Congratulations on your choice of a Quality
Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply
until all packing and transit protectors have been removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose i.e. the storing and freezing of edible foodstuff.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC substances in the insulation
which are flammable. We suggest you contact your local
authority for information on disposal and available
facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory, annex,
shed, out-house etc.)
To obtain the best possible performance and trouble free
operation from your appliance it is very important to
read these instructions carefully. Failure to observe these
instructions may invalidate your right to free service
during the guarantee period.
Please keep these instructions in a safe place for easy
reference.
Technical Features (Table 1)
Specification
Width (cm)
Depth (cm)
Height (cm)
Total Gross Volume (lt. / cu.ft.)
Total Net Volume (lt. / cu.ft.)
Conservation Time From Failure (hours)
Climate Class / Star Rating
Energy Efficiency Class
Voltage
System Cooling Gas
FSM 1660FSM 1670
595
600
1535
240 / 8,5
190/6,7
20
SN/T
230 V AC, 50 Hz.
1
595
600
1730
260 / 9,2
223/7,87
22
SN-ST
A+
R600a
Instruction ManualGB
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket
make sure that the voltage and the frequency
shown in the rating plate inside the appliance
corresponds to your electricity supply.
We recommend that this appliance be
connected to the mains supply via a
suitably switched and fused socket in a readily
accessible position.
Warning! This appliance must be
earthed.
Repairs to electrical equipment should only be
performed by a qualified technician. Incorrect
repairs carried out by an unqualified person
carry risks that may have critical consequences
for the user of the appliance.
• Do not dispose of the appliance on a fire. At
environment is an ongoing commitment. This
appliance which is among the latest range
introduced is particularly environment friendly.
Your appliance contains non CFC/HFC natural
substances in the cooling system (called R600a)
and the insulation (called cyclopentane) which
are potentially flammable if exposed to fire.
Therefore, take care not to damage, the cooling
circuit/ pipes of the appliance in transportation
and in use. In case of a damage do not expose
the appliance to fire, potential ignition source
and immediately ventilate the room where the
appliance is situated.
• We suggest you contact your local authority
for disposal information and facilities available.
, the care and protection of our
WARNING- Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
Transportation
instructions
1. The appliance should be transported only
in upright position. The packing as supplied
must be intact during transportation.
2. If during the course of transport the appliance,
has been positioned horizontally, it must not
be operated for at least 4 hours, to allow the
system to settle.
3. Failure to comply with the above instructions
could result in damage to the appliance, for
which the manufacturer will not be liable for.
4. The appliance must be protected against
rain, moisture and other atmospheric influences.
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying
the appliance not to touch the bottom of the
condenser metal wires at the back of the
appliance, as this could cause injury to fingers
and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use.
You could injure yourself or damage the
appliance.
• Make sure that the mains cable is not caught
under the appliance during and after moving,
as this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the controls.
WARNING- Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in structure,
clear of obstruction.
WARNING- Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the
manufacturer.
WARNING- Do not damage the refrigerant
circuit.
Installation instructions
1. Do not place the appliance near cookers
or radiators or in direct sunlight, as this will
cause extra strain on the appliance's functions.
If installed next to a source of heat or freezer,
maintain the following minimum side clearances:
From Cookers 30 mm
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
2. Make sure that sufficient room is provided
2
Instruction ManualGB
around the appliance to ensure free air
circulation.
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall.
3. The appliance should be positioned on a
smooth surface. The two front feet can be
adjusted as required. To ensure that your
appliance is standing upright adjust the two
front feet by turning clockwise or counterclockwise, until firm contact is secured with the
floor. Correct adjustment of feet prevents
excessive vibration and noise.
4. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for use.
Temperature control
and adjustment
Temperature is controlled by the thermostat
knob (Fig. 2). "Number 4" is the coldest
setting.
The normal storage temperature of your
appliance should be -18 °C (0 °F). If the
thermostat knob is turned counter clockwise
from position 1, the appliance will be switched
off and “click” sound will be heard. Lower
temperatures can be obtained by adjusting the
thermostat knob towards Position 4.
We recommend checking the temperature with
a thermometer to ensure that the storage
compartments are kept to the desired
temperature. Remember to take the reading
immediately since the thermometer temperature
will rise very rapidly after you remove it from
the freezer.
Please remember that each time the door is
opened cold air escapes and the internal
temperature rises. Therefore never leave the
door open and ensure it is closed immediately
after food is put in or removed.
Before operating
Final Check
Before you start using the freezer check that:
1. The feet have been adjusted for perfect
levelling.
2. The interior is dry and air can circulate freely
at the rear.
3. The interior is clean as recommended under
"CLEANING AND CARE."
4. The plug is inserted into the wall socket and
the electricity supply is switched on. Avoid
accidental disconnection by taping over the
switch.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor
starts up. The liquid and gases sealed within
the refrigeration system may also make some
noise, whether the compressor is running or
not. This is quite normal.
6. If you are going to freeze fresh food, you
must press the fast-freeze switch.
7. We recommend setting the thermostat knob
at 2 and monitoring the temperature to ensure
the appliance maintains desired storage
temperatures (see section "Temperature control
and adjustment").
8. Do not load the appliance immediately it is
switched on. Wait until the correct storage
temperature has been reached. We recommend
that you check the temperature with an accurate
thermometer (see; Temperature Control and
Adjustment).
9. If you find the freezer door difficult to open
just after you have closed it, don’t worry. This
is due to the pressure difference which will
equalize and allow the door to open normally
after a few minutes.
10. You will hear a vacuum sound just after
closing the door. This is quite normal.
3
Instruction ManualGB
Indicator lights
There are three coloured indicator lights located
inside the appliance which show the operating
mode of the freezer (Fig. 2).
Amber Indicator (1)
Illuminates when the fast-freeze switch (4)
is turned on and stays on until the fast freeze
operation is deactivated manually.
Fast-freeze operation is for freezing fresh food
(see Freezing Fresh Food, section).
Green Indicator (2)
Illuminates when the appliance is connected to
the mains and will glow as long as there is
electricity present. The green indicator does
not give any indication of the temperature inside
the freezer.
Red Indicator (3)
Illuminates
a. When the appliance is first switched on,
and will stay on until the pre-set temperature
has been attained.
b. If the appliance is overloaded with fresh
food.
c. If the appliance door is left open accidentally.
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term storage
of commercially frozen foods and also can be
used to freeze and store fresh food.
Important Note:
If there is a power failure do not open the door
in order to preserve interior temperature. Frozen
food should not be affected if the failure lasts
for less than the “conservation time from failure
(hours)” declaration mentioned in the Technical
Features (Table 1). If the failure is longer, then
the food should be checked and either eaten
immediately or cooked and then re-frozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to
obtain the best results.
Do not freeze too much fresh food at the same
time. The quality of the food is best preserved
when it is frozen quickly.
The maximum amount of fresh food that can
be frozen in 24 hrs. should not exceed the
freezing capacity of your appliance.
Please avoid loading warm food into your
appliance.
Thermostat knob (5)
The thermostat knob is located on the indicator
light frame.
Important:
When you press the fast-freeze switch, there
may be a short delay before the compressor
starts to operate. This is normal and not a
compressor fault.
Fast freeze
If large amounts of fresh food is going to be
frozen, push the fast freeze switch 30 hrs.
before putting the fresh food in the fast freeze
compartment.
It is strongly recommended to keep fast freeze
switch on 24 hrs. to freeze maximum amount
of fresh food declared as freezing capacity.
Take special care not to mix frozen
food and fresh food.
4
Instruction ManualGB
Making ice cubes
(Fig 3)
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and
place it in the freezer. Loosen frozen trays with
a spoon handle or a similar implement; never
use sharp-edged objects such as knives or forks.
Getting to know your
appliance
WARNING! Below information about
accessories are supplied just for
reference. Below accessories may not
be exactly same as the accessories of
your appliance.
FSM 1660 - FSM 1670
(Fig. 1- A)
Control Panel
1.
Flap (Fast-Freeze compartment) (190 mm. height)
2.
Ice cube tray & Ice bank
3.
Big drawer (190 mm. height)
4.
Big drawer (250 mm. height)
5.
Small drawer (190 mm. height)
6.
Air grille
7.
Adjustable front feet
8.
Slim pack storage pocket
9.
(Fig. 1- B)
5
Instruction ManualGB
Defrosting
(Fig. 4, 5, 6)
Defrosting is very straightforward and without
mess thanks to a special defrost water collection
facility at the bottom of the freezer.
Defrost twice a year or when a frost layer of
around 7 mm (1/4") has formed. To start the
defrosting procedure, pull out the mains plug.
All food should be wrapped in several layers
of newspaper and stored in a cool place (e.g.
fridge or larder).
Remove all freezer drawers. The special defrost
collection basin collects the defrost water.
Containers of warm water may be placed
carefully in the freezer to speed up the
defrosting.
Do not use pointed or sharp-edged
objects such as knives or
forks to remove the frost.
Never use hair dryers, electrical heaters
or other such electrical
appliances for defrosting.
When defrosting has finished, put the
accessories and food into the appliance, press
the fast freeze switch and leave it on at least
24 hrs.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive
substances, soap, household cleaner, detergent
or wax polish for cleaning.
3. Use lukewarm water to clean the cabinet of
the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution
of one teaspoon of bicarbonate of soda to one
pint of water to clean the interior and wipe it
dry.
5. Make sure that no water enters the
temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for
a long period of time, switch it off, remove all
food, clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal
parts of the product (i.e. door exterior, cabinet
sides) with a silicone wax (car polish) to protect
the high quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser,
which is located at the back of the appliance,
should be removed once a year with a vacuum
cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they
are clean and free from food particles.
10. Never:
• Clean the appliance with unsuitable material;
e.g. petroleum based products.
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
11. Excess deposit of ice should be removed
regularly with the plastic scraper provided.
Large accumulation of ice will impair the
performance of the freezer.
12. To remove a drawer, pull it as far as
possible, tilt it upwards and then pull it out
completely.
6
Instruction ManualGB
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Fig. 7).
Do’s and don’ts
Do-
Check contents of the freezer at regular
intervals.
Clean and defrost your freezer regularly
Do-
(See "Defrosting")
Keep food for as short a time as
Do-
possible and adhere to "Best Before"
and "Use By" dates.
Store commercially frozen food in
Do-
accordance with the instructions given
on the packets.
Always choose high quality fresh food
Do-
and be sure it is thoroughly clean before
you freeze it.
Prepare fresh food for freezing in small
Do-
portions to ensure rapid freezing.
Wrap all foods in aluminium foil or
Do-
freezer quality polythene bags and
make sure any air is excluded.
Wrap frozen food immediately after
Do-
purchasing and put it in to the freezer
as soon as possible.
Separate food in the compartments and
Do-
complete the contents card. This will
enable you to find food quickly and
avoid excessive door opening. This
will save electricity.
Don’t-
Don’t-
7
Leave the door open for long periods,
as this will cause electricity waste and
excessive ice formation.
Use sharp-edged objects such as knives
Instruction ManualGB
Don't-
Don't-
Don't-
Don't-
Don'tDon't-
Don't-
Don't-
Don't-
Don't-
or forks to remove the ice.
Put hot food into the freezer. Let it cool
down first.
Put liquid-filled bottles or sealed cans
containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst.
Store poisonous or dangerous
substances in the freezer. Your freezer
has been designed for the storage of
edible foodstuffs only.
Exceed the maximum freezing capacity
when freezing fresh food.
Consume ice-cream and water ices
direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer burns'
on lips.
Freeze fizzy drinks.
Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24
hours or cooked and refrozen.
Remove items from the freezer with wet
hands.
Close the door before replacing the
fast-freeze compartment cover.
Remove the plastic cover on the rear
wall.
Damage the pipes on the appliance.
Trouble - shooting
If the appliance does not operate when switched
on, check;
• That the plug is inserted properly in the socket
and that the power supply is on. (To check the
power supply to the socket, plug in another
appliance)
• Whether the fuse has blown/circuit breaker
has tripped/main distribution switch has been
turned off.
• That the temperature control has been set
correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you
have changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after
above checks, contact the dealer from whom
you purchased the unit.
Please ensure that above checks have been
done, as a charge will be made if no fault is
found.
8
D
Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl eines
Qualitätsgeräts, das Ihnen sicherlich lange Jahre gute Dienste
leisten wird.
Wichtige Sicherheitshinweise
Schließen Sie Ihr Gerät niemals an die Stromversorgung an,
solange nicht alle Verpackungsstoffe und Transportsicherungen
entfernt wurden.
• Wenn der Transport in waagerechter Lage durchgeführt
wurde, lassen Sie das Gerät mindestens 4 Stunden stehen, ehe
Sie es einschalten, damit sich das Kompressoröl setzen kann.
• Wenn Sie ein altes Gerät mit einem Schloss oder Sperrklinke
an der Türe ausrangieren, stellen Sie sicher, dass Kinder nicht
eventuell in das Gerät klettern und eingeschlossen werden
können.
• Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenen Verwendungszweck
genutzt werden.
• Entsorgen Sie das Gerät nicht durch Verbrennen. Ihr Gerät
enthält in der Isolierung brennbare FCKW-Substanzen. Nehmen
Sie bitte bezüglich verfügbarer Entsorgungsmöglichkeiten Kontakt
mit Ihrer Kommunalbehörde auf.
• Wir raten von einer Nutzung dieses Geräts in unbeheizten und
kalten Räumen ab (z.B. in Garagen, Kühlhäusern, Anbauten,
Lagerhäusern, Außengebäuden usw.).
Um eine bestmögliche Leistung und einen problemlosen Betrieb
Ihres Geräts sicher zu stellen, ist es sehr wichtig, dass Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. Eine Unterlassung
kann zur Folge haben, dass Sie Ihr Anrecht auf kostenlosen
Service während der Garantiezeit verlieren.
Bitte verwahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren
Ort, so dass Sie jederzeit darin nachlesen können.
Ehe Sie den Stecker in die Wandsteckdose stecken,
kontrollieren Sie bitte, ob die auf dem Typenschild
im Inneren des Geräts angegebene Stromstärke
und -leistung mit Ihrer Stromversorgung
übereinstimmen.
Wir empfehlen, dieses Gerät über eine passende,
geerdete Steckdose in leicht erreichbarer Lage
mit der Stromversorgung zu verbinden.
Warnung! Dieses Gerät muss geerdet
werden.
Reparaturen an der elektrischen Ausstattung sollten
nur von qualifizierten Technikern vorgenommen
werden. Falsch ausgeführte Reparaturen, die von
einer unqualifizierten Person vorgenommen
wurden, tragen Risiken in sich und können
tragische Folgen für den Nutzer des Geräts haben.
• Entsorgen Sie das Gerät nicht durch Verbrennen.
Wir bei
Umweltschutz verschrieben und betrachten ihn
als langfristige Aufgabe. Dieses Gerät, das zu
der Serie der erst kürzlich auf den Markt
gebrachten Geräte zählt, ist besonders
umweltfreundlich. Ihr Gerät enthält natürliche,
nicht-FCKW/FKW-haltige Substanzen (R600a
genannt) im Kühlsystem und in der Isolierung
(Zyklopentan genannt), die, wenn sie mit Feuer
in Verbindung kommen, brennen können. Achten
Sie daher darauf, dass der Kühlkreislauf und die
Kältemittelleitungen des Geräts sowohl beim
Transport wie auch beim Betrieb nicht beschädigt
werden. Im Falle einer Beschädigung setzen Sie
das Gerät keinem Feuer und entzündlichen Stoffen
aus, und belüften Sie den Raum in welchem das
Gerät steht sofort.
• Kontaktieren Sie bitte Ihre Kommunalbehörde
bezüglich Informationen zu Entsorgungsstellen.
haben uns nachhaltig dem
WARNUNG- Verwenden Sie im
Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Geräts
keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind
vom Hersteller empfohlen.
Transporthinweise
1. Das Gerät sollte nur in aufrechter Position
transportiert werden. Die mitgelieferte
Verpackung muss während des gesamten
Transports unbeschädigt bleiben.
2. Wenn das Gerät in einer horizontalen Lage
transportiert wurde, darf es erst 4 Stunden nach
Aufstellung in Betrieb genommen werden, um
dem System die Möglichkeit zur Stabilisierung
zu geben.
3. Bei Nichteinhaltung der obigen Hinweise
können Schäden am Gerät auftreten, für welche
der Hersteller nicht verantwortlich gemacht
werden kann.
4. Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit und
anderen atmosphärischen Einflüssen geschützt
werden.
Wichtig!
• Versuchen Sie nicht auf dem Gerät zu sitzen
oder zu stehen, es ist nicht für eine solche
Verwendung geeignet. Sie könnten sich verletzen
oder das Gerät beschädigen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät während
oder nach einem Ortswechsel nicht auf dem
Stromkabel steht, da sonst das Kabel beschädigt
werden könnte.
• Gestatten Sie Kindern nicht, mit dem Gerät
oder den Gerätekontrollen zu spielen.
WARNUNG- Lüftungsöffnungen am
Gerätegehäuse und dort, wo das Gerät eingebaut
wird, dürfen nicht abgedeckt werden.
WARNUNG- Verwenden Sie außer den vom
Hersteller empfohlenen, keine mechanischen oder
anderen Hilfsmittel um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
WARNUNG- Beschädigen Sie den
Kältemittelkreislauf nicht.
Aufstellen des Geräts
1. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Kochstellen, Heizkörpern oder an Stellen mit
direkter Sonneneinstrahlung auf, da dies eine
zusätzliche Belastung für das Gerät bedeutet.
Bei Aufstellung neben Wärme- oder Kältequellen,
halten Sie die nachfolgend angegebenen
10
D
Bedienungsanleitung
Mindestseitenabstände ein:
Von Kochherden: 30 mm
Von Heizkörpern: 300 mm
Von Tiefkühlgeräten: 25 mm
2. Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum
genügend Raum ist, um ungehinderte
Luftzirkulation zu garantieren.
• Um den Abstand zwischen Kühlgerät und
Wand zu bestimmen, befestigen Sie bitte die
weißen Plastikösen an der Rückwand. Sie finden
diese Ösen in der Gemüseschublade zusammen
mit den Ersatzteilen für den Türanschlagwechsel.
3. Das Gerät sollte auf einer ebenen Oberfläche
stehen. Die beiden Füße an der Frontseite können
nach Bedarf eingestellt werden. Um sicherzustellen,
dass Ihr Gerät gerade steht, drehen Sie die beiden
Füße an der Frontseite im oder gegen den
Uhrzeigersinn, bis das Gerät sicher steht. Eine
korrekte Einstellung der Füße verhindert starke
Vibrationen und Geräusche.
4. Zur Vorbereitung Ihres Geräts auf die
Benutzung lesen Sie den Abschnitt "Reinigung
und Pflege".
Temperaturkontrolle
und -einstellung
Die Temperatur wird mithilfe des
Thermostatknopfs geregelt (Bild 2). „Nummer
4“ ist die kälteste Einstellung.
Die normale Kühltemperatur sollte ca. -18 °C
(0 °F) betragen.Wird der Thermostatknopf von
Position „1“ aus im Gegenuhrzeigersinn
gedreht, ist ein „Klicken“ zu hören und das
Gerät schaltet aus. Niedrigere Temperaturen
erhalten Sie, wenn Sie den Thermostatknopf in
Richtung „4“ drehen.
Wir empfehlen, die Temperatur mit einem
Thermometer zu überprüfen, um sicher zu stellen,
dass die Kühlfächer die eingestellte Temperatur
halten. Lesen Sie das Thermometer sofort nach
dem Herausnehmen ab, da die angezeigte
Temperatur außerhalb des Tiefkühlers sehr rasch
ansteigen wird.
Bitte denken Sie daran, dass bei jedem Öffnen
der Türe kalte Luft austritt und die Temperatur
im Innenraum ansteigt. Aus diesem Grund sollten
Sie die Türe niemals offen stehen lassen und
stets dafür sorgen, dass die Türe so schnell wie
möglich wieder geschlossen wird.
Vor der
Inbetriebnahme
Letzte Kontrolle
Ehe Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, überprüfen
Sie bitte, dass:
1. Die Füße justiert wurden, und das Gerät
sicher und gerade steht.
2. Die Innenseite trocken ist, und die Luft an
der Rückseite frei zirkulieren kann.
3. Der Innenraum entsprechend der Hinweise
im Abschnitt „REINIGUNG UND PFLEGE“
gereinigt ist.
4. Der Stecker in die Wandsteckdose gesteckt
wurde und der Strom eingeschaltet ist.
Und beachten Sie, dass:
5. Sie ein Geräusch hören werden, wenn sich
der Kompressor einschaltet. Auch die im
Kühlsystem befindlichen Flüssigkeiten und Gase
können Geräusche verursachen, egal ob der
Kompressor läuft oder nicht. Dies ist normal.
6. Wenn Sie frische Lebensmittel tiefgefrieren
möchten, müssen Sie den Schnellgefrier-Schalter
betätigen.
7. Wir empfehlen, den Thermostatknopf auf 2
zu drehen und die Temperatur zu beobachten
um sicher zu stellen, dass das Gerät die
eingestellte Temperatur hält (beachten Sie hierzu
den Abschnitt Temperaturkontrolle und einstellung).
8. Beladen Sie Ihr Gerät nicht sofort nach dem
Einschalten. Warten Sie bis die richtige
Lagertemperatur erreicht wurde. Wir empfehlen,
die Temperatur mit einem präzisem Thermometer
zu kontrollieren (siehe Temperaturkontrolle und
-einstellung).
9. Es kann sein, dass die Türe sich unmittelbar
nach dem Schließen nur schwer wieder öffnen
lässt. Dies ist völlig normal. Grund hierfür ist
der kurzzeitige Druckunterschied zwischen dem
Geräteinneren und der Umgebung; sobald
dieser ausgeglichen ist, lässt sich die Türe
wieder normal öffnen.
10. Unmittelbar nach dem Schließen der Türe
ist möglicherweise ein zischendes Geräusch
zu hören. Dies ist normal.
11
D
Bedienungsanleitung
Anzeigelampen
Im Innenraum des Geräts sind drei farbige
Anzeigelampen angebracht, die den
Betriebsstatus des Geräts anzeigen (Bild 2).
Gelbe Anzeigelampe (1)
Leuchtet auf, wenn der SchnellgefrierSchalter (4) eingeschaltet wird und brennt,
bis die Schnellgefrier-Funktion ausgeschaltet
wird.
Die Schnellgefrier-Funktion wird zum Tiefkühlen
von frischen Lebensmitteln verwendet (siehe
Abschnitt Frische Lebensmittel tiefkühlen).
Grüne Anzeigelampe (2)
Leuchtet auf, wenn das Gerät an die
Stromversorgung angeschlossen wird und
brennt, solange Spannung anliegt. Die grüne
Anzeigelampe zeigt nicht die Temperatur im
Innenraum des Geräts an.
Rote Anzeigelampe (3)
Leuchtet auf
a. wenn das Gerät das erste Mal eingeschaltet
wird und brennt, bis die eingestellte Temperatur
erreicht ist.
b. wenn das Gerät mit frischen Lebensmitteln
überladen wird.
c. wenn die Türe aus Versehen offen gelassen
wird.
d. wenn die eingestellte Temperatur nicht
gehalten werden kann.
Thermostatknopf (5)
Der Thermostatknopf befindet sich neben den
Anzeigelampen.
Wichtig:
Es ist möglich, dass der Kompressor erst nach
einer kurzen Verzögerungszeit anläuft, wenn
der Schnellgefrier-Schalter betätigt wird. Dies
ist normal und kein Hinweis auf einen Fehler
des Kompressors.
Lagerung von
Tiefkühlkost
Ihr Gefrierfach ist für die langfristige Lagerung
handelsüblicher Tiefkühlkost geeignet und kann
auch dazu benutzt werden, frische Lebensmittel
einzufrieren.
Wichtig:
Bei Stromausfall die Türe geschlossen halten,
damit die Temperatur im Innenraum nicht
ansteigt. Gefriergut nimmt keinen Schaden,
wenn der Stromausfall die im Abschnitt
Technische Merkmale (Tabelle 1) angegebene
“Lagerzeit bei Stromausfall” nicht überschreitet.
Falls der Ausfall länger andauern sollte, so
sollten Sie die Lebensmittel überprüfen und
entweder sofort verzehren, oder kochen und
danach erneut einfrieren.
Frische Lebensmittel
tiefkühlen
Bitte beachten Sie die folgenden Anweisungen
um beste Resultate zu erhalten.
Niemals zu große Mengen an frischen
Lebensmitteln gleichzeitig tiefkühlen. Die Qualität
wird optimal erhalten, wenn die Lebensmittel
möglichst rasch tiefgekühlt werden.
Die maximale Menge an frischen Lebensmitteln,
die Sie innerhalb 24 Stunden einfrieren, darf
die Tiefkühlleistung Ihres Geräts nicht
übersteigen.
Bitte stellen Sie keine warmen Speisen in Ihr
Gerät.
Schnellgefrieren
Beim Tiefkühlen von großen Mengen an frischen
Lebensmitteln aktivieren Sie die SchnellgefrierFunktion 30 Stunden bevor Sie die Lebensmittel
in das Schnellgefrierfach einlegen.
Es wird dringend empfohlen, die SchnellgefrierFunktion mindestens 24 Stunden lang
einzuschalten, um die maximale Menge an
frischen Lebensmitteln (die sog. maximale
Tiefkühlmenge) einzufrieren. Achten Sie
besonders darauf, bereits tiefgekühlte
und frische Speisen nicht zu vermischen.
12
D
Bedienungsanleitung
Herstellung von
Eiswürfeln
(Bild 3)
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu etwa 3/4 mit
Wasser und stellen Sie diese ins Gefriertablett.
Lösen Sie die gefrorene Schale mit einem Löffelstil
oder ähnlichem; verwenden Sie niemals
Gegenstände mit scharfen Kanten wie Messer
oder Gabeln.
Lernen Sie Ihr neues
Gerät kennen
WARNUNG! Die nachstehenden
Informationen über Zubehörteile
dienen nur als Referenz. Die
nachstehenden Zubehörteile
entsprechen nicht notwendigerweise
den Zubehörteilen Ihres Geräts.
FSM 1660 - FSM 1670
(Bild 1-A) (Bild 1-B)
Bedienungskonsole
1.
Schnellgefrierfach (190 mm hoch)
2.
Multifunktionstablett
3.
Große Schale (190 mm hoch)
4.
XL-Box (250 mm hoch)
5.
Kleine Schale (190 mm hoch)
6.
Lüftungsgitter
7.
Verstellbare Füße an der Frontseite
8.
Türfach (nur FSM 1670)
9.
13
D
Bedienungsanleitung
Abtauen
(Bild 4, 5, 6)
Dank einer speziellen, im Unterteil des Tiefkühlers
befindlichen Tauwassersammelvorrichtung ist
das Abtauen einfach und sauber.
Tauen Sie zweimal jährlich ab, oder wenn die
Eisschicht auf etwa 7 mm (1/4") angewachsen
ist. Beginnen Sie mit dem Abtauen, indem Sie
den Netzstecker ziehen.
Alle Lebensmittel sollten in mehrere Lagen Papier
eingewickelt und an einem kalten Ort (z.B.
Kühlschrank oder Speisekammer) gelagert
werden.
Nehmen Sie alle Schubfächer heraus. Die
spezielle Tauwassersammelvorrichtung fängt
das Tauwasser auf.
Behälter mit warmem Wasser können vorsichtig
in den Gefrierschrank gestellt werden, um so
den Abtauprozess zu beschleunigen.
Verwenden Sie keine spitzen oder scharfen
Gegenstände, wie Messer oder Gabeln,
um die Eisschicht zu entfernen.
Verwenden Sie niemals einen
Haartrockner, elektrische Heizgeräte
oder ähnliches um den Abtauprozess
zu beschleunigen.
Wenn Sie mit dem Abtauen fertig sind, setzen
Sie alle Schubfächer wieder ein, geben das
Gefriergut in das Gerät zurück und schalten
die Schnellgefrier-Schalter mindestens 24
Stunden lang ein.
Reinigung und Pflege
Reinigung und Pflege
1. Wir empfehlen, dass Sie, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen, das Gerät ausschalten
und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Verwenden Sie niemals spitze Gegenstände
oder abrasiv wirkende Mittel, Haushaltsreiniger,
Waschpulver oder Wachspolituren für die
Reinigung.
3. Verwenden Sie handwarmes Wasser, um
die Innenwände des Geräts zu reinigen und
trocknen Sie diese nach der Reinigung ab.
4. Zur Reinigung der Innenräume verwenden
Sie ein feuchtes Tuch, das Sie in eine Lösung
aus 1 Teelöffel Natron und einem halben Liter
Wasser eingetaucht und ausgewrungen haben.
5. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den
Temperaturregler hineingelangt.
6. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird, schalten Sie es ab, nehmen Sie alle
Lebensmittel heraus, reinigen Sie es und lassen
Sie die Türe geöffnet.
7. Wir empfehlen, die Metallteile des Geräts
(wie Türbeschläge, Außenwände) mit einem
Silikonwachs (Autowachs) zu polieren um den
Lack zu schützen.
8. Der Staub, der sich auf dem Kondensator
an der Rückseite des Geräts ansammelt, sollte
einmal jährlich mit dem Staubsauger entfernt
werden.
9. Kontrollieren Sie die Türdichtungen
regelmäßig, um sicher zu stellen, dass diese
sauber und frei von Speisepartikeln sind.
10. Niemals:
• das Gerät mit ungeeignetem Material reinigen,
z.B. mit Reinigern auf Petroleumbasis.
• das Gerät hohen Temperaturen aussetzen
• das Gerät mit Scheuermitteln scheuern,
schrubben etc.
11. Überschüssiges Eis sollte regelmäßig mit
einem Plastikschaber entfernt werden. Große
Eismengen beeinträchtigen die Leistung des
Tiefkühlers.
12. Um eine Lade zu entfernen, ziehen Sie
14
D
Bedienungsanleitung
diese so weit als möglich heraus, heben sie
etwas an und ziehen sie komplett heraus.
Änderung des
Türanschlags
Gehen Sie der Reihe nach vor (Bild 7).
Wichtige Hinweise –
Bitte beachten!
Empfohlen-
Empfohlen-
Empfohlen-
Empfohlen-
Empfohlen-
Empfohlen-
Empfohlen-
Empfohlen-
Empfohlen-
Kontrollieren Sie den Inhalt des
Tiefkühlbereichs hin und wieder.
Reinigen und tauen Sie Ihr Gerät
regelmäßig ab (siehe Abschnitt
“Abtauen”)
Lagern Sie die Lebensmittel so
kurz als möglich und halten Sie
sich an Angaben wie
“Verwendbar bis”, das
Ablaufdatum, usw.
Lagern Sie handelsübliche
Tiefkühlspeisen entsprechend
der Hinweise auf der
Verpackung.
Wählen Sie immer qualitativ
hochwertige, frische Ware und
stellen Sie sicher, dass diese
komplett sauber ist, ehe Sie sie
tiefkühlen.
Bereiten Sie frische Speisen, die
Sie tiefkühlen möchten, in
kleinen Portionen vor, um so ein
schnelles Einfrieren sicher zu
stellen.
Wickeln Sie alle Speisen in
Alufolie oder Tiefkühlbeutel und
entfernen Sie die vorhandene
Luft aus dem Beutel.
Wickeln Sie Tiefkühlkost sofort
nach dem Kauf gut ein und
geben Sie diese so schnell als
möglich in Ihren Tiefkühler.
Lagern Sie die Lebensmittel in
Gruppen (z.B. alle
Gemüsesorten in einer
Schublade, Fleisch in einer
Schublade, usw.).Dies hilft
Ihnen, bestimmte Lebensmittel
rasch wieder zu finden und das
Öffnen der Türe auf ein
Minimum zu begrenzen. Das
spart Energie.
15
D
Bedienungsanleitung
Nicht empfohlen- Die Türe lange offen
lassen. Dies ist Energieverschwendung und
trägt überdies zu vermehrter Eisbildung bei.
Nicht empfohlen- Verwendung spitzer oder
scharfer Gegenstände, wie Messer oder Gabeln
um die Eisschicht zu entfernen.
Nicht empfohlen- Heiße Speisen in das
Gerät stellen. Lassen Sie diese zuerst auskühlen.
Nicht empfohlen- Mit Flüssigkeiten gefüllte
Flaschen oder ungeöffnete Dosen mit
kohlensäurehaltigem Inhalt in den Tiefkühler
legen – sie könnten platzen.
Nicht empfohlen- Giftige und andere
gefährliche Substanzen im Gerät lagern. Es ist
nur für die Lagerung von Lebensmitteln bestimmt.
Nicht empfohlen- Überschreitung der
maximalen Tiefkühlmenge beim Einfrieren
frischer Lebensmittel.
Nicht empfohlen- Kindern Eiscreme und
Wassereis direkt aus dem Tiefkühler geben.
Die sehr niedrige Temperatur könnte zu
Gefrierbrand an den Lippen führen.
Nicht empfohlen- Sprudelgetränke tiefkühlen.
Nicht empfohlen- Tiefkühlware, die bereits
angetaut ist, wieder einzufrieren; diese sollte
besser innerhalb von 24 Stunden entweder
verzehrt, oder gekocht und danach wieder
eingefroren werden.
Nicht empfohlen- Gegenstände mit nassen
Händen aus dem Tiefkühler nehmen.
Nicht empfohlen- Plastikabdeckung von
der Rückwand entfernen.
Nicht empfohlen- Rohrleitungen am Gerät
beschädigen.
Störungssuche und
- behebung
Wenn das Gerät nicht arbeitet, obwohl es
eingeschaltet ist, kontrollieren Sie:
• Ob der Stecker richtig in der Steckdose steckt
und die Stromzufuhr eingeschaltet ist (um die
Stromzufuhr an der Steckdose zu überprüfen,
stecken Sie ein anderes Gerät ein).
• Ob die Sicherung durchgebrannt ist/ausgelöst
hat oder die Hauptstromzufuhr abgeschaltet
wurde.
• Dass die Temperaturkontrolle richtig eingestellt
wurde.
• Sollte das Gerät nach dieser Überprüfung
immer noch nicht funktionieren, dann setzen
Sie sich bitte mit einer der nachfolgend
aufgeführten Kundendienststellen in Verbindung.
• Denken Sie bitte daran, daß eine Gebühr
fällig wird, wenn am Gerät kein Fehler gefunden
werden sollte; prüfen Sie das Gerät daher auf
jeden Fall wie oben beschrieben.
• Geben Sie bei einer Störung Ihre genaue
Anschrift, Telefonnummer und den Gerätetyp
(vom Typenschild des Gerätes) an.
16
D
Anschrift:
Garantiebedingungen..
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
als Käufer eines Gerätes der Marke Blomberg stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Änderungen in der Konstruktion oder der Ausführung, die weder die Funktionstüchtigkeit noch den Wert der Ware beeinträchtigen, stellen keinen Fehler dar.
Ist das Gerät mangelhaft, so wird der Mangel durch den Werkskundendienst kostenlos beseitigt. Der Hersteller
wählt die jeweils angemessene Art der Nacherfüllung unter Berücksichtigung der Zumutbarkeit für den Käufer.
Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garantie ein, diese schränkt die gesetzliche
Gewährleistung nicht ein.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum.
Bedingungen:
1. Ein maschinell erstellter Original-Kaufbeleg liegt vor.
2. Das Gerät ist nur mit Original-Zubehör und Original-Ersatzteilen betrieben worden.
3. Die in der Gebrauchsanweisung erwähnten Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind entsprechend ausgeführt worden.
4. Das Gerät wurde nicht geöffnet/zerlegt.
5. Bauteile, die einem gebrauchsbedingtem Verschleiß unterliegen fallen nicht unter die Garantie
6. Während der Garantiezeit beseitigt der Hersteller die durch Material- oder Fertigungsfehler auftretenden
Schäden oder Mängel am Gerät.
7. Ausgewechselte Teile werden Eigentum des Herstellers.
8. Ausgeschlossen von der Garantie sind die Schäden oder Mängel, die aus folgenden Ursachen entstehen:
- unsachgemäße Installation, z.B. Nichtbeachtung der VDE-Vorschriften; unsachgemäße Aufstellung,
z.B. Nichtbeachtung der Einbau- oder Installationsvorschriften; äußere Einwirkung, z.B. Transportschäden, Beschädigung durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse.
- unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung, z.B. Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
Bei einer gewerblichen oder gleichzustellenden Nutzung z.B. in Hotels, Pensionen oder Gemeinschaftsanlagen, als eine nicht bestimmungsgemäße Benutzung, mit Gewährleistungsausschluß, gewährt der Hersteller eine Garantie von 6 Monaten.
9. Die Behebung der garantiepflichtigen Mängel erfolgt ohne jede Berechnung.
10. Die Mängelbeseitigung in der Garantie z.B. durch eine Reparatur oder eine Ersatzlieferung verlängert die
ursprüngliche Garantiezeit nicht.
11. Über die Mängelbeseitigung hinausgehende Ansprüche - soweit keine gesetzliche Haftung vorgesehen ist sind ausgeschlossen.
Abhilfemöglichkeiten
1. Der Hersteller behält sich das gesetzlich vorgesehene Recht zur Nachbesserung vor.
2. Reparaturen oder Abänderungen während der Garantiezeit dürfen nur durch den autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
3. Als eine Nachbesserung wird der Versuch der Schadensbehebung verstanden. Erst wenn die Schadensbehebung fehlschlägt oder ein anderer Mangel auftritt, beginnt ein neuer Nachbesserungsversuch.
4. Bevor andere Abhilfemaßnahmen möglich sind, sind 3 Nachbesserungsversuche zulässig. Schlägt die
Mängelbeseitigung fehl oder ist sie unmöglich, berechtigt dies den Käufer zur Rückgängigmachung des
Kaufvertrags oder zur Herabsetzung des Kaufpreises.
Umtausch:
Erfolgt auf Wunsch des Kunden ein Austausch, wird die bisherige Nutzung des Gerätes in Rechnung gestellt.
Speichergeräte:
Auf emaillierte Innenbehälter der Speichergeräte gewährt Blomberg eine Garantie von 36 Monaten ab Kaufdatum, wenn nach 2 Jahren eine ordnungsgemäße Wartung durchgeführt wurde. Hierzu bietet der Hersteller
einen Wartungsvertrag an.
Félicitations ! Vous venez d’acquérir un appareil de qualité
conçu pour vous assurer de nombreuses
années de service.
Priorité à la sécurité!
Ne branchez pas votre appareil sur une prise de courant
tant que vous n’avez pas retiré tous les emballages et les
dispositifs de protection.
• Attendez au moins 4 heures avant de brancher l’appareil
pour permettre à l’huile de compresseur de se stabiliser si
l’appareil a été transporté horizontalement.
• Si vous souhaitez mettre au rebut un vieil appareil dont
la porte est munie d’une serrure ou d’un loquet, veillez à
ôter correctement ce système de verrouillage pour éviter
que des enfants ne s’enferment dans l’appareil.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour ses fins plannés.
• Ne vous débarrassez pas de cet appareil en le brûlant.
L’ensemble d’isolation de votre appareil contient des
substances sans CFC et également inflammables. Nous vous
suggérons de contacter vos autorités locales compétentes
pour plus d’informations sur les possibilités de mise au rebut
et sur les installations disponibles.
• Nous vous déconseillons d’utiliser cet appareil dans une
pièce froide non-chauffée (par exemple un garage, une
serre, une annexe, une remise, une dépendance, etc.)
Veillez lire attentivement ces instructions pour que l’appareil
fonctionne correctement et bénéficier de performances
optimales. Si vous ne respectez pas ces instructions, vous
risquez de ne plus pouvoir prétendre à la maintenance
gratuite.
Afin d'utiliser cet appareil à ses performances maximales
et d'éviter tout problème d'utilisation, il est très important
de lire avec attention les instructions. Ne pas se conformer
aux instructions pourrait vous priver de services gratuits
couverts par le délai de garantie.
Veuillez à conserver ces instructions dans un lieu sûr afin
de pouvoir vous y référer facilement.
Spécifications(Table 1)
Spécification
Largeur (cm)
Profondeur (cm)
Hauteur (cm)
Le volume total brut (lt. / cu.ft)
Le volume total net (lt. / cu.ft)
La durée de conservation à partir d’une panne (heures)
Classe de Climat / Catégorie Star
Classe d’Efficacité d’Energie
Tension (V)
Gaz de Refroidissement
18
FSM 1660FSM 1670
595
600
1535
240 / 8,5
190/6,7
20
SN/T
230 V AC, 50 Hz.
R600a
595
600
1730
260 / 9,2
223/7,87
22
SN-ST
A+
F
Mode d’emploi
Exigences électriques
Avant de brancher la fiche de l’appareil sur
une prise murale, vérifiez que la tension et la
fréquence indiquées sur la plaque signalétique
à l’intérieur de l’appareil correspondent à celles
de votre secteur local.
We raden u aan dit apparaat aan te sluiten
op te netvoeding via een
Il est recommandé que cet appareil soit branché
à l'installation électrique principale via une
prise femelle facilement accessible, équipée
d'un connecteur et d'un fusible appropriés.
Avertissement! Cet appareil doit être
relié à la terre.
Seul un technicien qualifié est habilité à réparer
l’équipement électrique. Toute réparation
inadaptée effectuée par une personne non
qualifiée comporte des risques pouvant induire
de graves conséquences pour l’utilisateur de
l’appareil.
• Ne vous débarrassez pas de cet appareil
en le brûlant
protection de l’environnement. Cet appareil,
l’un des derniers commercialisés, est donc
particulièrement sans danger pour
l’environnement. Ses systèmes de refroidissement
(R600a) et d’isolation (cyclopentane)
contiennent des substances naturelles sans
trichlorotrifluoroethane ni hydrofluorocarbone
qui sont potentiellement inflammables en cas
d’exposition aux flammes. Par conséquent,
veillez à ne pas endommager le circuit/les
tuyaux de refroidissement de l’appareil lors de
son transport ou en cours d’utilisation. En cas
de dommage, n’exposez pas l’appareil à une
source potentielle d’inflammation et aérez
immédiatement la pièce dans laquelle se trouve
l’appareil.
• Nous vous conseillons de contacter votre
autorité locale pour plus d’informations sur la
mise au rebut et sur les installations disponibles.
AVERTISSEMENT: N’obstruez pas les grilles
d’aération du châssis de l’appareil ou de la
structure intégrée.
AVERTISSEMENT: N’utilisez aucun dispositif
ni aucun autre moyen mécanique pour accélérer
le processus de dégivrage autre que ceux
recommandés par le fabricant.
, est engagé dans la
AVERTISSEMENT: N’endommagez pas le
circuit de réfrigération.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur des compartiments de
conservation des aliments, à moins que ce type
d’appareils soit recommandé par le fabricant.
Notice de transport
1. L’appareil doit seulement être transporté
dans une position verticale. L’emballage fourni
doit rester intact lors du transport.
2. Si l’appareil a été transporté à l’horizontal,
il est nécessaire d’attendre au moins 4 heures
avant de le mettre en marche pour laisser le
système se stabiliser.
3. Le non-respect des instructions susmentionnées
peut se traduire par l’endommagement de
l’appareil n’impliquant pas la responsabilité
du fabricant.
4. L’appareil doit être protégé de la pluie, de
l’humidité et des autres influences
atmosphériques.
Important!
• Lors du nettoyage et du transport de l’appareil,
veillez particulièrement à ne pas toucher la
partie inférieure des fils métalliques du
condensateur situés derrière l’appareil. Vous
risqueriez de vous blesser au niveau des doigts
et des mains.
• N’essayez pas de vous asseoir ou de monter
sur l’appareil. Il n’a pas été conçu pour ce type
d’utilisation. En outre, vous pourriez vous blesser
ou endommager l’appareil.
• Veillez à ce que le câble d’alimentation
secteur ne soit pas pris sous l’appareil pendant
et après son déplacement. Ceci pourrait
endommager le câble.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil
ou toucher à ses commandes.
Notice d’installation
1. Ne placez pas l’appareil à proximité de
cuisinières ou de radiateurs et ne l’exposez
pas directement aux rayons du soleil, ceci
engendrant une tension supplémentaire sur les
19
F
Mode d’emploi
fonctions de l’appareil. Si vous l’installez à
proximité d’une source de chauffage ou d’un
congélateur, veillez à respecter les espacements
minimums suivants:
D’une cuisinière 30mm
D’un radiateur 30 mm
D’un congélateur 25 mm
2. Veillez à préserver un espace suffisant
autour de l’appareil pour garantir la libre
circulation de l’air.
• Placez le couvercle d’aération arrière derrière
le réfrigérateur pour déterminer la distance
entre l’appareil et le mur.
3. L’appareil doit être installé sur une surface
plane. Les deux pieds avant sont réglables, au
besoin. Pour avoir l’assurance que votre appareil
est bien droit, réglez les deux pieds avant en
les tournant dans le sens ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que
l’appareil soit bien calé au sol. Un réglage
approprié des pieds empêche les vibrations et
les bruits excessifs.
4. 5. Pour une bonne utilisation de l'appareil,
consulter le chapitre " Nettoyage et entretien".
Contrôle et réglage de
la température
La température est contrôlée par le bouton de
thermostat (Fig. 2). Le chiffre 4 représente la
valeur la plus froide.
La température de stockage normale de votre
appareil doit être de -18 °C (0 °F). Si le bouton
de thermostat est tourné dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre à partir de la position
1, l'appareil bascule hors tension et un déclic
se fait entendre. Il est possible d'obtenir des
températures plus basses en réglant le bouton
de thermostat vers la position 4.
Nous vous recommandons de contrôler la
température avec un thermomètre pour vérifier
qu’elle correspond à la température souhaitée
dans les compartiments de stockage. Veillez à
lire la température indiquée par le thermomètre
immédiatement car elle monte rapidement après
son retrait du congélateur.
N'oubliez pas qu'à chaque fois que vous ouvrez
la porte de l'air froid s'échappe et la température
intérieure augmente. Par conséquent, ne laissez
jamais la porte ouverte et veillez à la refermer
immédiatement après avoir retiré ou déposé
des aliments.
Avant la mise en
marche
Contrôle final
Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez
que:
1. Les pieds ont été réglés pour mettre l’appareil
parfaitement à niveau.
2. L’intérieur de l’appareil est sec et l’air peut
circuler librement derrière.
3. L’intérieur de l’appareil est propre
conformément aux recommandations fournies
dans la section «NETTOYAGE ET ENTRETIEN».
4. La fiche a été branchée sur une prise murale
et l’alimentation secteur est présente. Eviter un
débranchement accidentel en frappant sur
l’interrupteur.
Noter également que:
5. Vous entendrez un bruit au démarrage du
compresseur. Le liquide et les gaz enfermés à
l’intérieur du système de réfrigération peuvent
également faire du bruit que le compresseur
fonctionne ou non. Ceci est tout à fait normal.
6. Si vous allez congéler des aliments frais,
vous devez alors presser sur le bouton de
«congélation rapid».
7. Nous vous recommandons de régler le
bouton de thermostat sur la position 2 et de
contrôler la température pour vous assurer que
l’appareil maintient les températures de
conservation souhaitées (reportez-vous à la
section «Contrôle et réglage de la température»).
8. Ne remplissez pas l’appareil juste après sa
mise en marche. Attendez que la température
de conservation appropriée soit atteinte. Nous
vous recommandons de vérifier la température
au moyen d’un thermomètre précis (reportezvous à la section «Contrôle et réglage de la
température»).
20
F
Mode d’emploi
9. Si la porte du congélateur vous semble
difficile à ouvrir juste après que vous l'ayez
refermée, ne vous inquiétez pas. Ceci est lié
à la différence de pression qui doit s'équilibrer
pour permettre l'ouverture normale de la porte
au bout de quelques minutes.
10. Vous entendrez un bruit d'aspiration juste
après la fermeture de la porte. Ceci est tout à
fait normal.
Témoins lumineux
Il y a trois témoins lumineux en couleur dans
l’appareil, indiquant le mode de fonctionnement
du congélateur (Fig. 2).
Témoin lumineux orange (1)
S’allume quand le bouton de congélation
rapide (4) est pressé et reste allumé jusqu’à
ce que la congélation rapide soit désactivée
manuellement.
La fonction de congélation rapide pour congéler
les aliments frais (reportez-vous à la section
entitlée «Congélation des Aliments Frais».
Témoin lumineux vert (2)
S’allume quand l’appareil est mis sous tension
et va rester allumé tant que l’électricité est
présente. Le témoin lumineux vert ne donne
aucune indication sur la température à
l’intérieure du congélateur.
Témoin lumineux rouge (3)
S’allume dans les cas suivants:
a. Quand l’appareil est mis sous tension pour
la première fois et va fonctionner jusqu’à ce
que la température préréglée est atteinte.
b. Si l’appareil est surchargé d’aliments frais.
c. Si la porte de l’appareil a été restée ouverte
accidentellement.
Bouton de thermostat (5)
Le bouton de thermostat se situe sur le panneau
de témoins lumineux.
Important !
Lorsque vous pressez sur le bouton de
congélation rapide, il peu y avoir un court
retard avant que le compresseur commence à
fonctionner. C’est tout à fait normal et ne doit
pas être considéré comme une panne de
compresseur.
Conservation des
aliments surgelés
Votre congélateur convient à la conservation à
long terme des aliments surgelés commercialisés,
ainsi qu’à la congélation et à la conservation
d’aliments frais.
Important!
En cas de panne de courant, n’ouvrez pas la
porte afin de conserver la température interne.
Si la durée de la panne de courant est inférieure
à la déclaration de “durée de conservation à
partir d’une panne (heures)” mentionnée dans
les Spécifications (Table 1), elle n’aura aucune
incidence sur les produits surgelés. Si elle dure
plus longtemps, il est nécessaire de vérifier les
aliments et le cas échéant, de les consommer
immédiatement ou de les cuire avant de les
recongeler.
Congélation d’aliments
frais
Veuillez observer les instructions suivantes pour
obtenir des résultats optimaux.
Ne congelez pas une trop grande quantité
d’aliments en même temps. Plus les aliments
sont congelés directement et rapidement, mieux
leurs qualités sont préservés.
La quantité maximale des aliments frais qu’on
peut congeler dans 24 heures ne doit pas
dépasser la capacité de congélation de votre
appareil.
Evitez de charges des aliments chauds dans
votre appareil.
Congélation rapide
Si des grandes quantités d’aliments frais sont
à congeler, pressez le bouton de congélation
rapide 30 heures avant le chargelent des
aliments frais dans le compartement de
congélation rapide.
Il est fortement recommandé de maintenir la
fonction de congélation rapide pendant 24
heures, pour congeler la quantité maximale
d’aliments frais déclarée comme la capacité
de congélation. Veillez à ne pas mélanger
d’aliments congelés avec des aliments
frais.
21
F
Mode d’emploi
Fabrication de glaçons
(Fig.3)
Remplissez au trois quart d’eau le bac à glaçon
et placez-le au congélateur. Retirez les glaçons
à l’aide de la queue d’une cuillère ou d’un
ustensile similaire. N’utilisez jamais d’objets
pointus (couteau ou fourchette par exemple).
Connaître votre
appareil ménager
AVERTISSEMENT! Les renseignements
ci-dessous concernant les accessoires
sont donnés uniquement pour
référence. Les accessoires ci-dessous
peuvent ne pas être exactement les
mêmes que ceux de votre appareil.
FSM 1660 - FSM 1670
(Fig. 1- A)
Panneau de commandes
1.
Pan (compartement de Congélation Rapide)
2.
(hauteur: 190 mm)
Bac à glaçon & Accumulateur de glaces
3.
Grand tiroir (hauteur: 190 mm)
4.
Grand tiroir (hauteur: 250 mm)
5.
Petit tiroir (hauteur: 190 mm)
6.
Grille d’air
7.
Pieds avant réglables
8.
Poche de conservation
9.
(Fig. 1- B)
22
F
Mode d’emploi
Dégivrage
(Fig. 4, 5, 6)
Le dégivrage est propre et très simple, grâce
à un bassin spécial de récupération de l’eau
de dégivrage situé au fond du congélateur.
Dégivrez le compartiment congélateur deux
fois par an ou lorsqu’une couche de 7 mm
(1/4‘’) environ de givre s’est formée. Pour
procéder au dégivrage, éteignez l’appareil et
débranchez-le de la prise secteur.
Enveloppez tous les aliments dans plusieurs
couches de papier journal et conservez-les dans
un endroit froid (un réfrigérateur ou un gardemanger par exemple).
Retirez tous les tirois du congélateur. L’eau de
dégivrage se collecte dans le bassin spécial de
récupération de l’eau de dégivrage.
Vous pouvez poser des conteneurs remplis d’eau
chaude dans le congélateur pour accélérer le
dégivrage.
N’utilisez pas d’objets pointus ou
tranchants comme un couteau ou une
fourchette pour retirer le givre.
N’utilisez jamais de sèche-cheveux, de
réchaud électrique ou tout autre
appareil électrique pour procéder au
dégivrage.
Lorsque le dégivrage est terminé, chargez les
accessoires et les aliments dans l’appareil,
pressez sur le bouton de congélation rapide et
laissez-le sous ce mode de fonctionnement au
moins pendant 24 heures.
Nettoyage et entretien
1. Nous vous recommandons d’éteindre
l’appareil et de le débrancher de la prise secteur
avant de procéder au nettoyage.
2. N’utilisez jamais d’objets tranchants, de
substances abrasives, de savon, de nettoyant
ménager, de détergent ou de cire pour nettoyer
l’appareil.
3. Nettoyez la caisse de l’appareil à l’eau
tiède et essuyez-le.
4. Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec un
chiffon humide trempé dans une solution
contenant une cuillère à café de bicarbonate
de sodium pour une pinte d’eau, puis essuyez.
6. Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas dans
le boîtier de contrôle de la température.
6. Si vous ne devez pas utiliser l’appareil
pendant une période prolongée, éteignez-le,
videz-le, nettoyez-le et laissez la porte
entrouverte.
7. Nous vous recommandons de polir les parties
mécaniques de l’appareil (extérieur de la porte,
parois latérales de la caisse) avec une cire à
base de silicone (vernis spécial voiture) pour
protéger la finition haute qualité de la peinture.
8. Une fois par an, vous devez retirer la
poussière qui s’est accumulée sur le
condensateur, située derrière l’appareil, au
moyen d’un aspirateur.
9. Vérifiez les joints des portes régulièrement
pour vous assurer qu’ils sont propres et non
souillés par des particules alimentaires.
10. Vous ne devez jamais:
• Nettoyer l’appareil avec des accessoires non
adaptés, comme les produits à base de pétrole.
• Soumettre l’appareil à des températures
élevées en quelque manière que ce soit.
• Nettoyer, frotter, etc. l’appareil avec des
matériaux abrasifs.
11. L’excès de glace doit être enlevé
régulièrement en utilisant le grattoir plastique
fourni avec l’appareil. Une grande accumulation
de glace peut altérer la performance du
23
F
Mode d’emploi
congélateur.
12. Pour retirer un tiroir, tirez-le aussi loin que
possible, inclinez-le vers le haut, puis retirezle complètement.
Inversement de la
porte
Procéder dans l’ordre numérique (Fig.7)
A faire et à ne pas faire
A faire-
A faire-
A faire-
A faire-
A faire-
A faire-
A faire-
A faire-
A faire-
Vérifiez le contenu du congélateur à
des intervalles régulières.
Nettoyez et dégivrez votre congélateur
régulièrement (reportez-vous à la section
«Dégivrage»)
Conservez les aliments le moins
longtemps possible et respectez les
mentions «Date limite de
consommation» et «A consommer avant
le» etc., ainsi que les dates.
Conservez les aliments congelés
commercialisés conformément aux
instructions indiquées sur les
emballages.
Choisissez toujours des aliments frais
de bonne qualité et veillez à ce qu’il
soit parfaitement propres avant de les
congeler.
Préparez les aliments frais en petites
portions pour la congélation, afin de
garantir une congélation rapide.
Enveloppez tous les aliments dans du
papier aluminium ou des sacs de
congélation en polyéthylène et veillez
à supprimer tout l’air contenu dans
l’emballage.
Enveloppez immédiatement les aliments
après leur achat et placez-les au
congélateur aussi rapidement que
possible.
Séparez les aliments dans les
compartements et complétez la carte
de contenu. Cela va vous permettre de
trouver les aliments rapidement et
d’éviter d’ouvrir la porte fréquemment.
De plus, vous allez économiser de
l’électricité.
24
F
Mode d’emploi
A ne pas faire- Ne laissez pas la porte
ouverte trop longtemps car ceci va augmenter
la consommation d’électricité et causer une
formation excessive de glace.
N’utilisez pas d’objets tranchants comme un
couteau ou une fourchette pour retirer la glace.
A ne pas faire- Ne placez pas d’aliment
chaud dans l’appareil. Laissez-le refroidir
d’abord.
A ne pas faire- Ne mettez pas de bouteilles
pleines ni de canettes de boisson gazeuse
fermées dans le congélateur car elles pourraient
exploser.
A ne pas faire- Ne conservez aucune
substance toxique ou dangereuse dans le
congélateur. De fait, il a été conçu uniquement
pour la conservation d’aliments comestibles.
A ne pas faire- Ne dépassez pas la charge
de congélation maximale lors de la congélation
d’aliments frais.
A ne pas faire- Ne donnez pas à des enfants
de la crème glacée ou des sorbets juste après
leur sortie du congélateur. La faible température
pourrait leur «brûler» les lèvres.
A ne pas faire- Ne congelez pas de boissons
gazeuses.
A ne pas faire- N’essayez pas de conserver
des aliments congelés qui ont été décongelés.
Vous devez les consommer dans les 24 heures
ou les cuire, puis les recongeler.
A ne pas faire- Ne retirez rien du congélateur
les mains mouillées.
A ne pas faire- Ne pas fermer la porte
avant de changer le couvecle du compartement
de congélation rapide.
A ne pas faire- Ne retirez pas le cache en
plastique sur la paroi arrière.
A ne pas faire- N'endommagez pas les
tuyaux de l'appareil.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas quand il est
allumé, vérifier:
• Que la fiche est correctement insérée dans
la prise et que l’alimentation secteur fonctionne
(pour ce faire, branchez un autre appareil sur
l’alimentation secteur).
• si le fusible a sauté/le disjoncteur s’est
déclenché/le dispositif de commutation principal
a été mis hors tension.
• Que vous avez correctement réglé le bouton
de contrôle de la température.
• Que la nouvelle fiche est correctement câblée
si vous avez remplacé la prise ajustée moulée.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après
toutes ces vérifications, contacter le vendeur
de cet appareil.
Bien s’assurer que toutes les vérifications ont
été faites, afin de cerner la cause si aucune
erreur n’est trouvée.
25
NL
Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met de aankoop van een kwaliteitsapparaat
van
, ontworpen voor vele jaren trouwe dienst.
Veiligheid voor alles!
Alle verpakkingen en vervoerbeveiligingen verwijderen
voordat u het apparaat aansluit op de stroomtoevoer.
• Wanneer het apparaat horizontaal is vervoerd, moet
u het minstens vier uur laten staan voordat u het inschakelt,
zodat de compressorolie terug kan vloeien.
• Als u een oud apparaat met een slot of vergrendeling
laat ophalen of wegdoet, let er dan op of u het in veilige
toestand achterlaat om te voorkomen dat spelende
kinderen zich erin kunnen opsluiten.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
doel waarvoor het bestemd is.
• Een versleten of kapot apparaat niet verbranden. De
isolatie van het apparaat bevat brandbare CFK-vrije
stoffen. Wij raden u aan bij uw gemeente te informeren
naar de wijze van verwijdering en de beschikbare
voorzieningen.
• We raden u aan dit apparaat niet te gebruiken in een
onverwarmde, koude ruimte. (bijvoorbeeld garage,
serre, bijgebouw, schuur, aanbouw, enzovoort).
Voor de beste prestaties en een probleemloze werking
van het apparaat is het belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorleest. Als u zich niet
houdt aan deze gebruiksaanwijzing kan uw recht op
gratis service
tijdens de garantieperiode ongeldig worden verklaard.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing binnen handbereik
zodat u deze later nog eens kunt nalezen.
Technische kenmerken(Tabel 1)
NOMENCLATUUR
Breedte (cm)
Diepte (cm)
Hoogte (cm)
Totaal brutovolume (lt. / cu.ft.)
Totaal nettovolume (lt. / cu.ft.)
Bewaartijd na defect (uur)
Klimaatklasse / Star Rating
Energiedoeltreffendheidsklasse
Voltage
Systeemkoelgas
FSM 1660FSM 1670
595
600
1535
240 / 8,5
190/6,7
20
SN/T
A+
230 V AC, 50 Hz.
R600a
26
595
600
1730
260 / 9,2
223/7,87
SN-ST
22
NL
Gebruiksaanwijzing
Elektrische vereisten
Voordat u de stekker in de wandcontactdoos
doet, controleert u of het voltage en de frequentie
op het typeplaatje van het apparaat
overeenkomen met de elektriciteitsvoorziening
in uw woning.
We raden u aan dit apparaat aan te sluiten
op te netvoeding via een
op de juiste wijze geschakeld en beveiligd
stopcontact dat zich op een gemakkelijk
bereikbare plaats bevindt.
Pas op! Dit apparaat moet worden
geaard.
Reparaties aan elektrische apparatuur mogen
alleen worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur. Onjuiste reparaties die zijn
uitgevoerd door een onbevoegd persoon leiden
tot risico’s die ernstige gevolgen kunnen hebben
voor de gebruiker van het apparaat.
• Een versleten of kapot apparaat niet
verbranden.
de zorg en bescherming van het milieu na. Dit
apparaat maakt deel uit van de nieuwste serie
die op de markt is gebracht en is bijzonder
milieuvriendelijk. Het apparaat bevat natuurlijke
CFK-/HFK-vrije stoffen in het koelsysteem (R600a
genaamd) en in de isolatie (cyclopentaan
genaamd) die brandbaar kunnen zijn wanneer
ze worden blootgesteld aan vuur. Zorg er
daarom voor dat het koelcircuit/de koelleidingen
van het apparaat niet worden beschadigd
tijdens het vervoer en het gebruik. Bij
beschadiging mag u het apparaat niet
blootstellen aan vuur en potentiële
ontstekingsbronnen en moet u de ruimte waarin
het apparaat zich bevindt onmiddellijk
ventileren.
• Wij raden u aan bij uw gemeente te
informeren naar de manier van verwijdering
en de beschikbare voorzieningen.
WAARSCHUWING-Ventilatieopeningen in
de behuizing van het apparaat of in de
ingebouwde structuur niet afdekken.
WAARSCHUWING- Gebruik geen
mechanische apparatuur of andere middelen
om het ontdooiingsproces te versnellen, anders
dan de middelen die worden aanbevolen door
de fabrikant.
WAARSCHUWING- Het koelcircuit niet
streeft voortdurend
WAARSCHUWING- Gebruik geen elektrische
apparatuur in de gedeelten van het apparaat
die zijn bestemd voor het bewaren van
levensmiddelen, tenzij deze van het type zijn
dat de fabrikant aanbeveelt.
Vervoerinstructies
1. Het apparaat mag alleen rechtop worden
vervoerd. De verpakking van het apparaat
moet tijdens het vervoer intact zijn
2. Als het apparaat tijdens het vervoer
horizontaal is gehouden, mag het minstens vier
uur niet worden gebruikt, zodat het systeem
zich kan herstellen.
3. Niet-naleving van de vorige instructies kan
schade aan het apparaat tot gevolg hebben,
waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk is.
4. Het apparaat moet worden beschermd tegen
regen, vocht en andere weersinvloeden.
Belangrijk!
• bij het schoonmaken/dragen van het apparaat
de onderste metalen draden van de condensor
aan de achterzijde van het apparaat niet
aanraken, omdat dit verwondingen aan de
vingers en handen kan veroorzaken
• ga niet boven op uw apparaat staan of zitten
omdat het niet voor zulk een gebruik ontworpen
is. U zou uzelf kunnen verwonden of het toestel
kunnen beschadigen.
• controleer of de stroomkabel niet onder het
apparaat vast komt te zitten tijdens en na het
verplaatsen omdat de kabel hierdoor kan
beschadigen
• laat kinderen niet spelen met het apparaat
of de bedieningsknoppen
Instructies voor de
installatie
1. Plaats het apparaat niet naast een fornuis,
een radiator, of in direct zonlicht, omdat de
werking van het apparaat hierdoor zwaarder
wordt belast. Als het apparaat wordt
geïnstalleerd vlak naast een warmtebron of
diepvriezer, moet u de volgende minimale vrije
27
NL
Gebruiksaanwijzing
ruimte aan de zijkant behouden:
30 millimeter vanaf een fornuis
300 millimeter vanaf een radiator
25 millimeter vanaf een diepvriezer
2. Controleer of er voldoende ruimte is rond
het apparaat zodat een vrije luchtcirculatie
mogelijk is
• Aan de hand van de afdekplaat van het
ventilatierooster aan de achterkant van de
koelkast kunt u de afstand tussen de koelkast
en de muur bepalen
3. Het apparaat moet op een glad oppervlak
worden geplaatst. De twee voetjes aan de
voorkant kunnen worden afgesteld. Om er zeker
van te zijn dat het apparaat recht staat, draait
u de twee voetjes aan de voorkant rechtsom of
linksom totdat u een goed contact met de vloer
hebt. Een juiste afstelling van de voetjes voorkomt
overmatige trilling en geluid
4. Raadpleeg de paragraaf "Schoonmaken en
onderhoud" om het apparaat voor te bereiden
op het gebruik
Temperatuur regelen
en instellen
De temperatuur wordt geregeld door de
thermostaatknop (Afb. 2) Het cijfer 4 is de
koudste instelling.
De normale opslagtemperatuur van uw apparaat
zou -18°C moeten zijn. Als de thermostaatknop
tegen de klok in wordt gedraaid vanuit positie
1, wordt het apparaat uitgeschakeld en hoort
u een klikgeluid. Lagere temperaturen kunnen
worden verkregen door de thermostaatknop
naar positie 4 te draaien.
We raden aan om de temperatuur met een
thermometer te controleren om ervoor te zorgen
dat de bewaarvakken de gewenste temperatuur
behouden. Lees de thermometer onmiddellijk
af want de thermometertemperatuur zal zeer
snel stijgen nadat u deze uit de vriezer genomen
hebt.
Vergeet niet dat elke keer u de deur opent,
koude lucht ontsnapt en de interne temperatuur
stijgt. Laar de deur daarom nooit open staan
en zorg ervoor dat ze onmiddellijk gesloten
wordt nadat voedsel erin geplaatst of eruit
genomen werd.
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Laatste controle
Voordat u de vriezer gaat gebruiken, controleert
u dat:
1. De voetjes volkomen waterpas zijn afgesteld.
2. De binnenkant droog is en de lucht aan de
achterzijde vrij kan circuleren.
3. De binnenkant schoon is volgens de adviezen
onder "schoonmaken en onderhoud”.
4. De stekker in de wandcontactdoos zit en de
stroom is ingeschakeld. Vermijd het per ongeluk
loskomen door een tape over de schakelaar te
plaatsen.
Let ook op het volgende:
5. U hoort een geluid wanneer de compressor
start. De vloeistof en gassen die zich in het
koelsysteem bevinden, kunnen ook enig geluid
maken, waarbij het niet uitmaakt of de
compressor werkt of niet. Dit is normaal.
6. Als u vers voedsel gaat invriezen, moet u
op de snelvriesknop drukken.
7. Wij raden u aan de thermostaatknop op 2
te zetten en de temperatuur te controleren zodat
u zeker weet dat het apparaat de gewenste
bewaartemperatuur behoudt. (Zie paragraaf
temperatuur regelen en instellen).
8. Het apparaat niet onmiddellijk na het
inschakelen met levensmiddelen vullen. Wacht
totdat de correcte bewaartemperatuur is bereikt.
Wij raden u aan de temperatuur te controleren
met een goede thermometer (zie temperatuur
regelen en instellen).
9. Maak u geen zorgen als het moeilijk is om
de deur van de vriezer te openen net nadat u
ze gesloten hebt. Dit komt door het drukverschil
dat gelijk zal worden gemaakt na enkele
minuten zodat u de deur terug normaal kunt
openen.
10. U zult een vacuüm geluid horen na het
sluiten van de deur. Dit is normaal.
28
NL
Gebruiksaanwijzing
Controlelampjes
Er zijn drie gekleurde controlelampjes binnen
in het apparaat die de werkingsmodus van de
vriezer aangeven (Afb. 2).
Amber lampje (1)
Brandt als de snelvriesknop (4) is ingedrukt en
blijft branden tot de snelvrieswerking handmatig
wordt uitgeschakeld.
De functie snelvriezen is bedoeld voor het
invriezen van vers voedsel (zie het deel Invriezen
van verse levensmiddelen).
Groen lampje (2)
Gaat branden als het apparaat op de elektriciteit
aangesloten is en brandt zo lang er elektriciteit
is. Het groene lampje geeft geen aanwijzing
i.v.m. de temperatuur in de vriezer.
Rood lampje (3)
Brandt
a. Als het apparaat voor de eerste keer wordt
ingeschakeld en blijft branden tot de
vooringestelde temperatuur bereikt werd.
b. Als het apparaat overladen is met vers
voedsel.
c. Als de deur van het apparaat per ongeluk
open gelaten werd.
Thermostaatknop (5)
De thermostaatknop bevindt zich op het frame
van het controlelampje.
Bewaren van bevroren
levensmiddelen
De vriezer is geschikt voor het langdurig
bewaren van diepvriesproducten uit de winkel
en kan ook worden gebruikt voor het invriezen
en opslaan van verse levensmiddelen.
Belangrijke opmerking:
Als er een stroomonderbreking is, moet u de
deur niet openen om de binnentemperatuur te
behouden. Ingevroren voedsel wordt niet
beïnvloed als het defect minder lang duurt dan
de bewaartijd na een defect (uren)-verklaring
die vermeld staat in de Technische kenmerken
(Tabel 1). Als het langer duurt, moet het voedsel
gecontroleerd worden en ofwel onmiddellijk
opgegeten worden of gekookt worden en dan
opnieuw ingevroren worden.
Invriezen van verse
levensmiddelen
Voer de volgende instructies uit om de beste
resultaten te verkrijgen.
Vries niet te veel voedsel tegelijkertijd in. De
kwaliteit van het voedsel wordt het best bewaard
als het snel wordt ingevroren.
De maximum hoeveelheid vers voedsel die op
24 uur kan worden ingevroren mag de
invriescapaciteit van het apparaat niet
overschrijden.
Plaats geen warm voedsel in het apparaat.
Belangrijk:
Als u op de snelvriestoets drukt, kan het even
duren voordat de compressor begint te werken.
Dit is normaal en geen compressordefect.
Snel invriezen
Als grote hoeveelheden vers voedsel moeten
worden ingevroren, duw de snelvriesknop in
30 uur voor u het voedsel in het snelvriesvak
plaatst.
We raden aan om de snelvriesknop 24 uur te
laten aan staan om de maximum hoeveelheid
voedsel in te vriezen die aangeduid staat als
vriescapaciteit. Let er goed op dat de reeds
bevroren levensmiddelen en de verse
levensmiddelen gescheiden blijven.
29
NL
Gebruiksaanwijzing
IJsblokjes maken
(Afbeelding 3).
Vul het bakje voor de ijsblokjes voor 3/4 met
water en plaats het in de vriezer. Maak de
ijsblokjes los met het handvat van een lepel of
een vergelijkbaar hulpmiddel; gebruik nooit
scherpe voorwerpen zoals messen of vorken.
Het apparaat leren
kennen
Pas op! De informatie hieronder over
de accessoires wordt enkel als
referentie gegeven. De accessoires
hieronder kunnen verschillen van de
accessoires van uw apparaat.
FSM 1660 - FSM 1670
(Afbeelding 1- A) (Afbeelding 1- B)
Bedieningspaneel
1.
Klep (Snelvriesvak) (190 mm. hoogte)
2.
Bakje voor ijsblokjes en ijsbank
3.
Grote lade (190 mm. hoogte)
4.
Grote lade (250 mm. hoogte)
5.
Kleine lade (190 mm. hoogte)
6.
Luchtrooster
7.
Stelvoetjes aan de voorkant
8.
Plat bewaarvak
9.
30
NL
Gebruiksaanwijzing
Ontdooien
(Afbeelding 4, 5, 6)
Het ontdooien is zeer eenvoudig en kan zonder
knoeien worden uitgevoerd, dankzij een
speciaal verzamelreservoir aan de onderkant
van de vriezer.
U moet het vriesgedeelte twee keer per jaar
ontdooien of wanneer er zich een ijslaag van
ongeveer 7 millimeter (1/4") heeft gevormd.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u
begint met het ontdooien.
Alle levensmiddelen moeten worden verpakt in
verschillende lagen kranten en worden bewaard
op een koude plaats (bijvoorbeeld koelkast of
provisiekast).
Verwijder alle laden uit de vriezer. Het speciale
verzamelreservoir voor het dooiwater vangt al
het ontdooiwater op.
Bakken met warm water kunnen voorzichtig in
de vriezer worden geplaatst om het
ontdooien te bespoedigen.
Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen zoals messen of
vorken om de ijslaag te verwijderen.
Gebruik voor het ontdooien nooit föhns,
elektrische verwarmingstoestellen of
andere vergelijkbare elektrische
apparaten.
Als het ontdooien klaar is, plaats u de
accessoires en de levensmiddelen in het
apparaat en drukt u op de snelvriesknop en
laat u deze 24 uur ingeschakeld staan.
Schoonmaken en
onderhoud
1. Wij raden u aan de spanning op de
wandcontactdoos uit te schakelen en de stekker
eruit te halen voordat u begint met schoonmaken
2. Gebruik nooit scherpe voorwerpen of
schuurmiddelen, zeep, huishoudelijke
schoonmaakmiddelen, reinigingsmiddelen of
poetsmiddelen voor het schoonmaken
3. Gebruik lauwwarm water voor het
schoonmaken van de kast en wrijf de kast
vervolgens weer droog
4. Gebruik voor het schoonmaken van de
binnenkant een vochtige doek die is
uitgewrongen in een oplossing van een theelepel
soda op een halve liter water en wrijf de
binnenkant vervolgens weer droog
5. Let erop dat er geen water in de
temperatuurregelaar komt
6. Wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt, schakelt u het uit,
verwijdert u alle levensmiddelen, maakt u het
apparaat schoon en laat u de deur een stukje
open
7. Wij raden u aan de metalen delen van het
product te poetsen (dat wil zeggen de buitenkant
van de deur, zijkanten van de kast) met een
siliconenwas (autowas) ter bescherming van
de kwaliteitsverflaag
8. Stof dat zich heeft verzameld op de condensor
die zich aan de achterkant van het apparaat
bevindt, moet één keer per jaar worden
verwijderd met een stofzuiger
9. Deurafdichtingen regelmatig controleren om
er zeker van te zijn dat ze schoon en vrij van
voedseldeeltjes zijn
10. Het apparaat nooit:
• Schoonmaken met ongeschikt materiaal,
bijvoorbeeld op aardolie gebaseerde producten
• Op geen enkele manier blootstellen aan hoge
temperaturen
• Schuren, poetsen, enzovoort met
schuurmiddelen
11. Overtollige ijsafzettingen moeten regelmatig
worden verwijderd met de bijgeleverde plastic
krabber. Dikke ijsafzettingen hebben een
negatief effect op de prestaties van de vriezer
31
NL
Gebruiksaanwijzing
12. Om een la te verwijderen, trekt u deze zo
ver mogelijk naar voren. Vervolgens kantelt u
de la naar boven en trekt u de la er helemaal
uit
De deur omdraaien
Ga verder in numerieke volgorde (Afb. 7).
Wat wel en wat niet
mag
De inhoud van de vriezer regelmatig
Wel-
controleren.
De vriezer regelmatig schoonmaken en
Wel-
ontdooien (zie "Ontdooien").
Levensmiddelen zo kort mogelijk bewaren
Wel-
en de datum die staat vermeld achter "Ten
minste houdbaar tot” in acht nemen.
In de winkel gekochte diepvriesproducten
Wel-
bewaren in overeenstemming met de
instructies op het pak.
Altijd verse levensmiddelen van een goede
Wel-
kwaliteit kiezen en voor het invriezen
controleren of ze goed schoon zijn.
Verse levensmiddelen voor het invriezen
Wel-
in kleine porties verpakken zodat ze snel
kunnen worden bevroren.
Alle levensmiddelen in aluminimumfolie
Wel-
of speciale diepvrieszakjes verpakken
en alle lucht verwijderen.
Ingevroren levensmiddelen onmiddellijk
Wel-
na het kopen verpakken en zo snel
mogelijk in de vriezer plaatsen.
Scheid het voedsel in de vakken en vul
Wel-
de inhoudkaart in. Zo kunt u de
levensmiddelen snel terugvinden en
vermijden dat de deur te vaak opengaat.
Zo bespaart u elektriciteit.
32
NL
Gebruiksaanwijzing
Niet-
De deur lang openlaten omdat dit
elektriciteit verspilt, de werking van de
koelkast duurder wordt en er teveel ijs
wordt gevormd.
Niet-
Scherpe voorwerpen, zoals messen en
vorken, gebruiken voor het verwijderen
van ijs.
Warme levensmiddelen in de vriezer
Niet-
plaatsen. Laat deze eerst afkoelen.
Met vloeistof gevulde flessen of afgesloten
Niet-
blikken met koolzuurhoudende vloeistoffen
in de vriezer leggen, omdat ze uit elkaar
kunnen barsten.
Giftige en andere gevaarlijke stoffen in
Niet-
de vriezer bewaren. Uw vriezer is
bedoeld voor het opslaan van eetbare
levensmiddelen.
De maximum vriescapaciteit overschrijden
Niet-
bij het invriezen van verse
levensmiddelen.
Kinderen ijs en waterijs direct uit de
Niet-
vriezer geven. De lage temperatuur kan
de lippen ‘verbranden’.
Mousserende drinkwaren invriezen.
Niet-
Bevroren en vervolgens ontdooide
Niet-
levensmiddelen bewaren; deze moeten
binnen 24 uur worden gegeten of worden
gekookt en opnieuw ingevroren.
Producten met natte handen uit de vriezer
Niet-
halen
De deur sluiten voordat u het deksel van
Niet-
het snelvriesvak gesloten hebt.
Niet-
De plastic bedekking verwijderen aan
de achterwand.
Niet-
De leidingen op het apparaat
beschadigen.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet werkt wanneer het
ingeschakeld is, controleert u het volgende:
• is de stekker correct in de wandcontactdoos
geplaatst en is de stroomtoevoer ingeschakeld?
(Om de stroomtoevoer naar de
wandcontactdoos te controleren, sluit u een
ander apparaat aan)
• is de zekering gesprongen, of de
hoofdschakelaaruitgeschakeld?
• is de temperatuurknop correct ingesteld?
• is de bedrading van de nieuwe stekker
correct? (Indien u de gemonteerde,
voorgevormde stekker hebt vervangen)
Wanneer het apparaat na deze controles nog
niet werkt, neemt u contact op met de winkel
waar u het apparaat hebt gekocht.
Verzeker u ervan dat de hiervoor genoemde
controles zijn uitgevoerd, omdat er kosten
worden berekend als er geen storing wordt
gevonden.
33
DK
Brugsvejledning
Til lykke med Deres valg af dette kvalitets
husholdningsapparat, der er udviklet til at yde Dem mange
års service.
Sikkerhed frem for alt!
Tilslut ikke strøm til apparatet, før alt emballage og
fragtbeskyttelse er blevet fjernet.
• Lad det stå i mindst 4 timer, før det tændes, for at give
kompressorolien tid at sætte sig, hvis apparatet har været
transporteret vandret.
• Hvis De bortskaffer et gammelt apparat med en
låsemekanisme på døren, så sørg for at den efterlades
i sikker tilstand, for at forhindre at børn bliver låst inde
i den.
• Dette apparat må kun anvendes til dets oprindelige
formål.
• Bortskaf ikke apparatet ved at brænde det. Deres
apparat indeholder íkke-CFC materialer i isoleringen,
som er brandbare. Vi foreslår, at De kontakter din
kommune for at få oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder.
• Vi anbefaler ikke brug af dette apparat i et uopvarmet,
koldt rum. (f.eks. garage, lager, anneks, skur, udhus
osv.)
For at opnå den bedst mulige ydelse og problemfri drift
af apparatet er det meget vigtigt at læse denne
brugsanvisning omhyggeligt. Hvis instruktionerne heri
ikke overholdes, kan De ikke modtage gratis service
i garantiperioden.
Opbevar brugsanvisningen på et sikkert og let tilgængeligt
sted.
Tekniske egenskaber (Oversigt 1)
NOMENKLATUR
Bredde (cm)
Dybde (cm)
Højde (cm)
Samlet bruttovolumen (l.)
Samlet nettovolumen (l.)
Opbevaringstid efter strømsvigt (timer)
Klimaklasse / Star klassificering
Energiklasse
Spænding
Systemkølegas
34
FSM 1660FSM 1670
595
600
1535
240 / 8,5
190/6,7
20
SN/T
230 V AC, 50 Hz.
R600a
595
600
1730
260 / 9,2
223/7,87
22
SN-ST
A+
DK
Brugsvejledning
Krav til elektricitet
Inden Deres apparat tilsluttes stikkontakten i
væggen, skal De sikre Dem, at strømspændingen
og frekvensen, der er vist på mærkeskiltet svarer
til Deres strømforsyning.
Vi anbefaler, at dette apparat tilsluttes til
netspændingen via en
sikret kontakt, der kan afbrydes, og som befinder
sig på et let tilgængeligt sted.
Advarsel! Dette apparat skal
jordforbindes.
Reparationer på elektrisk udstyr bør kun
foretages af kvalificeret person. Ukorrekte
reparationer, udført af en ukvalificeret person,
medfører risici, der kan få alvorlige konsekvenser
for brugeren af apparatet.
• Bortskaf ikke apparatet ved at brænde det.
Ved
vort omgivende miljø er en vedvarende
forpligtelse. Dette apparat, som er blandt de
nyeste på markedet, er særligt miljøvenligt.
Deres apparat indeholder ikke-CFC/HFC
naturlige materialer i kølesystemet (såkaldt
R600a) og i isoleringen (såkaldt cyklopentan),
som er brandfarligt, hvis det udsættes for ild.
Vær derfor forsigtig med ikke at ødelægge
kølekredsløb/-rør under transport og brug. I
tilfælde af en ødelæggelse bør man ikke udsætte
apparatet for brand eller potentielle gnistkilder,
og man bør straks udlufte rummet, hvor
apparatet er placeret
• Vi foreslår, at De kontakter din kommune for
at få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder.
ADVARSEL – Hold ventilationsåbninger i
apparatets beklædninger eller indbyggede
struktur fri og utildækkede.
, bevarelse og beskyttelse af
ADVARSEL – Brug ikke elektriske apparater
inden i apparatets opbevaringsafsnit, med
mindre de er af en type, der er anbefalet af
fabrikanten.
Instruktioner vedr.
fragt
1. Apparatet bør kun blive transporteret i opret
position. Emballagen, som medfølger, skal være
intakt under transporten.
2. Hvis apparatet under transporten har været
placeret i
vandret position, må det ikke sættes i gang før
efter mindst 4 timer, for at give systemet lov til
at ”sætte sig”.
3. Hvis ovenstående instruktioner ikke
overholdes, kan det resultere i ødelæggelse af
apparatet, som fabrikanten ikke er ansvarlig
for.
4. Apparatet skal beskyttes mod regn, fugt og
andre atmosfæriske påvirkninger.
Vigtigt!
• Vær forsigtig, når apparatet rengøres/bæres,
idet berøring af bunden af kondensatorens
metalwire bag på apparatet kan beskadige
fingre og hænder.
• Forsøg ikke at sidde eller stå oven på
apparatet, da det ikke er beregnet til en sådan
brug. De kan komme til skade eller beskadige
apparatet.
• Kontroller, at strømforsyningsledningen ikke
er i klemme under apparatet under og efter
flytning, da det kan beskadige ledningen.
• Lad ikke børn lege med apparatet eller
manipulere med dets indstillingsknapper.
ADVARSEL – Brug ikke mekanisk udstyr eller
andre midler, end de der er anbefalet af
fabrikanten for at accelerere afisningsprocessen.
ADVARSEL – Beskadig ikke kølekredsløbet.
Vejledning vedr.
installation
1. Placer ikke apparatet nær komfurer eller
radiatorer, og udsæt dette ikke for direkte sollys,
da dette vil kræve ekstra ydelse af apparatets
35
DK
Brugsvejledning
funktioner. Hvis det placeres ved siden at en
varmekilde eller fryser, skal følgende
minimumafstande overholdes:
Fra komfur og lign. 30 mm
Fra radiatorer 300 mm
Fra frysere 25 mm
2. Kontroller, at der er tilstrækkelig fri plads
rundt om apparatet til at sikre fri luftcirkulation.
• Sæt det bagerste udluftningsdæksel bag på
køleskabet for at overholde afstanden mellem
køleskabet og væggen.
3. Apparatet skal placeres på et jævnt underlag.
De to fødder foran kan justeres efter ønske. For
at sikre at Deres apparat står lige, justeres de
to fødder foran ved at dreje dem med eller mod
urets retning, indtil der er god kontakt til gulvet.
Korrekt justering af fødderne forhindrer for
megen vibration og støj.
4. Se afsnittet ”Rengøring og vedligeholdelse”
for at forberede apparatet til brug.
Temperaturstyring og
justering
Temperaturen styres via termostatknappen (Fig.
2). ”Nummer 4” er koldeste indstilling.
Den normale opbevaringstemperatur bør være
-18 °C. Hvis termostatknappen drejes mod uret
fra position 1, slukkes apparatet, og der høres
et "klik". Lavere temperaturer kan opnås ved
at justere termostatknappen mod position 4.
Vi anbefaler, at temperaturen kontrolleres med
et termometer for at sikre at opbevaringsafsnittene holder den ønskede temperatur. Husk
at aflåse termometeret straks, da temperaturen
på termometeret vil stige meget hurtigt, efter at
det er taget ud af fryseren.
Husk, at hver gang døren åbnes, slipper der
kold luft ud, og den indvendige temperatur
stiger. Derfor skal man aldrig lade døren være
åben og altid sikre sig, at den lukkes, straks
efter at madvarer er taget ud eller lagt ind.
Før ibrugtagning
Sidste kontrol
Før De begynder at bruge fryseren kontrolleres
følgende:
1. Fødderne er blevet justeret til perfekt niveau.
2. Skabet er tørt indvendigt, og luft kan cirkulere
frit bag ved.
3. Skabet er rengjort indeni, som anbefalet
under ”RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE”.
4. Stikket er indsat i væggen, og
strømforsyningen er sluttet til. Undgå utilsigtet
afbrydelse af strømmen ved berøring af
kontakten.
Og bemærk at:
5. Der høres en lyd, når kompressoren starter.
Væsken og gasserne, der er forseglede i
kølesystemet, kan også frembringe lyde, uanset
om kompressoren kører eller ej. Dette er normalt.
6. Hvis De skal indfryse friske madvarer, skal
De trykke på hurtig-indfrysningsknappen.
7. Vi anbefaler, at termostatknappen indstilles
på 2, og at temperaturen overvåges for at sikre,
at apparatet vedligeholder den ønskede
opbevaringstemperatur (se afsnittet
Temperaturstyring og justering).
8. Fyld ikke madvarer i skabet straks efter, at
det er blevet tændt. Vent indtil den korrekte
opbevaringstemperatur er opnået. Vi anbefaler,
at temperaturen kontrolleres med et nøjagtigt
termometer (se Temperaturstyring og justering).
9. Der er intet galt, hvis det er svært at åbne
fryserlågen, lige efter at den er blevet lukket.
Det skyldes trykforskellen, som imidlertid vil
blive udlignet i løbet af få minutter, og herefter
kan lågen åbnes på sædvanlig vis.
10. Der høres en lyd fra vakuumet, lige efter
at lågen er blevet lukket. Dette er normalt.
36
DK
Brugsvejledning
Indikatorlys
Der er tre farvede indikatorlys placeret inde i
apparatet, som viser fryserens driftsmåde
(Fig. 2).
Gul indikator (1)
Tændes, når hurtig-indfrysningkontakten
(4) er slået til og forbliver tændt, indtil hurtig-
indfrysningsoperationen bliver slået fra manuelt.
Hurtig-indfrysningstilstanden er til indfrysning
af friske madvarer (se afsnittet Indfrysning af
friske madvarer).
Grøn indikator (2)
Tændes, når apparatet er tilsluttet til
netspændingen og lyser så længe, der er
strømtilførsel. Den grønne indikator giver ingen
angivelse af temperaturen inde i fryseren.
Rød indikator (3)
Tændes:
a. Når apparatet tændes første gang og forbliver
tændt, indtil den forud indstillede temperatur
er blevet opnået.
b. Hvis apparatet er overbelastet af friske
madvarer.
c. Hvis apparatets dør ikke er lukket.
Termostatknap (5)
Termostatknappen er placeret på
indikatorlysrammen.
Vigtigt:
Når der trykkes på hurtig-indfrysningskontakten,
kan der forekomme en kort forsinkelse, før
kompressoren starter. Dette er normalt, og er
ikke en kompressorfejl.
Opbevaring af frosne
madvarer
Din fryser er beregnet til langtidsopbevaring af
frosne madvarer, der kan købes i handelen, og
kan også bruges til at indfryse og opbevare
friske madvarer.
Vigtigt påbud:
Hvis der er strømafbrydelse skal man, for at
bevare den indvendige temperatur, ikke åbne
fryseren. Frosne madvarer bliver ikke påvirkede,
hvis strømsvigtet varer kortere tid, end der
angives i Tekniske egenskaber (oversigt 1)
under “Opbevaring efter strømsvigt (timer)”
Hvis strømsvigtet er længerevarende, skal
madvarerne kontrolleres, og enten spises straks
eller tilberedes og derefter fryses ned igen.
Indfrysning af friske
madvarer
Følg følgende vejledning for at få de bedste
resultater.
Frys ikke for mange friske madvarer på een
gang. Madvarernes kvalitet bevares bedst, når
de indfryses hurtigt.
Maksimal mængde friske madvarer, der kan
indfryses på 24 timer, må ikke overstige
apparatets frysekapacitet.
Undgå at lægge varme madvarer i fryseren.
Hurtig-indfrysning
Hvis der skal indfryses store mængder af friske
madvarer, trykkes på hurtig-indfrysningsknappen,
30 timer før de friske madvarer lægges i hurtigindfrysningsafsnittet.
Det anbefales på det kraftigste, at holde hurtigindfrysningsknappen slået til i 24 timer for at
indfryse maksimal mængde friske madvarer,
som er erklæret som frysekapacitet. Vær især
omhyggelig med ikke at blande frosne og friske
madvarer.
37
DK
Brugsvejledning
Fremstilling af
isterninger
(Fig. 3)
Fyld isterninDKakken 3/4 med vand, og sæt
den i fryseren. Løsn frosne bakker med skaftet
på en ske eller lignende, brug aldrig en
skarpkantet genstand som en kniv eller gaffel.
Bliv fortrolig med
Deres apparat
ADVARSEL! Nedenstående oplysninger
om tilbehør er givet som reference.
Nedenstående tilbehør kan afvige en
smule fra tilbehøret til Deres apparat.
FSM 1660 - FSM 1670
(Fig. 1- A)
Betjeningspanel
1.
Klap (hurtig-indfrysningsafsnit) (190 mm høj)
2.
IsterninDKakke & Isbank
3.
Stor skuffe (190 mm høj)
4.
Stor skuffe (250 mm høj)
5.
Lille skuffe (190 mm høj)
6.
Luftgitter
7.
Justerbare fødder foran
8.
Lille pakke med opbevaringslommer
9.
(Fig. 1- B)
38
DK
Brugsvejledning
Afisning
(Fig. 4, 5, 6)
Afisning er meget ligetil og uden besvær takket
være en speciel smeltevands-opsamler i bunden
af fryseren.
Afis to gange om året, eller når der er dannet
et islag på ca. 7 mm. For at starte afisningen
tages stikket ud at stikkontakten.
Alle madvarer skal pakkes ind i flere lag
avispapir og opbevares på et koldt sted (f.eks.
køle- eller svaleskab).
Fjern alle fryseskuffer. Det særlige
afisningsopsamlingsbassin opsamler
smeltevandet.
Der kan forsigtigt placeres beholdere med varmt
vand i fryseren for at fremme
afisningen.
Brug ikke spidse eller skarpkantede
genstande så som
knive eller gafler til at fjerne isen.
Brug aldrig hårtørrer, elektriske
opvarmere eller andre lignende
elektriske apparater til afisning.
Når afisningen er afsluttet, sættes tilbehøret og
madvarerne i fryseren igen, tryk på hurtigindfrysningsknappen, og lad den være tændt
i 24 timer.
Rengøring og
vedligeholdelse
1. Vi anbefaler, at De slukker for strømmen til
apparatet på kontakten på væggen og tager
stikket ud af stikkontakten før rengøring.
2. Brug aldrig skarpe redskaber eller skuremidler,
sæbe, husholdningsrengøringsmidler,
rensemidler eller vokspolish til rengøringen.
3. Brug lunkent vand til at rengøre skabet, og
tør efter.
4. Brug en klud, der er opvredet i en opløsning
af en teskefuld sodabikarbonat til en liter vand
til indvendig rengøring, og tør efter.
5. Sørg for at der ikke kommer vand ind i
temperaturstyringsboksen.
6. Hvis fryseren ikke skal bruges i en længere
periode, slukkes den, alle fødevarer fjernes,
den rengøres, og døren efterlades på klem.
7. Vi anbefaler, at De polerer metaldelene
(f.eks. udvendige dør, kabinetsider) med en
silikonevoks (bilpolish) for at beskytte apparatets
højkvalitets overfladebehandling.
8. Alt støv, der samles på kondensatoren, som
er placeret bag på apparatet, skal fjernes en
gang om året med en støvsuger.
9. Kontroller jævnligt gummilisterne for at sikre,
at de er rene og frie for madrester.
10. De må aldrig:
• Rengøre apparatet med uegnede produkter;
så som olie/benzin-baserede produkter.
• På nogen måde udsætte det for høje
temperaturer,
• Skure, skrubbe osv., med skuremidler.
11. Isdannelser skal fjernes jævnligt med den
medfølgende plastikskraber. Store mængder is
forringer fryserens ydeevne.
12. For at aftage en skuffe trækkes den så
langt ud, som det er muligt, vippes opad og
trækkes helt ud.
39
DK
Brugsvejledning
Åbning af dør til
modsat side.
Gå frem efter tallenes rækkefølge (Fig. 7).
Vigtigt at huske
og at undgå
Kontroller indholdet i fryseren med
-
jævne mellemrum.
*Rengør og afis din fryser jævnligt (se
-
”Afisning”)
Opbevar fødevarer i så kort tid som
-
muligt, og overhold datoer for ”Bedst
inden” og ”Sidste salgsdag”.
Opbevar indkøbte frosne madvarer i
-
overensstemmelse med instruktionerne,
der gives på emballagen.
Vælg altid god kvalitet af friske
-
madvarer, og vær sikker på, at det er
helt og aldeles rent, inden det fryses.
Tilbered friske madvarer til frysning i
-
små portioner for at sikre hurtig
indfrysning.
Indpak alle madvarer i alufolie eller
-
fryseplastikposer, og sørg for at al luften
er lukket ud.
Indpak straks frosne madvarer, efter at
-
de er indkøbt, og læg dem i fryseren
hurtigst muligt.
Adskil madvarer i afdelingerne, og
-
udfyld indholdskortet. Dette sætter Dem
i stand til hurtigt at finde maden, og
dermed undgå at døren åbnes i
længere tid. Det vil spare elektricitet.
Lad ikke døren være åben i længere
-
perioder, da det forårsager energispild
og meget isdannelse.
Brug ikke skarpkantede genstande, så
-
som knive eller gafler til at fjerne is.
Læg ikke varm mad i fryseren. Lad det
køle af først.
40
DK
-
Læg ikke flasker fyldt med væske eller
forseglede beholdere, der indeholder
væsker med kulsyre, da de kan
sprænge.
Opbevar ikke giftige eller andre farlige
-
stoffer i fryseren. Din fryser er kun blevet
udviklet til opbevaring af madvarer.
Overskrid ikke maksimum
-
indfrysningskapaciteten, når der fryses
friske madvarer.
Spis ikke flødeis og vandis direkte fra
-
fryseren. Den lave temperatur kan
forårsage 'frysningsforbrændinger’ på
læberne.
Frys ikke sodavand og mousserende
-
drikke.
Forsøg ikke at bevare frosne madvarer,
-
der har været optøet; de skal spises
inden 24 timer, eller tilberedes og
genfryses.
Tag ikke ting ud af fryseren med våde
-
hænder.
Luk ikke døren, før låget til hurtig-
-
indfrysningsafsnittet er lagt på plads.
-
Fjern ikke plastikbelagningen på
bagvaggen.
-
Beskadig ikke rørene på apparatet.
Brugsvejledning
Fejlfinding
Hvis apparatet ikke fungerer, når det bliver
tændt, kontrolles:
• Om stikket er sat ordentligt i kontakten, og
at der er strøm til kontakten. (For at kontrollere
strømforsyningen til stikkontakten, kan et andet
apparat tilsluttes)
• Om sikringen er gået/kredsløbsafbryderen
er udløst/ hovednetforsyningskontakten er blevet
slået fra.
• Om temperaturstyringen er blevet korrekt
indstillet.
• At det nye stik er korrekt forbundet, hvis De
har ændret det medfølgende, støbte stik.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer efter alle
ovenstående tjek, kontaktes forhandleren, hvor
af De købte enheden.
Kontroller, at alle ovenstående tjek er blevet
udført, da der vil blive opkrævet et gebyr, hvis
der ikke findes nogen fejl.
41
DK
-
Kære kunde!
Vi håber, at brugsvejledningen har besvaret alle Deres spørgsmål; ellers er De velkommen til
at kontakte os på nedenstående telefonnumre. Skulle der mod forventning opstå fejl, er det vigtigt,
at der kun rekvireres kvalificeret hjælp og kun benyttes originale reservedele. Opgiv altid
-
apparatets fulde type- og ident. nummer ved en reklamation. Oplysningerne findes på apparatets
typeskilt.
-
Uberettiget servicetilkald: Inden De tilkalder service, må De kontrollere de fejlmuligheder,
De selv kan afhjælpe. Såfremt der ikke kan konstateres fejl eller mangler, som dækkes af
reklamationsretten, må De selv dække de omkostninger, der er forbundet med servicetilkaldet.
-
Købeloven: På et fabriksnyt produkt er der reklamationsret i henhold til Købeloven. En
henvendelse til fabrikant/importør fratager ikke forbrugeren adgang til at gøre eventuelt
købelovsansvar gældende overfor den forhandler, hvor apparatet er købt. En reklamation til
fabrikant/importør virker samtidig som reklamation overfor forhandleren.
-
Reklamationsret i 24 måneder fra købsdato, der skal kunne dokumenteres ved maskinafstemplet
købskvittering, faktura eller købskontrakt.
-
Reklamationsretten indebærer vederlagsfri afhjælpning af fabrikations- og materialefejl,
der konstateres ved apparatets normale brug i een privat husholdning her i landet, såfremt fejlen
ikke er selvforskyldt.
-
Reklamationsretten omfatter ikke fejl eller skader opstået på grund af misbrug,
misligholdelse, overbelastning eller anden brug end angivet i vejledningen. Fejl på grund af
-
spændingsvariation, forkert tilslutning eller andre udefra kommende forstyrrelser.
Brugsvejledning
Transportskader: Fabrikanten/importøren påtager sig ikke nogen forpligtelser i forbindelse
med transportskader og skjulte fejl efter anmærkningsfri modtagelse fra fabrikantens/importørens
transportør.
For Færøerne og Grønland gælder særlige bestemmelser.
Fabrikant/importør:
Bestilling af lokal servicetekniker
Bestilling af reservedele
Fax servicebestilling
Fax reservedelsbestilling
E-mail servicebestilling
E-mail reservedelsbestilling
Brandt Norden A/S hjemmeside
Brandt Norden A/S hjemmeside
42
S
Brugsanvisning
Gratulerar till ditt val av Quality Appliance,
utformad för att ge dig många år av bra service
Säkerhet först!
Anslut inte apparaten till elnätet innan all förpackning
och transportskydd har avlägsnats.
• Vid horisontell transport, låt apparaten stå i minst 4
timmar innan start för att låta kompressoroljan sjunka
ner.
• Om du kasserar en gammal apparat med lås eller
säkerhetshake på dörren, tillförsäkra att den är i säkert
skick för att förhindra barn från att bli inlåsta.
• Apparaten får inte nyttjas för annat än avsett ändamål.
• Kasta inte apparaten på öppen eld. Din apparat
innehåller lättantändliga CFC-fria ämnen i isoleringen.
Vi rekommenderar att du kontaktar lokala myndigheter
för information om bortskaffande och tillgängliga
faciliteter.
• Vi rekommenderar inte användande av denna apparat
i ouppvärmda eller kalla utrymmen (d v s garage, drivhus,
annex, skjul, uthus etc.).
Det är mycket viktigt att läsa dessa instruktioner noga
för att uppnå bästa möjliga och problemfria drift av din
apparat. Misslyckande med att följa instruktionerna kan
upphäva din rätt till fri service under garantiperioden.
Vänligen förvara instruktionerna på säker plats för
lättillgänglig information.
Tekniska kännetecken (Tabell 1)
TERMINOLOGI
Bredd (cm)
Djup (cm)
Höjd (cm)
Total bruttovolym (L/m3)
Total nettovolym (L/m3)
Hållbarhetstid vid fel (timmar)
Klimatklass / Star Rating
Energieffektivitet Klass
Spänning
System kylgas
FSM 1660FSM 1670
595
600
1535
240 / 8,5
190/6,7
20
SN/T
230 V AC, 50 Hz.
43
260 / 9,2
223/7,87
SN-ST
A+
R600a
595
600
1730
22
S
Brugsanvisning
Elektriska krav
Innan kontakten ansluts till vägguttaget, se till
att spänningen och frekvensen skriven på
dataskylten inuti apparaten överensstämmer
med ditt elnät.
Vi rekommenderar att ansluta apparaten till
nätaggregatet via ett lämpligt kopplat och säkert
uttag på ett lättillgängligt ställe.
VARNING! Denna apparat måste vara
jordad.
Reparationer på elektrisk utrustning får endast
utföras av utbildad och kvalificerad personal.
Felaktiga reparationer utförda av okvalificerad
person kan medföra allvarliga risker för
användaren av apparaten.
• Kasta ej apparaten på öppen eld. Vid
, finns ett fortgående engagemang
för vårdande och skydd av naturen. Denna
apparat, som är en av de nyaste på marknaden,
är särskilt miljövänlig. Din apparat innehåller
CFC/HFC-fria naturliga ämnen i kylsystemet
(kallat för R600a) och isoleringen (kallat för
cyklopentan), som kan antändas om de utsätts
för eld. Se därför till att inte skada apparatens
kylkretsar/rör under transport eller drift. Vid
skada, utsätt inte apparaten för eld eller möjlig
antändningskälla och vädra genast ur utrymmet
där apparaten finns.
• Vi rekommenderar att du kontaktar lokala
myndigheter för information om bortskaffande
och tillgängliga faciliteter.
VARNING- Se till att ventilationsöppningarna
i området för kylskåpet inte är blockerade.
VARNING- Använd inte andra mekaniska
apparater eller hjälpmedel för att skynda på
avfrostningsprocessen än de som
rekommenderas av tillverkaren.
VARNING- Skada inte kylkretsen.
VARNING- Använd inte elektriska apparater
i kylskåpets förvaringsutrymmen för mat om de
inte är av den typ rekommenderad av
tillverkaren.
Instruktioner för
transport
1. Apparaten skall endast transporteras i upprest
ställning. Emballaget måste vara intakt under
transport.
2. Om apparaten hamnar i horisontalt läge
under transporten, får den inte användas under
minst 4 timmar för att låta systemet stabiliseras.
3. Misslyckande med att följa ovanstående
instruktioner kan medföra skador på apparaten
som tillverkaren inte är ansvarig för.
4. Apparaten måste skyddas mot regn, fukt
och andra atmosfäriska förhållanden.
Viktigt!
• Försiktighet måste vidtas vid
rengöring/flyttning av apparaten, så att inte
undre delen av kondensatorns metalltrådar på
baksidan av apparaten vidrörs, eftersom detta
kan medföra skador på fingrar och händer.
• Sitt eller stå ej på apparaten eftersom den
inte är utformad för detta ändamål. Du kan
åsamka skada på dig själv eller apparaten.
• Se till att huvudkabeln inte sitter fast under
apparaten under eller efter förflyttning, eftersom
detta kan skada kabeln.
• Tillåt ej barn att leka med apparaten eller
mixtra med knapparna.
Installationsguide
1. Placera ej apparaten i närheten av kokspisar
eller element eller i direkt solljus, eftersom detta
kan orsaka extra påfrestning på apparatens
funktioner. Vid installering bredvid en värmekälla
eller frys, håll följande minimumavstånd på
sidorna:
Från spisar 30 mm
Från element 300 mm
Från frysar 25 mm
2. Se till att det finns tillräckligt med utrymme
runt apparaten för att möjliggöra fri
luftcirkulation.
• Sätt ventilluckan mot baksidan av Ditt kylskåp
44
S
Brugsanvisning
för att bestämma avståndet mellan kylskåpet
och väggen.
3. Apparaten skall placeras på en slät yta. De
två frambenen kan justeras efter behov. För att
se till att din apparat står upprätt, justera de
två frambenen genom att vrida dem med- eller
motsols tills den står stadigt på golvet. Korrekt
justering av benen förhindrar häftiga vibrationer
och oljud.
4. Se avsnittet för "Rengöring och skötsel" för
att förbereda apparaten för användning.
Temperaturreglering
och justering
Temperaturen kontrolleras via termostatvredet
(Fig.2). "Nummer 4" är den kallaste
inställningen.
Din apparats normala förvaringstemperatur bör
vara -18 °C (0 °F). Om termostatvredet vrids
moturs från position 1, stängs enheten av och
ett "klick" hörs. Lägre temperaturer kan erhållas
genom att justera termostatvredet mot position
4.
Vi rekommenderar att temperaturen kontrolleras
med en termometer för att försäkra att
förvaringsfacken håller önskad temperatur.
Kom ihåg att läsa av termometern omedelbart
eftersom temperaturen ökar väldigt snabbt efter
att du tagit ut den ur frysen.
Kom ihåg att varje gång dörren öppnas släpps
kall luft ut och temperaturen stiger. Lämna
därför aldrig dörren öppen och försäkra dig
om att den omedelbart stängs efter att mat
läggs in eller tas ur.
Före användning
Slutlig kontroll
Innan du börjar använda frysen, kontrollera
att:
1. Benen har justerats för att uppnå en perfekt
jämnhet.
2. Insidan är torr, samt att luften kan cirkulera
fritt baktill.
3. Insidan är rengjord såsom rekommenderat
i "Rengöring och skötsel".
4. Kontakten är ansluten till vägguttaget, samt
att strömmen är påslagen. Undvik oavsiktlig
frånkoppling genom att tejpa över strömbrytaren.
Och notera att:
5. Du kommer att höra ett ljud då kompressorn
startar. Vätskan och gaserna som är förslutna
i kylsystemet kan även låta en del, oavsett om
kompressorn är i drift eller inte. Detta är ganska
normalt.
6. Om Du ska frysa in färskvaror, måste Du
trycka på snabbfrys-knappen.
7. Vi rekommenderar att termostatsratten vrids
till 2 och att temperaturen övervakas för att
försäkra att apparaten bibehåller önskad
förvaringstemperatur (se avsnittet
"Temperaturreglering och justering").
8. Stoppa inte in varor i apparaten omedelbart
efter påslagning. Vänta tills korrekt
förvaringstemperatur har uppnåtts. Vi
rekommenderar att temperaturen kontrolleras
med en rättvisande termometer (se
"Temperaturreglering och justering").
9. Om du tycker att frysens dörr är svår att
öppna precis efter du stängt den behöver du
inte oroa dig. Det är på grund av tryckskillnaden
som jämnas ut och dörren kan öppnas på
normalt sätt efter några minuter.
10. Du hör ett vakuumljud efter att dörren
stängts. Detta är helt normalt.
45
S
Brugsanvisning
Indikatorlampor
Det finns tre färgade indikatorlampor i
apparaten som visar driftläget på frysen
(Fig. 2).
Bärnstensfärgad indikator (1)
Lyser när snabbfrys-knappen (4) är påslagen
och fortsätter lysa tills snabbfrys-funktionen
avaktiveras manuellt.
Snabbfrys-funktionen är till för infrysning av
färskvaror (Se Infrysning av färskvaror)
Grön indikator
Lyser när apparaten är kopplad till
huvudledningen och fortsätter att lysa så länge
det finns ström. Den gröna indikatorn ger ingen
indikation på temperaturen inuti frysen.
Röd indikator (3)
Lyser
a. när apparaten först sätts på och kommer att
lysa tills den förinställda temperaturen har
uppnåtts.
b. om apparaten är överfylld med färskvaror.
c. om dörren lämnats öppen av misstag.
Termostatvrede (5)
Termostatvredet finns på indikatorlampans ram.
Viktigt:
När Du trycker på snabbfrys-knappen, kan det
förekomma en kort fördröjning innan
kompressorn startar. Detta är normalt och inget
kompressorfel.
Förvaring av frysvaror
Din frys är lämpad för långtidsförvaring av
kommersiella frysvaror och kan även användas
för att frysa samt förvara färskvaror.
Viktigt:
I händelse av ett strömavbrott, öppna inte dörren
för att bevara innertemperaturen. Frysvaror bör
inte påverkas ifall avbrottet varar under en
kortare period än "Hållbarhetstid vid fel
(timmar)" som omnämns i Tekniska kännetecken
(Tabell1). Om avbrottet är längre, bör maten
kontrolleras och förtäras omedelbart, alternativt
tillagas för att sedan återfrysas.
Infrysning av
färskvaror
Vänligen iaktta följande instruktioner för att
uppnå bästa möjliga resultat.
Frys inte in för mycket färskvaror samtidigt.
Matkvaliteten bevaras bäst ifall matvaran fryses
fort.
Den maximala mängden färskvaror som kan
frysas in under ett dygn får inte överskrida
apparatens fryskapacitet.
Vänligen undvik att sätta in varm mat i
apparaten.
Snabbfrys
Om stora mängder färskvaror skall frysas
in, tryck på snabbfrys-knappen 30 timmar innan
du sätter in färskvarorna i snabbfrysfacket.
Det rekommenderas starkt att låta snabbfrysknappen vara på under 24 timmar för att frysa
den maximala mängden av färskvaror som
deklareras som fryskapacitet. Se speciellt till att
inte blanda frysvaror med färskvaror.
46
S
Brugsanvisning
Tillverkning av iskuber
(Fig. 3)
Fyll iskubslådan med 3/4 vatten och sätt in den
i frysen. Lossa på fastfrysta lådor med ett
skedskaft, eller liknande. Använd aldrig vassa
föremål, såsom knivar eller gafflar.
Lär känna Din apparat
VARNING! Nedanstående information
angående tillbehör medlevereras
endast som referensmaterial.
Nedanstående tillbehör kanske inte
överensstämmer exakt med Din
apparat.
FSM 1660 - FSM 1670
(Fig. 1- A)
Kontrollpanel
1.
Lucka (Snabbfrysfack) Höjd 190mm.)
2.
Iskubslåda & Ice bank
3.
Stor låda (höjd 190 mm)
4.
Stor låda (höjd 250 mm)
5.
Liten låda (höjd 190 mm)
6.
Luftintag
7.
Justerbara framben.
8.
Lille pakke med opbevaringslommer
9.
(Fig. 1- B)
47
S
Brugsanvisning
Avfrostning
(Fig. 4, 5, 6)
Avfrostning är mycket enkelt och skapar ingen
oreda, tack vare ett specialutformat
uppsamlingskärl för avfrostning placerat på
botten av frysen.
Avfrosta kylskåpet halvårsvis eller ifall ett
frostlager på 7 (1/4") mm har bildats. För att
påbörja avfrostningsprocessen, dra ur
nätkontakten.
Samtliga livsmedel bör förpackas i flera lager
av tidningspapper och förvaras på en kall plats
(d v s ett kylskåp eller skafferi).
Avlägsna samtliga fryslådor. Det
specialutformade uppsamlingskärlet för
avfrostning samlar upp tövattnet.
Behållare fyllda med varmt vatten kan försiktigt
placeras i frysen för att påskynda avfrostningen.
Använd inte spetsiga eller vassa
föremål, såsom knivar eller gafflar för
att avlägsna frost.
Använd aldrig hårtorkar, elektriska
värmeelement eller liknande elektriska
apparater vid avfrostning.
Efter att avfrostningen har avslutats, sätt tillbaka
tillbehören och matvarorna i apparaten, tryck
på snabbfrys-knappen och låt den vara på i
minst 24 timmar.
Rengöring och skötsel
1. Vi rekommenderar att du stänger av
apparaten vid uttaget och drar ut nätkontakten
innan rengöringen påbörjas.
2. Använd aldrig vassa föremål eller ämnen
innehållande slipmedel, tvål, rengöringsmedel,
tvätt/diskmedel eller vaxpolish vid rengöring.
3. Använd ljummet vatten för att rengöra
apparatens skåp och torka torrt.
4. Använd en fuktig trasa som har doppats och
vridits ur i en lösning bestående av en tesked
sodabikarbonat utblandat i (ungefär) en halvliter
vatten för att rengöra insidan av skåpet. Torka
sedan ur.
5. Se till att inget vatten kommer in i
temperaturegleringen.
6. Om apparaten inte kommer att användas
under en längre period, stäng av den, avlägsna
samtlig mat, rengör och lämna dörren öppen.
7. Vi rekommenderar att du putsar metalldelarna
(d v s utsidan av dörren, skåpssidorna) med ett
silikonvax (bilpolish) för att skydda det
högkvalitativa toppskiktet.
8. Allt damm som samlas på kondesorn, som
finns placerad på baksidan av apparaten, bör
avlägsnas en gång per år med en dammsugare.
9. Kontrollera dörrens tätningar för att försäkra
att de är rena från matpartiklar.
10. Du får aldrig:
• rengöra apparaten med olämpliga ämnen,
d v s oljebaserade produkter.
• på något sätt utsätta den för höga
temperaturer.
• polera, gnida etc., med material innehållande
slipmedel.
11. Överskott av is bör avlägsnas regelbundet
med den medföljande plastskrapan. Stora
ansamlingar av is kommer att försämra frysens
prestanda.
12 För att avlägsna en låda, dra ut den så
långt som möjligt, luta lådan uppåt och dra
sedan ut den helt.
48
S
Brugsanvisning
Återisättning av dörren
Fortsätt enligt nummerordning (Fig. 7).
Regler för vad
som passar sig
-
Kontrollera innehållet i frysen med jämna
mellanrum.
-
Rengör och avfrosta apparaten regelbundet
(se "Avfrostning").
-
Förvara livsmedel under en så kort tid som
möjligt och var uppmärksam på "Bäst före
datum" etc.
-
Förvara kommersiella frysvaror såsom
föreskrivet på paketen.
-
Välj alltid färskvaror av hög kvalitet och se
till att de är riktigt rengjorda innan infrysning.
-
Färskvaror som skall frysas bör läggas i
småportioner för att försäkra en snabb
nedfrysning.
-
Förpacka samtliga livsmedel i aluminiumfolie
eller fryspåsar av polyetylen, och se till att
pressa ut eventuell luft.
-
Förpacka frysvaror omedelbart efter att de
inhandlats och placera dem i frysen så fort
som möjligt.
-
Separera matvarorna i facken och fyll i
innehållskortet. Detta kommer att göra det
enklare att snabbt finna maten, samt att
undvika överdrivet öppnande av dörren.
Detta kommer att spara elektricitet.
49
S
-
Lämna INTE dörren öppen under långa
perioder, eftersom detta leder till ett större
slöseri av elektricitet, samt orsakar extrem
isbildning.
Använd INTE vassa föremål, såsom knivar
-
eller gafflar, för att avlägsna isen.
Ställ INTE in varm mat i apparaten. Låt den
-
svalna först.
Ställ INTE in vätskefyllda flaskor eller
-
förseglade burkar innehållande kolsyrade
vätskor i frysen, eftersom dessa kan sprängas.
Förvara INTE giftiga eller farliga ämnen i
-
frysen. Din frys är utformad endast för
förvaring av ätbara matvaror.
Överstig INTE den maximala fryskapaciteten
-
vid infrysning av färska matvaror.
Ät INTE glass eller isglass direkt från frysen.
-
Den låga temperaturen kan orsaka
”köldskador” på läpparna.
Frys INTE mousserande drycker.
-
Försök INTE att förvara frysta livsmedel som
-
har tinat. De bör förtäras inom ett dygn,
alternativt tillagas och återfrysas.
Avlägsna INTE föremål från frysen om
-
händerna är blöta.
Stäng INTE dörren innan du har satt tillbaka
-
luckan för snabbfrysfacket.
-
Undvik- Att ta bort plasthöljet på den bakre
väggen.
-
Undvik- Att skada apparatens rör.
Brugsanvisning
Felsökning
Om apparaten inte fungerar då den är
påslagen, kontrollera ifall;
• Kontakten är korrekt ansluten i uttaget, samt
att strömtillförseln är påslagen. (För att kontrollera
strömtillförseln i vägguttaget, koppla in en
annan apparat).
• Säkringen har gått/nivåbrytaren
utlösts/huvudfördelaren har stängts av.
•Temperaturregleringen är korrekt inställd.
• Den nya kontakten är korrekt kopplad, i fall
du har bytt ut den gjutna kontakten
Om apparaten fortfarande inte fungerar efter
att ovanstående kontroller har utförts, kontakta
försäljaren från det ställe där enheten inköptes.
Se till att ovanstående kontroller har utförts,
eftersom en avgift kommer att tas ut ifall inga
fel hittas.
50
S
Bästa kund!
Vi hoppas at bruksanvisningen har besvarat
era frågor. Om så ej är fallet är ni välkommen
att kontakta oss per telefon. Skulle det mot
förmodan uppstå ett fel, är det viktigt att endast
kvalificerad hjälp rekvireras och att endast
originaldelar används vid reparation. Uppge
alltid apparatens fullständiga typ- och
identitetsnummer vid reklamation. Upplysningar
om detta finns på apparatens typskylt.
Innan ni ringer efter service, måste ni undersöka
felorsaker som ni själva kan åtgärda.
Oberättigat tillkallande av serviceassistens
måste ni själva betala.
Reklamationsrätten gäller enligt köplagen.
Denna reklamationsrätt inskränker inte er
återförsäljares ansvar enligt köplagen och en
reklamation till oss verkar samtidigt som en
reklamation till er återförsäljare.
Brugsanvisning
Inköpsdatum skal kunna
dokumenteras med hjälp av en
faktura/kvitto.
För upplysning om kundservice ber vi er vänligen
att kontakta er återförsäljare.
51
N
Bruksanvisning
Gratulerer med valget av et kvalitetsprodukt fra
som er laget for å fungere i mange år.many years of
service.
Sikkerhet først!
Ikke koble apparatet til strømnettet før du har fjernet alt
innpakningsmateriale og transportbeskyttelse.
• La apparatet stå i minst 4 timer før du skrur det på slik
at oljen i kompressoren får stabilisere seg hvis det har
vært transportert horisontalt.
• Hvis du skal kaste et gammelt apparat som har lås
eller smekklås montert i døren, må du sikre at det blir
plassert under sikre forhold for å unngå at det blir en
felle for barn.
• Dette apparatet må bare brukes til det formålet det er
tiltenkt.
• Ikke kvitt deg med apparatet ved å brenne det.
Apparatet inneholder brennbare, ikke-CFC-stoffer i
isolasjonen. Vi forslår at du kontakter de lokale
myndighetene for å få informasjon om hvordan du skal
kvitte deg med apparatet og hva slags anlegg som finnes
for dette formålet.
• Vi anbefaler deg ikke å bruke apparatet i et ikke
oppvarmet, kaldt rom. (d.v.s. garasje, vinterhage, anneks,
skur, uthus eller lignende.)
For å få best mulig ytelse og problemfri drift er det viktig
å lese disse anvisningene nøye. Hvis du ikke overholder
disse instruksjonene, kan det føre til at du mister retten
til gratis service
i garantiperioden.
Oppbevar denne bruksanvisningen på et sikkert sted
slik at du lett kan slå opp i den ved behov.
Tekniske funksjoner(tabell 1)
TERMINOLOGI
Bredde (cm)
Dybde (cm)
Høyde (cm)
Totalt bruttovolum (l/kubikkfot)
Totalt nettovolum (l/kubikkfot)
Oppbevaringstid etter driftsstans (timer)
Klimaklasse / rating med stjerner
Energiklasse
Spenning
Systemkjølegass
FSM 1660FSM 1670
595
600
1535
240 / 8,5
190/6,7
20
SN/T
A+
230 V AC, 50 Hz.
R600a
52
595
600
1730
260 / 9,2
223/7,87
22
SN-ST
N
Bruksanvisning
Krav til det elektriske
anlegget
Før du setter støpselet i stikkontakten, må du
forsikre deg om at spenningen og frekvensen
som står på apparatskiltet tilsvarer
strømtilførselen i huset ditt.
Vi anbefaler at dette apparatet kobles til nettet
med en
kontakt som styres av en lett tilgjengelig bryter
og sikring.
Advarsel! Dette apparatet må være
jordet.
Reparasjoner av elektrisk utstyr må bare utføres
av en kvalifisert fagmann. Feilreparasjoner som
er utført av en ukvalifisert person, innebærer
risiko som kan ha kritiske konsekvenser for
brukeren av apparatet.
• Ikke kvitt deg med apparatet ved å brenne
det. Hos oss i
gjennomgående fokus på miljøvern. Dette
apparatet, som er et apparat i vår nyeste serie,
er særlig miljøvennlig. Apparatet inneholder
ikke CFC/HFC, kun naturlige stoffer i
kjølesystemet (kalles R600a) og i isolasjonen
(kalles cyclopentan) som kan være brennbare
hvis de utsettes for varme. Derfor må du være
ekstra forsiktig slik at du unngår å skade rørene
i kjølekretsen på apparatet under transport og
når det er i bruk. Hvis det skulle oppstå en
skade, må du passe på at apparatet ikke utsettes
for varme, eller en mulig antennelseskilde og
straks lufte ut rommet der apparatet står.
• Vi forslår at du kontakter de lokale
myndighetene for å få informasjon om hvordan
du skal kvitte deg med apparatet og hva slags
anlegg som finnes for dette formålet.
ADVARSEL: Ikke dekk til ventilasjonsåpningene
i skroget eller den innebygde strukturen.
ADVARSEL: Ikke bruk mekanisk utstyr eller
andre midler for å akselerere avisingsprosessen
annet enn slikt utstyr som produsenten anbefaler.
ADVARSEL: Pass på så du ikke skader
kjølekretsen.
,har vi et
ADVARSEL: Ikke bruk elektriske apparater
inne i de delene av skapet der du oppbevarer
mat såfremt de ikke er av en slik type som
produsenten anbefaler.
Transportanvisninger
1. Apparatet må bare transporteres stående.
Innpakningen det leveres med, må være intakt
under transport.
2. Hvis apparatet under transport
har vært plassert horisontalt, må du vente minst
4 timer før du begynner å bruke det for at
systemet skal få stabilisert seg.
3. Hvis disse anvisningene ikke overholdes,
kan det resultere i at apparatet blir skadet.
Produsenten er ikke ansvarlig for slik skade.
4. Apparatet må beskyttes mot regn, fuktighet
og andre atmosfæriske påvirkninger.
Viktig!
• Vær forsiktig når du rengjør/bærer apparatet
slik at du ikke berører metallstrengene i bunnen
av kondensatoren på baksiden av apparatet
fordi dette kan skade fingre og hender.
• Ikke prøv å sitte eller stå oppå apparatet.
Det er ikke laget for slik bruk. Du kan skade
deg selv eller ødelegge apparatet.
• Pass på at apparatkabelen ikke blir liggende
under apparatet under eller etter at det er flyttet
i og med at dette kan skade kabelen.
• Ikke la barn leke med apparatet eller fikle
med kontrollsystemet.
Installasjonsanvisninger
1. Ikke plasser apparatet nær komfyren eller
radiatorer eller i direkte sollys i og med at dette
vil forårsake en ekstra belastning på apparatet.
Hvis det blir installert nær en varmekilde eller
en fryser, må du holde følgende
minimumsklaring:
Fra komfyr 30 mm
53
N
Bruksanvisning
Fra radiator 300 mm
Fra fryser 25 mm
2. Pass på at det er nok plass rundt apparatet
slik at luften kan sirkulere fritt.
• Plasser det bakre luftelokket mot baksiden av
kjøleskapet for å finne den riktige avstanden
mellom kjøleskapet og veggen.
3. Apparatet må stå på en plan flate. De to
fremre bena kan justeres ved behov. For å sikre
at apparatet står loddrett kan du justere de to
fremre bena med eller mot urviseren til de har
god kontakt med gulvet. Korrekt justering av
bena hindrer unødig vibrasjon og støy.
4. Se under kapitlet "Rengjøring og stell” for
å forberede apparatet for bruk.
Temperaturkontroll og
justering
Temperaturen styres med termostatknappen
(fig. 2). Nummer 4 er kaldeste innstilling.
Normal oppbevaringstemperatur for apparatet
bør være -18° C (0° F). Hvis termostatknappen
vris mot urviseren fra stilling 1, slås apparatet
av, og du vil høre en klikkelyd. Lavere
temperaturer kan oppnås ved å justere
termostatknappen mot stilling 4.
Vi anbefaler at du kontrollerer temperaturen
med et termometer for å sikre at
oppbevaringsrommene holder ønsket
temperatur. Husk å lese av temperaturen
umiddelbart siden termometertemperaturen
stiger svært raskt når du tar termometeret ut av
fryseren.
Husk at det kommer ut kald luft hver gang du
åpner døren, og den innvendige temperaturen
stiger. Derfor må du aldri la døren stå åpen
og passe på at den lukkes umiddelbart når du
har tatt ut eller satt inn matvarer.
Før bruk
Siste kontroll
Før du begynner å bruke fryseren må du
kontrollere at:
1. Føttene er justert slik at apparatet står jevnt.
2. Innsiden er tørr og luften kan sirkulere fritt
på baksiden.
3. Interiøret er rent slik det er anbefalt under
”RENGJØRING OG STELL”.
4. Støpselet er satt inn i stikkontakten og
strømmen er slått på. Unngå frakobling ved å
teipe over bryteren.
Og legg merke til at:
5. Du vil høre en lyd når kompressoren starter
opp. Væsken og gassene som er forseglet inne
i kjølesystemet også kan lage litt støy enten
kompressoren går eller ikke. Dette er helt
normalt.
6. Hvis du skal fryse ferskmat, må du trykke
på hurtigfryseknappen.
7. Vi anbefaler deg å sette termostatknappen
på 2 og overvåke temperaturen for å sikre at
apparatet opprettholder ønsket
lagringstemperatur (se kapitlet
"Temperaturkontroll og justering").
8. Ikke fyll apparatet like etter at det er skrudd
på. Vent til det har nådd riktig
oppbevaringstemperatur. Vi anbefaler deg å
kontrollere temperaturen med et nøyaktig
termometer (se kapitlet om temperaturkontroll
og justering).
9. Hvis det er vanskelig å åpne fryserdøren
rett etter at du har lukket den, kan du ta det
med ro. Dette skyldes trykkforskjellen. Den vil
bli utjevnet, og du kan åpne døren etter noen
få minutter.
10. Du vil høre en vakumlyd rett etter at du
har lukket døren. Dette er helt normalt.
54
N
Bruksanvisning
Indikatorlys
Det er tre indikatorlys med farger inne i
apparatet. De viser fryserens driftsmodus (fig.
2).
Gult indikatorlys (1)
Lyser når hurtigfryseknappen (4) er slått på, og
lyser til hurtigfrysingen slås av manuelt.
Hurtigfrysingen er for innfrysing av fersk mat
(se avsnittet om frysing av fersk mat).
Grønt indikatorlys (2)
Lyser når apparatet er koblet til nettet, og lyser
så lenge det er strøm. Det grønne indikatorlyset
gir ingen indikasjon på temperaturen i fryseren.
Rødt indikatorlys (3)
Lyser
a. Når apparatet slås på, og lyser til den
forhåndsinnstilte temperaturen er oppnådd.
b. Hvis apparatet er overbelastet med ferske
matvarer.
c. Hvis apparatets dør står åpen.
Termostatknapp (5)
Termostatknappen er plassert på
indikatorlysrammen.
Viktig:
Når du trykker på hurtigfrysing, kan det være
en kort forsinkelse før kompressoren starter.
Dette er helt normalt og ingen kompressorfeil.
Oppbevaring av frosne
matvarer
Fryseren din er egnet for langtidslagring av
frosne matvarer og kan også brukes til å fryse
inn og oppbevare ferske matvarer.
Viktig merknad:
Hvis det oppstår en strømstans, bør du la døren
være lukket slik at ikke temperaturen stiger.
Frosne matvarer skades ikke hvis strømstansen
varer mindre enn det som er oppgitt i
"Oppbevaringstid etter driftsstans (timer)” i
Tekniske funksjoner (tabell 1). Hvis strømstansen
varer lengre, må matvarene kontrolleres og
enten spises umiddelbart eller tilberedes og så
fryses på nytt.
Frysing av ferske
matvarer
Vennligst overhold følgende anvisninger for å
oppnå best mulig resultat.
Frys ikke for mye ferske matvarer samtidig.
Kvaliteten på matvarene bevares best ved rask
innfrysing.
Maksimumsmengden av ferske matvarer som
kan fryses i en 24-timers periode, bør ikke
overstige apparatets frysekapasitet.
Unngå å sette varme matvarer inn i apparatet.
Hurtigfrysing
Hvis du skal fryse store mengder ferske matvarer,
stiller du hurtigfrysbryteren på 30 timer før du
setter inn ferske matvarer i hurtigfrysdelen.
Vi anbefaler at du stiller hurtigfrysbryteren på
24 timer for å fryse maksimumsmengden av
ferske matvarer som er oppgitt som
frysekapasitet. Pass på at du ikke blander
matvarer som allerede er dypfryst og ferske
matvarer.
55
N
Bruksanvisning
Lage isbiter
(Fig. 3)
Fyll isbitbrettet 3/4 fullt med vann, og plasser
det i fryseren. Løsne fastfryste brett med skaftet
av en skje eller tilsvarende redskap. Bruk aldri
skarpe redskaper som kniver eller gafler.
Bli kjent med
apparatet
ADVARSEL! Opplysningene nedenfor
om tilbehør oppgis bare som referanse.
Tilbehøret nedenfor kan avvike noe
fra tilbehøret til ditt apparat.
FSM 1660 - FSM 1670
(Fig. 1- A)
Kontrollpanel
1.
Lokk (hurtigfrysdel) (høyde 190 mm)
2.
Isbitbrett og isboks
3.
Stor skuff (høyde 190 mm)
4.
Stor skuff (høyde 250 mm)
5.
Liten skuff (høyde 190 mm)
6.
Luftegitter
7.
Justerbare framben
8.
Oppbevaringslomme
9.
(Fig. 1- B)
56
N
Bruksanvisning
Avising
(Fig. 4, 5, 6)
Avisingen er svært enkel og uten søl takket være
en spesiell beholder for avisingsvannet nederst
i fryseren.
Avising bør foretas to ganger i året eller når
det har dannet seg et islag på om lag 7 mm.
Trekk ut støpselet når du skal begynne avisingen.
Alle matvarene må pakkes inn i mange lag
avispapir og oppbevares på et kaldt sted (dvs.
et kjøleskap eller et spiskammer).
Fjern alle fryseskuffene. Det er en spesiell
beholder for oppsamling av avisingsvannet.
Sett inn boller med varmt vann i fryseren for å
sette fart på
avisingen.
Ikke bruk spisse eller skarpe objekter som kniver
eller
gafler for å fjerne isen.
Bruk aldri hårtørrere, elektriske varmeovner
eller andre elektriske
apparater til avisingen.
Når du er ferdig med avisingen, setter du inn
tilbehøret og matvarene, trykker på
hurtigfrysbryteren og lar den stå på i minst 24
timer.
Rengjøring og stell
1. Vi anbefaler deg å slå av apparatet og
trekke ut støpselet til apparatkabelen før du
starter rengjøringen.
2. Bruk aldri skarpe redskaper eller
rengjøringsmidler med skureeffekt, såpe,
rengjøringsmidler for hjemmebruk eller voks til
rengjøringen.
3. Bruk lunkent vann for å vaske skapet, og
tørk det tørt.
4. Bruk en fuktig klut vridd opp i en oppløsning
av en teskje bikarbonatsoda til liter vann for
å rengjøre innsiden av skapet, og tørk det tørt.
5. Pass på at det ikke kommer vann inn i
temperaturkontrollboksen.
6. Hvis apparatet ikke skal brukes over en
lengre periode, slår du det av, tar ut alle
matvarer, rengjør det og setter døren på klem.
7. Vi anbefaler deg å polere metalldelene på
dette produktet (dvs. utenpå døren, sidene på
skapet) med silikonvoks (bilpolish) for å beskytte
kvalitetslakken.
8. Eventuelt støv på kondensatoren på baksiden
av kjøleskapet, bør fjernes en gang i året med
støvsugeren.
9. Kontroller pakningene til dørene jevnlig for
å sikre at de er rene og fri for matrester.
10. Du må aldri:
• Rengjøre apparatet med uegnede midler så
som petroleumsbaserte produkter.
• Utsette det for høye temperaturer på noen
som helst måte.
• Skure, slipe osv. med slipemiddel.
11. Hvis det skulle danne seg ekstra mye is,
bør denne fjernes med jevne mellomrom ved
hjelp av plastskrapen som ble levert med skapet.
Store isansamlinger vil redusere efektiviteten
på fryseren.
12. For å ta ut en skuff drar du den ut så langt
det er mulig, tipper den opp og trekker den
helt ut.
57
N
Bruksanvisning
Omhengsling av døren
Utfør jobben i riktig rekkefølge (fig. 7).
Ting du må gjøre og
ting du ikke må gjøre
-
Dette må du gjøre: Kontrollere innholdet i
fryseren med jevne mellomrom.
Dette må du gjøre: Rengjøre og avise fryseren
-
jevnlig (se ”Avising”)
Dette må du gjøre: Oppbevare matvarene så
-
kort tid som mulig og merke dem med ”Best
før” og ”Brukes innen” med datoer.
Dette må du gjøre: Oppbevare ferdig
-
frossenmat i samsvar med anvisningene som
står på pakkene.
Dette må du gjøre: Alltid bruke ferske matvarer
-
med høy kvalitet og passe på at de er helt
rene før du fryser dem.
Dette må du gjøre: Forberede fersk mat for
-
frysing i små porsjoner for å sikre hurtig
innfrysing.
Detten må du gjøre: Pakke inn alle matvarer
-
i aluminiumsfolie eller plastposer i frysekvalitet
og passe på at du har presset ut all luft.
Dette må du gjøre: Pakke inn frosne matvarer
-
umiddelbart etter innkjøp og legge dem i
fryseren så raskt som mulig.
Dette må du gjøre: Oppbevare matvarene
-
adskilt og fylle ut innholdskortene. Da kan du
finne matvarene fort og unngå å åpne døren
for mye. Da sparer du strøm.
58
N
-
Dette må du ikke gjøre: La døren stå åpen
lenge om gangen, dette vil føre til økt
strømforbruk og økt isdannelse.
Dette må du ikkje gjøre: Bruke spisse eller
-
skarpe gjenstander som kniver eller gafler til
å fjerne isen.
Dette må du ikke gjøre: Sette inn varme
-
matvarer i fryseren. La den kjøles ned først.
Dette må du ikkje gjøre: Legge væskefylte
-
flasker eller uåpnede bokser som inneholder
drikkevarer med kullsyre inn i fryseren, de
kan sprekke.
Dette må du ikke gjøre: Oppbevare giftige
-
eller farlige stoffer i fryseren. Den er laget
for å oppbevare spiselige matvarer.
Dette må du ikkje gjøre: Legge inn større
-
megder matvarer enn maksimalt anbefalt
mengde når du fryser inn ferske matvarer.
Dette må du ikkje gjøre: Spise is og saftis
-
direkte fra fryseren. Den lave temperaturen
kan forårsake frostsår på leppene.
Dette må du ikke gjøre: Fryse drikkevarer
-
med kullsyre.
Dette må du ikkje gjøre: Prøve å oppbevare
-
frosne matvarer som har tint. De bør spises
innen 24 timer eller tilberedes og så fryses
igjen.
Dette må du ikkje gjøre: Fjerne varer fra
-
fryseren med våte hender.
Dette må du ikke gjøre: Lukke døren før du
-
bytter dekselet til hurtigfrysdelen.
-
Fjerne plastdekselet på bakveggen.
-
Skade rørene på apparatet.
Bruksanvisning
Feilretting
Hvis apparatet ikke virker når du slår det på,
må du kontrollere:
• At støpselet er satt i stikkontakten og at det
er strøm i kontakten. (For å kontrollere at det
er strøm i kontakten plugger du bare inn et
annet elektrisk apparat)
• Om sikringen er gått / automatsikringen er
løst ut / hovedsikringen er skrudd av.
• At temperaturkontrollen er stilt inn riktig.
• At det nye støpselet er koblet riktig, hvis du
har skiftet det påmonterte støpselet.
Hvis apparatet ennå ikke virker etter at du har
kontrollert de punktene som står ovenfor, må
du ta kontakt med forhandleren der du kjøpte
det.
Pass på at du har utført ovenstående
kontrollpunkt, du vil bli fakturert hvis det ikke
finnes noen feil.
59
N
Kjære kunde!
Vi håper at bruksanvisningen har besvart alle
Deres spørsmål, ellers er De velkommen til å
kontakte oss på nedenstående telefonnumre.
Skulle det mot formodning oppstå feil, er det
viktig at det kun rekvireres kvalifisert hjelp, og
kun benyttes originale reservedeler. Oppgi
alltid apparatets fulle type- og ident.nummer
ved en reklamasjon. Opplysningene finnes på
apparatets typeskilt.
Innen De tilkaller service, må De kontrollere de
feilmulighetene De selv kan utbedre. Uberettiget
tilkallelse av serviceassistanse, må De selv
betale.
Det er reklamasjonsrett i henhold til kjøpsloven.
Denne reklamasjonsretten innskrenker ikke
Deres forhandlers ansvar etter kjøpsloven, og
en henvendelse til oss, virker samtidig som
reklamasjon overfor forhandleren.
Kjøpsdatoen skal kunne dokumenteres
ved hjelp av faktura/kvittering.
Bruksanvisning
For opplysning om serviceassistanse ber vi
Dem kontakte Deres forhandler.
60
SF
Käyttöohjeet
Onnittelut hankkimastasi laatulaitteesta, joka
on suunniteltu useiden vuosien jatkuvaan käyttöön.
Turvallisuus ensin!
Älä liitä laitetta verkkoon ennen kuin kaikki
pakkausmateriaalit ja kuljetussuojat on poistettu.
• Anna laitteen olla sisätilassa ainakin 4 tuntia ennen
kuin kytket sen päälle, jotta kompressoriöljyt asettuvat,
jos laitetta on kuljetettu vaakatasossa.
• Mikäli hävität vanhan laitteen, jonka ovessa on lukko
tai salpa, varmista, että se on lukkiutumattomassa
asennossa, jotteivät lapset jää mahdollisesti loukkuun.
• Laitetta tulee käyttää ainoastaan käyttötarkoitukseensa.
• Älä hävitä laitetta polttamalla. Laitteen eristysmateriaali
sisältää ei-CFC aineita, jotka ovat herkästi syttyviä.
Suosittelemme, että otat yhteyttä paikallisviranomaisiin
saadaksesi lisätietoja laitteen hävittämisestä.
• Laitteen käyttöä lämmittämättömissä tai kylmissä tiloissa
ei suositella (esimerkiksi autotalli, kuisti, lisärakennus,
vaja jne.).
On hyvin tärkeää lukea nämä ohjeet huolella, jotta saat
laitteesta parhaan mahdollisen hyödyn ja häiriöttömän
käytön. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen
saattaa mitätöidä oikeuden ilmaiseen huoltoon
takuuaikana.
Säilytä ohjeet varmassa paikassa myöhempää käyttöä
varten.
Tekniset ominaisuudet(taulukko 1)
NIMIKKEISTÖ
Leveys (cm)
Syvyys (cm)
Korkeus (cm)
Kokonaisbruttotilavuus (l / kuutiojalkaa)
Kokonaisnettotilavuus (l / kuutiojalkaa)
Säilymisaika virtakatkon tapahduttua (tuntia)
Ilmastoluokka / tähtiluokitus
Energiansäästöluokka
Jännite
Järjestelmän jäähdytyskaasu
61
FSM 1660
595
600
1535
240 / 8,5
190/6,7
20
SN/T
230 V AC, 50 Hz.
FSM 1670
595
600
1730
260 / 9,2
223/7,87
22
SN-ST
A+
R600a
SF
Käyttöohjeet
Sähkötekniset
vaatimukset
Ennen kuin laitat pistokkeen pistorasiaan,
varmista, että laitteen sisällä olevan luokituskilven
jännite ja taajuus vastaavat saatavilla olevaa
verkkovirtaa.
Suosittelemme, että laite liitetään verkkovirtaan
sopivaan sulakkeella varustettuun pistorasiaan,
joka on helposti saatavilla.
Varoitus! Laite täytyy maadoittaa.
Sähkölaitteen korjauksia saa suorittaa vain
valtuutettu sähkömies. Valtuuttamattoman
henkilön tekemät väärät korjaukset saattavat
aiheuttaa vakavia seurauksia laitteen käyttäjälle.
• Älä hävitä laitetta polttamalla
on sitoutunut ympäristön suojeluun ja hoitoon.
Kaikkein uusinta valikoimaa edustava tuote on
erityisen ympäristöystävällinen. Laitteen
jäähdytysjärjestelmä (R600a) ja eristysmateriaali
(syklopentaani) sisältävät ei-CFC/HFC
luonnollisia aineita, jotka ovat herkästi syttyviä,
mikäli joutuvat tulelle alttiiksi. Varo sen tähden
vaurioittamasta laitteen
jäähdytysjärjestelmää/putkia kuljetuksen tai
käytön aikana. Mikäli laite vaurioituu, älä altista
sitä tulelle tai mahdolliselle kipinän lähteelle.
Tuuleta välittömästi huone, jossa laite on.
• Suosittelemme, että otat yhteyttä
paikallisviranomaisiin saadaksesi lisätietoja
laitteen hävittämisestä.
VAROITUS - Pidä laitteen ja rakenteiden
tuuletusaukot esteettöminä.
VAROITUS - Älä käytä mekaanisia tai muita
keinoja, joita valmistaja ei suosittele,
sulatusprosessin nopeuttamiseen.
ruuan säilytyslokeroissa, jolleivät laitteet ole
valmistajan suosittelemaa tyyppiä.
Kuljetusohjeet
1. Laitetta tulee kuljettaa ainoastaan
pystyasennossa. Kuljetuksen aikana mukana
tulevan pakkausmateriaalin tulee olla
vahingoittumaton.
2. Mikäli laite on kuljetuksen aikana ollut
vaakasuorassa asennossa, sitä ei saa käyttää
vähintään neljään (4) tuntiin, jotta järjestelmä
asettuu paikoilleen.
3. Edellä olevien ohjeiden laiminlyöminen voi
aiheuttaa laitevaurion, josta valmistaja ei ole
vastuussa.
4. Laitetta on suojeltava sateelta, kosteudelta
ja muilta sääolosuhteilta.
,
Tärkeää!
• Laitteen puhdistuksen ja kuljetuksen aikana
on varottava koskettamasta laitteen takana
oleviin jäähdyttimen metallilankoihin, sillä ne
voivat vahingoittaa käsiä.
• Älä yritä istua tai seistä laitteen päällä, sillä
sitä ei ole suunniteltu siihen tarkoitukseen. Voit
loukkaantua tai vahingoittaa laitetta.
• Varmista, ettei verkkojohto jää laitteen alle
siirron aikana tai sen jälkeen, sillä johto voi
vahingoittua.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella tai ohjaimilla.
Asennusohjeet
1. Älä sijoita laitetta keittimien, pattereiden tai
suoran auringonvalon läheisyyteen, koska se
aiheuttaa ylimääräistä rasitusta laitteen
toiminnoille. Mikäli laite asennetaan kuuman
tai kylmän lähteen läheisyyteen, noudata
seuraavia etäisyysohjeita.
Liesistä 30 mm
Lämpöpattereista 300 mm
Pakastimista 25 mm
2. Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi
tilaa, jotta ilma pääsee kiertämään.
62
SF
Käyttöohjeet
Laita jääkaapin taakse takatuuletusluukku
saadaksesi jääkaapin ja seinän väliin riittävästi
tilaa.
3. Laite on sijoitettava tasaiselle alustalle. Kahta
etujalkaa voidaan tarvittaessa säätää.
Varmistaaksesi, että laite on pystyasennossa,
säädä kahta etujalkaa kääntämällä joko myötä tai vastapäivään, kunnes tukeva ote lattiasta
on varmistettu. Jalkojen oikea säätö estää
liiallisen tärinän ja metelin.
4. Katso kohta ”Puhdistus ja huolto”
valmistellaksesi laitteen käyttöön.
Lämpötilan hallinta ja
säädöt.
Lämpötilaa säädetään termostaatti-nappulalla
(kuva 2.) “Numero 4” on kylmin asetus.
Laitteen normaalin varastolämpötilan tulisi olla
–18 °C (0 °F). Jos termostaatti-säädintä
käännetään vastapäivään asennosta 1, laite
kytkeytyy pois päältä ja kuulet napsahduksen.
Kylmempiä lämpötiloja saadaan säätämällä
termostaatti-nappulaa kohti asentoa 4.
Suosittelemme lämpötilan tarkistamista
lämpömittarilla säilytyslokeroiden halutun
lämpötilan takaamiseksi. Muista lukea
lämpömittari välittömästi, sillä sen lämpötila
alkaa nousta hyvin nopeasti heti pakastimesta
poistamisen jälkeen.
Muista, että joka kerralla kun ovi avataan,
kylmää ilmaa pakenee ulos ja pakastimen
sisäinen lämpötila nousee. Siksi on tärkeää,
ettet koskaan jätä ovea auki ja että ovi suljetaan
välittömästi kun elintarvikkeet on otettu ulos tai
laitettu sisään.
Ennen käyttöönottoa
Lopputarkastus
Ennen kuin otat pakastimen käyttöön varmista,
että:
1. Jalat on säädetty oikealle tasolle.
2. Sisätilat ovat kuivia ja ilma voi kiertää
vapaasti takana.
3. Sisätila on niin puhdas kuin suositellaan
kohdassa ”PUHDISTUS JA HUOLTO.”
4. Pistoke on pistorasiassa ja sähköt on kytketty
päälle. Vältä vahingossa tapahtuva irtoaminen
verkosta teippaamalla kytkin päälle.
Ja huomaa, että:
5. Kuulet meteliä, kun kompressori käynnistyy.
Jäähdytysjärjestelmään suljetut nesteet ja kaasut
voivat myös pitää jonkin verran ääntä silloinkin,
kun kompressori ei ole käynnissä. Tämä on
aivan normaalia.
6. Pikapakastuskytkintä on painettava, jos aiot
pakastaa tuoretta ruokaa.
7. Suosittelemme asettamaan termostaatin
asentoon 2 ja seuraamaan lämpötilaa, jotta
varmistutaan, että laite ylläpitää haluttua
säilytyslämpötilaa (katso kohta Lämpötilan
ohjaus ja säätö).
8. Älä täytä laitetta heti, kun se laitettu päälle.
Odota, että oikea säilytyslämpötila on
saavutettu. Suosittelemme lämpötilan
tarkistamista tarkalla lämpömittarilla (katso
kohta Lämpötilan ohjaus ja säätö).
9. Jos pakastimen ovea on hankala avata juuri
kun olet sulkenut sen, älä huolestu. Tämä johtuu
ilmanpaine-erosta, joka tasaantuu ja voit avata
oven jälleen muutaman minuutin kuluttua.
10. Aina oven suljettuasi, kuulet ilman
poistumisesta johtuvan äänen. Tämä on aivan
normaalia.
63
SF
Käyttöohjeet
Osoitinvalot
Laitteessa on kolme värillistä osoitinvaloa, jotka
osoittavat pakastimen toimintatilat (kuva 2).
Keltainen osoitinvalo (1)
Syttyy, kun pikapakastuskytkin (4) käännetään
päälle, ja palaa kunnes pikapakastustoiminto
peruutetaan manuaalisesti.
Pikapakastustoiminto on tuoreen ruuan
pakastamiseen (katso kohta Tuoreen ruuan
pakastaminen).
Vihreä osoitinvalo (2)
Syttyy, kun laite on liitetty verkkovirtaan, ja
palaa niin kauan kuin sähkövirtaa on. Vihreä
osoitinvalo ei osoita pakastimen sisälämpötilaa.
Punainen osoitinvalo (3)
Syttyy,
a. kun laite kytketään ensimmäisen kerran
päälle, ja palaa kunnes esiasetettu lämpötila
saavutetaan.
b. jos laite on ylikuormitettu tuoreilla
elintarvikkeilla.
c. jos laitteen ovi jää vahingossa auki.
Termostaattivalitsin (5)
Termostaattivalitsin sijaitsee osoitinvalojen
kehyksessä.
Tärkeää:
Painettaessa pikapakastuskytkintä saattaa
esiintyä pieni viive ennen kuin kompressori
alkaa toimimaan. Tämä on normaalia eikä ole
kompressorivika.
Pakastetun ruuan
säilyttäminen
Pakastimesi soveltuu pakastettujen ruokien
pitkäaikaiseen säilytykseen ja sitä voi käyttää
myös tuoreen ruuan pakastamiseen ja
säilytykseen.
Tärkeä huomatus:
Älä avaa ovea sähkökatkon aikana, jotta
sisälämpötila säilyy. Pakasteruuan pitäisi säilyä
jos katkos kestää vähemmän aikaa kuin Teknisten
ominaisuuksien kohdan säilymisaika
sähkökatkoksesta (tuntia) ilmoittaa
(taulukko 1). Mikäli katko on pidempi, ruoka
pitää tarkistaa ja joko syödä heti, tai kypsentää
ja sitten pakastaa uudelleen.
Tuoreen ruuan
pakastaminen
Parhaan tuloksen saamiseksi noudata seuraavia
ohjeita.
Älä pakasta liian paljon tuoretta ruokaa
kerrallaan. Ruuan laatu säilyy parhaiten, kun
se pakastetaan nopeasti.
Pakastettavan tuoreruuan maksimimäärä 24
tunnin aikana ei saa ylittää laitteen
pakastuskapasiteettiä.
Vältä lämpimän ruuan laittamista pakastimeen.
Pikapakastus
Jos pakastetaan suuri määrä tuoretta ruokaa,
pikapakastuspainiketta on painettava 30 tuntia
ennen ruuan laittamista pikapakastusosastoon.
Suositellaan pikapakastuskytkimen pitämistä
päällä 24 tuntia, jotta tuoretta ruokaa voidaan
pakastaa pakastuskapasiteetissa mainittu
maksimimäärä. Vältä sekoittamasta jo
pakastettuja ja pakastamattomia ruokia.
64
SF
Käyttöohjeet
Jääpalojen teko
(Kuva 3)
Täytä jääpalarasia 3/4 täyteen vettä ja laita
se pakastimeen. Irrota pakastetut rasiat lusikan
kahvalla tai samantyyppisellä välineellä, älä
koskaan käytä teräviä esineitä, kuten haarukoita
tai veitsiä.
Laitteen ominaisuudet
VAROITUS! Seuraava lisävarustetieto
on ainoastaan vertailua varten.
Seuraavat lisävarusteet eivät ehkä ole
täysin samat kuin laitteesi lisävarusteet.
FSM 1660 - FSM 1670
(Kuva 1- A)
Ohjauspaneeli
1.
Läppä (pikapakastusosasto) (korkeus 190 mm)
2.
Jääkuutiorasia ja jäädytysosasto
3.
Suuri vetolaatikko (korkeus 190 mm)
4.
Suuri vetolaatikko (korkeus 250 mm)
5.
Pieni vetolaatikko (korkeus 190 mm)
6.
Ilmasäleikkö
7.
Säädettävät etujalat
8.
Litteiden pakkausten säilytystasku
9.
(Kuva 1- B)
65
SF
Käyttöohjeet
Sulatus
(kuvat 4, 5, 6)
Sulatus on helppoa ja siistiä erityisen,
pakastimen alaosassa olevan, sulatusveden
kokoamislaitteen ansiosta
Sulata pakastin kahdesti vuodessa, tai kun on
muodostunut noin 7 mm (1/4") huurrepinta.
Sulatuksen aloittamiseksi irrota pistoke
pistorasiasta
Kaikki ruuat tulee kääriä useaan kerrokseen
sanomalehtipaperia ja ne on säilytettävä
viileässä paikassa (esim. jääkaapissa tai
ruokakomerossa).
Irrota pakastimen kaikki laatikot. Erityinen
sulatusveden kokoamisallas kerää sulatusveden.
Lämmintä vettä sisältäviä astioita voidaan asettaa
varovasti pakastimen sisälle sulatusta
nopeuttamaan.
Älä käytä suippokärkisiä tai teräviä
esineitä, kuten veitsiä tai haarukoita,
huurteen poistamiseen.
Älä käytä sulatukseen hiustenkuivaajia,
sähkölämmittimiä tai muita vastaavia
sähkölaitteita.
Kun sulatus on valmis, laita lisävarusteet ja
ruoka laitteeseen, paina pikapakastuskytkintä,
ja jätä se päälle vähintään 24 tunniksi.
Puhdistus ja huolto
1. Suosittelemme, että ennen puhdistusta kytket
virran pois pistorasian kytkimestä ja irrotat
verkkojohdon.
2. Älä koskaan käytä puhdistamiseen teräviä
välineitä tai hankausaineita, saippuaa,
puhdistusainetta, pesuainetta tai vahaa.
3. Käytä laitteen sisätilojen puhdistukseen
haaleaa vettä ja pyyhi kuivaksi.
4. Käytä sisätilojen puhdistukseen liinaa, joka
on kostutettu 1 tl ruokasoodaa/1/2 litraa vettä
sisältävässä liuoksessa ja puristettu kuivaksi,
kuivaa lopuksi.
5. Varmista, ettei lämpötilan ohjausrasiaan
mene vettä.
6. Mikäli laitetta ei käytetä pitkään aikaan,
kytke se pois päältä, poista kaikki ruuat, puhdista
jääkaappi ja jätä ovi auki.
7. Suosittelemme, että kiillotat laitteen metalliosat
(eli oven ulkopuolen, kaapin kyljet)
autonkiillotusvahalla suojellaksesi korkealaatuista
maaliviimeistelyä.
8. Laitteen takana olevaan jäähdyttimeen
kertyvä pöly pitää imuroida pois kerran
vuodessa.
9. Tarkista oven eristeet säännöllisesti
varmistaaksesi, että ne ovat puhtaita ja vapaita
ruuasta.
10. Älä:
• Puhdista laitetta sopimattomalla aineella esim.
öljypohjaisilla tuotteilla.
• Altista laitetta korkeille lämpötiloille.
• Hankaa hankausaineilla.
11. Liiallinen jää on poistettava säännöllisesti
mukana tulevalla muovikaapimella. Suuri
jääkertymä heikentää pakastimen toimintaa.
12. Irrottaaksesi laatikon vedä se niin eteen
kuin mahdollista, nosta vinoittain ylöspäin ja
vedä se kokonaan pois.
66
SF
Käyttöohjeet
Oven asennon
vaihtaminen
Etene numerojärjestyksessä (kuva 7)
Tee ja älä tee
-
Tarkista säännöllisesti pakastimen sisältö.
-
Puhdista ja sulata laite säännöllisesti (katso
”Sulatus”)
Säilytä ruokaa mahdollisimman vähän aikaa
-
ja noudata parasta ennen ja käytettävä
viimeistään päiväyksiä.
Säilytä pakasteet pakkauksen ohjeiden
-
mukaan.
Valitse aina korkealuokkaisia, tuoreita
-
ruokatuotteita ja varmista, että ne ovat puhtaita
ennen pakastamista.
Jaa pakastettava ruoka pieniin annoksiin
-
varmistaaksesi nopean jäätymisen.
Kääri kaikki ruoka alumiinifolioon tai
-
pakastepusseihin, ja varmista, ettei niissä ole
ilmaa.
Pakkaa pakasteruoka heti oston jälkeen ja
-
laita pakastimeen niin pian kuin mahdollista.
Erota ruoka osastoihin ja täytä sisältöetiketti.
-
Näin löydät ruuan nopeasti ja vältät liiallista
oven avaamista. Tämä säästää sähköä.
-
67
-
-
SF
-
Älä jätä ovea auki pitkäksi aikaa, sillä siitä
aiheutuu sähkön hukkakulutusta ja
ylimääärisen jään kertymistä.
Älä - käytä teräväkärkisiä tai teräviä esineitä,
-
kuten veitsiä tai haarukoita, jään
poistamiseen.
Älä - laita kuumaa ruokaa laitteeseen. Anna
-
sen ensin jäähtyä.
Älä - laita pakastimeen nestettä sisältäviä
-
pulloja tai purkkeja, joissa on hiilihapollista
nestettä, sillä ne voivat särkyä.
Älä - säilytä myrkyllisiä tai vaarallisia aineita
-
laitteessa. Pakastin on tarkoitettu ainoastaan
elintarvikkeiden säilytykseen.
Älä - ylitä maksimipakastusmäärää, kun
-
pakastat tuoretta ruokaa.
Älä - syö jäätelöä tai mehujäätä suoraan
-
pakastimesta. Matala lämpötila voi aiheuttaa
jään polttamia huuliin.
Älä pakasta hiilihapollisia juomia.
-
Älä - säilytä pakasteruokaa, joka on sulatettu.
-
Se tulee syödä 24 tunnin kuluessa
sulatuksesta tai se on valmistettava ja
pakastettava uudelleen.
Älä - ota tuotteita pakastimesta märin käsin.
Mikäli laite ei toimi, kun se kytketään päälle,
tarkista:
• Onko pistoke kunnolla pistorasiassa ja virta
päällä. (Tarkistaaksesi pistokkeen teholähteen
liitä pistorasiaan toinen laite)
• Onko sulake palanut/katkaisija
lauennut/pääkatkaisija kytketty pois päältä.
• Onko lämpötilan säädin säädetty oikein.
• Mikäli olet vaihtanut pistokkeen, että uuden
pistokkeen johdot on oikein.
Mikäli laite ei edelleenkään toimi tarkistusten
jälkeen, ota yhteys laitteen myyjään.
Varmista, että edellä mainitut tarkistukset on
tehty, sillä toimivan laitteen tarkastamisesta
otetaan maksu.
68
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.