Blaupunkt IVDP-01 User Manual [es]

Page 1
In Car Video
IVDP-01
Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Notice d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning
http://www.blaupunkt.com
Page 2
ÍNDICE
Generalidades ...................... 201
Normas de seguridad .......... 201
Funciones............................. 203
Informacion sobre el disco .. 203
Montaje ................................ 205
Montaje frontal DIN
(Método A) .................................. 206
Montaje posterior DIN
(Método B) .................................. 207
Frontal extraíble ................... 208
Conexiones eléctricas.......... 210
Mando a distancia ................ 211
Introducir un DVD/VCD/CD . 213
Funciones principales .......... 213
Extraer un disco .......................... 213
Tecla de puesta a cero (RESET) .. 215
LED intermitente.......................... 215
Función de indicación
en pantalla (OSD)........................ 216
Función de audio
en varios idiomas ......................... 217
Función MENÚ ............................ 217
Subtítulos en varios idiomas
(sólo con DVD)............................ 217
Función multiángulo
(sólo con DVD)............................ 218
Reproducción de discos MP3 ..... 218
Función especial ......................... 219
Primera instalacion .............. 220
Instalación - Página principal ....... 220
Instalación general............... 221
Instalación - Altavoz ..................... 225
Instalación - Dolby ....................... 225
Ajustes favoritos .......................... 227
Datos técnicos ..................... 232
200
Page 3
NORMAS DE SEGURIDADGENERALIDADES
Generalidades
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH Hotline CM/PSS 6 Robert-Bosch-Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Nota (RESET):
¡Antes de la puesta en funcionamien­to es imprescindible pulsar la tecla
KK
RESET
K (véase pág. 213) !
KK
En la carretera
Regule el volumen de forma que no le haga perder la concentración en el trá­fico.
Durante el lavado
No exponga nunca el producto a los efectos del agua y la humedad, ya que esto puede causar cortocircuitos, fue­go y otros daños.
Al aparcar
Si es posible, no estacione el vehículo al sol, ya que el interior del mismo pue­de alcanzar altas temperaturas. Deje que el interior del vehículo se enfríe antes de encender el equipo.
Alimentación correcta
Este equipo está concebido para fun­cionar con batería GS de 12 voltios con puesta a tierra negativa (el sistema ha­bitual en los vehículos estadouniden­ses).
Protección del mecanismo del disco
No introduzca ningún objeto extraño en el orificio del reproductor, ya que pue­de resultar dañado el sistema mecáni­co de alta precisión en el interior del equipo.
Mantenimiento en el servicio técnico autorizado
No intente desmontar ni reparar el equi­po de precisión por cuenta propia. Si necesita alguna prestación, póngase en contacto con uno de los servicios técni­cos que se incluyen en la lista adjunta al producto.
201
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 4
NORMAS DE SEGURIDAD
Panel de release
¡Riesgo de lesión! Cuide de que el panel de release esté siempre cerrado. Después de retirar un CD no se cierra automáticamente el pa­nel de release. Coloque un nuevo CD o presione la tecla rar el panel de release. Existe pe­ligro de lesión en las piezas salien­tes del panel de release.
¡Riesgo de lesión! No retire el panel de release estando plegado hacia abajo el elemento de mando. Existe peligro de lesión en las pie­zas de metal salientes del apoyo del panel de release.
para cer-
Montaje
Monte el equipo de forma que éste que­de en posición horizontal y la parte fron­tal se pueda orientar hacia arriba con un ángulo de visibilidad de hasta 30° que resulte lo más cómodo posible para el usuario.
ATENCIÓN:
El reproductor móvil de DVD es un producto láser de clase I con un rayo láser visible/invisible que puede emi­tir radiaciones peligrosas para el ser humano. El manejo del reproductor móvil de DVD debe efectuarse úni­camente siguiendo las instrucciones establecidas. El uso de elementos de mando y opciones de ajuste o funciones que no se especifican en este manual puede provocar radia­ciones peligrosas.
No abra nunca la caja ni intente efec­tuar reparaciones por cuenta propia. Deje que el personal cualificado se encargue del mantenimiento.
Advertencia:
• No exponga nunca el producto a los efectos del agua y la humedad para reducir el riesgo de incendio o el peligro de sufrir una descarga eléc­trica.
• Utilice únicamente los accesorios recomendados con el fin de reducir el riesgo de incendio o el peligro de sufrir una descarga eléctrica y evitar interferencias.
• Este equipo está concebido para fun­cionar en modo permanente. Este producto está basado en tecnologías patentadas por empresas norteame­ricanas y, por lo tanto, protegidas por los derechos del copyright. Los de­rechos del copyright son propiedad de Macrovision Corporation así como de otros propietarios. La utili­zación de dichas tecnologías debe contar con la autorización de Macrovision Corporation y está con­cebida sólo para uso privado. Tam­bién se puede emplear para propó­sitos de demostración con ciertas li­mitaciones a no ser que Macrovision Corporation haya otorgado expresa­mente una autorización para otros fines. Están prohibidos la copia o el desmontaje del equipo.
202
Page 5
FUNCIONES
INFORMACIÓN SOBRE EL DISCO
Compatible con PAL DVD (vídeo CD) y NTSC DVD (vídeo CD)
Con este equipo se pueden reproducir discos grabados en los formatos de TV PAL y NTSC.
Todas las funciones principales de re­producción de DVD, inclusive descodificador MPEG 2, convertidor de vídeo D/A y descodificador de vídeo, están integradas en el equipo en un único chip LSI.
Salida analógica de estéreo L/R (RCA) para la conexión de las entradas de amplificador de los auriculares. La sali­da de vídeo es un vídeo de señal mixta (RCA).
En el volumen de suministro se incluye software para el mando a distancia multifuncional (función de audio en va­rios idiomas/subtítulos, función multi­ángulo) y para todas las funciones bá­sicas.
Nota:
En los monitores de 16:9 con temporizador NTSC pueden surgir perturbaciones horizontales de la imagen.
Region Management Information (Información de gestión regional)
Información de gestión regional: Este reproductor móvil de DVD está conce­bido para poder utilizar la información de gestión regional almacenada en un DVD. Si el número de región de este DVD no se corresponde con el número de región del reproductor móvil de DVD,
no se podrá reproducir el disco en este equipo.
El número de región para este producto se encuentra en el adhesivo del equipo.
Formatos de disco compatibles con este reproductor:
DVD
disco de 12 cm / disco de 8 cm (sólo discos grabados por una cara)
DIGITAL VIDEO
CD de vídeo
disco de 12 cm / disco de 8 cm
CD
disco de 12 cm / disco de 8 cm
Los siguientes discos no son compatibles con este reproductor:
• DVD-ROM
• DVD-R / DVD-RAM
• CD-RAM
• CDV
• CD-G
• Foto CD
• DVDs con otro número de región.
Manejo y limpieza
• La suciedad , el polvo, los araña-
zos y los discos deformados pue-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
203
Page 6
INFORMACIÓN SOBRE EL DISCO
den causar fallos en el funciona­miento.
• No pegue ninguna etiqueta en el disco y evite que éste sufra ara­ñazos.
• Procure que los discos no se de­formen.
• Guarde siempre los discos en las fundas de protección para evitar daños en los mismos.
• No guarde los discos en:
1. Lugares expuestos a la radia­ción solar directa.
2. Lugares que presenten sucie­dad, polvo y humedad.
3. Cerca de la calefacción del vehículo.
4. En los asientos o en el tablero de instrumentos.
Limpieza del disco
Limpie la superficie con un paño sua­ve. Si el disco está muy sucio, utilice un paño suave ligeramente humedecido con alcohol (de limpieza) isopropílico. No utilice nunca disolventes como ga­solina, diluyentes o limpiadores de dis­cos de uso corriente, ya que estos pro­ductos podrían dañar la superficie del disco.
Nota:
Dependiendo del uso y las condiciones del entorno de trabajo, la superficie de un disco puede resultar ligeramente arañada (sin que el disco quede por ello inutilizado). T enga en cuenta que estos arañazos no significan que el reproductor tenga algún problema.
Etiqueta en la
cara superior
No toque la cara inferior del disco.
No deforme el disco.
.
Limpie el disco siempre
de dentro a afuera.
204
Page 7
INFORMACIÓN SOBRE EL DISCO
MONTAJE
Modo de proceder con discos nuevos que presentan bordes irregulares
• Los bordes interiores y exteriores de un disco nuevo pueden presentar irregularidades.
• Si se inserta un disco con bordes irre­gulares, éste no asienta correcta­mente y no se puede reproducir.
• Por ello, antes de introducir un dis­co, elimine las desigualdades con ayuda de un bolígrafo o un lápiz pa­sando el mismo por el perímetro ex­terior y por el orificio interior del dis­co tal y como se indica en la figura de la derecha.
Irregularidades en
el borde exterior
Bolígrafo o lápiz
Notas:
• Monte el equipo en un lugar que no moleste al conductor.
• Antes de montar el equipo, conecte los cables de forma provisional y asegúrese de que se han realizado correctamente todas las conexiones y de que el equipo y el sistema fun­cionan sin problemas.
• Utilice sólo las piezas que se sumi­nistran con el equipo para garanti­zar un montaje correcto. El empleo de piezas no autorizadas puede pro­vocar fallos de funcionamiento.
• Si para llevar a cabo el montaje, es necesario perforar agujeros o efec­tuar otras modificaciones en el vehí­culo, póngase en contacto con el taller especializado más próximo.
• Monte el equipo en un lugar que no estorbe al conductor ni ponga en peligro a los acompañantes en el caso de una parada repentina, como p. ej., al frenar bruscamente.
• Si el ángulo de montaje supera los 30° frente a una posición horizontal, el rendimiento del equipo puede ver­se mermado.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Irregularidades en
el borde interior
30
• No monte el equipo en lugares con una temperatura elevada como, por ejemplo, la provocada por los rayos solares directos o el calor de la cale­facción ni tampoco en lugares en los
205
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 8
MONTAJE
que quede expuesto al polvo, a la suciedad o a fuertes vibraciones.
Montaje frontal y posterior DIN
Este equipo se puede instalar desde la parte frontal (montaje frontal DIN nor­mal) o desde la parte posterior (monta­je posterior DIN, utilizando para ello los orificios roscados que hay en los late­rales de la caja). El modo de proceder exacto se puede apreciar en los gráfi­cos de montaje que aparecen a conti­nuación.
Montaje frontal DIN (Método A)
Montaje del equipo
1
182
93
2
3
1
2
3
7 4
6
5
Fig. 2
1. Tablero de mandos
2. Tuerca (5 mm)
3. Arandela de seguridad
4. Tornillo (5 x 25 mm)
5. Tornillo
6. Ángulo de fijación Utilice el ángulo de fijación para fijar
la parte posterior del equipo en el lugar correcto. El ángulo puede do­blarse manualmente hasta adoptar la forma deseada.
7. Arandela
Fig. 1
1. Tablero de mandos
2. Soporte Una vez insertado el soporte en el
tablero de mandos, seleccione las lengüetas metálicas que mejor se adapten al grosor del material del tablero de mandos y dóblelas hacia dentro para fijar al soporte.
3. Tornillo
206
Page 9
MONTAJE
Extracción del equipo
1
2
3
1. Marco
2. Sujete con los dedos la ranura situa­da en la parte frontal del marco y tire del mismo hasta extraerlo. (Para volver a insertar el marco, sitúe la parte con la ranura mirando hacia abajo e introdúzcalo).
3. Palanca Inserte las palancas en las ranuras
situadas a ambos lados del equipo tal y como se indica en la figura has­ta que queden bien encajadas. El equipo puede extraerse del tablero de mandos tirando de las palancas.
Montaje posterior DIN (Método B)
Montaje por medio de los orificios pro­vistos a los lados del equipo.
1
2
4
3
2
5
Fijación del equipo a la abrazadera de serie para el desmontaje de la radio.
1. Coloque la unidad central de mane­ra que los orificios de ésta y los de la abrazadera queden superpuestos y fije los tornillos en dos puntos por cada lado.
Utilice tornillos de cabeza redonda (5 x 6 mm) o de cabeza avellanada (4 x 6 mm) dependiendo de la forma de los orificios de la abrazadera.
2. Tornillos
3. Abrazadera de serie para el desmon­taje de la radio
5
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
207
Page 10
MONTAJE
FRONTAL EXTRAÍBLE
4. Tablero de mandos o consola
5. Gancho (retire esta pieza)
Nota:
La caja para montaje, el revestimiento exterior y el manguito no se utilizan en el montaje del método B.
Extraer el frontal:
1. Pulse la tecla OPEN para abrir el frontal.
Abrir
2. Retire la tapa frontal presionando hacia abajo la superficie abatible (pa­nel de release).
1.
2.
208
Frontal extraíble
3. Por razones de seguridad, guárdelo en el estuche adjunto en cuanto lo haya extraído.
Page 11
FRONTAL EXTRAÍBLE
Estuche
Frontal
extraíble
4. Pulse la placa metálica frontal de la caja principal. Suena un clic.
Colocar el frontal:
1. Coloque la tapa frontal insertando primero el lado derecho en la caja y presionando después en el lado iz­quierdo hasta oír cómo queda en­cajado.
2. Tenga en cuenta que, si el frontal no está bien insertado, la función de los botones de mando puede verse afectada y es posible que no se visualice la pantalla LCD. Pulse la tecla OPEN e introduzca de nuevo el frontal.
Normas de seguridad para el manejo
1. No deje caer el frontal.
2. No ejerza ninguna presión sobre la pantalla o los botones de mando al extraer o insertar el frontal.
3. Evite tocar los contactos del frontal o de la caja principal, ya que puede verse afectada la conductibilidad eléctrica.
4. Limpie con un paño limpio y seco la suciedad u otros objetos extraños que pudiera haber adheridos a los contactos.
5. No exponga nunca el frontal a los rayos solares directos ni a altas tem­peraturas.
6. Asegúrese de que la superficie no entra en contacto con sustancias volátiles (como p. ej., bencina, diluyentes o insecticidas).
7. No intente desarmar el frontal.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Frontal
extraíble
PORTUGUÊS
DANSK
209
Page 12
CONEXIONES ELÉCTRICAS
UNIDAD CENTRAL DVD
(VISTA POSTERIOR)
Salida digital SPDF
Entrada
SALIDA DE IMAGEN Y SONIDO (SALIDA AV)
ROJO
BLANCO
AMARILLO
AUDIO-L VIDEO
AUDIO-R
(Toslink)
ENTRADA DE IMAGEN Y SONIDO (ENTRADA AV)
ROJO
BLANCO
AMARILLO
AUDIO-L VIDEO
AUDIO-R
ATENCIÓN:
La unidad central está conectada a un receptor remoto externo, cuya función equivale a la del sensor remoto IR G situado en el frontal. Este receptor
IR
AMARILLO
RECEPTOR REMOTO EXTERNO
SEGURIDAD DEL CONTENIDO
DE LA MEMORIA
A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ROJO
NEGRO
INTERRUPTOR DE
IGNICIÓN (B+)
TIERRA (B-)
remoto puede instalarse en cualquier lugar.
210
Page 13
MANDO A DISTANCIA
DISPLAY
1
POWER
123
10
DEUTSCH
2
3
4
6
5
7
8 9
1 POWER
Tecla POWER para encender y apagar (ON/OFF) el equipo.
2 0-9
Teclas numéricas.
3 ILL
Tecla para ajustar el brillo de la pantalla VFD.
4
Tecla STOP, para finalizar la re­producción.
5
/ Teclas para el bobinado y el rebobinado
rápido.
456
789
ILL REPEAT
0
O
C
C
S
I
D
SKIP
REW
ENTER
SKIP
SUBTITLE
AUDIO
SETUP
TITLE
N
T
R
O
L
A / V
11 12
13
FF
ANGLE
MENU
14
15 16
17
6 /
Tecla para pasar al principio del siguiente título el título anterior
o para reproducir
. En el modo de menú estas teclas hacen las veces de cursor.
7 SUBTITLE
Selección de los subtítulos para discos DVD con función de subtí­tulos en varios idiomas.
8 SETUP
Activar el menú de INSTALA­CIÓN.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
211
Page 14
MANDO A DISTANCIA
9 TITLE
Abrir el menú TITLE incluido en los discos DVD.
: DISPLAY
Tecla para mostrar y suprimir la barra de estado durante la repro­ducción.
; REPEAT
Para cambiar dentro del modo de repetición (REPEAT, REPEA T 1 y REPEAT OFF).
<
Tecla para detener y volver a ini­ciar la reproducción.
= AV
Conmutar entre el reproductor DVD y la fuente de AUDIO/VIDEO externa.
> ENTER
Tecla para confirmar los títulos / capítulos seleccionados en la pan­talla por medio de las teclas nu­méricas o de las teclas cursoras.
? AUDIO
Selección de las pistas de sonido en DVDs con función de sonido en varios idiomas.
@ ANGLE
Selección de la perspectiva de la cámara en DVDs con función multiángulo.
A MENU
Visualizar el menú principal de un DVD.
Puesta en funcionamiento del mando a distancia
Colocar las pilas
1. Abra el compartimento para pilas retirando la tapa.
2. Introduzca las pilas nuevas. Asegú­rese de que los polos positivo y ne­gativo de las pilas están colocados como aparece indicado en el com­partimento.
3. Cierre el compartimento. Tipo de pi­las: Dos pilas de clase AAA.
Manejo del mando a distancia
Oriente el mando a distancia hacia el sensor de infrarrojos situado en la par­te frontal del reproductor (receptor de mando a distancia IR). Radio de acción: Aproximadamente 30° en todas las di­recciones desde la parte frontal del sensor de infrarrojos.
Nota:
Asegúrese de que las conexiones se efectúan conforme al esquema de co­nexiones (página 210) con el fin de evi­tar que el equipo sufra daños.
Nota:
Además, las teclas ANGLE tienen asignadas funciones especiales (compárese con “Función especial”).
212
/ , DISPLAY,
Page 15
FUNCIONES PRINCIPALES
IR
Introducir un DVD/VCD/CD
1. Coloque la llave de contacto del ve­hículo en la posición ACC.
2. Pulse la tecla ON E.
3. Pulse la tecla (OPEN) F para que el frontal se abra lentamente hacia adelante.
4. Coloque el CD con la cara impresa mirando hacia arriba.
5. La reproducción se inicia de forma automática.
25
24
26
212322
ON
27
28
Extraer un disco
1. Pulse la tecla (OPEN) F.
2. Espere hasta que la tapa se haya abierto del todo y pulse la tecla L para que salga el disco.
3. Extraiga el disco y cierre el frontal.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
213
Page 16
FUNCIONES PRINCIPALES
Detener la reproducción
- Si pulsa brevemente la tecla STOP, la reproducción se detiene. Para ini­ciarla de nuevo, pulse la tecla PLA Y .
- Al pulsar dos veces la tecla STOP, la reproducción se detiene y salta hasta el primer título / capítulo.
Avance rápido / retroceso rápido
Pulse simultáneamente las teclas FF reproducción. Cada vez que se pulsan estas teclas cambia la velocidad del avance o del retroceso del disco, tal y como se indica a continuación:
DVD
Reproducción normal
VCD & CD
Reproducción normal 1x 2x 3x 4x
y REW durante la
2x 4x 6x 8x
Saltar títulos
Pulse las teclas SKIP / durante la reproducción.
Con la tecla siguiente título y con anterior.
Nota:
Es posible que las teclas activadas con algunos discos VCD 2.0 (Playback PBC).
puede saltar hasta el
retornar al título
/ no estén
Selección de la señal AV
Con esta tecla se asigna la señal de salida AV al cable de entrada AV o al reproductor de DVD.
Pausa (imagen fija)
Pulse la tecla durante la reproduc­ción. Si desea volver a la reproducción normal, vuelva a pulsar la tecla.
Repetición
Pulse la tecla REPEAT para seleccio­nar el modo de repetición, tal y como se indica a continuación:
REPEA T 1
REPEA T REPEA T OFF
DVD/CD
1. En el modo REPEAT 1 se reprodu­ce de nuevo el capítulo o título ac­tual.
2. Si ha seleccionado el modo REPEAT, el reproductor repite todos los capítulos/títulos del disco.
3. Una vez finalizada la reproducción del último capítulo/título del disco actual, deja de visualizarse el tiem­po transcurrido. (Si el equipo se en­cuentra en modo REPEA T OFF , deja de visualizarse en la pantalla VFD la indicación REPEA T & REPEAT).
VCD
La función REPEAT no está activada en VCD 2.0 (con PBC).
214
Page 17
FUNCIONES PRINCIPALES
ILL (Iluminación)
Pulse la tecla ILL para ajustar la ilumi­nación de la pantalla VFD en el siguien­te orden.
Niveles de brillo
3 2 1
4
Seleccionando un nivel alto de brillo, se intensifica la iluminación de la pantalla VFD.
Tecla de puesta a cero (RESET)
La tecla de puesta a cero RESET se encuentra en la caja y se activa con la ayuda de un bolígrafo o un objeto me­tálico fino. Es necesario activar la tecla de puesta a cero en los siguientes ca­sos:
- Primera puesta en funcionamien­to de la unidad después de conec­tar los cables.
- Las teclas de función no funcionan.
- En la pantalla se visualiza un sím­bolo de error.
KK
K
KK
LED intermitente
Si el frontal no está insertado en la uni­dad central, el LED parpadea.
Apagar el reproductor
Apague el equipo por medio de la tecla ON situada en la parte frontal de la tapa o pulse la tecla cia.
en el mando a distan-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Abrir
Pulse la tecla OPEN para abrir el fron­tal.
Sensor del mando a distancia (IR)
Oriente el mando a distancia hacia el sensor IR encargado de recibir las se­ñales del mando.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
215
Page 18
FUNCIONES PRINCIPALES
Función de indicación en pantalla (OSD)
Pulse la tecla DISPLAY durante la re- producción para visualizar en la panta­lla el contenido del disco.
Ejemplos: DVD
1) Pulse la tecla DISPLAY
una vez:
TITLE 01/03 CHAPTER 00:02:25
TITLE = TÍTULO CHAPTER = CAPÍTULO
En la pantalla LCD se visualiza el número de título, la cantidad total de títulos, el número de capítulo, la can­tidad total de capítulos del disco que se está reproduciendo y el tiempo transcurrido.
2) Pulse la tecla DISPLAY
dos veces:
3) Pulse la tecla DISPLAY tres veces:
CHAPTER ELAPSED 00:00:24
CHAPTER ELAPSED = CAPÍTULO, TIEM­PO TRANSCURRIDO
4) Pulse la tecla DISPLAY cuatro veces:
CHAPTER REMAIN 00:01:39
CHAPTER REMAIN = CAPÍTULO, TIEMPO RESTANTE
5) Pulse la tecla DISPLAY cinco veces:
La indicación deja de aparecer en pantalla.
TITLE REMAIN 01:46:58
TITLE REMAIN = TIEMPO RESTANTE
216
Vídeo CD/SVCD/CD
Cada vez que se pulsa la tecla DIS­PLA Y, la indicación en pantalla cam-
bia en el siguiente orden: SINGLE ELAPSED (tiempo actual
transcurrido) SINGLE REMAIN (tiempo actual res-
tante)
Page 19
FUNCIONES PRINCIPALES
TOTAL ELAPSED (tiempo total transcurrido)
TOTAL REMAIN (tiempo total restan­te)
OFF (desactivado)
MP3
Cada vez que se pulsa la tecla DIS­PLA Y, la indicación en pantalla cam-
bia del siguiente modo: SINGLE ELAPSED (tiempo actual
transcurrido) OFF (desactivado)
Función de audio en varios idiomas
Para DVD
Pulse la tecla AUDIO durante la repro­ducción.
Cada vez que se pulsa esta tecla, el número del idioma para la reproducción cambia en orden directo.
Notas:
- Los números de idioma varían de un disco a otro.
- En algunos discos sólo se dispone de un idioma para la reproducción.
- Si no hay diferentes idiomas dispo­nibles, aparece el símbolo corres­pondiente en el margen superior iz­quierdo de la pantalla.
Para VCD/CD
Pulse la tecla AUDIO durante la reproducción.
Para la reproducción puede seleccionar entre sonido mono o estéreo.
Estéreo (L&R)
sólo L sólo R
Función MENÚ
Menú TÍTULO
Si el DVD contiene varios títulos, pue­de seleccionar en el menú de títulos aquél con el que se desea iniciar la re­producción.
1. Pulse la tecla TITLE durante la re- producción.
2. Seleccione un título en la pantalla por medio de las teclas cursoras y con­firme la selección con la tecla ENTER.
Subtítulos en varios idiomas (sólo con DVD)
Pulse la tecla SUBTITLE durante la reproducción.
Cada vez que se pulsa esta tecla, el número del idioma para los subtítulos cambia en orden directo.
Notas:
- Los números de los idiomas varían de un disco a otro.
- En algunos discos sólo se dispone de un idioma.
- Si no hay diferentes idiomas dispo­nibles, aparece el símbolo corres-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
217
Page 20
FUNCIONES PRINCIPALES
pondiente en el margen superior iz­quierdo de la pantalla.
Función multiángulo (sólo con DVD)
Pulse la tecla ANGLE durante la repro- ducción.
Cada vez que se pulsa esta tecla, el número de las perspectivas de la cá­mara cambia en orden directo.
Notas:
- Los números de las perspectivas de la cámara varían de un disco a otro.
- Esta función sólo está disponible para discos en los que se han gra­bado escenas en perspectivas dife­rentes.
- Si no hay diferentes perspectivas disponibles, aparece el símbolo co­rrespondiente en el margen superior izquierdo de la pantalla.
Reproducción de discos MP3
Este reproductor está concebido para los siguientes formatos de CD MP3:
1) Joliet (Julieta);
2) Romeo;
3) ISO9660.
Al reproducir el disco MP3, el forma­to de las carpetas es determinante.
Ejemplo:
SMART NAVI
ROOT
REPEAT MODE
SMART NAVI = SMART NAV ROOT = ROOT REPEAT MODE = MODO REPEAT
ROOT = ROOT MP3 MUSIC = MÚSICA MP3 SKY = SKY MP3 HEAR YOUR = MP3 HEAR YOUR NO REPEAT = SIN REPETICIÓN
ROOT 0
MP3 MUSIC 1
SKY
MP3 HEAR YOUR
NO REPEAT
Seleccione la opción de menú o la carpeta por medio de las teclas
, ,
, y confirme la selección con la
tecla ENTER o PLAY. Pulsando varias veces la tecla REPEA T,
se puede seleccionar entre tres modos de reproducción.
REP-ONE: Repite la reproducción del mismo título una vez.
FOLDER REPEAT: Repite la reproduc­ción de todos los títulos del directorio actual en el orden dado.
NO REPEAT: Reproducción de todos los títulos del directorio actual sin repetición.
218
Page 21
Pulsando las teclas , puede saltar durante la reproducción al siguiente tí­tulo o retornar al título anterior.
: Retroceso rápido, : A vance rá-
pido.
Nota:
Durante la reproducción no es posible seleccionar ninguna carpeta. Esto sólo es posible tras pulsar la tecla STOP.
Función especial
• El volumen, el color, el contraste y el brillo se pueden ajustar en el modo Stop.
ANGLE : Ajuste del volumen,
color, contraste y brillo. : Más alto / más fuerte : Más bajo / más débil
DISPLAY: Retorno al valor normal
(excepto el volumen).
Notas:
1) Los valores mencionados no se pueden modificar con discos MP3.
2) En el momento en que los valo­res del contraste y el brillo ascien­den a 29, no se permite volver a aumentar los valores.
3) Seleccione un contraste y un bri­llo que no sean demasiado fuer­tes.
Interruptor A V El interruptor AV sirve para conmu-
tar entre el reproductor DVD y la fuente de audio/vídeo externa.
FUNCIONES PRINCIPALES
Enchufe el conector de la línea AV externa en la entrada AV del reproductor de DVD.
Pulse la tecla AV para conmutar a la fuente A V externa.
Vuelva a pulsar la tecla AV para re­tornar al modo AV del equipo de DVD.
Notas:
1) Introduzca el disco en el reproductor una vez que el equi­po esté conmutado a la fuente A V externa. En el momento en que se identifica el disco, el equipo selecciona el modo de reproduc­ción y cambia a la salida AV del equipo de DVD.
2) Si cambia a la fuente AV externa durante la reproducción, ésta se interrumpe. Si se conmuta al modo AV del reproductor de DVD, se inicia la reproducción de forma automática.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
219
Page 22
PRIMERA INSTALACIÓN
Instalación - Página principal
GENERAL SETUP SPEAKER SETUP DOLBY DIGITAL SETUP PREFERENCE
EXIT SETUP
GENERAL SETUP = SPEAKER SETUP = DOLBY DIGITAL SETUP = PREFERENCE = EXIT SETUP =
INSTALACIÓN GENERAL
INSTALACIÓN - ALTAVOZ
INSTAL. - DOLBY
AJUSTES FAVORITOS
SALIR DE LA INSTALACIÓN
b) Instalación - Altavoz
Aquí puede activar la salida de sonido de DOLBY AC3 5.1 DOWNMIX al modo bicanal.
Para más información, consulte el menú Instalación - Altavoz.
c) Instalación - Dolby
Esta página de instalación con­tiene todas las opciones para DOLBY DIGITAL.
Para más información, consulte el menú Instalación - Dolby.
d) Ajustes favoritos
Esta página de instalación inclu­ye toda la configuración de la fun­ción de soporte técnico.
Para más información, consulte el menú Ajustes favoritos.
1. Pulse la tecla SETUP mientras el equipo se encuentra en el modo Stop. (Pulse dos veces la tecla STOP para asegurarse de que el equipo está en el modo Stop.)
2. En la pantalla se muestra PRIME­RA INSTALACIÓN.
3. Seleccione la opción del menú que desea con ayuda de las teclas
/ .
4. Pulse la tecla ENTER. a) Instalación general
En esta página para la instalación general se encuentran todas las opciones de menú correspon­dientes a la salida de imagen y sonido.
Para más información, consulte el menú Instalación general.
220
Dolby Digital
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
La palabra “Dolby” y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
Obra confidencial no publicada. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc.
Reservados todos los derechos.
Page 23
Instalación general
TV DISPLAY TV TYPE PIC MODE ANGLE MARK OSD LANG SPDIF CAPTIONS
MAIN PAGE
TV DISPLAY = PANTALLA DE TV TV TYPE = TIPO DE TV PIC MODE = MODO DE IMAGEN ANGLE MARK = SEÑAL DE ÁNGULO OSD LANG = IDIOMA OSD SPDIF = SPDIF CAPTIONS = LEYENDAS MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
NORMAL/PS = NORMAL/PS NORMAL/LB = NORMAL/LB WIDE = CINEMASCOPE
Video
4:3
Material
Normal
4:3
16:9
Pan Scan
TV Screen
Letter-box
NORMAL / PS NORMAL / LB WIDE
Wide(16:9)
INSTALACIÓN GENERAL
Screen TV = Pantalla de TV Pan Scan = Pan Scan Wide = Cinemascope Letter-box = Formato de buzón
Instalación – PANTALLA DE TV
Aquí puede seleccionar el formato de imagen (4:3 ó 16:9) que mejor se adap­te al del equipo de TV conectado.
NORMAL/PS (para formato de TV 4:3)
Reproducción en formato P AN & SCAN. (conexión con un televisor de imagen en cinemascope, los bordes laterales se recortan)
NORMAL/LB (para formato de TV 4:3)
Reproducción en formato de buzón. (conexión con un televisor de imagen en cinemascope, aparecen barras negras en los bordes superior e inferior de la pantalla)
IMAGEN DE CINEMASCOPE (para formato de TV 16:9)
Seleccione esta opción si hay un televisor con formato de cinemascope conectado.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Video Material = Material de vídeo Normal = Normal
PORTUGUÊS
DANSK
221
Page 24
INSTALACIÓN GENERAL
Instalación general
TV DISPLAY TV TYPE PIC MODE ANGLE MARK OSD LANG SPDIF CAPTIONS
MAIN PAGE
TTV DISPLAY = PANTALLA DE TV TV TYPE = TIPO DE TV PIC MODE = MODO DE IMAGEN ANGLE MARK = SEÑAL DE ÁNGULO OSD LANG = IDIOMA OSD SPDIF = SPDIF CAPTIONS = LEYENDAS MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
PAL (USA : NTSC) = PAL (USA : NTSC) NTSC = NTSC PAL = PAL
PAL (USA:NTSC) NTSC PAL
Ajuste del TIPO DE TV
Con este equipo se pueden reproducir discos grabados en los formatos de P AL y NTSC.
Seleccione NTSC si está conectado un televisor con este formato. Seleccione PAL si está conectado un televisor con este formato.
SI selecciona la opción PAL (USA : NTSC), el formato de salida se corresponde con el del disco.
TV DISPLAY TV TYPE PIC MODE ANGLE MARK OSD LANG SPDIF CAPTIONS
MAIN PAGE
TV DISPLAY = PANTALLA DE TV TV TYPE = TIPO DE TV PIC MODE = MODO DE IMAGEN ANGLE MARK = SEÑAL DE ÁNGULO OSD LANG = IDIOMA OSD SPDIF = SPDIF CAPTIONS = LEYENDAS MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
AUTO = AUTO HI-RES = HI-RES N-FLICKER = N-FLICKER
AUTO HI-RES N-FLICKER
Ajuste MODO DE IMAGEN
Seleccione la opción AUTO: El modo PIC del reproductor depende de la configuración del disco DVD.
La opción HI-RES garantiza una excelente resolución de la imagen.
Seleccione la opción N-FLICKER para imágenes con efectos de sonido.
222
Page 25
Instalación general
INSTALACIÓN GENERAL
TV DISPLAY TV TYPE PIC MODE ANGLE MARK OSD LANG SPDIF CAPTIONS
MAIN PAGE
TV DISPLAY = PANTALLA DE TV TV TYPE = TIPO DE TV PIC MODE = MODO DE IMAGEN ANGLE MARK = SEÑAL DE ÁNGULO OSD LANG = IDIOMA OSD SPDIF = SPDIF CAPTIONS = LEYENDAS MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
ON = ACTIVAR OFF = DESACTIVAR
ON OFF
Ajuste de la SEÑAL DE ÁNGULO
Si está seleccionado ON (activar) cuan­do se reproduce el disco DVD multiángulo, aparece
(la señal de ángulo) en la pantalla. La señal no apa­rece cuando se selecciona OFF (desactivar).
TV DISPLAY TV TYPE PIC MODE ANGLE MARK OSD LANG SPDIF CAPTIONS
MAIN PAGE
TV DISPLAY = PANTALLA DE TV TV TYPE = TIPO DE TV PIC MODE = MODO DE IMAGEN ANGLE MARK = SEÑAL DE ÁNGULO OSD LANG = IDIOMA OSD SPDIF = SPDIF CAPTIONS = LEYENDAS MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
ENGLISH = INGLÉS CHINESE = CHINO
ENGLISH CHINESE
Ajuste del IDIOMA OSD
Seleccione el idioma para la indicación en pantalla con ayuda de las teclas
/ .
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
223
DANSK
Page 26
INSTALACIÓN GENERAL
Instalación general
TV DISPLAY TV TYPE PIC MODE ANGLE MARK OSD LANG SPDIF CAPTIONS
MAIN PAGE
TV DISPLAY = PANTALLA DE TV TV TYPE = TIPO DE TV PIC MODE = MODO DE IMAGEN ANGLE MARK = SEÑAL DE ÁNGULO OSD LANG = IDIOMA OSD SPDIF = SPDIF CAPTIONS = LEYENDAS MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
ON = ACTIVAR OFF = DESACTIVAR
ON OFF
Ajuste de SPDIF
Selección de la salida de imagen SPDIF ON/OFF (activar/desactivar).
TV DISPLAY TV TYPE PIC MODE ANGLE MARK OSD LANG SPDIF CAPTIONS
MAIN PAGE
TV DISPLAY = PANTALLA DE TV TV TYPE = TIPO DE TV PIC MODE = MODO DE IMAGEN ANGLE MARK = SEÑAL DE ÁNGULO OSD LANG = IDIOMA OSD SPDIF = SPDIF CAPTIONS = LEYENDAS MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
ON = ACTIVAR OFF = DESACTIVAR
ON OFF
LEYENDAS
Active la función LEYENDAS seleccio­nando la opción ON (activar) y desactívela de nuevo mediante la op­ción OFF (desactivar).
224
Page 27
INSTALACIÓN GENERAL
Instalación - Altavoz Instalación - Dolby
DOWN MIX
MAIN PAGE
DOWN MIX = DOWN MIX MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
LT/RT = LT/R T STEREO = ESTÉREO
LT / RT STEREO
Aquí puede activar la salida de sonido de DOLBY AC3 5.1 DOWNMIX al modo bicanal.
Seleccione la conexión de ALTAVOZ con ayuda de las teclas cursoras.
Selección de LT/RT para activar la salida compatible con Dolby Surround.
Selección de ESTÉREO para acti­var el modo estéreo sencillo.
OP MODE DUAL MONO DRC
OP MODE = MODO DE OPERACIÓN DUAL MONO = MONO DUAL DRC = DYNAMIC RANGE CONTROL
LINE-MODE = MODO DE LÍNEA
LINE MODE
MODO DE OPERACIÓN
El descodificador Dolby Digital dispone de un sólo modo de operación: SALI­DA DE LÍNEA.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
225
PORTUGUÊS
DANSK
Page 28
INSTALACIÓN GENERAL
Instalación – Dolby
OP MODE DUAL MONO DRC
OP MODE = MODO DE OPERACIÓN DUAL MONO = MONO DUAL DRC = DYNAMIC RANGE CONTROL
STEREO = ESTÉREO CH1-MONO = MONO canal 1 CH2-MONO = MONO canal 2 MIX-MONO = MONO mixto
MONO DUAL
La reproducción Mono Dual existe sólo para los programas en Dolby Digital con modo Audio Code 1 + 1.
Reproducción en estéreo 1 + 1 pro­grama CH1 para el canal izquierdo y CH2 para el derecho.
Canal CH1 con reproducción mono CH1 en ambas salidas (izquierda/ derecha).
Canal CH2 con reproducción mono CH2 en ambas salidas (izquierda/ derecha).
Reproducción mono mixto
226
STEREO CH1-MONO CH2-MONO MIX-MONO
CH1+CH2 en ambas salidas (iz­quierda/derecha).
OP MODE DUAL MONO DRC
OP MODE = MODO DE OPERACIÓN DUAL MONO = MONO DUAL DRC = DYNAMIC RANGE CONTROL
FULL = COMPLETA OFF = DESACTIVAR
FULL
6/8
4/8
2/8
OFF
DRC - DYNAMIC RANGE CONTROL
Seleccione DRC y ajuste la dinámica de un programa codificado en Dolby Digital. Dispone de 8 niveles para ajustar desde la compresión completa hasta la compresión desactivada.
Page 29
Ajustes favoritos
INSTALACIÓN GENERAL
LANGUAGE SUBTITLE DISC MENU LOCALE PARENTAL PASSWORD DEFAULT
MAIN PAGE
LANGUAGE = IDIOMA SUBTITLE = SUBTÍTULOS DISC MENU = MENÚ DE DISCO LOCALE = POSICIÓN ACTUAL PARENTAL = FUNCIONES DE CONTROL
PARA PADRES PASSWORD = CONTRASEÑA DEFAULT = PREDETERMINADO MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
ENGLISH = INGLÉS FRENCH = FRANCÉS SPANISH = ESPAÑOL CHINESE = CHINO JAPANESE = JAPONÉS
ENGLISH FRENCH SPANISH CHINESE JAPANESE
LANGUAGE SUBTITLE DISC MENU LOCALE PARENTAL PASSWORD DEFAULT
MAIN PAGE
LANGUAGE = IDIOMA SUBTITLE = SUBTÍTULOS DISC MENU = MENÚ DE DISCO LOCALE = POSICIÓN ACTUAL PARENTAL = FUNCIONES DE CONTROL
PARA PADRES PASSWORD = CONTRASEÑA DEFAULT = PREDETERMINADO MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
ENGLISH = INGLÉS FRENCH = FRANCÉS SPANISH = ESPAÑOL CHINESE = CHINO JAPANESE = JAPONÉS
ENGLISH FRENCH SPANISH CHINESE JAPANESE
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Selección del idioma
Seleccione el idioma que desea para la reproducción con ayuda de las teclas cursoras.
Selección del idioma para los SUBTÍTULOS
Con ayuda de las teclas cursoras, se­leccione el idioma en el que desea que se reproduzcan los SUBTÍTULOS.
227
PORTUGUÊS
DANSK
Page 30
INSTALACIÓN GENERAL
Ajustes favoritos
LANGUAGE SUBTITLE DISC MENU LOCALE PARENTAL PASSWORD DEFAULT
MAIN PAGE
LANGUAGE = IDIOMA SUBTITLE = SUBTÍTULOS DISC MENU = MENÚ DE DISCO LOCALE = POSICIÓN ACTUAL PARENTAL = FUNCIONES DE CONTROL
PARA PADRES PASSWORD = CONTRASEÑA DEFAULT = PREDETERMINADO MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
ENGLISH = INGLÉS FRENCH = FRANCÉS SPANISH = ESPAÑOL CHINESE = CHINO JAPANESE = JAPONÉS
ENGLISH FRENCH SPANISH CHINESE JAPANESE
LANGUAGE SUBTITLE DISC MENU LOCALE PARENTAL PASSWORD DEFAULT
MAIN PAGE
LANGUAGE = IDIOMA SUBTITLE = SUBTÍTULOS DISC MENU = MENÚ DE DISCO LOCALE = POSICIÓN ACTUAL PARENTAL = FUNCIONES DE CONTROL
PARA PADRES PASSWORD = CONTRASEÑA DEFAULT = PREDETERMINADO MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
CHINA = CHINA FRANCE = FRANCìA HONG KONG = HONG KONG JAPAN = JAPÓN TAIWAN = T AìWAN GBR = GRAN BRETAÑA USA = USA
CHINA FRANCE HONG KONG JAPAN TAIWAN GBR USA
Selección del idioma para el MENÚ DE DISCO
Con ayuda de las teclas cursoras, se­leccione el idioma para el menú de dis­co.
228
POSICIÓN ACTUAL
Seleccione la posición actual que desea con ayuda de las teclas cursoras. El reproductor realiza los ajustes correspondientes adaptándolos a la selección (p. ej., SUBTÍTULOS, IDIOMA, etc.).
Page 31
Ajustes favoritos
INSTALACIÓN GENERAL
LANGUAGE SUBTITLE DISC MENU LOCALE PARENTAL PASSWORD DEFAULT
MAIN PAGE
LANGUAGE = IDIOMA SUBTITLE = SUBTÍTULOS DISC MENU = MENÚ DE DISCO LOCALE = POSICIÓN ACTUAL PARENTAL = FUNCIONES DE CONTROL
PARA PADRES PASSWORD = CONTRASEÑA DEFAULT = PREDETERMINADO MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
1 G = 1 G 3 PG = 3 PG 4 PG 13 = 4 PG 13 6 PG-R = 6 PG-R 7 NC-17 = 7 NC-17 8 ADULT = ADUL TO NO PARENTAL = SIN FUNCIÓN DE CONTROL
PARA PADRES
1 G 3 PG 4 PG 13 6 PG-R 7 NC-17 8 ADULT NO PARENTAL
FUNCIONES DE CONTROL PARA PAD RES
Seleccione por medio de las teclas cursoras las función de control para padres que desee y confírmela con la tecla ENTER.
LANGUAGE SUBTITLE DISC MENU LOCALE PARENTAL PASSWORD DEFAULT
MAIN PAGE
LANGUAGE = IDIOMA SUBTITLE = SUBTÍTULOS DISC MENU = MENÚ DE DISCO LOCALE = POSICIÓN ACTUAL PARENTAL = FUNCIONES DE CONTROL
PARA PADRES PASSWORD = CONTRASEÑA DEFAULT = PREDETERMINADO MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
CHANGE = CAMBIAR
CHANGE
CONTRASEÑA
Seleccione la opción CAMBIAR y confírmela con la tecla ENTER. Escriba la contraseña antigua (la contraseña/ número secreto 3308 sale ajustada de fábrica) e introduzca otra nueva de cuatro dígitos. Repita la contraseña/ número secreto para confirmarla. Asegúrese de introducir la contraseña correcta.
229
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 32
INSTALACIÓN GENERAL
Ajustes favoritos
LANGUAGE SUBTITLE DISC MENU LOCALE PARENTAL PASSWORD DEFAULT
MAIN PAGE
LANGUAGE = IDIOMA SUBTITLE = SUBTÍTULOS DISC MENU = MENÚ DE DISCO LOCALE = POSICIÓN ACTUAL PARENTAL = FUNCIONES DE CONTROL
PARA PADRES PASSWORD = CONTRASEÑA DEFAULT = PREDETERMINADO MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
RESET = TECLA DE PUESTA A CERO
RESET
Ajustes de fábrica (RESET)
Seleccione la opción RESET para re­poner los ajustes de fábrica.
230
Page 33
INSTALACIÓN GENERAL
DEFAULT GENERAL SETUP TV DISPLAY NORMAL / PS
TV TYPE PAL (USA:NTSC) PIC mode AUTO Angle mark ON OSD LANGUAGE ON
SPDIF ON Speaker Setup Dolby Digital Setup Preference Language English
Subtitle English
DISC menu English
Locale
Parental
Password 3308
Default = Predeterminado General setup = Instalación genera
Speaker setup = Instalación - Altavoz Dolby Digital Setup = Instalación - Dolby Preference =Ajustes favoritos
TV display = Pantalla de TV TV type = Tipo de TV PIC mode = Modo de imagen Angle mark = Señal de ángulo OSD Language = Idioma OSD SPDIF = SPDIF Language = Idioma Subtitel = Subtítulos DISC menu = Menú de disco Locale = Posición actual Parental = Función de control para padres Password = Contraseña
Normal/PS = Normal/PS PAL (USA: NTSC) = PAL (USA: NTSC) AUTO = AUTO ON = ACTIVAR ENGLISH = INGLÉS
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
231
Page 34
DATOS TÉCNICOS
Tensión de empleo:
+12V (11V-16V), tensión de prueba 14,4V, tierra con polaridad negativa
Consumo:
Inferior a 2,0A
Temperatura de regimen:
-15°C hasta +60°C
Sistema de señales:
Señal mixta vídeo 1,0 Vp-p 75 conector RCA
Discos compatibles:
1. Discos DVD-VIDEO 5" (12 cm) de una cara, de una
capa 5" (12 cm) de una cara, de dos capas 3" (8 cm) de una cara, de una capa 3" (8 cm) de una cara, de dos capas
2. Disco compacto (CD-DA, VIDEO CD)
Disco de 5" (12 cm) Disco de 3" (8 cm)
Potencia de salida de audio:
600 (2 ch 2,0 Vrms)
Propiedades Salida de la señal de sonido:
1. Margen de frecuencia: 20 Hz -20 kHz
2. Relación señal-ruido: 90 dB (JIS)
3. Variación de la altura del sonido: dentro de los márgenes de medida
Nota:
Debido a los avances tecnológicos, es posible que los datos técnicos y el di­seño del equipo sufran modificaciones sin previo aviso.
232
Page 35
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0800-550 6550 01-576 9473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherland (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
09/02 CM/PSS - 8 622 403 174
/
Loading...