Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Notice d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
http://www.blaupunkt.com
Page 2
ÍNDICE
Generalidades ...................... 201
Normas de seguridad .......... 201
Funciones............................. 203
Informacion sobre el disco .. 203
Montaje ................................ 205
Montaje frontal DIN
(Método A) .................................. 206
Montaje posterior DIN
(Método B) .................................. 207
Frontal extraíble ................... 208
Conexiones eléctricas.......... 210
Mando a distancia ................ 211
Introducir un DVD/VCD/CD . 213
Funciones principales .......... 213
Extraer un disco .......................... 213
Tecla de puesta a cero (RESET) .. 215
LED intermitente.......................... 215
Función de indicación
en pantalla (OSD)........................ 216
Función de audio
en varios idiomas ......................... 217
Función MENÚ ............................ 217
Subtítulos en varios idiomas
(sólo con DVD)............................ 217
Función multiángulo
(sólo con DVD)............................ 218
Reproducción de discos MP3 ..... 218
Función especial ......................... 219
Primera instalacion .............. 220
Instalación - Página principal ....... 220
Instalación general............... 221
Instalación - Altavoz ..................... 225
Instalación - Dolby ....................... 225
Ajustes favoritos .......................... 227
Datos técnicos ..................... 232
200
Page 3
NORMAS DE SEGURIDADGENERALIDADES
Generalidades
Muchas gracias por haberse decidido
por un producto de la marca Blaupunkt.
Esperamos que disfrute de su nuevo
equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente
el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han
puesto todo su empeño en crear un
manual de instrucciones claro y
comprensible. No obstante, si tiene
alguna duda, póngase en contacto con
su proveedor o llame a la línea de
atención al cliente de su país. El número
de teléfono lo encontrará al final de este
manual.
Para los productos adquiridos dentro de
la Unión Europea, le ofrecemos una
garantía del fabricante. Las condiciones
de esta garantía pueden consultarse en
www.blaupunkt.de o solicitarse
directamente a:
¡Antes de la puesta en funcionamiento es imprescindible pulsar la tecla
KK
RESET
K (véase pág. 213) !
KK
En la carretera
Regule el volumen de forma que no le
haga perder la concentración en el tráfico.
Durante el lavado
No exponga nunca el producto a los
efectos del agua y la humedad, ya que
esto puede causar cortocircuitos, fuego y otros daños.
Al aparcar
Si es posible, no estacione el vehículo
al sol, ya que el interior del mismo puede alcanzar altas temperaturas. Deje
que el interior del vehículo se enfríe
antes de encender el equipo.
Alimentación correcta
Este equipo está concebido para funcionar con batería GS de 12 voltios con
puesta a tierra negativa (el sistema habitual en los vehículos estadounidenses).
Protección del mecanismo del
disco
No introduzca ningún objeto extraño en
el orificio del reproductor, ya que puede resultar dañado el sistema mecánico de alta precisión en el interior del
equipo.
Mantenimiento en el servicio
técnico autorizado
No intente desmontar ni reparar el equipo de precisión por cuenta propia. Si
necesita alguna prestación, póngase en
contacto con uno de los servicios técnicos que se incluyen en la lista adjunta
al producto.
201
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 4
NORMAS DE SEGURIDAD
Panel de release
¡Riesgo de lesión! Cuide de que
el panel de release esté siempre
cerrado. Después de retirar un CD
no se cierra automáticamente el panel de release. Coloque un nuevo
CD o presione la tecla
rar el panel de release. Existe peligro de lesión en las piezas salientes del panel de release.
¡Riesgo de lesión! No retire el
panel de release estando plegado
hacia abajo el elemento de mando.
Existe peligro de lesión en las piezas de metal salientes del apoyo del
panel de release.
para cer-
Montaje
Monte el equipo de forma que éste quede en posición horizontal y la parte frontal se pueda orientar hacia arriba con
un ángulo de visibilidad de hasta 30°
que resulte lo más cómodo posible para
el usuario.
ATENCIÓN:
El reproductor móvil de DVD es un
producto láser de clase I con un rayo
láser visible/invisible que puede emitir radiaciones peligrosas para el ser
humano. El manejo del reproductor
móvil de DVD debe efectuarse únicamente siguiendo las instrucciones
establecidas. El uso de elementos
de mando y opciones de ajuste o
funciones que no se especifican en
este manual puede provocar radiaciones peligrosas.
No abra nunca la caja ni intente efectuar reparaciones por cuenta propia.
Deje que el personal cualificado se
encargue del mantenimiento.
Advertencia:
• No exponga nunca el producto a los
efectos del agua y la humedad para
reducir el riesgo de incendio o el
peligro de sufrir una descarga eléctrica.
• Utilice únicamente los accesorios
recomendados con el fin de reducir
el riesgo de incendio o el peligro de
sufrir una descarga eléctrica y evitar
interferencias.
• Este equipo está concebido para funcionar en modo permanente. Este
producto está basado en tecnologías
patentadas por empresas norteamericanas y, por lo tanto, protegidas por
los derechos del copyright. Los derechos del copyright son propiedad
de Macrovision Corporation así
como de otros propietarios. La utilización de dichas tecnologías debe
contar con la autorización de
Macrovision Corporation y está concebida sólo para uso privado. También se puede emplear para propósitos de demostración con ciertas limitaciones a no ser que Macrovision
Corporation haya otorgado expresamente una autorización para otros
fines. Están prohibidos la copia o el
desmontaje del equipo.
202
Page 5
FUNCIONES
INFORMACIÓN SOBRE EL DISCO
Compatible con PAL DVD (vídeo
CD) y NTSC DVD (vídeo CD)
Con este equipo se pueden reproducir
discos grabados en los formatos de TV
PAL y NTSC.
Todas las funciones principales de reproducción de DVD, inclusive
descodificador MPEG 2, convertidor de
vídeo D/A y descodificador de vídeo,
están integradas en el equipo en un
único chip LSI.
Salida analógica de estéreo L/R (RCA)
para la conexión de las entradas de
amplificador de los auriculares. La salida de vídeo es un vídeo de señal mixta
(RCA).
En el volumen de suministro se incluye
software para el mando a distancia
multifuncional (función de audio en varios idiomas/subtítulos, función multiángulo) y para todas las funciones básicas.
Nota:
En los monitores de 16:9 con
temporizador NTSC pueden surgir
perturbaciones horizontales de la
imagen.
Region Management Information
(Información de gestión regional)
Información de gestión regional: Este
reproductor móvil de DVD está concebido para poder utilizar la información
de gestión regional almacenada en un
DVD. Si el número de región de este
DVD no se corresponde con el número
de región del reproductor móvil de DVD,
no se podrá reproducir el disco en este
equipo.
El número de región para este producto
se encuentra en el adhesivo del equipo.
Formatos de disco compatibles
con este reproductor:
DVD
disco de 12 cm / disco
de 8 cm (sólo discos
grabados por una cara)
DIGITAL VIDEO
CD de vídeo
disco de 12 cm / disco
de 8 cm
CD
disco de 12 cm / disco
de 8 cm
Los siguientes discos no son
compatibles con este
reproductor:
• DVD-ROM
• DVD-R / DVD-RAM
• CD-RAM
• CDV
• CD-G
• Foto CD
• DVDs con otro número de región.
Manejo y limpieza
• La suciedad , el polvo, los araña-
zos y los discos deformados pue-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
203
Page 6
INFORMACIÓN SOBRE EL DISCO
den causar fallos en el funcionamiento.
• No pegue ninguna etiqueta en el
disco y evite que éste sufra arañazos.
• Procure que los discos no se deformen.
• Guarde siempre los discos en las
fundas de protección para evitar
daños en los mismos.
• No guarde los discos en:
1. Lugares expuestos a la radiación solar directa.
2. Lugares que presenten suciedad, polvo y humedad.
3. Cerca de la calefacción del
vehículo.
4. En los asientos o en el tablero
de instrumentos.
Limpieza del disco
Limpie la superficie con un paño suave. Si el disco está muy sucio, utilice un
paño suave ligeramente humedecido
con alcohol (de limpieza) isopropílico.
No utilice nunca disolventes como gasolina, diluyentes o limpiadores de discos de uso corriente, ya que estos productos podrían dañar la superficie del
disco.
Nota:
Dependiendo del uso y las condiciones
del entorno de trabajo, la superficie de
un disco puede resultar ligeramente
arañada (sin que el disco quede por ello
inutilizado). T enga en cuenta que estos
arañazos no significan que el
reproductor tenga algún problema.
Etiqueta en la
cara superior
No toque la cara inferior del disco.
No deforme el disco.
.
Limpie el disco siempre
de dentro a afuera.
204
Page 7
INFORMACIÓN SOBRE EL DISCO
MONTAJE
Modo de proceder con discos
nuevos que presentan bordes
irregulares
• Los bordes interiores y exteriores de
un disco nuevo pueden presentar
irregularidades.
• Si se inserta un disco con bordes irregulares, éste no asienta correctamente y no se puede reproducir.
• Por ello, antes de introducir un disco, elimine las desigualdades con
ayuda de un bolígrafo o un lápiz pasando el mismo por el perímetro exterior y por el orificio interior del disco tal y como se indica en la figura
de la derecha.
Irregularidades en
el borde exterior
Bolígrafo o lápiz
Notas:
• Monte el equipo en un lugar que no
moleste al conductor.
• Antes de montar el equipo, conecte
los cables de forma provisional y
asegúrese de que se han realizado
correctamente todas las conexiones
y de que el equipo y el sistema funcionan sin problemas.
• Utilice sólo las piezas que se suministran con el equipo para garantizar un montaje correcto. El empleo
de piezas no autorizadas puede provocar fallos de funcionamiento.
• Si para llevar a cabo el montaje, es
necesario perforar agujeros o efectuar otras modificaciones en el vehículo, póngase en contacto con el
taller especializado más próximo.
• Monte el equipo en un lugar que no
estorbe al conductor ni ponga en
peligro a los acompañantes en el
caso de una parada repentina, como
p. ej., al frenar bruscamente.
• Si el ángulo de montaje supera los
30° frente a una posición horizontal,
el rendimiento del equipo puede verse mermado.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Irregularidades en
el borde interior
30
• No monte el equipo en lugares con
una temperatura elevada como, por
ejemplo, la provocada por los rayos
solares directos o el calor de la calefacción ni tampoco en lugares en los
205
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 8
MONTAJE
que quede expuesto al polvo, a la
suciedad o a fuertes vibraciones.
Montaje frontal y posterior DIN
Este equipo se puede instalar desde la
parte frontal (montaje frontal DIN normal) o desde la parte posterior (montaje posterior DIN, utilizando para ello los
orificios roscados que hay en los laterales de la caja). El modo de proceder
exacto se puede apreciar en los gráficos de montaje que aparecen a continuación.
Montaje frontal DIN (Método A)
Montaje del equipo
1
182
93
2
3
1
2
3
7
4
6
5
Fig. 2
1. Tablero de mandos
2. Tuerca (5 mm)
3. Arandela de seguridad
4. Tornillo (5 x 25 mm)
5. Tornillo
6. Ángulo de fijación
Utilice el ángulo de fijación para fijar
la parte posterior del equipo en el
lugar correcto. El ángulo puede doblarse manualmente hasta adoptar
la forma deseada.
7. Arandela
Fig. 1
1. Tablero de mandos
2. Soporte
Una vez insertado el soporte en el
tablero de mandos, seleccione las
lengüetas metálicas que mejor se
adapten al grosor del material del
tablero de mandos y dóblelas hacia
dentro para fijar al soporte.
3. Tornillo
206
Page 9
MONTAJE
Extracción del equipo
1
2
3
1. Marco
2. Sujete con los dedos la ranura situada en la parte frontal del marco y tire
del mismo hasta extraerlo. (Para
volver a insertar el marco, sitúe la
parte con la ranura mirando hacia
abajo e introdúzcalo).
3. Palanca
Inserte las palancas en las ranuras
situadas a ambos lados del equipo
tal y como se indica en la figura hasta que queden bien encajadas. El
equipo puede extraerse del tablero
de mandos tirando de las palancas.
Montaje posterior DIN
(Método B)
Montaje por medio de los orificios provistos a los lados del equipo.
1
2
4
3
2
5
Fijación del equipo a la abrazadera de
serie para el desmontaje de la radio.
1. Coloque la unidad central de manera que los orificios de ésta y los de la
abrazadera queden superpuestos y
fije los tornillos en dos puntos por
cada lado.
Utilice tornillos de cabeza redonda
(5 x 6 mm) o de cabeza avellanada
(4 x 6 mm) dependiendo de la forma
de los orificios de la abrazadera.
2. Tornillos
3. Abrazadera de serie para el desmontaje de la radio
5
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
207
Page 10
MONTAJE
FRONTAL EXTRAÍBLE
4. Tablero de mandos o consola
5. Gancho (retire esta pieza)
Nota:
La caja para montaje, el revestimiento
exterior y el manguito no se utilizan en
el montaje del método B.
Extraer el frontal:
1. Pulse la tecla OPEN para abrir el
frontal.
Abrir
2. Retire la tapa frontal presionando
hacia abajo la superficie abatible (panel de release).
1.
2.
208
Frontal extraíble
3. Por razones de seguridad, guárdelo
en el estuche adjunto en cuanto lo
haya extraído.
Page 11
FRONTAL EXTRAÍBLE
Estuche
Frontal
extraíble
4. Pulse la placa metálica frontal de la
caja principal. Suena un clic.
Colocar el frontal:
1. Coloque la tapa frontal insertando
primero el lado derecho en la caja y
presionando después en el lado izquierdo hasta oír cómo queda encajado.
2. Tenga en cuenta que, si el frontal no
está bien insertado, la función de los
botones de mando puede verse
afectada y es posible que no se
visualice la pantalla LCD. Pulse la
tecla OPEN e introduzca de nuevo
el frontal.
Normas de seguridad para el
manejo
1. No deje caer el frontal.
2. No ejerza ninguna presión sobre la
pantalla o los botones de mando al
extraer o insertar el frontal.
3. Evite tocar los contactos del frontal
o de la caja principal, ya que puede
verse afectada la conductibilidad
eléctrica.
4. Limpie con un paño limpio y seco la
suciedad u otros objetos extraños
que pudiera haber adheridos a los
contactos.
5. No exponga nunca el frontal a los
rayos solares directos ni a altas temperaturas.
6. Asegúrese de que la superficie no
entra en contacto con sustancias
volátiles (como p. ej., bencina,
diluyentes o insecticidas).
7. No intente desarmar el frontal.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Frontal
extraíble
PORTUGUÊS
DANSK
209
Page 12
CONEXIONES ELÉCTRICAS
UNIDAD CENTRAL DVD
(VISTA POSTERIOR)
Salida digital SPDF
Entrada
SALIDA DE IMAGEN Y SONIDO (SALIDA AV)
ROJO
BLANCO
AMARILLO
AUDIO-L VIDEO
AUDIO-R
(Toslink)
ENTRADA DE IMAGEN Y SONIDO (ENTRADA AV)
ROJO
BLANCO
AMARILLO
AUDIO-L VIDEO
AUDIO-R
ATENCIÓN:
La unidad central está conectada a un
receptor remoto externo, cuya función
equivale a la del sensor remoto IR G
situado en el frontal. Este receptor
IR
AMARILLO
RECEPTOR REMOTO EXTERNO
SEGURIDAD DEL CONTENIDO
DE LA MEMORIA
A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ROJO
NEGRO
INTERRUPTOR DE
IGNICIÓN (B+)
TIERRA (B-)
remoto puede instalarse en cualquier
lugar.
210
Page 13
MANDO A DISTANCIA
DISPLAY
1
POWER
123
10
DEUTSCH
2
3
4
6
5
7
8
9
1POWER
Tecla POWER para encender y
apagar (ON/OFF) el equipo.
20-9
Teclas numéricas.
3ILL
Tecla para ajustar el brillo de la
pantalla VFD.
4
Tecla STOP, para finalizar la reproducción.
5
/
Teclas para el bobinado y el
rebobinado
rápido.
456
789
ILLREPEAT
0
O
C
C
S
I
D
SKIP
REW
ENTER
SKIP
SUBTITLE
AUDIO
SETUP
TITLE
N
T
R
O
L
A / V
11
12
13
FF
ANGLE
MENU
14
15
16
17
6/
Tecla para pasar al principio del
siguiente título
el título anterior
o para reproducir
. En el modo de
menú estas teclas hacen las
veces de cursor.
7SUBTITLE
Selección de los subtítulos para
discos DVD con función de subtítulos en varios idiomas.
8SETUP
Activar el menú de INSTALACIÓN.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
211
Page 14
MANDO A DISTANCIA
9TITLE
Abrir el menú TITLE incluido en
los discos DVD.
:DISPLAY
Tecla para mostrar y suprimir la
barra de estado durante la reproducción.
;REPEAT
Para cambiar dentro del modo de
repetición (REPEAT, REPEA T 1 y
REPEAT OFF).
<
Tecla para detener y volver a iniciar la reproducción.
=AV
Conmutar entre el reproductor
DVD y la fuente de AUDIO/VIDEO
externa.
>ENTER
Tecla para confirmar los títulos /
capítulos seleccionados en la pantalla por medio de las teclas numéricas o de las teclas cursoras.
?AUDIO
Selección de las pistas de sonido
en DVDs con función de sonido
en varios idiomas.
@ANGLE
Selección de la perspectiva de la
cámara en DVDs con función
multiángulo.
AMENU
Visualizar el menú principal de un
DVD.
Puesta en funcionamiento del
mando a distancia
Colocar las pilas
1. Abra el compartimento para pilas
retirando la tapa.
2. Introduzca las pilas nuevas. Asegúrese de que los polos positivo y negativo de las pilas están colocados
como aparece indicado en el compartimento.
3. Cierre el compartimento. Tipo de pilas: Dos pilas de clase AAA.
Manejo del mando a distancia
Oriente el mando a distancia hacia el
sensor de infrarrojos situado en la parte frontal del reproductor (receptor de
mando a distancia IR). Radio de acción:
Aproximadamente 30° en todas las direcciones desde la parte frontal del
sensor de infrarrojos.
Nota:
Asegúrese de que las conexiones se
efectúan conforme al esquema de conexiones (página 210) con el fin de evitar que el equipo sufra daños.
Nota:
Además, las teclas
ANGLE tienen asignadas funciones
especiales (compárese con “Función
especial”).
212
/, DISPLAY,
Page 15
FUNCIONES PRINCIPALES
IR
Introducir un DVD/VCD/CD
1. Coloque la llave de contacto del vehículo en la posición ACC.
2. Pulse la tecla ON E.
3. Pulse la tecla (OPEN) F para que
el frontal se abra lentamente hacia
adelante.
4. Coloque el CD con la cara impresa
mirando hacia arriba.
5. La reproducción se inicia de forma
automática.
25
24
26
212322
ON
27
28
Extraer un disco
1. Pulse la tecla (OPEN) F.
2. Espere hasta que la tapa se haya
abierto del todo y pulse la tecla
L para que salga el disco.
3. Extraiga el disco y cierre el frontal.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
213
Page 16
FUNCIONES PRINCIPALES
Detener la reproducción
- Si pulsa brevemente la tecla STOP,
la reproducción se detiene. Para iniciarla de nuevo, pulse la tecla PLA Y .
- Al pulsar dos veces la tecla STOP,
la reproducción se detiene y salta
hasta el primer título / capítulo.
Avance rápido / retroceso
rápido
Pulse simultáneamente las teclas
FF
reproducción. Cada vez que se pulsan
estas teclas cambia la velocidad del
avance o del retroceso del disco, tal y
como se indica a continuación:
DVD
Reproducción
normal
VCD & CD
Reproducción
normal 1x 2x 3x 4x
y REW durante la
2x 4x 6x 8x
Saltar títulos
Pulse las teclas SKIP / durante la
reproducción.
Con la tecla
siguiente título y con
anterior.
Nota:
Es posible que las teclas
activadas con algunos discos VCD 2.0
(Playback PBC).
puede saltar hasta el
retornar al título
/ no estén
Selección de la señal AV
Con esta tecla se asigna la señal de
salida AV al cable de entrada AV o al
reproductor de DVD.
Pausa (imagen fija)
Pulse la tecla durante la reproducción. Si desea volver a la reproducción
normal, vuelva a pulsar la tecla.
Repetición
Pulse la tecla REPEAT para seleccionar el modo de repetición, tal y como
se indica a continuación:
REPEA T 1
REPEA T REPEA T OFF
DVD/CD
1. En el modo REPEAT 1 se reproduce de nuevo el capítulo o título actual.
2. Si ha seleccionado el modo
REPEAT, el reproductor repite todos
los capítulos/títulos del disco.
3. Una vez finalizada la reproducción
del último capítulo/título del disco
actual, deja de visualizarse el tiempo transcurrido. (Si el equipo se encuentra en modo REPEA T OFF , deja
de visualizarse en la pantalla VFD
la indicación REPEA T & REPEAT).
VCD
La función REPEAT no está activada
en VCD 2.0 (con PBC).
214
Page 17
FUNCIONES PRINCIPALES
ILL (Iluminación)
Pulse la tecla ILL para ajustar la iluminación de la pantalla VFD en el siguiente orden.
Niveles de brillo
3 2 1
4
Seleccionando un nivel alto de brillo, se
intensifica la iluminación de la pantalla
VFD.
Tecla de puesta a cero (RESET)
La tecla de puesta a cero RESET
se encuentra en la caja y se activa con
la ayuda de un bolígrafo o un objeto metálico fino. Es necesario activar la tecla
de puesta a cero en los siguientes casos:
- Primera puesta en funcionamiento de la unidad después de conectar los cables.
- Las teclas de función no funcionan.
- En la pantalla se visualiza un símbolo de error.
KK
K
KK
LED intermitente
Si el frontal no está insertado en la unidad central, el LED parpadea.
Apagar el reproductor
Apague el equipo por medio de la tecla
ON situada en la parte frontal de la tapa
o pulse la tecla
cia.
en el mando a distan-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Abrir
Pulse la tecla OPEN para abrir el frontal.
Sensor del mando a distancia
(IR)
Oriente el mando a distancia hacia el
sensor IR encargado de recibir las señales del mando.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
215
Page 18
FUNCIONES PRINCIPALES
Función de indicación en
pantalla (OSD)
Pulse la tecla DISPLAY durante la re-
producción para visualizar en la pantalla el contenido del disco.
Ejemplos:
DVD
1) Pulse la tecla DISPLAY
una vez:
TITLE 01/03 CHAPTER
00:02:25
TITLE = TÍTULO
CHAPTER = CAPÍTULO
En la pantalla LCD se visualiza el
número de título, la cantidad total de
títulos, el número de capítulo, la cantidad total de capítulos del disco que
se está reproduciendo y el tiempo
transcurrido.
2) Pulse la tecla DISPLAY
dos veces:
3) Pulse la tecla DISPLAY
tres veces:
CHAPTER ELAPSED
00:00:24
CHAPTER ELAPSED = CAPÍTULO, TIEMPO TRANSCURRIDO
4) Pulse la tecla DISPLAY
cuatro veces:
CHAPTER REMAIN
00:01:39
CHAPTER REMAIN = CAPÍTULO, TIEMPO
RESTANTE
5) Pulse la tecla DISPLAY
cinco veces:
La indicación deja de aparecer en
pantalla.
TITLE REMAIN
01:46:58
TITLE REMAIN = TIEMPO RESTANTE
216
Vídeo CD/SVCD/CD
Cada vez que se pulsa la tecla DISPLA Y, la indicación en pantalla cam-
bia en el siguiente orden:
SINGLE ELAPSED (tiempo actual
transcurrido)
SINGLE REMAIN (tiempo actual res-
tante)
Page 19
FUNCIONES PRINCIPALES
TOTAL ELAPSED (tiempo total
transcurrido)
TOTAL REMAIN (tiempo total restante)
OFF (desactivado)
MP3
Cada vez que se pulsa la tecla DISPLA Y, la indicación en pantalla cam-
bia del siguiente modo:
SINGLE ELAPSED (tiempo actual
transcurrido)
OFF (desactivado)
Función de audio en varios
idiomas
Para DVD
Pulse la tecla AUDIO durante la reproducción.
Cada vez que se pulsa esta tecla, el
número del idioma para la reproducción
cambia en orden directo.
Notas:
- Los números de idioma varían de un
disco a otro.
- En algunos discos sólo se dispone
de un idioma para la reproducción.
- Si no hay diferentes idiomas disponibles, aparece el símbolo correspondiente en el margen superior izquierdo de la pantalla.
Para VCD/CD
Pulse la tecla AUDIO durante la
reproducción.
Para la reproducción puede seleccionar
entre sonido mono o estéreo.
Estéreo (L&R)
sólo L sólo R
Función MENÚ
Menú TÍTULO
Si el DVD contiene varios títulos, puede seleccionar en el menú de títulos
aquél con el que se desea iniciar la reproducción.
1. Pulse la tecla TITLE durante la re-
producción.
2. Seleccione un título en la pantalla por
medio de las teclas cursoras y confirme la selección con la tecla
ENTER.
Subtítulos en varios idiomas
(sólo con DVD)
Pulse la tecla SUBTITLE durante la
reproducción.
Cada vez que se pulsa esta tecla, el
número del idioma para los subtítulos
cambia en orden directo.
Notas:
- Los números de los idiomas varían
de un disco a otro.
- En algunos discos sólo se dispone
de un idioma.
- Si no hay diferentes idiomas disponibles, aparece el símbolo corres-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
217
Page 20
FUNCIONES PRINCIPALES
pondiente en el margen superior izquierdo de la pantalla.
Función multiángulo
(sólo con DVD)
Pulse la tecla ANGLE durante la repro-
ducción.
Cada vez que se pulsa esta tecla, el
número de las perspectivas de la cámara cambia en orden directo.
Notas:
- Los números de las perspectivas de
la cámara varían de un disco a otro.
- Esta función sólo está disponible
para discos en los que se han grabado escenas en perspectivas diferentes.
- Si no hay diferentes perspectivas
disponibles, aparece el símbolo correspondiente en el margen superior
izquierdo de la pantalla.
Reproducción de discos MP3
Este reproductor está concebido para
los siguientes formatos de CD MP3:
1) Joliet (Julieta);
2) Romeo;
3) ISO9660.
Al reproducir el disco MP3, el formato de las carpetas es determinante.
Ejemplo:
SMART NAVI
ROOT
REPEAT MODE
SMART NAVI = SMART NAV
ROOT = ROOT
REPEAT MODE = MODO REPEAT
ROOT = ROOT
MP3 MUSIC = MÚSICA MP3
SKY = SKY
MP3 HEAR YOUR = MP3 HEAR YOUR
NO REPEAT = SIN REPETICIÓN
ROOT0
MP3 MUSIC1
SKY
MP3 HEAR YOUR
NO REPEAT
Seleccione la opción de menú o la
carpeta por medio de las teclas
, ,
, y confirme la selección con la
tecla ENTER o PLAY.
Pulsando varias veces la tecla REPEA T,
se puede seleccionar entre tres modos
de reproducción.
REP-ONE: Repite la reproducción del
mismo título una vez.
FOLDER REPEAT: Repite la reproducción de todos los títulos del directorio
actual en el orden dado.
NO REPEAT: Reproducción de todos
los títulos del directorio actual sin
repetición.
218
Page 21
Pulsando las teclas , puede saltar
durante la reproducción al siguiente título o retornar al título anterior.
: Retroceso rápido, : A vance rá-
pido.
Nota:
Durante la reproducción no es posible
seleccionar ninguna carpeta. Esto sólo
es posible tras pulsar la tecla STOP.
Función especial
• El volumen, el color, el contraste y el
brillo se pueden ajustar en el modo
Stop.
ANGLE : Ajuste del volumen,
color, contraste y brillo.
: Más alto / más fuerte
: Más bajo / más débil
DISPLAY: Retorno al valor normal
(excepto el volumen).
Notas:
1) Los valores mencionados no se
pueden modificar con discos
MP3.
2) En el momento en que los valores del contraste y el brillo ascienden a 29, no se permite volver a
aumentar los valores.
3) Seleccione un contraste y un brillo que no sean demasiado fuertes.
• Interruptor A V
El interruptor AV sirve para conmu-
tar entre el reproductor DVD y la
fuente de audio/vídeo externa.
FUNCIONES PRINCIPALES
Enchufe el conector de la línea AV
externa en la entrada AV del
reproductor de DVD.
Pulse la tecla AV para conmutar a la
fuente A V externa.
Vuelva a pulsar la tecla AV para retornar al modo AV del equipo de
DVD.
Notas:
1) Introduzca el disco en el
reproductor una vez que el equipo esté conmutado a la fuente A V
externa. En el momento en que
se identifica el disco, el equipo
selecciona el modo de reproducción y cambia a la salida AV del
equipo de DVD.
2) Si cambia a la fuente AV externa
durante la reproducción, ésta se
interrumpe. Si se conmuta al
modo AV del reproductor de
DVD, se inicia la reproducción de
forma automática.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
219
Page 22
PRIMERA INSTALACIÓN
Instalación - Página principal
GENERAL SETUP
SPEAKER SETUP
DOLBY DIGITAL SETUP
PREFERENCE
EXIT SETUP
GENERAL SETUP =
SPEAKER SETUP =
DOLBY DIGITAL SETUP =
PREFERENCE =
EXIT SETUP =
INSTALACIÓN GENERAL
INSTALACIÓN - ALTAVOZ
INSTAL. - DOLBY
AJUSTES FAVORITOS
SALIR DE LA INSTALACIÓN
b) Instalación - Altavoz
Aquí puede activar la salida de
sonido de DOLBY AC3 5.1
DOWNMIX al modo bicanal.
Para más información, consulte
el menú Instalación - Altavoz.
c) Instalación - Dolby
Esta página de instalación contiene todas las opciones para
DOLBY DIGITAL.
Para más información, consulte
el menú Instalación - Dolby.
d) Ajustes favoritos
Esta página de instalación incluye toda la configuración de la función de soporte técnico.
Para más información, consulte
el menú Ajustes favoritos.
1. Pulse la tecla SETUP mientras el
equipo se encuentra en el modo
Stop. (Pulse dos veces la tecla STOP
para asegurarse de que el equipo
está en el modo Stop.)
2. En la pantalla se muestra PRIMERA INSTALACIÓN.
3. Seleccione la opción del menú que
desea con ayuda de las teclas
/ .
4. Pulse la tecla ENTER.
a) Instalación general
En esta página para la instalación
general se encuentran todas las
opciones de menú correspondientes a la salida de imagen y
sonido.
Para más información, consulte
el menú Instalación general.
220
Dolby Digital
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories.
La palabra “Dolby” y el símbolo de la
doble D son marcas registradas de
Dolby Laboratories.
TV DISPLAY
TV TYPE
PIC MODE
ANGLE MARK
OSD LANG
SPDIF
CAPTIONS
MAIN PAGE
TV DISPLAY = PANTALLA DE TV
TV TYPE = TIPO DE TV
PIC MODE = MODO DE IMAGEN
ANGLE MARK = SEÑAL DE ÁNGULO
OSD LANG = IDIOMA OSD
SPDIF = SPDIF
CAPTIONS = LEYENDAS
MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
Screen TV = Pantalla de TV
Pan Scan = Pan Scan
Wide = Cinemascope
Letter-box = Formato de buzón
Instalación – PANTALLA DE TV
Aquí puede seleccionar el formato de
imagen (4:3 ó 16:9) que mejor se adapte al del equipo de TV conectado.
NORMAL/PS
(para formato de TV 4:3)
Reproducción en formato P AN & SCAN.
(conexión con un televisor de imagen
en cinemascope, los bordes laterales
se recortan)
NORMAL/LB
(para formato de TV 4:3)
Reproducción en formato de buzón.
(conexión con un televisor de imagen
en cinemascope, aparecen barras
negras en los bordes superior e inferior
de la pantalla)
IMAGEN DE CINEMASCOPE
(para formato de TV 16:9)
Seleccione esta opción si hay un
televisor con formato de cinemascope
conectado.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Video Material = Material de vídeo
Normal = Normal
PORTUGUÊS
DANSK
221
Page 24
INSTALACIÓN GENERAL
Instalación general
TV DISPLAY
TV TYPE
PIC MODE
ANGLE MARK
OSD LANG
SPDIF
CAPTIONS
MAIN PAGE
TTV DISPLAY = PANTALLA DE TV
TV TYPE = TIPO DE TV
PIC MODE = MODO DE IMAGEN
ANGLE MARK = SEÑAL DE ÁNGULO
OSD LANG = IDIOMA OSD
SPDIF = SPDIF
CAPTIONS = LEYENDAS
MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
PAL (USA : NTSC) = PAL (USA : NTSC)
NTSC = NTSC
PAL = PAL
PAL (USA:NTSC)
NTSC
PAL
Ajuste del TIPO DE TV
Con este equipo se pueden reproducir
discos grabados en los formatos de P AL
y NTSC.
Seleccione NTSC si está conectado un
televisor con este formato. Seleccione
PAL si está conectado un televisor con
este formato.
SI selecciona la opción PAL (USA :
NTSC), el formato de salida se
corresponde con el del disco.
TV DISPLAY
TV TYPE
PIC MODE
ANGLE MARK
OSD LANG
SPDIF
CAPTIONS
MAIN PAGE
TV DISPLAY = PANTALLA DE TV
TV TYPE = TIPO DE TV
PIC MODE = MODO DE IMAGEN
ANGLE MARK = SEÑAL DE ÁNGULO
OSD LANG = IDIOMA OSD
SPDIF = SPDIF
CAPTIONS = LEYENDAS
MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
AUTO = AUTO
HI-RES = HI-RES
N-FLICKER = N-FLICKER
AUTO
HI-RES
N-FLICKER
Ajuste MODO DE IMAGEN
Seleccione la opción AUTO: El modo
PIC del reproductor depende de la
configuración del disco DVD.
La opción HI-RES garantiza una
excelente resolución de la imagen.
Seleccione la opción N-FLICKER para
imágenes con efectos de sonido.
222
Page 25
Instalación general
INSTALACIÓN GENERAL
TV DISPLAY
TV TYPE
PIC MODE
ANGLE MARK
OSD LANG
SPDIF
CAPTIONS
MAIN PAGE
TV DISPLAY = PANTALLA DE TV
TV TYPE = TIPO DE TV
PIC MODE = MODO DE IMAGEN
ANGLE MARK = SEÑAL DE ÁNGULO
OSD LANG = IDIOMA OSD
SPDIF = SPDIF
CAPTIONS = LEYENDAS
MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
ON = ACTIVAR
OFF = DESACTIVAR
ON
OFF
Ajuste de la SEÑAL DE ÁNGULO
Si está seleccionado ON (activar) cuando se reproduce el disco DVD
multiángulo, aparece
(la señal de
ángulo) en la pantalla. La señal no aparece cuando se selecciona OFF
(desactivar).
TV DISPLAY
TV TYPE
PIC MODE
ANGLE MARK
OSD LANG
SPDIF
CAPTIONS
MAIN PAGE
TV DISPLAY = PANTALLA DE TV
TV TYPE = TIPO DE TV
PIC MODE = MODO DE IMAGEN
ANGLE MARK = SEÑAL DE ÁNGULO
OSD LANG = IDIOMA OSD
SPDIF = SPDIF
CAPTIONS = LEYENDAS
MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
ENGLISH = INGLÉS
CHINESE = CHINO
ENGLISH
CHINESE
Ajuste del IDIOMA OSD
Seleccione el idioma para la indicación
en pantalla con ayuda de las teclas
/ .
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
223
DANSK
Page 26
INSTALACIÓN GENERAL
Instalación general
TV DISPLAY
TV TYPE
PIC MODE
ANGLE MARK
OSD LANG
SPDIF
CAPTIONS
MAIN PAGE
TV DISPLAY = PANTALLA DE TV
TV TYPE = TIPO DE TV
PIC MODE = MODO DE IMAGEN
ANGLE MARK = SEÑAL DE ÁNGULO
OSD LANG = IDIOMA OSD
SPDIF = SPDIF
CAPTIONS = LEYENDAS
MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
ON = ACTIVAR
OFF = DESACTIVAR
ON
OFF
Ajuste de SPDIF
Selección de la salida de imagen SPDIF
ON/OFF (activar/desactivar).
TV DISPLAY
TV TYPE
PIC MODE
ANGLE MARK
OSD LANG
SPDIF
CAPTIONS
MAIN PAGE
TV DISPLAY = PANTALLA DE TV
TV TYPE = TIPO DE TV
PIC MODE = MODO DE IMAGEN
ANGLE MARK = SEÑAL DE ÁNGULO
OSD LANG = IDIOMA OSD
SPDIF = SPDIF
CAPTIONS = LEYENDAS
MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
ON = ACTIVAR
OFF = DESACTIVAR
ON
OFF
LEYENDAS
Active la función LEYENDAS seleccionando la opción ON (activar) y
desactívela de nuevo mediante la opción OFF (desactivar).
224
Page 27
INSTALACIÓN GENERAL
Instalación - AltavozInstalación - Dolby
DOWN MIX
MAIN PAGE
DOWN MIX = DOWN MIX
MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
LT/RT = LT/R T
STEREO = ESTÉREO
LT / RT
STEREO
Aquí puede activar la salida de sonido
de DOLBY AC3 5.1 DOWNMIX al modo
bicanal.
Seleccione la conexión de ALTAVOZ
con ayuda de las teclas cursoras.
Selección de LT/RT para activar la
salida compatible con Dolby
Surround.
Selección de ESTÉREO para activar el modo estéreo sencillo.
OP MODE
DUAL MONO
DRC
OP MODE = MODO DE OPERACIÓN
DUAL MONO = MONO DUAL
DRC = DYNAMIC RANGE CONTROL
LINE-MODE = MODO DE LÍNEA
LINE MODE
MODO DE OPERACIÓN
El descodificador Dolby Digital dispone
de un sólo modo de operación: SALIDA DE LÍNEA.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
225
PORTUGUÊS
DANSK
Page 28
INSTALACIÓN GENERAL
Instalación – Dolby
OP MODE
DUAL MONO
DRC
OP MODE = MODO DE OPERACIÓN
DUAL MONO = MONO DUAL
DRC = DYNAMIC RANGE CONTROL
La reproducción Mono Dual existe sólo
para los programas en Dolby Digital con
modo Audio Code 1 + 1.
Reproducción en estéreo 1 + 1 programa CH1 para el canal izquierdo
y CH2 para el derecho.
Canal CH1 con reproducción mono
CH1 en ambas salidas (izquierda/
derecha).
Canal CH2 con reproducción mono
CH2 en ambas salidas (izquierda/
derecha).
Reproducción mono mixto
226
STEREO
CH1-MONO
CH2-MONO
MIX-MONO
CH1+CH2 en ambas salidas (izquierda/derecha).
OP MODE
DUAL MONO
DRC
OP MODE = MODO DE OPERACIÓN
DUAL MONO = MONO DUAL
DRC = DYNAMIC RANGE CONTROL
FULL = COMPLETA
OFF = DESACTIVAR
FULL
6/8
4/8
2/8
OFF
DRC - DYNAMIC RANGE CONTROL
Seleccione DRC y ajuste la dinámica
de un programa codificado en Dolby
Digital. Dispone de 8 niveles para
ajustar desde la compresión completa
hasta la compresión desactivada.
Page 29
Ajustes favoritos
INSTALACIÓN GENERAL
LANGUAGE
SUBTITLE
DISC MENU
LOCALE
PARENTAL
PASSWORD
DEFAULT
MAIN PAGE
LANGUAGE = IDIOMA
SUBTITLE = SUBTÍTULOS
DISC MENU = MENÚ DE DISCO
LOCALE = POSICIÓN ACTUAL
PARENTAL = FUNCIONES DE CONTROL
PARA PADRES
PASSWORD = CONTRASEÑA
DEFAULT = PREDETERMINADO
MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
ENGLISH = INGLÉS
FRENCH = FRANCÉS
SPANISH = ESPAÑOL
CHINESE = CHINO
JAPANESE = JAPONÉS
ENGLISH
FRENCH
SPANISH
CHINESE
JAPANESE
LANGUAGE
SUBTITLE
DISC MENU
LOCALE
PARENTAL
PASSWORD
DEFAULT
MAIN PAGE
LANGUAGE = IDIOMA
SUBTITLE = SUBTÍTULOS
DISC MENU = MENÚ DE DISCO
LOCALE = POSICIÓN ACTUAL
PARENTAL = FUNCIONES DE CONTROL
PARA PADRES
PASSWORD = CONTRASEÑA
DEFAULT = PREDETERMINADO
MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
ENGLISH = INGLÉS
FRENCH = FRANCÉS
SPANISH = ESPAÑOL
CHINESE = CHINO
JAPANESE = JAPONÉS
ENGLISH
FRENCH
SPANISH
CHINESE
JAPANESE
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Selección del idioma
Seleccione el idioma que desea para
la reproducción con ayuda de las teclas
cursoras.
Selección del idioma para los
SUBTÍTULOS
Con ayuda de las teclas cursoras, seleccione el idioma en el que desea que
se reproduzcan los SUBTÍTULOS.
227
PORTUGUÊS
DANSK
Page 30
INSTALACIÓN GENERAL
Ajustes favoritos
LANGUAGE
SUBTITLE
DISC MENU
LOCALE
PARENTAL
PASSWORD
DEFAULT
MAIN PAGE
LANGUAGE = IDIOMA
SUBTITLE = SUBTÍTULOS
DISC MENU = MENÚ DE DISCO
LOCALE = POSICIÓN ACTUAL
PARENTAL = FUNCIONES DE CONTROL
PARA PADRES
PASSWORD = CONTRASEÑA
DEFAULT = PREDETERMINADO
MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
ENGLISH = INGLÉS
FRENCH = FRANCÉS
SPANISH = ESPAÑOL
CHINESE = CHINO
JAPANESE = JAPONÉS
ENGLISH
FRENCH
SPANISH
CHINESE
JAPANESE
LANGUAGE
SUBTITLE
DISC MENU
LOCALE
PARENTAL
PASSWORD
DEFAULT
MAIN PAGE
LANGUAGE = IDIOMA
SUBTITLE = SUBTÍTULOS
DISC MENU = MENÚ DE DISCO
LOCALE = POSICIÓN ACTUAL
PARENTAL = FUNCIONES DE CONTROL
PARA PADRES
PASSWORD = CONTRASEÑA
DEFAULT = PREDETERMINADO
MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
CHINA = CHINA
FRANCE = FRANCìA
HONG KONG = HONG KONG
JAPAN = JAPÓN
TAIWAN = T AìWAN
GBR = GRAN BRETAÑA
USA = USA
CHINA
FRANCE
HONG KONG
JAPAN
TAIWAN
GBR
USA
Selección del idioma para el
MENÚ DE DISCO
Con ayuda de las teclas cursoras, seleccione el idioma para el menú de disco.
228
POSICIÓN ACTUAL
Seleccione la posición actual que desea
con ayuda de las teclas cursoras. El
reproductor realiza los ajustes
correspondientes adaptándolos a la
selección (p. ej., SUBTÍTULOS,
IDIOMA, etc.).
Page 31
Ajustes favoritos
INSTALACIÓN GENERAL
LANGUAGE
SUBTITLE
DISC MENU
LOCALE
PARENTAL
PASSWORD
DEFAULT
MAIN PAGE
LANGUAGE = IDIOMA
SUBTITLE = SUBTÍTULOS
DISC MENU = MENÚ DE DISCO
LOCALE = POSICIÓN ACTUAL
PARENTAL = FUNCIONES DE CONTROL
PARA PADRES
PASSWORD = CONTRASEÑA
DEFAULT = PREDETERMINADO
MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
1 G = 1 G
3 PG = 3 PG
4 PG 13 = 4 PG 13
6 PG-R = 6 PG-R
7 NC-17 = 7 NC-17
8 ADULT = ADUL TO
NO PARENTAL = SIN FUNCIÓN DE CONTROL
PARA PADRES
1 G
3 PG
4 PG 13
6 PG-R
7 NC-17
8 ADULT
NO PARENTAL
FUNCIONES DE CONTROL PARA
PAD RES
Seleccione por medio de las teclas
cursoras las función de control para
padres que desee y confírmela con la
tecla ENTER.
LANGUAGE
SUBTITLE
DISC MENU
LOCALE
PARENTAL
PASSWORD
DEFAULT
MAIN PAGE
LANGUAGE = IDIOMA
SUBTITLE = SUBTÍTULOS
DISC MENU = MENÚ DE DISCO
LOCALE = POSICIÓN ACTUAL
PARENTAL = FUNCIONES DE CONTROL
PARA PADRES
PASSWORD = CONTRASEÑA
DEFAULT = PREDETERMINADO
MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
CHANGE = CAMBIAR
CHANGE
CONTRASEÑA
Seleccione la opción CAMBIAR y
confírmela con la tecla ENTER. Escriba
la contraseña antigua (la contraseña/
número secreto 3308 sale ajustada de
fábrica) e introduzca otra nueva de
cuatro dígitos. Repita la contraseña/
número secreto para confirmarla.
Asegúrese de introducir la contraseña
correcta.
229
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 32
INSTALACIÓN GENERAL
Ajustes favoritos
LANGUAGE
SUBTITLE
DISC MENU
LOCALE
PARENTAL
PASSWORD
DEFAULT
MAIN PAGE
LANGUAGE = IDIOMA
SUBTITLE = SUBTÍTULOS
DISC MENU = MENÚ DE DISCO
LOCALE = POSICIÓN ACTUAL
PARENTAL = FUNCIONES DE CONTROL
PARA PADRES
PASSWORD = CONTRASEÑA
DEFAULT = PREDETERMINADO
MAIN PAGE = PÁGINA PRINCIPAL
RESET = TECLA DE PUESTA A CERO
RESET
Ajustes de fábrica (RESET)
Seleccione la opción RESET para reponer los ajustes de fábrica.
230
Page 33
INSTALACIÓN GENERAL
DEFAULTGENERAL SETUPTV DISPLAYNORMAL / PS
TV TYPEPAL (USA:NTSC)
PIC modeAUTO
Angle markON
OSD LANGUAGEON
SPDIFON
Speaker Setup
Dolby Digital Setup
PreferenceLanguageEnglish
SubtitleEnglish
DISC menuEnglish
Locale
Parental
Password3308
Default = Predeterminado
General setup = Instalación genera
TV display = Pantalla de TV
TV type = Tipo de TV
PIC mode = Modo de imagen
Angle mark = Señal de ángulo
OSD Language = Idioma OSD
SPDIF = SPDIF
Language = Idioma
Subtitel = Subtítulos
DISC menu = Menú de disco
Locale = Posición actual
Parental = Función de control para padres
Password = Contraseña
Normal/PS = Normal/PS
PAL (USA: NTSC) = PAL (USA: NTSC)
AUTO = AUTO
ON = ACTIVAR
ENGLISH = INGLÉS
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
231
Page 34
DATOS TÉCNICOS
Tensión de empleo:
+12V (11V-16V), tensión de prueba
14,4V, tierra con polaridad negativa
Consumo:
Inferior a 2,0A
Temperatura de regimen:
-15°C hasta +60°C
Sistema de señales:
Señal mixta vídeo 1,0 Vp-p 75 Ω
conector RCA
Discos compatibles:
1. Discos DVD-VIDEO
5" (12 cm) de una cara, de una
capa
5" (12 cm) de una cara, de dos
capas
3" (8 cm) de una cara, de una
capa
3" (8 cm) de una cara, de dos
capas
2. Disco compacto
(CD-DA, VIDEO CD)
Disco de 5" (12 cm)
Disco de 3" (8 cm)
Potencia de salida de audio:
600 Ω (2 ch 2,0 Vrms)
Propiedades
Salida de la señal de sonido:
1. Margen de frecuencia:
20 Hz -20 kHz
2. Relación señal-ruido:
90 dB (JIS)
3. Variación de la altura del sonido:
dentro de los márgenes de medida
Nota:
Debido a los avances tecnológicos, es
posible que los datos técnicos y el diseño del equipo sufran modificaciones
sin previo aviso.
232
Page 35
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de
serviço / Servicenumre