Blaupunkt IR HAEDPHONE IVHS-01 User Manual

In Car Video
IVHS-01 7 607 003 590
Bedienungsanleitung IR-Kopfhörer Operating instructions for IR-headphones Mode d’emploi du casque-IR Istruzioni per l’uso della IR-cuffia Gebruiksaanwijzing IR-hoofdtelefoon Bruksanvisning IR-Hörlurar Instrucciones de manejo Auriculares IR Instruções de serviço para auscultadores IV Betjeningsvejledning IR-hovedtelefon
http://www.blaupunkt.com
IR-KOPFHÖRER
1 2 3
4
7
6
5
1 Infrarotsensoren 2 Ein- / Ausschalter 3 Stereo / Mono 4 Lautstärkeregler
Bedienungsanleitung
1. Schalten Sie das Gerät mit dem In­frarotsender ein (z. B. Deckenmoni­tor).
2. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 2 am Kopfhörer ein (Kontrollanzei­ge leuchtet).
5 Batteriefachdeckel 6 Ohrpolster 7 Verstellbares Kopfpolster
3. Stellen Sie die gewünschte Laut­stärke mit dem Lautstärkeregler 4 an der linken Seite ein und achten Sie dabei darauf, dass Sie die Sen­soren nicht verdecken.
2
IR-KOPFHÖRER
4. Schalten Sie für einen Stereoeffekt den Stereoschalter 3 ein (ST). Bei Mono - Audio- / Videogeräten stel­len Sie den Schalter auf die Positi­on Mono (MO).
Technische Daten
Stereo-Kopfhörer:
Bauart Wandlersystem Impedanz Frequenzgang Schalldruckpegel Verzerrung
Infrarotwellenlänge Modulation Trägerfrequenz Energieversorgung Betriebszeit der Batterie
(bei Normallautstärke) Gewicht Reichweite
5. Empfangspositionen: Der Kopfhörer/Empfänger empfängt die IR-Signale innerhalb bestimm­ter Reichweiten aus allen Richtun­gen. Den besten Empfang haben Sie, wenn Sie sich mit dem Kopfhörer nicht weiter als 5 Meter vom Sen­der entfernen.
6. Batterien einlegen: Öffnen Sie das Batteriefach 5. Legen Sie die Batterien (2xAAA), wie im Batteriefach abgebildet, ein. Schließen Sie das Batteriefach.
dynamisch offen 40 mm Mylar-Membrane 32 Ohm ±6,4 Ohm 20 Hz - 23 kHz 98 dB / 1 % Klirrfaktor 1 % Gesamtklirrfaktor bei
Nennschalldruck 845 nm ±5 nm FM rechts 2,8 MHz, links 2,3 MHz 2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
ca. 48 Stunden ca. 175 g (ohne Batterien) ca. 7 Meter
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
3
IR-HEADPHONES
1 2 3
4
7
6
5
1 Infrared sensors 2 On/off switch 3 Stereo / mono 4 Volume control
Operating instructions
1. Switch on the device that has the infrared transmitter (e.g. ceiling­mounted monitor).
2. Move the on/off switch 2 on the headphones to the on position (in­dicator light illuminates).
5 Battery compartment cover 6 Ear cushion 7 Adjustable headband
3. Adjust your preferred volume using the volume control 4 on the left whilst making sure you do not ob­struct the sensors.
4
IR-HEADPHONES
4. For stereo audio, move the switch 3 to the stereo position (ST). Move the switch to the mono position (MO) for mono audio/video devices.
Specifications
Stereo headphones:
Type Transducer system Impedance Frequency response Sound pressure level Distortion
Infrared wavelength Modulation Carrier frequency Power supply Battery operating time (at normal volume level) Weight Range
5. Reception position: The headphones/receiver receives the IR signals within certain ranges from all directions. You will enjoy the best reception if you stay within a distance of 5 metres from the transmitter.
6. Inserting batteries: Open the battery compartment 5. Insert the batteries (2xAAA) as shown in the diagram inside the battery compartment. Close the battery compartment.
dynamic, open 40 mm mylar membrane 32 ohm ±6.4 ohm 20 Hz - 23 kHz 98 dB / 1 % distortion factor 1 % total harmonic distortion at nomi-
nal sound pressure 845 nm ±5 nm FM right 2.8 MHz, left 2.3 MHz 2 x 1.5 V (AAA) ALKALINE
approx. 48 hours approx. 175 g (without batteries) approx. 7 metres
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
5
CASQUE-IR
1 2 3
4
7
6
5
1 Capteur infrarouge 2 Touche Marche / Arrêt 3 Stéréo / Mono 4 Bouton de réglage du volume
Mode d’emploi
1. Allumer l’appareil avec l’émetteur infrarouge (par ex. écran au pla­fond).
2. Allumer le casque avec la touche Marche/Arrêt 2 du casque (le voyant de contrôle est allumé).
5 Couvercle du compartiment des
piles
6 Rembourrage oreille 7 Serre-tête réglable
3. Régler le volume au moyen du bou­ton de réglage du volume 4 sur la gauche et s’assurer que les cap­teurs ne soient pas couverts.
6
CASQUE-IR
4. Activer le mode stéréo (ST) au moyen du commutateur Stéréo 3. En cas d’appareils audio/vidéo mono, mettre le commutateur sur Mono (MO).
Spécifications
Casque stéréo :
Construction Système convertisseur Impédance Bande passante Niveau de pression acoustique Distorsion
Longueur d’onde infrarouge Modulation Fréquence porteuse Alimentation Fonctionnement de la pile (volume normal) Poids Portée
5. Positions de réception: Le casque/récepteur reçoit les si­gnaux IR dans certaines portées de toutes les directions. Pour obtenir la meilleure réception possible, ne pas éloigner le casque de plus de 5 mètres de l’émetteur.
6. Insertion des piles: Ouvrir le compartiment des piles 5. Insérer les piles (2xAAA), comme montré dans le compartiment. Fermer le compartiment.
dynamique ouvert membrane Mylar 40 mm 32 ohms ±6,4 ohms 20 Hz - 23 kHz 98 dB / distorsion 1 % facteur de distorsion total 1 % -
pression sonore nominale 845 nm ±5 nm FM à droite 2,8 MHz, à gauche 2,3 MHz 2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
env. 48 heures env. 175 g (sans piles) env. 7 mètres
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
7
IR-CUFFIA
1 2 3
4
7
6
5
1 Sensori a raggi infrarossi 2 Inserimento/Disinserimento 3 Stereo / Mono 4 Regolatore del volume
Istruzioni d’uso
1. Inserite l’apparecchio con il trasmet­titore di raggi infrarossi (p. es. mo­nitor sotto il tetto).
2. Inserite l’interruttore 2 ON/OFF sulla cuffia (p. es. monitor sotto il tetto).
5 Coperchio del vano batterie 6 Cuscinetto per l’orecchio 7 Fascia regolabile per la testa
3. Con il regolatore del volume sulla sinistra impostate il volume deside­rato 4, facendo attenzione a non coprire i sensori.
8
IR-CUFFIA
4. Per sentire l’effetto stereo (ST) in­serite l’interruttore stereo 3. Nel caso di apparecchi audio/video con modalità mono regolate l’interrutto­re sulla posizione mono (MO).
Specificazioni
Cuffia stereo:
Tipo Sistema di convertitore Impedenza Risposta in frequenza Livello pressione acustica Distorsione
Lunghezza raggi infrarossi Modulazione Frequenza portante Alimentazione corrente Durata delle batterie (a livello normale di volume) Peso Raggio d’azione
5. Posizioni di ricezione: Nell’ambito di un determinato rag­gio d’azione la cuffia/il ricevitore ri­cevono i segnali IR da tutte le dire­zioni. La ricezione ottimale si ha stando con la cuffia ad una distan­za dal tra-smettitore non superiore ai 5 metri.
6. Inserimento delle batterie Aprite il vano batterie 5. Inserite le batterie (2xAAA), così come indicato dallo schizzo del vano batterie. Chiudete il vano batterie.
dinamica aperta membrana Mylar da 40 mm 32 ohm ±6,4 ohm 20 Hz - 23 kHz 98 dB / 1 % fattore di distorsione 1 % fattore totale di distorsione a livello
nominale di pressione acustica 845 nm ±5 nm FM destra 2,8 MHz, sinistra 2,3 MHz 2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
circa 48 ore circa 175 g (senza batterie) circa 7 metri
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
9
IR-HOOFDTELEFOON
1 2 3
4
7
6
5
1 Infraroodsensoren 2 Schakelaar aan / uit 3 Stereo / mono 4 Volumeregelaar
Gebruiksaanwijzing
1. Schakel het apparaat in met de in­fraroodzender (bv . plafondmonitor).
2. Zet de hoofdtelefoon aan met de aan-/uitschakelaar 2 (controle­lampje gaat branden).
5 Deksel batterijvak 6 Oorbekleding 7 Verstelbare hoofdband
3. Stel het gewenste volume in met de volumeregelaar 4 en let er daarbij op dat u de sensoren niet afdekt.
10
IR-HOOFDTELEFOON
4. Zet voor een stereo-effect de ste­reoschakelaar 3 aan (ST). Bij mono-audio-/videoapparaten zet u de schakelaar in de mono-stand (MO).
Specificaties
Stereohoofdtelefoon:
Type Convertersysteem Impedantie Frequentiegebied Geluidsdruk Vervorming
Infrarood-golflengte Modulatie Draagfrequentie Voedingsspanning Levensduur van de batterij (bij normaal volume) Gewicht Reikwijdte
5. Ontvangstposities: De hoofdtelefoon/ontvanger ont­vangt de IR-signalen binnen bepaal­de reikwijdten uit alle richtingen. U hebt de beste ontvangst wanneer u met de hoofdtelefoon niet verder dan vijf meter van de zender verwij­derd bent.
6. Batterijen plaatsen: Open het batterijvak 5. Plaats de batterijen (2 x AAA) zoals afgebeeld in het batterijvak. Sluit het batterij­vak.
dynamisch open 40 mm mylar-membraan 32 Ohm ±6,4 Ohm 20 Hz - 23 kHz 98 dB / 1 % vervorming 1 % totale vervormingsfactor bij
nominaal geluidsniveau 845 nm ±5 nm FM rechts 2,8 MHz, links 2,3 MHz 2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
ca. 48 uur ca. 175 g (zonder batterijen) ca. 7 meter
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
11
IR-HÖRLURAR
1 2 3
4
7
6
5
1 Sensorer för infrarött ljus 2 Strömbrytare 3 Stereo/mono 4 Volymkontroll
Bruksanvisning
1. Koppla Till apparaten som är utrus­tad med infrarödsändaren (t.ex. tak­monterad bildskärm).
2. Slå på strömbrytaren på hörlurarna
2 (indikatorlampan tänds).
5 Lock till batterifack 6 Öronkudde 7 Justerbar bygel
3. Ställ in önskad volym med volym­kontrollen 4 på vänster sida och se till att inte täcka över sensore­rna.
12
IR-HÖRLURAR
4. Slå på stereoläget 3 för stereo- effekt (ST). På en mono-audio/video ställer du reglaget i monoläge (MO).
Specifikationer
Stereohörlurar:
Konstruktion Omvandlingssystem Impedans Frekvenskurva Ljudtrycksnivå Distorsion
Infraröd våglängd Modulering Bärfrekvens Energiförsörjning Batteriets livslängd (vid normal volym) Vikt Räckvidd
5. Mottagningspositioner: Hörlurarna/mottagaren tar emot IR­signaler inom viss räckvidd från alla riktningar. För bästa mottagning får du inte förflytta dig längre bort från sänd-aren än 5 meter med hörlura­rna.
6. Lägga i batterier: Öppna batterifacket 5. Lägg i bat­terierna (2xAAA) enligt bilden i bat­terifacket. Stäng batterifacket.
dynamiskt öppna 40 mm mylar-membran 32 Ohm ±6,4 Ohm 20 Hz - 23 kHz 98 dB / 1 % klirrfaktor 1 % totalklirrfaktor vid nominellt
ljudtryck 845 nm ±5 nm FM höger 2,8 MHz, vänster 2,3 MHz 2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
ca 48 timmar ca 175 g (utan batterier) ca 7 meter
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
13
AURICULARES IR
1
2
3 4
7
6
5
1 Sensores infrarrojos 2 Botón de encendido / apagado 3 Sonido estéreo (ST) / mono (MO) 4 Regulador del volumen
Instrucciones de manejo
1. Encienda el equipo con el sensor infrarrojo (p. ej. monitor de techo).
2. Encienda los auriculares con el botón de encendido/apagado 2 (el piloto de control se ilumina).
5 Tapa del compartimento de las
pilas
6 Protección para los oídos 7 Diadema regulable
3. Regule el volumen con el regulador 4 situado en la parte izquierda ase­gurándose de no dejar tapados los sensores.
14
AURICULARES IR
4. Si desea escuchar el sonido con efecto estéreo, coloque el interrup­tor 3 en la posición (ST). Si es­cucha un equipo de audio/vídeo con sonido mono, coloque el interruptor en la posición (MO).
Datos técnicos
Auriculares estéreo:
Diseño Sistema de conversión Impedancia Paso de frecuencia Nivel de intensidad acústica Distorsión
Longitud de onda infrarroja Modulación Frecuencia portadora Suministro de energía Autonomía de la pila
(a volumen normal) Peso Radio de alcance
5. Posiciones de recepción: El auricular/receptor recibe las señales infrarrojas desde cualquier dirección dentro de determinadas coberturas. La mejor recepción se consigue con los auriculares a una distancia del emisor que no exceda de 5 metros.
6. Colocar las pilas: Abra el compartimento para pilas
5. Coloque las pilas (2xAAA) como aparece indicado en el comparti­mento. Cierre el compartimento.
dinámicamente abierto membrana de Mylar de 40 mm 32 ohmios ±6,4 ohmios 20 Hz - 23 kHz 98 dB/1 % de coeficiente de distorsión 1 % de coeficiente de distorsión total
con presión acústica nominal 845 nm ±5 nm FM a derecha 2,8 MHz, a izquierda 2,3 MHz 2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
aprox. 48 horas aprox. 175 g (sin pilas) aprox. 7 metros
15
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
AUSCULTADORES IV
1 2 3
4
7
6
5
1 Sensores de infravermelhos 2 Interruptor 3 Estéreo / Mono 4 Regulador do volume
Instruções de serviço
1. Ligue o aparelho com o emissor de infravermelhos (por ex. monitor do tecto).
2. Ligue o interruptor dos auscultado­res 2 (lâmpada avisadora acesa).
5 Tampa do compartimento de pilhas 6 Almofada 7 Banda de cabeça ajustável
3. Regule o volume pretendido medi­ante o regulador 4 no lado esquer- do dos auscultadores, e tenha cui­dado em não tapar os sensores.
16
AUSCULTADORES IV
4. Coloque o selector estéreo / mono 3 em estéreo para obter um efeito estereofónico (ST). Quando se tra­tam de aparelhos áudio/vídeo mo­nofónicos, coloque o selector na posição mono (MO).
Especificações
Auscultadores estereofónicos:
Modelo Sistema do conversor Impedância Frequência em resposta Nível de pressão acústica Distorção
Comprimento de onda dos raios infravermelhos
Modulação Frequência portadora Alimentação de energia Período operacional das pilhas (a volume normal) Peso Raio de alcance
5. Posições de recepção: Os auscultadores e/ou o sensor captam os sinais infravermelhos a partir de qualquer direcção, dentro de determinado raio de alcance. A melhor recepção obtém-se até uma distância máxima de 5 metros do emissor.
6. Inserir as pilhas: Abra o compartimento das pilhas
5. Insira as pilhas (2xAAA) con­forme mostrado no compartimento. Feche o compartimento.
tipo dinâmico aberto diafragma Mylar 40 mm 32 Ohm ±6,4 Ohm 20 Hz - 23 kHz 98 dB / 1 % de distorção harmónica 1 % de distorção harmónica total a uma
pressão acústica nominal
845 nm ±5 nm FM direita 2,8 MHz, esquerda 2,3 MHz 2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
aprox. 48 horas aprox. 175 g (sem pilhas) aprox. 7 metros
17
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
IR-HOVEDTELEFON
1
2
3 4
7
6
5
1 Infrarødsensorer 2 Tænd/sluk-kontakt 3 Stereo / mono 4 Volumenkontrol
Betjeningsvejledning
1. Tænd for apparatet med den infra­røde sender (f.eks. loftsmonitor).
2. Tænd for tænd/sluk-kontakten 2 på hovedtelefonen (kontrollampen lyser).
5 Låg til batterirum 6 Puder 7 Justeringsbånd
3. Indstil den ønskede lydstyrke med volumenkontrollen 4 på venstre side, og vær herved opmærksom på ikke at tildække sensorerne.
18
IR-HOVEDTELEFON
4. Tænd for stereokontakten 3 for at aktivere stereoeffekten (ST). Ved mono - audio-/videoapparater stilles kontakten på positionen mono (MO).
Specifikationer
Stereohovedtelefon:
Konstruktionsart Transducersystem Impedans Frekvensgang Lydtryksniveau Forvrængning
Infrarødbølgelængde Modulation Bærefrekvens Energiforsyning Batteriets driftstid (ved normal lydstyrke) Vægt Rækkevidde
5. Modtagepositioner: Hovedtelefonen/modtageren mod­tager IR-signalerne inden for be­stemte rækkevidder fra alle retnin­ger. Den bedste modtagning opnås, når du med hovedtelefonen ikke fjer­ner dig mere end 5 meter fra sen­deren.
6. Isætning af batterier: Åbn batterirummet 5. Sæt batteri­erne (2xAAA) i, som vist i batteri­rummet. Luk batterirummet.
dynamisk åben 40 mm mylar-membran 32 ohm ±6,4 ohm 20 Hz - 23 kHz 98 dB / 1% klirfaktor 1% samlet klirfaktor ved nominelt
lydtryk 845 nm ±5 nm FM højre 2,8 MHz, venstre 2,3 MHz 2 x 1,5 V (AAA) ALKALINE
ca. 48 timer ca. 175 g (uden batterier) ca. 7 meter
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
19
Blaupunkt GmbH
10/03 CM/PSS2 - 8 622 403 326
Loading...