Safety first /1
Technical Features /1
Electrical requirements /2
Transportation instructions /2
Installation instructions /2
Temperature control and adjustment /3
Before operating /3
Indicator lights /4
Storing frozen food /4
Freezing fresh food /4
Fast freeze /4
Making ice cubes /5
Defrosting /5
Getting to know your appliance /5
Cleaning and care /6
Repositioning the door /7
Do’s and don’ts /7
Trouble - shooting /8
D
Inhalt
Wichtige Sicherheitshinweise/9
Technische Merkmale/9
Elektrische Anforderungen/10
Transporthinweise/10
Aufstellen des Gerätes/10
Temperaturkontrolle und -einstellung/11
Vor der Inbetriebnahme zu beachten/11
Anzeigelampen/12
Lagerung von Tiefkühlkost/12
Frischer Lebensmittel Tiefkühlen/12
Schnellgefrieren/12
Herstellung von Eiswürfeln/13
Abtauen/13
Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen/13
Reinigung und Pflege/14
Änderung des Türanschlags/14
Wichtige Hinweise – Bitte beachten/15
Störungssuche und -behebung/16
Garantiebedingungen/17
09-17
F
Priorité à la sécurité/18
Spécifications /18
Exigences électriques/19
Notice de transport/19
Notice d'installation/19
Contrôle de la température et répartition/20
Avant de commencer/20
Témoins lumineux /21
Conservation des aliments surgelés/21
Congélation d’aliments frais/21
Congélation rapide /21
Fabrication de glaçons/22
Dégivrage/22
Connaître votre appareil ménager/22
Nettoyage et entretien/23
Inverser la porte/23
A faire et à ne pas faire/24
Dépannage /25
DK34-42Inhold
Sikkerhed frem for alt /34
Tekniske egenskaber /34
Krav til elektricitet /35
Instruktioner vedr. fragt /35
Vejledning vedr. installation /35
Temperaturstyring og justering /36
Før ibrugtagning /36
Indikatorlys /37
Opbevaring af frosne madvarer /37
Indfrysning af friske madvarer /37
Hurtig indfrysning /37
Fremstilling af isterninger /38
Afisning /38
Bliv fortrolig med Deres fryser /38
Rengøring og vedligeholdelse /39
Åbning af dør til modsat side /39
Vigtigt at huske og at undgå /40
Fejlfinding /41
Kære kunde/42
Register
S
Säkerhet först/43
Tekniska kännetecken/43
Elektriska krav/44
Instruktioner för transport/44
Installationsguide/44
Temperaturreglering och justering/45
Före användning/45
Indikatorlampor/46
Förvaring av frysvaror/46
Infrysning av färskvaror/46
Snabbfrys/46
Tillverkning av iskuber/47
Avfrostning/47
Lär känna din apparat/47
Rengöring och skötsel/48
Återisättning av dörren/48
Regler för vad som passar sig/49
Felsökning/50
Bästa kund/51
N
18-25Sommaire
Indeks
Sikkerhet først /52
Tekniske funksjoner /52
Krav til det elektriske anlegget /53
Transportanvisninger /53
Installasjonsanvisninger /53
Temperaturkontroll og justering /54
Før bruk /54
Indikatorlys /55
Oppbevaring av frosne matvarer /55
Frysing av ferske matvarer /55
Hurtigfrysing /55
Lage isbiter /56
Avising /56
Bli kjent med apparatet /56
Rengjøring og stell /57
Omhengsling av dør /57
Ting du må gjøre og ting du ikke må gjøre /58
Feilsøking /59
Kjære kunde/60
43-51
52-60
NL
Inhoud
Veiligheid voor alles/26
Technische eigenschappen /26
Elektrische vereisten/27
Vervoerinstructies/27
Instructies voor de installatie/27
Temperatuur regelen en instellen/28
Voordat u het apparaat in gebruik neemt/28
Controlelampjes /29
Bewaren van bevroren levensmiddelen/29
Invriezen van verse levensmiddelen/29
Snelvriezen /29
IJsblokjes maken/30
Ontdooien/30
Het apparaat leren kennen/30
Schoonmaken en onderhoud/31
De deur omdraaien/32
Wat wel en wat niet mag /33
Problemen oplossen/33
26-33
Sisällysluettlo
SF
Turvallisuus ensin /61
Tekniset ominaisuudet /61
Sähkötekniset vaatimukset /62
Kuljetusohjeet /62
Asennusohjeet /62
Lämpötilan ohjaus ja säätö /63
Ennen käyttöä /63
Osoitinvalot /64
Pakastetun ruuan säilyttäminen /64
Tuoreen ruuan pakastaminen /64
Pikapakastus /64
Jääpalojen teko /65
Sulatus/65
Laitteen ominaisuudet/65
Puhdistus ja huolto /66
Oven asennon vaihtaminen /66
Tee ja älä tee /67
Vianetsintä /68
61-68
1
2
3
2
4
9
5
9
4
4
6
7
8
Fig. 1
Fig. 2
456
123
Fig. 3
1
3
3
6
4
5
2
5
45 °
9
8
17
180°
7
10
20
18
16
18
22
21
23
19
25
24
Fig. 4
13
15
11
12
14
Instruction ManualGB
Congratulations on your choice of a Quality
Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply
until all packing and transit protectors have been removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose i.e. the storing and freezing of edible foodstuff.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC substances in the insulation
which are flammable. We suggest you contact your local
authority for information on disposal and available
facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory, annex,
shed, out-house etc.)
To obtain the best possible performance and trouble free
operation from your appliance it is very important to
read these instructions carefully. Failure to observe these
instructions may invalidate your right to free service
during the guarantee period.
Please keep these instructions in a safe place for easy
reference.
Technical Features
NOMENCLATUREUNPACKEDPACKED
Width (cm)
Depth (cm)
Height (cm)
Total Gross Volume (lt. / cu.ft.)
Total Net Volume (lt. / cu.ft.)
Climate Class / Star Rating
Energy Efficiency Class
Voltage
System Cooling Gas
595
600
1730
230 V AC, 50 Hz.
1
665
680
1800
260 / 9,2
212 / 7,5
SN /
A
R600a
Instruction ManualGB
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket
make sure that the voltage and the frequency
shown in the rating plate inside the appliance
corresponds to your electricity supply.
We recommend that this appliance be
connected to the mains supply via a
suitably switched and fused socket in a readily
accessible position.
Warning! This appliance must be
earthed.
Repairs to electrical equipment should only be
performed by a qualified technician. Incorrect
repairs carried out by an unqualified person
carry risks that may have critical consequences
for the user of the appliance.
• Do not dispose of the appliance on a fire. At
environment is an ongoing commitment. This
appliance which is among the latest range
introduced is particularly environment friendly.
Your appliance contains non CFC/HFC natural
substances in the cooling system (called R600a)
and the insulation (called cyclopentane) which
are potentially flammable if exposed to fire.
Therefore, take care not to damage, the cooling
circuit/ pipes of the appliance in transportation
and in use. In case of a damage do not expose
the appliance to fire, potential ignition source
and immediately ventilate the room where the
appliance is situated.
• We suggest you contact your local authority
for disposal information and facilities available.
, the care and protection of our
WARNING- Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
Transportation
instructions
1. The appliance should be transported only
in upright position. The packing as supplied
must be intact during transportation.
2. If during the course of transport the appliance,
has been positioned horizontally, it must not
be operated for at least 4 hours, to allow the
system to settle.
3. Failure to comply with the above instructions
could result in damage to the appliance, for
which the manufacturer will not be liable for.
4. The appliance must be protected against
rain, moisture and other atmospheric influences.
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying
the appliance not to touch the bottom of the
condenser metal wires at the back of the
appliance, as this could cause injury to fingers
and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use.
You could injure yourself or damage the
appliance.
• Make sure that the mains cable is not caught
under the appliance during and after moving,
as this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the controls.
WARNING- Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in structure,
clear of obstruction.
WARNING- Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the
manufacturer.
WARNING- Do not damage the refrigerant
circuit.
Installation instructions
1. Do not place the appliance near cookers or
radiators or in direct sunlight, as this will cause
extra strain on the appliance's functions. If
installed next to a source of heat or freezer,
maintain the following minimum side clearances:
From Cookers 30 mm
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
2. Make sure that sufficient room is provided
2
Instruction ManualGB
around the appliance to ensure free air
circulation.
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall.
3. The appliance should be positioned on a
smooth surface. The two front feet can be
adjusted as required. To ensure that your
appliance is standing upright adjust the two
front feet by turning clockwise or anti-clockwise,
until firm contact is secured with the floor.
Correct adjustment of feet prevents excessive
vibration and noise.
4. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for use.
Temperature control
and adjustment
Operating temperatures are controlled by the
electronic thermostat knob and may be set any
position between MIN and MAX (coldest
position) (Fig. 2). Max position is -24 °C.
The normal storage temperature of your
appliance should be -18 °C (0 °F). Lower
temperatures can be obtained by adjusting the
thermostat knob towards Position Max.
Please remember that each time the door is
opened cold air escapes and the internal
temperature rises. Therefore never leave the
door open and ensure it is closed immediately
after food is put in or removed.
Before operating
Final Check
Before you start using the freezer check that:
1. The feet have been adjusted for perfect
levelling.
2. The interior is dry and air can circulate freely
at the rear.
3. The interior is clean as recommended under
"CLEANING AND CARE."
4. The plug is inserted into the wall socket and
the electricity supply is switched on. Avoid
accidental disconnection by taping over the
switch.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor/fan
starts up. The liquid and gases sealed within
the refrigeration system may also make some
noise, whether the compressor is running or
not. This is quite normal.
6. If you are going to freeze fresh food, you
must press the fast-freeze button.
7. We recommend setting the thermostat knob
at -18 degrees C and monitoring the
temperature to ensure the appliance maintains
desired storage temperatures (see section
"Temperature control and adjustment").
8. Do not load the appliance immediately after
it is switched on. Wait until the correct storage
temperature has been reached. We recommend
that you check the temperature with an accurate
thermometer (see; Temperature Control and
Adjustment).
9. If you find the freezer door difficult to open
just after you have closed it, don’t worry. This
is due to the pressure difference which will
equalize and allow the door to open normally
after a few minutes.
10. You will hear a vacuum sound just after
closing the door. This is quite normal.
3
Instruction ManualGB
Indicator lights
There are three coloured indicator lights located
inside the appliance which show the operating
mode of the freezer (Fig. 2).
Amber Indicator (1)
Illuminates when the fast-freeze button (4)
is depressed and stays on for 34 hrs until the
fast-freeze option is automatically de-activated;
unless the button is depressed.
Green Indicator (2)
Illuminates when the appliance is connected to
the mains and will glow as long as there is
electricity present. The green indicator does
not give any indication of the temperature inside
the freezer.
Red Indicator (3)
Red indicator light has a built-in delay.
Once swicthed on, it will not come on for
24 hours.
This indicator will glow when the internal
temperature rises above -9°C and it will
automatically de-activeted when the internal
temperature rises below -9°C
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term storage
of commercially frozen foods and also can be
used to freeze and store fresh food.
Important Note:
If there is a power failure, do not open the door
in order to preserve interior temperature. Frozen
food should not be affected if the failure lasts
for less than 11 hours. If the failure is longer,
then the food should be checked and either
eaten immediately or cooked and then
refrozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to
obtain the best results.
Do not freeze too much fresh food at the same
time. The quality of the food is best preserved
when it is frozen quickly.
The maximum amount of fresh food that can
be frozen in 24 hrs. should not exceed the
freezing capacity of your appliance.
Please avoid loading hot food into your
appliance.
Do not close air flow channels while looding.
Thermostat knob (5)
The thermostat knob is located on the indicator
light frame.
Important:
When you press the fast-freeze switch, there
may be a short delay before the compressor
starts to operate. This is normal and not a
compressor fault.
- E0 blinks on display if there is a freezer sensor
failure.
- E1 blinks on display if there is a defrost sensor
failure.
Fast freeze
If large amounts of fresh food is going to be
frozen, push the fast freeze switch 8 hrs. before
putting the fresh food in the fast freeze
compartment.
It is strongly recommended to keep fast freeze
switch on for 24 hrs. to freeze maximum amount
of fresh food declared as freezing capacity.
Take special care not to mix frozen
food and fresh food.
When fast freeze switch is on -27 degrees C
will flash for 5 seconds on display (6). Fastfreeze operation is for freezing fresh food (see
Freezing Fresh Food, section).
4
Instruction ManualGB
Making ice cubes
(Fig 3)
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and
place it in the freezer. Loosen frozen trays with
a spoon handle or a similar implement; never
use sharp-edged objects such as knives or forks.
Defrosting
The appliance defrosts automatically. The water
drams into a reservoir at the back of the
appliance and evaporates automatically through
the compressor heat.
Ensure that the reservoir is fixed properly above
the compressor.
Getting to know your
appliance
(Fig. 1)
Control Panel
1.
Flap (Fast-Freeze compartment) (190 mm. height)
2.
Ice cube tray & Ice bank
3.
Big drawer (190 mm. height)
4.
Big drawer (250 mm. height)
5.
Small drawer (190 mm. height)
6.
Air grille
7.
Adjustable front feet
8.
Slim pack storage pocket
9.
5
Instruction ManualGB
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive
substances, soap, household cleaner, detergent
or wax polish for cleaning.
3. Use lukewarm water to clean the cabinet of
the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution of
one teaspoon of bicarbonate of soda to one
pint of water to clean the interior and wipe it
dry.
5. Make sure that no water enters the temperature
control box.
6. If the appliance is not going to be used for
a long period of time, switch it off, remove all
food, clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal
parts of the product (i.e. door exterior, cabinet
sides) with a silicone wax (car polish) to protect
the high quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser,
which is located at the back of the appliance,
should be removed once a year with a vacuum
cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they
are clean and free from food particles.
10. Never:
• Clean the appliance with unsuitable material;
e.g. petroleum based products.
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
11. Make sure that the special plastic container
at the back of the appliance which collects
defrost water is clean at all times. If you want
to remove the tray to clean it, follow the
instructions below:
• Switch off at the socket outlet and pull out the
mains plug
• Gently crimp the stud on the compressor,
using a pair of pliers, so that the tray can be
removed
• Lift it up.
• Clean and wipe it dry
• Reassemble, reversing the sequence and
operations
12. Excess deposit of ice should be removed
regularly with the plastic scraper provided.
Large accumulation of ice will impair the
performance of the freezer.
13. To remove a drawer, pull it as far as
possible, tilt it upwards and then pull it out
completely.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Fig. 4).
6
Instruction ManualGB
Do’s and don’ts
Do-
Check contents of the freezer at regular
intervals.
Clean your freezer regularly (See
Do-
"Defrosting")
Keep food for as short a time as
Do-
possible and adhere to "Best Before"
and "Use By" dates.
Store commercially frozen food in
Do-
accordance with the instructions given
on the packets.
Always choose high quality fresh food
Do-
and be sure it is thoroughly clean before
you freeze it.
Prepare fresh food for freezing in small
Do-
portions to ensure rapid freezing.
Wrap all foods in aluminium foil or
Do-
freezer quality polyethylene bags and
make sure any air is excluded.
Wrap frozen food immediately after
Do-
purchasing and put it in to the freezer
as soon as possible.
Separate food in the compartments and
Do-
complete the contents card. This will
enable you to find food quickly and
avoid excessive door opening. This will
save electricity.
Don’t-
Don’t-
Don't-
Don't-
Don't-
Don't-
Don'tDon't-
Don't-
Don't-
Don't-
Don't-
Leave the door open for long periods,
as this will cause electricity waste and
excessive ice formation.
Use sharp-edged objects such as knives
or forks to remove the ice.
Put hot food into the freezer. Let it cool
down first.
Put liquid-filled bottles or sealed cans
containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst.
Store poisonous or dangerous
substances in the freezer. Your freezer
has been designed for the storage of
edible foodstuffs only.
Exceed the maximum freezing capacity
when freezing fresh food.
Consume ice-cream and water ices
direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer burns'
on lips.
Freeze fizzy drinks.
Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24
hours or cooked and refrozen.
Remove items from the freezer with wet
hands.
Close the door before replacing the
fast-freeze compartment cover.
Remove the plastic cover on the rear
wall.
Damage the pipes on the appliance.
7
Trouble - shooting
If the appliance does not operate when switched
on, check;
• That the plug is inserted properly in the socket
and that the power supply is on. (To check the
power supply to the socket, plug in another
appliance)
• Whether the fuse has blown/circuit breaker
has tripped/main distribution switch has been
turned off.
• That the temperature control has been set
correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you
have changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after
above checks, contact the dealer from whom
you purchased the unit.
Please ensure that above checks have been
done, as a charge will be made if no fault is
found.
Instruction ManualGB
8
D
Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl eines
Qualitätsgeräts, das Ihnen sicherlich lange Jahre gute
Dienste leisten wird.
Wichtige
Sicherheitshinweise
Schließen Sie Ihr Gerät niemals an die Stromversorgung
an, solange nicht alle Verpackungsstoffe und
Transportsicherungen entfernt wurden.
• Wenn der Transport in waagerechter Lage durchgeführt
wurde, lassen Sie das Gerät mindestens 4 Stunden
stehen, ehe Sie es einschalten, damit sich das
Kompressoröl setzen kann.
• Wenn Sie ein altes Gerät mit einem Schloss oder
Sperrklinke an der Türe ausrangieren, stellen Sie sicher,
dass Kinder nicht eventuell in das Gerät klettern und
eingeschlossen werden können.
• Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck genutzt werden.
• Entsorgen Sie das Gerät nicht durch Verbrennen. Ihr
Gerät enthält in der Isolierung brennbare FCKWSubstanzen. Nehmen Sie bitte bezüglich verfügbarer
Entsorgungsmöglichkeiten Kontakt mit Ihrer
Kommunalbehörde auf.
• Wir raten von einer Nutzung dieses Geräts in unbeheizten
und kalten Räumen ab (z.B. in Garagen, Kühlhäusern,
Anbauten, Lagerhäusern, Außengebäuden usw.).
Um eine bestmögliche Leistung und einen problemlosen
Betrieb Ihres Geräts sicher zu stellen, ist es sehr wichtig,
dass Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen.
Eine Unterlassung kann zur Folge haben, dass Sie Ihr
Anrecht auf kostenlosen Service während der Garantiezeit
verlieren.
Bitte verwahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
sicheren Ort, so dass Sie jederzeit darin nachlesen
können.
Ehe Sie den Stecker in die Wandsteckdose
stecken, kontrollieren Sie bitte, ob die auf dem
Typenschild im Inneren des Geräts angegebene
Stromstärke und -leistung mit Ihrer
Stromversorgung übereinstimmen.
Wir empfehlen, dieses Gerät über eine
passende, geerdete Steckdose in leicht
erreichbarer Lage mit der Stromversorgung zu
verbinden.
Warnung! Dieses Gerät muss geerdet
werden.
Reparaturen an der elektrischen Ausstattung
sollten nur von qualifizierten Technikern
vorgenommen werden. Falsch ausgeführte
Reparaturen, die von einer unqualifizierten
Person vorgenommen wurden, tragen Risiken
in sich und können tragische Folgen für den
Nutzer des Geräts haben.
• Entsorgen Sie das Gerät nicht durch
Verbrennen. Wir bei
nachhaltig dem Umweltschutz verschrieben und
betrachten ihn als langfristige Aufgabe. Dieses
Gerät, das zu der Serie der erst kürzlich auf
den Markt gebrachten Geräte zählt, ist
besonders umweltfreundlich.
Ihr Gerät enthält natürliche, nicht-FCKW/FKWhaltige Substanzen (R600a genannt) im
Kühlsystem und in der Isolierung (Zyklopentan
genannt), die, wenn sie mit Feuer in Verbindung
kommen, brennen können. Achten Sie daher
darauf, dass der Kühlkreislauf und die
Kältemittelleitungen des Geräts sowohl beim
Transport wie auch beim Betrieb nicht
beschädigt werden. Im Falle einer Beschädigung
setzen Sie das Gerät keinem Feuer und
entzündlichen Stoffen aus, und belüften Sie den
Raum in welchem das Gerät steht sofort.
• Kontaktieren Sie bitte Ihre Kommunalbehörde
bezüglich Informationen zu Entsorgungsstellen.
WARNUNG - Lüftungsöffnungen am
Gerätegehäuse und dort, wo das Gerät
eingebaut wird, dürfen nicht abgedeckt werden.
WARNUNG- Verwenden Sie außer den vom
Hersteller empfohlenen, keine mechanischen
oder andere Hilfsmittel um den Abtauprozess
haben uns
zu beschleunigen.
WARNUNG- Beschädigen Sie den
Kältemittelkreislauf nicht.
WARNUNG- Verwenden Sie im
Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Geräts
keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind
vom Hersteller empfohlen.
Transporthinweise
1. Das Gerät sollte nur in aufrechter Position
transportiert werden. Die mitgelieferte
Verpackung muss während des gesamten
Transports unbeschädigt bleiben.
2. Wenn das Gerät in einer horizontalen Lage
transportiert wurde, darf es erst 4 Stunden nach
Aufstellung in Betrieb genommen werden, um
dem System die Möglichkeit zur Stabilisierung
zu geben.
3. Bei Nichteinhaltung der obigen Hinweise
können Schäden am Gerät auftreten, für welche
der Hersteller nicht verantwortlich gemacht
werden kann.
4. Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit und
anderen atmosphärischen Einflüssen geschützt
werden.
Wichtig!
• Versuchen Sie nicht auf dem Gerät zu sitzen
oder zu stehen, es ist nicht für eine solche
Verwendung geeignet. Sie könnten sich verletzen
oder das Gerät beschädigen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät während
oder nach einem Ortswechsel nicht auf dem
Stromkabel steht, da sonst das Kabel beschädigt
werden könnte.
• Gestatten Sie Kindern nicht, mit dem Gerät
oder den Gerätekontrollen zu spielen.
Aufstellen des Geräts
1. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Kochstellen, Heizkörpern oder an Stellen mit
direkter Sonneneinstrahlung auf, da dies eine
zusätzliche Belastung für das Gerät bedeutet.
Bei Aufstellung neben Wärme- oder Kältequellen,
halten Sie die nachfolgend angegebenen
Mindestseitenabstände ein:
Von Kochherden: 30 mm
10
D
Bedienungsanleitung
Von Heizkörpern: 300 mm
Von Tiefkühlgeräten: 25 mm
2. Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum
genügend Raum ist, um ungehinderte
Luftzirkulation zu garantieren.
Um den Abstand zwischen Kühlgerät und Wand
zu bestimmen, befestigen Sie bitte die weißen
Plastikösen an der Rückwand. Sie finden diese
Ösen in der Gemüseschublade zusammen mit
den Ersatzteilen für den Türanschlagwechsel.
3. Das Gerät sollte auf einer ebenen Oberfläche
stehen. Die beiden Füße an der Frontseite
können nach Bedarf eingestellt werden. Um
sicherzustellen, dass Ihr Gerät gerade steht,
drehen Sie die beiden Füße an der Frontseite
im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis das
Gerät sicher steht. Eine korrekte Einstellung der
Füße verhindert starke Vibrationen und
Geräusche.
4. Zur Vorbereitung Ihres Geräts auf die
Benutzung lesen Sie den Abschnitt "Reinigung
und Pflege".
Temperaturkontrolle
und -einstellung
Die Betriebstemperaturen werden mithilfe des
elektronischen Thermostatknopfs kontrolliert und
können auf jede beliebige Position zwischen
MIN. und MAX. (die kälteste Temperatur)
eingestellt werden. Die kälteste Temperatur
beträgt -24 °C.
Vor der
Inbetriebnahme
Letzte Kontrolle
Ehe Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, überprüfen
Sie bitte, dass:
1. Die Füße justiert wurden, und das Gerät
sicher und gerade steht.
2. Die Innenseite trocken ist, und die Luft an
der Rückseite frei zirkulieren kann.
3. Der Innenraum entsprechend der Hinweise
im Abschnitt „REINIGUNG UND PFLEGE“
gereinigt ist.
4. Der Stecker in die Wandsteckdose gesteckt
wurde und der Strom eingeschaltet ist.
Und beachten Sie, dass:
5. Sie ein Geräusch hören werden, wenn sich
der Kompressor/Lüfter einschaltet. Auch die im
Kühlsystem befindlichen Flüssigkeiten und Gase
können Geräusche verursachen, egal ob der
Kompressor läuft oder nicht. Dies ist normal.
6. Wenn Sie frische Lebensmittel tiefgefrieren
möchten, müssen Sie den Schockgefrier-Schalter
betätigen.
7. Wir empfehlen, den Thermostatknopf auf
-18 °C zu drehen und die Temperatur zu
beobachten um sicher zu stellen, dass das
Gerät die eingestellte Temperatur hält (beachten
Sie hierzu den Abschnitt Temperaturkontrolle
und -einstellung).
8. Beladen Sie Ihr Gerät nicht sofort nach dem
Einschalten. Warten Sie bis die richtige
Lagertemperatur erreicht wurde.
9. Unmittelbar nach dem Schließen der Türe
ist möglicherweise ein zischendes Geräusch
zu hören. Dies ist normal.
Die normale Kühltemperatur sollte ca. -18 °C
(0 °F) betragen. Niedrigere Temperaturen
erhalten Sie, wenn Sie den Thermostatknopf in
Richtung MAX drehen.
Bitte denken Sie daran, dass bei jedem Öffnen
der Türe kalte Luft austritt und die Temperatur
im Innenraum ansteigt. Aus diesem Grund sollten
Sie die Türe niemals offen stehen lassen und
dafür sorgen, dass die Türe stets so schnell wie
möglich wieder geschlossen wird.
11
D
Bedienungsanleitung
Anzeigelampen
In der Blende des Geräts sind drei farbige
Anzeigelampen angebracht, die den
Betriebsstatus des Geräts anzeigen (Bild 2).
Gelbe Anzeigelampe (1)
Leuchtet auf, wenn der Schnellgefrier-Schalter
(4) eingeschaltet wird und brennt 34 Stunden
lang, bis die Schnellgefrieren-Funktion
automatisch deaktiviert wird (es sei denn, der
Schalter wird vorher manuell ausgeschaltet).
Grüne Anzeigelampe (2)
Leuchtet auf, wenn das Gerät an die
Stromversorgung angeschlossen wird und
brennt, solange Spannung anliegt. Die grüne
Anzeigelampe zeigt nicht die Temperatur im
Innenraum des Geräts an.
Rote Anzeigelampe (3)
Leuchtet auf
a. wenn die Temperatur des Geräts zu hoch
wird.
b. wenn das Gerät mit frischen Lebensmitteln
überladen wird.
c. wenn die Türe aus Versehen offen gelassen
wird.
d. Problem beim Temperaturfühler vorliegt.
Thermostatknopf (5)
Der Thermostatknopf befindet sich neben den
Anzeigelampen.
Wichtig:
Es ist möglich, dass der Kompressor erst nach
einer kurzen Verzögerungszeit anläuft, wenn
der Schnellgefrier-Schalter betätigt wird. Dies
ist normal und kein Hinweis auf einen Fehler
des Kompressors.
Selbstdiagnose
Ihr Gerät verfügt über ein integriertes
Selbstdiagnose-System. Dort, wo üblicherweise
die Temperatur angezeigt wird, erscheinen
verschiedene Zeichen (E0, E1 usw.).
Während dieser Zeit leuchtet die rote
Anzeigeleuchte auf. Sehen Sie zwecks
weiterführender Informationen unter
"Störungssuche und -behebung" nach.
Lagerung von
Tiefkühlkost
Ihr Gefrierfach ist für die langfristige Lagerung
handelsüblicher Tiefkühlkost geeignet und kann
auch dazu benutzt werden, frische Lebensmittel
einzufrieren.
Wichtig:
Bei Stromausfall die Türe geschlossen halten,
damit die Temperatur im Innenraum nicht
ansteigt. Gefrorene Lebensmittel sollten keinen
Schaden nehmen, wenn der Ausfall nicht länger
als 11 Stunden anhält. Falls der Ausfall länger
andauern sollte, so sollten Sie die Lebensmittel
überprüfen und entweder sofort verzehren, oder
kochen und danach erneut einfrieren.
Frische Lebensmittel
tiefkühlen
Bitte beachten Sie die folgenden Anweisungen
um beste Resultate zu erhalten.
Niemals zu große Mengen an frischen
Lebensmitteln gleichzeitig tiefkühlen. Die Qualität
wird optimal erhalten, wenn die Lebensmittel
möglichst rasch tiefgekühlt werden.
Die maximale Menge an frischen Lebensmitteln,
die Sie innerhalb 24 Stunden einfrieren, darf
die Tiefkühlleistung Ihres Geräts nicht
übersteigen.
Bitte stellen Sie keine heißen Speisen in Ihr
Gerät. Beim Einlegen die Luftzirkulationskanäle
nicht blockieren.
Schnellgefrieren
Beim Tiefkühlen von großen Mengen an frischen
Lebensmitteln aktivieren Sie die SchnellgefrierFunktion 8 Stunden bevor Sie die Lebensmittel
in das Schnellgefrierfach einlegen.
Es wird dringend empfohlen, die SchnellgefrierFunktion mindestens 24 Stunden lang
eingeschaltet zu lassen, um die maximale Menge
an frischen Lebensmitteln (die sog. maximale
Tiefkühlmenge) einzufrieren. Achten Sie
besonders darauf, bereits tiefgekühlte
und frische Speisen nicht zu vermischen.
Wenn der Schnellgefrier-Schalter eingeschaltet
wird, blinkt in der Anzeige 5 Sekunden lang 27 Grad C (6). Die Schnellgefrier-Funktion wird
zum Tiefkühlen von frischen Lebensmitteln
verwendet (siehe Abschnitt Frische Lebensmittel
12
tiefkühlen).
D
Bedienungsanleitung
Herstellung von
Eiswürfeln
(Bild 3)
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu etwa 3/4 mit
Wasser und stellen Sie diese ins Gefriertablett.
Lösen Sie die gefrorene Schale mit einem Löffelstil
oder ähnlichem; verwenden Sie niemals
Gegenstände mit scharfen Kanten wie Messer
oder Gabeln.
Abtauen
Das Gerät taut automatisch ab. Das Wasser
läuft in einen Sammelbehälter an der Rückseite
des Geräts und verdunstet dort durch die Wärme
des Kompressors.
Stellen Sie sicher, dass der Behälter richtig, d.
h. über dem Kompressor, befestigt ist.
Lernen Sie Ihr neues
Gerät kennen
(Bild 1)
Bedienblende
1.
Klappe (Schnellgefrierfach) (190 mm hoch)
2.
Eiswürfelschale + Gefriertablett
3.
Schublade (190 mm hoch)
4.
XL-Box (250 mm hoch)
5.
Kleine Schublade (190 mm hoch)
6.
Lüftungsgitter
7.
Verstellbare Füße an der Frontseite
8.
Türfächer
9.
13
D
Bedienungsanleitung
Reinigung und Pflege
1. Wir empfehlen, dass Sie, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen, das Gerät ausschalten und
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Verwenden Sie niemals spitze Gegenstände
oder abrasiv wirkende Mittel, Haushaltsreiniger,
Waschpulver oder Wachspolituren für die
Reinigung.
3. Verwenden Sie handwarmes Wasser, um
die Innenwände des Geräts zu reinigen und
trocknen Sie diese nach der Reinigung ab.
4. Zur Reinigung der Innenräume verwenden
Sie ein feuchtes Tuch, das Sie in eine Lösung
aus 1 Teelöffel Natron und einem halben Liter
Wasser eingetaucht und ausgewrungen haben.
5. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den
Temperaturregler hineingelangt.
6. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird, schalten Sie es ab, nehmen Sie alle
Lebensmittel heraus, reinigen Sie es und lassen
Sie die Türe geöffnet.
7. Wir empfehlen, die Metallteile des Geräts
(wie Türbeschläge, Außenwände) mit einem
Silikonwachs (Autowachs) zu polieren um den
Lack zu schützen.
8. Der Staub, der sich auf dem Kondensator
an der Rückseite des Geräts ansammelt, sollte
einmal jährlich mit dem Staubsauger entfernt
werden.
9. Kontrollieren Sie die Türdichtungen
regelmäßig, um sicher zu stellen, dass diese
sauber und frei von Speisepartikeln sind.
10. Niemals:
• das Gerät mit ungeeignetem Material reinigen,
z.B. mit Reinigern auf Petroleumbasis.
• das Gerät hohen Temperaturen aussetzen
• das Gerät mit Scheuermitteln scheuern,
schrubben etc.
11.Stellen Sie sicher, dass der
Spezialplastikbehälter an der Rückseite des
Geräts, der das Tauwasser aufnimmt, immer
sauber ist. Wenn Sie ihn zur Reinigung entfernen
möchten, folgen Sie diesen Anweisungen:
• Schalten Sie die Stromversorgung ab und
ziehen Sie den Stecker
• Ziehen Sie mit einer kleinen Zange den Bolzen
vorsichtig vom Kompressor ab, um so den
Behälter entfernen zu können.
• Heben Sie diesen hoch.
• Reinigen Sie ihn und trocken Sie nach
• Setzen Sie alles wieder in umgekehrter
Reihenfolge zusammen
12. Um eine Lade zu entfernen, ziehen Sie
diese so weit als möglich heraus, heben sie
etwas an und ziehen sie komplett heraus.
Änderung des
Türanschlags
Gehen Sie der Reihe nach vor (Bild 4).
14
D
Wichtige Hinweise –
Bitte beachten!
Empfohlen- Kontrollieren Sie den Inhalt des
Tiefkühlbereichs hin und wieder.
Empfohlen- Reinigen Sie Ihr Gerät regelmäßig
(siehe Abschnitt “Abtauen”)
Empfohlen- Lagern Sie die Lebensmittel so
kurz als möglich und halten Sie sich an Angaben
wie “Verwendbar bis”, das Ablaufdatum, usw.
Empfohlen- Lagern Sie handelsübliche
Tiefkühlspeisen entsprechend der Hinweise auf
der Verpackung.
Empfohlen- Wählen Sie immer qualitativ
hochwertige, frische Ware und stellen Sie
sicher, dass diese komplett sauber ist, ehe Sie
sie tiefkühlen.
Empfohlen- Bereiten Sie frische Speisen, die
Sie tiefkühlen möchten, in kleinen Portionen
vor, um so ein schnelles Einfrieren sicher zu
stellen.
Empfohlen- Wickeln Sie alle Speisen in
Alufolie oder Tiefkühlbeutel und entfernen Sie
die vorhandene Luft aus dem Beutel.
Empfohlen- Wickeln Sie Tiefkühlkost sofort
nach dem Kauf gut ein und geben Sie diese
so schnell als möglich in Ihren Tiefkühler.
Empfohlen- Lagern Sie die Lebensmittel in
Gruppen (z.B. alle Gemüsesorten in einer
Schublade, Fleisch in einer Schublade, usw.).
Dies hilft Ihnen, bestimmte Lebensmittel rasch
wieder zu finden und das Öffnen der Türe auf
ein Minimum zu begrenzen. So sparen Sie
Energie.
Bedienungsanleitung
Nicht empfohlen- Die Türe lange offen
lassen. Das ist Energieverschwendung und trägt
überdies zu vermehrter Eisbildung bei.
Nicht empfohlen – Verwendung spitzer oder
scharfer Gegenstände, wie Messer oder
Gabeln, um die Eisschicht zu entfernen.
Nicht empfohlen- Heiße Speisen in das
Gerät stellen. Lassen Sie diese zuerst auskühlen.
Nicht empfohlen- Mit Flüssigkeiten gefüllte
Flaschen oder ungeöffnete Dosen mit
kohlensäurehaltigem Inhalt in den Tiefkühler
legen – sie könnten platzen.
Nicht empfohlen- Giftige und andere
gefährliche Substanzen im Gerät lagern. Es ist
nur für die Lagerung von Lebensmitteln bestimmt.
Nicht empfohlen- Überschreitung der
maximalen Tiefkühlmenge beim Einfrieren
frischer Lebensmittel.
Nicht empfohlen- Kindern Eiscreme und
Wassereis direkt aus dem Tiefkühler geben.
Die sehr niedrige Temperatur könnte zu
Gefrierbrand an den Lippen führen.
Nicht empfohlen- Sprudelgetränke tiefkühlen.
Nicht empfohlen- Tiefkühlware, die bereits
angetaut ist, wieder einzufrieren; diese sollte
besser innerhalb von 24 Stunden entweder
verzehrt, oder gekocht und danach wieder
eingefroren werden.
Nicht empfohlen- Gegenstände mit nassen
Händen aus dem Tiefkühler nehmen.
Nicht empfohlen- Plastikabdeckung von
der Rückwand entfernen.
Nicht empfohlen- Rohrleitungen am Gerät
beschädigen.
15
D
Störungssuche und
- behebung
Wenn das Gerät nicht arbeitet, obwohl es
eingeschaltet ist, kontrollieren Sie:
• Ob der Stecker richtig in der Steckdose steckt
und die Stromzufuhr eingeschaltet ist (um die
Stromzufuhr an der Steckdose zu überprüfen,
stecken Sie ein anderes Gerät ein).
• Ob die Sicherung durchgebrannt ist/ausgelöst
hat oder die Hauptstromzufuhr abgeschaltet
wurde.
• Dass die Temperaturkontrolle richtig eingestellt
wurde.
• Sollte das Gerät nach dieser Überprüfung
immer noch nicht funktionieren, dann setzen
Sie sich bitte mit einer der nachfolgend
aufgeführten Kundendienststellen in Verbindung.
• Denken Sie bitte daran, daß eine Gebühr
fällig wird, wenn am Gerät kein Fehler gefunden
werden sollte; prüfen Sie das Gerät daher auf
jeden Fall wie oben beschrieben.
• Geben Sie bei einer Störung Ihre genaue
Anschrift, Telefonnummer und den Gerätetyp
(vom Typenschild des Gerätes) an.
Bedienungsanleitung
16
D
Garantiebedingungen..
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
als Käufer eines Gerätes der Marke Blomberg stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Änderungen in der Konstruktion oder der Ausführung, die weder die Funktionstüchtigkeit noch den Wert der Ware beeinträchtigen, stellen keinen Fehler dar.
Ist das Gerät mangelhaft, so wird der Mangel durch den Werkskundendienst kostenlos beseitigt. Der Hersteller
wählt die jeweils angemessene Art der Nacherfüllung unter Berücksichtigung der Zumutbarkeit für den Käufer.
Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garantie ein, diese schränkt die gesetzliche
Gewährleistung nicht ein.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum.
Bedingungen:
1. Ein maschinell erstellter Original-Kaufbeleg liegt vor.
2. Das Gerät ist nur mit Original-Zubehör und Original-Ersatzteilen betrieben worden.
3. Die in der Bedienungsanleitung erwähnten Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind entsprechend ausgeführt worden.
4. Das Gerät wurde nicht geöffnet/zerlegt.
5. Bauteile, die einem gebrauchsbedingtem Verschleiß unterliegen fallen nicht unter die Garantie
6. Während der Garantiezeit beseitigt der Hersteller die durch Material- oder Fertigungsfehler auftretenden
Schäden oder Mängel am Gerät.
7. Ausgewechselte Teile werden Eigentum des Herstellers.
8. Ausgeschlossen von der Garantie sind die Schäden oder Mängel, die aus folgenden Ursachen entstehen:
- unsachgemäße Installation, z.B. Nichtbeachtung der VDE-Vorschriften; unsachgemäße Aufstellung,
z.B. Nichtbeachtung der Einbau- oder Installationsvorschriften; äußere Einwirkung, z.B. Transportschäden, Beschädigung durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse.
- unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung, z.B. Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
Bei einer gewerblichen oder gleichzustellenden Nutzung z.B. in Hotels, Pensionen oder Gemeinschaftsanlagen, als eine nicht bestimmungsgemäße Benutzung, mit Gewährleistungsausschluß, gewährt der Hersteller eine Garantie von 6 Monaten.
9. Die Behebung der garantiepflichtigen Mängel erfolgt ohne jede Berechnung.
10. Die Mängelbeseitigung in der Garantie z.B. durch eine Reparatur oder eine Ersatzlieferung verlängert die
ursprüngliche Garantiezeit nicht.
11. Über die Mängelbeseitigung hinausgehende Ansprüche - soweit keine gesetzliche Haftung vorgesehen ist sind ausgeschlossen.
Abhilfemöglichkeiten
1. Der Hersteller behält sich das gesetzlich vorgesehene Recht zur Nachbesserung vor.
2. Reparaturen oder Abänderungen während der Garantiezeit dürfen nur durch den autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
3. Als eine Nachbesserung wird der Versuch der Schadensbehebung verstanden. Erst wenn die Schadensbehebung fehlschlägt oder ein anderer Mangel auftritt, beginnt ein neuer Nachbesserungsversuch.
4. Bevor andere Abhilfemaßnahmen möglich sind, sind 3 Nachbesserungsversuche zulässig. Schlägt die
Mängelbeseitigung fehl oder ist sie unmöglich, berechtigt dies den Käufer zur Rückgängigmachung des
Kaufvertrags oder zur Herabsetzung des Kaufpreises.
Umtausch:
Erfolgt auf Wunsch des Kunden ein Austausch, wird die bisherige Nutzung des Gerätes in Rechnung gestellt.
Speichergeräte:
Auf emaillierte Innenbehälter der Speichergeräte gewährt Blomberg eine Garantie von 36 Monaten ab Kaufdatum, wenn nach 2 Jahren eine ordnungsgemäße Wartung durchgeführt wurde. Hierzu bietet der Hersteller
einen Wartungsvertrag an.
Félicitations! Vous venez d’acquérir un appareil de qualité
conçu pour vous assurer de nombreuses
années de service.
Priorité à la sécurité !
Ne branchez pas votre appareil sur une prise de courant
tant que vous n’avez pas retiré tous les emballages et
les dispositifs de protection.
• Attendez au moins 4 heures avant de brancher
l’appareil pour permettre à l’huile de compresseur de
se stabiliser si l’appareil a été transporté horizontalement.
• Si vous souhaitez mettre au rebut un vieil appareil
dont la porte est munie d’une serrure ou d’un loquet,
veillez à ôter correctement ce système de verrouillage
pour éviter que des enfants ne s’enferment dans l’appareil.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour ses fins
plannés.
• Ne vous débarrassez pas de cet appareil en le brûlant.
L’ensemble d’isolation de votre appareil contient des
substances sans CFC et également inflammables. Nous
vous suggérons de contacter vos autorités locales
compétentes pour plus d’informations sur les possibilités
de mise au rebut et sur les installations disponibles.
• Nous vous déconseillons d’utiliser cet appareil dans
une pièce froide non-chauffée (par exemple un garage,
une serre, une annexe, une remise, une dépendance,
etc.)
Veillez lire attentivement ces instructions pour que
l’appareil fonctionne correctement et bénéficier de
performances optimales. Si vous ne respectez pas ces
instructions, vous risquez de ne plus pouvoir prétendre
à la maintenance gratuite.
Afin d'utiliser cet appareil à ses performances maximales
et d'éviter tout problème d'utilisation, il est très important
de lire avec attention les instructions. Ne pas se conformer
aux instructions pourrait vous priver de services gratuits
couverts par le délai de garantie.
Veuillez à conserver ces instructions dans un lieu sûr afin
de pouvoir vous y référer facilement.
Spécifications
DESIGNATION
Largeur (cm)
Profondeur (cm)
Hauteur (cm)
Le volume total brut (lt. / cu.ft)
Le volume total net (lt. / cu.ft)
Classe de Climat / Catégorie Star
Classe d’Efficacité d’Energie
Tension (V)
Gaz de Refroidissement
NON-EMBALLE EMBALLE
595
600
1730
260 / 9,2
212 / 7,5
SN /
A
230 V AC, 50 Hz.
R600a
18
665
680
1800
F
Mode d’emploi
Exigences électriques
Avant de brancher la fiche de l’appareil sur
une prise murale, vérifiez que la tension et la
fréquence indiquées sur la plaque signalétique
à l’intérieur de l’appareil correspondent à celles
de votre secteur local.
We raden u aan dit apparaat aan te sluiten
op te netvoeding via een
Il est recommandé que cet appareil soit branché
à l'installation électrique principale via une
prise femelle facilement accessible, équipée
d'un connecteur et d'un fusible appropriés.
Avertissement ! Cet appareil doit être
relié à la terre.
Seul un technicien qualifié est habilité à réparer
l’équipement électrique. Toute réparation
inadaptée effectuée par une personne non
qualifiée comporte des risques pouvant induire
de graves conséquences pour l’utilisateur de
l’appareil.
• Ne vous débarrassez pas de cet appareil
en le brûlant
protection de l’environnement. Cet appareil,
l’un des derniers commercialisés, est donc
particulièrement sans danger pour
l’environnement.
Ses systèmes de refroidissement (R600a) et
d’isolation (cyclopentane) contiennent des
substances naturelles sans trichlorotrifluoroethane
ni hydrofluorocarbone qui sont potentiellement
inflammables en cas d’exposition aux flammes.
Par conséquent, veillez à ne pas endommager
le circuit/les tuyaux de refroidissement de
l’appareil lors de son transport ou en cours
d’utilisation. En cas de dommage, n’exposez
pas l’appareil à une source potentielle
d’inflammation et aérez immédiatement la pièce
dans laquelle se trouve l’appareil.
• Nous vous conseillons de contacter votre
autorité locale pour plus d’informations sur la
mise au rebut et sur les installations disponibles.
AVERTISSEMENT: N’obstruez pas les grilles
d’aération du châssis de l’appareil ou de la
structure intégrée.
AVERTISSEMENT: n’utilisez aucun dispositif
ni aucun autre moyen mécanique pour accélérer
le processus de dégivrage autre que ceux
recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT: n’endommagez pas le
, est engagé dans la
circuit de réfrigération.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur des compartiments de
conservation des aliments, à moins que ce type
d’appareils soit recommandé par le fabricant.
Notice de transport
1. L’appareil doit seulement être transporté
dans une position verticale. L’emballage fourni
doit rester intact lors du transport.
2. .2. Si pendant le transport l'appareil est
placé en position horizontale, un délai d'au
moins 4 heures doit être respecté avant la mise
en marche.
3. Le non-respect des instructions susmentionnées
peut se traduire par l’endommagement de
l’appareil n’impliquant pas la responsabilité
du fabricant.
4. L’appareil doit être protégé de la pluie, de
l’humidité et des autres influences
atmosphériques.
Important!
• Lors du nettoyage et du transport de l’appareil,
veillez particulièrement à ne pas toucher la
partie inférieure des fils métalliques du
condensateur situés derrière l’appareil. Vous
risqueriez de vous blesser au niveau des doigts
et des mains.
• N’essayez pas de vous asseoir ou de monter
sur l’appareil. •l n’a pas été conçu pour ce
type d’utilisation. En outre, vous pourriez vous
blesser ou endommager l’appareil.
• Veillez à ce que le câble d’alimentation
secteur ne soit pas pris sous l’appareil pendant
et après son déplacement. Ceci pourrait
endommager le câble.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil
ou toucher à ses commandes.
Notice d’installation
1. Ne placez pas l’appareil à proximité de
cuisinières ou de radiateurs et ne l’exposez
pas directement aux rayons du soleil, ceci
engendrant une tension supplémentaire sur les
fonctions de l’appareil. Si vous l’installez à
19
F
Mode d’emploi
proximité d’une source de chauffage ou d’un
congélateur, veillez à respecter les espacements
minimums suivants:
D’une cuisinière 30mm
D’un radiateur 30 mm
D’un congélateur 25 mm
2. Veillez à préserver un espace suffisant autour
de l’appareil pour garantir la libre circulation
de l’air.
• Placez le couvercle d’aération arrière derrière
le réfrigérateur pour déterminer la distance
entre l’appareil et le mur.
3. L’appareil doit être installé sur une surface
plane. Les deux pieds avant sont réglables, au
besoin. Pour avoir l’assurance que votre appareil
est bien droit, réglez les deux pieds avant en
les tournant dans le sens ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que
l’appareil soit bien calé au sol. Un réglage
approprié des pieds empêche les vibrations et
les bruits excessifs.
4. Pour une bonne utilisation de l'appareil,
consulter le chapitre " Nettoyage et
entretien ".
Contrôle et réglage de
la température
Les températures de fonctionnement sont
contrôlées au moyen des bouton du thermostat
électronique que vous pouvez ajuster sur
n’importe quelle position entre MIN. et MAX.
(la position la plus froide) (Fig. 2). La position
MAX. corresponds à -24° C.
La température de conservation normale de
votre appareil doit être -18° C (0° F). Des
températures plus basses peuvent être obtenues
en réglant le bouton de thermostat vers la
Position Max.
N’oubliez pas que à chaque ouverture de la
porte du congélateur une certaine quantité d’air
froide s’échappe et la température interne
s’élève. De ce fait, ne jamais laisser la porte
ouverte et assurer qu’elle se ferme
immédiatement après les aliments y sont déposés
ou en ressortis.
Avant la mise en
marche
Contrôle final
Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez
que:
1. Les pieds ont été réglés pour mettre l’appareil
parfaitement à niveau.
2. L’intérieur de l’appareil est sec et l’air peut
circuler librement derrière.
3. L’intérieur de l’appareil est propre
conformément aux recommandations fournies
dans la section «NETTOYAGE ET ENTRETIEN».
4. La fiche a été branchée sur une prise murale
et l’alimentation secteur est présente. Eviter un
débranchement accidentel en frappant sur
l’interrupteur.
Noter également que:
5. Vous entendrez un bruit au démarrage du
compresseur/ventilateur. Le liquide et les gaz
enfermés à l’intérieur du système de réfrigération
peuvent également faire du bruit que le
compresseur fonctionne ou non. Ceci est tout
à fait normal.
6. Si vous allez congéler des aliments frais,
vous devez alors presser sur le bouton de
«Êcongélation rapide».
7. Nous vous recommandons de régler le
bouton de thermostat sur la position -18° C et
de contrôler la température pour vous assurer
que l’appareil maintient les températures de
conservation souhaitées (reportez-vous à la
section «Contrôle et réglage de la température»).
8. Ne remplissez pas l’appareil juste après sa
mise en marche. Attendez que la température
de conservation appropriée soit atteinte. Nous
vous recommandons de vérifier la température
au moyen d’un thermomètre précis (reportezvous à la section «Contrôle et réglage de la
température»).
9. Si la porte du congélateur vous semble
difficile à ouvrir juste après que vous l'ayez
refermée, ne vous inquiétez pas. Ceci est lié
à la différence de pression qui doit s'équilibrer
pour permettre l'ouverture normale de la porte
au bout de quelques minutes.
10. Vous entendrez un bruit d'aspiration juste
après la fermeture de la porte. Ceci est tout à
fait normal.
20
F
Mode d’emploi
Témoins lumineux
l y a trois témoins lumineux en couleur dans
l’appareil, indiquant le mode de fonctionnement
du congélateur (Fig. 2).
Témoin lumineux orange (1)
S’allume quand le bouton de congélation rapide
(4) est pressé et reste allumé pendant 34 heures
jusqu’à ce que la fonction de congélation rapide
soit désactivée automatiquement, à moins qu’elle
soit quittée manuellement.
Témoin lumineux vert (2)
S’allume quand l’appareil est mis sous tension
et va rester allumé tant que l’électricité est
présente. Le témoin lumineux vert ne donne
aucune indication sur la température à
l’intérieure du congélateur.
Témoin lumineux rouge (3)
S’allume dans les cas suivants:
a. Si la température de l’appareil est trop
élevée.
b. Si l’appareil est surchargé d’aliments frais.
c. Si la porte de l’appareil a été restée ouverte
accidentellement.
d. S’il y a une panne de capteur.
Bouton de thermostat (5)
Le bouton de thermostat se situe sur le panneau
de témoins lumineux.
Important !
Lorsque vous pressez sur le bouton de
congélation rapide, il peu y avoir un court
retard avant que le compresseur commence à
fonctionner. C’est tout à fait normal et ne doit
pas être considéré comme une panne de
compresseur.
- S’il y a une panne de capteur de congélateur,
le message «E0» clignote sur l’écran.
- S’il y a une panne de capteur de dégivrage,
le message «E1» clignote sur l’écran.
Conservation des
aliments surgelés
Votre congélateur convient à la conservation à
long terme des aliments surgelés commercialisés,
ainsi qu’à la congélation et à la conservation
d’aliments frais.
Important!
En cas de panne de courant, n’ouvrez pas la
porte afin de conserver la température interne.
Si la durée de la panne est inférieure à 11
heures, les aliment congelés ne seront pas
affectés. Si elle dure plus longtemps, il est
nécessaire de vérifier les aliments et le cas
échéant, de les consommer immédiatement ou
de les cuire avant de les recongeler.
Congélation d’aliments
frais
Veuillez observer les instructions suivantes pour
obtenir des résultats optimaux.
Ne congelez pas une trop grande quantité
d’aliments en même temps. Plus les aliments
sont congelés directement et rapidement, mieux
leurs qualités sont préservés.
La quantité maximale des aliments frais qu’on
peut congeler dans 24 heures ne doit pas
dépasser la capacité de congélation de votre
appareil.
Evitez de charger des aliments chauds dans
votre appareil. Ne fermez pas les conduits d'air
pendant le remplissage.
Congélation rapide
Si des grandes quantités d’aliments frais sont
à congeler, pressez le bouton de congélation
rapide 8 heures avant le chargelent des aliments
frais dans le compartement de congélation
rapide.
Il est fortement recommandé de maintenir la
fonction de congélation rapide pendant 24
heures, pour congeler la quantité maximale
d’aliments frais déclarée comme la capacité
de congélation. Veillez à ne pas mélanger
d’aliments congelés avec des aliments
frais.
Quand le bouton de congélation rapide est mis
sur -27° C, va clignoter pendant 5 secondes
sur l’écran (6). La fonction de congélation rapide
pour congéler les aliments frais (reportez-vous
à la section entitlée «(Congélation des Aliments
Frais).
21
F
Mode d’emploi
Fabrication de glaçons
(Fig.3)
Remplissez au trois quart d’eau le bac à glaçon
et placez-le au congélateur. Retirez les glaçons
à l’aide de la queue d’une cuillère ou d’un
ustensile similaire. N’utilisez jamais d’objets
pointus (couteau ou fourchette par exemple).
Dégivrage
L’appareil se dégivre automatiquement. L’eau
de dégivrage s’écoule à l’intérieure d’un réservoir
situé en arrière de l’appareil et s’y évapore
automatiquement au moyen du chaleur du
compresseur.
Vérifiez que le réservoir est fixé correctement
en dessus du compresseur.
Connaître votre
appareil ménager
(Fig. 1)
Panneau de commandes
1.
Pan (compartement de Congélation Rapide)
2.
(hauteur: 190 mm)
3.
Bac à glaçon & Accumulateur de glaces
Grand tiroir (hauteur: 190 mm)
4.
Grand tiroir (hauteur: 250 mm)
5.
Petit tiroir (hauteur: 190 mm)
6.
Grille d’air
7.
Pieds avant réglables
8.
Poche de conservation
9.
22
F
Mode d’emploi
Nettoyage et entretien
1. Nous vous recommandons d’éteindre
l’appareil et de le débrancher de la prise secteur
avant de procéder au nettoyage.
2. N’utilisez jamais d’objets tranchants, de
substances abrasives, de savon, de nettoyant
ménager, de détergent ou de cire pour nettoyer
l’appareil.
3. Nettoyez la caisse de l’appareil à l’eau tiède
et essuyez-le.
4. Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec un
chiffon humide trempé dans une solution
contenant une cuillère à café de bicarbonate
de sodium pour une pinte d’eau, puis essuyez.
5. Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas dans
le boîtier de contrôle de la température.
6. Si vous ne devez pas utiliser l’appareil
pendant une période prolongée, éteignez-le,
videz-le, nettoyez-le et laissez la porte entrouverte.
7. Nous vous recommandons de polir les parties
mécaniques de l’appareil (extérieur de la porte,
parois latérales de la caisse) avec une cire à
base de silicone (vernis spécial voiture) pour
protéger la finition haute qualité de la peinture.
8. Une fois par an, vous devez retirer la poussière
qui s’est accumulée sur le condensateur, située
derrière l’appareil, au moyen d’un aspirateur.
9. Vérifiez les joints des portes régulièrement
pour vous assurer qu’ils sont propres et non
souillés par des particules alimentaires.
10. Vous ne devez jamais:
• Nettoyer l’appareil avec des accessoires non
adaptés, comme les produits à base de pétrole.
• Soumettre l’appareil à des températures
élevées en quelque manière que ce soit.
• Nettoyer, frotter, etc. l’appareil avec des
matériaux abrasifs.
11. Veillez à ce que le conteneur en plastique
spécial, situé au fond de l’appareil et servant
à récupérer l’eau de dégivrage, reste propre
en permanence. Si vous souhaitez retirer le bac
pour le nettoyer, procédez comme suit:
• Éteignez l’appareil et débranchez-le de la
prise secteur.
• Sertissez doucement le goujon sur le
compresseur à l’aide d’une paire de pince, afin
de pouvoir retirer le balconnet.
• Soulevez-le.
• Nettoyez-le et séchez-le.
• Procédez au réassemblage en exécutant la
procédure dans l’ordre inverse.
12. L’excès de glace doit être enlevé
régulièrement en utilisant le grattoir plastique
fourni avec l’appareil. Une grande accumulation
de glace peut altérer la performance du
congélateur.
13. Pour retirer un tiroir, tirez-le aussi loin que
possible, inclinez-le vers le haut, puis retirezle complètement.
Inversement de la
porte
Procéder dans l’ordre numérique (Fig. 4)
23
F
Mode d’emploi
A faire et à ne
pas faire
A faire-
A faire-
A faire-
A faire-
A faire-
A faire-
A faire-
A faire-
A faire-
Vérifiez le contenu du congélateur à
des intervalles régulières.
Nettoyez votre congélateur
régulièrement (reportez-vous à la section
«Dégivrage»)
Conservez les aliments le moins
longtemps possible et respectez les
mentions «Date limite de
consommation:» et «A consommer
avant le» etc., ainsi que les dates.
Conservez les aliments congelés
commercialisés conformément aux
instructions indiquées sur les
emballages.
Choisissez toujours des aliments frais
de bonne qualité et veillez à ce qu’il
soit parfaitement propres avant de les
congeler.
Préparez les aliments frais en petites
portions pour la congélation, afin de
garantir une congélation rapide.
Enveloppez tous les aliments dans du
papier aluminium ou des sacs de
congélation en polyéthylène et veillez
à supprimer tout l’air contenu dans
l’emballage.
Enveloppez immédiatement les aliments
après leur achat et placez-les au
congélateur aussi rapidement que
possible.
Séparez les aliments dans les
compartements et complétez la carte
de contenu. Cela va vous permettre de
trouver les aliments rapidement et
d’éviter d’ouvrir la porte fréquemment.
De plus, vous allez économiser de
l’électricité.
A ne pas faire-
A ne pas faire-
A ne pas faire-
A ne pas faire-
A ne pas faire-
A ne pas faire-
A ne pas faire-
A ne pas faire-
A ne pas faire-
A ne pas faire-
A ne pas faire-
A ne pas faire-
A ne pas faire-
Ne laissez pas la porte ouverte
trop longtemps car ceci va
augmenter la consommation
d’électricité et causer une
formation excessive de glace.
N’utilisez pas d’objets tranchants
comme un couteau ou une
fourchette pour retirer la glace.
Ne placez pas d’aliment chaud
dans l’appareil. Laissez-le refroidir
d’abord.
Ne mettez pas de bouteilles
pleines ni de canettes de boisson
gazeuse fermées dans le
congélateur car elles pourraient
exploser.
Ne conservez aucune substance
toxique ou dangereuse dans le
congélateur. De fait, il a été conçu
uniquement pour la conservation
d’aliments comestibles.
Ne dépassez pas la charge de
congélation maximale lors de la
congélation d’aliments frais.
Ne donnez pas à des enfants de
la crème glacée ou des sorbets
juste après leur sortie du
congélateur. La faible température
pourrait leur «”brûler”» les lèvres.
Ne congelez pas de boissons
gazeuses.
N’essayez pas de conserver des
aliments congelés qui ont été
décongelés. Vous devez les
consommer dans les 24heures ou
les cuire, puis les recongeler.
Ne retirez rien du congélateur
les mains mouillées.
Ne pas fermer la porte avant de
changer le couvecle du
compartement de congélation
rapide.
Ne retirez pas le cache en
plastique sur la paroi arrière.
N'endommagez pas les tuyaux
de l'appareil.
24
F
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas quand il est
allumé, vérifier:
• Que la fiche est correctement insérée dans
la prise et que l’alimentation secteur fonctionne
(pour ce faire, branchez un autre appareil sur
l’alimentation secteur).
• si le fusible a sauté/le disjoncteur s’est
déclenché/le dispositif de commutation principal
a été mis hors tension.
• Que vous avez correctement réglé le bouton
de contrôle de la température.
• Que la nouvelle fiche est correctement câblée
si vous avez remplacé la prise ajustée moulée.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après
toutes ces vérifications, contacter le vendeur
de cet appareil.
Bien s’assurer que toutes les vérifications ont
été faites, afin de cerner la cause si aucune
erreur n’est trouvée.
Mode d’emploi
25
NL
Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met de aankoop van een kwaliteitsapparaat
van
, ontworpen voor vele jaren trouwe dienst.
Veiligheid voor alles!
Alle verpakkingen en vervoerbeveiligingen verwijderen
voordat u het apparaat aansluit op de stroomtoevoer.
• Wanneer het apparaat horizontaal is vervoerd, moet
u het minstens vier uur laten staan voordat u het inschakelt,
zodat de compressorolie terug kan vloeien.
• Als u een oud apparaat met een slot of vergrendeling
laat ophalen of wegdoet, let er dan op of u het in veilige
toestand achterlaat om te voorkomen dat spelende
kinderen zich erin kunnen opsluiten.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
doel waarvoor het bestemd is.
• Een versleten of kapot apparaat niet verbranden. De
isolatie van het apparaat bevat brandbare CFK-vrije
stoffen. Wij raden u aan bij uw gemeente te informeren
naar de wijze van verwijdering en de beschikbare
voorzieningen.
• We raden u aan dit apparaat niet te gebruiken in een
onverwarmde, koude ruimte (bijvoorbeeld garage, serre,
bijgebouw, schuur, aanbouw, enzovoort).
Voor de beste prestaties en een probleemloze werking
van het apparaat is het belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorleest. Als u zich niet
houdt aan deze gebruiksaanwijzing kan uw recht op
gratis service
tijdens de garantieperiode ongeldig worden verklaard.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing binnen handbereik
zodat u deze later nog eens kunt nalezen.
Technische kenmerken
NOMENCLATUURONVERPAKT VERPAKT
Breedte (cm)
Diepte (cm)
Hoogte (cm)
Totaal brutovolume (lt. / cu.ft.)
Totaal nettovolume (lt. / cu.ft.)
Klimaatklasse / Star Rating
Energiedoeltreffendheidsklasse
Voltage
Systeemkoelgas
595
600
1730
230 V AC, 50 Hz.
26
665
680
1800
260 / 9,2
212 / 7,5
SN /
A
R600a
NL
Gebruiksaanwijzing
Elektrische vereisten
Voordat u de stekker in de wandcontactdoos
doet, controleert u of het voltage en de frequentie
op het typeplaatje van het apparaat
overeenkomen met de elektriciteitsvoorziening
in uw woning.
We raden u aan dit apparaat aan te sluiten
op te netvoeding via een
op de juiste wijze geschakeld en beveiligd
stopcontact dat zich op een gemakkelijk
bereikbare plaats bevindt.
Pas op! Dit apparaat moet worden
geaard.
Reparaties aan elektrische apparatuur mogen
alleen worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur. Onjuiste reparaties die zijn
uitgevoerd door een onbevoegd persoon leiden
tot risico’s die ernstige gevolgen kunnen hebben
voor de gebruiker van het apparaat.
• Een versleten of kapot apparaat niet
verbranden.
de zorg en bescherming van het milieu na. Dit
apparaat maakt deel uit van de nieuwste serie
die op de markt is gebracht en is bijzonder
milieuvriendelijk.
Het apparaat bevat natuurlijke CFK-/HFK-vrije
stoffen in het koelsysteem (R600a genaamd)
en in de isolatie (cyclopentaan genaamd) die
brandbaar kunnen zijn wanneer ze worden
blootgesteld aan vuur. Zorg er daarom voor
dat het koelcircuit/de koelleidingen van het
apparaat niet worden beschadigd tijdens het
vervoer en het gebruik. Bij beschadiging mag
u het apparaat niet blootstellen aan vuur en
potentiële ontstekingsbronnen en moet u de
ruimte waarin het apparaat zich bevindt
onmiddellijk ventileren.
Wij raden u aan bij uw gemeente te informeren
naar de manier van verwijdering en de
beschikbare voorzieningen.
WAARSCHUWING-Ventilatieopeningen in
de behuizing van het apparaat of in de
ingebouwde structuur niet afdekken.
WAARSCHUWING- Gebruik geen
mechanische apparatuur of andere middelen
om het ontdooiingsproces te versnellen, anders
dan de middelen die worden aanbevolen door
de fabrikant.
streeft voortdurend
WAARSCHUWING- Het koelcircuit niet
beschadigen.
WAARSCHUWING- Gebruik geen elektrische
apparatuur in de gedeelten van het apparaat
die zijn bestemd voor het bewaren van
levensmiddelen, tenzij deze van het type zijn
dat de fabrikant aanbeveelt.
Vervoerinstructies
1. Het apparaat mag alleen rechtop worden
vervoerd. De verpakking van het apparaat
moet tijdens het vervoer intact zijn
2. Als het apparaat tijdens het vervoer
horizontaal is gehouden, mag het minstens vier
uur niet worden gebruikt, zodat het systeem
zich kan herstellen.
3. Niet-naleving van de vorige instructies kan
schade aan het apparaat tot gevolg hebben,
waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk is.
4. Het apparaat moet worden beschermd tegen
regen, vocht en andere weersinvloeden.
Belangrijk!
• Bij het schoonmaken/dragen van het apparaat
de onderste metalen draden van de condensor
aan de achterzijde van het apparaat niet
aanraken, omdat dit verwondingen aan de
vingers en handen kan veroorzaken
• Ga niet boven op uw apparaat staan of zitten
omdat het niet voor zulk een gebruik ontworpen
is. U zou uzelf kunnen verwonden of het toestel
kunnen beschadigen.
• Controleer of de stroomkabel niet onder het
apparaat vast komt te zitten tijdens en na het
verplaatsen omdat de kabel hierdoor kan
beschadigen
• Laat kinderen niet spelen met het apparaat
of de bedieningsknoppen
Instructies voor de
installatie
1. Plaats het apparaat niet naast een fornuis,
een radiator, of in direct zonlicht, omdat de
werking van het apparaat hierdoor zwaarder
27
NL
Gebruiksaanwijzing
wordt belast. Als het apparaat wordt
geïnstalleerd vlak naast een warmtebron of
diepvriezer, moet u de volgende minimale vrije
ruimte aan de zijkant behouden:
30 millimeter vanaf een fornuis
300 millimeter vanaf een radiator
25 millimeter vanaf een diepvriezer
2. Controleer of er voldoende ruimte is rond
het apparaat zodat een vrije luchtcirculatie
mogelijk is
• Aan de hand van de afdekplaat van het
ventilatierooster aan de achterkant van de
koelkast kunt u de afstand tussen de koelkast
en de muur bepalen
3. Het apparaat moet op een glad oppervlak
worden geplaatst. De twee voetjes aan de
voorkant kunnen worden afgesteld. Om er zeker
van te zijn dat het apparaat recht staat, draait
u de twee voetjes aan de voorkant rechtsom of
linksom totdat u een goed contact met de vloer
hebt. Een juiste afstelling van de voetjes voorkomt
overmatige trilling en geluid
4. Raadpleeg de paragraaf "Schoonmaken en
onderhoud" om het apparaat voor te bereiden
op het gebruik
Temperatuur regelen
en instellen
De werktemperatuur wordt geregeld door de
thermostaatknop en kan in elke stand tussen
MIN en MAX (de koudste stand) worden gezet
(Afb. 2). De max positie is -24 °C.
De normale opslagtemperatuur van uw apparaat
zou -18°C moeten zijn. Lagere temperaturen
kunnen worden verkregen door de
thermostaatknop naar de maximumpositie te
draaien.
Vergeet niet dat elke keer u de deur opent,
koude lucht ontsnapt en de interne temperatuur
stijgt. Laar de deur daarom nooit open staan
en zorg ervoor dat ze onmiddellijk gesloten
wordt nadat voedsel erin geplaatst of eruit
genomen werd.
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Laatste controle
Voordat u de vriezer gaat gebruiken, controleert
u dat:
1. De voetjes volkomen waterpas zijn afgesteld.
2. De binnenkant droog is en de lucht aan de
achterzijde vrij kan circuleren.
3. De binnenkant schoon is volgens de adviezen
onder "Schoonmaken en onderhoud”.
4. De stekker in de wandcontactdoos zit en de
stroom is ingeschakeld. Vermijd het per ongeluk
loskomen door een tape over de schakelaar te
plaatsen.
Let ook op het volgende:
5. U hoort een geluid wanneer de
compressor/ventilator start. De vloeistof en
gassen die zich in het koelsysteem bevinden,
kunnen ook enig geluid maken, waarbij het
niet uitmaakt of de compressor werkt of niet.
Dit is normaal.
6. Als u vers voedsel gaat invriezen, moet u
op de snelvriesknop drukken.
7. Wij raden aan dat u de thermostaatknop
op – 18°C zet en de temperatuur controleert
zodat u zeker weet dat het apparaat de
gewenste bewaartemperatuur behoudt. (Zie
paragraaf Temperatuur regelen en instellen).
8. Het apparaat niet onmiddellijk na het
inschakelen met levensmiddelen vullen. Wacht
totdat de correcte bewaartemperatuur is bereikt.
Wij raden u aan de temperatuur te controleren
met een goede thermometer (zie Temperatuur
regelen en instellen).
9. Maak u geen zorgen als het moeilijk is om
de deur van de vriezer te openen net nadat u
ze gesloten hebt. Dit komt door het drukverschil
dat gelijk zal worden gemaakt na enkele
minuten zodat u de deur terug normaal kunt
openen.
10. U zult een vacuüm geluid horen na het
sluiten van de deur. Dit is normaal.
28
NL
Gebruiksaanwijzing
Controlelampjes
Er zijn drie gekleurde controlelampjes binnen
in het apparaat die de werkingsmodus van de
vriezer aangeven (Afb. 2).
Amber lampje (1)
Gaat branden als de snelvriesknop (4)
ingeschakeld is en blijft gedurende 34 uur
branden tot de snelvriesoptie automatisch
uitgeschakeld wordt, tenzij de knop niet manueel
uitgeschakeld wordt.
Groen lampje (2)
Gaat branden als het apparaat op de elektriciteit
aangesloten is en brandt zo lang er elektriciteit
is. Het groene lampje geeft geen aanwijzing
i.v.m. de temperatuur in de briezer.
Rood lampje (3)
Brandt
a. Als de tmeperatuur hoog is.
b. Als het apparaat overladen is met vers
voedsel.
c. Als de deur van het apparaat per ongeluk
open gelaten werd.
d. Als er een sensorfout optreedt.
Thermostaatknop (5)
De thermostaatknop bevindt zich op het frame
van het controlelampje.
Belangrijk:
Als u op de snelvriestoets drukt, kan het even
duren voordat de compressor begint te werken.
Dit is normaal en geen compressordefect.
- E0 knippert op het display als er een vriezersensordefect is.
- E1 knippert op het display als er een
ontvriezings-sensordefect is.
Bewaren van bevroren
levensmiddelen
De vriezer is geschikt voor het langdurig
bewaren van diepvriesproducten uit de winkel
en kan ook worden gebruikt voor het invriezen
en opslaan van verse levensmiddelen.
Belangrijke opmerking:
Als er een stroomonderbreking is, moet u de
deur niet openen om de binnentemperatuur te
behouden. Het bevroren voedsel zal niet
beïnvloed worden als het defect minder dan
11 uur duurt. Als het langer duurt, moet het
voedsel gecontroleerd worden en ofwel
onmiddellijk opgegeten worden of gekookt
worden en dan
opnieuw ingevroren worden.
Invriezen van verse
levensmiddelen
Voer de volgende instructies uit om de beste
resultaten te verkrijgen.
Vries niet te veel voedsel tegelijkertijd in. De
kwaliteit van het voedsel wordt het best bewaard
als het snel wordt ingevroren.
De maximum hoeveelheid vers voedsel die op
24 uur kan worden ingevroren mag de
invriescapaciteit van het apparaat niet
overschrijden.
Plaats geen warm voedsel in het apparaat.
Sluit de luchtstroomkanalen niet tijdens het
laden.
Snel invriezen
Als grote hoeveelheden vers voedsel moeten
worden ingevroren, duw de snelvriesknop in 8
uur voor u het voedsel in het snelvriesvak plaatst.
We raden aan om de snelvriesknop 24 uur te
laten aan staan om de maximum hoeveelheid
voedsel in te vriezen die aangeduid staat als
vriescapaciteit. Let er goed op dat de reeds
bevroren levensmiddelen en de verse
levensmiddelen gescheiden blijven.
Als de snelvriesknop ingeschakeld is , knippert
-27°C gedurende 5 seconden op de display
(6). De functie snelvriezen is bedoeld voor het
invriezen van vers voedsel (zie het deel Invriezen
van verse levensmiddelen).
29
NL
Gebruiksaanwijzing
IJsblokjes maken
(Afbeelding 3).
Vul het bakje voor de ijsblokjes voor 3/4 met
water en plaats het in de vriezer. Maak de
ijsblokjes los met het handvat van een lepel of
een vergelijkbaar hulpmiddel; gebruik nooit
scherpe voorwerpen zoals messen of vorken.
Ontdooien
Het apparaat ontdooit automatisch. Het water
loopt in een reservoir aan de achterzijde van
het apparaat en verdampt automatisch voor de
warmte van de compressor.
Zorg dat het reservoir goed vastgemaakt is
boven de compressor.
Het apparaat leren
kennen
(Afbeelding 1)
Bedieningspaneel
1.
Klep (Snelvriesvak) (190 mm. hoogte)
2.
Bakje voor ijsblokjes en ijsbank
3.
Grote lade (190 mm. hoogte)
4.
Grote lade (250 mm. hoogte)
5.
Kleine lade (190 mm. hoogte)
6.
Luchtrooster
7.
Stelvoetjes aan de voorkant
8.
Plat bewaarvak
9.
30
NL
Gebruiksaanwijzing
Schoonmaken en
onderhoud
1. Wij raden u aan de spanning op de
wandcontactdoos uit te schakelen en de stekker
eruit te halen voordat u begint met schoonmaken
2. Gebruik nooit scherpe voorwerpen of
schuurmiddelen, zeep, huishoudelijke
schoonmaakmiddelen, reinigingsmiddelen of
poetsmiddelen voor het schoonmaken
3. Gebruik lauwwarm water voor het
schoonmaken van de kast en wrijf de kast
vervolgens weer droog
4. Gebruik voor het schoonmaken van de
binnenkant een vochtige doek die is
uitgewrongen in een oplossing van een theelepel
soda op een halve liter water en wrijf de
binnenkant vervolgens weer droog
5. Let erop dat er geen water in de
temperatuurregelaarkomt
6. Wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt, schakelt u het uit,
verwijdert u alle levensmiddelen, maakt u het
apparaat schoon en laat u de deur een stukje
open
7. Wij raden u aan de metalen delen van het
product te poetsen (dat wil zeggen de buitenkant
van de deur, zijkanten van de kast) met een
siliconenwas (autowas) ter bescherming van de
kwaliteitsverflaag
8. Stof dat zich heeft verzameld op de condensor
die zich aan de achterkant van het apparaat
bevindt, moet één keer per jaar worden
verwijderd met een stofzuiger
9. Deurafdichtingen regelmatig controleren om
er zeker van te zijn dat ze schoon en vrij van
voedseldeeltjes zijn
10. Het apparaat nooit:
• Schoonmaken met ongeschikt materiaal,
bijvoorbeeld op aardolie gebaseerde producten
• Op geen enkele manier blootstellen aan hoge
temperaturen
• Schuren, poetsen, enzovoort met
schuurmiddelen
11. Controleer regelmatig of de speciale plastic
bak voor het opvangen van dooiwater aan de
achterkant van het apparaat schoon is. Als u
de bak wilt verwijderen om deze te reinigen,
voert u de volgende instructies uit:
• Schakel de spanning op de wandcontactdoos
uit en trek de stekker uit het stopcontact
• De veerklemop de compressor voorzichtig
ombuigenmet behulp van een buigtang, zodat
de bak kan worden verwijderd
• De bak optillen
• De bak schoonmaken en afdrogen
• Weer in elkaar zetten waarbij u de instructies
in omgekeerde volgorde uitvoert
12. Overtollige ijsafzettingen moeten regelmatig
worden verwijderd met de bijgeleverde plastic
krabber. Dikke ijsafzettingen hebben een
negatief effect op de prestaties van de vriezer
13. Om een la te verwijderen, trekt u deze zo
ver mogelijk naar voren. Vervolgens kantelt u
de la naar boven en trekt u de la er helemaal
uit
De deur omdraaien
Ga verder in numerieke volgorde (Afb. 4).
31
NL
Wat wel en wat niet
mag
De inhoud van de vriezer regelmatig
Wel-
controleren.
Het apparaat regelmatig schoonmaken
Wel-
en ontdooien (zie "Ontdooien").
Levensmiddelen zo kort mogelijk
Wel-
bewaren en de datum die staat vermeld
achter "Ten minste houdbaar tot” in
acht nemen.
‹n de winkel gekochte
Wel-
diepvriesproducten bewaren in
overeenstemming met de instructies op
het pak.
Altijd verse levensmiddelen van een
Wel-
goede kwaliteit kiezen en voor het
invriezen controleren of ze goed schoon
zijn.
Verse levensmiddelen voor het invriezen
Wel-
in kleine porties verpakken zodat ze
snel kunnen worden bevroren.
alle levensmiddelen in aluminimumfolie
Of speciale diepvrieszakjes verpakken
Wel-
en alle lucht verwijderen.
ingevroren levensmiddelen onmiddellijk
Na het kopen verpakken en zo snel
Wel-
mogelijk in de vriezer plaatsen.
scheid het voedsel in de vakken en vul
de inhoudkaart in. Zo kunt u de
Levensmiddelen snel terugvinden en
Wel-
vermijden dat de deur te vaak
opengaat. Zo bespaart u elektriciteit.
Gebruiksaanwijzing
Niet-
De deur lang openlaten omdat dit
elektriciteit verspilt, de werking van de
koelkast duurder wordt er er teveel ijs
wordt gevormd.
Niet-
Scherpe voorwerpen, zoals messen en
vorken, gebruiken voor het verwijderen
van ijs.
Niet-
Warme levensmiddelen in de vriezer
plaatsen. Laat deze eerst afkoelen.
Niet-
Met vloeistof gevulde flessen of
afgesloten blikken met
koolzuurhoudende vloeistoffen in de
vriezer leggen, omdat ze uit elkaar
kunnen barsten.
Niet-
Giftige en andere gevaarlijke stoffen
in de vriezer bewaren. Uw vriezer is
bedoeld voor het opslaan van eetbare
levensmiddelen.
Niet-
De maximum vriescapaciteit
overschrijden bij het invriezen van
verse levensmiddelen.
Niet-
Kinderen ijs en waterijs direct uit de
vriezer geven. De lage temperatuur
kan de lippen ‘verbranden’.
Niet-
Mousserende drinkwaren invriezen.
Niet-
Bevroren en vervolgens ontdooide
levensmiddelen bewaren; deze moeten
binnen 24 uur worden gegeten of
worden gekookt en opnieuw
ingevroren.
Niet-
Producten met natte handen uit de
vriezer halen
Niet-
De deur sluiten voordat u het deksel
van het snelvriesvak gesloten hebt.
Niet-
De plastic bedekking verwijderen aan
de achterwand.
Niet-
De leidingen op het apparaat
beschadigen.
32
NL
Problemen oplossen
Als het apparaat niet werkt wanneer het
ingeschakeld is, controleert u het volgende:
• is de stekker correct in de wandcontactdoos
geplaatst en is de stroomtoevoer ingeschakeld?
(Om de stroomtoevoer naar de
wandcontactdoos te controleren, sluit u een
ander apparaat aan)
• is de zekering gesprongen, of de
hoofdschakelaaruitgeschakeld?
• is de temperatuurknop correct ingesteld?
• is de bedrading van de nieuwe stekker
correct? (Indien u de gemonteerde,
voorgevormde stekker hebt vervangen)
Wanneer het apparaat na deze controles nog
niet werkt, neemt u contact op met de winkel
waar u het apparaat hebt gekocht.
Verzeker u ervan dat de hiervoor genoemde
controles zijn uitgevoerd, omdat er kosten
worden berekend als er geen storing wordt
gevonden.
Gebruiksaanwijzing
33
DK
Brugsvejledning
Til lykke med Deres valg af dette kvalitets
husholdningsapparat, der er udviklet til at yde Dem mange
års service.
Sikkerhed frem for alt!
Tilslut ikke strøm til apparatet, før alt emballage og
fragtbeskyttelse er blevet fjernet.
• Lad det stå i mindst 4 timer, før det tændes, for at give
kompressorolien tid at sætte sig, hvis apparatet har været
transporteret vandret.
• Hvis De bortskaffer et gammelt apparat med en
låsemekanisme på døren, så sørg for at den efterlades
i sikker tilstand, for at forhindre at børn bliver låst inde
i den.
• Dette apparat må kun anvendes til dets oprindelige
formål.
• Bortskaf ikke apparatet ved at brænde det. Deres
apparat indeholder íkke-CFC materialer i isoleringen,
som er brandbare. Vi foreslår, at De kontakter din
kommune for at få oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder.
• Vi anbefaler ikke brug af dette apparat i et uopvarmet,
koldt rum. (f.eks. garage, lager, anneks, skur, udhus
osv.)
For at opnå den bedst mulige ydelse og problemfri drift
af apparatet er det meget vigtigt at læse denne
brugsanvisning omhyggeligt. Hvis instruktionerne heri
ikke overholdes, kan De ikke modtage gratis service
i garantiperioden.
Opbevar brugsanvisningen på et sikkert og let tilgængeligt
sted.
Tekniske egenskaber
NOMENKLATURUDEN EMBALLAGE EMBALLERET
Bredde (cm)
Dybde (cm)
Højde (cm)
Samlet bruttovolumen (l.)
Samlet nettovolumen (l.)
Klimaklasse / Star klassificering
Energiklasse
Spænding
Systemkølegas
595
600
1730
260 / 9,2
212 / 7,5
SN /
A
230 V AC(vekselstrøm), 50 Hz.
R600a
34
665
680
1800
DK
Brugsvejledning
Krav til elektricitet
Inden Deres apparat tilsluttes stikkontakten i
væggen, skal De sikre Dem, at strømspændingen
og frekvensen, der er vist på mærkeskiltet svarer
til Deres strømforsyning.
Vi anbefaler, at dette apparat tilsluttes til
netspændingen via en
sikret kontakt, der kan afbrydes, og som befinder
sig på et let tilgængeligt sted.
Advarsel! Dette apparat skal
jordforbindes.
Reparationer på elektrisk udstyr bør kun
foretages af kvalificeret person. Ukorrekte
reparationer, udført af en ukvalificeret person,
medfører risici, der kan få alvorlige konsekvenser
for brugeren af apparatet.
• Bortskaf ikke apparatet ved at brænde det.
Ved
vort omgivende miljø er en vedvarende
forpligtelse. Dette apparat, som er blandt de
nyeste på markedet, er særligt miljøvenligt.
Deres apparat indeholder ikke-CFC/HFC
naturlige materialer i kølesystemet (såkaldt
R600a) og i isoleringen (såkaldt cyklopentan),
som er brandfarligt, hvis det udsættes for ild.
Vær derfor forsigtig med ikke at ødelægge
kølekredsløb/-rør under transport og brug. I
tilfælde af en ødelæggelse bør man ikke udsætte
apparatet for brand eller potentielle gnistkilder,
og man bør straks udlufte rummet, hvor
apparatet er placeret.
• Vi foreslår, at De kontakter din kommune for
at få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder.
, bevarelse og beskyttelse af
mindre de er af en type, der er anbefalet af
fabrikanten.
Instruktioner vedr.
fragt
1. Apparatet bør kun blive transporteret i opret
position. Emballagen, som medfølger, skal være
intakt under transporten.
2. Hvis apparatet under transporten har været
placeret i
vandret position, må det ikke sættes i gang før
efter mindst 4 timer, for at give systemet lov til
at ”sætte sig”.
3. Hvis ovenstående instruktioner ikke
overholdes, kan det resultere i ødelæggelse af
apparatet, som fabrikanten ikke er ansvarlig
for.
4. Apparatet skal beskyttes mod regn, fugt og
andre atmosfæriske påvirkninger.
Vigtigt!
• Vær forsigtig, når apparatet rengøres/bæres,
idet berøring af bunden af kondensatorens
metalwire bag på apparatet kan beskadige
fingre og hænder.
• Forsøg ikke at sidde eller stå oven på
apparatet, da det ikke er beregnet til en sådan
brug. De kan komme til skade eller beskadige
apparatet.
• Kontroller, at strømforsyningsledningen ikke
er i klemme under apparatet under og efter
flytning, da det kan beskadige ledningen.
• Lad ikke børn lege med apparatet eller
manipulere med dets indstillingsknapper.
ADVARSEL – Hold ventilationsåbninger i
apparatets beklædninger eller indbyggede
struktur fri og utildækkede.
ADVARSEL – Brug ikke mekanisk udstyr eller
andre midler, end de der er anbefalet af
fabrikanten for at accelerere afisningsprocessen.
ADVARSEL – Beskadig ikke kølekredsløbet.
ADVARSEL – Brug ikke elektriske apparater
inden i apparatets opbevaringsafsnit, med
Vejledning vedr.
installation
1. Placer ikke apparatet nær komfurer eller
radiatorer, og udsæt dette ikke for direkte sollys,
da dette vil kræve ekstra ydelse af apparatets
funktioner. Hvis det placeres ved siden at en
varmekilde eller fryser, skal følgende
35
DK
Brugsvejledning
minimumafstande overholdes:
Fra komfur og lign. 30 mm
Fra radiatorer 300 mm
Fra frysere 25 mm
2. Kontroller, at der er tilstrækkelig fri plads
rundt om apparatet til at sikre fri luftcirkulation.
• Sæt det bagerste udluftningsdæksel bag på
køleskabet for at overholde afstanden mellem
køleskabet og væggen.
3. Apparatet skal placeres på et jævnt underlag.
De to fødder foran kan justeres efter ønske. For
at sikre at Deres apparat står lige, justeres de
to fødder foran ved at dreje dem med eller mod
urets retning, indtil der er god kontakt til gulvet.
Korrekt justering af fødderne forhindrer for
megen vibration og støj.
4. Se afsnittet ”Rengøring og vedligeholdelse”
for at forberede apparatet til brug.
Temperaturstyring og
justering
Temperaturen styres af de elektroniske
termostatknapper og kan indstilles til enhver
position mellem MIN og MAX (koldeste position)
(fig. 2). Maks. position er –24 °C.
Den normale opbevaringstemperatur bør være
-18 °C. Lavere temperaturer kan opnås ved at
dreje termostatknappen mod position Maks.
Husk, at hver gang døren åbnes slipper der
kold luft ud, og den indvendige temperatur
stiger. Derfor skal man aldrig lade døren være
åben og altid sikre sig, at den lukkes straks
efter at madvarer er taget ud eller lagt ind.
Før ibrugtagning
Sidste kontrol
Før De begynder at bruge fryseren kontrolleres
følgende:
1. Fødderne er blevet justeret til perfekt niveau.
2. Skabet er tørt indvendigt, og luft kan cirkulere
frit bag ved.
3. Skabet er rengjort indeni, som anbefalet
under ”RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE”.
4. Stikket er indsat i væggen, og
strømforsyningen er sluttet til. Undgå utilsigtet
afbrydelse af strømmen ved berøring af
kontakten.
Og bemærk at:
5. Der høres en lyd, når
kompressoren/ventilatoren starter. Væsken og
gasserne, der er forseglede i kølesystemet, kan
også frembringe lyde, uanset om kompressoren
kører eller ej. Dette er normalt.
6. Hvis De skal indfryse friske madvarer, skal
De trykke på hurtig-indfrysningsknappen.
7. Vi anbefaler, at termostatknappen indstilles
på -18 grader C, og at temperaturen overvåges
for at sikre, at apparatet vedligeholder den
ønskede opbevaringstemperatur (se afsnittet
Temperaturstyring og justering).
8. Fyld ikke madvarer i fryseren straks efter, at
den er blevet tændt. Vent indtil den korrekte
opbevaringstemperatur er opnået. Vi anbefaler,
at temperaturen kontrolleres med et nøjagtigt
termometer (se Temperaturstyring og justering).
9. Der er intet galt, hvis det er svært at åbne
fryserlågen, lige efter at den er blevet lukket.
Det skyldes trykforskellen, som imidlertid vil
blive udlignet i løbet af få minutter, og herefter
kan lågen åbnes på sædvanlig vis.
10. Der høres en lyd fra vakuumet, lige efter
at lågen er blevet lukket. Dette er normalt.
36
DK
Brugsvejledning
Indikatorlys
Der er tre farvede indikatorlys placeret inde i
apparatet, som viser fryserens driftsmåde
(Fig. 2).
Gul indikator (1)
Tændes når hurtig-indfrysningkontakten (4) er
slået til og forbliver tændt i 34 timer, indtil
hurtig-indfrysningsoperationen automatisk bliver
deaktiveret, hvis kontakten ikke bliver slået fra
manuelt.
Grøn indikator (2)
Tændes, når apparatet er tilsluttet til
netspændingen og lyser så længe, der er
strømtilførsel. Den grønne indikator giver ingen
angivelse af temperaturen inde i fryseren.
Rød indikator (3)
Tændes:
a. Hvis fryserens temperatur er høj.
b. Hvis fryseren er overbelastet af friske
madvarer.
c. Hvis fryserens dør ikke er lukket.
d. Hvis der er en sensor, der ikke virker.
Termostatknap (5)
Termostatknappen er placeret på
indikatorlysrammen.
Vigtigt:
Når der trykkes på hurtig-indfrysningskontakten,
kan der forekomme en kort forsinkelse, før
kompressoren starter. Dette er normalt, og er
ikke en kompressorfejl.
- E0 blinker på displayet, hvis der er en sensor,
der ikke virker.
- E1 blinker på displayet, hvis der er en
defrostsensor, der ikke virker.
Opbevaring af frosne
madvarer
Din fryser er beregnet til langtidsopbevaring af
frosne madvarer, der kan købes i handelen, og
kan også bruges til at indfryse og opbevare
friske madvarer.
Vigtigt påbud:
Hvis der er strømafbrydelse skal man, for at
bevare den indvendige temperatur, ikke åbne
fryseren. Frosne madvarer bliver ikke påvirkede,
hvis strømsvigtet varer kortere end 11 timer.
Hvis strømsvigtet er længerevarende, skal
madvarerne kontrolleres, og enten spises straks
eller tilberedes og derefter
fryses ned igen.
Indfrysning af friske
madvarer
Følg følgende vejledning for at få de bedste
resultater.
Frys ikke for mange friske madvarer på een
gang. Madvarernes kvalitet bevares bedst, når
de indfryses hurtigt.
Maksimal mængde friske madvarer, der kan
indfryses på 24 timer, må ikke overstige
apparatets frysekapacitet.
Undgå at lægge varme madvarer i fryseren.
Bloker ikke luftkanalerne, når der lægges
madvarer i skabet.
Hurtig-indfrysning
Hvis der skal indfryses store mængder af friske
madvarer, trykkes på hurtigfrysningsknappen,
8 timer før de friske madvarer lægges i hurtigindfrysningsafsnittet.
Det anbefales på det kraftigste, at holde hurtigindfrysningsknappen slået til i 24 timer for at
indfryse maksimal mængde af friske madvarer,
som er erklæret som frysekapacitet. Vær især
omhyggelig med ikke at blande frosne
og friske madvarer.
Når hurtig-indfrysningskontakten er tændt, vil
–27 grader C blinke i 5 sekunder på displayet
(6). Hurtig-indfrysningstilstanden er til frysning
af friske madvarer (se afsnittet Frysning af friske
madvarer).
37
DK
Brugsvejledning
Fremstilling af
isterninger
(fig. 3)
Fyld isterninDKakken 3/4 med vand, og sæt
den i fryseren. Løsn frosne bakker med skaftet
på en ske eller lignende, brug aldrig en
skarpkantet genstand som en kniv eller gaffel.
Afisning
Fryseren afiser automatisk. Vandet samles i en
beholder bag på fryseren og fordamper
automatisk ved varmen fra kompressoren
Kontroller, at beholderen sidder godt fast oven
over kompressoren.
Bliv fortrolig med
Deres fryser
(Fig. 1)
Betjeningspanel
1.
Klap (hurtig-indfrysningsafsnit) (190 mm høj)
2.
IsterninDKakke & Isbank
3.
Stor skuffe (190 mm høj)
4.
Stor skuffe (250 mm høj)
5.
Lille skuffe (190 mm høj)
6.
Luftgitter
7.
Justerbare fødder foran
8.
Lille pakke med opbevaringslommer
9.
38
DK
Brugsvejledning
Rengøring og
vedligeholdelse
1. Vi anbefaler, at De slukker for strømmen til
apparatet på kontakten på væggen og tager
stikket ud af stikkontakten før rengøring.
2. Brug aldrig skarpe redskaber eller skuremidler,
sæbe, husholdningsrengøringsmidler, rensemidler
eller vokspolish til rengøringen.
3. Brug lunkent vand til at rengøre skabet, og
tør efter.
4. Brug en klud, der er opvredet i en opløsning
af en teskefuld sodabikarbonat til en liter vand
til indvendig rengøring, og tør efter.
5. Sørg for at der ikke kommer vand ind i
temperaturstyringsboksen.
6. Hvis fryseren ikke skal bruges i en længere
periode, slukkes den, alle fødevarer fjernes,
den rengøres, og døren efterlades på klem.
7. Vi anbefaler, at De polerer metaldelene
(f.eks. udvendige dør, kabinetsider) med en
silikonevoks (bilpolish) for at beskytte apparatets
højkvalitets overfladebehandling.
8. Alt støv, der samles på kondensatoren, som
er placeret bag på apparatet, skal fjernes en
gang om året med en støvsuger.
9. Kontroller jævnligt gummilisterne for at sikre,
at de er rene og frie for madrester.
10. De må aldrig:
• Rengøre apparatet med uegnede produkter;
så som olie/benzin-baserede produkter.
• På nogen måde udsætte det for høje
temperaturer,
• Skure, skrubbe osv., med skuremidler.
11. Sørg for at den specielle plastikbeholder
bag på fryseren, som opsamler smeltevand,
altid er ren. Hvis De ønsker at fjerne bakken for
at rengøre den, følges instruktionerne nedenfor:
• Sluk for strømmen på kontakten på væggen,
og tag stikket ud.
• Tag forsigtigt stiften ud af kompressoren ved
hjælp af en bidetang, således at bakken kan
fjernes.
• Løft den op.
• Rengør, og tør efter
• Saml den igen ved at følge omvendt
rækkefølge
12. Isdannelser skal fjernes jævnligt med den
medfølgende plastikskraber. Store mængder is
forringer fryserens ydeevne.
13. For at aftage en skuffe trækkes den så
langt ud, som det er muligt, vippes opad og
trækkes helt ud.
Åbning af dør til
modsat side
Gå frem i efter tallenes rækkefølge (fig. 4).
39
DK
Brugsvejledning
Vigtigt at huske
og at undgå
-
Kontroller indholdet i fryseren med
jævne mellemrum.
Rengør fryseren jævnligt (se ”Afisning”)
Opbevar fødevarer i så kort tid som
muligt, og overhold datoer for ”Bedst
inden” og ”Sidste salgsdag”.
Opbevar indkøbte frosne madvarer i
overensstemmelse med instruktionerne,
der gives på emballagen.
Vælg altid god kvalitet af friske
madvarer, og vær sikker på, at det er
helt og aldeles rent, inden det fryses.
Tilbered friske madvarer til frysning i
små portioner for at sikre hurtig
indfrysning.
Indpak alle madvarer i alufolie eller
fryseplastikposer, og sørg for at al luften
er lukket ud.
Indpak straks frosne madvarer, efter at
de er indkøbt, og læg dem i fryseren
hurtigst muligt.
Adskil madvarer i afdelingerne, og
udfyld indholdskortet. Dette sætter Dem
i stand til hurtigt at finde maden, og
dermed undgå at døren åbnes i
længere tid. Det vil spare elektricitet.
-
Lad ikke døren være åben i længere
perioder, da det forårsager energispild
og meget isdannelse.
Brug ikke skarpkantede genstande, så
som knive eller gafler til at fjerne is.
Læg ikke varm mad i fryseren. Lad det
køle af først.
Læg ikke flasker fyldt med væske eller
forseglede beholdere, der indeholder
væsker med kulsyre, da de kan
sprænge.
Opbevar ikke giftige eller andre farlige
stoffer i fryseren. Din fryser er kun blevet
udviklet til opbevaring af madvarer.
Overskrid ikke maksimum
indfrysningskapaciteten, når der fryses
friske madvarer.
Spis ikke flødeis og vandis direkte fra
fryseren. Den lave temperatur kan
forårsage 'frysningsforbrændinger’ på
læberne.
Frys ikke sodavand og mousserende
drikke.
Forsøg ikke at bevare frosne madvarer,
der har været optøet; de skal spises
inden 24 timer, eller tilberedes og
genfryses.
Tag ikke ting ud af fryseren med våde
hænder.
Luk ikke døren, før låget til hurtig-
indfrysningsafsnittet er lagt på plads.
-
Fjern ikke plastikbelagningen på
bagvaggen.
-
Beskadig ikke rørene på apparatet.
40
DK
Fejlfinding
Hvis apparatet ikke fungerer, når det bliver
tændt, kontrolles:
• Om stikket er sat ordentligt i kontakten, og
at der er strøm til kontakten. (For at kontrollere
strømforsyningen til stikkontakten, kan et andet
apparat tilsluttes)
• Om sikringen er gået/kredsløbsafbryderen
er udløst/ hovednetforsyningskontakten er blevet
slået fra.
• Om temperaturstyringen er blevet korrekt
indstillet.
• At det nye stik er korrekt forbundet, hvis De
har ændret det medfølgende, støbte stik.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer efter alle
ovenstående tjek, kontaktes forhandleren, hvor
af De købte enheden.
Kontroller, at alle ovenstående tjek er blevet
udført, da der vil blive opkrævet et gebyr, hvis
der ikke findes nogen fejl.
Brugsvejledning
41
DK
Brugsvejledning
Kære kunde!
Vi håber, at brugsvejledningen har besvaret alle Deres spørgsmål; ellers er De velkommen til
at kontakte os på nedenstående telefonnumre. Skulle der mod forventning opstå fejl, er det vigtigt,
at der kun rekvireres kvalificeret hjælp og kun benyttes originale reservedele. Opgiv altid
apparatets fulde type- og ident. nummer ved en reklamation. Oplysningerne findes på apparatets
typeskilt.
Uberettiget servicetilkald: Inden De tilkalder service, må De kontrollere de fejlmuligheder,
De selv kan afhjælpe. Såfremt der ikke kan konstateres fejl eller mangler, som dækkes af
reklamationsretten, må De selv dække de omkostninger, der er forbundet med servicetilkaldet.
Købeloven: På et fabriksnyt produkt er der reklamationsret i henhold til Købeloven. En
henvendelse til fabrikant/importør fratager ikke forbrugeren adgang til at gøre eventuelt
købelovsansvar gældende overfor den forhandler, hvor apparatet er købt. En reklamation til
fabrikant/importør virker samtidig som reklamation overfor forhandleren.
Reklamationsret i 24 måneder fra købsdato, der skal kunne dokumenteres ved maskinafstemplet
købskvittering, faktura eller købskontrakt.
Reklamationsretten indebærer vederlagsfri afhjælpning af fabrikations- og materialefejl,
der konstateres ved apparatets normale brug i een privat husholdning her i landet, såfremt fejlen
ikke er selvforskyldt.
Reklamationsretten omfatter ikke fejl eller skader opstået på grund af misbrug,
misligholdelse, overbelastning eller anden brug end angivet i vejledningen. Fejl på grund af
spændingsvariation, forkert tilslutning eller andre udefra kommende forstyrrelser.
Transportskader: Fabrikanten/importøren påtager sig ikke nogen forpligtelser i forbindelse
med transportskader og skjulte fejl efter anmærkningsfri modtagelse fra fabrikantens/importørens
transportør.
For Færøerne og Grønland gælder særlige bestemmelser.
Fabrikant/importør:
Bestilling af lokal servicetekniker
Bestilling af reservedele
Fax servicebestilling
Fax reservedelsbestilling
E-mail servicebestilling
E-mail reservedelsbestilling
Brandt Norden A/S hjemmeside
Brandt Norden A/S hjemmeside
42
S
Bruksanvisning
Gratulerar till ditt val av en Quality
Appliance, utformad för att ge dig många år av bra
service.
Säkerhet först!
Anslut inte apparaten till elnätet innan all förpackning
och transportskydd har avlägsnats.
• Vid horisontell transport, låt apparaten stå i minst 4
timmar innan start för att låta kompressoroljan sjunka
ner.
• Om du kasserar en gammal apparat med lås eller
säkerhetshake på dörren, tillförsäkra att den är i säkert
skick för att förhindra barn från att bli inlåsta.
• Apparaten får inte nyttjas för annat än avsett ändamål.
• Kasta inte apparaten på öppen eld. Din apparat
innehåller lättantändliga CFC-fria ämnen i isoleringen.
Vi rekommenderar att du kontaktar lokala myndigheter
för information om bortskaffande och tillgängliga
faciliteter.
• Vi rekommenderar inte användande av denna apparat
i ouppvärmda eller kalla utrymmen (d v s garage, drivhus,
annex, skjul, uthus etc.).
Det är mycket viktigt att läsa dessa instruktioner noga
för att uppnå bästa möjliga och problemfria drift av din
apparat. Misslyckande med att följa instruktionerna kan
upphäva din rätt till fri service under garantiperioden.
Vänligen förvara instruktionerna på säker plats för
lättillgänglig information.
Tekniska kännetecken
TERMINOLOGIOUPPACKAD PACKAD
Bredd (cm)
Djup (cm)
Höjd (cm)
Total bruttovolym (L/m3)
Total nettovolym (L/m3)
Klimatklass / Star Rating
Energieffektivitet Klass
Spänning
System kylgas
43
595
600
1730
260 / 9,2
212 / 7,5
SN /
230 V AC, 50 Hz.
665
680
1800
A
R600a
S
Bruksanvisning
Elektriska krav
Innan kontakten ansluts till vägguttaget, se till
att spänningen och frekvensen skriven på
dataskylten inuti apparaten överensstämmer
med ditt elnät.
Vi rekommenderar att ansluta apparaten till
nätaggregatet via ett lämpligt kopplat och säkert
uttag på ett lättillgängligt ställe.
Varning! Denna apparat måste vara
jordad.
Reparationer på elektrisk utrustning får endast
utföras av utbildad och kvalificerad personal.
Felaktiga reparationer utförda av okvalificerad
person kan medföra allvarliga risker för
användaren av apparaten.
• Kasta ej apparaten på öppen eld. Vid
, tfinns ett fortgående engagemang
för vårdande och skydd av naturen. Denna
apparat, som är en av de nyaste på marknaden,
är särskilt miljövänlig. Din apparat innehåller
CFC/HFC-fria naturliga ämnen i kylsystemet
(kallat för R600a) och isoleringen (kallat för
cyklopentan), som kan antändas om de utsätts
för eld. Se därför till att inte skada apparatens
kylkretsar/rör under transport eller drift. Vid
skada, utsätt inte apparaten för eld eller möjlig
antändningskälla och vädra genast ur utrymmet
där apparaten finns.
• Vi rekommenderar att du kontaktar lokala
myndigheter för information om bortskaffande
och tillgängliga faciliteter..
tillverkaren.
Instruktioner för
transport
1. Apparaten skall endast transporteras i upprest
ställning. Emballaget måste vara intakt under
transport.
2. Om apparaten hamnar i horisontalt läge
under transporten, får den inte användas under
minst 4 timmar för att låta systemet stabiliseras.
3. Misslyckande med att följa ovanstående
instruktioner kan medföra skador på apparaten
som tillverkaren inte är ansvarig för.
4. Apparaten måste skyddas mot regn, fukt
och andra atmosfäriska förhållanden.
Viktigt!
• Försiktighet måste vidtas vid
rengöring/flyttning av apparaten, så att inte
undre delen av kondensatorns metalltrådar på
baksidan av apparaten vidrörs, eftersom detta
kan medföra skador på fingrar och händer.
• Sitt eller stå ej på apparaten eftersom den
inte är utformad för detta ändamål. Du kan
åsamka skada på dig själv eller apparaten.
• Se till att huvudkabeln inte sitter fast under
apparaten under eller efter förflyttning, eftersom
detta kan skada kabeln.
• Tillåt ej barn att leka med apparaten eller
mixtra med knapparna.
VARNING- Se till att ventilationsöppningarna
i området för kylskåpet inte är blockerade.
VARNING- Använd inte andra mekaniska
apparater eller hjälpmedel för att skynda på
avfrostningsprocessen än de som
rekommenderas av tillverkaren.
VARNING- Skada inte kylkretsen.
VARNING- Använd inte elektriska apparater
i kylskåpets förvaringsutrymmen för mat om de
inte är av den typ rekommenderad av
Installationsguide
1.Placera ej apparaten i närheten av kokspisar
eller element eller i direkt solljus eftersom detta
kan orsaka extra påfrestning på apparatens
funktioner. Vid installering bredvid en värmekälla
eller kylskåp, håll följande minimumavstånd på
sidorna:
44
S
Bruksanvisning
Från spisar 30 mm
Från element 300 mm
Från frysar 25 mm
2. Se till att det finns tillräckligt med utrymme
runt apparaten för att möjliggöra fri
luftcirkulation.
• Sätt ventilluckan mot baksidan av Ditt kylskåp
för att bestämma avståndet mellan kylskåpet
och väggen.
3. Apparaten skall placeras på en slät yta. De
två frambenen kan justeras efter behov. För att
se till att din apparat står upprätt, justera de
två frambenen genom att vrida dem med- eller
motsols tills den står stadigt på golvet. Korrekt
justering av benen förhindrar häftiga vibrationer
och oljud.
4. Se avsnittet för "Rengöring och skötsel" för
att förbereda apparaten för användning.
Temperaturreglering
och justering
Drifttemperaturer regleras med det elektroniska
termostatvredet och kan sättas i valfri position
mellan MIN och MAX (kallaste position) (Fig.2).
Max position är -24 °C.
Den normala förvaringstemperaturen i kylskåpet
bör vara -18 °C (0 °F). Lägre temperaturer kan
uppnås genom att vrida termostatvredet mot
Position Max. Kom ihåg att varje gång dörren
öppnas försvinner kall luft ut och den inre
temperaturen stiger. Lämna därför aldrig dörren
öppen och se till att den stängs omedelbart
efter att mat sätts in eller tas ut.
Före användning
Slutlig kontroll
Innan du börjar använda frysen, kontrollera
att:
1. att benen har justerats för att uppnå en
perfekt jämnhet.
2. insidan är torr, samt att luften kan cirkulera
fritt baktill.
3. insidan är rengjord såsom rekommenderas
i "RENGÖRING OCH SKÖTSEL".
4. kontakten är ansluten till vägguttaget, samt
att strömmen är påslagen. Undvik oavsiktlig
frånkoppling genom att tejpa över strömbrytaren.
Och notera att:
5. Du kommer att höra ett ljud då kompressorn
startar. Vätskan och gaserna som är förslutna
i kylsystemet kan även låta en del, oavsett om
kompressorn är i drift eller inte. Detta är ganska
normalt.
6. Ifall Du planerar att frysa in färskvaror, måste
du trycka på snabbfrys-knappen.
7. Vi rekommenderar att termostatvredet ställs
in till -18 grader C och att temperaturen
övervakas för att försäkra att apparaten
bibehåller önskad förvaringstemperatur (se
avsnittet "Temperaturreglering och justering").
8. Stoppa inte in varor i apparaten omedelbart
efter påslagning. Vänta tills korrekt
förvaringstemperatur har uppnåtts. Vi
rekommenderar att temperaturen kontrolleras
med en rättvisande termometer (se
"Temperaturreglering och justering").
9. Om du tycker att frysens dörr är svår att
öppna precis efter du stängt den behöver du
inte oroa dig. Det är på grund av tryckskillnaden
som jämnas ut och dörren kan öppnas på
normalt sätt efter några minuter.
10. Du hör ett vakuumljud efter att dörren
stängts. Detta är helt normalt.
45
S
Bruksanvisning
Indikatorlampor
Det finns tre färgade indikatorlampor i
apparaten som visar driftläget på frysen (Fig.
2).
Bärnstensfärgad indikator (1)
Lyser när snabbfrys-knappen (4) är påslagen
och fortsätter lysa i 34 timmar tills snabbfrysvalet avaktiveras automatiskt; såvida inte
knappen stängs av manuellt.
Grön indikator(2)
Lyser när apparaten är kopplad till
huvudledningen och fortsätter att lysa så länge
det finns ström. Den gröna indikatorn ger ingen
indikation på temperaturen inuti frysen.
Röd indikator (3)
Lyser
a. om apparatens temperatur är för hög
b. om apparaten är överfylld med färskvaror.
c. om dörren lämnats öppen av misstag.
d. om det är ett sensorfel.
Termostatvredet (5)
Termostatvredet finns på indikatorlampans ram.
Viktigt:
När Du trycker på snabbfrys-knappen, kan det
förekomma en kort fördröjning innan
kompressorn startar. Detta är normalt och inget
kompressorfel.
- E0 blinkar på displayen ifall det är ett sensorfel
i frysen.
-E1 blinkar på displayen ifall det är ett sensorfel
i avfrostningen.
Förvaring av frysvaror.
Din frys är lämpad för långtidsförvaring av
kommersiella frysvaror och kan även användas
för att frysa samt förvara färskvaror.
Viktigt:
I händelse av ett strömavbrott, öppna inte dörren
för att bevara innertemperaturen.. Frysvaror
bör inte påverkas ifall avbrottet varar under en
kortare period än 11 timmar. Om avbrottet är
längre, bör maten kontrolleras och förtäras
omedelbart, alternativt tillagas för att sedan
återfrysas.
Infrysning av
färskvaror
Vänligen iaktta följande instruktioner för att
uppnå bästa möjliga resultat.
Frys inte in för mycket färskvaror samtidigt.
Matkvaliteten bevaras bäst ifall matvaran fryses
fort.
Den maximala mängden färskvaror som kan
frysas in under ett dygn får inte överskrida
apparatens fryskapacitet.
Vänligen, undvik att sätta in varm mat I
apparaten.
Stäng inte luftkanalerna vid inlastning.
Snabbfrys
Om stora mängder av färskvaror skall frysas,
tryck på snabbfrys-knappen 8 timmar innan Du
sätter in färskvarorna in facket för snabbfrys.
Det rekommenderas starkt att låta snabbfrysknappen vara på under 24 timmar för att frysa
den maximala mängden av färskvaror som
deklareras som fryskapacitet. Se speciellt till
att inte blanda frysvaror med
färskvaror.
När snabbfrys-knappen är aktiverad, kommer
-27 grader Celsius att blinka 5 sekunder på
displayen (6). Snabbfrysfunktionen är till för
infrysning av färskvaror (Se Infrysning av
färskvaror).
46
S
Bruksanvisning
Tillverkning av iskuber
(Fig. 3)
Fyll iskubslådan med • vatten och sätt in den
i frysen. Lossa på fastfrysta lådor med ett
skedskaft, eller liknande. Använd aldrig vassa
föremål, såsom knivar eller gafflar.
Avfrostning
Apparaten avfrostas automatiskt. Vattnet samlas
i en behållare på apparatens baksida och
avdunstar automatiskt genom kompressorvärmen.
Se till att behållaren sitter korrekt ovanför
kompressorn.
Lär känna Din apparat
(Fig. 1)
Kontrollpanel
1.
Lucka (Snabbfrysfack) Höjd 190mm.)
2.
Iskubslåda & Ice bank
3.
Stor låda (höjd 190 mm)
4.
Stor låda (höjd 250 mm)
5.
Liten låda (höjd 190 mm)
6.
Luftintag
7.
Justerbara framben.
8.
Lille pakke med opbevaringslommer
9.
47
S
Bruksanvisning
Rengöring och skötsel
1. Vi rekommenderar att du stänger av apparaten
vid uttaget och drar ut nätkontakten innan
rengöringen påbörjas.
2. Använd aldrig vassa föremål eller ämnen
innehållande slipmedel, tvål, rengöringsmedel,
tvätt/diskmedel eller vaxpolish vid rengöring.
3. Använd ljummet vatten för att rengöra
apparatens skåp och torka torrt.
4. Använd en fuktig trasa som har doppats och
vridits ur i en lösning bestående av en tesked
sodabikarbonat utblandat i (ungefär) en halvliter
vatten för att rengöra insidan av skåpet. Torka
sedan ur.
5. Se till att inget vatten kommer in i
temperaturegleringen.
6. Om apparaten inte kommer att användas
under en längre period, stäng av den, avlägsna
samtlig mat, rengör och lämna dörren öppen.
7. Vi rekommenderar att du putsar metalldelarna
(d v s utsidan av dörren, skåpssidorna) med ett
silikonvax (bilpolish) för att skydda det
högkvalitativa toppskiktet.
8. Allt damm som samlas på kondesorn, som
finns placerad på baksidan av apparaten, bör
avlägsnas en gång per år med en dammsugare.
9. Kontrollera dörrens tätningar för att försäkra
att de är rena från matpartiklar.
10. Du får aldrig:
• rengöra apparaten med olämpliga ämnen,
d v s oljebaserade produkter.
• på något sätt utsätta den för höga temperaturer.
• polera, gnida etc., med material innehållande
slipmedel.
11. Se till att den specialutformade
plastbehållaren på baksidan, som samlar upp
tövattnet, alltid är ren. Ifall du vill avlägsna
brickan för rengöring, följ nedanstående
instruktioner:
• Stäng av vid uttaget och dra ur nätkontakten.
• Räta försiktigt ut stiftet på kompressorn med
hjälp av en tång, så att brickan kan avlägsnas.
• Lyft upp den.
• Rengör och torka torrt.
• Sätt tillbaka den genom att vända på
ovanstående tillvägagångssätt.
12. Överskott av is bör avlägsnas regelbundet
med den medföljande plastskrapan. Stora
ansamlingar av is kommer att försämra frysens
prestanda.
13. För att avlägsna en låda, dra ut den så
långt som möjligt, luta lådan uppåt och dra
sedan ut den helt.
.
Återisättning av dörren
Fortsätt enligt nummerordning (Fig. 4)
48
S
Regler för vad
som passar sig
-
Kontrollera innehållet i frysen med
jämna mellanrum.
Rengör och avfrosta apparaten
regelbundet (Se "Avfrostning").
Förvara livsmedel under en så kort tid
som möjligt och var uppmärksam på
"Bäst-före- datum" och "Använd-föredatum".
Förvara kommersiella frysvaror såsom
föreskrivet på paketen.
Välj alltid färskvaror av hög kvalitet
och se till att de är riktigt rengjorda
innan infrysning.
Färskvaror som skall frysas bör läggas
i småportioner för att försäkra en snabb
nedfrysning.
Förpacka samtliga livsmedel i
aluminiumfolie eller fryspåsar av
polyetylen och se till att pressa ut
eventuell luft.
Förpacka frysvaror omedelbart efter att
de inhandlats och placera dem i frysen
så fort som möjligt.
Separera matvarorna i facken och fyll
i innehållskortet. Detta kommer att göra
det enklare att snabbt finna maten samt
undvika överdrivet öppnande av
dörren. Detta kommer att spara
elektricitet.
Bruksanvisning
-
Lämna INTE dörren öppen under långa
perioder, eftersom detta leder till ett
större slöseri av elektricitet, samt orsakar
extrem isbildning.
Använd INTE vassa föremål, såsom
knivar eller gafflar, för att avlägsna
isen.
Ställ INTE in varm mat i apparaten.
Låt den svalna först.
Ställ INTE in vätskefyllda flaskor eller
förseglade burkar innehållande
kolsyrade vätskor i frysen, eftersom
dessa kan sprängas.
Förvara INTE giftiga eller farliga ämnen
i frysen. Din frys är utformad endast
för förvaring av ätbara matvaror.
Överstig INTE den maximala
fryskapaciteten vid infrysning av färska
matvaror.
Ät INTE glass eller isglass direkt från
frysen. Den låga temperaturen kan
orsaka ”köldskador” på läpparna.
Frys INTE mousserande drycker.
Försök INTE att förvara frysta livsmedel
som har tinat. De bör förtäras inom ett
dygn, alternativt tillagas och återfrysas.
Avlägsna INTE föremål från frysen om
händerna är blöta.
Stäng INTE dörren innan du har satt
tillbaka luckan för snabbfrysfacket.
-
Att ta bort plasthöljet på den bakre
väggen.
-
Att skada apparatens rör.
49
S
Felsökning
Om apparaten inte fungerar då den är
påslagen, kontrollera ifall;
• Kontakten är korrekt ansluten i uttaget, samt
att strömtillförseln är påslagen. (För att kontrollera
strömtillförseln i vägguttaget, koppla in en
annan apparat).
• Säkringen har gått/nivåbrytaren
utlösts/huvudfördelaren har stängts av.
•Temperaturregleringen är korrekt inställd.
• Den nya kontakten är korrekt kopplad, i fall
du har bytt ut den gjutna kontakten
Om apparaten fortfarande inte fungerar efter
att ovanstående kontroller har utförts, kontakta
försäljaren från det ställe där enheten inköptes.
Se till att ovanstående kontroller har utförts,
eftersom en avgift kommer att tas ut ifall inga
fel hittas.
Bruksanvisning
50
S
Bästa kund!
Vi hoppas at bruksanvisningen har besvarat
era frågor. Om så ej är fallet är ni välkommen
att kontakta oss per telefon. Skulle det mot
förmodan uppstå ett fel, är det viktigt att endast
kvalificerad hjälp rekvireras och att endast
originaldelar används vid reparation. Uppge
alltid apparatens fullständiga typ- och
identitetsnummer vid reklamation. Upplysningar
om detta finns på apparatens typskylt.
Innan ni ringer efter service, måste ni undersöka
felorsaker som ni själva kan åtgärda.
Oberättigat tillkallande av serviceassistens
måste ni själva betala.
Reklamationsrätten gäller enligt köplagen.
Denna reklamationsrätt inskränker inte er
återförsäljares ansvar enligt köplagen och en
reklamation till oss verkar samtidigt som en
reklamation till er återförsäljare.
Bruksanvisning
Inköpsdatum skal kunna
dokumenteras med hjälp av en
faktura/kvitto.
För upplysning om kundservice ber vi er vänligen
att kontakta er återförsäljare.
51
N
Bruksanvisning
Gratulerer med valget av et kvalitetsprodukt fra
som er laget for å fungere i mange år. service.
Sikkerhet først!
Ikke koble apparatet til strømnettet før du har fjernet alt
innpakningsmateriale og transportbeskyttelse.
• La apparatet stå i minst 4 timer før du skrur det på slik
at oljen i kompressoren får stabilisere seg hvis det har
vært transportert horisontalt.
• Hvis du skal kaste et gammelt apparat som har lås
eller smekklås montert i døren, må du sikre at det blir
plassert under sikre forhold for å unngå at det blir en
felle for barn.
• Dette apparatet må bare brukes til det formålet det er
tiltenkt.
• Ikke kvitt deg med apparatet ved å brenne det.
Apparatet inneholder brennbare, ikke-CFC-stoffer i
isolasjonen. Vi forslår at du kontakter de lokale
myndighetene for å få informasjon om hvordan du skal
kvitte deg med apparatet og hva slags anlegg som finnes
for dette formålet.
• Vi anbefaler deg ikke å bruke apparatet i et ikke
oppvarmet, kaldt rom. (d.v.s. garasje, vinterhage, anneks,
skur, uthus eller lignende.)
For å få best mulig ytelse og problemfri drift er det viktig
å lese disse anvisningene nøye. Hvis du ikke overholder
disse instruksjonene, kan det føre til at du mister retten
til gratis service
i garantiperioden.
Oppbevar denne bruksanvisningen på et sikkert sted
slik at du lett kan slå opp i den ved behov.
Tekniske funksjoner
TERMINOLOGIUTPAKKETINNPAKKET
Bredde (cm)
Dybde (cm)
Høyde (cm)
Totalt bruttovolum (l/kubikkfot)
Totalt nettovolum (l/kubikkfot)
Klimaklasse / rating med stjerner
Energiklasse
Spenning
Systemkjølegass
595
600
1730
230 V AC, 50 Hz.
52
665
680
1800
260 / 9,2
212 / 7,5
SN /
A
R600a
N
Bruksanvisning
Krav til det elektriske
anlegget
Før du setter støpselet i stikkontakten, må du
forsikre deg om at spenningen og frekvensen
som står på apparatskiltet tilsvarer
strømtilførselen i huset ditt.
Vi anbefaler at dette apparatet kobles til nettet
med en kontakt som styres av en lett tilgjengelig
bryter og sikring.
Advarsel! Dette apparatet må være
jordet.
Reparasjoner av elektrisk utstyr må bare utføres
av en kvalifisert fagmann. Feilreparasjoner som
er utført av en ukvalifisert person, innebærer
risiko som kan ha kritiske konsekvenser for
brukeren av apparatet.
• Ikke kvitt deg med apparatet ved å brenne
det. Hos oss i
gjennomgående fokus på miljøvern. Dette
apparatet, som er et apparat i vår nyeste serie,
er særlig miljøvennlig.
Apparatet inneholder ikke CFC/HFC, kun
naturlige stoffer i kjølesystemet (kalles R600a)
og i isolasjonen (kalles cyclopentan) som kan
være brennbare hvis de utsettes for varme.
Derfor må du være ekstra forsiktig slik at du
unngår å skade rørene i kjølekretsen på
apparatet under transport og når det er i bruk.
Hvis det skulle oppstå en skade, må du passe
på at apparatet ikke utsettes for varme, eller
en mulig antennelseskilde og straks lufte ut
rommet der apparatet står.
• Vi forslår at du kontakter de lokale
myndighetene for å få informasjon om hvordan
du skal kvitte deg med apparatet og hva slags
anlegg som finnes for dette formålet.
ADVARSEL: Ikke dekk til ventilasjonsåpningene
i skroget eller den innebygde strukturen.
ADVARSEL: Ikke bruk mekanisk utstyr eller
, har vi et
andre midler for å akselerere avisingsprosessen
annet enn slikt utstyr som produsenten anbefaler.
ADVARSEL: Pass på så du ikke skader
kjølekretsen.
ADVARSEL: Ikke bruk elektriske apparater
inne i de delene av skapet der du oppbevarer
mat såfremt de ikke er av en slik type som
produsenten anbefaler.
Transportanvisninger
1. Apparatet må bare transporteres stående.
Innpakningen det leveres med, må være intakt
under transport.
2. Hvis apparatet under transport
har vært plassert horisontalt, må du vente minst
4 timer før du begynner å bruke det for at
systemet skal få stabilisert seg.
3. Hvis disse anvisningene ikke overholdes,
kan det resultere i at apparatet blir skadet.
Produsenten er ikke ansvarlig for slik skade.
4. Apparatet må beskyttes mot regn, fuktighet
og andre atmosfæriske påvirkninger.
Viktig!
• Vær forsiktig når du rengjør/bærer apparatet
slik at du ikke berører metallstrengene i bunnen
av kondensatoren på baksiden av apparatet
fordi dette kan skade fingre og hender.
• Ikke prøv å sitte eller stå oppå apparatet.
Det er ikke laget for slik bruk. Du kan skade
deg selv eller ødelegge apparatet.
• Pass på at apparatkabelen ikke blir liggende
under apparatet under eller etter at det er flyttet
i og med at dette kan skade kabelen.
• Ikke la barn leke med apparatet eller fikle
med kontrollsystemet.
Installasjonsanvisninger
1. Ikke plasser apparatet nær komfyren eller
radiatorer eller i direkte sollys i og med at dette
53
N
Bruksanvisning
vil forårsake en ekstra belastning på apparatet.
Hvis det blir installert nær en varmekilde eller
en fryser, må du holde følgende
minimumsklaring:
Fra komfyr 30 mm
Fra radiator 300 mm
Fra fryser 25 mm
2. Pass på at det er nok plass rundt apparatet
slik at luften kan sirkulere fritt.
• Plasser det bakre luftelokket mot baksiden av
kjøleskapet for å finne den riktige avstanden
mellom kjøleskapet og veggen.
3. Apparatet må stå på en plan flate. De to
fremre bena kan justeres ved behov. For å sikre
at apparatet står loddrett kan du justere de to
fremre bena med eller mot urviseren til de har
god kontakt med gulvet. Korrekt justering av
bena hindrer unødig vibrasjon og støy.
4. Se under kapitlet "Rengjøring og stell” for
å forberede apparatet for bruk.
Temperaturkontroll og
justering
Driftstemperaturen kontrolleres av de
elektroniske termostatknappene og kan settes
i alle posisjoner mellom MIN og MAX (kaldeste
innstilling) (fig. 2). Max-innstilling er -24 °C.
Den normale oppbevaringstemperaturen bør
være -18 °C (0 °F). Lavere temperaturer kan
oppnås ved å justere termostatknappen mot
max-innstillingen.
Husk på at det slipper ut kald luft hver gang
døren åpnes, noe som fører til at temperaturen
stiger. La derfor aldri døren stå åpen, og pass
på at den lukkes umiddelbart etter at du har
satt inn eller tatt ut mat.
Før bruk
Siste kontroll
Før du begynner å bruke fryseren må du
kontrollere at:
1. Føttene er justert slik at apparatet står jevnt.
2. Innsiden er tørr og luften kan sirkulere fritt
på baksiden.
3. Interiøret er rent slik det er anbefalt under
”RENGJØRING OG STELL”.
4. Støpselet er satt inn i stikkontakten og
strømmen er slått på. Unngå frakobling ved å
teipe over bryteren.
Og legg merke til at:
5. Du vil høre en lyd når kompressoren/viften
starter opp. Væsken og gassene som er forseglet
inne i kjølesystemet også kan lage litt støy enten
kompressoren går eller ikke. Dette er helt
normalt.
6. Hvis du skal fryse ferskmat, må du trykke
på hurtigfryseknappen.
7. Vi anbefaler deg å sette termostatknappen
på -18 grader og overvåke temperaturen for
å sikre at apparatet opprettholder ønsket
lagringstemperatur (se kapitlet
"Temperaturkontroll og justering").
8. Ikke fyll apparatet like etter at det er skrudd
på. Vent til det har nådd riktig
oppbevaringstemperatur. Vi anbefaler deg å
kontrollere temperaturen med et nøyaktig
termometer (se kapitlet om temperaturkontroll
og justering).
9. Hvis det er vanskelig å åpne fryserdøren
rett etter at du har lukket den, kan du ta det
med ro. Dette skyldes trykkforskjellen. Den vil
bli utjevnet, og du kan åpne døren etter noen
få minutter.
10. Du vil høre en vakumlyd rett etter at du
har lukket døren. Dette er helt normalt.
54
N
Bruksanvisning
Indikatorlys
Det er tre indikatorlys med farger inne i
apparatet. De viser fryserens driftsmodus (fig.
2).
Gult indikatorlys (1)
Lyser når hurtigfrysbryteren (4) er slått på, og
lyser i 34 timer til hurtigfrysvalget deaktiveres
automatisk hvis ikke bryteren slås av manuelt.
Grønt indikatorlys (2)
Lyser når apparatet er koblet til nettet, og lyser
så lenge det er strøm. Det grønne indikatorlyset
gir ingen indikasjon på temperaturen i fryseren.
Rødt indikatorlys (3)
Lyser
a. Hvis temperaturen i apparatet er høy.
b. Hvis apparatet er overbelastet med ferske
matvarer.
c. Hvis apparatets dør står åpen.
d. Hvis det er en sensorfeil.
Termostatknapp (5)
Termostatknappen er plassert på
indikatorlysrammen.
Viktig:
Oppbevaring av frosne
matvarer
Fryseren din er egnet for langtidslagring av
frosne matvarer og kan også brukes til å fryse
inn og oppbevare ferske matvarer.
Viktig merknad:
Hvis det oppstår en strømstans, bør du la døren
være lukket slik at ikke temperaturen stiger.
Frosne matvarer vil ikke påvirkes av en eventuell
strømstans hvis den varer mindre enn 11 timer.
Hvis strømstansen varer lengre, må matvarene
kontrolleres og enten spises umiddelbart eller
tilberedes og så
fryses igjen.
Frysing av ferske
matvarer
Vennligst overhold følgende anvisninger for å
oppnå best mulig resultat.
Frys ikke for mye ferske matvarer samtidig.
Kvaliteten på matvarene bevares best ved rask
innfrysing.
Maksimumsmengden av ferske matvarer som
kan fryses i en 24-timers periode, bør ikke
overstige apparatets frysekapasitet.
Unngå å sette varme matvarer inn i apparatet.
Ikke lukk luftekanalene når du setter inn.
Når du trykker på hurtigfrysing, kan det være
en kort forsinkelse før kompressoren starter.
Dette er helt normalt og ingen kompressorfeil.
- E0 blinker på displayet hvis det er en sensorfeil
for fryseren.
- E1 blinker på displayet hvis det er en sensorfeil
for avising.
Hurtigfrysing
Hvis du skal fryse store mengder ferske matvarer,
stiller du hurtigfrysbryteren på 8 timer før du
setter inn ferske matvarer i hurtigfrysdelen.
Vi anbefaler at du har hurtigfrysbryteren på i
24 timer for å fryse maksimumsmengden av
ferske matvarer som er oppgitt som
frysekapasitet. Pass på at du ikke blander
matvarer som allerede er dypfryst og
ferske matvarer.
Når hurtigfrysbryteren er på -27 grader, blinker
C i 5 sekunder på displayet (6). Hurtigfrysingen
er for innfrysing av fersk mat (se avsnittet om
frysing av fersk mat).
55
N
Bruksanvisning
Lage isbiter
(Fig. 3)
Fyll isbitbrettet • fullt med vann, og plasser det
i fryseren. Løsne fastfryste brett med skaftet av
en skje eller tilsvarende redskap. Bruk aldri
skarpe redskaper som kniver eller gafler.
Avising
Apparatet aviser automatisk. Vannet drypper
ned i en beholder bak på apparatet og
fordamper automatisk ved hjelp av varme fra
kompressoren.
Pass på at beholderen sitter skikkelig fast over
kompressoren.
Bli kjent med
apparatet
(Fig. 1)
Kontrollpanel
1.
Lokk (hurtigfrysdel) (høyde 190 mm)
2.
Isbitbrett og isboks
3.
Stor skuff (høyde 190 mm)
4.
Stor skuff (høyde 250 mm)
5.
Liten skuff (høyde 190 mm)
6.
Luftegitter
7.
Justerbare framben
8.
Oppbevaringslomme
9.
56
N
Bruksanvisning
Rengjøring og stell
1. Vi anbefaler deg å slå av apparatet og
trekke ut støpselet til apparatkabelen før du
starter rengjøringen.
2. Bruk aldri skarpe redskaper eller
rengjøringsmidler med skureeffekt, såpe,
rengjøringsmidler for hjemmebruk eller voks til
rengjøringen.
3. Bruk lunkent vann for å vaske skapet, og
tørk det tørt.
4. Bruk en fuktig klut vridd opp i en oppløsning
av en teskje bikarbonatsoda til 1/2 liter vann
for å rengjøre innsiden av skapet, og tørk det
tørt.
5. Pass på at det ikke kommer vann inn i
temperaturkontrollboksen.
6. Hvis apparatet ikke skal brukes over en
lengre periode, slår du det av, tar ut alle
matvarer, rengjør det og setter døren på klem.
7. Vi anbefaler deg å polere metalldelene på
dette produktet (dvs. utenpå døren, sidene på
skapet) med silikonvoks (bilpolish) for å beskytte
kvalitetslakken.
8. Eventuelt støv på kondensatoren på baksiden
av apparatet, bør fjernes en gang i året med
støvsugeren.
9. Kontroller pakningene til dørene jevnlig for
å sikre at de er rene og fri for matrester.
10. Du må aldri:
• Rengjøre apparatet med uegnede midler så
som petroleumsbaserte produkter.
• Utsette det for høye temperaturer på noen
som helst måte.
• Skure, slipe osv. med slipemiddel.
11. Pass på at den spesielle plastbeholderen
bak på apparatet som samler opp
avisingsvannet, alltid er ren. Hvis du ønsker å
ta ut beholderen for å rengjøre den, følger du
anvisingene nedenfor:
• Slå av apparatet, og trekk ut støpselet til
apparatkabelen.
• Vri forsiktig av knotten på kompressoren ved
hjelp av en tang slik at beholderen kan tas ut.
• Løft den opp.
• Rengjør og tørk den.
• Monter den inn igjen i motsatt rekkefølge.
12. Hvis det skulle danne seg ekstra mye is,
bør denne fjernes med jevne mellomrom ved
hjelp av plastskrapen som ble levert med skapet.
Store isansamlinger vil redusere efektiviteten
på fryseren.
13. For å ta ut en skuff drar du den ut så langt
det er mulig, tipper den opp og trekker den
helt ut.
Omhengsling av døren
Utfør jobben i riktig rekkefølge (fig. 4).
57
N
Ting du må gjøre og
ting du ikke må gjøre
-
Dette må du gjøre: Kontrollere innholdet
i fryseren med jevne mellomrom.
Dette må du gjøre: Rengjøre og avise
fryseren jevnlig (se Avising)
Dette må du gjøre: Oppbevare
matvarene så kort tid som mulig og
merke dem med "Best før” og ”Brukes
innen” med datoer.
Dette må du gjøre: Oppbevare ferdig
frossenmat i samsvar med anvisningene
som står på pakkene.
Dette må du gjøre: Alltid bruke ferske
matvarer med høy kvalitet og passe
på at de er helt rene før du fryser dem.
Dette må du gjøre: Forberede fersk
mat for frysing i små porsjoner for å
sikre hurtig innfrysing.
Detten må du gjøre: Pakke inn alle
matvarer i aluminiumsfolie eller
plastposer i frysekvalitet og passe på
at du har presset ut all luft.
Dette må du gjøre: Pakke inn frosne
matvarer umiddelbart etter innkjøp og
legge dem i fryseren så raskt som
mulig.
Dette må du gjøre: Oppbevare
matvarene adskilt og fylle ut
innholdskortene. Da kan du finne
matvarene fort og unngå å åpne døren
for mye. Da sparer du strøm.
Bruksanvisning
-
Dette må du ikke gjøre: La døren stå
åpen lenge om gangen, dette vil føre
til økt strømforbruk og økt isdannelse.
Dette må du ikkje gjøre: Bruke spisse
eller skarpe gjenstander som kniver
eller gafler til å fjerne isen.
Dette må du ikke gjøre: Sette inn varme
matvarer i fryseren. La den kjøles ned
først.
Dette må du ikkje gjøre: Legge
væskefylte flasker eller uåpnede bokser
som inneholder drikkevarer med kullsyre
inn i fryseren, de kan sprekke.
Dette må du ikke gjøre: Oppbevare
giftige eller farlige stoffer i fryseren.
Den er laget for å oppbevare spiselige
matvarer.
Dette må du ikkje gjøre: Legge inn
større megder matvarer enn maksimalt
anbefalt mengde når du fryser inn
ferske matvarer.
Dette må du ikkje gjøre: Spise is og
saftis direkte fra fryseren. Den lave
temperaturen kan forårsake frostsår på
leppene.
Dette må du ikke gjøre: Fryse
drikkevarer med kullsyre.
Dette må du ikke gjøre: Prøve å
oppbevare frosne matvarer som har
tint. De bør spises innen 24 timer eller
tilberedes og så fryses igjen.
Dette må du ikke gjøre: Fjerne varer
fra fryseren med våte hender.
Dette må du ikke gjøre: Lukke døren
før du bytter dekselet til hurtigfrysdelen.
Dette må du ikke gjøre:Fjerne
plastdekselet på bakveggen.
Dette må du ikke gjøre:Skade rørene
på apparatet.
58
N
Feilretting
Hvis apparatet ikke virker når du slår det på,
må du kontrollere:
• At støpselet er satt i stikkontakten og at det
er strøm i kontakten. (For å kontrollere at det
er strøm i kontakten plugger du bare inn et
annet elektrisk apparat)
• Om sikringen er gått / automatsikringen er
løst ut / hovedsikringen er skrudd av.
• At temperaturkontrollen er stilt inn riktig.
• At det nye støpselet er koblet riktig, hvis du
har skiftet det påmonterte støpselet.
Hvis apparatet ennå ikke virker etter at du har
kontrollert de punktene som står ovenfor, må
du ta kontakt med forhandleren der du kjøpte
det.
Pass på at du har utført ovenstående
kontrollpunkt, du vil bli fakturert hvis det ikke
finnes noen feil.
Bruksanvisning
59
N
Kjære kunde!
Vi håper at bruksanvisningen har besvart alle
Deres spørsmål, ellers er De velkommen til å
kontakte oss på nedenstående telefonnumre.
Skulle det mot formodning oppstå feil, er det
viktig at det kun rekvireres kvalifisert hjelp, og
kun benyttes originale reservedeler. Oppgi
alltid apparatets fulle type- og ident.nummer
ved en reklamasjon. Opplysningene finnes på
apparatets typeskilt.
Innen De tilkaller service, må De kontrollere de
feilmulighetene De selv kan utbedre. Uberettiget
tilkallelse av serviceassistanse, må De selv
betale.
Det er reklamasjonsrett i henhold til kjøpsloven.
Denne reklamasjonsretten innskrenker ikke
Deres forhandlers ansvar etter kjøpsloven, og
en henvendelse til oss, virker samtidig som
reklamasjon overfor forhandleren.
Kjøpsdatoen skal kunne dokumenteres
ved hjelp av faktura/kvittering.
Bruksanvisning
For opplysning om serviceassistanse ber vi
Dem kontakte Deres forhandler.
60
SF
Käyttöohjeet
Onnittelut hankkimastasi laatulaitteesta, joka
on suunniteltu useiden vuosien jatkuvaan käyttöön.
Turvallisuus ensin!
Älä liitä laitetta verkkoon ennen kuin kaikki
pakkausmateriaalit ja kuljetussuojat on poistettu.
• Anna laitteen olla sisätilassa ainakin 4 tuntia ennen
kuin kytket sen päälle, jotta kompressoriöljyt asettuvat,
jos laitetta on kuljetettu vaakatasossa.
• Mikäli hävität vanhan laitteen, jonka ovessa on lukko
tai salpa, varmista, että se on lukkiutumattomassa
asennossa, jotteivät lapset jää mahdollisesti loukkuun.
• Laitetta tulee käyttää ainoastaan käyttötarkoitukseensa.
• Älä hävitä laitetta polttamalla. Laitteen eristysmateriaali
sisältää ei-CFC aineita, jotka ovat herkästi syttyviä.
Suosittelemme, että otat yhteyttä paikallisviranomaisiin
saadaksesi lisätietoja laitteen hävittämisestä.
• Laitteen käyttöä lämmittämättömissä tai kylmissä tiloissa
ei suositella (esimerkiksi autotalli, kuisti, lisärakennus,
vaja jne.).
On hyvin tärkeää lukea nämä ohjeet huolella, jotta saat
laitteesta parhaan mahdollisen hyödyn ja häiriöttömän
käytön. Ohjeiden noudattamatta jättäminen johtaa
takuuajan ilmaisen huollon raukeamiseen.
Säilytä ohjeet varmassa paikassa myöhempää käyttöä
varten.
Tekniset ominaisuudet
NIMIKKEISTÖPAKKAAMATONPAKATTU
Leveys (cm)
Syvyys (cm)
Korkeus (cm)
Kokonaisbruttotilavuus (l / kuutiojalkaa)
Kokonaisnettotilavuus (l / kuutiojalkaa)
Ilmastoluokka / tähtiluokitus
Energiansäästöluokka
Jännite
Järjestelmän jäähdytyskaasu
595
600
1730
230 V AC, 50 Hz.
61
665
680
1800
260 / 9,2
212 / 7,5
SN /
A
R600a
SF
Sähkötekniset
vaatimukset
Käyttöohjeet
Kuljetusohjeet
Ennen kuin laitat pistokkeen pistorasiaan,
varmista, että laitteen sisällä olevan luokituskilven
jännite ja taajuus vastaavat saatavilla olevaa
verkkovirtaa.
Suosittelemme laitteen liittämistä
verkkojännitesyöttöön helposti saatavilla olevan,
oikealla tavalla kytketyn ja sulakkeella varustetun
pistorasian kautta.
Varoitus! Laite täytyy maadoittaa.
Sähkölaitteen korjauksia saa suorittaa vain
valtuutettu sähkömies. Valtuuttamattoman
henkilön tekemät väärät korjaukset saattavat
aiheuttaa vakavia seurauksia laitteen käyttäjälle.
• Älä hävitä laitetta polttamalla
on sitoutunut ympäristön suojeluun ja hoitoon.
Kaikkein uusinta valikoimaa edustava tuote on
erityisen ympäristöystävällinen.
Laitteen jäähdytysjärjestelmä (R600a) ja
eristysmateriaali (syklopentaani) sisältävät eiCFC/HFC luonnollisia aineita, jotka ovat herkästi
syttyviä, mikäli joutuvat tulelle alttiiksi. Varo sen
tähden vaurioittamasta laitteen
jäähdytysjärjestelmää/putkia kuljetuksen tai
käytön aikana. Mikäli laite vaurioituu, älä altista
sitä tulelle tai mahdolliselle kipinän lähteelle.
Tuuleta välittömästi huone, jossa laite on.
1. Laitetta tulee kuljettaa ainoastaan
pystyasennossa. Kuljetuksen aikana mukana
tulevan pakkausmateriaalin tulee olla
vahingoittumaton.
2. Mikäli laite on kuljetuksen aikana ollut
vaakasuorassa asennossa, sitä ei saa käyttää
vähintään neljään (4) tuntiin, jotta järjestelmä
asettuu paikoilleen.
3. Edellä olevien ohjeiden laiminlyöminen voi
aiheuttaa laitevaurion, josta valmistaja ei ole
vastuussa.
4. Laite on suojattava sateelta, kosteudelta ja
muilta sääolosuhteilta.
,
Tärkeää!
• Laitteen puhdistuksen ja kuljetuksen aikana
on varottava koskettamasta laitteen takana
oleviin jäähdyttimen metallilankoihin, sillä ne
voivat vahingoittaa käsiä.
• Älä yritä istua tai seistä laitteen päällä, sillä
sitä ei ole suunniteltu siihen tarkoitukseen. Voit
loukkaantua tai vahingoittaa laitetta.
• Varmista, ettei verkkojohto jää laitteen alle
siirron aikana tai sen jälkeen, sillä johto voi
vahingoittua.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella tai ohjaimilla.
• Suosittelemme, että otat yhteyttä
paikallisviranomaisiin saadaksesi lisätietoja
laitteen hävittämisestä..
VAROITUS - Pidä laitteen ja rakenteiden
tuuletusaukot esteettöminä.
VAROITUS - Älä käytä mekaanisia tai muita
keinoja, joita valmistaja ei suosittele,
sulatusprosessin nopeuttamiseen.
ruuan säilytyslokeroissa, jolleivät laitteet ole
valmistajan suosittelemaa tyyppiä.
Asennusohjeet
1. Älä sijoita laitetta keittimien, pattereiden tai
suoran auringonvalon läheisyyteen, koska se
aiheuttaa ylimääräistä rasitusta laitteen
toiminnoille. Mikäli laite asennetaan kuuman
tai kylmän lähteen läheisyyteen, noudata
seuraavia etäisyysohjeita.
Liesistä 30 mm
Lämpöpattereista 300 mm
62
SF
Käyttöohjeet
Pakastimista 25 mm
2. Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi
tilaa, jotta ilma pääsee kiertämään.
Laita jääkaapin taakse takatuuletusluukku
saadaksesi jääkaapin ja seinän väliin riittävästi
tilaa.
3. Laite on sijoitettava tasaiselle alustalle. Kahta
etujalkaa voidaan tarvittaessa säätää.
Varmistaaksesi, että laite on pystyasennossa,
säädä kahta etujalkaa kääntämällä joko myötä tai vastapäivään, kunnes tukeva ote lattiasta
on varmistettu. Jalkojen oikea säätö estää
liiallisen tärinän ja metelin.
4. Katso kohta ”Puhdistus ja huolto”
valmistellaksesi laitteen käyttöön.
Lämpötilan ohjaus ja
säätö
Toimintalämpötiloja säädetään
termostaattivalitsimilla ja ne voidaan asettaa
mihin tahansa asentoon MIN ja MAX (kylmin
asento) välillä (kuva 2). Maksimiasento on 24 °C.
Laitteen normaalin säilytyslämpötilan tulee olla
-18 °C (0 °F). Matalampiin lämpötiloihin
päästään säätämällä termostaattivalitsinta kohti
maksimiasentoa.
Muista, että aina kun ovi avataan, kylmää
ilmaa pääsee pakenemaan ja laitteen sisäinen
lämpötila nousee. Älä siis jätä ovea auki ja
varmista, että se suljetaan välittömästi, kun
ruokaa on laitettu tai otettu jääkaapista.
Ennen käyttöönottoa
Lopputarkastus
Ennen kuin otat pakastimen käyttöön, varmista
että:
1. Jalat on säädetty oikealle tasolle.
2. Sisätilat ovat kuivia ja ilma voi kiertää
vapaasti takana.
3. Sisätila on niin puhdas kuin suositellaan
kohdassa ”PUHDISTUS JA HUOLTO.”
4. Pistoke on pistorasiassa ja sähköt on kytketty
päälle. Vältä vahingossa tapahtuva irtoaminen
verkosta teippaamalla kytkin paikoilleen.
Ja huomaa, että:
5. Kuulet meteliä, kun kompressori käynnistyy.
Jäähdytysjärjestelmään suljetut nesteet ja kaasut
voivat myös pitää jonkin verran ääntä silloinkin,
kun kompressori ei ole käynnissä. Tämä on
aivan normaalia.
6. Pikapakastuskytkintä on painettava, jos aiot
pakastaa tuoretta ruokaa.
7. Suosittelemme asettamaan termostaatin –18
celsius asteeseen ja seuraamaan lämpötilaa,
jotta varmistutaan, että laite ylläpitää haluttua
varastointilämpötilaa (katso kohta Lämpötilan
ohjaus ja säätö).
8. Älä täytä laitetta heti, kun se laitettu päälle.
Odota, että oikea säilytyslämpötila on
saavutettu. Suosittelemme lämpötilan
tarkistamista tarkalla lämpömittarilla (katso
kohta Lämpötilan ohjaus ja säätö).
9. Jos pakastimen ovea on hankala avata juuri
kun olet sulkenut sen, älä huolestu. Tämä johtuu
ilmanpaine-erosta, joka tasaantuu ja voit avata
oven jälleen muutaman minuutin kuluttua.
10. Aina oven suljettuasi, kuulet ilman
poistumisesta johtuvan äänen. Tämä on aivan
normaalia.
63
SF
Käyttöohjeet
Osoitinvalot
Laitteessa on kolme värillistä osoitinvaloa, jotka
osoittavat pakastimen toimintatilat (kuva 2).
Keltainen osoitinvalo (1)
Syttyy, kun pikapakastuskytkin käännetään
päälle, ja palaa 34 tuntia kunnes
pikapakastusvaihtoehto kytketään automaattisesti
pois päältä, jollei kytkintä ole käännetty pois
manuaalisesti.
Vihreä osoitinvalo (2)
Syttyy, kun laite on liitetty verkkovirtaan, ja
palaa niin kauan kuin sähkövirtaa on. Vihreä
osoitinvalo ei osoita pakastimen sisälämpötilaa.
Punainen osoitinvalo (3)
Syttyy,
a. jos laitteen lämpötila on korkea.
b. jos laite on ylikuormitettu tuoreilla
elintarvikkeilla.
c. jos laitteen ovi jää vahingossa auki.
d. jos tapahtuu anturihäiriö.
Termostaattivalitsin (5)
Termostaattivalitsin sijaitsee osoitinvalojen
kehyksessä.
Tärkeää:
Painettaessa pikapakastuskytkintä saattaa
esiintyä pieni viive ennen kuin kompressori
alkaa toimimaan. Tämä on normaalia eikä ole
kompressorivika.
- E0 vilkkuu näytössä jos tapahtuu pakastimen
anturihäiriö.
- E1 vilkkuu näytössä jos tapahtuu
sulatusanturihäiriö.
Pakastetun ruuan
säilyttäminen
Pakastimesi soveltuu pakastettujen ruokien
pitkäaikaiseen säilytykseen ja sitä voi käyttää
myös tuoreen ruuan pakastamiseen ja
säilytykseen.
Tärkeä huomatus:
Älä avaa ovea sähkökatkon aikana, jotta
sisälämpötila säilyy. Pakastetut ruuat pysyvät
hyvinä, mikäli sähkökatkos kestää alle 11 tuntia.
Mikäli katkos on pidempi, ruoka täytyy tarkistaa
ja joko syödä heti tai kypsentää
ja pakastaa uudelleen.
Tuoreen ruuan
pakastaminen
Parhaan tuloksen saamiseksi noudata seuraavia
ohjeita.
Älä pakasta liian paljon tuoretta ruokaa
kerrallaan. Ruuan laatu säilyy parhaiten, kun
se pakastetaan nopeasti.
Pakastettavan tuoreruuan maksimimäärä 24
tunnin aikana ei saa ylittää laitteen
pakastuskapasiteettiä.
Vältä kuuman ruuan laittamista pakastimeen.
Jos pakastetaan suuri määrä tuoretta ruokaa,
pikapakastuspainiketta on painettava 8 tuntia
ennen ruuan laittamista pikapakastusosastoon.
Pikapakastuskytkimen pitämistä päällä 24 tuntia
suositellaan, jotta tuoretta ruokaa pakastetaan
pakastuskapasiteetissa mainittu maksimimäärä.
Vältä sekoittamasta jo pakastettuja ja
pakastamattomia ruokia.
Kun pikapakastuskytkin on päällä, –27 astetta
C vilkkuu näytöllä 5 sekuntia (6).
Pikapakastustoiminto on tuoreen ruuan
pakastamiseen (katso kohta Tuoreen ruuan
pakastaminen).
64
SF
Käyttöohjeet
Jääpalojen teko
(Kuva 3)
Täytä jääpalarasia 3/4 täyteen vettä ja laita
se pakastimeen. Irrota pakastetut rasiat lusikan
kahvalla tai samantyyppisellä välineellä, älä
koskaan käytä teräviä esineitä, kuten haarukoita
tai veitsiä.
Sulatus
Laitteessa on automaattisulatus. Vesi kulkee
laitteen takaosassa olevaan altaaseen ja haihtuu
sieltä automaattisesti kompressorin lämmön
ansiosta.
Varmista, että allas on kiinnitetty kunnolla ja
kompressorin yläpuolelle.
Laitteen ominaisuudet
(Kuva 1)
Ohjauspaneeli
1.
Läppä (pikapakastusosasto) (korkeus 190 mm)
2.
Jääkuutiorasia ja jäädytysosasto
3.
Suuri vetolaatikko (korkeus 190 mm)
4.
Suuri vetolaatikko (korkeus 250 mm)
5.
Pieni vetolaatikko (korkeus 190 mm)
6.
Ilmasäleikkö
7.
Säädettävät etujalat
8.
Litteiden pakkausten säilytystasku
9.
65
SF
Käyttöohjeet
Puhdistus ja huolto
1. Suosittelemme, että ennen puhdistusta kytket
virran pois pistorasian kytkimestä ja irrotat
verkkojohdon.
2. Älä koskaan käytä puhdistamiseen teräviä
välineitä tai hankausaineita, saippuaa,
puhdistusainetta, pesuainetta tai vahaa.
3. Käytä laitteen sisätilojen puhdistukseen
haaleaa vettä ja pyyhi kuivaksi.
4. Käytä sisätilojen puhdistukseen liinaa, joka
on kostutettu 1 tl ruokasoodaa/1/2 litraa vettä
sisältävässä liuoksessa ja puristettu kuivaksi,
kuivaa lopuksi.
5. Varmista, ettei lämpötilan ohjausrasiaan
mene vettä.
6. Mikäli laitetta ei käytetä pitkään aikaan,
kytke se pois päältä, poista kaikki ruuat, puhdista
jääkaappi ja jätä ovi auki.
7. Suosittelemme, että kiillotat laitteen metalliosat
(eli oven ulkopuolen, kaapin kyljet)
autonkiillotusvahalla suojellaksesi korkealaatuista
maaliviimeistelyä.
8. Laitteen takana olevaan jäähdyttimeen kertyvä
pöly pitää imuroida pois kerran vuodessa.
9. Tarkista oven eristeet säännöllisesti
varmistaaksesi, että ne ovat puhtaita ja vapaita
ruuasta.
10. Älä koskaan:
• Puhdista laitetta sopimattomalla aineella esim.
öljypohjaisilla tuotteilla.
• Altista laitetta korkeille lämpötiloille.
• Hankaa hankausaineilla.
11. Varmista, että laitteen takana oleva
muoviastia, johon sulatusvesi kertyy, on aina
puhdas. Mikäli haluat irrottaa sen puhdistusta
varten, seuraa alla olevia ohjeita:
• Kytke virta pois pistorasian kytkimestä ja irrota
verkkojohto.
• Irrota varovasti kompressorin tappi pihdeillä
niin, että kouru voidaan irrottaa.
• Nosta se ylös.
• Puhdista ja kuivaa se.
• Kokoa takaisin käänteisessä järjestyksessä.
12. Liiallinen jää on poistettava säännöllisesti
mukana tulevalla muovikaapimella. Suuri
jääkertymä heikentää pakastimen toimintaa.
13. Irrottaaksesi laatikon vedä se niin eteen
kuin mahdollista, nosta vinoittain ylöspäin ja
vedä se kokonaan pois.
Oven asennon
vaihtaminen
Etene numerojärjestyksessä (kuva 4)
66
SF
Tee ja älä tee
-
Tarkista säännöllisesti pakastimen
sisältö.
Puhdista ja sulata pakastin säännöllisesti
(katso ”Sulatus”)
Säilytä ruokaa mahdollisimman vähän
aikaa ja noudata parasta ennen ja
käytettävä viimeistään päiväyksiä.
Säilytä pakastetuotteet pakkauksen
ohjeiden mukaan.
Valitse aina korkealuokkaisia, tuoreita
ruokatuotteita ja varmista, että ne ovat
puhtaita ennen pakastamista.
Jaa pakastettava ruoka pieniin
annoksiin varmistaaksesi nopean
jäätymisen.
Kääri kaikki ruoka alumiinifolioon tai
pakastepusseihin, ja varmista, ettei
niissä ole ilmaa.
Pakkaa pakasteruoka heti oston jälkeen
ja laita pakastimeen niin pian kuin
mahdollista.
Erota ruoka osastoihin ja täytä
sisältöetiketti. Näin löydät ruuan
nopeasti ja vältät liiallista oven
avaamista. Tämä säästää sähköä.
Käyttöohjeet
-
Älä jätä ovea auki pitkäksi aikaa, sillä
siitä aiheutuu sähkön hukkakulutusta
ja ylimääräisen jään kertymistä.
Älä - käytä teräväkärkisiä tai teräviä
esineitä, kuten veitsiä tai haarukoita,
jään poistamiseen.
Älä - laita kuumaa ruokaa laitteeseen.
Anna sen ensin jäähtyä.
Älä - laita pakastimeen nestettä
sisältäviä pulloja tai purkkeja, joissa
on hiilihapollista nestettä, sillä ne voivat
särkyä.
Älä - säilytä myrkyllisiä tai vaarallisia
aineita laitteessa. Pakastin on tarkoitettu
ainoastaan elintarvikkeiden
säilytykseen.
Älä - ylitä maksimipakastusmäärää,
kun pakastat tuoretta ruokaa.
Älä - syö jäätelöä tai mehujäätä
suoraan pakastimesta. Matala
lämpötila voi aiheuttaa jään polttamia
huuliin.
Älä pakasta hiilihapollisia juomia.
Älä - säilytä pakasteruokaa, joka on
sulatettu. Se tulee syödä 24 tunnin
kuluessa sulatuksesta tai se on
valmistettava ja pakastettava uudelleen.
Älä - ota tuotteita pakastimesta märin
käsin.
Älä – sulje ovea ennen kuin olet laittanut
Mikäli laite ei toimi, kun se kytketään päälle,
tarkista:
• Onko pistoke kunnolla pistorasiassa ja virta
päällä. (Tarkistaaksesi pistokkeen teholähteen
liitä pistorasiaan toinen laite)
• Onko sulake palanut/katkaisija
lauennut/pääkatkaisija kytketty pois päältä.
• Onko lämpötilan säädin säädetty oikein.
• Mikäli olet vaihtanut pistokkeen, että uuden
pistokkeen johdot on oikein.
Mikäli laite ei edelleenkään toimi tarkistusten
jälkeen, ota yhteys laitteen myyjään.
Varmista, että edellä mainitut tarkistukset on
tehty, sillä toimivan laitteen tarkastamisesta
otetaan maksu.
Käyttöohjeet
68
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.