un CD .................................................. 191
Reloj - Hora ................................. 192
Ajustar la hora ..................................... 192
Seleccionar el formado de 12/24 h ..... 193
Ver la hora de forma permanente con
el equipo apagado .............................. 193
Ecualizador ................................. 193
Notas para el ajuste del ecualizador ... 193
Encender y apagar el ecualizador ...... 193
Ajustar el ecualizador.......................... 194
Ajustar el factor de calidad para el filtro .... 194
Seleccionar los ajustes predeterminados
del sonido (Preset) .............................. 194
Ajustar la indicación del nivel .............. 194
Ayuda para el ajuste del ecualizador .. 195
Fuentes de sonido externas...... 196
TMC para sistemas de
navegación dinámicos............... 196
Preamplificador/ Subout............ 197
Datos técnicos............................ 197
Instrucciones de instalación..... 226
171
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 6
NOTAS
Le agradecemos que haya elegido un producto Blaupunkt y le deseamos que se divierta con su nuevo equipo.
Nota
Antes de poner en funcionamiento el equipo,
lea atentamente estas instrucciones y familiarícese con él. Guarde estas instrucciones
dentro del vehículo para posteriores consultas.
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite.
Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje.
Las señales de alarma de la policía, de
los bomberos o de los equipos de salvamento, han de poder escucharse a tiempo dentro del vehículo. Por ello, escuche
su programa a un volumen moderado
cuando esté circulando.
Montaje
Si Vd. mismo desea realizar la instalación de
su radio, lea las instrucciones de instalación
y conexión que se encuentran al final de este
manual.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los siguientes cambiadiscos Blaupunkt: CDC A 06,
CDC A 08, CDC A 072 y IDC A 09.
Con un cable adaptador (Blaupunkt nº: 7 607
889 093) también se pueden conectar los
cambiadiscos CDC A 05 y CDC A 071.
Garantía
El alcance de la garantía está determinado
por las disposiciones legales vigentes en el
país donde se adquiere equipo.
Independientemente de cuales sean estas
disposiciones legales, Blaupunkt le ofrece 12
meses de garantía.
Si Vd. desea una información más detallada
sobre la garantía, diríjase a su comercio especializado. Su recibo de compra le sirve
como certificado de garantía.
Información telefónica
internacional
Si desea hacer alguna consulta relativa al
manejo del equipo u obtener una información
más detallada, ¡llámenos!
Los números del teléfono de información se
encuentran en la última página de este manual de instrucciones.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autorizados
por Blaupunkt.
Mando a distancia
Los mandos a distancia opcionales RC 08,
RC 10 o RC 10H permiten ejecutar las funciones básicas del equipo con toda comodidad y seguridad.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplificadores
de la marca Blaupunkt.
172
Page 7
SEGURO ANTIRROBO
Seguro antirrobo KeyCard
El volumen de suministro incluye una tarjeta
KeyCard.
La radio también se puede manejar con una
segunda tarjeta KeyCard.
Si extravía o se le daña la tarjeta KeyCard,
puede adquirir otra KeyCard de repuesto en
un comercio autorizado Blaupunkt.
Si utiliza dos tarjetas KeyCard, la segunda
tomará los ajustes de la primera. No obstante, Vd. tiene la posibilidad de memorizar por
separado las siguientes funciones:
programación de las teclas de estación, regulación de tonos graves, agudos (Treble),
balance y fader, función loudness, volumen
de las noticias de tráfico, volumen del pitido,
ajuste del ecualizador.
Además, se conservan los últimos valores
seleccionados para la banda de ondas, la
emisora sintonizada, noticias de tráfico, RDS,
REG, tiempo de reproducción breve (Scan),
sensibilidad de la sintonización, volumen inicial y SHARX.
Es decir, cuando vuelva a introducir la tarjeta
KeyCard, todavía tendrá los ajustes seleccionados previamente.
Introducir la tarjeta KeyCard
➮ Pulse la tecla 1.
La unidad de mando se abre.
➮ Introduzca la tarjeta KeyCard con las
superficies de contacto mirando hacia
abajo, tal y como se muestra en la figura (flecha 1).
2
3
1
➮ Empuje con sumo cuidado la tarjeta con
el portatarjetas en el sentido que marca
la flecha (2) hasta llegar al tope.
➮ Cierre la unidad de mando (flecha 3).
Nota:
Si introduce en el equipo una tarjeta inapropiada, p. ej. una tarjeta bancaria, aparecerá
la indicación “WRONG KC”.
Extraiga esa tarjeta e introduzca una tarjeta
KeyCard que conozca el equipo.
Extraer la tarjeta KeyCard
Para desbloquear la unidad de mando,
➮ Pulse la tecla 1.
La unidad de mando se abre.
➮ Empuje con sumo cuidado la tarjeta con
el “portatarjetas” hacia la derecha, hasta
llegar al tope.
➮ Extraiga la tarjeta de la unidad de man-
do.
➮ Cierre la unidad de mando.
Nota:
Para prevenir robos, extraiga la tarjeta KeyCard al abandonar el vehículo y deje abierta
la unidad de mando.
Por motivos de seguridad, la unidad
de mando debe estar siempre bloqueada
durante la conducción.
Inicializar una segunda tarjeta
KeyCard / Sustituir la tarjeta
Cuando el equipo está funcionando con la
primera KeyCard, puede inicializarse una
segunda tarjeta de repuesto.
Para inicializar una segunda tarjeta KeyCard,
➮ introduzca la primera tarjeta KeyCard y
encienda el equipo.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
173
Page 8
SEGURO ANTIRROBO
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “LEARN KC”.
➮ Pulse la tecla 7.
En la pantalla se muestra la indicación
“CHANGE”.
➮ Extraiga la primera tarjeta KeyCard.
➮ Introduzca la nueva tarjeta KeyCard.
En la pantalla se muestra la indicación
“LEARN OK”.
Para abandonar el menú,
➮ pulse la tecla MENU 8.
Ahora, la radio también se puede manejar
con la nueva tarjeta KeyCard.
Nota:
En cada equipo se pueden utilizar dos tarjetas KeyCard como máximo.
Si Vd. ya posee dos tarjetas KeyCard e inicializa una tercera, el equipo dejará de funcionar con la KeyCard que no utilizó para la
inicialización.
Pérdida o deterioro de la tarjeta
KeyCard
Si pierde todas las tarjetas KeyCard de su
equipo o se le deterioran, Vd. puede inicializar una nueva tarjeta KeyCard.
Las nuevas tarjetas KeyCard pueden adquirirse en el comercio especializado.
Para poder utilizar la nueva tarjeta, necesita
el código maestro del equipo que se encuentra en el pasaporte de la radio. Para inicializar la nueva tarjeta, consulte el apartado “Inicializar una nueva tarjeta KeyCard”.
Guarde el pasaporte de la radio en
lugar seguro, ¡no lo deje dentro del vehículo!
Inicializar una nueva tarjeta
KeyCard / Introducir el código
maestro
Si ya no posee ninguna tarjeta KeyCard válida para su equipo y desea inicializar una
nueva tarjeta KeyCard:
➮ Introduzca la nueva tarjeta KeyCard en
el equipo.
➮ Cierre la unidad de mando.
➮ Dado el caso, apague el equipo.
➮ Mantenga oprimidas simultáneamente
las teclas TUNE > y ST1 4.
➮ Encienda el equipo con la tecla 2.
En la pantalla se muestra la indicación “0000”.
Escriba el código maestro de cuatro dígitos
que se encuentra en el pasaporte de la radio:
➮ Escriba los dígitos del código maestro
con ayuda de las teclas / 7. Para
ello, pulse repetidas veces las teclas
hasta que aparezca el dígito correcto.
➮ Mueva el cursor con las teclas 7.
➮ Cuando el código correcto esté comple-
to, pulse la tecla OK 5.
La nueva KeyCard está aceptada si el equipo cambia al modo de reproducción.
Seguro antirrobo óptico (LED)
Cuando el equipo está apagado y la KeyCard
no se halla en su interior, puede parpadear
la tecla de encendido y las luces de la unidad.
Para ello, tiene que activar (“ON”) la opción
“LED” en el menú.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “LED ON” o “LED OFF”.
➮ Pulse la tecla o 7 para activar
(ON) o desactivar (OFF) el diodo luminoso (LED).
174
Page 9
ENCENDER Y APAGARSEGURO ANTIRROBO
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
Visualizar los datos de la radio
Con la KeyCard suministrada Vd. puede ver
en la pantalla los datos del pasaporte de la
radio como, por ejemplo, el nombre, el tipo
(7 6 ...) y el número del equipo.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “READ KC”.
➮ Pulse la tecla 7.
Por la pantalla comienzan a pasar los datos
del pasaporte de la radio.
Para abandonar el menú,
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
Cómo tratar la tarjeta KeyCard
El funcionamiento correcto de la KeyCard
está garantizado cuando los contactos están
libres de partículas de suciedad. Evite el contacto directo de los contactos con la piel.
En caso necesario, limpie los contactos de la
KeyCard con un paño impregnado en alcohol que no suelte pelusa.
Encender y apagar el
equipo
Vd. tiene varias posibilidades de encender y
apagar el equipo.
Encender y apagar el equipo con
la tecla 2
➮ Para encender el equipo, pulse la tecla
2.
El equipo se enciende.
➮ Para apagarlo, mantenga oprimida la
tecla 2 durante más de dos segundos.
El equipo se apaga.
Encender y apagar el equipo con
el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conectado al
encendido del vehículo y no se apagó previamente con la tecla 2, podrá encenderlo
y apagarlo con el encendido del vehículo.
No obstante, también puede encender el
equipo con el encendido del vehículo desconectado.
➮ Pulse la tecla 2.
Nota:
Para proteger la batería del vehículo, el equipo se apaga automáticamente al cabo de una
hora si no está conectado el encendido del
vehículo.
Encender y apagar el equipo con
la tarjeta KeyCard
Si el equipo no se apagó previamente con la
tecla 2 puede encenderlo y apagarlo introduciendo y extrayendo la tarjeta KeyCard.
Para saber cómo introducir y extraer la tarjeta KeyCard, consulte el capítulo “Seguro antirrobo KeyCard”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
175
Page 10
VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0
(desactivado) a 66 (máximo).
➮ Para subir el volumen, gire el regulador
del volumen a la derecha.
➮ Para bajar el volumen, gire el regulador
del volumen a la izquierda.
Regular el volumen de encendido
Vd. puede regular el volumen que tienen el
equipo al encenderlo.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla 7
hasta que en la pantalla aparezca la indicación “ON VOL”.
➮ Ajuste el volumen con las teclas
7 o con el regulador del volumen.
Si Vd. ajusta un valor por debajo de “1”, aparece la indicación “LAST VOL”. Esto significa
que el volumen que estaba seleccionado
antes de apagar la radio vuelve a activarse
al encenderla.
¡Peligro de sufrir daños!
Si el valor del volumen de encendido está
ajustado al máximo, el volumen puede resultar muy alto al encender el equipo.
Si el volumen está ajustado al máximo antes de apagar la radio y el valor seleccionado para el volumen de encendido
es “LAST VOL”, el volumen puede resultar
muy alto al encender el equipo.
¡En ambos casos pueden producirse daños graves en el órgano auditivo!
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
Supresión del sonido (mute)
Vd. puede bajar de golpe el volumen (mute).
➮ Pulse brevemente la tecla 2.
En la pantalla se muestra la indicación
“MUTE”.
Anular la supresión del sonido (mute)
➮ Pulse brevemente la tecla 2.
o bien
➮ gire el regulador del volumen 3.
Supresión del sonido durante el
modo de teléfono
Si su radio tiene conectado un teléfono móvil, al “descolgar” el teléfono se suprime el
sonido de la radio. Para que esto sea posible, es necesario conectar el teléfono móvil a
la radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje.
Si se recibe una noticia de tráfico durante una
conversación telefónica y está activada la
preferencia para la recepción de noticias de
tráfico, se escuchará dicha noticia. Para más
detalles, consulte el capítulo “Noticias de tráfico”.
Ajustar el volumen para el tono
de confirmación (Beep)
En algunas funciones, cuando se pulsa una
tecla durante más de dos segundos (p. ej.
para memorizar una emisora en una tecla de
estación), suena un tono de confirmación
(pitido). Vd. puede ajustar el volumen para el
tono de confirmación (Beep).
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla 7
hasta que en la pantalla aparezca la indicación “BEEP”.
➮ Ajuste el volumen con las teclas
7 o con el regulador del volumen. “0”
significa que el pitido está desactivado y
“9” significa que el pitido tiene seleccionado el volumen máximo.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
176
Page 11
SONIDO Y DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN
Sonido y distribución del
volumen
Nota:
Vd. puede ajustar por separado para cada
fuente de sonido el valor de los tonos graves,
agudos y loudness.
Ajustar los graves
➮ Pulse la tecla AUD 9.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajustar los
graves.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
➮ pulse la tecla AUD 9.
Ajustar los agudos
➮ Pulse la tecla AUD 9.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “TREBLE”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajustar los
agudos.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
➮ pulse la tecla AUD 9.
Loudness
Loudness significa un realce de los tonos graves, adecuado para los oídos, a un volumen
reducido.
➮ Pulse la tecla AUD 9.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “LOUD”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajustar el
valor de la función loudness. “LOUD
OFF” significa que no hay ningún realce
y “LOUD 6” realce máximo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
➮ pulse la tecla AUD 9.
Ajustar la distribución del volumen
a derecha/izquierda (balance)
➮ Para ajustar el balance, pulse la tecla
AUD9.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “BAL”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajustar la
distribución del volumen a derecha/izquierda.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
➮ pulse la tecla AUD 9.
Ajustar la distribución del
volumen delante/detrás (fader)
➮ Para ajustar la función fader, pulse la
tecla AUD9.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “FADER”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajustar la
distribución del volumen delante/detrás.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
➮ pulse la tecla AUD 9.
Sonido de las noticias de tráfico
(TA-SOUND)
Los valores del sonido y la distribución del
volumen para las noticias de tráfico se ajustan por separado.
➮ Mantenga oprimida durante más de dos
segundos la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “T A”.
En la pantalla aparece la indicación “TASOUND”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca el
valor deseado.
➮ Realice los ajustes con las teclas o
7.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
➮ pulse la tecla AUD 9.
177
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 12
PANTALLA
Ajustar la pantalla
Vd. puede adaptar la pantalla a la posición
del equipo en el vehículo y a sus necesidades personales.
Ajustar el ángulo
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “ANGLE”.
➮ Ajuste el ángulo de la pantalla con las
teclas 7.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
Ajustar el brillo
Si el equipo está conectado tal y como se
describe en las instrucciones de montaje, el
brillo de la pantalla cambiará con las luces
del vehículo. El brillo se puede ajustar por
separado para el día y la noche en pasos de
1-9.
Ajustar el brillo para el día
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “DIM DA Y”.
➮ Ajuste el brillo con las teclas 7.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción seleccionada queda memorizada.
Ajustar el brillo para la noche
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “DIM NGHT”.
➮ Ajuste el brillo con las teclas 7.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción seleccionada queda memorizada.
178
Page 13
MODO DE RADIO
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radiorreceptor RDS. Muchas de las emisoras sintonizadas retransmiten una señal que contiene información como, por ejemplo, el nombre de
la emisora y el tipo de programa (PTY), además del programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora, éste se
visualiza en la pantalla. En caso deseado se
puede visualizar el tipo de programa. Para
más detalles, consulte el apartado “Tipo de
programa (PTY)”.
Activar el modo radio
Si el equipo se encuentra en otro modo,
➮ Pulse la tecla TUNE >.
Función de confort RDS (AF, REG)
Las funciones de confort RDS AF (frecuencia alternativa) y REG (regional) amplían la
gama de prestaciones que le ofrece su equipo de radio (sólo en el modo de radio FM).
● AF: Cuando está activada la función de
confort RDS, el equipo busca automáticamente en segundo plano la frecuencia que mejor se recibe de la emisora
sintonizada.
● REG: A determinadas horas, algunas
emisoras dividen su programa en programas regionales de diferente contenido. La función REG impide que la radio
cambie a frecuencias alternativas con
otra programación regional.
Nota:
REG tiene que activarse y desactivarse también en el menú de funciones de la radio.
Activar y desactivar la función de confort
RDS
Para utilizar las funciones de confort AF y
REG,
➮ pulse la tecla TUNE >desde el modo
de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones
de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4 que tie-
ne asignada la función “RDS”.
Las funciones de confort RDS están activadas cuando la indicación “RDS” aparece inversa en la pantalla. Al activar y desactivar
las funciones de confort RDS, se muestra
brevemente la indicación “REG ON” o “REG
OFF”.
Para retornar al menú básico de la radio,
➮ pulse la tecla TUNE >o espere ocho
segundos. La opción seleccionada queda memorizada.
Activar y desactivar la función REG
Para utilizar la función de confort REG,
➮ pulse la tecla TUNE >desde el modo
de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones
de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4 que tie-
ne asignada la función “REG”.
Al activar y desactivar la función de confort
REG, se muestra brevemente la indicación
“REG ON” o “REG OFF”.
Para retornar al menú básico de la radio,
➮ pulse la tecla TUNE >o espere ocho
segundos. La opción seleccionada queda memorizada.
Seleccionar la banda de ondas/el
nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar programas de
las bandas de frecuencia FM, MW y L W (AM).
Para la banda de ondas FM hay tres niveles
de memoria y para las bandas MW y LW uno
respectivamente.
En cada nivel de memoria se pueden memorizar seis emisoras.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
179
Page 14
MODO DE RADIO
Seleccionar el nivel de memoria FM
Para cambiar entre los diferentes niveles de
memoria FM,
➮ pulse repetidas veces la tecla multifun-
cional 4 que tiene asignada la función
“NEXT” hasta que el nivel de memoria
buscado aparezca en la pantalla.
Los niveles de memoria aparecen en el siguiente orden: FM I, FM II y FMT.
Seleccionar la banda de ondas
Para seleccionar la banda de ondas FM, MW
o L W ,
➮ pulse la tecla TUNE >desde el modo
de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones
de la radio.
➮ Pulse repetidas veces la tecla multifun-
cional 4 que tiene asignada la función
“BND” hasta que la banda de ondas
buscada aparezca en la pantalla.
Para retornar al menú básico de la radio,
➮ pulse la tecla TUNE >o espere ocho
segundos. La opción seleccionada queda memorizada.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintonizar
emisoras.
Sintonización automática
➮ Pulse la tecla o 7.
La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras manualmente.
➮ Pulse la tecla o 7.
Nota:
La sintonización manual sólo es posible si
está desactivada la función de confort RDS.
180
Hojear en las cadenas de emisoras
(sólo FM)
Cuando una emisora ofrece varios programas, Vd. tiene la posibilidad de “hojear” esa
“cadena de emisoras”.
➮ Pulse la tecla o 7 para pasar a la
siguiente emisora de esa cadena.
Nota:
Para poder utilizar esta función, tiene que
estar activada la función de confort RDS.
Recuerde que sólo puede cambiar a emisoras que ya haya sintonizado alguna vez. Para
ello, inicie la función Scan o Travelstore.
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar únicamente emisoras potentes o también emisoras de poca intensidad.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “FM-SENS”.
En la pantalla se muestra el valor momentáneo de la sensibilidad. “SENS 6” significa
sensibilidad máxima para sintonizar emisoras remotas. “SENS 1” significa sensibilidad
mínima.
➮ Seleccione la sensibilidad deseada con
las teclas 7.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
Memorizar emisoras
Memorización manual
➮ Seleccione el nivel de memoria FM de-
seado FM I, FM II o FMT o una de las
bandas de ondas MW o L W.
➮ Sintonice la emisora que desea escu-
char tal y como se describe en el apartado “Sintonizar emisoras”.
Page 15
MODO DE RADIO
➮ Mantenga oprimida durante más de dos
segundos la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “ST1” - “ST6”
en la que desee memorizar la emisora.
Memorización automática
(Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamente las
seis emisoras más potentes de la región (sólo
FM). Las emisoras quedan memorizadas en
el nivel FMT.
Nota:
Las emisoras que ya estén memorizadas en
ese nivel se borran.
Para utilizar la función Travelstore,
➮ pulse la tecla TUNE >desde el modo
de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones
de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4 que tie-
ne asignada la función “TS”.
Comienza el proceso de memorización y
en la pantalla se muestra la indicación
“T-ST ORE”. Al concluir el proceso de memorización, suena la emisora memorizada en la
posición 1 del nivel FMT.
Escuchar emisoras memorizadas
➮ Seleccione el nivel de memoria o la
banda de ondas.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4 que tie-
ne asignada “ST1” - “ST6” de la emisora
que desea escuchar.
Explorar emisoras
Explorar las emisoras que se pueden
sintonizar (Radio-SCAN)
Vd. puede escuchar brevemente o “explorar”
todas las emisoras que la radio es capaz de
sintonizar. El tiempo de exploración se puede seleccionar entre 5 y 30 segundos.
Iniciar la función Radio-SCAN
Para iniciar la función Radio-Scan,
➮ pulse la tecla TUNE >desde el modo
de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones
de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4 que tie-
ne asignada la función “SCA”.
Con ello se inicia el proceso de exploración.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “SCAN” y después el nombre o la frecuencia de la emisora sintonizada.
Explorar las emisoras memorizadas
(Preset Scan)
Vd. puede escuchar brevemente o “explorar”
todas las emisoras memorizadas en los distintos niveles de memoria y que la radio es
capaz de sintonizar en ese momento. El tiempo de exploración se puede seleccionar entre 5 y 30 segundos.
Iniciar la función Preset-SCAN
Para iniciar la función Preset-Scan,
➮ pulse la tecla TUNE >desde el modo
de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones
de la radio.
➮ Mantenga oprimida durante más de un
segundo la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “SCA”.
Con ello se inicia el proceso de exploración.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “SCAN”. La radio explora, uno tras otro,
los niveles de memoria y en la pantalla aparece inversa la posición de memoria explorada en ese momento “ST1” - “ST6”.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando una emisora
➮ Pulse de nuevo la tecla multifuncional
4 que tiene asignada la función “SCA”.
El proceso de exploración se cancela y la última emisora sintonizada sigue sonando.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
181
Page 16
MODO DE RADIO
Seleccionar el tiempo de
exploración (Scantime)
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “SCANTIME”.
➮ Seleccione el tiempo de exploración
con las teclas 7.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
Nota:
El tiempo de exploración seleccionado también es válido para el modo de CD, cinta,
MiniDisc y cambiadiscos (dependiendo de los
complementos del equipo).
Tipo de programa (PTY)
Además del nombres, algunas emisoras FM
también envían información sobre el tipo de
programa. La radio es capaz de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser, por
ejemplo:
CUL TURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
La función PTY permite seleccionar directa-
mente emisoras con un determinado tipo de
programa.
Si Vd. activa la sintonización PTY y la radio
no encuentra ninguna emisora, la sintonización seguirá activa en segundo plano. Tan
pronto como la radio sintoniza una emisora
con el tipo de programa seleccionado, el equipo cambia automáticamente de la emisora
que está sonando o del modo de CD, cinta,
MiniDisc o cambiadiscos (según los complementos que tenga) a la emisora con el tipo
de programa seleccionado.
Activar y desactivar la función PTY
Para utilizar la función PTY,
➮ pulse la tecla TUNE >desde el modo
de radio.
En la pantalla aparece el menú de funciones
de la radio.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4 que tie-
ne asignada la función “PTY”.
Al activar la función PTY, en la pantalla aparece brevemente el último tipo de programa
seleccionado. Además, luce la indicación
PTY.
Para retornar al menú básico de la radio,
➮ pulse la tecla TUNE >o espere ocho
segundos. La opción seleccionada queda memorizada.
Seleccionar un tipo de programa e iniciar
la sintonización
➮ Pulse la tecla o 7.
El tipo de programa seleccionado se muestra en la pantalla.
Si desea seleccionar otro tipo de programa,
➮ pulse repetidas veces una de las teclas
7 hasta que el tipo de programa
buscado aparezca en la pantalla.
O bien
➮ Para seleccionar un tipo de programa
memorizado, pulse una de las teclas
multifuncionales 4 que tenga asignada
“ST1” - “ST6”.
El tipo de programa seleccionado se muestra brevemente en la pantalla.
Para iniciar la sintonización,
➮ pulse la tecla o 7.
La radio sintoniza la primera emisora que
encuentre con el tipo de programa seleccionado.
182
Page 17
MODO DE RADIO
Nota:
Si la radio no encuentra ninguna emisora con
el tipo de programa seleccionado, suena un
pitido y en la pantalla aparece la indicación
“NO PTY”. La radio retorna a la última emisora sintonizada.
Memorizar un tipo de programa en las
teclas de estación
➮ Seleccione un tipo de programa con la
o 7.
tecla
➮ Para memorizar un tipo de programa,
mantenga oprimida durante más de un
segundo una de las teclas multifuncionales 4 que tenga asignada “ST1” “ST6”.
Ese tipo de programa queda memorizado en
la tecla de estación seleccionada.
Seleccionar el idioma PTY
Vd. puede seleccionar el idioma en el que
desea que se visualice el tipo de programa.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “PTY LANG”.
➮ Pulse la tecla o 7 para elegir uno
de los idiomas “DEUTSCH”, “ENGLISH”
o “FRANCAIS”.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
Optimizar la calidad de recepción
de la radio
Reducción de los tonos agudos en
función de las distorsiones (HICUT)
La función HICUT mejora la calidad del sonido cuando la recepción de la radio no es buena. Si hay perturbaciones en la recepción, el
equipo reduce automáticamente los tonos
agudos y , con ello, el nivel de distorsión.
Ajustar la función HICUT
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “HICUT”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajustar el
valor de la función HICUT.
“NO HICUT” significa ninguna reducción y
“HICUT 3” significa una máxima reducción
automática de los tonos agudos y del nivel
de distorsión.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
Conmutación del ancho de banda en
función de las distorsiones (SHARX)
Con la función SHARX, el equipo le ofrece la
posibilidad de reducir lo más posible las perturbaciones causadas por emisoras adyacentes. Se recomienda activar la función SHARX
cuando hay gran cantidad de emisoras.
Activar y desactivar la función SHARX
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “SHARX”.
➮ Pulse la tecla o 7 para activar o
desactivar la función SHARX.
“NO SHARX” significa ninguna conmutación
y “SHARX ON” significa conmutación automática del ancho de banda.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
183
Page 18
MODO DE RADIO
NOTICIAS DE TRÁFICO
Conmutar entre estéreo/mono
Vd. puede cambiar a sonido mono cuando la
recepción de la radio no es buena. La conmutación de estéreo a mono es flexible; después de encender la radio, la reproducción
del sonido vuelve a ser en estéreo. El cambio a estéreo/mono se efectúa en el menú.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “STEREO” o “MONO”.
➮ Pulse la tecla o 7 para elegir es-
téreo o mono.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
Cambiar de indicación
Vd. puede seleccionar la indicación que aparece en pantalla. En la línea superior (línea
principal) puede aparecer la indicación del
nombre de la emisora, la frecuencia y el tipo
de programa. En la línea inferior (cuadro DOT)
puede elegir la hora o el nivel de memoria.
Cambiar la indicación de la línea
principal
➮ Pulse repetidas veces la tecla DIS :
hasta que en la línea principal aparezca
la información deseada (nombre de la
emisora, frecuencia o tipo de programa).
Cambiar la indicación del cuadro DOT
➮ Mantenga oprimida la tecla DIS : du-
rante más de un segundo.
La indicación cambia de la hora al nivel de
memoria o viceversa.
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorreceptor
RDS-EON.
EON (Enhanced Other Network) sirve para
transferir información dentro de una cadena
de emisoras.
Cuando se retransmite una noticia de tráfico
(TA), la radio cambia automáticamente dentro de la cadena de emisoras de una emisora que no ofrezca el servicio de radiotráfico a
la correspondiente emisora con radiotráfico.
Al finalizar las noticias de tráfico, la radio vuelve a sintonizar el programa que se estaba
escuchando.
Activar y desactivar la preferencia
para las noticias de tráfico
➮ Pulse la tecla multifuncional 4 que tie-
ne asignada la función “TA”.
La preferencia para las noticias de tráfico está
activada cuando en la pantalla aparece inversa la indicación “TA”.
Nota:
El tono de aviso suena
● al abandonar el área de emisión de una
emisora de radiotráfico mientras se está
escuchando.
● al abandonar el área de emisión de la
emisora de radiotráfico sintonizada
mientras se está escuchando un CD,
cinta o MiniDisc (según los complementos del equipo) y la nueva búsqueda automática no encuentra ninguna otra
emisora que retransmita noticias de tráfico.
● al cambiar de una emisora de radiotráfi-
co a otra emisora sin noticias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferencia para
las noticias de tráfico o sintonice otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
184
Page 19
MODO DE CDNOTICIAS DE TRÁFICO
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfico
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “T A VOLUME”.
➮ Ajuste el volumen con las teclas
7 o con el regulador del volumen.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
Modo de CD
Con este equipo se pueden reproducir discos compactos de tipo convencional de 12
cm de diámetro.
Los llamados CD-Rs (CDs grabados por uno
mismo) normalmente también se pueden reproducir. Debido a las distintas calidades de
los CDs Blaupunkt no ofrece ninguna garantía de que funcionen correctamente.
Los CDs regrabables (CD-RW) no se pueden reproducir.
¡Peligro de estropear la unidad de CD!
Los discos single de 8 cm de diámetro y
los discos contorneados (shape CDs) no
son aptos para este equipo.
No se asume ninguna responsabilidad por
los daños de la unidad de CD debidos al
uso de discos inapropiados.
Iniciar el modo de CD, introducir
un CD
● Si la unidad de CD está vacía,
➮ pulse la tecla 1.
La unidad de mando se abre.
➮ Coloque el disco en el equipo, con la
cara impresa mirando hacia arriba, y
empuje hasta notar cierta resistencia.
El CD entra automáticamente en la unidad.
La introducción del CD no se debe obstaculizar ni apoyar.
➮ Cierre la unidad de mando presionán-
dola ligeramente de modo que quede
encajada.
En la pantalla se visualiza el menú de la unidad de CD y el disco comienza a sonar.
● Si ya hay un disco en la unidad de CD,
➮ Pulse la tecla CD <.
En la pantalla se visualiza el menú de la unidad de CD y la reproducción continúa en el
punto en el que se interrumpió.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
185
Page 20
MODO DE CD
Extraer el CD
➮ Pulse la tecla 1.
La unidad de mando se abre.
➮ Pulse la tecla en la unidad de mando
abierta.
El CD es expulsado.
➮ Extraiga el CD con cuidado.
Nota:
Si no extrae el CD en un plazo de 30 segundos, volverá a introducirse automáticamente.
Seleccionar títulos
➮ Pulse repetidas veces una tecla del blo-
que de teclas de flecha 7 hasta que
en la pantalla aparezca el número del
titulo que desea escuchar.
Pulsando una sola vez la tecla
inicia de nuevo la reproducción del título que
está sonando.
o 7 se
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida una de las teclas
o / 7 hasta que comience la
búsqueda rápida hacia delante o hacia
atrás.
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX)
➮ Pulse la tecla multifuncional 4 que tie-
ne asignada la función “MIX”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX CD”. Comienza a sonar el primer
título elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
➮ Pulse de nuevo la tecla multifuncional
4 que tiene asignada la función “MIX”.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX OFF”.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“explorar”)
todos los títulos del disco.
➮ Pulse la tecla multifuncional 4 que tie-
ne asignada la función “SCA”.
En la pantalla se muestra la indicación
“SCAN”. T odos los títulos del CD se reproducen en orden sucesivo.
Nota:
Vd. puede modificar el tiempo de exploración
(Scantime). Para más detalles, lea el punto
“Seleccionar el tiempo de exploración” en el
capítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando un título
➮ Pulse de nuevo la tecla multifuncional
4 que tiene asignada la función “SCA”.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Repetir títulos (REPEAT)
➮ Pulse la tecla multifuncional 4 que tie-
ne asignada la función “RPT”.
El título se estará repitiendo hasta que Vd.
desactive la función RPT.
Finalizar la función REPEAT
➮ Pulse de nuevo la tecla multifuncional
4 que tiene asignada la función “RPT”.
La reproducción continúa de forma normal.
Cambiar de indicación
Vd. puede elegir entre varias indicaciones
durante el modo de CD:
● Indicación del número de título y la
hora.
● Indicación del número de título y la du-
ración.
● Indicación del nombre del CD y el nú-
mero de título.
186
Page 21
MODO DE CD
➮ Para cambiar de una indicación a otra,
pulse repetidas veces la tecla DIS :
hasta que en la pantalla aparezca la información deseada.
Nota:
La indicación del nombre del CD sólo es posible si el disco tiene asignado un nombre.
Para más detalles, consulte el apartado “Asignar un nombre a los CDs”.
Noticias de tráfico durante el
modo de CD
➮ Si desea recibir noticias de tráfico mien-
tras está escuchando un CD, pulse la
tecla multifuncional 4 que tiene asignada la función “TA”.
La preferencia para las noticias de tráfico está
activada cuando en la pantalla aparece inversa la indicación “TA”. Para más detalles,
consulte el capítulo “Noticias de tráfico”.
Programar los títulos favoritos de
un CD
Con la función TPM (Track Program Memory)
Vd. puede programar, memorizar y reproducir sus títulos favoritos de un CD. Los títulos
se pueden programar en cualquier orden y
la reproducción es siempre en orden sucesivo. Si está activada la reproducción de los
títulos favoritos, sólo suenan los títulos programados del CD que se encuentra en la unidad. En el modo de CD se pueden administrar hasta 30 CDs con un máximo de 40 títulos cada uno.
Programar los títulos favoritos
Para programar los títulos favoritos de un CD,
proceda del siguiente modo:
➮ Introduzca el disco que desea progra-
mar en la unidad de CD.
➮ Seleccione el primer título.
➮ Mantenga oprimida durante más de un
segundo la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “TPM”.
El título queda registrado en la lista de títulos
favoritos para ese CD.
➮ Proceda del mismo modo con todos los
demás títulos del CD que desea programar.
Activar y desactivar la reproducción de
los títulos favoritos
Para activar o desactivar la reproducción de
los títulos favoritos programados para el CD
que se halla en la unidad,
➮ pulse brevemente la tecla multifuncional
4 que tiene asignada la función
“TPM”.
En la pantalla se muestra brevemente el estado actual de la función TPM (“TPM ON” o
“TPM OFF”). Si la reproducción de los títulos
favoritos está activada, la indicación “TPM”
aparece inversa en la pantalla.
Borrar títulos de la lista
Para borrar títulos de la lista de títulos favoritos programados para un CD,
➮ active la función TPM.
➮ Seleccione el título que desea borrar.
➮ Mantenga oprimida durante aprox. dos
segundos la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “CLR”.
En la pantalla se muestra brevemente la indicación “TRCK CLR” y el título se borra de
la lista de programación.
Borrar la lista de títulos favoritos para un
CD
Vd. también puede borrar toda la lista de títulos favoritos para un CD. El CD cuya lista se
va a borrar tiene que hallarse en la unidad.
➮ Active la función TPM.
➮ Mantenga oprimida durante aprox. cin-
co segundos la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “CLR”.
En la pantalla se muestra brevemente la indicación “CD CLR” y la programación se borra.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
187
Page 22
MODO DE CD
Borrar todas las listas de títulos favoritos
del equipo
Vd. también puede borrar todas las listas de
títulos favoritos programadas para todos los
CDs. El CD para el que haya memorizados
títulos favoritos tiene que hallarse en la unidad.
➮ Active la función TPM.
➮ Mantenga oprimida durante aprox.
ocho segundos la tecla multifuncional
4 que tiene asignada la función “CLR”.
En la pantalla se muestra brevemente la indicación “ALL CLR” y todas las programaciones se borran.
Asignar un nombre a los discos
Para poder identificar mejor sus CDs, este
equipo le ofrece la posibilidad de asignar un
nombre individual hasta un máximo de 30
CDs. Los nombres pueden tener una máximo de ocho caracteres.
Si intenta asignar más de 30 nombres, aparece la indicación “FULL”.
Asignar/cambiar el nombre de un CD
➮ Escuche el CD.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Seleccione la opción “CD NAME” con
las teclas /7.
➮ Pulse la tecla o 7.
El sistema accede al menú de edición. Si el
CD seleccionado aún no tiene nombre, aparecen ocho rayas en la pantalla.
El primer espacio parpadea.
➮ Seleccione los caracteres con las teclas
/7. Si desea dejar un espacio en
blanco, seleccione una raya abajo.
➮ Pase al espacio anterior o siguiente con
la tecla
➮ Para memorizar el nombre, pulse la te-
cla MENU8.
o 7.
Borrar el nombre de un CD
➮ Escuche el CD cuyo nombre desea bo-
rrar.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Seleccione la opción “UPDATE” con las
teclas /7.
➮ Pulse la tecla 7.
En la pantalla se muestra la indicación “CLR
DISC”.
➮ Mantenga pulsada la tecla OK 5. Al
cabo de 4 segundos suena un pitido y
en la pantalla aparece la indicación
“DELETING”.
➮ Suelte la tecla OK 5
El nombre del disco se borra.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
Borrar el nombre de todos los CDs
➮ Escuche un CD.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Seleccione la opción “UPDATE” con las
teclas /7.
➮ Pulse la tecla 7.
En la pantalla se muestra la indicación “CLR
ALL”.
➮ Mantenga pulsada la tecla OK 5. Al
cabo de 4 segundos suena un pitido y
en la pantalla aparece la indicación
“DELETING”.
➮ Suelte la tecla OK 5
Los nombres de todos los CDs se borran.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
188
Page 23
MODO DE CAMBIADISCOS (CDC)
Modo de cambiadiscos
(opcional)
Para saber qué cambiadiscos son compatibles con este equipo, consulte la página 172
de estas instrucciones o pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Notas:
Para más detalles sobre la manera de manejar los discos compactos, de cargarlos en
el cambiadiscos y de manejar este último,
consulte las instrucciones del cambiadiscos.
Activar el modo de cambiadiscos
➮ Pulse la tecla CDC =.
En la pantalla se visualiza el menú del cambiadiscos y la reproducción continúa en el
punto en el que se interrumpió. Si se extrajo
e introdujo de nuevo el cargador en el cambiadiscos, la reproducción comienza por el
primer título del primer CD detectado por el
cambiadiscos.
Seleccionar un disco
➮ Para cambiar a otro disco anterior o
posterior, pulse repetidas veces la tecla
o 7 hasta que aparezca el núme-
ro del CD que desea escuchar.
Seleccionar títulos
➮ Para cambiar a un título anterior o pos-
terior del CD que está seleccionado,
pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que aparezca el número del
título que desea escuchar.
Pulsando una sola vez la tecla
de nuevo la reproducción del título que está
sonando.
o
7 se inicia
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida una de las teclas
/ 7 hasta que comience la búsqueda rápida hacia delante o hacia
atrás.
Cambiar de indicación
Vd. puede elegir entre varias indicaciones
durante el modo de cambiadiscos:
● Indicación del número de CD, número
de título y hora.
● Indicación del número de CD, número
de título y duración.
● Indicación del nombre del CD y el nú-
mero de título.
➮ Para cambiar de una indicación a otra,
pulse repetidas veces la tecla DIS :
hasta que en la pantalla aparezca la información deseada.
Nota:
La indicación del nombre del CD sólo es posible si el disco tiene asignado un nombre.
Para más detalles, consulte el apartado “Asignar un nombre a los CDs”.
Repetir títulos o discos enteros
(REPEAT)
➮ Pulse la tecla multifuncional 4 que tie-
ne asignada la función “RPT”.
En la pantalla aparece brevemente “RPT
TRCK”.
➮ Para repetir todo el CD que está sonan-
do, pulse la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “RPT”.
En la pantalla aparece brevemente “RPT
DISC”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
189
Page 24
MODO DE CAMBIADISCOS (CDC)
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o CD que
está sonando,
➮ pulse repetidas veces la tecla multifun-
cional 4 que tiene asignada la función
“RPT” hasta que en la pantalla aparezca la indicación “RPT OFF”.
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio todos los
títulos del CD seleccionado,
➮ pulse la tecla multifuncional 4 que tie-
ne asignada la función “MIX”.
En la pantalla aparece brevemente “MIX CD”.
Para reproducir en orden aleatorio los títulos
de todos los CDs del cargador,
➮ pulse de nuevo la tecla multifuncional
4 que tiene asignada la función “MIX”.
En la pantalla aparece brevemente “MIX
MAG”.
Nota:
En el modelo CDC A 08 y IDC A 09 todos los
CDs y todos los títulos del cambiadiscos se
eligen de forma aleatoria. Como sucede en
todos los cambiadiscos, primero suenan todos los títulos de un CD y después los del
siguiente CD.
Finalizar la función MIX
➮ Pulse repetidas veces la tecla multifun-
cional 4 que tiene asignada la función
“MIX” hasta que en la pantalla aparezca
la indicación “MIX OFF”.
Explorar todos los títulos de
todos los CDs (SCAN)
Para explorar en orden sucesivo todos los títulos de todos los CDs del cargador,
➮ pulse la tecla multifuncional 4 que tie-
ne asignada la función “SCA”.
En la pantalla aparece “SCAN”.
Finalizar la función SCAN
Para terminar la exploración,
➮ pulse de nuevo la tecla multifuncional
4 que tiene asignada la función “SCA”.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Nota:
Vd. puede modificar el tiempo de exploración
(Scantime). Para más detalles, lea el punto
“Seleccionar el tiempo de exploración” en el
capítulo “Modo de radio”.
Asignar un nombre a los discos
Para poder identificar mejor sus CDs, este
equipo le ofrece la posibilidad de asignar un
nombre individual hasta un máximo de 99
CDs. Los nombres pueden tener una máximo de siete caracteres.
Si intenta asignar más de 99 nombres, aparece la indicación “FULL”.
Asignar/cambiar el nombre de un CD
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Seleccione la opción “CDC NAME” con
las teclas /7.
➮ Pulse la tecla o 7.
El equipo se encuentra en modo de selección.
➮ Con ayuda de las teclas /7, se-
leccione el CD al que desea asignar un
nombre.
➮ Pulse la tecla o 7.
El sistema accede al menú de edición. Si el
CD seleccionado aún no tiene nombre, aparecen siete rayas en la pantalla.
El primer espacio parpadea.
➮ Seleccione los caracteres con las teclas
/7. Si desea dejar un espacio en
blanco, seleccione una raya abajo.
➮ Pase al espacio anterior o siguiente con
la tecla o 7.
190
Page 25
MODO DE CAMBIADISCOS (CDC)
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
Borrar el nombre de un CD
➮ Escuche el CD cuyo nombre desea bo-
rrar.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Seleccione la opción “UPDA TE” con las
teclas /7.
➮ Pulse la tecla 7.
En la pantalla se muestra brevemente la indicación “CD CLR” y después se borra el
nombre del CD.
➮ Mantenga oprimida la tecla OK 5.
Al cabo de cuatro segundos, aparece en la
pantalla la indicación “DELETING”.
➮ Suelte la tecla OK 5
El nombre del disco se borra.
➮ Pulse la tecla MENU 8 o la tecla OK
5.
Borrar el nombre de todos los CDs
➮ Escuche un CD en el modo de cambia-
discos.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Seleccione la opción “UPDA TE” con las
teclas
/7.
➮ Pulse la tecla 7.
En la pantalla se muestra la indicación “CLR
ALL”.
➮ Mantenga oprimida la tecla OK 5.
Al cabo de cuatro segundos, aparece en la
pantalla la indicación “DELETING”.
➮ Suelte la tecla OK 5
Los nombres de todos los CDs se borran.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
Programar los títulos favoritos de
un CD
Con la función TPM (Track Program Memory)
Vd. puede programar, memorizar y reproducir sus títulos favoritos de un CD. Los títulos
se pueden programar en cualquier orden y la
reproducción es siempre en orden sucesivo.
Si está activada la reproducción de los títulos favoritos, sólo suenan los títulos programados del CD elegido. En el modo de CD se
pueden administrar hasta 30 CDs con un
máximo de 40 títulos cada uno.
Programar los títulos favoritos
Para programar los títulos favoritos de un CD,
proceda del siguiente modo:
➮ Seleccione en el cambiadiscos el disco
que desea programar con sus títulos
favoritos.
➮ Seleccione el primer título.
➮ Mantenga oprimida durante más de un
segundo la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “TPM”.
El título queda registrado en la lista de títulos
favoritos para ese CD.
➮ Proceda del mismo modo con todos los
demás títulos del CD que desea programar.
Activar y desactivar la reproducción de
los títulos favoritos
Para activar o desactivar la reproducción de
los títulos favoritos programados para el CD
que se halla en la unidad,
➮ pulse brevemente la tecla multifuncional
4 que tiene asignada la función
“TPM”.
En la pantalla se muestra brevemente el estado actual de la función TPM (“TPM ON” o
“TPM OFF”). Si la reproducción de los títulos
favoritos está activada, la indicación “TPM”
aparece inversa en la pantalla.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
191
Page 26
HORAMODO DE CAMBIADISCOS
Borrar títulos de la lista
Para borrar títulos de la lista de títulos favoritos programados para un CD,
➮ active la función TPM.
➮ Seleccione el título que desea borrar.
➮ Mantenga oprimida durante aprox. dos
segundos la tecla multifuncional 4 que
tiene asignada la función “CLR”.
En la pantalla se muestra brevemente la in-
dicación “TRCK CLR” y el título se borra de
la lista de programación.
Borrar la lista de títulos favoritos para un
CD
Vd. también puede borrar toda la lista de títulos favoritos para un CD. El CD cuya lista se
va a borrar tiene que estar sonando.
➮ Active la función TPM.
➮ Mantenga oprimida durante aprox. cin-
co segundos la tecla multifuncional 4
que tiene asignada la función “CLR”.
En la pantalla se muestra brevemente la in-
dicación “CD CLR” y la programación se borra.
Borrar todas las listas de títulos favoritos
del equipo
Vd. también puede borrar todas las listas de
títulos favoritos programadas para todos los
CDs. El CD para el que haya memorizados
títulos favoritos tiene que hallarse en la unidad.
➮ Active la función TPM.
➮ Mantenga oprimida durante aprox.
ocho segundos la tecla multifuncional
4 que tiene asignada la función “CLR”.
En la pantalla se muestra brevemente la in-
dicación “ALL CLR” y todas las programaciones se borran.
Reloj - Hora
Ajustar la hora
La hora se puede ajustar automáticamente
con la señal RDS. Pero también puede ajustar la hora manualmente si no es capaz de
sintonizar ninguna emisora RDS o la emisora RDS sintonizada no ofrece esta función.
Ajuste automático de la hora
➮ Para ajustar automáticamente la hora,
pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “CLK MAN” (manual).
Si aparece la indicación “CLK AUTO” es porque está activado el ajuste automático de la
hora.
➮ Pulse la tecla 7 hasta que en la
pantalla aparezca la indicación “CLK
AUTO”.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
Si está seleccionada la opción “CLK AUTO”
y se sintoniza una emisora con la función de
ajuste automático RDS (RDS-CT), la hora se
ajusta automáticamente.
Ajuste manual de la hora
➮ Para ajustar la hora, pulse la tecla
MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “CLOCKSET”.
➮ Pulse la tecla o 7.
La hora se muestra en la pantalla. Las horas
parpadean, lo que significa que se pueden
modificar.
➮ Ajuste las horas con las teclas /
7.
192
Page 27
ECUALIZADORHORA
➮ Cuando estén ajustadas las horas, pul-
se la tecla
Los minutos parpadean.
7.
➮ Ajuste los minutos con las teclas /
7.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
Seleccionar el formado de
12/24 h
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
hasta que en la pantalla aparezca la in-
dicación “24 H MODE” o “12 H MODE”.
➮ Pulse la tecla o 7 para cambiar
de formato.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
Ver la hora de forma permanente
con el equipo apagado
➮ Para ver la hora con el equipo apagado
y el encendido del vehículo conectado,
pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “CLK OFF” o “CLK ON”.
➮ Pulse la tecla o 7 para elegir la
indicación ON (hora activada) u OFF
(hora desactivada).
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
Ecualizador
Este equipo dispone de un ecualizador digital paramétrico. En este caso, paramétrico
significa que para cada uno de los tres filtros
se puede subir o bajar por separado una fre-
cuencia (ganancia de +8 a -8 dB).
Filtros disponibles:
● LOW EQ32 - 200 Hz
● MID EQ250- 1 600 Hz
● HIGH EQ2 000 - 12 500 Hz
Estos filtros se pueden ajustar sin dispositivos de medición. De este modo pueden tener un influjo decisivo en las características
del sonido dentro del vehículo.
Notas para el ajuste del
ecualizador
Para ajustar el ecualizador, le recomendamos
elegir un CD que conozca.
Antes de ajustar el ecualizador, ponga a cero
los valores del sonido y de la distribución del
volumen y desactive la función loudness. Para
más detalles, consulte el capítulo “Sonido y
distribución del volumen”.
➮ Escuche un CD, cinta o MiniDisc (según
los complementos del equipo).
➮ Evalúe la impresión de sonido de acuer-
do con sus gustos.
➮ Ahora, lea el punto “Impresión de soni-
do” en la tabla “Ayuda para el ajuste del
ecualizador”.
➮ Ajuste los valores para el ecualizador tal
y como se describe en la columna “Solución”.
Encender y apagar el ecualizador
➮ Para encender el ecualizador, pulse la
tecla DEQ6.
En la pantalla se muestra la indicación “LOW
EQ”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
193
Page 28
ECUALIZADOR
➮ Para apagar el ecualizador, mantenga
oprimida la tecla DEQ 6 hasta que se
indique brevemente “DEQ OFF”.
Ajustar el ecualizador
➮ Pulse la tecla DEQ 6.
➮ Seleccione el filtro “LOW EQ”, “MID EQ”
o “HIGH EQ” con la tecla o 7.
➮ Para seleccionar la frecuencia, pulse la
o 7.
tecla
➮ Ajuste el nivel con la tecla o 7.
➮ Para seleccionar el siguiente filtro, pulse
primero la tecla OK 5 y después la te-
o 7.
cla
➮ Una vez realizados todos los ajustes,
pulse la tecla DEQ 6.
Ajustar el factor de calidad para
el filtro
➮ Pulse la tecla DEQ 6.
➮ Seleccione los ajustes para el factor de
calidad de los filtros “LO-Q-FAC”, “MI-Q-
FAC” o “HI-Q-FAC” con la tecla
7.
o
➮ Para ajustar el factor del filtro, pulse la
tecla o 7.
➮ Para seleccionar el siguiente filtro, pulse
primero la tecla OK 5 y después la te-
o 7.
cla
➮ Una vez realizados todos los ajustes,
pulse la tecla DEQ 6.
Seleccionar los ajustes
predeterminados del sonido
(Preset)
Vd. puede seleccionar unos ajustes predeterminados del sonido para los siguientes
estilos musicales:
● ROCK
● DISCO
● JAZZ
● CLASSIC
● VOCAL
Los ajustes para estos estilos ya están programados en el equipo.
➮ Pulse la tecla DEQ 6.
➮ Seleccione “PRESET” con la tecla o
7.
➮ Para seleccionar el ajuste predetermi-
nado, pulse la tecla
o 7.
➮ Pulse la tecla OK 5.
➮ Una vez realizados todos los ajustes,
pulse la tecla DEQ 6.
Ajustar la indicación del nivel
La indicación del nivel (espectómetro) le
muestra brevemente en forma de símbolos
el volumen, los valores de la regulación del
sonido y los valores del ecualizador durante
las operaciones de ajuste.
Fuera de las operaciones de ajuste, el espectómetro sirve para indicar el nivel de salida de la radio.
Activar y desactivar el espectómetro
➮ Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación
“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “PEAK ON” o “PEAK OFF”.
➮ Pulse la tecla o 7 para activar o
desactivar el espectómetro.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
194
Page 29
Ayuda para el ajuste del ecualizador
Impresión de sonido / Problema
ECUALIZADOR
Solución
Sonidos graves muy débiles
Graves poco nítidos
La reproducción retumba
Presión desagradable
Sonido muy penetrante, agresivo,
sin efecto estéreo
Sonido apagado
Poca transparencia
Poca claridad de los instrumentos
Realzar los tonos graves con
filtro: “LOW EQ”
frecuencia: de 50 a 100 Hz
nivel: de +4 a +6 dB
Reducir los tonos medios bajos con
filtro: “LOW EQ”, “MID EQ”
frecuencia: de 125 a 400 Hz
nivel: aprox. -4 dB
Reducir los tonos medios con
filtro: “MID EQ”, “HIGH EQ”
frecuencia: de 1.000 a 2.500 Hz
nivel: de -4 a -6 dB
Realzar los tonos agudos con
filtro: “HIGH EQ”
frecuencia: aprox. 12.500 Hz
nivel: de +2 a +4 dB
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
195
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 30
TMCFUENTES DE AUDIO EXTERNAS
Fuentes de sonido
externas
En lugar del cambiadiscos, Vd. también puede conectar otra fuente de sonido externa con
salida de línea. Puede tratarse, por ejemplo,
de un lector de CDs portátil, un lector de MiniDisc o un lector MP3.
La entrada AUX tiene que activarse en el
menú.
Para conectar una fuente de sonido externa,
se necesita un cable adaptador. Dicho cable
se puede adquirir en el comercio especializado en artículos Blaupunkt.
Activar y desactivar la entrada
AUX
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla 7
hasta que en la pantalla aparezca la in-
dicación “AUX OFF” o “AUX ON”.
Si aparece la indicación “AUX ON” es por-
que la entrada ya está activada.
➮ Pulse la tecla o 7 para activar o
desactivar la entrada AUX.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
TMC para sistemas de
navegación dinámicos
TMC significa “Traffic Message Channel”. Con
TMC se pueden transmitir noticias de tráfico
por vía digital para que sean utilizadas, por
ejemplo, por sistemas de navegación apropiados para calcular la ruta. Su radio tiene
una salida TMC a la que se puede conectar
un sistema de navegación Blaupunkt. Para
saber qué sistemas de navegación pueden
conectarse a su radio, pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Si hay un sistema de navegación conectado
a la radio y ésta sintoniza una emisora TMC,
luce la indicación TMC en la pantalla.
Nota:
Cuando la entrada AUX está activada, se
puede seleccionar con la tecla CDC=.
196
Page 31
DATOS TÉCNICOSPREAMPLIFICADOR/SUBOUT
Preamplificador/ Subout
Vd. puede conectar a las tomas apropiadas
de la radio un preamplificador externo o un
subwoofer (altavoz de tonos graves).
Le recomendamos utilizar productos compatibles de la línea Blaupunkt o Velocity.
Conexión retardada para
preamplificador externo
Vd. puede ajustar un tiempo de retardo para
la conexión del preamplificador enchufado en
la salida Preamp Out de la radio. El retardo
máximo es de cuatro segundos.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la
indicación “AMP DLA Y”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajustar el
retardo de la conexión.
“DLAY OFF” significa ningún retardo y “DE-
LAY 1” a “DELAY 4” significa un retardo en
segundos.
➮ Pulse la tecla OK 5 o la tecla MENU
8 para salir de menú. La opción selec-
cionada queda memorizada.
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 25 vatios sinusoidal
según DIN 45 324 a
14,4 V
4 x 45 vatios de potencia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas:
FM :87,5 – 108 MHz
MW :531 – 1 602 kHz
LW :153 – 279 kHz
Respuesta FM:30 - 15 000 Hz
CD
Respuesta:20 - 20 000 Hz
Salida de preamplificador
4 canales:4 V
Entrada AUX
Sensibilidad de entrada:
1,2 V / 10 kΩ
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
¡Salvo modificaciones!
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
197
Page 32
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço