BLAUPUNKT VA 2100 User Manual

Velocity
VA 2100
2/1 Channel Class A/B Amplifier
Einbauanleitung / Bedienungsanleitung Installation / operating instructions Guide de montage / Guide d’utilisation Istruzioni di montaggio / Istruzioni d’uso Inbouwhandleiding / Gebruiksaanwijzing Monteringsanvisning / Bruksanvisning Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo Instruções de instalação / Instruções de serviço Monteringsvejledning / betjeningsvejledning
7 607 792 109
Einführung (D)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses hochwertigen Car Audio­Verstärkers.
Als Innovationsträger im Bereich Car Hifi bieten wir Ihnen mit unseren neuen VA Verstärkern (Class A/B) den Einstieg in die anspruchsvolle audiophyle Welt.
Extrem hohe Leistungsreserven und überragender Sound - die neuen Blaupunkt-Verstärker der V elocity Series sind die Klangwunder für live­haftige Musikreproduktion im Auto. Ein Signal-Rauschabstand von über 100 dB, ein extrem niedriger Klirrfaktor und ein sehr hoher Dämp­fungsfaktor sowie hochwertige Materialen, selektierte Bauteile, erst­klassige Verarbeitung und Spitzentechnik werden keine Wünsche of­fen lassen.
Der großformatige Kühlkörper aus pulverbeschichtetem Aluminium sorgt für eine perfekte Wärmeabfuhr und Kühlung und dies auch in den kleinsten und ungewöhnlichsten Einbauplätzen!
Die im Lieferumfang enthaltene Kabel-Fernbedienung gestattet Ihnen die komfortable Anpassung des Basspegels von Ihrer Sitzposition aus.
Für eine bestmögliche Klangqualität empfehlen wir Ihnen den Einbau Ihres neuen Blaupunkt Verstärkers der V elocity-Serie durch einen au­torisierten Blaupunkt Händler.
Gestatten Sie uns noch ein Wort zum Thema Gesundheitsschutz:
Bitte bedenken Sie bei der Musikwiedergabe in Ihrem Fahrzeug, dass dauerhafte Schalldruckpegel oberhalb von 100 dB zu bleibenden Schä­digungen des menschlichen Ohres bis hin zum vollständigen Verlust des Gehörs führen können. Mit modernen Hochleistungssystemen und hochwertigen Lautsprecherkonfigurationen sind Schalldruckpegel von über 130 dB zu erreichen.
Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften Produkte ge­ben wir eine Herstellergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.de abrufen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlussvorschriften
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers (Airbag, Alarm­anlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten. In Hinsicht auf Unfallsicherheit muss die Blaupunkt-Endstufe profes­sionell befestigt werden. Die Montagefläche muss zur Aufnahme der beiliegenden Schrauben geeignet sein und sicheren Halt bieten. Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden. Der Amplifier wird an einem geeigneten Montageort, z. B. im Koffer­raum, montiert (siehe Fig. 1). Bei der Auswahl des Einbauortes sollte eine trockene Stelle ausge­wählt werden, die ausreichende Luftzirkulation für die Kühlung des Verstärkers gewährleistet. An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden.
Lautsprecher mit 2-4 Impedanz verwenden. Max. Belastbarkeit (Musikleistung) beachten.
Lautsprecheranschlusskabel bis 12 mm2 verwenden. Lautsprecher nicht an Masse schließen, nur die bezeichneten Klemmen verwen­den.
Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 6 mm terschreiten.
Das Pluskabel zwischen Batterie und Amplifier muss direkt an der Batterie mit einem Sicherungshalter (40 Ampere) abgesichert
werden.
2
nicht un-
Velocity High End Amplifier VA 2100
Der Amplifier eignet sich zum Anschluss an Autoradios mit Cinch-An­schluss.
Für den Anschluss an Autoradios mit ISO-Anschluss bitte Blaupunkt ISO-Cinch-Adapter verwenden.
Weitere Informationen über unsere Produkte finden Sie auch unter unserer Internet-Adresse http://www.blaupunkt.com
Einsatzmöglichkeiten und Lautsprecheranschluss:
VA 2100
Kanäle 2/1 Max. Power 2 x 250 / 1 x 700 Watt
4 Ohm Max. Power 2 x 400 Watt
2 Ohm RMS Power 2 x 100 / 1 x 300 Watt
4 Ohm (THD @ < 0,02 %) RMS Power 1 x 160 Watt
2 Ohm (THD @ < 0,02 %) Frequenzgang 15 - 50 000 Hz Signal-Rausch- > 100 dB/A
abstand Eingangswiderstand > 10 kOhm Dämpfungsfaktor > 100 Eingangs- 0,3 - 8 V
empfindlichkeit Stabilität 2 Ohm Tiefpassfilter 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
(Low Pass) Hochpassfilter 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
(High Pass) Subsonic-Filter 10 Hz (12 dB/Oktave) Fernbedienung
für Basspegel Ja Abmessungen
BxHxT (mm) 361 x 60 x 300
Plus-/Minus-Anschluss
Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 6 mm2 nicht unter­schreiten.
An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden. Handels­übliche Minuskabel 6 mm2 an einen störfreien Massepunkt (Karosse­rieschraube, Karosserieblech) sicher anschrauben (nicht am Minus­pol der Batterie). Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett einfetten.
Anschlussbeispiele
Anschluss der Spannungsversorgung ....................................... Fig. 2
Anschluss an Autoradios mit Cinch-Ausgang............................ Fig. 3
Lautsprecheranschlüsse ............................................................ Fig. 4
Anschluss der Kabel-Fernbedienung (REMOTE GAIN)............ Fig. 5
Beim Anschluss über die Cinch- oder Lautsprecherbuchsen des Auto­radios muss die Schaltleitung angeschlossen werden.
+12V
Regler GAIN
Mit Hilfe des GAIN-Reglers kann die Eingangsempfindlichkeit der Ve­locity-Endstufe an die Ausgangsspannung Ihres Autoradio-Vorver­stärkerausganges angepasst werden.
Der Einstellbereich reicht von 0,3 V bis 8 V. Bei Anschluss eines Autoradios anderer Hersteller ist die Eingangs-
empfindlichkeit entsprechend den Herstellerangaben anzupassen.
Bitte beachten Sie, das der GAIN-Regler keine Lautstärkeeinstel­lung ist!
REMOTE GAIN
Anschluss für die beiliegende Kabel-Fernbedienung (5 m). Hiermit ist die komfortable Fernbedienung des Basspegels möglich (siehe Fig. 5).
Für die Nutzung der Fernbedienung ist der Betrieb mit Tiefpass­filter Voraussetzung (XOVER-Schalter auf Position LP).
INPUT
Vorverstärker-Eingänge für rechten (right) und linken (left) Kanal. Zu diesem Anschluss verwenden Sie bitte hochwertige Velocity-Cinch/ RCA-Kabel.
AUX-OUT
Ausgänge für den Anschluss eines weiteren Verstärkers (Bildung von Amplifier-Ketten). Für diesen Anschluss verwenden Sie bitte ebenfalls hochwertige Velocity-Cinch-/RCA-Kabel.
XOVER - Schalter
Selektieren Sie vor der Montage den XOVER-Schalter der Endstufe um den Tiefpassfilter (LP), den Hochpassfilter (HP) oder Fullrange (FULL) einzustellen. Bei der Position FULL wird der volle Frequenz­gang am Ausgang benutzt.
Der Einsatz der integrierten Frequenzweichen ist vor allem sinnvoll bei Mehrwege-Soundsystemen mit separatem Subwoofer.
Um einen Subwoofer sinnvoll zu betreiben und somit den besten Klang zu erreichen, ist es notwendig diesen frequenzmäßig abzukoppeln um ihm nur die tiefen (Bässe) Frequenzen zuzuführen.
Um dieses zu tun wählen Sie LP und regeln Sie mit Hilfe des Über­gangsfrequenzreglers die obere Frequenz zwischen 50 Hz und 250 Hz. Somit wird jeder Subwoofer optimal abgekoppelt.
Bei der Selektion HP kann mit dem zugehörigen Übergangsfrequenz­regler die untere Grenzfrequenz zwischen 50 Hz und 250 Hz variiert werden.
Zur genauen akustischen Abstimmung der Frequenzweiche empfeh­len wir Ihnen die Beratung durch einen Blaupunkt Fachhändler.
Die technischen Daten der eingesetzten Lautsprecher müssen bei der Abstimmung der Frequenzweiche unbedingt berücksichtigt werden.
Übergangsfrequenzregler (LOW PASS + HIGH PASS)
Ist über den XOVER-Schalter die Frequenzweiche aktiviert (LP oder HP), kann mit dem entsprechenden Regler die Übergangsfrequenz des jeweiligen Filters zwischen 50 Hz und 250 Hz bzw. 50 Hz und 250 Hz stufenlos eingestellt werden. Bei Fullrange-Betrieb ist dieser Regler ohne Funktion.
Einstellung für einen Subwoofer
Um einen Subwoofer sinnvoll zu betreiben und somit den besten Klang zu erreichen, ist es notwendig diesen frequenzmäßig abzukoppeln, um ihm nur die tiefen (Bässe) Frequenzen zuzuführen.
1. Stellen Sie am Verstärker zunächst den GAIN-Regler auf Minimum und den LOW PASS-Frequenzregler auf Mittelstellung.
2. Spielen Sie jetzt Musik, die Ihnen gut bekannt ist und Tiefbassan­teile enthält (z.B. Pop), über Ihr Autoradio ab. Erhöhen Sie nun langsam die Lautstärke des Subwoofers, indem Sie den GAIN­Regler am Verstärker im Uhrzeigersinn drehen, bis die Musik tonal ausgewogen klingt, der Klang also weder zu bassschwach, noch bassbetont wirkt.
3. Hören Sie jetzt auf das Verhältnis von tiefen Männerstimmen zum oberen Bass, sowie auf das Verhältnis vom oberen Bass (Kick­bass) zum Tiefbass. Der Bass sollte im Idealfall knackig und mit deutlichem Tiefbass erklingen und Männerstimmen sollten weder zu dünn, noch aufgebläht wirken. Entspricht der Klang Ihren Vor­stellungen, kann der Abgleich beendet werden. Wenn nicht, fahren Sie bitte wie unter 4. und 5. beschrieben fort.
4. Wirken Männerstimmen aufgebläht, oder der Tiefbass zu schwach, sollten Sie den LOW PASS-Frequenzregler etwas in Richtung Minimum drehen und die Abstimmung wieder bei Punkt 2. fortsetzen.
5. Wirkt der Bass tief, aber unsauber und dröhnig oder klingen Män­nerstimmen zu dünn, ist der LOW PASS-Frequenzregler etwas in Richtung Maximum zu drehen. Setzen Sie die Abstimmung dann unter Punkt 2. fort.
Zur genauen akustischen Abstimmung der Frequenzweiche empfeh­len wir Ihnen die Beratung durch einen Blaupunkt Fachhändler.
Die technischen Daten der eingesetzten Lautsprecher müssen bei der Abstimmung der Frequenzweiche unbedingt berücksichtigt werden.
Integrierte Sicherungen (FUSE, Fig. 2a)
Die im Amplifier integrierten Sicherungen (Fuse) schützen die End­stufe und das gesamte elektrische System im Fehlerfall. Bei dem Ein­satz einer Ersatzsicherung bitte niemals Sicherungen überbrücken oder gegen Typen mit höherem Strom auswechseln.
2
Betriebsanzeige (POWER ON / PROTECTION LED)
Blaues Licht auf der Oberseite des Verstärkers: SPANNUNSVERSORGUNG - Dieses Licht leuchtet auf, wenn der Ver-
stärker ein +12-V-Einschaltsignal vom Radio empfängt. Wenn das Licht nicht aufleuchtet, obwohl der Verstärker korrekt angeschlossen ist, liegt möglicherweise ein Kurzschluss vor.
SCHUTZ-LED - Das Licht blinkt, wenn der Verstärker ein ernsthaftes Problem registriert, z. B. einen Lautsprecher- Kurzschluss.
Vorteile und Funktionen des Verstärkers
„THERMAL-THROTTLE“-Überhitzungsschutz
Im Gegensatz zu Verstärker-Boliden, die wenige Minuten lang Mega­leistung bringen, sind unsere Velocity-Verstärker für den tagtäglichen Betrieb mit Vollgas ausgelegt. Die Blaupunkt-Innovation „Thermal Throttle“ ermöglicht unseren Verstärkern den stundenlangen Dauer­betrieb ohne Überhitzung, die häufigste Abschaltursache bei anderen Verstärkern.
Alle Verstärker erwärmen sich mit der Zeit. Unsere „Moving Voltage Rail“ regelt die Leistung herunter, wenn der Verstärker zu warm wird, und verhindert - im Gegensatz zu den meisten anderen Verstärkern ­eine Vollabschaltung oder unter Umständen sogar einen Schaden am Gerät. Wenn die Verstärkerleistung vorübergehend nachlässt, wissen Sie, dass Sie das System an der Belastungsgrenze fahren, können sich aber trotzdem darauf verlassen, dass es Sie nicht durch eine Vollabschaltung im Stich lassen wird.
Introduction (GB)
Congratulations on purchasing this high-quality car audio amplifier. We, as innovators in car hi-fi systems, have built a new range of VA
amplifiers (Class A/B) to provide you with entry to the discerning world of audiophile components.
Exceptionally high power reserves and outstanding sound mean the new Blaupunkt Velocity Series amplifiers impart a live feel to the mu­sic in your car. A signal-to-noise ratio of over 100 dB, an extremely low distortion factor, very high damping factor, high-quality materials, se­lected components, first-class finish and cutting-edge technology leave nothing to be desired.
The heat sink made of powder-coasted aluminum ensures perfect heat dissipation and cooling even in the smallest and most unusual instal­lation locations.
The wire remote control that is included allows you to adjust the bass GAIN conveniently from your seat.
To ensure the best possible sound quality we recommend you have your new Blaupunkt Velocity Series amplifier installed by an autho­rised Blaupunkt dealer.
Please allow us to make a few comments on the issue of health:
When listening to music in your vehicle, remember that continuous sound pressure GAINs of over 100 dB can lead to permanent hearing damage and even total hearing loss. Modern high-powered systems and high-quality loudspeaker configurations are capable of producing sound pressure GAINs exceeding 130 dB.
Conventional Amplifier Output
Audio Output
Temperature
Thermal
Shut-Down
Thermal
Shut-Down
Time
Blaupunkt ThermalThrottleTM Output
Audio Output
Temperature
Time
Unübertroffene Flexibilität beim Einbau
Im Lieferumfang enthalten sind die genialen Verbindungsschienen und Seitenteile. Mit Hilfe des Verbindungsschienensystems können Sie mehrere Verstärker nebeneinander zu einem coolen Mehrkanal-Mons­tersystem mit überzeugender Optik verbauen.
Ein weiterer Vorteil der V erbindungsschienen und Seitenteile ist reich­lich Stauraum zur Vermeidung von Kabelsalat.
Recycling und Entsorgung
Unser Produkt wurde aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden kön­nen. Altprodukte müssen getrennt vom Hausmüll gesammelt werden. Bitte nutzen Sie zur Entsorgung des Produktes die zur Verfügung ste­henden Rückgabe- und Sammelsysteme.
We provide a manufacturer guarantee for our products bought within the European Union. You can view the guarantee conditions at www.blaupunkt.de or ask for them directly at:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
For additional information on the Blaupunkt product line visit our web site at: http://www.blaupunkt.com
Safety notices
Installation and connection instructions
The battery’s negative terminal must be disconnected for the entire time it takes to install and connect the device. You must observe the vehicle manufacturer’s safety notices (airbags, alarm systems, trip computers, immobilizers) regarding this. As regards safety in the event of an accident, the Blaupunkt power amplifier must be professionally secured in position. The surface to which it is attached must be suitable for the screws that are included and must provide a secure hold. When drilling holes, you must make sure that none of the vehicle com­ponents (e.g. battery, cables, fuse box) can be damaged in the proc­ess. The amplifier must be secured in a suitable installation location, e.g. in the car boot (see Fig. 1). When choosing an installation location, you should select one which is dry and which provides sufficient air circulation to cool the amplifier. Use cable grommets to protect cables against sharp-edged holes.
Use loudspeakers with an impedance of 2-4 Ω. Observe the max- imum load rating (music power rating).
Use loudspeaker connecting cables up to 12 mm2. Do not connect loudspeakers to earth - only use the correct terminals as indicated.
The cross section of the positive and negative cables must be at least 6 mm2.
The positive cable between the battery and the amplifier must be protected directly at the battery using a fuse holder (40 amperes).
Änderungen vorbehalten.
Velocity High End Amplifier VA 2100
The amplifier is suitable for connection to car audio systems that are equipped with RCA connections.
If you want to connect it to car audio systems that are equipped with an ISO connection, please use the Blaupunkt ISO-RCA adapter.
3
Usage options and loudspeaker connection:
VA 2100
Channels 2/1 Max. power 2 x 250 / 1 x 700 watts
4 ohms Max. power 2 x 400 watts
2 ohms RMS power 2 x 100 / 1 x 300 watts
4 ohms (THD @ < 0.02 %) RMS power 1 x 160 watts
2 ohms (THD @ < 0.02 %) Frequency 15 - 50 000 Hz
response Signal-to-noise > 100 dB/A
ratio Input impedance > 10 kOhm Damping factor > 100 Input sensitivity 0.3 - 8 V Stability 2 ohms Low pass filter 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
(Low Pass) High pass filter 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
(High Pass) Subsonic filter 10 Hz (12 dB/Oktave) Remote control
for bass GAIN Yes Dimensions
WxHxD (mm) 361 x 60 x 300
Positive/negative connection
The cross section of the positive and negative cables must be at least 6 mm2.
Use cable grommets to protect cables against sharp-edged holes. Securely screw a standard 6 mm2 negative cable to an interfer­ence-free earth connection point (bolt connected to the car body , car body sheet metal) - though do not connect it to the negative terminal of the battery. Scratch the surface down to the bare met­al at the point at which the earth contact is made and apply graph­ite grease.
Connection examples
Connecting the voltage supply................................................... Fig. 2
Connection to car radios with RCA AUX-OUT ........................... Fig. 3
Loudspeaker connections .......................................................... Fig. 4
Connecting the wire remote control (REMOTE GAIN) .............. Fig. 5
The switching line must be connected when connection is carried out using the RCA jacks or the loudspeaker jacks of the car radio.
+12V
GAIN control
You can use the GAIN control to adjust the input sensitivity of the Velocity power amplifier to the AUX-OUT voltage of your car radio’s preamp AUX-OUT .
The setting can be adjusted between 0.3 V and 8 V. When connecting a car radio produced by another manufacturer, you
must adjust the input sensitivity in accordance with the information provided by the manufacturer.
Please note that the GAIN control is not a control for adjusting the volume!
REMOTE GAIN
Connection for the supplied wire remote control (5 m). This gives you the convenience of controlling the bass GAIN remotely (see Fig. 5).
If you want to use the remote control, the device must be operat­ed with the low-pass filter activated (XOVER switch set to posi­tion LP).
INPUT
Preamp inputs for the right and left channels. Please use high-quality Velocity RCA cables for this connection.
AUX-OUT
AUX-OUTs for connecting an additional amplifier (formation of chains of amplifiers). Please also use high-quality Velocity RCA cables for this connection.
XOVER switch
Before installing, adjust the XOVER switch on the power amplifier to set the low pass filter (LP), high pass filter (HP) or full range (FULL). If you select the FULL position, the full frequency response will be used at the output.
Using the integrated XOVERs is particularly useful in the case of mul­ti-channel sound systems with a separate subwoofer.
In order to obtain the best sound when a subwoofer is connected, the subwoofer must be separated as far as the frequencies it receives are concerned, i.e. it must only be fed with low frequencies (bass).
To ensure that this is the case, select LP and use the XOVER frequen­cy control to adjust the upper frequency to between 50 Hz and 250 Hz. This ensures that every subwoofer is optimally separated as far as the frequencies it receives are concerned.
If HP is selected, you can use the associated XOVER frequency con­trol to adjust the lower cut-off frequency to between 50 Hz and 250 Hz.
If you want to precisely optimise the acoustic settings of the XOVER, we recommend you obtain advice from a Velocity dealer.
It is very important that you take into account the specifications of the loudspeakers being used whilst you are adjusting the XOVER.
XOVER frequency control (LOW PASS + HIGH PASS)
If the XOVER is activated (LP or HP) by adjusting the position of the XOVER switch, you can then use the corresponding control to adjust the XOVER frequency of the respective filter to anywhere between 50 Hz and 250 Hz or 50 Hz and 250 Hz (i.e. continuously variable set­ting). This control has no function in full range mode.
Settings for a subwoofer
In order to obtain the best sound when a subwoofer is connected, the subwoofer must be separated as far as the frequencies it receives are concerned, i.e. it must only be fed with low frequencies (bass).
1. Firstly, turn down the GAIN control on the amplifier to minimum and set the LOW PASS frequency control to its centre position.
2. Now play some music on your car sound system that you are very familiar with and that contains some low bass (e.g. pop music). Now slowly increase the volume of the subwoofer by turning the GAIN control on the amplifier in a clockwise direction until you feel that the sound of the music is well balanced, i.e. the bass is neither too weak nor overpowering.
3. Now listen to the relationship between deep male voices and the upper bass and also take note of the relationship between the up­per bass (kick bass) and the lower bass. The bass should ideally sound crisp and have a clear low bass component, and male voic­es should neither sound too weak nor should they billow out. You can stop making adjustments if you are happy with the sound. If not, move on to steps 4 and 5.
4. If male voices seem to billow out or the low bass is too weak, you should turn the LOW PASS frequency control slightly towards min­imum and then continue making your adjustments as described in point 2 onwards.
5. If the bass sounds low but dirty and booming or the male voices sound too weak, you should turn the LOW PASS frequency control slightly towards maximum. Next, continue making your adjustments as described in point 2 onwards.
If you want to precisely optimise the acoustic settings of the XOVER, we recommend you obtain advice from a Blaupunkt dealer.
It is very important that you take into account the specifications of the loudspeakers being used whilst you are adjusting the XOVER.
SUBSONIC
The subsonic filter is used when a subwoofer is connected to the am­plifier. It can be adjusted in order to protect the subwoofer against mechanical overload due to low bass frequencies that fall outside our hearing range.
4
Integrated fuses (FUSE, Fig. 2a)
The fuses that are integrated in the amplifier protect the power ampli­fier and the entire electrical system in the event of a fault. If the fuse needs to be replaced, never bypass/bridge the fuse and never replace it with fuse types that are designed for higher currents.
POWER ON / PROTECTION LED
Blue light on the top of the amplifier: POWER SUPPLY -This lamp lights up when the amplifier receives a
+12-V switch-on signal from the radio. If the lamp does not light up although the amplifier is connected correctly, there may be a short circuit present.
PROTECTION LED - The lamp blinks if the amplifier registers a seri­ous problem, e. g., a loudspeaker short-circuit.
Advantages and Functions of the Amplifier
“THERMAL THROTTLE”- Overheating Protection
In contrast to “superamplifiers” that produce megaoutput for just a few minutes, our Velocity amplifiers are designed for day-in, day-out full­throttle operation. Blaupunkt’s innovative “Thermal Throttle” enables our amplifiers to run for hours at a stretch without overheating, the most frequent cause of cut-out in other amplifiers.
All amplifiers warm up over time. Our “Moving Voltage Rail” reduces performance when the amplifier starts to overheat and prevents - in contrast to most other amplifiers - a complete cut-out or, depending on the circumstances, event damage to the equipment. If amplifier per­formance temporarily declines, then you know that you are running your system at its limits, but can nevertheless rest secure in the knowl­edge that it will not abandon you by cutting out entirely.
Introduction (F)
Toutes nos félicitations pour l’achat de cet amplificateur car audio de haute qualité.
En tant que créateur d’innovations dans le domaine de la hi-fi embar­quée, nous vous offrons avec nos nouveaux amplificateurs VA (clas­se A/B) l’accès au monde audiophile de haut niveau.
Leurs réserves de puissance extrêmement élevées et leur son excep­tionnel font des nouveaux amplificateurs Blaupunkt des séries Veloci­ty de véritables merveilles sonores quant à la reproduction musicale « live » en voiture. Offrant un rapport signal / bruit supérieur à 100 dB, un facteur de distorsion harmonique extrêmement faible, un très haut facteur d’atténuation ainsi que des matériaux de haute qualité, des composants sélectionnés, un traitement de première classe et une technologie de pointe, ils répondent à toutes les exigences.
Le dissipateur thermique de grand format en aluminium revêtu de pou­dre assure aussi bien un dégagement de la chaleur qu’un refroidisse­ment parfait, et cela dans les espaces de montage les plus étroits et les moins conventionnels !
La télécommande à fil fournie vous permet de régler confortablement les graves de votre siège.
Pour bénéficier d’une excellente qualité sonore, nous vous conseil­lons de faire installer votre nouvel amplificateur Blaupunkt de la série Velocity par un revendeur Blaupunkt agréé.
Permettez-nous d’ajouter encore quelques mots en matière de la protection de la santé.
Prenez conscience que l’écoute de musique à des niveaux sonores permanents dépassant 100 dB peut endommager votre ouie de façon irrémédiable, voir même entraîner la perte totale de celle-ci. Avec les systèmes modernes, très puissants et les haut-parleurs haut de gam­me, il est facile de dépasser des niveaux de pression sonore de130 dB.
Conventional Amplifier Output
Audio Output
Temperature
Thermal
Shut-Down
Thermal
Shut-Down
Time
Blaupunkt ThermalThrottleTM Output
Audio Output
Temperature
Time
Unsurpassed Flexibility in Installation
The ingenious connecting rails and side parts are included. Using the connecting rails, you can install several amplifiers next to one another to form a cool multichannel monster system with a convincing look.
An additional advantage of the connecting rails and side pieces is plenty of storage space for avoiding messy bunches of cables.
Recycling and disposal
Our products are made from materials that can be disposed of in an environmentally sensitive manner and are suitable for appropriate re­cycling. Products that are to be scrapped must be collected separate­ly from household waste. To dispose of the product, please use the available waste return and collection systems.
Subject to changes.
Notre garantie constructeur s’étend à tous les produits achetés à l’intérieur de l’Union Européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site : www.blaupunkt.de ou en vous adressant directement à :
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
31139 Hildesheim Allemagne
Pour tout complément d’informations sur nos produits, consultez no­tre site Internet à làdresse : http://www.blaupunkt.com
Consignes de sécurité
Consignes d’installation et de connexion
Débrancher le pole (-) de la batterie pour toute la durée de l’installa­tion et du branchement en observant les consignes de sécurité du constructeur automobile (airbag, systèmes d’alarme, ordinateur de bord, antidémarrages). Pour prévenir tout accident, l’étage de sortie doit être fixé de manière professionnelle. La surface de montage doit être appropriée aux vis fournies et offrir un support sûr. En perçant les trous, veiller à n’endommager aucune pièce du véhicu­le (batterie, câbles, boîte à fusibles). Monter l’amplificateur à un endroit adéquat, par exemple sous les le coffre (cf. Fig. 1). Choisir un endroit sec où l’air y circule suffisamment pour assurer le refroidissement de l’amplificateur. Utiliser des passe-câbles si le bord des trous est tranchant.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 2 à 4 Ω. Ob- server la capacité de charge max. (puissance musicale).
Utiliser un câble de connexion de haut-parleur de 12 mm2 max. Ne pas raccorder les haut-parleurs à la masse, utiliser uniquement les bornes marquées.
La section du câble (+) et du câble (-) ne doit pas être inférieure à 6 mm2.
Le câble (+) entre la batterie et l’amplificateur doit être protégé directement sur la batterie au moyen d’un porte-fusible (40 A).
5
Amplificateur haut de gamme VA 2100
L’amplificateur est prévu pour être raccordé à des autoradios offrant une connectique Cinch. Pour les autoradios équipés d’une connectique ISO, prière d’utiliser l’adaptateur Cinch-ISO Blaupunkt.
Utilisations possibles et connexion des haut-parleurs :
VA 2100
Canaux 2/1 Puiss. max. 2 x 250 / 1 x 700 watts
4 ohms Puiss. max. 2 x 400 watts
2 ohms Puiss. RMS 2 x 100 / 1 x 300 watts
4 ohms (THD @ < 0,02 %) Puiss. RMS 1 x 160 watts
2 ohms (THD @ < 0,02 %) Bande passante 15 - 50 000 Hz Rapport > 100 dB/A
signal/bruit Impédance > 10 kOhm Facteur d’ atténuation > 100 Résistance 0,3 - 8 V
d’entrée Stabilité 2 Ohm Filtre passe-bas 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
(Low Pass) Filtre passe-haut 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
(High Pass) Filtre Subsonic 10 Hz (12 dB/Oktave) Télécommande pour
le niveau des graves Oui Dimensions
LxHxP (mm) 361 x 60 x 300
Branchement des câbles (+) et (-)
La section du câble (+) et du câble (-) ne doit pas être inférieure à 6 mm2.
Utiliser des passe-câbles si les trous percés ont des bords vifs. Bien visser le câble (-) de 6 mm2 en vente dans le commerce à un point de contact à la masse, libre d’interférence (vis de carrosse­rie, tôle de carrosserie) (et non pas au pôle (-) de la batterie !). Mettre à nu la surface de contact à la masse en grattant, et la graisser au moyen de graisse graphitique.
Exemples de branchement
Connexion de la tension d’alimentation ..................................... Fig. 2
Connexion à des autoradios avec sortie Cinch ......................... Fig. 3
Connexions des haut-parleurs ................................................... Fig. 4
Connexion de la télécommande à fil (REMOTE GAIN)............. Fig. 5
En cas de connexion au moyen des connecteurs Cinch ou haut-parleur de l’autoradio, le câble de commutation doit être raccordé.
+12V
Bouton de réglage GAIN
Le bouton de réglage GAIN permet de régler la sensibilité d’entrée de l’étage de sortie Velocity sur la tension de la sortie préampli de votre autoradio.
La plage de réglage va de 0,3 V à 8 V. Si l’autoradio a été fabriqué par un autre constructeur, régler la sensi-
bilité d’entrée en fonction des indications données par le constructeur.
Notez que le bouton de réglage GAIN ne règle pas le volume !
REMOTE GAIN
Connecteur réservé à la télécommande à fil (5 m) fournie. Permet de commander à distance le GAIN (niveau des graves) (cf. Fig. 5).
Pour utiliser la télécommande, l’usage d’un filtre passe-bas est requis (commutateur XOVER placé sur LP).
INPUT
Entrées préampli pour le canal droit (right) et gauche (left). Pour le branchement, prière d’utiliser des câbles cinch/RCA Velocity haut de gamme.
AUX-OUT
Sorties permettant de brancher un autre ampli (formation de chaînes d’amplificateurs). Pour le branchement, prière d’utiliser des câbles Cinch/RCA Velocity haut de gamme.
Commutateurs XOVER
Avant de procéder à l’installation, sélectionner le commutateur Cross­over de l’étage de sortie pour régler le filtre passe-bas (LP), le filtre passe-haut (HP) ou la gamme complète (FULL). La position FULL si­gnifie que toute la bande passante sera utilisée à la sortie. Il est conseillé d’utiliser le séparateur de fréquences intégré sur le système sonore canaux multiples à subwoofer séparé. Afin d’utiliser au mieux un subwoofer et d’atteindre la meilleure tonali­té, il est nécessaire de le découpler en fréquences pour lui amener uniquement les fréquences basses (graves). Pour ce faire, sélectionner le filtre passe-bas (LP) et régler la fréquence supérieure entre 50 Hz et 250 Hz à l’aide du réglage de la fréquence de recouvrement. Chaque subwoofer est ainsi découplé de manière optimale. En sélectionnant le filtre passe-haut (HP), il est possible de varier la fréquence inférieure entre 50 Hz et 250 Hz à l’aide du réglage de fréquence de recouvrement correspondant. Pour assurer un réglage acoustique précis du coupleur, nous vous recommandons de prendre contact avec un revendeur spécialisé Blaupunkt.
Il est absolument nécessaire de prendre en compte les données techniques des haut-parleurs utilisés lors du réglage du sépara­teur de fréquences.
Réglage de la fréquence de recouvrement (LOW PASS + HIGH PASS)
Lorsque le séparateur de fréquences est activé par le commutateur XOVER (LP ou HP), il est possible de régler progressivement la fré­quence de recouvrement du filtre respectif de 50 Hz à 250 Hz / 50 Hz à 250 Hz. Ce réglage est sans fonction en mode Fullrange.
Réglage destiné à un subwoofer
Pour utiliser correctement un subwoofer et obtenir le meilleur son pos­sible, il est nécessaire de le découpler sur le plan fréquence pour ne lui acheminer que les fréquences basses (graves).
1. Sur l’amplificateur, mettez d’abord le bouton de réglage GAIN sur minimum et le bouton de réglage de fréquences LOW PASS au milieu.
2. Écoutez d’abord une musique qui vous est connue, contenant en partie des basses profondes (par musique pop) avec votre autora­dio. Maintenant, augmentez lentement le volume du subwoofer en tournant le bouton de réglage GAIN sur l’amplificateur dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que la musique soit équilibrée sur le plan de la tonalité, les graves n’étant ni faibles ni accentuées.
3. Faites maintenant attention au rapport entre les voix masculines graves et les graves supérieures, et au rapport entre les graves supérieures (kickbass) et les graves profondes. Dans le meilleur des cas, la basse devrait pétiller et restituer des graves inférieures nettes et les voix masculines devraient paraître ni grêles ni trop gonflées. Si la tonalité répond à vos attentes, mettez fin à la mise au point. Dans le cas contraire, procédez comme décrit aux para­graphes 4. et 5.
4. Si les voix masculines sonnent gonflées ou si les graves profondes sont trop faibles, il est conseillé de tourner légèrement le bouton de réglage de fréquence LOW PASS vers le minimum et reprendre la mise au point à partir du paragraphe 2.
5. Si la basse est profonde, mais pas nette et vrombissante ou si les voix masculines sont trop grêles, tournez légèrement le bouton de réglage de fréquence LOW PASS vers le maximum. Continuez ensuite la mise au point à partir du paragraphe 2.
Pour le réglage acoustique précis du séparateur de fréquences, nous vous recommandons de consulter un revendeur Blaupunkt.
Les caractéristiques techniques des haut-parleurs utilisés doi­vent être prises en considération pendant la mise au point du séparateur de fréquences.
6
SUBSONIC
Le filtre Subsonic sert au fonctionnement de l’amplificateur quand un subwoofer est connecté. Ce filtre peut être réglé pour protéger le subwoofer d’une surcharge mécanique due aux fréquences basses n’appartenant plus au domaine de l’audible.
Fusibles intégrés (FUSE, Fig. 2a)
L’étage de sortie et le système électrique complet sont protégés en cas de défaillance par les fusibles (fuse) intégrés dans l’amplificateur. En cas d’utilisation d’un fusible de recharge, ne jamais ponter les fusi­bles ou les remplacer par d’autres présentant une intensité supérieu­re.
Indicateur de fonctionnement (POWER ON / PROTECTION LED)
Lumière bleue à la face supérieure de l’amplificateur : ALIMENTATION - Cette lumière s’allume quand l’amplificateur reçoit
un signal de connexion +12 V de la radio. Un court-circuit s’est peut être produit si la lumière ne s’allume pas bien que l’amplificateur soit raccordé correctement.
VOY ANT de PROTECTION -La lumière clignote quand l’amplificateur a enregistré un problème sérieux - par ex. un court-circuit de haut­parleur.
Avantages et fonctions de l’amplificateur
Protection contre la surchauffe « THERMAL THROTTLE »
Contrairement aux amplificateurs qui vous offrent une méga-puissan­ce pendant quelques minutes, nos amplificateurs Velocity, eux, sont boostés pour fonctionner quotidiennement. L’innovation de Blaupunkt « Thermal Throttle » permet à nos amplificateurs de fonctionner en permanence pendant des heures et des heures sans surchauffer, ce qui est la cause de déconnexion la plus fréquente des autres amplifi­cateurs.
Tous les amplificateurs finissent par chauffer avec le temps. Notre « moving voltage rail » régule la puissance vers le bas, quand l’amplifi­cateur devient trop chaud et empêche – contrairement à la plupart des autres amplificateurs – une déconnexion totale ou une détériora­tion éventuelle de l’appareil. Dès que la puissance de l’amplificateur s’affaiblit temporairement, vous savez alors que le système est à la limite de sollicitation, mais vous pouvez être certain qu’il ne vous lais­sera pas en plan en se déconnectant entièrement.
Conventional Amplifier Output
Audio Output
Temperature
Recyclage et récupération
Ce produit est fabriqué à partir de matériaux qui peuvent être récupé­rés de manière respectueuse de l’environnement et recyclés dans les règles de l’art. Les produits en fin de vie doivent être collectés et sépa­rés des autres déchets. Nous vous invitons à utiliser les programmes de récupération et de collecte mis en place pour recycler le produit.
Sous réserve de modifications.
Introduzione (I)
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questo amplificatore car audio di qualità superiore.
Nella nostra qualità di esperti innovatori del settore car hifi, con i nostri nuovi amplificatori VA (classe A/B) vi apriamo le porte verso un mon­do audiofilo, in cui vengono soddisfatte le esigenze pi raffinate.
Estremamente forti riserve di potenza e un sound di straordinaria qua­lità sono le caratteristiche dei nuovi amplificatori Blaupunkt delle serie Velocity: un suono veramente meraviglioso che dànell’abitacolo la sensazione di un ascolto dal vivo. Una distanza segnale/disturbo di oltre 100 dB, un fattore di distorsione estremamente basso e un fatto­re di smorzamento molto elevato, inoltre materiali di alta qualità, com­ponenti selezionati accuratamente, una lavorazione di classe supe­riore e una tecnica di alto livello qualitativo soddisfano ogni esigenza.
Il termodispersore di grandi dimensioni, in alluminio rivestito con pol­veri, garantisce la perfezione nella sottrazione di calore e nel raffred­damento e ciò vale anche per posti di montaggio fuori dall’usuale e di dimensioni minime!
Con il telecomando a cavo in dotazione potete regolare comodamen­te il livello dei bassi in posizione seduta.
Al fine di ottenere la miglior possibile qualitˆ di suono, consigliamo di dare ad un negoziante specializzato in prodotti Blaupunkt l’incarico di installare il vostro nuovo amplificatore Blaupunkt della serie Velocity.
Vorremmo ancora annotare qualcosa sul tema della protezione della salute:
Quando ascoltate la musica all’interno della vostra autovettura, tene­te presente che la presenza di un livello di pressione acustica conti­nuamente al di sopra dei 100 dB provoca danni permanenti all’udito e può anche comportare la perdita dell’udito. Con moderni sistemi di alte prestazioni e con pregiate configurazioni degli altoparlanti si pos­sono raggiungere livelli di pressione acustica di oltre 130 dB.
Thermal
Shut-Down
Thermal
Shut-Down
Time
Blaupunkt ThermalThrottleTM Output
Audio Output
Temperature
Time
Flexibilité de montage inégalée
L’amplificateur est fourni avec les superbes rails de liaison et parties latérales. Grâce à ce système de rails de liaison, vous avez la possibi­lité d’installer plusieurs amplificateurs les uns à côté des autres pour réaliser un super système multi-canaux au joli design.
Autre avantage : les rails de liaison et les parties latérales permettent aussi de disposer d’une espace de rangement suffisant pour éviter le mélange de câbles.
Per i prodotti acquistati nell’ambito della Comunità Europea concedia­mo una garanzia di produttore. Le condizioni di garanzia potete richi­amarle all’indirizzo www.blaupunkt.de, oppure richiederle direttamen­te presso di noi:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti potete consultare anche il nostro sito Internet http://www.blaupunkt.com
Cenni sulla sicurezza
Istruzioni di montaggio e di allacciamento
Mentre eseguite il montaggio e l’allacciamento assicuratevi che sia staccato il polo negativo della batteria. Negli interventi di montaggio e allacciamento osservate i cenni sulla sicurezza indicati dal fabbricante d’auto (airbag, impianto di allarme, computer di bordo, immobilizzatore). Per quanto riguarda la protezione da infortuni, lo stadio di uscita Velo­city deve venire fissato in modo professionale. La superficie di mon­taggio deve aver posto sufficiente per l’avvitamento delle viti in dota­zione e deve poter fungere da base sicura di supporto.
7
Quando praticate fori, fate attenzione a non danneggiare parti di auto­vettura (batteria, cavi, scatola dei fusibili). L’amplificatore si monta in un posto adatto, p. es. sotto un sedile o nel bagagliaio (vedasi Fig. 1). Come punto di montaggio scegliete un posto asciutto, in cui ci sia una sufficiente circolazione d’aria per raffreddare l’amplificatore. Usate passacavi per i fori con bordi taglienti.
Impiegate altoparlanti con impedenza di 2-4 Ω. Fate attenzione a non superare il carico massimo ammissibile (prestazioni musi­cali).
Per gli altoparlanti usate cavi con sezioni fino a 12 mm2. Non collegate gli altoparlanti a massa, usate soltanto i morsetti indicati.
Le aree delle sezioni dei cavi positivo e negativo non devono es­sere superiori ai 6 mm2.
Il cavo positivo tra batteria e amplificatore deve venir fissato per bene direttamente sulla batteria, facendo uso di un supporto di sicurezza (40 Ampere).
Amplificatore Velocity High End VA 2100
L’amplificatore è adatto per l’allacciamento ad autoradio con attacco cinch.
Per l’allacciamento ad autoradio con attacco ISO vi preghiamo di usa­re l’adattatore ISO-cinch della Blaupunkt.
Possibilità di impiego e allacciamenti per gli altoparlanti:
VA 2100
Canali 2/1 Max. Power 2 x 250 / 1 x 700 watt
4 ohm Max. Power 2 x 400 watt
2 ohm RMS Power 2 x 100 / 1 x 300 watt
4 ohm (THD @ < 0,02 %) RMS Power 1 x 160 watt
2 ohm (THD @ < 0,02 %) Risposta in 15 - 50 000 Hz
frequenza Rapporto > 100 dB/A
segnale-rumore Impedenza > 10 kOhm Fattore di smorzamento > 100 Sensibilità in 0,3 - 8 V
entrata Stabilità 2 ohm Filtro passa-basso 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
(Low Pass) Filtro passa-alto 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
(High Pass) Filtro Subsonic 10 Hz (12 dB/Oktave) Telecomando per
livello dei bassi Sì Dimensioni
LxAxP (mm) 361 x 60 x 300
Allacciamento positivo/negativo
Le aree delle sezioni dei cavi positivo e negativo non devono es­sere inferiori a 6 mm2.
Usate passacavi per i fori di passaggio per cavi con orli taglienti. I cavi negativi da 6 mm2, reperibili in commercio, devono venir avvitati saldamente su un punto di massa privo di disturbi (vite di carrozzeria, lamiera di carrozzeria) (non avvitare al polo negativo della batteria). Strofinate la superficie di contatto del punto di massa, fino a lucidezza metallica, poi ingrassate con grasso con­tenente grafite.
Esempi di allacciamento
Allacciamento dell’alimentazione di tensione ............................ Fig. 2
Allacciamento ad autoradio con attacco cinch .......................... Fig. 3
Allacciamenti degli altoparlanti................................................... Fig. 4
Allacciamento del cavo del telecomando (REMOTE GAIN) ..... Fig. 5
Quando viene eseguito l’allacciamento tramite gli attacchi cinch o at­tacchi per altoparlanti dell’autoradio, deve venire allacciata la direzio-
ne di rete.
+12V
Regolatore di GAIN
Con il regolatore di GAIN si può adattare la sensibilità in entrata dello stadio di uscita di Velocity alla tensione in uscita dell’uscita del pream­plificatore della vostra autoradio.
Il settore di regolazione va da 0,3 V fino a 8 V. Quando allacciate un’autoradio di un altro fabbricante, la sensibilità in
entrata deve venire regolata in corrispondenza dei dati indicati dal fabbricante.
Vi preghiamo di tenere presente che con il regolatore di GAIN non si regola il livello del volume!
REMOTE GAIN
Attacco per il telecomando a cavo in dotazione (5 m). Permette un comodo telecomando del livello dei bassi (vedasi Fig. 5).
Per poter usare il telecomando è necessario che l’apparecchio si trovi in esercizio con il filtro passa-basso (separatore di frequen­za, XOVER, su posizione LP).
INPUT
Entrate di preamplificatore per il canale destro (right) e per quello sini­stro (left). Per questo allacciamento impiegate per favore cinch Velo­city rispettivamente cavi RCA di alta qualità.
AUX-OUT
Uscite per l’allacciamento di un ulteriore amplificatore (si creano cate­ne di amplificatori). Anche per questo allacciamento impiegate per fa­vore cinch Velocity rispettivamente cavi RCA di alta qualità.
Commutatore XOVER
Prima di eseguire il montaggio, selezionate il commutatore di XOVER di stadio finale, per determinare il filtro passa-basso (LP), il filtro pas­sa-alto (HP) o il fullrange (FULL). In posizione FULL la risposta in frequenza viene utilizzata al completo.
L’utilizzo dei separatori di frequenza integrati ha senso soprattutto nel caso di sistemi di sound a più vie con subwoofer separato.
Per far funzionare un subwoofer nel modo migliore e per ottenere così il miglior suono possibile sarà necessario disinnestare settori di fre­quenza per il subwoofer, per fargli poi pervenire soltanto frequenze basse (bassi).
Per fare ciò selezionate LP e con il regolatore delle frequenze transi­torie impostate la frequenza superiore su un livello tra 50 Hz e 250 Hz. In tal modo si ottiene un’ottimale disinnesto per ogni subwoofer.
Quando selezionate HP , con il corrispondente regolatore delle frequen­ze transitorie potete variare la frequenza limite inferiore tra i 50 Hz ed i 250 Hz.
Al fine di ottenere una combinazione acustica armonica per il separa­tore di frequenze vi consigliamo di seguire i consigli di un negoziante specializzato in prodotti Blaupunkt.
Quando eseguite la regolazione del separatore di frequenze do­vete assolutamente osservare i dati tecnici relativi agli altopar­lanti allacciati.
Regolatore di frequenza transitoria (LOW PASS + HIGH PASS)
Quando con il commutatore di XOVER viene attivato il separatore di frequenze (LP o HP), con il corrispondente regolatore si possono im­postare in continuo valori di frequenza transitoria del filtro tra 50 Hz e 250 Hz, relativamente tra 50 Hz e 250 Hz. In esercizio Fullrange que­sto regolatore non esplica nessuna funzione.
Impostazione per un subwoofer
Per poter usare il subwoofer nel modo appropriato e ottenere così il miglior suono possibile, è necessario disinserire per il subwoofer set­tori di frequenza, in modo che gli pervengano soltanto le basse fre­quenze (bassi).
1. Impostate innanzi tutto il regolatore GAIN sul valore minimo ed il regolatore di frequenze LOW PASS sul valore medio.
8
2. Con la vostra autoradio riproducete ora un brano musicale che conoscete bene e che contiene passaggi con bassi profondi (p. es. Pop). Aumentate poi pian piano il volume del subwoofer , girando in senso orario il regolatore GAIN, che si trova sull’amplificatore, fino a raggiungere un effetto musicale perfettamente armonico, con suono non troppo povero e non troppo carico di bassi.
3. Ascoltate ora come risulta il rapporto tra voci maschili di basso e bassi superiori ed il rapporto tra bassi superiori (Kickbass) e bassi profondi. Nell’impostazione ideale i bassi si sentono perfettamente formati, con bassi profondi accentuati, e le voci maschili di basso non si devono sentire ne troppo sottili ne troppo gonfiate. Quando il suono corrisponde alle vostre aspettative, concludete il bilancia­mento. In caso contrario proseguite come indicato ai sottostanti punti 4. e 5.
4. Se le voci maschili di basso si percepiscono gonfiate, o se i bassi profondi sono troppo deboli, girate il regolatore di frequenza LOW PASS alquanto verso il punto di minimo, poi riprendete il bilancia­mento dal punto 2.
5. Se i bassi si sentono profondi, ma non puliti e rimbombanti, con voci maschili di basso troppo sottili, girate il regolatore LOW PASS alquanto verso il punto di massimo. Continuate poi con il bilancia­mento come descritto al punto 2.
Per un’esatta regolazione acustica del separatore di frequenze vi con­sigliamo di rivolgervi ad un negoziante specializzato in prodotti Blaupunkt.
Bisogna assolutamente prendere in considerazione i dati tecnici degli altoparlanti installati quando si esegue la regolazione del separatore di frequenze.
SUBSONIC
Il filtro Subsonic è necessario per un buon funzionamento dell’amplifi­catore quando è allacciato un subwoofer. Questo filtro si può regola­re, per proteggere il subwoofer da sovraccarichi meccanici dovuti a basse frequenze che non rientrano nella gamma delle frequenze udi­bili.
Fusibili integrati (FUSE, Fig. 2)
I fusibili (Fuse) integrati nell’amplificatore proteggono lo stadio di usci­ta e l’intero sistema elettrico nel caso di un errore tecnico. Quando cambiate un fusibile fate attenzione a non escludere elettricamente nessun fusibile e non inserite mai un fusibile adatto per correnti mag­giori.
Conventional Amplifier Output
Audio Output
Temperature
Thermal
Shut-Down
Thermal
Shut-Down
Time
Blaupunkt ThermalThrottleTM Output
Audio Output
Temperature
Time
Eccezionale flessibilità nel montaggio
Sono in dotazione le geniali barre di collegamento e gli elementi late­rali. Impiegando il sistema di barre di collegamento potete montare, uno accanto all’altro, una serie di amplificatori, per creare un enorme e straordinario sistema a più canali con un’ottica avvincente. Le barre di collegamento e gli elementi laterali vi offrono anche il vantaggio di avere a disposizione molto spazio e di evitare così un garbuglio di fili.
Riciclaggio e smaltimento
Per la produzione del nostro prodotto sono stati impiegati materiali che si possono smaltire con rispetto dell’ambiente e inserire in un rici­claggio in corrispondenza del loro contenuto. I prodotti di scarto indu­striale si devono raccogliere separatamente e non assieme alla nor­male immondizia. Per lo smaltimento del prodotto servitevi per favore degli appositi sistemi di restituzione e raccolta.
Indicazione di esercizio (POWER ON / PROTECTION LED)
Luce blu sul lato superiore dell’amplificatore: ALIMENTAZIONE DI TENSIONE - Questa luce si accende, quando
all’amplificatore perviene dalla radio un segnale di inserzione a +12 V . Se la luce non si accende, pur essendo l’amplificatore allacciato cor­rettamente, può sussistere forse un caso di cortocircuito.
LED DI PROTEZIONE - La luce lampeggia, quando l’amplificatore registra un serio problema, p. es. un cortocircuito nell’ambito di alto­parlante.
Vantaggi e funzioni dell’amplificatore
Dispositivo antisurriscaldamento “THERMAL-THROTTLE”
A differenza degli amplificatori molto grandi, che generano in pochi minuti enormi prestazioni, i nostri amplificatori Velocity sono stati con­cepiti per l’uso quotidiano a tutta forza. Grazie al dispositivo Blaupunkt “Thermal Throttle”, i nostri amplificatori possono rimanere in funzione per ore, senza raggiungere il grado di surriscaldamento che è la cau­sa principale della disinserzione nel caso degli altri amplificatori.
Col passare del tempo ogni tipo di amplificatore si riscalda. Il nostro “Moving Voltage Rail” abbassa le prestazioni, quando l’amplificatore raggiunge una temperatura troppo elevata. A dif ferenze della maggior parte degli altri tipi di amplificatore, nel nostro caso viene evitato lo spegnimento, e vengono evitati anche eventuali danni all’apparecchio, che potrebbero insorgere in determinate condizioni. Quando notate una temporanea riduzione nelle prestazioni dell’apparecchio, sapete che state usando il sistema ai limiti di carico, potete però lo stesso star certi che verrà evitata la spiacevole sorpresa di uno spegnimento del­l’apparecchio.
Con riserva di apporto modifiche.
Inleiding (NL)
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van deze uitstekende Car Au­dio-versterker!
Als innovator op het gebied van Car Hifi bieden wij u aan de hand van onze nieuwe VA -versterkers (Class A/B) toegang tot de veeleisende audiofiele wereld.
Extreem hoge vermogensreserves en uitstekende Sound - de nieuwe Blaupunkt-versterkers van de Velocity Series vormen de klankwonde­ren voor een live-achtige muzikale reproductie in de auto. Een sign­aalruisverhouding van meer dan 100 dB, een extreem lage vervor­mingsfactor, een heel hoge dempingsfactor en de uitstekende materi­alen en geselecteerde onderdelen, de eerste klas vervaardiging en toptechniek zullen niets te wensen overlaten.
Het ruim bemeten koellichaam van poedergecoat aluminium zorgt voor een perfecte warmteafvoer en koeling, ook op de kleinste en meest ongebruikelijke inbouwplaatsen!
De met het apparaat meegeleverde kabelafstandsbediening maakt het u mogelijk het basniveau comfortabel vanaf uw zitplaats te regelen.
Voor een optimale klankkwaliteit adviseren wij u om uw nieuwe Blau­punkt-versterker van de Velocity Serie door een erkende Blaupunkt­handelaar te laten installeren.
Staat u ons toe nog een woord te zeggen over de bescherming van uw gezondheid.
Bedenk bij de muziekweergave in uw auto dat langdurige blootstelling aan geluidsniveaus boven de 100 dB tot blijvende beschadiging van
9
het menselijk oor en zelfs tot volledig verlies van het gehoor kunnen leiden. Met moderne vermogenssystemen en hoogwaardige luidspre­kerconfiguraties kunnen geluidsniveaus van meer dan 130 dB worden bereikt.
Voor onze producten die binnen de Europese Unie worden gekocht, bieden wij een fabrieksgarantie. U kunt de garantiebepalingen oproe­pen onder www.blaupunkt.de of direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Nadere informatie over onze -producten vindt u op onze webpagina onder: http://www.blaupunkt.com
Veiligheidsinstructies
Inbouw- en aansluitvoorschriften
Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu worden ontkoppeld. Houd u hierbij aan de veiligheidsinstructies van de autofabrikant (air­bag, alarminstallaties, boordcomputer, startonderbreking. Met het oog op het voorkomen van ongevallen moet de Blaupunkt­eind-trap professioneel worden bevestigd. Het montageoppervlak moet geschikt zijn voor de meegeleverde schroeven en een stevige onder­grond bieden. Let er bij het boren van gaten op dat er geen onderdelen van de auto (bv. tank, benzineleiding) worden beschadigd. De versterker wordt op een geschikte plaats, bv. in de kofferruimte gemonteerd (zie fig. 1). Bij de keuze van een inbouwplaats moet een droge plaats worden gekozen die voldoende luchtcirculatie voor de koeling van de verster­ker garandeert. Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot 4 Ω. Let op de maximale belastbaarheid (muziekvermogen).
Gebruik luidsprekeraansluitkabels tot 12 mm2. Sluit de luidsprekers niet aan op de massa; gebruik alleen de aangegeven klemmen.
De doorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder bedra­gen dan 6 mm2.
De pluskabel tussen de accu en de versterker moet direct op de accu met een zekeringhouder (40 A) worden gezekerd.
Velocity high end amplifier VA 2100
De versterker is geschikt voor het aansluiten op autoradio’s met cinch­aansluiting.
Voor het aansluiten op autoradio’s met ISO-aansluiting dient u een ISO-cinch-adapter van Blaupunkt te gebruiken.
Hoogdoorlaat- 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave) filter (high pass)
Subsonic-filter 10 Hz (12 dB/Oktave) Afstandsbediening
voor basniveau Ja Afmetingen
bxhxd (mm) 361 x 60 x 300
Plus-/minaansluiting
De doorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder bedra­gen dan 6 mm2.
Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen. Schroef een conventionele minkabel (6 mm2 ) stevig vast aan een storingsvrij massapunt (carrosserieschroef, carrosseriestaal - niet aan de minpool van de accu). Kras het metaal van het contactop­pervlak blank en vet het in met grafietvet (belangrijk voor een goede massaverbinding.
Aansluitvoorbeelden
Aansluiting van de voedingsspanning .........................................fig. 2
Aansluiting op autoradio’s met cinch-uitgang ..............................fig. 3
Luidsprekeraansluitingen ............................................................. fig. 4
Aansluiting van de kabelafstandsbediening (REMOTE GAIN) . Fig. 5 Bij aansluiting via de cinch- of luidsprekerbussen van de autoradio moet de geschakelde leiding worden aangesloten.
+12V
Regelaar GAIN
Met behulp van de GAIN-regelaar kan de ingangsgevoeligheid van de Velocity-eindtrap worden aangepast aan de uitgangsspanning van uw autoradiovoorversterker.
Het instelgebied loopt van 0,3 V tot 8 V. Bij aansluiting van een autoradio van andere fabrikanten moet de in-
gangsgevoeligheid worden aangepast in overeenstemming met de specificaties van de fabrikant.
Houdt u er rekening mee dat de GAIN-regelaar geen volume-in­stelling is!
REMOTE GAIN
Aansluiting voor de meegeleverde kabelafstandsbediening (5 m). Hiermee kan het basniveau comfortabel op afstand worden ingesteld (zie Fig. 5).
Voor het gebruik van de afstandsbediening moet het laagdoor­laatfilter zijn ingeschakeld (XOVER-schakelaar in stand LP).
INPUT
Voorversterkeringangen voor rechter- (right) en linker- (left) kanaal. Voor deze aansluiting dient u hoogwaardige Velocity-cinch/RCA-ka­bels te gebruiken.
Toepassingen en luidsprekeraansluiting:
VA 2100
Kanalen 2/1 Max. power 2 x 250 / 1 x 700 W
4 ohm Max. power 2 x 400 W
2 ohm RMS power 2 x 100 / 1 x 300 W
4 ohm (THD @ < 0,02 %) RMS power 1 x 160 W
2 ohm (THD @ < 0,02 %) Frequentiebereik 15 - 50 000 Hz Signaal-ruisafstand > 100 dB/A Ingangsgevoeligheid > 10 kOhm Dempingsfactor > 100 Ingangs- 0,3 - 8 V
gevoeligheid Stabiliteit 2 ohm Laatdoorlaat- 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
filter (low pass)
AUX-OUT
Uitgangen voor de aansluiting van een andere versterker (vorming van versterkerketen). Voor deze aansluiting dient u eveneens hoog­waardige Velocity-cinch/RCA-kabels te gebruiken.
XOVER-schakelaar
Selecteer vóór de montage de XOVER-schakelaar van de eindtrap om het laagdoorlaatfilter (LP), het hoogdoorlaatfilter (HP) of full range (FULL) in te stellen. In stand FULL wordt het volledige frequentiebe­reik van de uitgang gebruikt.
Het gebruik van de geïntegreerde scheidingsfilters is vooral zinvol bij meerweg-soundsystemen met aparte subwoofer.
Om een subwoofer zinvol te gebruiken en zodoende de beste klank te bereiken, is het noodzakelijk om deze voor bepaalde frequenties af te sluiten en alleen de lage frequenties (bassen) ernaartoe te leiden.
Om dit te doen kiest u LP en stelt u met behulp van de overgangsfre­quentieregelaar de bovenste frequentie in tussen 50 Hz en 250 Hz. Zodoende wordt elke subwoofer optimaal ontkoppeld.
Bij stand HP kan met de bijbehorende overgangsfrequentieregelaar de onderste grensfrequentie worden gevarieerd tussen 50 Hz en 250 Hz.
10
Voor een exacte akoestische afstemming van het scheidingsfilter ra­den wij u aan om zich te laten adviseren door een professionele Velo­city-dealer.
De technische gegevens van de gebruikte luidsprekers dienen bij de afstemming van het scheidingsfilter absoluut in acht te wor­den genomen.
Overgangsfrequentieregelaar (LOW PASS + HIGH PASS)
Wanneer het scheidingsfilter met de XOVER-schakelaar geactiveerd is (LP of HP), kan de overgangsfrequentie van elk van de filters met de desbetreffende regelaar traploos worden ingesteld tussen 50 Hz en 250 Hz, resp. 50 Hz en 250 Hz. Bij full range-weergave heeft deze regelaar geen functie.
Instelling voor een subwoofer
Om een subwoofer zinvol te gebruiken en zodoende de beste klank te bereiken, is het noodzakelijk om deze voor bepaalde frequenties af te sluiten en alleen de lage frequenties (bassen) ernaartoe te leiden.
1. Stel op de versterker allereerst de GAIN-regelaar in op minimum en de LOW PASS-frequentieregelaar op de middenstand.
2. Speel nu met uw autoradio muziek af die u goed kent en die lage bassen bevat (bv. pop). Vergroot nu langzaam het volume van de versterker door de GAIN-regelaar met de klok mee te draaien, tot­dat de muziek qua weergave evenwichtig klinkt, d.w.z. de basweer­gave noch te zwak, noch te overheersend overkomt.
3. Luister nu naar de verhouding tussen de lage mannenstemmen tot de hoge bas, alsmede naar de verhouding tussen de hoge bas (kickbass) en de lage bas. De bas moet in het ideale geval strak en gemarkeerd klinken, met een duidelijke lage bas. Mannenstem­men moeten noch te dun, noch opgeblazen overkomen. Wanneer de klank aan uw wensen voldoet, kan de afregeling worden beëin­digd. Zo niet, dan gaat u verder zoals beschreven onder punt 4 en 5.
4. Wanneer mannenstemmen opgeblazen klinken of de lage bas te zwak is, dient u de LOW PASS-frequentieregelaar iets in de rich­ting van het minimum draaien en de afstemming voortzetten zoals beschreven onder punt 2.
5. Wanneer de bas diep klinkt, maar onzuiver is en dreunt, of wan­neer mannenstemmen te dun klinken, moet de LOW PASS-frequen­tieregelaar iets in de richting van het maximum worden gedraaid. Zet de afstemming dan voort bij punt 2.
Voor een exacte akoestische afstemming van het scheidingsfilter ra­den wij u aan om zich te laten adviseren door een professionele Blau­punkt-dealer.
De technische gegevens van de gebruikte luidsprekers dienen bij de afstemming van het scheidingsfilter absoluut in acht te worden genomen.
Voordelen en functies van de versterker
THERMAL-THROTTLE-beveiliging tegen oververhitting
In tegenstelling tot ‚versterkerbolides‘, die enkele minuten lang een enorm vermogen leveren, zijn onze Velocity-versterkers ontworpen voor continu bedrijf met vol gas. Dankzij de Blaupunkt-innovatie Ther­mal-Throttle kunnen onze versterkers urenlang continu in bedrijf zijn zonder oververhitting, de meest voorkomende oorzaak van uitscha­keling bij andere versterkers.
Alle versterkers worden na verloop van tijd warm. Onze Moving Volta­ge Rail stelt het vermogen lager af wanneer de versterker te warm wordt, en voorkomt - in tegenstelling tot de meeste versterkers - dat het apparaat volledig wordt uitgeschakeld of onder bepaalde omstan­digheden zelfs beschadigd raakt. Wanneer het vermogen van de ver­sterker tijdelijk niet optimaal is, weet u dat u het systeem tot de grens van zijn belastbaarheid hebt gebracht, maar u kunt erop vertrouwen dat het u niet in de steek laat door volledige uitschakeling.
Conventional Amplifier Output
Audio Output
Temperature
Thermal
Shut-Down
Thermal
Shut-Down
Time
Blaupunkt ThermalThrottleTM Output
Audio Output
Temperature
Time
Onovertroffen flexibiliteit bij de montage
Meegeleverd met het pakket zijn de geniale verbindingsrails en zijde­len. Het behulp van het systeem van verbindingsrails kunt u verschill­ende versterkers naast elkaar combineren tot een cool meerkanaals­monstersysteem met een overtuigende look.
Nog een voordeel van de verbindingsrails en zijdelen is de grote hoe­veelheid opbergruimte, ter voorkoming van een wirwar van kabels.
SUBSONIC
Het subsonic-filter dient voor het gebruik van de versterker wanneer er een subwoofer is aangesloten. Het kan worden afgesteld om de subwoofer te beschermen tegen mechanische overbelasting door lage, niet meer in het hoorbare gebied liggende frequenties.
Geïntegreerde zekeringen (FUSE, Fig. 2a)
De in de versterker geïntegreerde zekeringen (fuse) beschermen de eindtrap en het gehele elektrische systeem in het geval van een sto­ring. Overbrug bij gebruik van een vervangende zekering nooit zeke­ringen en vervang deze nooit door typen met een hoger ampèrage.
Indicatie ‚in bedrijf‘ (POWER ON / PROTECTION LED)
Blauw lampje op de bovenzijde van de versterker: VOEDINGSSPANNING - Dit lampje gaat branden wanneer de ver-
sterker een +12V-inschakelsignaal van de radio ontvangt. Wanneer het lampje niet gaat branden terwijl de versterker correct is aangeslo­ten, is mogelijk sprake van kortsluiting.
BEVEILIGINGS-LED - Het lampje knippert wanneer de versterker een ernstig probleem constateert, bv. kortsluiting in de luidsprekers.
Recycling en afvalverwerking
Ons product is vervaardigd van materialen die milieuvriendelijk kun­nen worden weggeworpen en worden toegevoerd aan deskundige recycling. De oude producten moet gescheiden van het huisvuil wor­den ingezameld. Gebruik voor het wegwerpen van het product de be­schikbare teruggeef- en inzamelsystemen.
Wijzigingen voorbehouden.
11
Inledning (S)
Vi gratulerar dig till köpet av en högklassig bilradioförstärkare! Vi är stolta över denna tekniskt mycket innovativa förstärkare ur vår
nya modellserie VA . Den tillfredsställer även de mest "audiofila" entu­siasternas anspråksfulla krav.
Extremt hög effektreserv och ypperligt välljud - Blaupunkts nya klass AB förstärkare i serien Velocity är konstruerade för en mycket trogen Hifi-återgivning av ljud och musik i bil. Signal/brusförhållande över 100 dB, extremt låg klirrfaktor , mycket hög dämpningsfaktor , högklas­siga material, noga utvalda komponenter, förstklassig bearbetning och användning av de allra senaste tekniska lösningarna ger bästa fö­rutsättningar för ostörd och skön njutning.
Det stora kylelementet av pulverbeskiktad aluminium ger perfekt vär­meavledning och kylning även på mycket små och ovanliga monte­ringsplatser!
Med bifogad sladdfjärrstyrning kan basnivån justeras på ett bekvämt sätt från sittplatsen.
För bästa möjliga ljudkvalitet rekommenderar vi att en auktoriserad Blaupunkt återförsäljare monterar din nya förstärkare Blaupunkt Velo­city.
En kort anmärkning bara om hälsa och bullerskydd:
När Du lyssnar på musik i ditt fordon, tänk då på att om man långvarigt utsätts för ljudnivåer över 100 dB kan detta medföra permanent ned­sättning av hörseln och t o m leda till dövhet. Tänk på att moderna högpresterande system och högklassiga högtalaranläggningar möj­liggör ljudtrycknivåer på över 130 dB.
För produkter köpta inom Europeiska unionen ger vi en tillverkarga­ranti. Villkoren för vårt garantiåtagande publiceras på www.blaupunkt.de och kan beställas på följande adress.
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 31139 Hildesheim Tyskland
Möjliga tillämpningar och högtalaranslutningar
VA 2100
Kanaler 2/1 Max. effekt 2 x 250 / 1 x 700 watt
4 ohm Max. effekt 2 x 400 watt
2 ohm RMS effekt 2 x 100 / 1 x 300 watt
4 ohm (THD @ < 0,02 %) RMS effekt 1 x 160 watt
2 ohm (THD @ < 0,02 %) Frekvensomfång 15 - 50 000 Hz Signal/brus- > 100 dB/A
förhållande Ingångskänslighet > 10 kOhm Dämpfaktor > 100 Ingångs- 0,3 - 8 V
känslighet Impedans- 2 ohm
stabilitet Lågpassfilter 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave) Högpassfilter 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave) Infraljudsfilter 10 Hz (12 dB/Oktave) Fjärrkontroll för
basnivå ja Dimensioner
b x h x d (mm) 361 x 60 x 300
Anslutning plus/minus
Plus- och minuskabelns area får inte vara mindre än 6 mm2. Använd kabelgenomföring för hål med skarpa kanter. Jorda en
vanlig minuskabel 6 mm2 med lämplig störningsfri förskruvning mot stompunkt (skruv, plåtstycke el dyl) i karossen (inte till bat­teriets minuspol). Skrapa kontaktytan för den jordade anslutning­en metalliskt blank och smörj in med grafitfett.
Ytterligare information om våra modellserie Blaupunkt produkter hittar du på vår internetsida under http://www.Blaupunkt.com
Säkerhetsanvisningar
Anvisningar för montering och anslutning
Under hela monteringen och anslutningen skall batteriets minuspol vara lossad. Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar (rörande krockkudde, larm, färddator, startspärr osv) skall härvid iakttas. Blaupunkt-slutsteget måste vara fackmässigt infästat med avseende på säkerheten i händelse av olycka. Monteringsytan måste vara läm­pad för montering med bifogade skruvar och ge ordentligt stöd. Se vid borrning av hål till att inga andra fordonsdetaljer (batteri, kabla­ge, säkringslåda) skadas. Gör fast förstärkaren på lämplig plats, t ex under säte eller i bagage­rum (se figur 1). Monteringen skall ske på en torr plats med luftcirkulation som kyler förstärkaren i tillräcklig omfattning. Använd kabelgenomföring för hål med skarpa kanter.
Använd högtalare med impedans 2-4 Ω. Iaktta högtalarnas maxi- mala effekttålighet (musikeffekt).
Använd högtalaranslutningskabel upp till 12 mm2. Jorda inte högtala­re och använd endast angivna kontakter.
Plus- och minuskabelns area får inte vara mindre än 6 mm2. Pluskabeln mellan batteri och förstärkare skall säkras direkt till
batteriet med säkringshållare (40 Ampere).
Velocity High End Amplifier VA 2100
Förstärkaren lämpar sig för anslutning till bilradio med RCA-uttag (pho­nokontakt).
För anslutning till bilradio med ISO-uttag bör Blaupunkt ISO/RCA-adap­ter användas.
Anslutningsexempel
Anslutning av spänningsmatning .............................................. figur 2
Anslutning till bilradio med RCA-uttag ...................................... figur 3
Högtalaranslutningar ................................................................. figur 4
Anslutning av fjärrkontroll.......................................................... figur 5
Vid anslutning via bilradions RCA- eller högtalaruttag måste den kopp­lade ledningen
+12V
anslutas.
Reglage GAIN
Med hjälp av reglaget GAIN kan Velocity-slutstegets ingångs-känslig­het anpassas till utgångsspänningen på bilradions förförstärkar-utgång.
Inställningsområdet går från 0,3 V till 8 V. Vid anslutning av bilradio av annat märke skall ingångskänsligheten
anpassas efter tillverkarens angivelser.
Observera att inställningen GAIN inte är ett volymreglage!
REMOTE GAIN
Uttag för anslutning av bifogad fjärrkontroll med sladd (5 m). Med fjärrkontrollen kan basnivån styras (REMOTE GAIN) på bekvämt sätt (se figur 5).
Användning av fjärrkontrollen förutsätter drift med lågpassfilter (XOVER väljare i läge LP).
Insignal
Förförstärkaringångar (INPUT) för höger (right) och vänster (left) ka­nal. Vänligen använd Velocitys högkvalitets phonokabel (RCA) för dessa uttag.
Utsignal
Utgångar (AUX-OUT) för anslutning av ytterligare förstärkare (=för­stärkarkedjor). Vänligen använd även för denna anslutning Velocitys högkvalitets phonokabel (RCA).
12
Väljare XOVER
Välj här om delningsfilter skall användas och i så fall vilket. FULL (full range) innebär att ingen filtrering sker, utan att hela frekvensområdet passerar odämpat till utgången. LP är lågpassfilter och HP högpass­filter. Välj vid behov delningsfilter före monteringen och justera sedan in det med tillhörande reglage.
Att använda delningsfilter är främst meningsfullt vid flervägs ljudsystem med separat lågbas.
För att kunna använda lågbasen på rätt sätt och för att få bästa ljudklang är det nödvändigt att frekvensmässigt frikoppla denna så att bara de låga frekvenserna (basen) tillförs.
Detta gör Du genom att ställa väljaren i läge lågpass (LP) och sedan med tillhörande trimreglage justera tillämpad delningsfrekvens (mellan 50 och 250 Hz). På så sätt kan utsignalen anpassas optimalt efter ansluten högtalare (lågbas).
Du kan även ställa väljaren i läge högpass (HP) för dämpa bort de frekvenser som ligger under delningsfrekvensen. Även denna delningsfrekvens kan justeras (mellan 50 och 250 Hz) med tillhörande trimreglage.
För exakt akustisk avstämning av delningsfiltret rekommenderar vi att Du rådfrågar en Blaupunkt-återförsäljare.
Iakttag ovillkorligen vid varje inställning av delningsfiltret de tekniska data som gäller för anslutna högtalare.
Trimreglage delningsfrekvens (LOW PASS + HIGH PASS)
Om delningsfiltret är aktiverat genom att väljaren står i läge LP eller HP kan det aktiverade filtrets delningsfrekvens steglöst justeras med tillhörande trimreglage mellan 50 och 250 Hz (LP) resp. 50 och 250 Hz (HP). Om väljaren står i läge FL (full range), dvs ofiltrerad utsignal, är båda trimreglage utan funktion.
Indikator driftläge (POWER ON / PROTECTION LED)
Blått ljus på förstärkarens ovansida: SPÄNNINGSMATNING - Detta ljus lyser när förstärkaren tar emot en
tillslagssignal (+12 V) från radion. Om ljuset inte lyser, trots att förstär­karen är korrekt ansluten, beror detta kanske på kortslutning.
SKYDDSLYSDIOD - Ljuset blinkar när förstärkaren registrerar ett all­varligt problem, t.ex. kortslutning i högtalare.
Förstärkarens fördelar och funktioner
Överhettningsskydd THERMAL-THROTTLE
Till skillnad från överdimensionerade megalostärkare som ger hyper­effekt ett par minuter är våra förstärkare i serien Velocity byggda för fullt effekt utan avbrott. Blaupunkts uppfinning "Thermal Throttle" (vär­mespjäll) gör det möjligt att använda förstärkaren kontinuerligt i flera timmar utan att den överhettas, vilket annars brukar vara den vanli­gaste orsaken till att stärkare går ner.
Alla förstärkare blir uppvärmda efter ett tag. Vårt "Moving Voltage Rail" (adaptiv spänningsnivå) reglerar ned när förstärkaren blir för varm och förhindrar att den - så som många av våra konkurrenter - stänger av helt eller kanske till och med skadas. När förstärkarens effekt tillfälligt sjunker vet Du att systemet arbetar vid belastningsgränsen, men Du kan ändå vara säker på att apparaten inte sviker dig och stänger av helt.
Conventional Amplifier Output
Audio Output
Temperature
Avstämning för lågbas
För att kunna använda lågbasen på rätt sätt och för att få bästa ljud­klang är det nödvändigt att frekvensmässigt frikoppla denna så att bara de låga frekvenserna (basen) tillförs.
1. Ställ först nivåreglaget GAIN i minimiläge och trimreglaget för låg­passfiltret LOW PASS i mittläge.
2. Spela nu med anläggningen musik som Du känner väl till och som innehåller lågbas (tex. pop). Höj sedan långsamt lågbasens volym genom att vrida reglaget GAIN på förstärkaren medurs tills musi­ken är tonbalanserad, dvs ljudtrycket i basregistret varken är för svagt eller för starkt.
3. Lyssna nu till hur djupa mansröster förhåller sig till den ljusare de­len av basregistret (kickbas) och hur kickbasen förhåller sig till låg­basen. Basen skall vid idealiska förhållanden vara rapp/distinkt och med tydlig lågbas. Mansröster skall varken låta för tunna eller ihå­liga. När Du är nöjd med inställningarna kan inställningen avslutas. Är Du inte nöjd så fortsätt såsom beskrivs under 4 och 5.
4. Om mansröster låter ihåliga eller om lågbasen är för svag, vrider Du lågpassfiltrets trimreglage något i riktning minimum (dvs sän­ker delningsfrekvensen) och återgår sedan till punkt 2.
5. Om basen är låg men verkar lös och oskarp eller dånande eller om mansröster låter för tunna, vrider Du lågpassfiltrets trimreglage något i riktning maximum (dvs höjer delningsfrekvensen) och åter­går sedan till punkt 2.
För exakt akustisk avstämning av delningsfiltret rekommenderar vi att Du rådfrågar en Blaupunkt-återförsäljare.
Iakttag ovillkorligen vid varje inställning av delningsfiltret de tek­niska data som gäller för anslutna högtalare.
Infraljudsfilter
Förstärkarens infraljudfilter (SUBSONIC) används vid ansluten låg­bas. Infraljudfiltret kan justeras för att skydda lågbasen mot mekanisk överbelastning till följd av lågfrekvent ljud under hörtröskeln.
Thermal
Shut-Down
Thermal
Shut-Down
Time
Blaupunkt ThermalThrottleTM Output
Audio Output
Temperature
Time
Oöverträffad flexibilitet vid monteringen
Vid leverans bifogas särskilda kopplingsskenor och gavelstycken. Kopplingsskenor är ett smart system som gör det möjligt att koppla samman flera förstärkare bredvid varandra till ett tufft och mycket snyggt flerkanalsmonster.
En annan fördel med kopplingsskenor och gavelstycken är att det ska­pas gott om stuvningsutrymme så att Du slipper kabelröra.
Återvinning och avfallshantering
Vår produkt är tillverkad av material som kan avfallshanteras på ett miljöriktigt sätt och återvinnas sakkunnigt. Uttjänta produkter får inte hamna i hushållssoporna. Vänligen använd de miljö- och återvinnings­stationer som finns tillgängliga när Du avfallshanterar din produkt.
Integrerade säkringar
Förstärkaren har inbyggda säkringar (FUSE, fig. 2a) som skyddar slut­steget och det kompletta elsystemet vid kortslutning eller annat fel. Utlöst säkring får aldrig ersättas av säkring med högre strömtal eller byglas.
Med förbehåll för ändringar.
13
Introducción (E)
¡Felicitaciones por la compra del amplificador Car Audio, un producto de alta calidad!
Como exponente de innovación en el sector Car Hifi, le ofrecemos la entrada al mundo exigente del audio gracias a nuestros nuevos amp­lificadores VA (Class A/B).
Reservas de potencia extremamente altas y un sonido predominante ­los nuevos amplificadores de la serie Velocity de Blaupunkt son el sœmmum en sonoridad para la reproducción de mœsica en el auto. Una relación señal/ruido de más de 100 dB, un coeficiente de distor­sión no lineal extremamente bajo y un muy alto factor de atenuación, además de la utilización de materiales de calidad muy elevada, de componentes seleccionados, una elaboración de primera y una tec­nología de punta permiten satisfacer hasta los deseos más exigentes.
El disipador de calor gran formato, hecho de aluminio con recubrimi­ento de polvo, garantiza una salida del calor y una refrigeración per­fectas, incluso en espacios mínimos y poco comunes.
El mando a distancia por cable que se incluye en el suministro permi­te adaptar el nivel de los tonos graves con toda comodidad desde el asiento.
Para obtener la mejor calidad de sonido posible, recomendamos la instalación de su nuevo amplificador Blaupunkt de la serie Velocity por un agente autorizado de Blaupunkt.
Permítanos darle ciertos consejos relacionados con la salud:
Tenga en cuenta que si escucha música dentro del vehículo a un nivel acústico permanente por encima de 100 dB puede llegar a padecer daños en el órgano auditivo o, incluso, a sufrir una pérdida total del oído. Los modernos sistemas de alto rendimiento y los altavoces de alta gama permiten alcanzar niveles acústicos por encima de 130 dB.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrece­mos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH Línea de atención al cliente (Hotline) Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Para más informaciónes sobre nuestros productos véase nuestra pá­gina web: http://www.blaupunkt.com
Normas de seguridad
Instrucciones para el montaje y la conexión
Desemborne el polo negativo de la batería durante el montaje y la conexión del equipo. Tenga también en cuenta las normas de seguridad dadas por el fabri­cante del vehículo (airbag, sistemas de alarma, ordenador de a bor­do, inmovilizador). En vistas a la prevención de accidentes, se recomienda encargar a un profesional la fijación del amplificador Blaupunkt. La superficie de montaje tiene que ser apropiada para los tornillos que se adjuntan y ha de ofrecer una buena sujeción. En caso de perforar agujeros, asegúrese de no dañar ninguna parte del vehículo (batería, cables, caja de fusibles). El amplificador se monta en un lugar apropiado como, por ejemplo, debajo de los asientos o en el maletero (v. Fig. 1). Para el lugar de montaje es preferible elegir un lugar seco que garan­tice una circulación de aire suficiente para refrigerar el amplificador.
En caso de tener que introducir los cables en orificios de aristas afila­das, utilice pasacables.
Utilice altavoces con una impedancia de 2 - 4 Ω. Observe la cap- acidad de carga máxima (potencia musical).
Utilice cables de conexión para altavoces de hasta 12 mm2. ¡No conecte a masa los altavoces! Utilice únicamente los bornes indica­dos.
La sección transversal del cable positivo y negativo no debe exce­der de 6 mm2.
El cable positivo entre la batería y el amplificador tiene que ase­gurarse directamente en la batería con el un portafusibles (40 am­perios).
Velocity High End Amplifier VA 2100
El amplificador es apto para instalarlo en radios con conector Cinch. Para instalarlo en radios con conector ISO, se ruega utilizar el adapta-
dor ISO-Cinch de Blaupunkt.
Posibilidades de aplicación y conexión de altavoces:
VA 2100
Canales 2/1 Potencia máxima 2 x 250 / 1 x 700 vatios
4 ohmios Potencia máxima 2 x 400 vatios
2 ohmios Potencia RMS 2 x 100 / 1 x 300 vatios
4 ohmios (THD @ Potencia RMS 1 x 160 vatios
2 ohmios (THD @ < 0,02 %) Paso de 15 - 50 000 Hz
frecuencia Relación > 100 dB/A
señal-ruido Sensibilidad de entrada > 10 kOhm Factor de atenuanción > 100 Sensibilidad 0,3 - 8 V
de entrada Estabilidad 2 ohmios Filtro de paso 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
bajo (Low Pass) Filtro de paso 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
alto (High Pass) Filtro Subsonic 10 Hz (12 dB/Oktave) para nivel de graves Sí Dimensiones
AxAxP (mm) 361 x 60 x 300
<
0,02 %)
Conexión del cable positivo/negativo
La sección transversal del cable positivo y negativo no debe ex­ceder de 6 mm2.
En caso de tener que intr ducir los cables en orificios de aristas afiladas, utilice pasacables. Fije un cable negativo de tipo co­rriente de 6 mm2 a un punto de puesta a tierra exento de pertur­baciones (tornillo o chapa de la carrocería) pero no al polo nega­tivo de la batería. Lije la superficie de contacto del punto de co­nexión a tierra hasta dejarla sin pintura y aplique grasa grafitada.
Ejemplos de conexión
Conexión del suministro de tensión........................................... Fig. 2
Conexión a autorradios con salida Cinch .................................. Fig. 3
Conexiones de los altavoces ..................................................... Fig. 4
Conexión del mando a distancia por cable (REMOTE GAIN)... Fig. 5 Al establecer la conexión con las hembrillas Cinch o para altavoces de la autorradio, es necesario conectar el cable de mando.
Regulador GAIN
El regulador GAIN sirve para adaptar la sensibilidad de entrada del amplificador Velocity a la tensión de salida de la salida de preamplifi­cador de la autorradio.
El margen de regulación abarca de 0,3 V a 8 V. En caso de conectar una radio de otra marca, adapte la sensibilidad
de entrada conforme se indique en las instrucciones del fabricante.
Tenga en cuenta que el regulador GAIN no sirve para regular el volumen.
REMOTE GAIN
Conexión para el mando a distancia por cable que se adjunta (5 m). Con él se puede regular cómodamente a distancia el nivel de los gra­ves (v. Fig. 5).
Para utilizar el mando a distancia, es imprescindible activar el filtro de paso bajo (interruptor XOVER en posición LP).
14
+12V
INPUT
Entradas de preamplificador para el canal derecho (right) e izquierdo (left). Utilice para esta toma cables Velocity-Cinch / RCA de alta cali­dad.
AUX-OUT
Salidas para conectar otro amplificador (para formar cadenas de am­plificadores). Utilice también para esta toma cables Velocity-Cinch / RCA de alta calidad.
Interruptor XOVER
Antes de realizar el montaje, seleccione el interruptor XOVER del amplificador para ajustar el filtro de paso bajo (LP), el filtro de paso alto (HP) o todo el margen (FULL). En la posición FULL se utiliza todo el paso de frecuencia a la salida.
El uso de los diplexores integrados es aconsejable sobre todo para sistemas de sonido de varias vías con subwoofer autónomo.
Para sacar el mejor partido posible de un subwoofer, es necesario desacoplarlo desde el punto de vista de la frecuencia con el fin de que sólo entren en él las frecuencias bajas (graves).
Para hacerlo, seleccione LP y regule la frecuencia superior con ayuda del regulador de la frecuencia de paso entre 50 Hz y 250 Hz. Con ello el subwoofer queda desacoplado.
Seleccionando HP se puede variar la frecuencia límite inferior entre 50 Hz y 250 Hz con ayuda del regulador de la frecuencia de paso.
Para realizar un ajuste acústico exacto del diplexor, le recomenda­mos que consulte con un proveedor Velocity.
Recuerde que es imprescindible tener en cuenta los datos técni­cos de los altavoces a la hora de ajustar el diplexor.
Regulador de la frecuencia de paso (LOW PASS + HIGH PASS)
En caso de haber activado el diplexor con el interruptor XOVER (LP o HP), existe la posibilidad de regular la frecuencia de paso de cada filtro con el correspondiente regulador, disponiendo de un margen de 50 Hz a 250 Hz y de 50 Hz a 250 Hz. En el modo Full, este regulador no tiene función.
Ajuste para un subwoofer
Para sacar el mejor partido posible de un subwoofer, es necesario desacoplarlo desde el punto de vista de la frecuencia con el fin de que sólo entren en él las frecuencias bajas (graves).
1. En primer lugar, coloque en el amplificador el regulador GAIN al mínimo y el regulador de frecuencia LOW PASS en el centro.
2. A continuación, escuche en la radio una pieza musical conocida que tenga sonidos graves (p. ej. música pop). Ahora, suba lenta­mente el volumen del subwoofer girando a la derecha el regulador GAIN del amplificador hasta que la impresión musical esté equili­brada, es decir, de manera que los tonos graves no resulten ni demasiado fuertes ni demasiado débiles.
3. Después, escuche la relación existente entre las voces masculi­nas graves y los tonos bajos superiores así como la relación entre los tonos bajos superiores y los inferiores. En el caso ideal, los tonos bajos deben sonar claros y nítidos y las voces masculinas no deben resultar ni tenues ni huecas. Cuando el sonido tenga la impresión deseada, ya puede finalizar el ajuste. Si no está satisfe­cho, proceda tal y como se describe en los puntos 4. y 5.
4. Si las voces masculinas tienen un efecto hueco o los tonos bajos son demasiado débiles, gire el regulador LOW PASS un poco ha­cia la posición de mínimo y continúe el ajuste en el punto 2.
5. Si los tonos bajos no son nítidos y retumban o si las voces mascu­linas suenan demasiado tenues, gire el regulador LOW PASS un poco hacia la posición de máximo. Continúe el ajuste en el pun­to 2.
Para realizar un ajuste acústico exacto del diplexor, le recomenda­mos que consulte con un proveedor Blaupunkt.
Recuerde que es imprescindible tener en cuenta los datos técni­cos de los altavoces a la hora de ajustar el diplexor.
SUBSONIC
El filtro Subsonic sirve para el modo de amplificador cuando hay un subwoofer conectado. Se puede regular para proteger dicho altavoz de una sobrecarga mecánica provocada por frecuencias graves que se hallan fuera de la gama audible.
Fusibles integrados (FUSE, Fig. 2a)
Los fusibles integrados en el amplificador (Fuse) protegen la etapa final y todo el sistema eléctrico en caso de avería. En caso de utilizar un fusible de repuesto, no puentee nunca los fusibles ni los cambie por otros de mayor intensidad.
Indicación del estado (POWER ON / PROTECTION LED)
Luz azul en la parte superior del amplificador: ALIMENTACIÓN - Esta luz se ilumina cuando el amplificador recibe
de la radio una señal de encendido de +12 V.a Cuando la luz no se ilumina, aunque el amplificador está conectado correctamente, posib­lemente es porque hay un cortocircuito.
LED DE PROTECCIÓN- La luz parpadea cuando el amplificador re­gistra un problema serio como, por ejemplo, un cortocircuito en los altavoces.
Ventajas y funciones del amplificador
Protección contra sobrecalentamiento “THERMAL­THROTTLE”
Al contrario de lo que ocurre con los amplificadores bólidos, cuya su­perpotencia se mantiene durante unos pocos minutos, nuestros amp­lificadores Velocity están pensados para el constante funcionamiento diario a toda marcha. La innovación de Blaupunkt “Thermal Throttle” permite que nuestros amplificadores funcionen durante horas sin sufrir un calentamiento excesivo, lo cual suele ser la principal causa de desconexión de los demás amplificadores.
Todos los amplificadores se calientan con el tiempo. Nuestro “Moving Voltage Rail” reduce la potencia cuando el amplificador se calienta demasiado y, al contrario de lo que sucede en casi todos los demás modelos, evita que la unidad se desconecte o, incluso, que sufra daños. Cuando la potencia del amplificador desciende temporalmente, el usu­ario sabe que el sistema se halla al límite de sus capacidades. No obstante, puede estar seguro de que no le dejará en la estacada apagándose del todo.
Conventional Amplifier Output
Audio Output
Temperature
Thermal
Shut-Down
Thermal
Shut-Down
Time
Blaupunkt ThermalThrottleTM Output
Audio Output
Temperature
Time
Máxima flexibilidad en el montaje
El volumen de suministro incluye los geniales perfiles de unión y los laterales. Los perfiles de unión permiten combinar varios amplificado­res para formar un monstruoso sistema de varios canales con un di­seño convincente.
Otra ventaja de los perfiles de unión y de los laterales es que ofrecen suficiente espacio para evitar los líos de cables.
Reciclaje y eliminación de residuos
Nuestro producto fue elaborado a base de materiales que pueden ser eliminados o reciclados de forma no contaminante y conforme a las reglas. Para eliminarlos, estos productos deben ser separados de la basura doméstica. Haga el favor de utilizar los sistemas de devolu­ción y recolección que existan para la eliminación del producto.
15
¡Salvo modificaciones!
Introdução (P)
Felicitamo-lo pela compra deste amplificador Car Audio de alta quali­dade.
Como líderes em inovações no sector CarHifi, criamos os amplifica­dores VA (classe A/B) que vai impressionar os mais exigentes audió­filos.
Reservas de potência extremamente altas e um som sublime - os novos amplificadores Blaupunkt das séries Velocity estabelecem no­vos padrões na reprodução ultra-realista de música no carro. Uma relação sinal/ruído superior a 100 dB, uma distorção harmónica extre­mamente baixa e um coeficiente de amortecimento extremamente alto materiais de alta qualidade, componentes seleccionados, um acaba­mento requintado e tecnologia de ponta - as características dos no­vos amplificadores VA não deixam nada a desejar.
O grande dissipador de calor, feito de alumínio revestido de pó, pro­porciona uma dissipação do calor e uma refrigeração perfeitas - e isto nos lugares de montagem mais pequenos e mais invulgares!
O telecomando por cabo incluso permite-lhe adaptar, confortavelmente, o nível dos graves a partir de qualquer posição no carro.
Para obter um som na melhor qualidade possível, recomendamos-lhe que deixe instalar o seu novo amplificador da série Velocity numa oficina autorizada da Blaupunkt.
Permita-nos ainda um comentário sobre a protecção da saúde:
Ao ouvir música a bordo do seu carro, queira ter em consideração que a exposição contínua a volumes situados acima dos 100 dB pode causar lesões irreversíveis no ouvido, inclusive uma perda total da audição. Com os sistemas modernos de alta performance e as confi­gurações de altifalantes de alta qualidade, consegue-se alcançar ní­veis sonoros na ordem dos 130 dB.
Concedemos uma garantia para todos os nossos produtos compra­dos na União Europeia. As condições de garantia podem ser lidas na nossa página da Internet www.blaupunkt.de ou encomendadas direc­tamente na:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Para mais informações sobre a linha de produtos Blaupunkt, queira visitar a nossa página na Internet: http://www.blaupunkt.com
Conselhos de segurança
Instruções para montagem e ligação
Para uma montagem e ligação, separe primeiro o contacto negativo da bateria. Para tal, preste atenção aos avisos de segurança do fabricante do veículo (“airbags”, sistemas de alarme, computador de bordo, imobi­lizadores do veículo). Com vista a garantir uma segurança contra acidentes, é imprescin­dível deixar fixar o estágio final do Velocity numa oficina especializa­da. A superfície destinada à montagem tem de permitir um alojamen­to dos parafusos inclusos e garantir uma fixação bem firme. Quando é necessário furar buracos, tenha cuidado em não danificar nenhumas peças essenciais da viatura (bateria, cabos, caixa de fusí­veis). O amplificador monta-se num local adequado, por ex., por baixo dos assentos ou na mala (ver figura 1). Para a montagem, deve escolher-se um lugar seco e com uma boa circulação do ar, de forma a garantir um arrefecimento do amplifica­dor. Nos buracos com arrestas vivas, usar passagens de cabos.
Usar altifalantes com uma impedância de 2-4 Ω. Respeitar a potên- cia máxima musical.
Para ligação dos altifalantes, usar cabos com uma secção transversal de até 12 mm2. Não ligar os altifalantes à terra, usar exclusivamente os bornes indicados.
Os cortes transversais dos cabos positivo e negativo não devem ser inferiores a 6 mm2.
O cabo positivo que liga a bateria ao amplificador tem de ser protegido directamente na bateria mediante um porta-fusíveis (40 A).
Amplificador topo de gama Velocity VA 2100
Este amplificador pode ligar-se a auto-rádios que estejam equipados com uma tomada Cinch.
Para ligar o amplificador aos auto-rádios com uma tomada ISO, deve usar-se um adaptador ISO Cinch da Blaupunkt.
Aplicações possíveis e ligação de altifalantes:
VA 2100
Canais 2/1 Potência x. 2 x 250 / 1 x 700 Watt
4 Ohm Potência máx. 2 x 400 Watt
2 Ohm Potência RMS 2 x 100 / 1 x 300 Watt
4 Ohm (THD @ < 0,02 %) Potência RMS 1 x 160 Watt
2 Ohm (THD @ < 0,02 %) Frequresposta 15 - 50 000 Hz Relação > 100 dB/A
sinal/ruído Impedãncia > 10 kOhm Factor de amortecimento >100 Sensibilidade 0,3 - 8 V
de entrada Estabilidade 2 Ohm Filtro passa-baixo 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
(Low Pass) Filtro passa-alto 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
(High Pass) Filtro Subsonic 10 Hz (12 dB/Oktave) Telecomando para regulação
dos graves Sim Dimensões
LxAxP (mm) 361 x 60 x 300
Ligação do cabo positivo/negativo
Os cortes transversais dos cabos positivo e negativo não devem ser inferiores a 6 mm2.
Nos buracos com arrestas vivas, usar passagens de cabos. Fixar firmemente um cabo negativo de uso corrente com 6 mm2 a um ponto de terra livre de interferências (parafuso da carroçaria, cha­pa da carroçaria) (não ligar ao pólo negativo da bateria!). Polir a superfície de metal no ponto de contacto à terra e lubrificar com gordura grafítica.
Exemplos de ligação
Ligação da alimentação de tensão .............................................Fig. 2
Ligação a auto-rádios com saída Cinch .................................... Fig. 3
Ligação dos altifalantes.............................................................. Fig. 4
Ligação do telecomando por cabo (REMOTE GAIN)................ Fig. 5
No caso de ligação à tomada Cinch ou à tomada para altifalantes, é necessário instalar o cabo de comando.
+12V
Regulador GAIN
O regulador GAIN permite-lhe adaptar a sensibilidade de entrada do estágio final Velocity à tensão de saída disponível na saída de pré-
-amplificador do seu auto-rádio. O domínio de regulação vai de 0,3 V até 8 V.
16
Quando se liga o amplificador a um auto-rádio de outra marca, é ne­cessário adaptar a sensibilidade de entrada segundo as indicações do fabricante.
Por favor tenha em conta que o regulador GAIN não é um regula­dor de volume!
REMOTE GAIN
Tomada para o telecomando por cabo incluso (5 m). Este telecomando permite controlar confortavelmente o nível de gra­ves à distância (ver Fig. 5).
Para poder usar o telecomando, é necessário que o amplificador seja operado com um filtro passa-baixo (selector “XOVER” na posição LP).
4. Quando as vozes masculinas são demasiado sonoras ou os gra­ves baixos muito fracos, convém rodar o regulador de frequência LOW PASS um pouco na direcção do mínimo, continuando a equi­libração com o ponto 2.
5. Quando os graves parecem baixos, mas pouco nítidos e vibran­tes, ou quando as vozes masculinas soam muito finas, deve virar-
-se o regulador LOW PASS um pouco na direcção do máximo. Prossiga depois a equilibração com ponto 2.
Para um ajustamento acústico exacto do divisor de frequências, reco­mendamos que se deixe aconselhar pelo seu revendedor Blaupunkt.
Quando do ajustamento do divisor de frequências, é imprescin­dível ter em conta os dados técnicos dos altifalantes usados.
INPUT
Entradas de pré-amplificador para o canal direito (“right”) e esquerdo (“left”). Para a ligação a estes terminais, use os cabos Velocity Cinch/ RCA de alta qualidade.
AUX-OUT
Saídas para a ligação de um segundo amplificador (criação de cadei­as de amplificadores). Para a ligação a estes terminais, use igual­mente os cabos Velocity Cinch/RCA de alta qualidade.
Selector XOVER
Antes da montagem, comute o selector “XOVER” do estágio final para regular o filtro passa-baixo (LP), o filtro passa-alto (HP) ou “fullrange” (FULL). Na posição “FULL”, é usada uma resposta em frequência com­pleta na saída.
Convém usar divisores de frequência integrados, sobretudo nos sis­temas sonoros com múltiplas vias e com subwoofer separado.
Para poder operar um subwoofer de forma optimizada e para obter um som brilhante, é necessário dividir as frequências, por forma a deixar passar apenas as frequências baixas (graves).
Para o fazer, seleccione LP e regule, com a ajuda do regulador da frequência de transição, uma frequência superior situada entre 50 Hz e 250 Hz. Desta forma, consegue-se um desacoplamento óptimo de todo subwoofer.
Quando se selecciona a regulação HP, pode variar-se a frequência limite inferior entre 50 Hz e 250 Hz usando o regulador da frequência de transição
Para um ajustamento acústico exacto do divisor de frequências, reco­mendamos que se deixe aconselhar pelo seu revendedor Velocity.
Quando do ajustamento do divisor de frequências, é imprescin­dível ter em conta os dados técnicos dos altifalantes usados.
Regulador da frequência de transição (LOW PASS + HIGH PASS)
Quando o divisor de frequências é activado através do comutador “XOVER” (LP ou HP), pode regular-se, com o regulador respectivo, a frequência de transição do respectivo filtro progressivamente entre 50 Hz e 250 Hz ou entre 50 Hz e 250 Hz. No modo “fullrange”, este regulador não tem função.
SUBSONIC
O filtro Sub Sonic destina-se ao controlo do amplificador quando este está ligado a um subwoofer. Este pode ser configurado de forma a proteger o subwoofer de sobrecargas mecânicas, devidas a frequên­cias baixas, situadas fora da área de percepção auditória.
Fusíveis integrados (FUSE, Fig. 2a)
Os fusíveis integrados no amplificador (Fuse) protegem o estágio fi­nal e o sistema eléctrico completo no caso de ocorrer uma falha. Quan­do do uso de um fusível de substituição, nunca curto-circuitar os fusí­veis nem trocá-los por tipos concebidos para correntes superiores.
Luz avisadora (POWER ON / PROTECTION LED)
Luz azul no lado de cima do amplificador: ALIMENTAÇÃO DE TENSÃO - A luz acende-se quando o amplifica-
dor recebe do rádio um sinal de +12 V para ligação. Não se acendo a luz, apesar de o amplificador estar instalado correctamente, existe eventualmente um curto-circuito.
LED DE PROTECÇÃO - A luz pisca quando o amplificador regista um problema grave, por exemplo, um curto-circuito nos altifalantes.
Vantagens e funções do protector contra sobreaquecimento para amplificador “THERMAL­THROTTLE”
Ao contrário dos bólides de amplificadores, que proporcionam máxi­ma potência durante apenas poucos minutos, os nossos amplificado­res Velocity foram concebidos para funcionar a uma potência máxima durante o uso quotidiano. A inovação da Blaupunkt “Thermal Throttle” permite aos nossos amplificadores funcionar durante horas sem aque­cerem demasiado, o que faz desligar a maior parte dos outros ampli­ficadores.
Todos os amplificadores aquecem com o tempo. O nosso “Moving Voltage Rail” reduz a potência quando o amplificador aquece demais e evita - ao contrário da maior parte dos outros amplificadores - uma desactivação completa ou, em alguns casos, até uma danificação do aparelho. Quando a potência do amplificador desce temporariamen­te, o ouvinte fica a saber que o sistema alcançou a carga limite, mas pode confiar em que o sistema continue a funcionar.
Configurações para utilização de um subwoofer
Para poder operar um subwoofer de forma optimizada e para obter um som brilhante, é necessário dividir as frequências, por forma a deixar passar apenas as frequências baixas (graves).
1. No amplificador, coloque primeiro o regulador GAIN no mínimo e o regulador da frequência LOW PASS na posição central.
2. Toque agora, no seu auto-rádio, uma música que conheça bem e que contenha uma alta porção de graves baixos (por ex. “pop”). Aumente agora, lentamente, o volume do subwoofer virando o re­gulador GAIN no amplificador no sentido dos ponteiros do relógio, até a música ficar completamente equilibrada, ou seja, de forma que os graves não pareçam demasiado realçados nem demasiado fracos.
3. Compare agora a relação entre as vozes masculinas baixas e os graves altos, bem como entre os graves altos e os graves baixos. O ideal são graves crepitantes, com graves baixos bem nítidos; as vozes masculinas não devem soar muito finas, nem demasiado sonoros. Quando as tonalidades correspondem às suas expectati­vas, pode terminar a equilibração. Se não for o caso, prossiga com os pontos 4. e 5.
17
Conventional Amplifier Output
Audio Output
Temperature
Thermal
Shut-Down
Thermal
Shut-Down
Time
Blaupunkt ThermalThrottleTM Output
Audio Output
Temperature
Time
Flexibilidade sem igual na instalação
O pacote inclui as calhas de união e partes laterais super-úteis. Com a ajuda do sistema de calhas de união, poderá ligar em série vários amplificadores e, desta maneira, formar um sistema gigante multi­canal com um visual que convence os mais exigentes.
Outra vantagem das calhas e peças laterais é o grande espaço de arrumo que proporcionam e que ajuda a evitar o emaranhamento de cabos.
Reciclagem e eliminação
O nosso produto foi fabricado a partir de materiais que podem ser eliminados de forma não nociva ao meio ambiente e que permitam uma reciclagem de acordo com as leis. Os produtos velhos devem ser seleccionados separadamente do lixo doméstico. Para uma elimi­nação deste produto, use, por favor, os sistemas de devolução e sel­ecção colocados à disposição para o efeito.
Reservado o direito a alterações.
Indledning (DK)
Hjertelig tillykke med købet af denne unikke Car Audio forstærker. Som nyskabende virksomhed på Car Hifi området giver vi dig med de
nye VA -forstærkere (Class A/B) mulighed for at opleve en verden fuld af fantastiske audio-oplevelser.
Med deres ekstremt store kapacitetsreserver og utrolige sound er de nye Blaupunkt forstærkere i Velocity-serien med til at skabe små og store sound mirakler, når det gælder en mere live-agtig lyd i bilen. En signalstøjafstand på over 100 dB, en meget lille klirfaktor, en stor dæmpningsfaktor samt førsteklasses materialer, udsøgte komponen­ter, perfekt forarbejdning og topavanceret teknik er blot nogle af de egenskaber, som det er værd at bide mærke i.
Det store kølelegeme af pulverbelagt aluminium sørger for perfekt varmeafledning og køling, selv på de mindste og mest usædvanlige monteringssteder!
Med kabelfjernbetjeningen, der hører med til leveringsomfanget, er det nemt at tilpasse basniveauet direkte fra sædet.
For at sikre en optimal klangkvalitet fra starten, anbefales det at få Blaupunkt forstærkere i Velocity-serien installeret af en autoriseret Blau­punkt forhandler.
Vi tillader os lige at nævne et par forholdsregler til beskyttelse af sundheden:
Når du lytter til musik i din bil, bør du tage højde for, at det konstante lydtryksniveau over 100 dB kan resultere i irreparable høreskader og endda fuldstændig døvhed. Med moderne, højeffektive systemer og førsteklasses højttalerkonfigurationer kan der opnås lydtryksniveauer på over 130 dB.
For vore produkter yder vi en producentgaranti for apparater, der er købt inden for den Europæiske Union. Garantibetingelserne kan du hente under www.blaupunkt.de eller bestille direkte hos:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Yderligere informationer om vor Blaupunkt finder du også på vor inter­netadresse http://www.blaupunkt.com
Sikkerhedshenvisninger
Monterings- og tilslutningsforskrifter
Under montering og tilslutning skal batteriets negative pol afbrydes. Vær herved opmærksom på bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger (airbag, alar Med henblik på sikkerhed ved ulykker skal Velocity-sluttrinnet fastgø­res professionelt. Monteringsfladen skal være egnet til at holde de ved­lagte skruer og byde på Pas på, at ingen bildele (batteri, kabel, sikringskasse) ødelægges, når
der bores huller.
Forstærkeren monteres på et egnet monteringssted, f.eks. under sæ­derne eller i bagagerummet (se fig. 1). Vælg et monteringssted, der er tørt og som sikrer tilstrækkelig luftcir­kulation til køling af forstærkeren. Anvend kabelføringer ved huller med skarpe kanter.
Anvend højttalere med 2-4 Ω impedans. Vær opmærksom på den max. belastningsevne (musikeffekt).
Anvend højttalerkabler op til 12 mm2. Højttalerne må ikke sluttes til stellet og anvend kun de angivne klemmer.
Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke underskride 6 mm2. Det positive kabel mellem batteriet og forstærkeren skal sikres
direkte på batteriet med en sikringsholder (40 A).
Velocity High End Amplifier VA 2100
Forstærkeren kan sluttes til bilradioer med cinch-udgang. Ved tilslutning til bilradioer med ISO-tilslutning anvendes Blaupunkt
ISO-cinch adapter.
Anvendelsesmuligheder og højttalertilslutning:
Kanaler 2/1 Max. Power 2 x 250 / 1 x 700 watt
4 ohm Max. Power 2 x 400 watt
2 ohm RMS Power 2 x 100 / 1 x 300 watt
4 ohm (THD @ < 0,02 %) RMS Power 1 x 160 watt
2 ohm (THD @ < 0,02 %) Frekvensgang 15 - 50 000 Hz Signalstøjafstand > 100 dB/A nput Impedance > 10 kOhm Damping factor > 100 Indgangsfølsomhed 0,3 - 8 V Stabilitet 2 ohm Lavpasfilter 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
(Low Pass) Højpasfilter 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
(High Pass) Subsonic-filter 10 Hz (12 dB/Oktave) Fjernbetjening
til basniveau Ja Dimensioner
BxHxD (mm) 361 x 60 x 300
Plus- / minus-tilslutning
Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke underskride 6 mm2. Anvend kabelføringer ved huller med skarpe kanter. Normale mi-
nuskabler 6 mm2 skrues sikkert på et støjfrit stelpunkt (karosseri­skrue, karosseriplade) (ikke på batteriets negative pol). Stelpunk­tets kontaktflade skrabes metallisk blank og smøres med grafit­fedt.
Tilslutningseksempler
Tilslutning af spændingsforsyningen............................................ Fig. 2
Tilslutning til bilradioer med cinch-udgang...................................Fig. 3
Højttalertilslutninger .....................................................................Fig. 4
Tilslutning af kabelfjernbetjeningen (REMOTE GAIN) .................Fig. 5
manlæg, board computer, startspærre).
sikker fastgørelse.
VA 2100
18
Ved tilslutning via bilradioens cinch- eller højttalerbøsninger skal kob­lingsledningen tilsluttes.
+12V
GAIN-knap
Ved hjælp af GAIN-knappen kan V elocity-sluttrinnets indgangsfølsom­hed tilpasses udgangsspændingen på din bilradios forforstærkerud­gang.
Indstillingsområdet er fra 0,3 V til 8 V. Ved tilslutning af en bilradio fra andre producenter skal indgangsføl-
somheden tilpasses i henhold til producentens anvisninger. Læg mærke til, at GAIN-knappen ikker beregnet til indstilling af lyd-
styrken!
REMOTE GAIN
Tilslutning til den vedlagte kabelfjernbetjening (5 m). Hermed er nem fjernbetjening af basniveauet muligt (se fig. 5).
Til brug af fjernbetjeningen er drift med laV A sfilter forudsætning (XOVER-kontakt på LP-positionen).
INPUT
Forforstærkerindgange for højre (right) og venstre (left) kanal. Anvend højkvalitative Velocity-cinch/RCA-kabler til denne tilslutning.
AUX-OUT
Udgange for tilslutning af en yderligere forstærker (oprettelse af forstær­kerkæder). Anvend ligeledes højkvalitative V elocity-cinch/RCA-kabler til denne tilslutning.
XOVER - kontakt
Vælg før montering XOVER-kontakten på sluttrinnet for at indstille lav­pasfiltret (LP), højpasfiltret (HP) eller Fullrange (FULL). Ved FULL­positionen anvendes den fuldstændige frekvensgang på udgangen.
Brug af integrerede delefiltre er især formålstjenligt ved flervejs-sound­systemer med separat subwoofer.
Det er nødvendigt at frakoble subwooferen, hvad frekvens angår, for at den kun får tilført de dybe frekvenser (bas). Dette sørger for en hensigtsmæssig brug af subwooferen.
For at kunne gøre dette, vælges LP og ved hjælp af regulatoren for delefrekvens indstilles den øverste frekvens på mellem 50 Hz og 80 Hz. Således kobles enhver subwoofer optimalt fra.
Ved valg af HP kan den nederste grænsefrekvens reguleres mellem 50 Hz og 250 Hz med den tilhørende regulator for delefrekvens.
For en nøjagtig akustisk justering af delefiltret anbefaler vi at tale med en Velocity-forhandler.
De tekniske data for de anvendte højttalere bør der ubetinget ta­ges højde for ved justeringen af delefiltret.
Regulator for delefrekvens (LOW PASS + HIGH PASS)
Hvis delefiltret er aktiveret via XOVER-kontakten (LP eller HP), kan det pågældende filters delefrekvens indstilles trinløst mellem 50 Hz og 250 Hz resp. 50 Hz og 250 Hz med den tilsvarende regulator. Ved Fullrange-drift har denne regulator ingen funktion.
Indstilling for en subwoofer
Det er nødvendigt at frakoble subwooferen, hvad frekvens angår, for at den kun får tilført de dybe frekvenser (bas). Dette sørger for en hensigtsmæssig brug af subwooferen.
1. Indstil først GAIN-knappen på minimum og LOW PASS-frekvens­regulatoren på midterstilling på forstærkeren.
2. Spil derefter musik, som du kender godt og som har en dyb bas (f.eks. pop). Forøg nu langsomt subwooferens lydstyrke ved at dreje GAIN-knappen på forstærkeren med uret, indtil musikken lyder af­balanceret. Det vil sige, at lyden hverken har for lave eller høje bastoner.
3. Lyt herefter til forholdet mellem dybe mandestemmer og den høje bas samt forholdet mellem den høje bas (kickbass) og den dybe bas. Bassen bør i det ideelle tilfælde lyde sprød og være tydelig dyb og mandestemmerne bør hverken være for lave eller høje. Når klangen er efter din smag, kan indstillingen afsluttes. Hvis ikke,
fortsæt som beskrevet under punkt 4. og 5.
4. Hvis mandestemmerne er for høje eller den dybe bas for lav, bør LOW PASS-frekvensregulatoren drejes en anelse i retning af minimum og indstillingen igen fortsættes fra punkt 2.
5. Hvis bassen virker dyb, men uren og larmende, eller hvis mande­stemmerne er for lave, drejes LOW PASS-frekvensregulatoren en anelse i retning af maksimum. Fortsæt indstillingen herefter under punkt 2.
For en nøjagtig akustisk justering af delefiltret anbefaler vi at tale med en Blaupunkt-forhandler.
De tekniske data for de anvendte højttalere bør der ubetinget ta­ges højde for ved justeringen af delefiltret.
SUBSONIC
Subsonic-filtret er beregnet til at understøtte forstærkeren, når en sub­woofer er tilsluttet. Det kan reguleres for at beskytte subwooferen mod mekanisk overbelastning på grund af dybe frekvenser, der ligger uden for høreområdet.
Integrerede sikringer (FUSE, fig. 2a)
De integrerede sikringer (Fuse) i forstærkeren beskytter sluttrinnet og det komplette elektriske system i fejltilfælde. Ved brug af reservesik­ringer må sikringerne aldrig kortsluttes eller udskiftes med typer med højere amperetal.
Driftsindikator (POWER ON / PROTECTION LED)
Blåt lys øverst på forstærkeren: SPÆNDINGSFORSYNING - Denne lampe lyser, når forstærkeren
modtager et +12-V startsignal fra radioen. Hvis lampen ikke lyser og forstærkeren er korrekt sluttet til, er der muligvis sket en kortslutning.
SIKKERHEDS LED - Lyset blinker i det øjeblik forstærkeren registre­rer et alvorligt problem, f.eks. kortslutning i højttaleren.
Forstærkerens fordele og funktioner "THERMAL-THROTTLE"
overophedningsbeskyttelse
I modsætning til forstærker bolider, der byder på mega ydelse i et par minutter, er vore V elocity forstærkere konstrueret til at yde fuld indsats ved daglig brug. Blaupunkt innovationen "Thermal Throttle" gør, at for­stærkerne kan køre uafbrudt i mange timer uden at de overophedes, hvilket ellers er den hyppigste årsag til frakobling ved andre forstær­kere.
Alle forstærkere opvarmes med tiden. Vores "Moving Voltage Rail" nedjusterer ydelsen, hvis forstærkeren bliver for varm og forhindrer - i modsætning til de fleste andre forstærkere - at den kobles fra eller måske oven i købet beskadiges. Hvis forstærkerydelsen begynder at aftage, er det et tegn på, at systemet er tæt på den kritiske belast­ningsgrænse, men alligevel er der skabt sikkerhed for, at der ikke plud­seligt sker frakobling.
Conventional Amplifier Output
Audio Output
Temperature
Thermal
Shut-Down
Thermal
Shut-Down
Time
Blaupunkt ThermalThrottleTM Output
Audio Output
Temperature
Time
19
Uovertruffen fleksibilitet i forbindelse med montering
De geniale forbindelsesskinner og sidekomponenter følger med ved levering. Ved hjælp af skinnesystemet kan du samle flere forstærkere til ét drønflot flerkanal-monstersystem, der virkelig ser ud af noget. En anden fordel ved forbindelsesskinnerne og sidekomponenterne er, at de er tilpas rummelige til at man undgår den sædvanlige kabelsalat.
Recirkulering og bortskaffelse
Vore produkter fremstilles af materialer , der kan bortskaf fes på en mil­jørigtig måde og tilføres et recirkuleringssystem. Gamle produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Produkterne afle­veres på kommunernes miljø- og opsamlingsstationer.
Ret til ændringer forbeholdes.
20
Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones / Illustraçoes / Illustrationer
3.
*
Fig. 1
REMOTE
FREQ.
150Hz
50Hz
250Hz
XOVER
HP
LP
FULL
GAIN
8.0V
1.0V
0.3V
INPUT
2.
AUX-OUT
R
L
1.*
BRIDGED MODE
*
*
TRIGGER
R+R—L— L+
+
20A
20A
+12V
GND
Fig. 2
12V
+12V
( FUSE )
+12V
21
Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones / Illustraçoes / Illustrationer
26 pin
7 607 855 094
36 pin
A 0 1
7 607 893 093
+12V
+12V
REMOTE
Fig. 3
FREQ.
150Hz
50Hz
REMOTE
250Hz
FREQ.
150Hz
50Hz
XOVER
LP
FULL
250Hz
HP
8.0V
XOVER
LP
FULL
GAIN
1.0V
HP
0.3V
8.0V
GAIN
1.0V
INPUT
0.3V
AUX-OUT
INPUT
R
L
AUX-OUT
R
L
BRIDGED MODE
BRIDGED MODE
R+R—L— L+
+
BEC-04, 6m 7 607 604 093
R+R—L— L+
20A
20A
20A
20A
TRIGGER
+12V
TRIGGER
+12V
GND
GND
Fig. 4
+
4 / 2 x 250 watts 2 / 2 x 400 watts
22
+
Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones / Illustraçoes / Illustrationer
Fig. 4
REMOTE
REMOTE
FREQ.
150Hz
50Hz
FREQ.
50Hz
250Hz
150Hz
250Hz
XOVER
LP
FULL
XOVER
LP
FULL
HP
HP
GAIN
8.0V
8.0V
1.0V
GAIN
1.0V
0.3V
0.3V
AUX-OUT
INPUT
L—
R
L
BRIDGED MODE
L+
R—
R+
20A
20A
+12V
+
min 4 min 4 / 1 x 700 watts
AUX-OUT
INPUT
R
L
R+R—L— L+
20A
20A
+12V
TRIGGER
GND
TRIGGER
GND
Fig. 4
REMOTE
FREQ.
150Hz
50Hz
250Hz
XOVER
LP
FULL
HP
8.0V
GAIN
1.0V
0.3V
INPUT
AUX-OUT
R
L
+
BRIDGED MODE
+
4 / 2 x 250 watts 2 / 2 x 400 watts
TRIGGER
R+R—L— L+
2.
3.
20A
20A
+12V
GND
1.
Fig. 5
cable 5m
23
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com
Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320
Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-335 07 23 0212-276 06 46
USA (USA) 800-2662528 708-6817188
Brasil (Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773
Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
04/05 CM/ASA 8 622 404 620
Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Loading...