Block EB-2724-2 Users Manual

Fig. 1
EB-2724-2
8
7
2-Kanal Schutzschalter
2 Channel circuit breakers
Disjoncteurs 2 voies
Disyuntores 2 canales
español / français / english / deutsch
6 5 4
3
2
1
BLOCK Transformatoren-Elektronik GmbH Max-Planck-Straße 36-46 . 27283 Verden, Germany info@block.eu . block.eu
#005-0276 27.02.2017
block.eu
Fig. 2
deutsch
Sicherheitshinweise
T ACHTUNG: Das Gerät ist nur für den Betrieb an Gleichspannungen bis max. 30V geeignet. Der Anschluss an höhere Versorgungsspannungen kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod sowie zu erheblichen Sachschäden führen.
T ACHTUNG: Das Gerät darf nur durch fachkundiges und qualifiziertes Personal installiert werden. Bei Funktionsstörungen oder Beschädigungen schalten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und senden das Gerät zur Überprüfung ins Werk zurück. Das Gerät beinhaltet keine Servicebauteile und ist für den Einbau in ein Gehäuse konzipiert.
T VORSICHT: Da die Messerkontakte sehr scharfkantig sind, besteht bei unvorsich­tiger Handhabung mit den Schutzschaltern Verletzungsgefahr.
block.eu
Funktionsbeschreibung:
Die elektronischen Geräteschutzschalter der Baureihe EasyB bieten selektiven Schutz von 24V Verbrauchern und lassen sich modular anreihen. Verschiedene Auslösestromstärken mit und ohne aktive Strombegrenzung sind verfügbar. Überschreitet der Ausgangsstrom den Auslösestrom wird der Ausgang nach einer gewissen Zeit automatisch abgeschaltet. Nach Ablauf einer Wartezeit kann der Ausgang mittels Taster wieder eingeschaltet werden. Der Taster dient auch zum manuellen Schalten. Der aktuelle Betriebszustand kann an der LED oder dem Einzel- / Sammelmeldesignal abgelesen werden. Die vorliegende Betriebsanleitung ist eine Kurzanleitung. Ausführliche Daten finden Sie im Downloadbereich des Produkts unter www.block.eu.
english
Safety instructions
T CAUTION: The device is only suitable for operation at DC voltages up to a maximum of 30 V. Connection to higher supply voltages may result in severe injuries or even death, as well as significant material damage.
T CAUTION: The device may only be installed by qualified personnel with the relevant expertise. In the event of malfunction or damage, shut down the supply voltage immediately and return the device to the factory to be checked. The device does not contain any serviceable parts and is designed to be installed inside its housing.
T CAUTION: The blade contacts have very sharp edges, so there is a risk of injury if circuit breakers are not handled with care.
Functional description:
The electronic circuit breakers in the EasyB range offer selective protection for 24 V loads and can be arranged in rows on a modular basis. Various tripping currents are available, with or without active current limiting. If the output current exceeds the tripping current, the output will be shut down automatically after a certain time. Once a wait time has elapsed, the output can be activated again using the button. The button can also be used for manual switching. The current operational status can be read off via the LED or the single / group signal. These operating instructions are only intended as a brief guide. You can find more detailed information in the download area for the product at www.block.eu.
français
Consignes de sécurité
T ATTENTION : L‘appareil doit être soumis exclusivement à des de tensions continues de 30 V max. Un raccordement à des tensions d‘alimentation supérieures peut entraîner des blessures graves, voire mortelles ainsi que d‘importants dommages matériels.
T ATTENTION : L‘appareil ne doit être installé que par du personnel compétent et qualifié. En cas de dysfonctionnement ou de dommage matériel, coupez immédiatement l‘alimentation en tension et renvoyez l‘appareil à l‘usine pour vérification. L‘appareil ne contient aucune pièce d‘entretien et est conçu pour être intégré dans un boîtier.
T PRUDENCE : Les arêtes des contacts à couteau étant très tranchantes, il existe un risque de blessure en cas de maniement imprudent des disjoncteurs.
Description du fonctionnement :
Les disjoncteurs électroniques de la gamme EasyB offrent une protection sélective des consommateurs 24 V et peuvent être juxtaposés de façon modulaire. Différentes intensités de déclenchement avec ou sans limitation active du courant sont disponibles. Si le courant de sortie dépasse le courant de déclenchement, la sortie est coupée automatiquement après une durée donnée. Après un délai d‘attente, la sortie peut être rétablie à l‘aide d‘un bouton. Le bouton sert également à la commutation manuelle. L‘état de fonctionnement actuel peut être lu à le LED ou un état de signal individuel / collectif. Cette notice d‘utilisation est une version condensée. Vous trouverez des données détaillées dans la rubrique Téléchargement du produit sur le site www.block.eu.
español
Indicaciones de seguridad
T ATENCIÓN: Este aparato solo está indicado para el funcionamiento con corrientes continuas de 30 V máx. La conexión a tensiones de suministro más altas puede resultar en lesiones físicas graves e incluso la muerte, así como en daños materiales significativos.
T ATENCIÓN: El aparato solo debe ser instalado por personal profesional calificado. En caso de fallas de funcionamiento o daños, desconecte la tensión y envíe el aparato a la fábrica para su revisión. El aparato no contiene piezas de mantenimiento y está diseñado para ser instalado en una carcasa.
T PRECAUCIÓN: Dado que los contactos de cuchilla son muy filosos, existe un peligro de lesión si se manipulan los disyuntores sin cuidado.
Descripción del funcionamiento:
Los disyuntores electrónicos de la serie EasyB ofrecen una protección selectiva para consumidores de 24 V y se pueden conectar en fila, modularmente. Están disponibles con distintas corrientes de desconexión con y sin limitación activa de la corriente. Si la corriente desalida excede la corriente de desconexión, la salida se apaga automáticamente después de un determinado tiempo. Transcurrido un tiempo de espera, se puede volver a encender la salida mediante un pulsador. El pulsador también sirve para la conmutación manual. El estado de funcionamiento actual se puede leer en el LED o el contacto de señalización. La presente guía de instruccioneses una guía rápida. Podrá encontrar más información en la zona de descargas del producto en www.block.eu.
1 2
1
EB-COV EB-BAR
Fig. 3
Aufbau Fig. 1:
Aufnahme Querverbinder EB-BAR
1
Einspeiseklemme bis max. 40A
2
Ausgänge +1, +2
3
Entriegelungslasche
4
2
Anschluss 0V für interne Versorgung
5
Einzel- / Sammelmeldesignal OK
6
Taster / LED
7
Beschriftungsfeld für 5mm Markiersysteme
8
Montage Fig. 2, Fig. 3:
Montieren Sie das Gerät waagerecht auf der Normprofilschiene TH 35-15/7,5 (EN 60715). Das Gerät ist so zu montieren, dass die Lüf­tungsschlitze nach oben beziehungsweise nach unten gerichtet sind. Halten Sie einen Mindestabstand von 30mm nach oben und unten ein. Weitere Module werden seitlich eingeschoben. Als Abdeckung des linken Moduls auf der linken Gehäuseseite ist die Abdeckung
1 erforderlich.
EB-COV
Anschließen:
Dimensionieren Sie die Leitungen dem max. Eingangs-/Ausgangs­strom entsprechend. Die zulässigen Leitungsquerschnitte entnehmen Sie Tabelle 1. Schließen Sie die +24V Versorgungsspannung an die Einspeiseklemme In+ an. Die +24V Versorgungsspannung wird durch den Querverbinder EB-BAR weiteren Signalverbindungen sind durch das Anreihen automatisch gebrückt. Bei Strömen >40 A sind mehrere Einspeiseklemmen zu verwenden. Wählen Sie die Einspeiseklemmen so, dass der Strom im Querverbinder 80A nicht überschreitet.
Demontage:
Entfernen Sie den Querverbinder EB-BAR und alle angeschlossenen Leitungen vom zu demontierenden Schutzschalter. Ziehen Sie den Schutzschalter an der Entriegelungslasche aus dem Verbund heraus.
2 über alle Module gebrückt. Alle
Structure Fig. 1:
Entry point, EB-BAR power bus bar
1
Power terminal up to max. of 40 A
2
Outputs +1, +2
3
Release tab
4
Connection 0 V for internal supply
5
Individual- / Commonsignal OK
6
Button / LED
7
Labelling field for 5 mm marking systems
8
Mounting Fig. 2, Fig. 3:
Mount the device horizontally on the TH 35-15/7.5 standard profile rail (EN 60715). When mounting the device, make sure the ventilation slits are facing either upwards or downwards. You should ensure a minimum clearance distance of 30 mm above and below. Additional modules are inserted at the side. The module on the left to the left side of the housing needs to be covered with the EB-COV cover
Connection:
Dimension the cables on the basis of the max. input/output current. Please see Table 1 for the permissible cable cross-sections. Connect the +24 V supply voltage at the In+ power terminal. The EB-BAR power bus bar the modules. All the other signal connections are automatically jump­ered due to things being in a row. Several power terminals need to be used for currents > 40 A. When choosing power terminals, make sure the current in the power bus bar does not exceed 80 A.
Demounting:
Remove the EB-BAR power bus bar and all the connected cables from the circuit breaker to be demounted. To remove the circuit breaker from the assembly, pull on the release tab.
2 is used to jump the +24 V supply voltage across all
1.
Montage Fig. 1 :
Consommation connecteur transversal EB-BAR
1
Borne d‘alimentation jusqu‘à 40 A max.
2
Sorties +1, +2
3
Bride de déverrouillage
4
Raccordement 0 V pour alimentation interne
5
Signal individuel / collectif OK
6
Bouton / LED
7
Champ d‘inscription pour systèmes de marquage 5 mm
8
Montage Fig. 2, Fig. 3 :
Montez l‘appareil à l‘horizontale sur le rail profilé normalisé TH 35­15/7,5 (EN 60715). L‘appareil doit être monté de manière à ce que les grilles d‘aération soient orientées vers le haut ou vers le bas. Respectez un écart minimum de 30 mm en haut et en bas. D‘autres modules sont insérés latéralement. Pour le module gauche sur le côté gauche du boîtier, la couverture EB-COV
Raccordement :
Dimensionnez les câbles en fonction du courant d‘entrée/de sortie max. Les sections de câbles admissibles sont répertoriées dans le tableau 1. Raccordez la tension d‘alimentation +24 V à la borne d‘alimentation In+. La tension d‘alimentation +24 V est pontée sur tous les modules via le connecteur transversal EB-BAR les autres liaisons de signaux sont automatiquement pontées du fait de la juxtaposition. Pour les courants >40 A, il convient d‘utiliser plusieurs bornes d‘alimentation. Sélectionnez les bornes d‘alimentation de manière à ne pas dépasser le courant du connecteur transversal 80 A.
Démontage :
Retirez le connecteur transversal EB-BAR et tous les câbles du disjoncteur à démonter. Tirez le disjoncteur au niveau de la bride de déverrouillage pour l‘extraire de l‘ensemble.
1 est requise.
2. Toutes
Construcción fig. 1
Alojamiento conector transversal EB-BAR
1
Borne de alimentación hasta 40 A máx.
2
Salidas +1, +2
3
Palanca de desbloqueo
4
Conexión 0 V para alimentación interna
5
Individual / alarma colectiva señal de OK
6
Pulsador/LED
7
Campo de rotulación para sistema de marcación de 5 mm
8
Montaje fig. 2, fig. 3:
Instale el aparato horizontalmente sobre la guía de perfil estándar TH 35-15/7,5 (EN 60715). El aparato debe ser instalado de manera que las ranuras de ventilación miren hacia arriba o hacia abajo. Respete una distancia mínima de 30 mm hacia arriba y hacia abajo. Los módulos adicionales se insertan lateralmente. La cubierta EB-COV cubierta del módulo izquierdo del lado izquierdo de la carcasa.
Conectar:
Dimensione los cables de acuerdo a las corrientes máximas de entrada/salida. En la tabla 1 puede consultar las secciones transversales de cables admitidas. Conecte la tensión de suministro de +24 V a la terminal de alimentación In+ La tensión de suministro de +24 V se conecta en puente a lo largo de todos los módulos por medio del conector transversal
2. Las conexiones de señal restantes se puentean
EB-BAR automáticamente por la instalación en fila. En caso de corriente >40 A se deben emplear varios bornes de alimentación. Elija los bornes de alimentación de manera que la corriente del conector transversal no supere 80 A.
Desmontaje:
Desconecte el conector transversal EB-BAR y todos los cables conectados al disyuntor que desea desinstalar. Retire el disyuntor del conjunto usando la palanca de desbloqueo.
1 es necesaria como
Artikelnummerbeschreibung / Part number
designation /Description référence / Descripción
de número de artículo:
Fig. 4
Type 27: thermomagnetic characteristic 28: current limited characteristic
Output voltage 24: 24 V
Number of channels (blank): 1 2: 2
EB - 2724 - 2100 - 0
VariantSeries Name
0: Standard
Rated current 020: 2 x 1 A 040: 2 x 2 A 060: 2 x 3 A 080: 2 x 4 A 120: 2 x 6 A 160: 2 x 8 A
Klemmdaten / Terminal data / Caractéristiques
des bornes / Datos de los bornes:
2 3
2
1,5 ... 16 mm
2
AWG 16 ... 8 28 ... 14
1,5 ... 10 mm
14 mm 8 mm
+
5 + 6
0,08 ... 2,5 mm 0,08 ... 2,5 mm
2
2
Maßzeichnung / Dimensions / Dimensions /
Dibujo acotado:
deutsch english français español
Betriebszustände, Signalisierungen, Reaktionen:
Die Kanal-Nummer wird mit einem x verallgemeinert
Betriebszustand /
Beschreibung
Z 0 Modulinitalisierung Z 1 Beide Ausgänge einge-
schaltet, Funktion OK
Z 2 Ausgangsstrom > 90 %
vom Auslösestrom von Kanal -x
Z 3 Ausgangsstrom > Auslö-
sestrom am Kanal -x
Z 4 Kanal -x ist abgeschaltet Kanal -x
Z 5 Kanal -x ist aufgrund eines
Überstromes abgeschaltet, thermische Entspannung
4)
ist aktiv
Z 6 Kanal -x ist aufgrund eines
Überstromes abgeschaltet, thermische Entspannung ist beendet
Z 7 Gerätefehler (defekte
Sicherung detektiert)
1)
Nach Abschluss der Modulinitalisierung werden die Ausgänge eingeschaltet.
2)
Wenn beide Kanäle durchgeschaltet sind.
3)
Der Ausgang wird bei Überstrom gemäß der Auslösekennlinie automatisch abgeschaltet. Bei Abschaltung Übergang nach Betriebszustand Z 4.
4)
Nach einer Wartezeit (thermische Entspannung) Übergang nach Betriebs­ zustand Z 6. Beim Ausschalten des Gerätes wird die restliche Wartezeit gespeichert und beim Wiedereinschalten abgewartet. Dadurch wird auch bei sofortigem Wiedereinschalten des Gerätes eine Überlastung des Schalt­ elements zuverlässig verhindert.
Ausgang LED‘s
1)
aus aus 0 V --­Beide Kanäle ein Kanal
-x ein
Kanal -x
3)
aus
aus Kanal -x aus
Kanal -x aus
Kanal -x aus
Signalsausgang (Summensignal)
2)
Beide
24 V LED‘s grün
2)
LED -x
24 V grün blinkend
2)
LED -x grün
24 V
blinkend
LED -x rot 0 V Z 1
LED -x rot
0 V --­blinkend
LED -x
0 V Z 4 orange blinkend
LED -x
0 V --­rot schnel blinkend
Taster wird gedrückt => Übergang nach ...
Z 4
Z 4
Z 4
Operational statuses, signaling, reactions:
The channel nummer is generalized with an x
Operational status /
Description
Z 0 Module initialisation Z 1 Both channels activated,
function OK
Z 2 Output current > 90%
of tripping current from channel -x
Z 3 Output current >
tripping current from
3)
channel -x
Z 4 Output channel -x is
shut down
Z 5 Channel output -x is
switched off due to an overcurrent, thermal relaxation is active
Z 6 Channel output -x is
switched off due to an overcurrent, thermal relaxation is terminated
Z 7 Device fault (defective
fuse detected)
1)
The outputs are activated once the modules have been initialized.
2)
When both channels are on.
3)
The output is shut down automatically in the event of any overcurrent as per the tripping characteristic. Following shutdown there is a switch to operational status Z 4.
4)
Once a waiting time has elapsed (thermal discharge), there is a switch to
operational status Z 6. When the device is shut down the remaining waiting time is saved and observed when the device is activated again. This provides a reliable means of preventing overloading of the switching element.
Output LED’s
1)
off off 0 V --­Both channels on Channel
-x on
Channel
-x on
Channel
-x off Channel
-x off
4)
Channel
-x off
Channel
-x off
Signal output (group signal)
Both LED’s green LED -x green flashing
LED -x green flashing
LED -x red 0 V Z 1
LED -x red flashing
LED -x orange flashing
LED -x red flashing fast
2)
24 V
2)
24 V
2)
24 V
0 V ---
0 V Z 4
0 V ---
Button is pressed
=> switch to ...
Z 4
Z 4
Z 4
États de fonctionnement, signalisations, réactions:
Le numéro de canal est généralisé avec un x
État de fonctionnement /
Description
Z 0 Initialisation du module Z 1 Les deux sorties activées,
Fonction OK
Z 2 Courant de sortie > 90 %
-x courant de déclenche­ment du canal
Z 3 Courant de sortie >
-x courant de déclenche­ment du canal
Z 4 Canal -x mis hors circuit Canal -x
Z 5 Canal -x est éteint en
raison d’une surintensité, la relaxation thermique
4)
est actif
Z 6 Canal -x désactivée en
raison d’une surintensité, la relaxation thermique est terminée
Z 7 Erreur appareil (fusible
défectueux détecté)
1)
Lorsque l‘initialisation du module est terminée, les sorties sont activées.
2)
Si les deux canaux sont commutés.
3)
En cas de surcharge, la sortie est automatiquement coupee selon la carateristique de dechlenchement. Lors de la coupure, l’etat de fonctionnement Z 4 est retabli.
4)
Apres un delai d’attente (detente thermique), l’etat de fonctionnement Z 6 est
retabli. Lors de la mise hors tension de l’appareil, le delai d’attente restant est enregistre et ecoule lorsque l’appareil est remis sous tension. Ceci permet aussi, en cas de remise sous tension immediate de l’appareil, d’eviter de maniere fiable une surcharge de l’element de commutation.
Sortie LED’s
1)
désactivé désactivé 0 V --­Les deux
Les deux LED
canaux
vert activé Canal -x
LED -x vert
clignotant
activé
Canal -x
LED -x vert
clignotant
activé
3)
LED -x rouge 0 V Z 1 désactivé
Canal -x
LED -x rouge
clignotant
désactivé
Canal -x
LED -x orange
clignotant
désactivé
Canal -x
LED -x rouge
clignotant
désactivé
rapide
24 V
24 V
24 V
0 V ---
0 V Z 4
0 V --- Z 7 Falla del aparato (fusible
Sortie de signal (signal collectif)
2)
2)
2)
Actionnement du
bouton
=> passage à ...
Z 4
Z 4
Z 4
Estados de funcionamiento, señalizaciones, reacciones: El número de canal se generaliza con una x
Z 0 Inicialización de módulo Z 1 Ambas salidas encendido,
Z 2 Corriente de salida >
Z 3 Corriente de salida >
Z 4 Canal -x está desha-
Z 5 Canal -x se separa
Z 6 Canal -x desconectada
1)
Finalizada la inicialización del módulo, se encienden las salidas.
2)
Si ce conectan ambos canales.
3)
En caso de sobrecarga, la salida se apaga automaticamente segun la
carateristica de desconexion.
4)
Despues de un tiempo de espera (corte de tension termico), se pasa
al estado de funcionamiento Z 6. En caso de apagado del aparato, el tiempo de espera restante se guarda y se termina de cumplir en caso de reencendido. Asi se evita de manera fiable una sobrecarga del element de conmutacion en caso de un reencendido inmediato del aparato.
Estado de funcionamien-
to/descripción
función OK
90 % de la disparo canal actual -x
corriente de disparo en el
3)
canal -x
bilitado
bajo sobrecorriente, la relajación térmica es
4)
activo
por una sobrecorriente, corte de tensión térmico finalizado
defectuoso detectado)
Salida LEDs
1)
apagado apagado 0 V --­Ambos
canales encendido
Canal -x encendido
Canal -x encendido
Canal -x apagado
Canal -x apagado
Canal -x apagado
Canal -x apagado
Salida de señal (señal colectiva)
2)
Ambos
24 V LEDs verde
2)
LED -x
24 V verde parpa­deante
LED -x
24 V 2)Z 3 verde parpa­deante
LED -x rojo 0 V Z 1
LED -x rojo
0 V --­parpa­deante
LED -x
0 V Z 3 naranja parpa­deante
LED -x rojo
0 V --­parpa­deante rápido
Pulsador
presionado
=> Pasa a ...
Z 3
Z 3
Prüfzeichen / Markings / Approbation / Marcas
de verificación:
J
UL in Vorbereitung / UL in preparation / UL en préparation /
UL en preparación
GL in Vorbereitung / GL in preparation / GL en préparation /
GL en preparación
BLOCK Transformatoren-Elektronik GmbH Max-Planck-Straße 36-46 . 27283 Verden, Germany info@block.eu . block.eu
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
Sous réserve de mofications techniques.
Sujeto a moficaciones.
Technische Daten:
Eingangsdaten
Eingangsnennspannung DC 24 V Eingangsspannungsbereich 18 - 30 Vdc Einschaltschwelle 17,5 V ± 0,7 V Ausschaltschwelle 16,7 V ± 0,7 V Max. Strom Einspeisekontakt (in +) 40 A Verlustleistung im Leerlauf 0,4 W
Ausgangsdaten
Ausgangsspannung DC 24 V Ausgangsnennstrom I
Maximale Verlustleistung 0,5 W Max. kapazitive Last 70 µF Integrierte Schmelzsicherung 15 A Rückspeisefestigkeit Max. 35 V Parallelschaltung Nicht erlaubt Auslieferungszustand Ausgang ausgeschaltet
Signalisierung
Signalausgang DC 24 V, max. 25 mA, Kurzschluss gesichert
Allgemeine Daten
Umgebungstemperatur für Module bis 6 A Auslösestrom Umgebungstemperatur EB-2724-2160-x Lagertemperatur -25 °C ... +85 °C Schutzart IP 20 Verschmutzungsgrad II Luftfeuchtigkeit 5 ... 96 %, keine Kondensation Klimaklasse 3K3 Gewicht 48 g Abschaltzeit 1,2 ... 1,3 * I Abschaltzeit I > 1,3 * I
R Siehe Fig. 4
N 5 s
N 5 ... 0,04 s
EB-2724-2xxx-x
(high = OK, low = fault)
-25 °C ... +70 °C
-25 °C ... +55 °C
Technical data: Caractéristiques techniques :
Input data
Rated input voltage DC 24 V Input voltage range 18 – 30 V DC Turn-on treshold 17.5 V ± 0.7 V Turn-off treshold 16.7 V ± 0.7 V Max. current for power contact (in +) 40 A Power loss in no-load operation 0.4 W
Output data
Output voltage DC 24 V Rated output current I
Maximum power loss 0.5 W Max. capacitive load 70 µF Integrated safety fuse 15 A Feedback resistance Max. 35 V Parallel connection Not permitted Delivery status Output shut down
Signaling
Signal output DC 24 V, max. 25 mA, short-circuit protection
General data
Ambient temperature for modules up to 6 A tripping current Ambient temperature EB-2724-2160-x Storage temperature -25 °C ... +85 °C Degree of protection IP 20 Degree of pollution II Air humidity 5 ... 96 %, no condensation Climatic category 3K3 Weight 48 g Shutdown time 1.2 ... 1.3 * I Shutdown time I > 1.3 * I
R See Fig. 4
N 5 s
N 5 ... 0.04 s
EB-2724-2xxx-x
(high = OK, low = fault)
-25 °C ... +70 °C
-25 °C ... +55 °C
Données d'entrée
Tension nominale d'entrée 24 V CC Plage de tension d'entrée 18 - 30 V CC Tensión d’allumage 17,5 V ± 0,7 V Tensión de coupure 16,7 V ± 0,7 V Contact d'alimentation courant max. (in +) 40 A Puissance dissipée à vide 0,4 W
Données de sortie
Tension de sortie 24 V CC Courant nominal de sortie I
Puissance dissipée max. 0,5 W Charge capacitive max. 70 µF Fusible intégré 15 A Résistance à l'alimentation de retour 35 V max. Activation parallèle Non autorisé État à la livraison Sortie désactivée
Signalisation
Sortie de signal 24 V CC, max. 25 mA, protection contre les
Données générales
Température ambiante pour modules jusqu'à un courant de déclenchement de 6 A
Température ambiante EB-2724-2160-x
Température de stockage -25 °C ... +85 °C Type de protection IP 20 Degré d'encrassement II Humidité de l'air 5 ... 96 %, sans condensation Classe climatique 3K3 Poids 48 g Temps de coupure 1,2 ... 1,3 * I Temps de coupure I > 1,3 * I
R Voir Fig. 4
courts-circuits (high = OK, low = défaut)
N 5 s
N 5 ... 0,04 s
EB-2724-2xxx-x
-25 °C ... +70 °C
-25 °C ... +55 °C
Datos técnicos:
Datos de entrada
Tensión nominal de entrada 24 V de CC Rango de tensión de entrada 18 a 30 V de CC Tensión de reconexión 17,5 V ± 0,7 V Tensión de desconexión 16,7 V ± 0,7 V Corriente máx. contacto de
alimentación (in +) Pérdida de potencia con circuito abierto 0,4 W
Datos de salida
Tensión de salida 24 V de CC
Limitación de corriente ­Pérdida de potencia máxima 0,5 W Carga capacitativa máx. 70 µF Fusible integrado 15 A Resistencia de retroalimentación Máx. 35 V Conexión en paralelo No permitido Estado de entrega Salida apagada
Señalización
Salida de señal 24 V de CC, máx. 25 mA, protegido por
Datos generales
Temperatura ambiente para módulos hasta 6 A corriente de desconexión
Temperatura ambiente EB-2724-2160-x
Temperatura de almacenamiento -25 °C ... +85 °C Grado de protección IP 20 Grado de suciedad II Humedad 5 ... 96 %, sin condensación Clase climática 3K3 Peso 48 g Tiempo de desconexión 1,2 ... 1,3 * I Tiempo de desconexión I > 1,3 * I
N 5 s
N 5 ... 0,04 s
EB-2724-2xxx-x
40 A
cortocircuito
(high = OK, low = falla)
-25 °C ... +70 °C
-25 °C ... +55 °C
Loading...