Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Notice d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
http://www.blaupunkt.com
ÍNDICE
Generalidades ...................... 201
Normas de seguridad .......... 201
Funciones............................. 203
Informacion sobre el disco .. 203
Montaje ................................ 205
Montaje frontal DIN
(Método A) .................................. 206
Montaje posterior DIN
(Método B) .................................. 207
Frontal extraíble ................... 208
Conexiones eléctricas.......... 210
Mando a distancia ................ 211
Introducir un DVD/VCD/CD . 213
Funciones principales .......... 213
Extraer un disco .......................... 213
Tecla de puesta a cero (RESET) .. 215
LED intermitente.......................... 215
Función de indicación
en pantalla (OSD)........................ 216
Función de audio
en varios idiomas ......................... 217
Función MENÚ ............................ 217
Subtítulos en varios idiomas
(sólo con DVD)............................ 217
Función multiángulo
(sólo con DVD)............................ 218
Reproducción de discos MP3 ..... 218
Función especial ......................... 219
Primera instalacion .............. 220
Instalación - Página principal ....... 220
Instalación general............... 221
Instalación - Altavoz ..................... 225
Instalación - Dolby ....................... 225
Ajustes favoritos .......................... 227
Datos técnicos ..................... 232
200
NORMAS DE SEGURIDADGENERALIDADES
Generalidades
Muchas gracias por haberse decidido
por un producto de la marca Blaupunkt.
Esperamos que disfrute de su nuevo
equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente
el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han
puesto todo su empeño en crear un
manual de instrucciones claro y
comprensible. No obstante, si tiene
alguna duda, póngase en contacto con
su proveedor o llame a la línea de
atención al cliente de su país. El número
de teléfono lo encontrará al final de este
manual.
Para los productos adquiridos dentro de
la Unión Europea, le ofrecemos una
garantía del fabricante. Las condiciones
de esta garantía pueden consultarse en
www.blaupunkt.de o solicitarse
directamente a:
¡Antes de la puesta en funcionamiento es imprescindible pulsar la tecla
KK
RESET
K (véase pág. 213) !
KK
En la carretera
Regule el volumen de forma que no le
haga perder la concentración en el tráfico.
Durante el lavado
No exponga nunca el producto a los
efectos del agua y la humedad, ya que
esto puede causar cortocircuitos, fuego y otros daños.
Al aparcar
Si es posible, no estacione el vehículo
al sol, ya que el interior del mismo puede alcanzar altas temperaturas. Deje
que el interior del vehículo se enfríe
antes de encender el equipo.
Alimentación correcta
Este equipo está concebido para funcionar con batería GS de 12 voltios con
puesta a tierra negativa (el sistema habitual en los vehículos estadounidenses).
Protección del mecanismo del
disco
No introduzca ningún objeto extraño en
el orificio del reproductor, ya que puede resultar dañado el sistema mecánico de alta precisión en el interior del
equipo.
Mantenimiento en el servicio
técnico autorizado
No intente desmontar ni reparar el equipo de precisión por cuenta propia. Si
necesita alguna prestación, póngase en
contacto con uno de los servicios técnicos que se incluyen en la lista adjunta
al producto.
201
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
NORMAS DE SEGURIDAD
Panel de release
¡Riesgo de lesión! Cuide de que
el panel de release esté siempre
cerrado. Después de retirar un CD
no se cierra automáticamente el panel de release. Coloque un nuevo
CD o presione la tecla
rar el panel de release. Existe peligro de lesión en las piezas salientes del panel de release.
¡Riesgo de lesión! No retire el
panel de release estando plegado
hacia abajo el elemento de mando.
Existe peligro de lesión en las piezas de metal salientes del apoyo del
panel de release.
para cer-
Montaje
Monte el equipo de forma que éste quede en posición horizontal y la parte frontal se pueda orientar hacia arriba con
un ángulo de visibilidad de hasta 30°
que resulte lo más cómodo posible para
el usuario.
ATENCIÓN:
El reproductor móvil de DVD es un
producto láser de clase I con un rayo
láser visible/invisible que puede emitir radiaciones peligrosas para el ser
humano. El manejo del reproductor
móvil de DVD debe efectuarse únicamente siguiendo las instrucciones
establecidas. El uso de elementos
de mando y opciones de ajuste o
funciones que no se especifican en
este manual puede provocar radiaciones peligrosas.
No abra nunca la caja ni intente efectuar reparaciones por cuenta propia.
Deje que el personal cualificado se
encargue del mantenimiento.
Advertencia:
• No exponga nunca el producto a los
efectos del agua y la humedad para
reducir el riesgo de incendio o el
peligro de sufrir una descarga eléctrica.
• Utilice únicamente los accesorios
recomendados con el fin de reducir
el riesgo de incendio o el peligro de
sufrir una descarga eléctrica y evitar
interferencias.
• Este equipo está concebido para funcionar en modo permanente. Este
producto está basado en tecnologías
patentadas por empresas norteamericanas y, por lo tanto, protegidas por
los derechos del copyright. Los derechos del copyright son propiedad
de Macrovision Corporation así
como de otros propietarios. La utilización de dichas tecnologías debe
contar con la autorización de
Macrovision Corporation y está concebida sólo para uso privado. También se puede emplear para propósitos de demostración con ciertas limitaciones a no ser que Macrovision
Corporation haya otorgado expresamente una autorización para otros
fines. Están prohibidos la copia o el
desmontaje del equipo.
202
FUNCIONES
INFORMACIÓN SOBRE EL DISCO
Compatible con PAL DVD (vídeo
CD) y NTSC DVD (vídeo CD)
Con este equipo se pueden reproducir
discos grabados en los formatos de TV
PAL y NTSC.
Todas las funciones principales de reproducción de DVD, inclusive
descodificador MPEG 2, convertidor de
vídeo D/A y descodificador de vídeo,
están integradas en el equipo en un
único chip LSI.
Salida analógica de estéreo L/R (RCA)
para la conexión de las entradas de
amplificador de los auriculares. La salida de vídeo es un vídeo de señal mixta
(RCA).
En el volumen de suministro se incluye
software para el mando a distancia
multifuncional (función de audio en varios idiomas/subtítulos, función multiángulo) y para todas las funciones básicas.
Nota:
En los monitores de 16:9 con
temporizador NTSC pueden surgir
perturbaciones horizontales de la
imagen.
Region Management Information
(Información de gestión regional)
Información de gestión regional: Este
reproductor móvil de DVD está concebido para poder utilizar la información
de gestión regional almacenada en un
DVD. Si el número de región de este
DVD no se corresponde con el número
de región del reproductor móvil de DVD,
no se podrá reproducir el disco en este
equipo.
El número de región para este producto
se encuentra en el adhesivo del equipo.
Formatos de disco compatibles
con este reproductor:
DVD
disco de 12 cm / disco
de 8 cm (sólo discos
grabados por una cara)
DIGITAL VIDEO
CD de vídeo
disco de 12 cm / disco
de 8 cm
CD
disco de 12 cm / disco
de 8 cm
Los siguientes discos no son
compatibles con este
reproductor:
• DVD-ROM
• DVD-R / DVD-RAM
• CD-RAM
• CDV
• CD-G
• Foto CD
• DVDs con otro número de región.
Manejo y limpieza
• La suciedad , el polvo, los araña-
zos y los discos deformados pue-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
203
INFORMACIÓN SOBRE EL DISCO
den causar fallos en el funcionamiento.
• No pegue ninguna etiqueta en el
disco y evite que éste sufra arañazos.
• Procure que los discos no se deformen.
• Guarde siempre los discos en las
fundas de protección para evitar
daños en los mismos.
• No guarde los discos en:
1. Lugares expuestos a la radiación solar directa.
2. Lugares que presenten suciedad, polvo y humedad.
3. Cerca de la calefacción del
vehículo.
4. En los asientos o en el tablero
de instrumentos.
Limpieza del disco
Limpie la superficie con un paño suave. Si el disco está muy sucio, utilice un
paño suave ligeramente humedecido
con alcohol (de limpieza) isopropílico.
No utilice nunca disolventes como gasolina, diluyentes o limpiadores de discos de uso corriente, ya que estos productos podrían dañar la superficie del
disco.
Nota:
Dependiendo del uso y las condiciones
del entorno de trabajo, la superficie de
un disco puede resultar ligeramente
arañada (sin que el disco quede por ello
inutilizado). T enga en cuenta que estos
arañazos no significan que el
reproductor tenga algún problema.
Etiqueta en la
cara superior
No toque la cara inferior del disco.
No deforme el disco.
.
Limpie el disco siempre
de dentro a afuera.
204
INFORMACIÓN SOBRE EL DISCO
MONTAJE
Modo de proceder con discos
nuevos que presentan bordes
irregulares
• Los bordes interiores y exteriores de
un disco nuevo pueden presentar
irregularidades.
• Si se inserta un disco con bordes irregulares, éste no asienta correctamente y no se puede reproducir.
• Por ello, antes de introducir un disco, elimine las desigualdades con
ayuda de un bolígrafo o un lápiz pasando el mismo por el perímetro exterior y por el orificio interior del disco tal y como se indica en la figura
de la derecha.
Irregularidades en
el borde exterior
Bolígrafo o lápiz
Notas:
• Monte el equipo en un lugar que no
moleste al conductor.
• Antes de montar el equipo, conecte
los cables de forma provisional y
asegúrese de que se han realizado
correctamente todas las conexiones
y de que el equipo y el sistema funcionan sin problemas.
• Utilice sólo las piezas que se suministran con el equipo para garantizar un montaje correcto. El empleo
de piezas no autorizadas puede provocar fallos de funcionamiento.
• Si para llevar a cabo el montaje, es
necesario perforar agujeros o efectuar otras modificaciones en el vehículo, póngase en contacto con el
taller especializado más próximo.
• Monte el equipo en un lugar que no
estorbe al conductor ni ponga en
peligro a los acompañantes en el
caso de una parada repentina, como
p. ej., al frenar bruscamente.
• Si el ángulo de montaje supera los
30° frente a una posición horizontal,
el rendimiento del equipo puede verse mermado.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Irregularidades en
el borde interior
30
• No monte el equipo en lugares con
una temperatura elevada como, por
ejemplo, la provocada por los rayos
solares directos o el calor de la calefacción ni tampoco en lugares en los
205
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MONTAJE
que quede expuesto al polvo, a la
suciedad o a fuertes vibraciones.
Montaje frontal y posterior DIN
Este equipo se puede instalar desde la
parte frontal (montaje frontal DIN normal) o desde la parte posterior (montaje posterior DIN, utilizando para ello los
orificios roscados que hay en los laterales de la caja). El modo de proceder
exacto se puede apreciar en los gráficos de montaje que aparecen a continuación.
Montaje frontal DIN (Método A)
Montaje del equipo
1
182
93
2
3
1
2
3
7
4
6
5
Fig. 2
1. Tablero de mandos
2. Tuerca (5 mm)
3. Arandela de seguridad
4. Tornillo (5 x 25 mm)
5. Tornillo
6. Ángulo de fijación
Utilice el ángulo de fijación para fijar
la parte posterior del equipo en el
lugar correcto. El ángulo puede doblarse manualmente hasta adoptar
la forma deseada.
7. Arandela
Fig. 1
1. Tablero de mandos
2. Soporte
Una vez insertado el soporte en el
tablero de mandos, seleccione las
lengüetas metálicas que mejor se
adapten al grosor del material del
tablero de mandos y dóblelas hacia
dentro para fijar al soporte.
3. Tornillo
206
MONTAJE
Extracción del equipo
1
2
3
1. Marco
2. Sujete con los dedos la ranura situada en la parte frontal del marco y tire
del mismo hasta extraerlo. (Para
volver a insertar el marco, sitúe la
parte con la ranura mirando hacia
abajo e introdúzcalo).
3. Palanca
Inserte las palancas en las ranuras
situadas a ambos lados del equipo
tal y como se indica en la figura hasta que queden bien encajadas. El
equipo puede extraerse del tablero
de mandos tirando de las palancas.
Montaje posterior DIN
(Método B)
Montaje por medio de los orificios provistos a los lados del equipo.
1
2
4
3
2
5
Fijación del equipo a la abrazadera de
serie para el desmontaje de la radio.
1. Coloque la unidad central de manera que los orificios de ésta y los de la
abrazadera queden superpuestos y
fije los tornillos en dos puntos por
cada lado.
Utilice tornillos de cabeza redonda
(5 x 6 mm) o de cabeza avellanada
(4 x 6 mm) dependiendo de la forma
de los orificios de la abrazadera.
2. Tornillos
3. Abrazadera de serie para el desmontaje de la radio
5
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
207
MONTAJE
FRONTAL EXTRAÍBLE
4. Tablero de mandos o consola
5. Gancho (retire esta pieza)
Nota:
La caja para montaje, el revestimiento
exterior y el manguito no se utilizan en
el montaje del método B.
Extraer el frontal:
1. Pulse la tecla OPEN para abrir el
frontal.
Abrir
2. Retire la tapa frontal presionando
hacia abajo la superficie abatible (panel de release).
1.
2.
208
Frontal extraíble
3. Por razones de seguridad, guárdelo
en el estuche adjunto en cuanto lo
haya extraído.
FRONTAL EXTRAÍBLE
Estuche
Frontal
extraíble
4. Pulse la placa metálica frontal de la
caja principal. Suena un clic.
Colocar el frontal:
1. Coloque la tapa frontal insertando
primero el lado derecho en la caja y
presionando después en el lado izquierdo hasta oír cómo queda encajado.
2. Tenga en cuenta que, si el frontal no
está bien insertado, la función de los
botones de mando puede verse
afectada y es posible que no se
visualice la pantalla LCD. Pulse la
tecla OPEN e introduzca de nuevo
el frontal.
Normas de seguridad para el
manejo
1. No deje caer el frontal.
2. No ejerza ninguna presión sobre la
pantalla o los botones de mando al
extraer o insertar el frontal.
3. Evite tocar los contactos del frontal
o de la caja principal, ya que puede
verse afectada la conductibilidad
eléctrica.
4. Limpie con un paño limpio y seco la
suciedad u otros objetos extraños
que pudiera haber adheridos a los
contactos.
5. No exponga nunca el frontal a los
rayos solares directos ni a altas temperaturas.
6. Asegúrese de que la superficie no
entra en contacto con sustancias
volátiles (como p. ej., bencina,
diluyentes o insecticidas).
7. No intente desarmar el frontal.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Frontal
extraíble
PORTUGUÊS
DANSK
209
Loading...
+ 24 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.