijdert u alle levensmiddelen, maakt u het apparaat schoon en laat u de deur een stukje open
7. Wij raden u aan de metalen delen van het product te poetsen (dat wil zeggen de buitenkant van de deur, zijkanten van de kast) met een siliconenwas (autowas) ter bescherming van de kwaliteitsverflaag
8. Stof dat zich heeft verzameld op de condensor die zich aan de achterkant van het apparaat bevindt, moet één keer per jaar worden verwijderd met een stofzuiger
9. Deurafdichtingen regelmatig controleren om er zeker van te zijn dat ze schoon en vrij van voedseldeeltjes zijn
10. Het apparaat nooit:
• Schoonmaken met ongeschikt materiaal, bijvoorbeeld op aardolie gebaseerde producten
• Op geen enkele manier blootstellen aan hoge temperaturen
• Schuren, poetsen, enzovoort met schuurmiddelen
11. Overtollige ijsafzettingen moeten regelmatig worden verwijderd met de bijgeleverde plastic krabber. Dikke ijsafzettingen hebben een negatief effect op de prestaties van de vriezer
31
NL
Gebruiksaanwijzing
12. Om een la te verwijderen, trekt u deze zo ver mogelijk naar voren. Vervolgens kantelt u de la naar boven en trekt u de la er helemaal uit
De deur omdraaien
Ga verder in numerieke volgorde (Afb. 7).
Wat wel en wat niet mag
De inhoud van de vriezer regelmatig
Wel-
controleren. De vriezer regelmatig schoonmaken en
Wel-
ontdooien (zie "Ontdooien"). Levensmiddelen zo kort mogelijk bewaren
Wel-
en de datum die staat vermeld achter "Ten minste houdbaar tot” in acht nemen. In de winkel gekochte diepvriesproducten
Wel-
bewaren in overeenstemming met de instructies op het pak. Altijd verse levensmiddelen van een goede
Wel-
kwaliteit kiezen en voor het invriezen controleren of ze goed schoon zijn. Verse levensmiddelen voor het invriezen
Wel-
in kleine porties verpakken zodat ze snel kunnen worden bevroren. Alle levensmiddelen in aluminimumfolie
Wel-
of speciale diepvrieszakjes verpakken en alle lucht verwijderen. Ingevroren levensmiddelen onmiddellijk
Wel-
na het kopen verpakken en zo snel mogelijk in de vriezer plaatsen. Scheid het voedsel in de vakken en vul
Wel-
de inhoudkaart in. Zo kunt u de levensmiddelen snel terugvinden en vermijden dat de deur te vaak opengaat. Zo bespaart u elektriciteit.
32
NL
Gebruiksaanwijzing
Niet-
De deur lang openlaten omdat dit elektriciteit verspilt, de werking van de koelkast duurder wordt en er teveel ijs wordt gevormd.
Niet-
Scherpe voorwerpen, zoals messen en vorken, gebruiken voor het verwijderen van ijs. Warme levensmiddelen in de vriezer
Niet-
plaatsen. Laat deze eerst afkoelen. Met vloeistof gevulde flessen of afgesloten
Niet-
blikken met koolzuurhoudende vloeistoffen in de vriezer leggen, omdat ze uit elkaar kunnen barsten. Giftige en andere gevaarlijke stoffen in
Niet-
de vriezer bewaren. Uw vriezer is bedoeld voor het opslaan van eetbare levensmiddelen. De maximum vriescapaciteit overschrijden
Niet-
bij het invriezen van verse levensmiddelen. Kinderen ijs en waterijs direct uit de
Niet-
vriezer geven. De lage temperatuur kan de lippen ‘verbranden’. Mousserende drinkwaren invriezen.
Niet-
Bevroren en vervolgens ontdooide
Niet-
levensmiddelen bewaren; deze moeten binnen 24 uur worden gegeten of worden gekookt en opnieuw ingevroren. Producten met natte handen uit de vriezer
Niet-
halen De deur sluiten voordat u het deksel van
Niet-
het snelvriesvak gesloten hebt.
Niet-
De plastic bedekking verwijderen aan de achterwand.
Niet-
De leidingen op het apparaat beschadigen.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet werkt wanneer het ingeschakeld is, controleert u het volgende:
• is de stekker correct in de wandcontactdoos geplaatst en is de stroomtoevoer ingeschakeld? (Om de stroomtoevoer naar de wandcontactdoos te controleren, sluit u een ander apparaat aan)
• is de zekering gesprongen, of de hoofdschakelaar uitgeschakeld?
• is de temperatuurknop correct ingesteld?
• is de bedrading van de nieuwe stekker correct? (Indien u de gemonteerde, voorgevormde stekker hebt vervangen) Wanneer het apparaat na deze controles nog niet werkt, neemt u contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. Verzeker u ervan dat de hiervoor genoemde controles zijn uitgevoerd, omdat er kosten worden berekend als er geen storing wordt gevonden.
33
DK
Brugsvejledning
Til lykke med Deres valg af dette kvalitets husholdningsapparat, der er udviklet til at yde Dem mange års service.
Sikkerhed frem for alt!
Tilslut ikke strøm til apparatet, før alt emballage og fragtbeskyttelse er blevet fjernet.
• Lad det stå i mindst 4 timer, før det tændes, for at give kompressorolien tid at sætte sig, hvis apparatet har været transporteret vandret.
• Hvis De bortskaffer et gammelt apparat med en låsemekanisme på døren, så sørg for at den efterlades i sikker tilstand, for at forhindre at børn bliver låst inde i den.
• Dette apparat må kun anvendes til dets oprindelige formål.
• Bortskaf ikke apparatet ved at brænde det. Deres apparat indeholder íkke-CFC materialer i isoleringen, som er brandbare. Vi foreslår, at De kontakter din kommune for at få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder.
• Vi anbefaler ikke brug af dette apparat i et uopvarmet, koldt rum. (f.eks. garage, lager, anneks, skur, udhus osv.) For at opnå den bedst mulige ydelse og problemfri drift af apparatet er det meget vigtigt at læse denne brugsanvisning omhyggeligt. Hvis instruktionerne heri ikke overholdes, kan De ikke modtage gratis service i garantiperioden. Opbevar brugsanvisningen på et sikkert og let tilgængeligt sted.
Tekniske egenskaber (Oversigt 1)
NOMENKLATUR
Bredde (cm) Dybde (cm) Højde (cm) Samlet bruttovolumen (l.) Samlet nettovolumen (l.) Opbevaringstid efter strømsvigt (timer) Klimaklasse / Star klassificering Energiklasse Spænding Systemkølegas
34
FSM 1660 FSM 1670
595 600
1535
240 / 8,5
190/6,7
20
SN/T
230 V AC, 50 Hz.
R600a
595 600
1730 260 / 9,2 223/7,87
22
SN-ST
A+
DK
Brugsvejledning
Krav til elektricitet
Inden Deres apparat tilsluttes stikkontakten i væggen, skal De sikre Dem, at strømspændingen og frekvensen, der er vist på mærkeskiltet svarer til Deres strømforsyning. Vi anbefaler, at dette apparat tilsluttes til netspændingen via en sikret kontakt, der kan afbrydes, og som befinder sig på et let tilgængeligt sted.
Advarsel! Dette apparat skal jordforbindes.
Reparationer på elektrisk udstyr bør kun foretages af kvalificeret person. Ukorrekte reparationer, udført af en ukvalificeret person, medfører risici, der kan få alvorlige konsekvenser for brugeren af apparatet.
• Bortskaf ikke apparatet ved at brænde det. Ved
vort omgivende miljø er en vedvarende forpligtelse. Dette apparat, som er blandt de nyeste på markedet, er særligt miljøvenligt. Deres apparat indeholder ikke-CFC/HFC naturlige materialer i kølesystemet (såkaldt R600a) og i isoleringen (såkaldt cyklopentan), som er brandfarligt, hvis det udsættes for ild. Vær derfor forsigtig med ikke at ødelægge kølekredsløb/-rør under transport og brug. I tilfælde af en ødelæggelse bør man ikke udsætte apparatet for brand eller potentielle gnistkilder, og man bør straks udlufte rummet, hvor apparatet er placeret
• Vi foreslår, at De kontakter din kommune for at få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder.
ADVARSEL – Hold ventilationsåbninger i apparatets beklædninger eller indbyggede struktur fri og utildækkede.
, bevarelse og beskyttelse af
ADVARSEL – Brug ikke elektriske apparater inden i apparatets opbevaringsafsnit, med mindre de er af en type, der er anbefalet af fabrikanten.
Instruktioner vedr. fragt
1. Apparatet bør kun blive transporteret i opret position. Emballagen, som medfølger, skal være intakt under transporten.
2. Hvis apparatet under transporten har været placeret i vandret position, må det ikke sættes i gang før efter mindst 4 timer, for at give systemet lov til at ”sætte sig”.
3. Hvis ovenstående instruktioner ikke overholdes, kan det resultere i ødelæggelse af apparatet, som fabrikanten ikke er ansvarlig for.
4. Apparatet skal beskyttes mod regn, fugt og andre atmosfæriske påvirkninger.
Vigtigt!
• Vær forsigtig, når apparatet rengøres/bæres, idet berøring af bunden af kondensatorens metalwire bag på apparatet kan beskadige fingre og hænder.
• Forsøg ikke at sidde eller stå oven på apparatet, da det ikke er beregnet til en sådan brug. De kan komme til skade eller beskadige apparatet.
Kontroller, at strømforsyningsledningen ikke er i klemme under apparatet under og efter flytning, da det kan beskadige ledningen.
• Lad ikke børn lege med apparatet eller manipulere med dets indstillingsknapper.
ADVARSEL – Brug ikke mekanisk udstyr eller andre midler, end de der er anbefalet af fabrikanten for at accelerere afisningsprocessen.
ADVARSEL – Beskadig ikke kølekredsløbet.
Vejledning vedr. installation
1. Placer ikke apparatet nær komfurer eller radiatorer, og udsæt dette ikke for direkte sollys, da dette vil kræve ekstra ydelse af apparatets
35
DK
Brugsvejledning
funktioner. Hvis det placeres ved siden at en varmekilde eller fryser, skal følgende minimumafstande overholdes: Fra komfur og lign. 30 mm Fra radiatorer 300 mm Fra frysere 25 mm
2. Kontroller, at der er tilstrækkelig fri plads rundt om apparatet til at sikre fri luftcirkulation.
• Sæt det bagerste udluftningsdæksel bag på køleskabet for at overholde afstanden mellem køleskabet og væggen.
3. Apparatet skal placeres på et jævnt underlag. De to fødder foran kan justeres efter ønske. For at sikre at Deres apparat står lige, justeres de to fødder foran ved at dreje dem med eller mod urets retning, indtil der er god kontakt til gulvet. Korrekt justering af fødderne forhindrer for megen vibration og støj.
4. Se afsnittet ”Rengøring og vedligeholdelse” for at forberede apparatet til brug.
Temperaturstyring og justering
Temperaturen styres via termostatknappen (Fig.
2). ”Nummer 4” er koldeste indstilling.
Den normale opbevaringstemperatur bør være
-18 °C. Hvis termostatknappen drejes mod uret fra position 1, slukkes apparatet, og der høres et "klik". Lavere temperaturer kan opnås ved at justere termostatknappen mod position 4. Vi anbefaler, at temperaturen kontrolleres med et termometer for at sikre at opbevarings­afsnittene holder den ønskede temperatur. Husk at aflåse termometeret straks, da temperaturen på termometeret vil stige meget hurtigt, efter at det er taget ud af fryseren. Husk, at hver gang døren åbnes, slipper der kold luft ud, og den indvendige temperatur stiger. Derfor skal man aldrig lade døren være åben og altid sikre sig, at den lukkes, straks efter at madvarer er taget ud eller lagt ind.
Før ibrugtagning
Sidste kontrol Før De begynder at bruge fryseren kontrolleres følgende:
1. Fødderne er blevet justeret til perfekt niveau.
2. Skabet er tørt indvendigt, og luft kan cirkulere
frit bag ved.
3. Skabet er rengjort indeni, som anbefalet under ”RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE”.
4. Stikket er indsat i væggen, og strømforsyningen er sluttet til. Undgå utilsigtet afbrydelse af strømmen ved berøring af kontakten.
Og bemærk at:
5. Der høres en lyd, når kompressoren starter.
Væsken og gasserne, der er forseglede i kølesystemet, kan også frembringe lyde, uanset om kompressoren kører eller ej. Dette er normalt.
6. Hvis De skal indfryse friske madvarer, skal De trykke på hurtig-indfrysningsknappen.
7. Vi anbefaler, at termostatknappen indstilles på 2, og at temperaturen overvåges for at sikre, at apparatet vedligeholder den ønskede opbevaringstemperatur (se afsnittet Temperaturstyring og justering).
8. Fyld ikke madvarer i skabet straks efter, at det er blevet tændt. Vent indtil den korrekte opbevaringstemperatur er opnået. Vi anbefaler, at temperaturen kontrolleres med et nøjagtigt termometer (se Temperaturstyring og justering).
9. Der er intet galt, hvis det er svært at åbne fryserlågen, lige efter at den er blevet lukket. Det skyldes trykforskellen, som imidlertid vil blive udlignet i løbet af få minutter, og herefter kan lågen åbnes på sædvanlig vis.
10. Der høres en lyd fra vakuumet, lige efter at lågen er blevet lukket. Dette er normalt.
36
DK
Brugsvejledning
Indikatorlys
Der er tre farvede indikatorlys placeret inde i apparatet, som viser fryserens driftsmåde
(Fig. 2).
Gul indikator (1) Tændes, når hurtig-indfrysningkontakten (4) er slået til og forbliver tændt, indtil hurtig-
indfrysningsoperationen bliver slået fra manuelt. Hurtig-indfrysningstilstanden er til indfrysning af friske madvarer (se afsnittet Indfrysning af friske madvarer).
Grøn indikator (2)
Tændes, når apparatet er tilsluttet til netspændingen og lyser så længe, der er strømtilførsel. Den grønne indikator giver ingen angivelse af temperaturen inde i fryseren.
Rød indikator (3)
Tændes: a. Når apparatet tændes første gang og forbliver tændt, indtil den forud indstillede temperatur er blevet opnået. b. Hvis apparatet er overbelastet af friske madvarer.
c. Hvis apparatets dør ikke er lukket.
Termostatknap (5)
Termostatknappen er placeret på indikatorlysrammen.
Vigtigt:
Når der trykkes på hurtig-indfrysningskontakten, kan der forekomme en kort forsinkelse, før kompressoren starter. Dette er normalt, og er ikke en kompressorfejl.
Opbevaring af frosne madvarer
Din fryser er beregnet til langtidsopbevaring af frosne madvarer, der kan købes i handelen, og kan også bruges til at indfryse og opbevare friske madvarer. Vigtigt påbud: Hvis der er strømafbrydelse skal man, for at bevare den indvendige temperatur, ikke åbne fryseren. Frosne madvarer bliver ikke påvirkede, hvis strømsvigtet varer kortere tid, end der angives i Tekniske egenskaber (oversigt 1) under “Opbevaring efter strømsvigt (timer)” Hvis strømsvigtet er længerevarende, skal madvarerne kontrolleres, og enten spises straks eller tilberedes og derefter fryses ned igen.
Indfrysning af friske madvarer
Følg følgende vejledning for at få de bedste resultater. Frys ikke for mange friske madvarer på een gang. Madvarernes kvalitet bevares bedst, når de indfryses hurtigt. Maksimal mængde friske madvarer, der kan indfryses på 24 timer, må ikke overstige apparatets frysekapacitet. Undgå at lægge varme madvarer i fryseren.
Hurtig-indfrysning
Hvis der skal indfryses store mængder af friske madvarer, trykkes på hurtig-indfrysningsknappen, 30 timer før de friske madvarer lægges i hurtig­indfrysningsafsnittet. Det anbefales på det kraftigste, at holde hurtig­indfrysningsknappen slået til i 24 timer for at indfryse maksimal mængde friske madvarer, som er erklæret som frysekapacitet. Vær især omhyggelig med ikke at blande frosne og friske madvarer.
37
DK
Brugsvejledning
Fremstilling af isterninger
(Fig. 3)
Fyld isterninDKakken 3/4 med vand, og sæt den i fryseren. Løsn frosne bakker med skaftet på en ske eller lignende, brug aldrig en skarpkantet genstand som en kniv eller gaffel.
Bliv fortrolig med Deres apparat
ADVARSEL! Nedenstående oplysninger om tilbehør er givet som reference. Nedenstående tilbehør kan afvige en smule fra tilbehøret til Deres apparat.
FSM 1660 - FSM 1670 (Fig. 1- A)
Betjeningspanel
1.
Klap (hurtig-indfrysningsafsnit) (190 mm høj)
2.
IsterninDKakke & Isbank
3.
Stor skuffe (190 mm høj)
4.
Stor skuffe (250 mm høj)
5.
Lille skuffe (190 mm høj)
6.
Luftgitter
7.
Justerbare fødder foran
8.
Lille pakke med opbevaringslommer
9.
(Fig. 1- B)
38
DK
Brugsvejledning
Afisning
(Fig. 4, 5, 6)
Afisning er meget ligetil og uden besvær takket være en speciel smeltevands-opsamler i bunden af fryseren. Afis to gange om året, eller når der er dannet et islag på ca. 7 mm. For at starte afisningen tages stikket ud at stikkontakten. Alle madvarer skal pakkes ind i flere lag avispapir og opbevares på et koldt sted (f.eks. køle- eller svaleskab). Fjern alle fryseskuffer. Det særlige afisningsopsamlingsbassin opsamler smeltevandet. Der kan forsigtigt placeres beholdere med varmt vand i fryseren for at fremme afisningen.
Brug ikke spidse eller skarpkantede genstande så som knive eller gafler til at fjerne isen. Brug aldrig hårtørrer, elektriske opvarmere eller andre lignende elektriske apparater til afisning.
Når afisningen er afsluttet, sættes tilbehøret og madvarerne i fryseren igen, tryk på hurtig­indfrysningsknappen, og lad den være tændt i 24 timer.
Rengøring og vedligeholdelse
1. Vi anbefaler, at De slukker for strømmen til apparatet på kontakten på væggen og tager stikket ud af stikkontakten før rengøring.
2. Brug aldrig skarpe redskaber eller skuremidler, sæbe, husholdningsrengøringsmidler, rensemidler eller vokspolish til rengøringen.
3. Brug lunkent vand til at rengøre skabet, og tør efter.
4. Brug en klud, der er opvredet i en opløsning af en teskefuld sodabikarbonat til en liter vand til indvendig rengøring, og tør efter.
5. Sørg for at der ikke kommer vand ind i temperaturstyringsboksen.
6. Hvis fryseren ikke skal bruges i en længere periode, slukkes den, alle fødevarer fjernes, den rengøres, og døren efterlades på klem.
7. Vi anbefaler, at De polerer metaldelene (f.eks. udvendige dør, kabinetsider) med en silikonevoks (bilpolish) for at beskytte apparatets højkvalitets overfladebehandling.
8. Alt støv, der samles på kondensatoren, som er placeret bag på apparatet, skal fjernes en gang om året med en støvsuger.
9. Kontroller jævnligt gummilisterne for at sikre, at de er rene og frie for madrester.
10. De må aldrig:
• Rengøre apparatet med uegnede produkter; så som olie/benzin-baserede produkter.
• På nogen måde udsætte det for høje temperaturer,
• Skure, skrubbe osv., med skuremidler.
11. Isdannelser skal fjernes jævnligt med den medfølgende plastikskraber. Store mængder is forringer fryserens ydeevne.
12. For at aftage en skuffe trækkes den så langt ud, som det er muligt, vippes opad og trækkes helt ud.
39
DK
Brugsvejledning
Åbning af dør til modsat side.
Gå frem efter tallenes rækkefølge (Fig. 7).
Vigtigt at huske og at undgå
Kontroller indholdet i fryseren med
-
jævne mellemrum. *Rengør og afis din fryser jævnligt (se
-
”Afisning”) Opbevar fødevarer i så kort tid som
-
muligt, og overhold datoer for ”Bedst inden” og ”Sidste salgsdag”. Opbevar indkøbte frosne madvarer i
-
overensstemmelse med instruktionerne, der gives på emballagen. Vælg altid god kvalitet af friske
-
madvarer, og vær sikker på, at det er helt og aldeles rent, inden det fryses. Tilbered friske madvarer til frysning i
-
små portioner for at sikre hurtig indfrysning. Indpak alle madvarer i alufolie eller
-
fryseplastikposer, og sørg for at al luften er lukket ud. Indpak straks frosne madvarer, efter at
-
de er indkøbt, og læg dem i fryseren hurtigst muligt. Adskil madvarer i afdelingerne, og
-
udfyld indholdskortet. Dette sætter Dem i stand til hurtigt at finde maden, og dermed undgå at døren åbnes i længere tid. Det vil spare elektricitet.
Lad ikke døren være åben i længere
-
perioder, da det forårsager energispild og meget isdannelse. Brug ikke skarpkantede genstande, så
-
som knive eller gafler til at fjerne is. Læg ikke varm mad i fryseren. Lad det køle af først.
40
DK
-
Læg ikke flasker fyldt med væske eller forseglede beholdere, der indeholder væsker med kulsyre, da de kan sprænge. Opbevar ikke giftige eller andre farlige
-
stoffer i fryseren. Din fryser er kun blevet udviklet til opbevaring af madvarer. Overskrid ikke maksimum
-
indfrysningskapaciteten, når der fryses friske madvarer. Spis ikke flødeis og vandis direkte fra
-
fryseren. Den lave temperatur kan forårsage 'frysningsforbrændinger’ på læberne. Frys ikke sodavand og mousserende
-
drikke. Forsøg ikke at bevare frosne madvarer,
-
der har været optøet; de skal spises inden 24 timer, eller tilberedes og genfryses. Tag ikke ting ud af fryseren med våde
-
hænder. Luk ikke døren, før låget til hurtig-
-
indfrysningsafsnittet er lagt på plads.
-
Fjern ikke plastikbelagningen på bagvaggen.
-
Beskadig ikke rørene på apparatet.
Brugsvejledning
Fejlfinding
Hvis apparatet ikke fungerer, når det bliver tændt, kontrolles:
• Om stikket er sat ordentligt i kontakten, og at der er strøm til kontakten. (For at kontrollere strømforsyningen til stikkontakten, kan et andet apparat tilsluttes)
• Om sikringen er gået/kredsløbsafbryderen er udløst/ hovednetforsyningskontakten er blevet slået fra.
• Om temperaturstyringen er blevet korrekt indstillet.
• At det nye stik er korrekt forbundet, hvis De har ændret det medfølgende, støbte stik. Hvis apparatet stadig ikke fungerer efter alle ovenstående tjek, kontaktes forhandleren, hvor af De købte enheden. Kontroller, at alle ovenstående tjek er blevet udført, da der vil blive opkrævet et gebyr, hvis der ikke findes nogen fejl.
41
DK
-
Kære kunde!
Vi håber, at brugsvejledningen har besvaret alle Deres spørgsmål; ellers er De velkommen til at kontakte os på nedenstående telefonnumre. Skulle der mod forventning opstå fejl, er det vigtigt, at der kun rekvireres kvalificeret hjælp og kun benyttes originale reservedele. Opgiv altid
-
apparatets fulde type- og ident. nummer ved en reklamation. Oplysningerne findes på apparatets typeskilt.
-
Uberettiget servicetilkald: Inden De tilkalder service, må De kontrollere de fejlmuligheder,
De selv kan afhjælpe. Såfremt der ikke kan konstateres fejl eller mangler, som dækkes af reklamationsretten, må De selv dække de omkostninger, der er forbundet med servicetilkaldet.
-
Købeloven: På et fabriksnyt produkt er der reklamationsret i henhold til Købeloven. En
henvendelse til fabrikant/importør fratager ikke forbrugeren adgang til at gøre eventuelt købelovsansvar gældende overfor den forhandler, hvor apparatet er købt. En reklamation til fabrikant/importør virker samtidig som reklamation overfor forhandleren.
-
Reklamationsret i 24 måneder fra købsdato, der skal kunne dokumenteres ved maskinafstemplet
købskvittering, faktura eller købskontrakt.
-
Reklamationsretten indebærer vederlagsfri afhjælpning af fabrikations- og materialefejl,
der konstateres ved apparatets normale brug i een privat husholdning her i landet, såfremt fejlen ikke er selvforskyldt.
-
Reklamationsretten omfatter ikke fejl eller skader opstået på grund af misbrug,
misligholdelse, overbelastning eller anden brug end angivet i vejledningen. Fejl på grund af
-
spændingsvariation, forkert tilslutning eller andre udefra kommende forstyrrelser.
Brugsvejledning
Transportskader: Fabrikanten/importøren påtager sig ikke nogen forpligtelser i forbindelse med transportskader og skjulte fejl efter anmærkningsfri modtagelse fra fabrikantens/importørens transportør.
For Færøerne og Grønland gælder særlige bestemmelser. Fabrikant/importør:
BRANDT NORDEN A/S
Lollandsgade 4, 6400 Sønderborg Produktinformation
Bestilling af lokal servicetekniker Bestilling af reservedele
Fax servicebestilling Fax reservedelsbestilling
E-mail servicebestilling E-mail reservedelsbestilling Brandt Norden A/S hjemmeside
Brandt Norden A/S hjemmeside
42
S
Brugsanvisning
Gratulerar till ditt val av Quality Appliance, utformad för att ge dig många år av bra service
Säkerhet först!
Anslut inte apparaten till elnätet innan all förpackning och transportskydd har avlägsnats.
• Vid horisontell transport, låt apparaten stå i minst 4 timmar innan start för att låta kompressoroljan sjunka ner.
• Om du kasserar en gammal apparat med lås eller säkerhetshake på dörren, tillförsäkra att den är i säkert skick för att förhindra barn från att bli inlåsta.
• Apparaten får inte nyttjas för annat än avsett ändamål.
• Kasta inte apparaten på öppen eld. Din apparat innehåller lättantändliga CFC-fria ämnen i isoleringen. Vi rekommenderar att du kontaktar lokala myndigheter för information om bortskaffande och tillgängliga faciliteter.
• Vi rekommenderar inte användande av denna apparat i ouppvärmda eller kalla utrymmen (d v s garage, drivhus, annex, skjul, uthus etc.). Det är mycket viktigt att läsa dessa instruktioner noga för att uppnå bästa möjliga och problemfria drift av din apparat. Misslyckande med att följa instruktionerna kan upphäva din rätt till fri service under garantiperioden. Vänligen förvara instruktionerna på säker plats för lättillgänglig information.
Tekniska kännetecken (Tabell 1)
TERMINOLOGI
Bredd (cm) Djup (cm) Höjd (cm) Total bruttovolym (L/m3) Total nettovolym (L/m3) Hållbarhetstid vid fel (timmar) Klimatklass / Star Rating Energieffektivitet Klass Spänning System kylgas
FSM 1660 FSM 1670
595 600
1535
240 / 8,5
190/6,7
20
SN/T
230 V AC, 50 Hz.
43
260 / 9,2 223/7,87
SN-ST
A+
R600a
595 600
1730
22
S
Brugsanvisning
Elektriska krav
Innan kontakten ansluts till vägguttaget, se till att spänningen och frekvensen skriven på dataskylten inuti apparaten överensstämmer med ditt elnät. Vi rekommenderar att ansluta apparaten till nätaggregatet via ett lämpligt kopplat och säkert uttag på ett lättillgängligt ställe.
VARNING! Denna apparat måste vara jordad.
Reparationer på elektrisk utrustning får endast utföras av utbildad och kvalificerad personal. Felaktiga reparationer utförda av okvalificerad person kan medföra allvarliga risker för användaren av apparaten.
• Kasta ej apparaten på öppen eld. Vid , finns ett fortgående engagemang
för vårdande och skydd av naturen. Denna apparat, som är en av de nyaste på marknaden, är särskilt miljövänlig. Din apparat innehåller CFC/HFC-fria naturliga ämnen i kylsystemet (kallat för R600a) och isoleringen (kallat för cyklopentan), som kan antändas om de utsätts för eld. Se därför till att inte skada apparatens kylkretsar/rör under transport eller drift. Vid skada, utsätt inte apparaten för eld eller möjlig antändningskälla och vädra genast ur utrymmet där apparaten finns.
• Vi rekommenderar att du kontaktar lokala
myndigheter för information om bortskaffande och tillgängliga faciliteter.
VARNING- Se till att ventilationsöppningarna i området för kylskåpet inte är blockerade.
VARNING- Använd inte andra mekaniska apparater eller hjälpmedel för att skynda på avfrostningsprocessen än de som rekommenderas av tillverkaren.
VARNING- Skada inte kylkretsen. VARNING- Använd inte elektriska apparater
i kylskåpets förvaringsutrymmen för mat om de inte är av den typ rekommenderad av tillverkaren.
Instruktioner för transport
1. Apparaten skall endast transporteras i upprest ställning. Emballaget måste vara intakt under transport.
2. Om apparaten hamnar i horisontalt läge under transporten, får den inte användas under minst 4 timmar för att låta systemet stabiliseras.
3. Misslyckande med att följa ovanstående instruktioner kan medföra skador på apparaten som tillverkaren inte är ansvarig för.
4. Apparaten måste skyddas mot regn, fukt och andra atmosfäriska förhållanden.
Viktigt!
• Försiktighet måste vidtas vid rengöring/flyttning av apparaten, så att inte undre delen av kondensatorns metalltrådar på baksidan av apparaten vidrörs, eftersom detta kan medföra skador på fingrar och händer.
• Sitt eller stå ej på apparaten eftersom den inte är utformad för detta ändamål. Du kan åsamka skada på dig själv eller apparaten.
• Se till att huvudkabeln inte sitter fast under apparaten under eller efter förflyttning, eftersom detta kan skada kabeln.
• Tillåt ej barn att leka med apparaten eller mixtra med knapparna.
Installationsguide
1. Placera ej apparaten i närheten av kokspisar eller element eller i direkt solljus, eftersom detta kan orsaka extra påfrestning på apparatens funktioner. Vid installering bredvid en värmekälla eller frys, håll följande minimumavstånd på sidorna:
Från spisar 30 mm Från element 300 mm Från frysar 25 mm
2. Se till att det finns tillräckligt med utrymme runt apparaten för att möjliggöra fri luftcirkulation.
• Sätt ventilluckan mot baksidan av Ditt kylskåp
44
S
Brugsanvisning
för att bestämma avståndet mellan kylskåpet och väggen.
3. Apparaten skall placeras på en slät yta. De två frambenen kan justeras efter behov. För att se till att din apparat står upprätt, justera de två frambenen genom att vrida dem med- eller motsols tills den står stadigt på golvet. Korrekt justering av benen förhindrar häftiga vibrationer och oljud.
4. Se avsnittet för "Rengöring och skötsel" för att förbereda apparaten för användning.
Temperaturreglering och justering
Temperaturen kontrolleras via termostatvredet (Fig.2). "Nummer 4" är den kallaste inställningen. Din apparats normala förvaringstemperatur bör vara -18 °C (0 °F). Om termostatvredet vrids moturs från position 1, stängs enheten av och ett "klick" hörs. Lägre temperaturer kan erhållas genom att justera termostatvredet mot position
4. Vi rekommenderar att temperaturen kontrolleras med en termometer för att försäkra att förvaringsfacken håller önskad temperatur. Kom ihåg att läsa av termometern omedelbart eftersom temperaturen ökar väldigt snabbt efter att du tagit ut den ur frysen. Kom ihåg att varje gång dörren öppnas släpps kall luft ut och temperaturen stiger. Lämna därför aldrig dörren öppen och försäkra dig om att den omedelbart stängs efter att mat läggs in eller tas ur.
Före användning
Slutlig kontroll Innan du börjar använda frysen, kontrollera att:
1. Benen har justerats för att uppnå en perfekt jämnhet.
2. Insidan är torr, samt att luften kan cirkulera fritt baktill.
3. Insidan är rengjord såsom rekommenderat i "Rengöring och skötsel".
4. Kontakten är ansluten till vägguttaget, samt att strömmen är påslagen. Undvik oavsiktlig frånkoppling genom att tejpa över strömbrytaren.
Och notera att:
5. Du kommer att höra ett ljud då kompressorn
startar. Vätskan och gaserna som är förslutna i kylsystemet kan även låta en del, oavsett om kompressorn är i drift eller inte. Detta är ganska normalt.
6. Om Du ska frysa in färskvaror, måste Du trycka på snabbfrys-knappen.
7. Vi rekommenderar att termostatsratten vrids till 2 och att temperaturen övervakas för att försäkra att apparaten bibehåller önskad förvaringstemperatur (se avsnittet "Temperaturreglering och justering").
8. Stoppa inte in varor i apparaten omedelbart efter påslagning. Vänta tills korrekt förvaringstemperatur har uppnåtts. Vi rekommenderar att temperaturen kontrolleras med en rättvisande termometer (se "Temperaturreglering och justering").
9. Om du tycker att frysens dörr är svår att öppna precis efter du stängt den behöver du inte oroa dig. Det är på grund av tryckskillnaden som jämnas ut och dörren kan öppnas på normalt sätt efter några minuter.
10. Du hör ett vakuumljud efter att dörren stängts. Detta är helt normalt.
45
S
Brugsanvisning
Indikatorlampor
Det finns tre färgade indikatorlampor i apparaten som visar driftläget på frysen
(Fig. 2).
Bärnstensfärgad indikator (1)
Lyser när snabbfrys-knappen (4) är påslagen och fortsätter lysa tills snabbfrys-funktionen avaktiveras manuellt. Snabbfrys-funktionen är till för infrysning av färskvaror (Se Infrysning av färskvaror) Grön indikator Lyser när apparaten är kopplad till huvudledningen och fortsätter att lysa så länge det finns ström. Den gröna indikatorn ger ingen indikation på temperaturen inuti frysen.
Röd indikator (3)
Lyser a. när apparaten först sätts på och kommer att lysa tills den förinställda temperaturen har uppnåtts.
b. om apparaten är överfylld med färskvaror. c. om dörren lämnats öppen av misstag.
Termostatvrede (5)
Termostatvredet finns på indikatorlampans ram. Viktigt: När Du trycker på snabbfrys-knappen, kan det förekomma en kort fördröjning innan kompressorn startar. Detta är normalt och inget kompressorfel.
Förvaring av frysvaror
Din frys är lämpad för långtidsförvaring av kommersiella frysvaror och kan även användas för att frysa samt förvara färskvaror. Viktigt: I händelse av ett strömavbrott, öppna inte dörren för att bevara innertemperaturen. Frysvaror bör inte påverkas ifall avbrottet varar under en kortare period än "Hållbarhetstid vid fel (timmar)" som omnämns i Tekniska kännetecken (Tabell1). Om avbrottet är längre, bör maten kontrolleras och förtäras omedelbart, alternativt tillagas för att sedan återfrysas.
Infrysning av färskvaror
Vänligen iaktta följande instruktioner för att uppnå bästa möjliga resultat. Frys inte in för mycket färskvaror samtidigt. Matkvaliteten bevaras bäst ifall matvaran fryses fort. Den maximala mängden färskvaror som kan frysas in under ett dygn får inte överskrida apparatens fryskapacitet. Vänligen undvik att sätta in varm mat i apparaten.
Snabbfrys
Om stora mängder färskvaror skall frysas in, tryck på snabbfrys-knappen 30 timmar innan du sätter in färskvarorna i snabbfrysfacket.
Det rekommenderas starkt att låta snabbfrys­knappen vara på under 24 timmar för att frysa den maximala mängden av färskvaror som deklareras som fryskapacitet. Se speciellt till att inte blanda frysvaror med färskvaror.
46
S
Brugsanvisning
Tillverkning av iskuber
(Fig. 3)
Fyll iskubslådan med 3/4 vatten och sätt in den i frysen. Lossa på fastfrysta lådor med ett skedskaft, eller liknande. Använd aldrig vassa föremål, såsom knivar eller gafflar.
Lär känna Din apparat
VARNING! Nedanstående information angående tillbehör medlevereras endast som referensmaterial. Nedanstående tillbehör kanske inte överensstämmer exakt med Din apparat.
FSM 1660 - FSM 1670 (Fig. 1- A)
Kontrollpanel
1.
Lucka (Snabbfrysfack) Höjd 190mm.)
2.
Iskubslåda & Ice bank
3.
Stor låda (höjd 190 mm)
4.
Stor låda (höjd 250 mm)
5.
Liten låda (höjd 190 mm)
6.
Luftintag
7.
Justerbara framben.
8.
Lille pakke med opbevaringslommer
9.
(Fig. 1- B)
47
S
Brugsanvisning
Avfrostning
(Fig. 4, 5, 6)
Avfrostning är mycket enkelt och skapar ingen oreda, tack vare ett specialutformat uppsamlingskärl för avfrostning placerat på botten av frysen. Avfrosta kylskåpet halvårsvis eller ifall ett frostlager på 7 (1/4") mm har bildats. För att påbörja avfrostningsprocessen, dra ur nätkontakten. Samtliga livsmedel bör förpackas i flera lager av tidningspapper och förvaras på en kall plats (d v s ett kylskåp eller skafferi). Avlägsna samtliga fryslådor. Det specialutformade uppsamlingskärlet för avfrostning samlar upp tövattnet. Behållare fyllda med varmt vatten kan försiktigt placeras i frysen för att påskynda avfrostningen.
Använd inte spetsiga eller vassa föremål, såsom knivar eller gafflar för att avlägsna frost. Använd aldrig hårtorkar, elektriska värmeelement eller liknande elektriska apparater vid avfrostning.
Efter att avfrostningen har avslutats, sätt tillbaka tillbehören och matvarorna i apparaten, tryck på snabbfrys-knappen och låt den vara på i minst 24 timmar.
Rengöring och skötsel
1. Vi rekommenderar att du stänger av apparaten vid uttaget och drar ut nätkontakten innan rengöringen påbörjas.
2. Använd aldrig vassa föremål eller ämnen innehållande slipmedel, tvål, rengöringsmedel, tvätt/diskmedel eller vaxpolish vid rengöring.
3. Använd ljummet vatten för att rengöra apparatens skåp och torka torrt.
4. Använd en fuktig trasa som har doppats och vridits ur i en lösning bestående av en tesked sodabikarbonat utblandat i (ungefär) en halvliter vatten för att rengöra insidan av skåpet. Torka sedan ur.
5. Se till att inget vatten kommer in i temperaturegleringen.
6. Om apparaten inte kommer att användas under en längre period, stäng av den, avlägsna samtlig mat, rengör och lämna dörren öppen.
7. Vi rekommenderar att du putsar metalldelarna (d v s utsidan av dörren, skåpssidorna) med ett silikonvax (bilpolish) för att skydda det högkvalitativa toppskiktet.
8. Allt damm som samlas på kondesorn, som finns placerad på baksidan av apparaten, bör avlägsnas en gång per år med en dammsugare.
9. Kontrollera dörrens tätningar för att försäkra att de är rena från matpartiklar.
10. Du får aldrig:
• rengöra apparaten med olämpliga ämnen, d v s oljebaserade produkter.
• på något sätt utsätta den för höga temperaturer.
• polera, gnida etc., med material innehållande slipmedel.
11. Överskott av is bör avlägsnas regelbundet med den medföljande plastskrapan. Stora ansamlingar av is kommer att försämra frysens prestanda. 12 För att avlägsna en låda, dra ut den så långt som möjligt, luta lådan uppåt och dra sedan ut den helt.
48
S
Brugsanvisning
Återisättning av dörren
Fortsätt enligt nummerordning (Fig. 7).
Regler för vad som passar sig
-
Kontrollera innehållet i frysen med jämna mellanrum.
-
Rengör och avfrosta apparaten regelbundet (se "Avfrostning").
-
Förvara livsmedel under en så kort tid som möjligt och var uppmärksam på "Bäst före datum" etc.
-
Förvara kommersiella frysvaror såsom föreskrivet på paketen.
-
Välj alltid färskvaror av hög kvalitet och se till att de är riktigt rengjorda innan infrysning.
-
Färskvaror som skall frysas bör läggas i småportioner för att försäkra en snabb nedfrysning.
-
Förpacka samtliga livsmedel i aluminiumfolie eller fryspåsar av polyetylen, och se till att pressa ut eventuell luft.
-
Förpacka frysvaror omedelbart efter att de inhandlats och placera dem i frysen så fort som möjligt.
-
Separera matvarorna i facken och fyll i innehållskortet. Detta kommer att göra det enklare att snabbt finna maten, samt att undvika överdrivet öppnande av dörren. Detta kommer att spara elektricitet.
49
S
-
Lämna INTE dörren öppen under långa perioder, eftersom detta leder till ett större slöseri av elektricitet, samt orsakar extrem isbildning. Använd INTE vassa föremål, såsom knivar
-
eller gafflar, för att avlägsna isen. Ställ INTE in varm mat i apparaten. Låt den
-
svalna först. Ställ INTE in vätskefyllda flaskor eller
-
förseglade burkar innehållande kolsyrade vätskor i frysen, eftersom dessa kan sprängas. Förvara INTE giftiga eller farliga ämnen i
-
frysen. Din frys är utformad endast för förvaring av ätbara matvaror. Överstig INTE den maximala fryskapaciteten
-
vid infrysning av färska matvaror. Ät INTE glass eller isglass direkt från frysen.
-
Den låga temperaturen kan orsaka ”köldskador” på läpparna. Frys INTE mousserande drycker.
-
Försök INTE att förvara frysta livsmedel som
-
har tinat. De bör förtäras inom ett dygn, alternativt tillagas och återfrysas. Avlägsna INTE föremål från frysen om
-
händerna är blöta. Stäng INTE dörren innan du har satt tillbaka
-
luckan för snabbfrysfacket.
-
Undvik- Att ta bort plasthöljet på den bakre väggen.
-
Undvik- Att skada apparatens rör.
Brugsanvisning
Felsökning
Om apparaten inte fungerar då den är påslagen, kontrollera ifall;
• Kontakten är korrekt ansluten i uttaget, samt att strömtillförseln är påslagen. (För att kontrollera strömtillförseln i vägguttaget, koppla in en annan apparat).
• Säkringen har gått/nivåbrytaren utlösts/huvudfördelaren har stängts av.
•Temperaturregleringen är korrekt inställd.
• Den nya kontakten är korrekt kopplad, i fall du har bytt ut den gjutna kontakten Om apparaten fortfarande inte fungerar efter att ovanstående kontroller har utförts, kontakta försäljaren från det ställe där enheten inköptes. Se till att ovanstående kontroller har utförts, eftersom en avgift kommer att tas ut ifall inga fel hittas.
50
S
Bästa kund!
Vi hoppas at bruksanvisningen har besvarat era frågor. Om så ej är fallet är ni välkommen att kontakta oss per telefon. Skulle det mot förmodan uppstå ett fel, är det viktigt att endast kvalificerad hjälp rekvireras och att endast originaldelar används vid reparation. Uppge alltid apparatens fullständiga typ- och identitetsnummer vid reklamation. Upplysningar om detta finns på apparatens typskylt.
Innan ni ringer efter service, måste ni undersöka felorsaker som ni själva kan åtgärda. Oberättigat tillkallande av serviceassistens måste ni själva betala.
Reklamationsrätten gäller enligt köplagen. Denna reklamationsrätt inskränker inte er återförsäljares ansvar enligt köplagen och en reklamation till oss verkar samtidigt som en reklamation till er återförsäljare.
Brugsanvisning
Inköpsdatum skal kunna dokumenteras med hjälp av en faktura/kvitto.
För upplysning om kundservice ber vi er vänligen att kontakta er återförsäljare.
51
N
Bruksanvisning
Gratulerer med valget av et kvalitetsprodukt fra som er laget for å fungere i mange år.many years of service.
Sikkerhet først!
Ikke koble apparatet til strømnettet før du har fjernet alt innpakningsmateriale og transportbeskyttelse.
• La apparatet stå i minst 4 timer før du skrur det på slik at oljen i kompressoren får stabilisere seg hvis det har vært transportert horisontalt.
• Hvis du skal kaste et gammelt apparat som har lås eller smekklås montert i døren, må du sikre at det blir plassert under sikre forhold for å unngå at det blir en felle for barn.
• Dette apparatet må bare brukes til det formålet det er tiltenkt.
• Ikke kvitt deg med apparatet ved å brenne det. Apparatet inneholder brennbare, ikke-CFC-stoffer i isolasjonen. Vi forslår at du kontakter de lokale myndighetene for å få informasjon om hvordan du skal kvitte deg med apparatet og hva slags anlegg som finnes for dette formålet.
• Vi anbefaler deg ikke å bruke apparatet i et ikke oppvarmet, kaldt rom. (d.v.s. garasje, vinterhage, anneks, skur, uthus eller lignende.) For å få best mulig ytelse og problemfri drift er det viktig å lese disse anvisningene nøye. Hvis du ikke overholder disse instruksjonene, kan det føre til at du mister retten til gratis service i garantiperioden. Oppbevar denne bruksanvisningen på et sikkert sted slik at du lett kan slå opp i den ved behov.
Tekniske funksjoner (tabell 1)
TERMINOLOGI
Bredde (cm) Dybde (cm) Høyde (cm) Totalt bruttovolum (l/kubikkfot) Totalt nettovolum (l/kubikkfot) Oppbevaringstid etter driftsstans (timer) Klimaklasse / rating med stjerner Energiklasse Spenning Systemkjølegass
FSM 1660 FSM 1670
595 600
1535
240 / 8,5
190/6,7
20
SN/T
A+
230 V AC, 50 Hz.
R600a
52
595 600
1730 260 / 9,2 223/7,87
22
SN-ST
N
Bruksanvisning
Krav til det elektriske anlegget
Før du setter støpselet i stikkontakten, må du forsikre deg om at spenningen og frekvensen som står på apparatskiltet tilsvarer strømtilførselen i huset ditt. Vi anbefaler at dette apparatet kobles til nettet med en kontakt som styres av en lett tilgjengelig bryter og sikring.
Advarsel! Dette apparatet må være jordet.
Reparasjoner av elektrisk utstyr må bare utføres av en kvalifisert fagmann. Feilreparasjoner som er utført av en ukvalifisert person, innebærer risiko som kan ha kritiske konsekvenser for brukeren av apparatet.
• Ikke kvitt deg med apparatet ved å brenne det. Hos oss i
gjennomgående fokus på miljøvern. Dette apparatet, som er et apparat i vår nyeste serie, er særlig miljøvennlig. Apparatet inneholder ikke CFC/HFC, kun naturlige stoffer i kjølesystemet (kalles R600a) og i isolasjonen (kalles cyclopentan) som kan være brennbare hvis de utsettes for varme. Derfor må du være ekstra forsiktig slik at du unngår å skade rørene i kjølekretsen på apparatet under transport og når det er i bruk. Hvis det skulle oppstå en skade, må du passe på at apparatet ikke utsettes for varme, eller en mulig antennelseskilde og straks lufte ut rommet der apparatet står.
• Vi forslår at du kontakter de lokale myndighetene for å få informasjon om hvordan du skal kvitte deg med apparatet og hva slags anlegg som finnes for dette formålet.
ADVARSEL: Ikke dekk til ventilasjonsåpningene i skroget eller den innebygde strukturen.
ADVARSEL: Ikke bruk mekanisk utstyr eller andre midler for å akselerere avisingsprosessen annet enn slikt utstyr som produsenten anbefaler.
ADVARSEL: Pass på så du ikke skader kjølekretsen.
,har vi et
ADVARSEL: Ikke bruk elektriske apparater inne i de delene av skapet der du oppbevarer mat såfremt de ikke er av en slik type som produsenten anbefaler.
Transportanvisninger
1. Apparatet må bare transporteres stående. Innpakningen det leveres med, må være intakt under transport.
2. Hvis apparatet under transport har vært plassert horisontalt, må du vente minst 4 timer før du begynner å bruke det for at systemet skal få stabilisert seg.
3. Hvis disse anvisningene ikke overholdes, kan det resultere i at apparatet blir skadet. Produsenten er ikke ansvarlig for slik skade.
4. Apparatet må beskyttes mot regn, fuktighet og andre atmosfæriske påvirkninger.
Viktig!
• Vær forsiktig når du rengjør/bærer apparatet slik at du ikke berører metallstrengene i bunnen av kondensatoren på baksiden av apparatet fordi dette kan skade fingre og hender.
• Ikke prøv å sitte eller stå oppå apparatet. Det er ikke laget for slik bruk. Du kan skade deg selv eller ødelegge apparatet.
• Pass på at apparatkabelen ikke blir liggende under apparatet under eller etter at det er flyttet i og med at dette kan skade kabelen.
• Ikke la barn leke med apparatet eller fikle med kontrollsystemet.
Installasjonsanvisninger
1. Ikke plasser apparatet nær komfyren eller radiatorer eller i direkte sollys i og med at dette vil forårsake en ekstra belastning på apparatet. Hvis det blir installert nær en varmekilde eller en fryser, må du holde følgende minimumsklaring: Fra komfyr 30 mm
53
N
Bruksanvisning
Fra radiator 300 mm Fra fryser 25 mm
2. Pass på at det er nok plass rundt apparatet slik at luften kan sirkulere fritt.
• Plasser det bakre luftelokket mot baksiden av kjøleskapet for å finne den riktige avstanden mellom kjøleskapet og veggen.
3. Apparatet må stå på en plan flate. De to fremre bena kan justeres ved behov. For å sikre at apparatet står loddrett kan du justere de to fremre bena med eller mot urviseren til de har god kontakt med gulvet. Korrekt justering av bena hindrer unødig vibrasjon og støy.
4. Se under kapitlet "Rengjøring og stell” for å forberede apparatet for bruk.
Temperaturkontroll og justering
Temperaturen styres med termostatknappen (fig. 2). Nummer 4 er kaldeste innstilling. Normal oppbevaringstemperatur for apparatet bør være -18° C (0° F). Hvis termostatknappen vris mot urviseren fra stilling 1, slås apparatet av, og du vil høre en klikkelyd. Lavere temperaturer kan oppnås ved å justere termostatknappen mot stilling 4. Vi anbefaler at du kontrollerer temperaturen med et termometer for å sikre at oppbevaringsrommene holder ønsket temperatur. Husk å lese av temperaturen umiddelbart siden termometertemperaturen stiger svært raskt når du tar termometeret ut av fryseren. Husk at det kommer ut kald luft hver gang du åpner døren, og den innvendige temperaturen stiger. Derfor må du aldri la døren stå åpen og passe på at den lukkes umiddelbart når du har tatt ut eller satt inn matvarer.
Før bruk
Siste kontroll Før du begynner å bruke fryseren må du kontrollere at:
1. Føttene er justert slik at apparatet står jevnt.
2. Innsiden er tørr og luften kan sirkulere fritt
på baksiden.
3. Interiøret er rent slik det er anbefalt under ”RENGJØRING OG STELL”.
4. Støpselet er satt inn i stikkontakten og strømmen er slått på. Unngå frakobling ved å teipe over bryteren.
Og legg merke til at:
5. Du vil høre en lyd når kompressoren starter
opp. Væsken og gassene som er forseglet inne i kjølesystemet også kan lage litt støy enten kompressoren går eller ikke. Dette er helt normalt.
6. Hvis du skal fryse ferskmat, må du trykke på hurtigfryseknappen.
7. Vi anbefaler deg å sette termostatknappen på 2 og overvåke temperaturen for å sikre at apparatet opprettholder ønsket lagringstemperatur (se kapitlet "Temperaturkontroll og justering").
8. Ikke fyll apparatet like etter at det er skrudd på. Vent til det har nådd riktig oppbevaringstemperatur. Vi anbefaler deg å kontrollere temperaturen med et nøyaktig termometer (se kapitlet om temperaturkontroll og justering).
9. Hvis det er vanskelig å åpne fryserdøren rett etter at du har lukket den, kan du ta det med ro. Dette skyldes trykkforskjellen. Den vil bli utjevnet, og du kan åpne døren etter noen få minutter.
10. Du vil høre en vakumlyd rett etter at du har lukket døren. Dette er helt normalt.
54
N
Bruksanvisning
Indikatorlys
Det er tre indikatorlys med farger inne i apparatet. De viser fryserens driftsmodus (fig.
2).
Gult indikatorlys (1)
Lyser når hurtigfryseknappen (4) er slått på, og lyser til hurtigfrysingen slås av manuelt. Hurtigfrysingen er for innfrysing av fersk mat (se avsnittet om frysing av fersk mat).
Grønt indikatorlys (2)
Lyser når apparatet er koblet til nettet, og lyser så lenge det er strøm. Det grønne indikatorlyset gir ingen indikasjon på temperaturen i fryseren.
Rødt indikatorlys (3)
Lyser a. Når apparatet slås på, og lyser til den forhåndsinnstilte temperaturen er oppnådd. b. Hvis apparatet er overbelastet med ferske matvarer.
c. Hvis apparatets dør står åpen.
Termostatknapp (5)
Termostatknappen er plassert på indikatorlysrammen.
Viktig:
Når du trykker på hurtigfrysing, kan det være en kort forsinkelse før kompressoren starter. Dette er helt normalt og ingen kompressorfeil.
Oppbevaring av frosne matvarer
Fryseren din er egnet for langtidslagring av frosne matvarer og kan også brukes til å fryse inn og oppbevare ferske matvarer. Viktig merknad: Hvis det oppstår en strømstans, bør du la døren være lukket slik at ikke temperaturen stiger. Frosne matvarer skades ikke hvis strømstansen varer mindre enn det som er oppgitt i "Oppbevaringstid etter driftsstans (timer)” i Tekniske funksjoner (tabell 1). Hvis strømstansen varer lengre, må matvarene kontrolleres og enten spises umiddelbart eller tilberedes og så fryses på nytt.
Frysing av ferske matvarer
Vennligst overhold følgende anvisninger for å oppnå best mulig resultat. Frys ikke for mye ferske matvarer samtidig. Kvaliteten på matvarene bevares best ved rask innfrysing. Maksimumsmengden av ferske matvarer som kan fryses i en 24-timers periode, bør ikke overstige apparatets frysekapasitet. Unngå å sette varme matvarer inn i apparatet.
Hurtigfrysing
Hvis du skal fryse store mengder ferske matvarer, stiller du hurtigfrysbryteren på 30 timer før du setter inn ferske matvarer i hurtigfrysdelen.
Vi anbefaler at du stiller hurtigfrysbryteren på 24 timer for å fryse maksimumsmengden av ferske matvarer som er oppgitt som frysekapasitet. Pass på at du ikke blander matvarer som allerede er dypfryst og ferske matvarer.
55
N
Bruksanvisning
Lage isbiter
(Fig. 3)
Fyll isbitbrettet 3/4 fullt med vann, og plasser det i fryseren. Løsne fastfryste brett med skaftet av en skje eller tilsvarende redskap. Bruk aldri skarpe redskaper som kniver eller gafler.
Bli kjent med apparatet
ADVARSEL! Opplysningene nedenfor om tilbehør oppgis bare som referanse. Tilbehøret nedenfor kan avvike noe fra tilbehøret til ditt apparat.
FSM 1660 - FSM 1670 (Fig. 1- A)
Kontrollpanel
1.
Lokk (hurtigfrysdel) (høyde 190 mm)
2.
Isbitbrett og isboks
3.
Stor skuff (høyde 190 mm)
4.
Stor skuff (høyde 250 mm)
5.
Liten skuff (høyde 190 mm)
6.
Luftegitter
7.
Justerbare framben
8.
Oppbevaringslomme
9.
(Fig. 1- B)
56
N
Bruksanvisning
Avising
(Fig. 4, 5, 6)
Avisingen er svært enkel og uten søl takket være en spesiell beholder for avisingsvannet nederst i fryseren. Avising bør foretas to ganger i året eller når det har dannet seg et islag på om lag 7 mm. Trekk ut støpselet når du skal begynne avisingen. Alle matvarene må pakkes inn i mange lag avispapir og oppbevares på et kaldt sted (dvs. et kjøleskap eller et spiskammer). Fjern alle fryseskuffene. Det er en spesiell beholder for oppsamling av avisingsvannet. Sett inn boller med varmt vann i fryseren for å sette fart på avisingen. Ikke bruk spisse eller skarpe objekter som kniver eller gafler for å fjerne isen. Bruk aldri hårtørrere, elektriske varmeovner eller andre elektriske apparater til avisingen. Når du er ferdig med avisingen, setter du inn tilbehøret og matvarene, trykker på hurtigfrysbryteren og lar den stå på i minst 24 timer.
Rengjøring og stell
1. Vi anbefaler deg å slå av apparatet og trekke ut støpselet til apparatkabelen før du starter rengjøringen.
2. Bruk aldri skarpe redskaper eller rengjøringsmidler med skureeffekt, såpe, rengjøringsmidler for hjemmebruk eller voks til rengjøringen.
3. Bruk lunkent vann for å vaske skapet, og tørk det tørt.
4. Bruk en fuktig klut vridd opp i en oppløsning av en teskje bikarbonatsoda til liter vann for å rengjøre innsiden av skapet, og tørk det tørt.
5. Pass på at det ikke kommer vann inn i temperaturkontrollboksen.
6. Hvis apparatet ikke skal brukes over en lengre periode, slår du det av, tar ut alle matvarer, rengjør det og setter døren på klem.
7. Vi anbefaler deg å polere metalldelene på dette produktet (dvs. utenpå døren, sidene på skapet) med silikonvoks (bilpolish) for å beskytte kvalitetslakken.
8. Eventuelt støv på kondensatoren på baksiden av kjøleskapet, bør fjernes en gang i året med støvsugeren.
9. Kontroller pakningene til dørene jevnlig for å sikre at de er rene og fri for matrester.
10. Du må aldri:
• Rengjøre apparatet med uegnede midler så som petroleumsbaserte produkter.
• Utsette det for høye temperaturer på noen som helst måte.
• Skure, slipe osv. med slipemiddel.
11. Hvis det skulle danne seg ekstra mye is, bør denne fjernes med jevne mellomrom ved hjelp av plastskrapen som ble levert med skapet. Store isansamlinger vil redusere efektiviteten på fryseren.
12. For å ta ut en skuff drar du den ut så langt det er mulig, tipper den opp og trekker den helt ut.
57
N
Bruksanvisning
Omhengsling av døren
Utfør jobben i riktig rekkefølge (fig. 7).
Ting du må gjøre og ting du ikke må gjøre
-
Dette må du gjøre: Kontrollere innholdet i fryseren med jevne mellomrom. Dette må du gjøre: Rengjøre og avise fryseren
-
jevnlig (se ”Avising”) Dette må du gjøre: Oppbevare matvarene så
-
kort tid som mulig og merke dem med ”Best før” og ”Brukes innen” med datoer. Dette må du gjøre: Oppbevare ferdig
-
frossenmat i samsvar med anvisningene som står på pakkene. Dette må du gjøre: Alltid bruke ferske matvarer
-
med høy kvalitet og passe på at de er helt rene før du fryser dem. Dette må du gjøre: Forberede fersk mat for
-
frysing i små porsjoner for å sikre hurtig innfrysing. Detten må du gjøre: Pakke inn alle matvarer
-
i aluminiumsfolie eller plastposer i frysekvalitet og passe på at du har presset ut all luft. Dette må du gjøre: Pakke inn frosne matvarer
-
umiddelbart etter innkjøp og legge dem i fryseren så raskt som mulig. Dette må du gjøre: Oppbevare matvarene
-
adskilt og fylle ut innholdskortene. Da kan du finne matvarene fort og unngå å åpne døren for mye. Da sparer du strøm.
58
N
-
Dette må du ikke gjøre: La døren stå åpen lenge om gangen, dette vil føre til økt strømforbruk og økt isdannelse. Dette må du ikkje gjøre: Bruke spisse eller
-
skarpe gjenstander som kniver eller gafler til å fjerne isen. Dette må du ikke gjøre: Sette inn varme
-
matvarer i fryseren. La den kjøles ned først. Dette må du ikkje gjøre: Legge væskefylte
-
flasker eller uåpnede bokser som inneholder drikkevarer med kullsyre inn i fryseren, de kan sprekke. Dette må du ikke gjøre: Oppbevare giftige
-
eller farlige stoffer i fryseren. Den er laget for å oppbevare spiselige matvarer. Dette må du ikkje gjøre: Legge inn større
-
megder matvarer enn maksimalt anbefalt mengde når du fryser inn ferske matvarer. Dette må du ikkje gjøre: Spise is og saftis
-
direkte fra fryseren. Den lave temperaturen kan forårsake frostsår på leppene. Dette må du ikke gjøre: Fryse drikkevarer
-
med kullsyre. Dette må du ikkje gjøre: Prøve å oppbevare
-
frosne matvarer som har tint. De bør spises innen 24 timer eller tilberedes og så fryses igjen. Dette må du ikkje gjøre: Fjerne varer fra
-
fryseren med våte hender. Dette må du ikke gjøre: Lukke døren før du
-
bytter dekselet til hurtigfrysdelen.
-
Fjerne plastdekselet på bakveggen.
-
Skade rørene på apparatet.
Bruksanvisning
Feilretting
Hvis apparatet ikke virker når du slår det på, må du kontrollere:
• At støpselet er satt i stikkontakten og at det er strøm i kontakten. (For å kontrollere at det er strøm i kontakten plugger du bare inn et annet elektrisk apparat)
• Om sikringen er gått / automatsikringen er løst ut / hovedsikringen er skrudd av.
• At temperaturkontrollen er stilt inn riktig.
• At det nye støpselet er koblet riktig, hvis du har skiftet det påmonterte støpselet. Hvis apparatet ennå ikke virker etter at du har kontrollert de punktene som står ovenfor, må du ta kontakt med forhandleren der du kjøpte det. Pass på at du har utført ovenstående kontrollpunkt, du vil bli fakturert hvis det ikke finnes noen feil.
59
N
Kjære kunde!
Vi håper at bruksanvisningen har besvart alle Deres spørsmål, ellers er De velkommen til å kontakte oss på nedenstående telefonnumre. Skulle det mot formodning oppstå feil, er det viktig at det kun rekvireres kvalifisert hjelp, og kun benyttes originale reservedeler. Oppgi alltid apparatets fulle type- og ident.nummer ved en reklamasjon. Opplysningene finnes på apparatets typeskilt.
Innen De tilkaller service, må De kontrollere de feilmulighetene De selv kan utbedre. Uberettiget tilkallelse av serviceassistanse, må De selv betale.
Det er reklamasjonsrett i henhold til kjøpsloven. Denne reklamasjonsretten innskrenker ikke Deres forhandlers ansvar etter kjøpsloven, og en henvendelse til oss, virker samtidig som reklamasjon overfor forhandleren.
Kjøpsdatoen skal kunne dokumenteres ved hjelp av faktura/kvittering.
Bruksanvisning
For opplysning om serviceassistanse ber vi Dem kontakte Deres forhandler.
60
SF
Käyttöohjeet
Onnittelut hankkimastasi laatulaitteesta, joka on suunniteltu useiden vuosien jatkuvaan käyttöön.
Turvallisuus ensin!
Älä liitä laitetta verkkoon ennen kuin kaikki pakkausmateriaalit ja kuljetussuojat on poistettu.
• Anna laitteen olla sisätilassa ainakin 4 tuntia ennen kuin kytket sen päälle, jotta kompressoriöljyt asettuvat, jos laitetta on kuljetettu vaakatasossa.
• Mikäli hävität vanhan laitteen, jonka ovessa on lukko tai salpa, varmista, että se on lukkiutumattomassa asennossa, jotteivät lapset jää mahdollisesti loukkuun.
• Laitetta tulee käyttää ainoastaan käyttötarkoitukseensa.
• Älä hävitä laitetta polttamalla. Laitteen eristysmateriaali sisältää ei-CFC aineita, jotka ovat herkästi syttyviä. Suosittelemme, että otat yhteyttä paikallisviranomaisiin saadaksesi lisätietoja laitteen hävittämisestä.
• Laitteen käyttöä lämmittämättömissä tai kylmissä tiloissa ei suositella (esimerkiksi autotalli, kuisti, lisärakennus, vaja jne.). On hyvin tärkeää lukea nämä ohjeet huolella, jotta saat laitteesta parhaan mahdollisen hyödyn ja häiriöttömän käytön. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa mitätöidä oikeuden ilmaiseen huoltoon takuuaikana. Säilytä ohjeet varmassa paikassa myöhempää käyttöä varten.
Tekniset ominaisuudet (taulukko 1)
NIMIKKEISTÖ
Leveys (cm) Syvyys (cm) Korkeus (cm) Kokonaisbruttotilavuus (l / kuutiojalkaa) Kokonaisnettotilavuus (l / kuutiojalkaa) Säilymisaika virtakatkon tapahduttua (tuntia) Ilmastoluokka / tähtiluokitus Energiansäästöluokka Jännite Järjestelmän jäähdytyskaasu
61
FSM 1660
595 600
1535
240 / 8,5
190/6,7
20
SN/T
230 V AC, 50 Hz.
FSM 1670
595 600
1730 260 / 9,2 223/7,87
22
SN-ST
A+
R600a
SF
Käyttöohjeet
Sähkötekniset vaatimukset
Ennen kuin laitat pistokkeen pistorasiaan, varmista, että laitteen sisällä olevan luokituskilven jännite ja taajuus vastaavat saatavilla olevaa verkkovirtaa. Suosittelemme, että laite liitetään verkkovirtaan sopivaan sulakkeella varustettuun pistorasiaan, joka on helposti saatavilla.
Varoitus! Laite täytyy maadoittaa.
Sähkölaitteen korjauksia saa suorittaa vain valtuutettu sähkömies. Valtuuttamattoman henkilön tekemät väärät korjaukset saattavat aiheuttaa vakavia seurauksia laitteen käyttäjälle.
• Älä hävitä laitetta polttamalla on sitoutunut ympäristön suojeluun ja hoitoon. Kaikkein uusinta valikoimaa edustava tuote on erityisen ympäristöystävällinen. Laitteen jäähdytysjärjestelmä (R600a) ja eristysmateriaali (syklopentaani) sisältävät ei-CFC/HFC luonnollisia aineita, jotka ovat herkästi syttyviä, mikäli joutuvat tulelle alttiiksi. Varo sen tähden vaurioittamasta laitteen jäähdytysjärjestelmää/putkia kuljetuksen tai käytön aikana. Mikäli laite vaurioituu, älä altista sitä tulelle tai mahdolliselle kipinän lähteelle. Tuuleta välittömästi huone, jossa laite on.
• Suosittelemme, että otat yhteyttä paikallisviranomaisiin saadaksesi lisätietoja laitteen hävittämisestä.
VAROITUS - Pidä laitteen ja rakenteiden tuuletusaukot esteettöminä.
VAROITUS - Älä käytä mekaanisia tai muita keinoja, joita valmistaja ei suosittele, sulatusprosessin nopeuttamiseen.
VAROITUS - Älä vaurioita jäähdytysvirtapiiriä. VAROITUS - Älä käytä sähkölaitteita laitteen
ruuan säilytyslokeroissa, jolleivät laitteet ole valmistajan suosittelemaa tyyppiä.
Kuljetusohjeet
1. Laitetta tulee kuljettaa ainoastaan pystyasennossa. Kuljetuksen aikana mukana tulevan pakkausmateriaalin tulee olla vahingoittumaton.
2. Mikäli laite on kuljetuksen aikana ollut vaakasuorassa asennossa, sitä ei saa käyttää vähintään neljään (4) tuntiin, jotta järjestelmä asettuu paikoilleen.
3. Edellä olevien ohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa laitevaurion, josta valmistaja ei ole vastuussa.
4. Laitetta on suojeltava sateelta, kosteudelta ja muilta sääolosuhteilta.
,
Tärkeää!
• Laitteen puhdistuksen ja kuljetuksen aikana on varottava koskettamasta laitteen takana oleviin jäähdyttimen metallilankoihin, sillä ne voivat vahingoittaa käsiä.
• Älä yritä istua tai seistä laitteen päällä, sillä sitä ei ole suunniteltu siihen tarkoitukseen. Voit loukkaantua tai vahingoittaa laitetta.
• Varmista, ettei verkkojohto jää laitteen alle siirron aikana tai sen jälkeen, sillä johto voi vahingoittua.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella tai ohjaimilla.
Asennusohjeet
1. Älä sijoita laitetta keittimien, pattereiden tai suoran auringonvalon läheisyyteen, koska se aiheuttaa ylimääräistä rasitusta laitteen toiminnoille. Mikäli laite asennetaan kuuman tai kylmän lähteen läheisyyteen, noudata seuraavia etäisyysohjeita. Liesistä 30 mm Lämpöpattereista 300 mm Pakastimista 25 mm
2. Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi tilaa, jotta ilma pääsee kiertämään.
62
SF
Käyttöohjeet
Laita jääkaapin taakse takatuuletusluukku saadaksesi jääkaapin ja seinän väliin riittävästi tilaa.
3. Laite on sijoitettava tasaiselle alustalle. Kahta etujalkaa voidaan tarvittaessa säätää. Varmistaaksesi, että laite on pystyasennossa, säädä kahta etujalkaa kääntämällä joko myötä­ tai vastapäivään, kunnes tukeva ote lattiasta on varmistettu. Jalkojen oikea säätö estää liiallisen tärinän ja metelin.
4. Katso kohta ”Puhdistus ja huolto” valmistellaksesi laitteen käyttöön.
Lämpötilan hallinta ja säädöt.
Lämpötilaa säädetään termostaatti-nappulalla (kuva 2.) “Numero 4” on kylmin asetus. Laitteen normaalin varastolämpötilan tulisi olla –18 °C (0 °F). Jos termostaatti-säädintä käännetään vastapäivään asennosta 1, laite kytkeytyy pois päältä ja kuulet napsahduksen. Kylmempiä lämpötiloja saadaan säätämällä termostaatti-nappulaa kohti asentoa 4. Suosittelemme lämpötilan tarkistamista lämpömittarilla säilytyslokeroiden halutun lämpötilan takaamiseksi. Muista lukea lämpömittari välittömästi, sillä sen lämpötila alkaa nousta hyvin nopeasti heti pakastimesta poistamisen jälkeen. Muista, että joka kerralla kun ovi avataan, kylmää ilmaa pakenee ulos ja pakastimen sisäinen lämpötila nousee. Siksi on tärkeää, ettet koskaan jätä ovea auki ja että ovi suljetaan välittömästi kun elintarvikkeet on otettu ulos tai laitettu sisään.
Ennen käyttöönottoa
Lopputarkastus Ennen kuin otat pakastimen käyttöön varmista, että:
1. Jalat on säädetty oikealle tasolle.
2. Sisätilat ovat kuivia ja ilma voi kiertää
vapaasti takana.
3. Sisätila on niin puhdas kuin suositellaan kohdassa ”PUHDISTUS JA HUOLTO.”
4. Pistoke on pistorasiassa ja sähköt on kytketty päälle. Vältä vahingossa tapahtuva irtoaminen verkosta teippaamalla kytkin päälle.
Ja huomaa, että:
5. Kuulet meteliä, kun kompressori käynnistyy.
Jäähdytysjärjestelmään suljetut nesteet ja kaasut voivat myös pitää jonkin verran ääntä silloinkin, kun kompressori ei ole käynnissä. Tämä on aivan normaalia.
6. Pikapakastuskytkintä on painettava, jos aiot pakastaa tuoretta ruokaa.
7. Suosittelemme asettamaan termostaatin asentoon 2 ja seuraamaan lämpötilaa, jotta varmistutaan, että laite ylläpitää haluttua säilytyslämpötilaa (katso kohta Lämpötilan ohjaus ja säätö).
8. Älä täytä laitetta heti, kun se laitettu päälle. Odota, että oikea säilytyslämpötila on saavutettu. Suosittelemme lämpötilan tarkistamista tarkalla lämpömittarilla (katso kohta Lämpötilan ohjaus ja säätö).
9. Jos pakastimen ovea on hankala avata juuri kun olet sulkenut sen, älä huolestu. Tämä johtuu ilmanpaine-erosta, joka tasaantuu ja voit avata oven jälleen muutaman minuutin kuluttua.
10. Aina oven suljettuasi, kuulet ilman poistumisesta johtuvan äänen. Tämä on aivan normaalia.
63
SF
Käyttöohjeet
Osoitinvalot
Laitteessa on kolme värillistä osoitinvaloa, jotka osoittavat pakastimen toimintatilat (kuva 2).
Keltainen osoitinvalo (1)
Syttyy, kun pikapakastuskytkin (4) käännetään päälle, ja palaa kunnes pikapakastustoiminto peruutetaan manuaalisesti. Pikapakastustoiminto on tuoreen ruuan pakastamiseen (katso kohta Tuoreen ruuan pakastaminen).
Vihreä osoitinvalo (2)
Syttyy, kun laite on liitetty verkkovirtaan, ja palaa niin kauan kuin sähkövirtaa on. Vihreä osoitinvalo ei osoita pakastimen sisälämpötilaa.
Punainen osoitinvalo (3)
Syttyy, a. kun laite kytketään ensimmäisen kerran päälle, ja palaa kunnes esiasetettu lämpötila saavutetaan. b. jos laite on ylikuormitettu tuoreilla elintarvikkeilla.
c. jos laitteen ovi jää vahingossa auki.
Termostaattivalitsin (5)
Termostaattivalitsin sijaitsee osoitinvalojen kehyksessä.
Tärkeää:
Painettaessa pikapakastuskytkintä saattaa esiintyä pieni viive ennen kuin kompressori alkaa toimimaan. Tämä on normaalia eikä ole kompressorivika.
Pakastetun ruuan säilyttäminen
Pakastimesi soveltuu pakastettujen ruokien pitkäaikaiseen säilytykseen ja sitä voi käyttää myös tuoreen ruuan pakastamiseen ja säilytykseen.
Tärkeä huomatus:
Älä avaa ovea sähkökatkon aikana, jotta sisälämpötila säilyy. Pakasteruuan pitäisi säilyä jos katkos kestää vähemmän aikaa kuin Teknisten ominaisuuksien kohdan säilymisaika sähkökatkoksesta (tuntia) ilmoittaa (taulukko 1). Mikäli katko on pidempi, ruoka pitää tarkistaa ja joko syödä heti, tai kypsentää ja sitten pakastaa uudelleen.
Tuoreen ruuan pakastaminen
Parhaan tuloksen saamiseksi noudata seuraavia ohjeita. Älä pakasta liian paljon tuoretta ruokaa kerrallaan. Ruuan laatu säilyy parhaiten, kun se pakastetaan nopeasti. Pakastettavan tuoreruuan maksimimäärä 24 tunnin aikana ei saa ylittää laitteen pakastuskapasiteettiä. Vältä lämpimän ruuan laittamista pakastimeen.
Pikapakastus
Jos pakastetaan suuri määrä tuoretta ruokaa, pikapakastuspainiketta on painettava 30 tuntia ennen ruuan laittamista pikapakastusosastoon. Suositellaan pikapakastuskytkimen pitämistä päällä 24 tuntia, jotta tuoretta ruokaa voidaan pakastaa pakastuskapasiteetissa mainittu maksimimäärä. Vältä sekoittamasta jo pakastettuja ja pakastamattomia ruokia.
64
SF
Käyttöohjeet
Jääpalojen teko
(Kuva 3)
Täytä jääpalarasia 3/4 täyteen vettä ja laita se pakastimeen. Irrota pakastetut rasiat lusikan kahvalla tai samantyyppisellä välineellä, älä koskaan käytä teräviä esineitä, kuten haarukoita tai veitsiä.
Laitteen ominaisuudet
VAROITUS! Seuraava lisävarustetieto on ainoastaan vertailua varten. Seuraavat lisävarusteet eivät ehkä ole täysin samat kuin laitteesi lisävarusteet.
FSM 1660 - FSM 1670
(Kuva 1- A)
Ohjauspaneeli
1.
Läppä (pikapakastusosasto) (korkeus 190 mm)
2.
Jääkuutiorasia ja jäädytysosasto
3.
Suuri vetolaatikko (korkeus 190 mm)
4.
Suuri vetolaatikko (korkeus 250 mm)
5.
Pieni vetolaatikko (korkeus 190 mm)
6.
Ilmasäleikkö
7.
Säädettävät etujalat
8.
Litteiden pakkausten säilytystasku
9.
(Kuva 1- B)
65
SF
Käyttöohjeet
Sulatus
(kuvat 4, 5, 6)
Sulatus on helppoa ja siistiä erityisen, pakastimen alaosassa olevan, sulatusveden kokoamislaitteen ansiosta Sulata pakastin kahdesti vuodessa, tai kun on muodostunut noin 7 mm (1/4") huurrepinta. Sulatuksen aloittamiseksi irrota pistoke pistorasiasta Kaikki ruuat tulee kääriä useaan kerrokseen sanomalehtipaperia ja ne on säilytettävä viileässä paikassa (esim. jääkaapissa tai ruokakomerossa). Irrota pakastimen kaikki laatikot. Erityinen sulatusveden kokoamisallas kerää sulatusveden. Lämmintä vettä sisältäviä astioita voidaan asettaa varovasti pakastimen sisälle sulatusta nopeuttamaan.
Älä käytä suippokärkisiä tai teräviä esineitä, kuten veitsiä tai haarukoita, huurteen poistamiseen. Älä käytä sulatukseen hiustenkuivaajia, sähkölämmittimiä tai muita vastaavia sähkölaitteita.
Kun sulatus on valmis, laita lisävarusteet ja ruoka laitteeseen, paina pikapakastuskytkintä, ja jätä se päälle vähintään 24 tunniksi.
Puhdistus ja huolto
1. Suosittelemme, että ennen puhdistusta kytket virran pois pistorasian kytkimestä ja irrotat verkkojohdon.
2. Älä koskaan käytä puhdistamiseen teräviä välineitä tai hankausaineita, saippuaa, puhdistusainetta, pesuainetta tai vahaa.
3. Käytä laitteen sisätilojen puhdistukseen haaleaa vettä ja pyyhi kuivaksi.
4. Käytä sisätilojen puhdistukseen liinaa, joka on kostutettu 1 tl ruokasoodaa/1/2 litraa vettä sisältävässä liuoksessa ja puristettu kuivaksi, kuivaa lopuksi.
5. Varmista, ettei lämpötilan ohjausrasiaan mene vettä.
6. Mikäli laitetta ei käytetä pitkään aikaan, kytke se pois päältä, poista kaikki ruuat, puhdista jääkaappi ja jätä ovi auki.
7. Suosittelemme, että kiillotat laitteen metalliosat (eli oven ulkopuolen, kaapin kyljet) autonkiillotusvahalla suojellaksesi korkealaatuista maaliviimeistelyä.
8. Laitteen takana olevaan jäähdyttimeen kertyvä pöly pitää imuroida pois kerran vuodessa.
9. Tarkista oven eristeet säännöllisesti varmistaaksesi, että ne ovat puhtaita ja vapaita ruuasta.
10. Älä:
• Puhdista laitetta sopimattomalla aineella esim. öljypohjaisilla tuotteilla.
• Altista laitetta korkeille lämpötiloille.
• Hankaa hankausaineilla.
11. Liiallinen jää on poistettava säännöllisesti mukana tulevalla muovikaapimella. Suuri jääkertymä heikentää pakastimen toimintaa.
12. Irrottaaksesi laatikon vedä se niin eteen kuin mahdollista, nosta vinoittain ylöspäin ja vedä se kokonaan pois.
66
SF
Käyttöohjeet
Oven asennon vaihtaminen
Etene numerojärjestyksessä (kuva 7)
Tee ja älä tee
-
Tarkista säännöllisesti pakastimen sisältö.
-
Puhdista ja sulata laite säännöllisesti (katso ”Sulatus”) Säilytä ruokaa mahdollisimman vähän aikaa
-
ja noudata parasta ennen ja käytettävä viimeistään päiväyksiä. Säilytä pakasteet pakkauksen ohjeiden
-
mukaan. Valitse aina korkealuokkaisia, tuoreita
-
ruokatuotteita ja varmista, että ne ovat puhtaita ennen pakastamista. Jaa pakastettava ruoka pieniin annoksiin
-
varmistaaksesi nopean jäätymisen. Kääri kaikki ruoka alumiinifolioon tai
-
pakastepusseihin, ja varmista, ettei niissä ole ilmaa. Pakkaa pakasteruoka heti oston jälkeen ja
-
laita pakastimeen niin pian kuin mahdollista. Erota ruoka osastoihin ja täytä sisältöetiketti.
-
Näin löydät ruuan nopeasti ja vältät liiallista oven avaamista. Tämä säästää sähköä.
-
67
-
-
SF
-
Älä jätä ovea auki pitkäksi aikaa, sillä siitä aiheutuu sähkön hukkakulutusta ja ylimääärisen jään kertymistä. Älä - käytä teräväkärkisiä tai teräviä esineitä,
-
kuten veitsiä tai haarukoita, jään poistamiseen. Älä - laita kuumaa ruokaa laitteeseen. Anna
-
sen ensin jäähtyä. Älä - laita pakastimeen nestettä sisältäviä
-
pulloja tai purkkeja, joissa on hiilihapollista nestettä, sillä ne voivat särkyä. Älä - säilytä myrkyllisiä tai vaarallisia aineita
-
laitteessa. Pakastin on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden säilytykseen. Älä - ylitä maksimipakastusmäärää, kun
-
pakastat tuoretta ruokaa. Älä - syö jäätelöä tai mehujäätä suoraan
-
pakastimesta. Matala lämpötila voi aiheuttaa jään polttamia huuliin. Älä pakasta hiilihapollisia juomia.
-
Älä - säilytä pakasteruokaa, joka on sulatettu.
-
Se tulee syödä 24 tunnin kuluessa sulatuksesta tai se on valmistettava ja pakastettava uudelleen. Älä - ota tuotteita pakastimesta märin käsin.
-
Älä – sulje ovea ennen kuin olet laittanut
-
pikapakastuslokeron kannen paikoilleen. Älä poista takaseinän muovikantta.
-
Älä vahingoita laitteen putkia.
-
Käyttöohjeet
Vianetsintä
Mikäli laite ei toimi, kun se kytketään päälle, tarkista:
• Onko pistoke kunnolla pistorasiassa ja virta päällä. (Tarkistaaksesi pistokkeen teholähteen liitä pistorasiaan toinen laite)
• Onko sulake palanut/katkaisija lauennut/pääkatkaisija kytketty pois päältä.
• Onko lämpötilan säädin säädetty oikein.
• Mikäli olet vaihtanut pistokkeen, että uuden pistokkeen johdot on oikein. Mikäli laite ei edelleenkään toimi tarkistusten jälkeen, ota yhteys laitteen myyjään. Varmista, että edellä mainitut tarkistukset on tehty, sillä toimivan laitteen tarkastamisesta otetaan maksu.
68
Loading...