Blaupunkt Hannover 2000 DJ, PARIS RCM 169, CHICAGO RCM 169, MONTREAL RCM 169, Kansas DJ User Manual [es]

Radio / Cassette
Chicago RCM 169 Hannover 2000 DJ Kansas DJ Montreal RCM 169 Paris RCM 169
Instrucciones de manejo
2
3
5
13
14
12
11
10
18
2
9
8
15
1
3
17
2
16
21
7
19
Chicago RCM 169 Option / Optional /
Tilval / Optie / Opcional / Opção:
20
Hannover 2000 DJ Kansas DJ Montreal RCM 169 Paris RCM 169
Índice
Informaciones breves ................ 251
Mando a distancia RC08............ 260
Información importante ............. 261
Antes de comenzar............................. 261
Seguridad durante la circulación........ 261
Instalación........................................... 261
Supresión del sonido para hablar
por teléfono......................................... 261
Accesorios .......................................... 261
Garantía.............................................. 261
Información telefónica internacional .. 262
Sistema de protección antirrobo
mediante tarjeta KeyCard.......... 262
Puesta en marcha del equipo............. 262
Extraer la tarjeta KeyCard .................. 263
“Inicializar” una segunda tarjeta
KeyCard /cambiar la KeyCard............ 263
Visualización de los datos
del pasaporte de la radio.................... 263
Short Additional Memory (S.A.M.)...... 263
Turn On Message (T.O.M.) ................ 264
Indicación óptica como
protección antirrobo............................ 264
Cuidado de la KeyCard ...................... 264
Pérdida o deterioro de la KeyCard..... 264
Inicializar de una nueva
tarjeta KeyCard................................... 264
Introducción de datos errónea ........... 265
Seleccionar el modo
de funcionamiento ..................... 265
250
Adaptar la legibilidad del display .. 265
Modo Radio con RDS................. 266
AF – Frecuencia alternativa ............... 266
REG – Regional.................................. 266
Seleccionar la banda de ondas..........267
Sintonización de emisoras ................. 267
Memorizar emisoras ........................... 268
Modificar la sensibilidad
de la sintonía automática ................... 270
Conmutar estéreo-mono (FM)............ 270
Conmutación automática
del ancho de bandas (SHARX) .......... 270
PTY – Tipo de programa .................... 270
Tipos de programa ............................. 270
Recepción de noticias
de tráfico con RDS-EON ............273
Activar/desactivar la preferencia
para programas de tráfico .................. 273
Tono de aviso ..................................... 273
Desactivar el tono de aviso ................ 273
Inicio de la sintonización
auto-mática (Modo Cinta)................... 273
Regular el volumen para las noticias
de tráfico y el tono de aviso ............... 273
Modo de cinta ............................. 274
Dolby B NR ......................................... 274
Seleccionar el tipo de indicación........ 274
Cambiar de cara (Reverse) ................ 275
Reproducir brevemente títulos
de cintas con SCAN ........................... 275
Seleccionar títulos con S-CPS ........... 275
Repetir títulos con RPT ...................... 276
Marcha rápida de la cinta ................... 276
Escuchar la radio con Radio Monitor (RM) durante la marcha rápida de la cinta.. 276 Saltar automáticamente pausas
de una cinta con Blank Skip (BLS)..... 276
Indicaciones de cuidado..................... 276
Modo Cambiadiscos .................. 277
Activar el modo Cambiadiscos ........... 277
Seleccionar el tipo de indicación........ 277
Seleccionar discos y títulos................ 278
Repetir títulos/discos con RPT........... 278
TPM (Track-Program-Memory) .......... 278
MIX...................................................... 279
SCAN .................................................. 279
Asignar un nombre a los discos ......... 279
Borrar el nombre de un disco/
memoria TPM con DSC-UPDATE...... 280
Reloj - Hora ................................. 281
Corregir la hora después
de un corte de tensión........................ 281
Desactivar la corrección de la hora.... 281
Ajustes del ecualizador ............. 282
Programación con DSC ............. 284
Lista de los ajustes básicos
de fábrica con DSC ............................ 287
Datos técnicos .................................... 287
Glosario............................................... 288
Índice alfabético ......................... 290
Instrucciones de instalación..... 333
Informaciones breves
1 Desbloquear la unidad de mando
abatible
Cuando la unidad de mando esté des­bloqueada se pueden introducir o ex­traer tanto la tarjeta KeyCard como una cinta. Pulse la tecla 1 para desbloquear la unidad de mando, ésta se hunde. La unidad de mando no se puede quitar y no se debe utilizar como si fuera una bandeja. Para bloquearla, empuje en su parte extrema (flecha 3).
2
1
3
Por razones de seguridad, man­tenga siempre bloqueada la uni­dad de mando mientras circula. Para evitar robos, siempre que salga del vehículo abra la unidad de mando y extraiga la tarjeta Key­Card.
2 ON
Encender el equipo:
Cuando la tarjeta KeyCard esté intro­ducida, pulse brevemente ON. El equipo se enciende en el modo sel­eccionado en último lugar y reproduce el sonido en el volumen ajustado pre­viamente.
Apagar el equipo:
Pulse ON durante 1 seg. aproxima­damente.
Vd. puede adaptar la legibilidad del display a su ángulo de observación. En caso necesario, consulte el punto “Adaptar la legibilidad del display”.
Activar/desactivar la reproducción del sonido:
Pulse brevemente ON. Si la reproducción del sonido está desactivada, se visualiza en el display la indicación “MUTE” (supresión del sonido). Se puede volver a activar el sonido girando el botón para el volumen 3.
Encender/apagar con la tarjeta Key­Card:
El equipo puede encenderse/apagarse introduciendo o extrayendo la tarjeta KeyCard. Para hacerlo, consulte el punto @ de las instrucciones breves “Sistema de protección antirrobo mediante tarjeta KeyCard”.
Encendido/apagado mediante el encendido del vehículo:
Si el equipo está debidamente conec­tado, es posible encenderlo y apagarlo mediante el encendido del vehículo. Después de apagar el encendido del vehículo, suena un doble pitido para recordarle que retire la KeyCard antes de salir de su vehículo.
Encendido con el encendido del ve­hículo apagado:
Si el encendido está apagado (la tarje­ta KeyCard está insertada), el equipo se puede seguir manejando de la ma­nera siguiente: Pulse ON después de escuchar el do­ble pitido. El equipo se enciende. Después de aproximadamente una hora de funcionamiento se apagará automáticamente a fin de proteger la batería del vehículo.
251
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Informaciones breves
3 Modificar el volumen
Girando el botón se puede modificar el volumen.
El valor ajustado aparece indicado en el display. Al encender el equipo, éste reproduce el sonido en el volumen aju­stado previamente (ON VOL). Vd. puede modificar ON VOL (consulte el punto “Programación con DSC - ON VOL”).
4 Teclas multifuncionales / Display
Tecla multifuncional = tecla de múlti­ples funciones. Vd. puede seleccionar las funciones que aparecen en el display.
Modo Radio En el modo Radio Vd. puede cambiar
entre el nivel 1 y el nivel 2 del menú pulsando TU. 8 seg. después de pulsar la tecla por última vez, se regresa automáticamen­te al nivel 1.
252
Nivel de menú 1 Teclas de estación y niveles de memoria
NEXT - FM
Para cambiar entre los niveles de me­moria FM I, FM II, FM T.
NEXT - AM (MW, LW)
Para cambiar entre las bandas de on­das MW y LW.
ST1 - ST6
En este nivel de menú se pueden me­morizar programas de radio en los ni­veles de FM I, II y “T”. En las bandas MW y LW se pueden memorizar en cada una 6 emisoras. Memorizar una emisora - Mantenga pulsada una tecla de estación ST1 ­ST6 hasta que se escuche de nuevo el programa (pitido). Llamar una emisora - Sintonice la banda de ondas. En FM seleccione el nivel de memoria con NEXT y pulse brevemente la correspondiente tecla de estación.
Nivel de menú 2 Ajustar las funciones de la radio
NEXT - FM
Para cambiar entre los niveles de me­moria FM I, FM II FM T.
NEXT - AM (MW, LW)
Para cambiar entre las bandas de on­das MW y LW.
BND
Para seleccionar la banda de ondas y los niveles de memoria (FM I, FM II, FM T, MW, LW).
SCA - Scan
a) Está PTY desactivado (letras visualizadas de forma normal y no de forma inversa.) Pulse brevemente SCA (Radio Scan) ­En el display se visualiza intermitente­mente “SCAN” y la abreviatura de la emisora que se está reproduciendo. Se escuchan brevemente todas las
Informaciones breves
emisoras de la banda de ondas que se reciben. Pulse SCA durante 1 seg. aproxima­damente (Preset Scan) – Suena un pitido, en el display se vi­sualiza intermitentemente “SCAN” y la abreviatura de la emisora que se está reproduciendo. Se escuchan brevemente las emisoras memorizadas en las teclas de estación que se reciben.
Para detener Radio Scan / Preset Scan: Pulse de nuevo SCA o el balancín de sintonía.
b) Está PTY activado (letras visualizadas de forma inversa)
Pulse SCA – Se reproducen brevemente las emiso­ras del tipo de programa PTY selec­cionado.
AF
(Frecuencia Alternativa en modo RDS) Si en el display aparece la indicación “AF” de forma inversa, la radio busca automáticamente una frecuencia en la que se reciba mejor el mismo progra­ma. Para activar/desactivar AF: seleccione el nivel de menú 2 con TU y pulse bre­vemente AF.
EXIT
Pulse la tecla brevemente para termi­nar/cancelar un proceso de ajuste.
ENT (Enter) Pulse la tecla brevemente para acep­tar/memorizar un proceso de ajuste.
TS (Travelstore) Al pulsar TS, se produce una conmuta­ción desde cualquier banda de ondas a FMT. Se memorizan automáticamen­te las seis emisoras más potentes que se reciben. Al concluir el proceso de memorizado, se sintoniza y reproduce la emisora más potente.
PTY
(Programme Type = tipo de programa) Con PTY las teclas de estación se convierten en teclas de tipo de progra­ma. Para ello, es imprescindible que en el display aparezca la indicación “PTY” de forma inversa (de no ser así, pulse PTY). Ahora Vd. puede memorizar y selec­cionar un tipo de programa, como p. ej. NOTICIAS, DEPORTES, POP con cualquier tecla de estación. Seleccione los tipos de programa PTY con el balancín << >> y memorícelos con las teclas de estación (pulsándo­las durante aproximadamente 2 seg., hasta que suene un pitido).
REG (Función Regional) Esta función está activada cuando se visualiza “REG” de forma inversa en el display. Para activar/desactivar REG: seleccio­ne el nivel de menú 2 con TU y pulse brevemente REG. En caso necesario, consulte REG ­Regional en la información detallada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
253
PORTUGUÊS
Informaciones breves
Modo de cinta
En el modo de cinta, Vd. puede selec­cionar las funciones de cinta con ayu­da de las correspondientes teclas mul­tifuncionales.
REVerse - Cambiar de cara Para cambiar a la otra pista (cara). En el display aparece indicada la cara que se está reproduciendo (Side A/B).
SCA (Scan) Para reproducir brevemente los títulos de una cinta. Para iniciar/finalizar Scan: pulse SCA. Cuando la función está activada se visualiza en el display la indicación “SCAN”.
RPT (Repeat - repetir) Para repetir el título que está es­cuchando o el siguiente. El título se estará repitiendo hasta que Vd. desac­tive la función RPT. Al extraer la cinta o al apagar el equipo Repeat finaliza automáticamente. Para activar/desactivar la función Re­peat: pulse RPT; al cambiar, la función activada se visualiza brevemente en el display
Dolby B NR*
Las cintas grabadas con Dolby B NR se reproducen en calidad óptima cuan­do el símbolo
aparece representado
de forma inversa.
* El sistema de supresión del ruido DOLBY ha sido
desarrollado con la autorización de Dolby Labo­ratories. La palabra Dolby y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Labo­ratories.
RM (Radio-Monitor) Para escuchar la radio durante la mar­cha rápida de la cinta. Cuando la indi­cación “RM” se visualiza de forma in­versa, Vd. escuchará también la radio durante la marcha rápida de la cinta. Para activar / desactivar la función Ra­dio - Monitor: pulse RM; al cambiar, la función activada se visualiza breve­mente en el display.
BLS (Blank Skip) Para saltar pausas de una cinta cuan­do “BLS” se indica de forma inversa. En el momento en el que en la repro­ducción de una cinta aparece una pau­sa de más de 10 segundos, se produ­ce automáticamente un avance rápido de la cinta hasta llegar al siguiente título. Para activar/desactivar la función Blank Skip: pulse BLS; al cambiar, la función activada se visualiza breve­mente en el display.
Modo Cambiadiscos
En el modo Cambiadiscos, Vd. puede seleccionar las correspondientes funciones con ayuda de las correspon­dientes teclas multifuncionales.
254
Informaciones breves
MIX
Los títulos de un disco compacto se pueden reproducir en orden aleatorio. Pulsando la tecla MIX, Vd. puede sel­eccionar las siguientes funciones:
- MIX CD = Los títulos del disco com­pacto se reproducen en orden alea­torio. En el modo Cambiadiscos la selec­ción de discos es numérica y la re­producción de títulos se realiza en orden aleatorio.
- MIX MAG = Todos los títulos del cambiador se reproducen en orden aleatorio.
- MIX OFF = Desactivar la función.
SCA - Scan
Para escuchar brevemente los títulos de todos los discos compactos.
Iniciar Scan: Pulse SCA. Se reproducen brevemen­te los títulos uno tras otro en orden ascendente. La duración de la repro­ducción se puede modificar. (Consulte “Programación con DSC – SCANTIME”).
Finalizar Scan: Pulse SCA. El equipo sigue reprodu­ciendo el título que Vd. escuchó en úl­timo lugar.
RPT - Repetir
Se pueden repetir discos compactos y títulos de CD. Pulsando la tecla RPT se pueden sel­eccionar las siguientes funciones:
- REP TRCK = Repetir títulos
- REP CD = Repetir discos compactos
- RPT OFF = Desactivar la función. TPM - Track Program Memory
Para memorizar y reproducir los títulos preferidos de los discos. Se pueden administrar hasta 99 discos compactos con un máximo de 40 títulos. (Consul­te el capítulo “Programación TPM”).
CLR
Para borrar la memoria TPM. (Consulte el capítulo “Borrar la memo­ria TPM”).
5 TA (Traffic Announcement = preferen-
cia para noticias de tráfico) Se visualiza “TP” cuando se recibe una emisora de tráfico. Se visualiza “TA” cuando está activada la preferencia para noticias de tráfico. Sólo se reproducen emisoras de tráfico. Para activar/desactivar la preferencia: pulse TA. Para finalizar el comunicado prema­turamente: pulse TA o EXIT.
6 Balancín
Modo Radio Si Vd. pulsa el balancín en el nivel de
menú 2, conmuta automáticamente al nivel 1.
/ Sintonización automática de
emisoras
hacia delante hacia atrás
<</>> hacia atrás/delante por etapas,
(en FM sólo con las funciones AF y PTY desactivadas)
Sólo en FM: <</>> hojear en las cadenas de emisoras
con la función AF activada y PTY desactivada p. ej.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY...
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
255
Informaciones breves
Modo de cinta
/ Seleccionar títulos (S-CPS)
hacia delante hacia atrás
>> avance rápido << retroceso rápido
Modo Cambiadiscos
<</>> Seleccionar discos >> hacia delante: pulsando breve-
mente.
<< hacia atrás: pulsando brevemente.
/ Seleccionar títulos
hacia delante: pulsando breve­mente.
CUE - avance rápido (audible):
manteniendo pulsada la tecla.
hacia atrás: pulsando breve y su­cesivamente dos o más veces. Reinicio del título: pulsando bre­vemente.
REVIEW - retroceso rápido (audi­ble): manteniendo pulsada la tecla.
Funciones adicionales de la tecla balancín:
Existe la posibilidad de efectuar otros ajustes con AUD 8
DSC-MODE 7 PTY
El requisito previo es que la corre­spondiente función esté activada.
7 DSC (Direct Software Control)
Con DSC Vd. puede adaptar los aju­stes básicos programables. Una infor­mación más detallada, la encontrará en el punto “Programación con DSC”.
8 AUD
Para ajustar los agudos (Treble), los graves, el balance (izquierda/derecha), fader (delante/detrás) y loudness. Loudness = Una adaptación percepti­ble de los tonos graves al oído huma­no con el volumen bajo.
Kansas DJ, Chicago RCM 169:
Para los modos FM, AM, CD, AUX y TA se pueden memorizar en cada uno
diferentes ajustes básicos de agudos, graves y loudness.
Proceso de ajuste:
Seleccione el modo de funcionamiento. Pulse una vez AUD, en el display apa­rece “BASS” y el valor ajustado.
Con << / >> Vd. puede seleccionar las distintas opciones. Con / Vd. puede modificar los va­lores ajustados. En el display se visualizan los valores ajustados y el último se memoriza au­tomáticamente.
Peculiaridad loudness:
Con el balancín
/ Vd. puede modifi­car los valores ajustados de LOUD 6 a LOUD OFF (función loudness desac­tivada).
Desactivar AUD:
Pulse EXIT. Si en 8 segundos no se lleva a cabo
256
Informaciones breves
ninguna modificación, AUD se desacti­va automáticamente.
Función adicional
Encender/apagar el ecualizador ( DPE ON/OFF): Pulse AUD durante 2 seg. aproxima­damente. En el display aparece breve­mente “DPE ON” (encendido) o “DPE OFF” (apagado). Una información más detallada la en­contrará en el punto “Ajustes del ecua­lizador”.
9 DIS
Para seleccionar entre las diferentes posibilidades de indicación.
Modo Radio Pulse brevemente DIS:
- Nombre de la emisora sintonizada.
- Frecuencia actual.
- Identificativo PTY. El requisito previo es que se reciba una emisora RDS con suficiente inten­sidad de campo.
Pulse DIS durante aproximadamente 2 segundos: Cambia de las indicaciones de hora a la de banda de ondas (en FM también aparece el nivel de memoria).
Modo de cinta Pulse brevemente DIS:
se visualiza brevemente el tipo de indi­cación seleccionado.
“COUNTER” - contador de la cinta “CLOCK” - reloj “ELAPSED” - tiempo reproducido de
la cara
“REMAIN” - tiempo restante de la
cara
Modo Cambiadiscos Pulse brevemente DIS:
- Número del disco, número del título, hora.
- Número del disco, número del título y tiempo de reproducción.
- Nombre del disco, número del título.
: Display
NDR2 - Nombre de la emisora FM - Banda de ondas I, II, T - Nivel de memoria I, II o Travel-
store
TP, TA - TP = Traffic Program (se recibe
una emisora de tráfico)
- TA = Está activada la preferen­cia para las emisoras de tráfico
PTY - Está activado el tipo de progra-
ma
AF - Frecuencia alternativa con RDS lo - La sensibilidad de la sintonía
automática se puede ajustar con DSC
EQ - El ecualizador está encendido CC-IN - Está insertada una cinta en el
equipo
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
257
Informaciones breves
SIDE A - Se reproduce la cara (pista) 1 REV - Reverse ( cambiar de cara) SCA - Se reproducen brevemente
los títulos de una cinta
RPT - Función de repetición en el
modo de cinta
- La función Dolby B NR está activada
RM - Escuchar la radio durante la
marcha rápida de la cinta
BLS - Saltar automáticamente las
partes de la cinta que no es­tán grabadas
CD 10 T3 - Número del disco y número
del título (modo cambiadis­cos)
o bien VIVALDI - Nombre del disco
258
MIX - Los títulos del disco se pue-
den reproducir en orden alea­torio
SCA - Se reproducen brevemente
los títulos del disco
RPT - Función de repetición en
modo Cambiadiscos
TPM - Memorizar y reproducir los
títulos preferidos de los dis­cos
CLR - Borrar la memoria TPM
FM I, II, T - Nivel de memoria FM o bien MW, LW - Banda de ondas o bien 00:20 - Tiempo (tiempo de reproduc-
ción) o bien 12:50 - Hora
; CDC
Cambia al modo Cambiadiscos (única­mente cuando el cambiadiscos está conectado). En caso de que el cambiadiscos no esté conectado, cambia a AUX. La condición es que en el menú DSC esté activada la función AUX ON.
< CC
Cambia al modo de cinta.
= TU (TUNER)
Cambia al modo Radio, para conmutar entre los niveles de memoria/ bandas de ondas FM I, FM II, TS (Travelstore), MW y LW.
> Compartimento para cintas
Inserte la cinta (cara A o 1ª mirando hacia arriba; con la parte abierta mi­rando hacia la derecha).
? Indicación óptica como protección
antirrobo
Para que el diodo luminoso parpadee de forma visible a modo de protección antirrobo se deben cumplir los siguien­tes requisitos: El equipo debe estar apagado; la unidad de mando abierta; la tarjeta KeyCard extraída; la función LED ON activada en el menú DSC (ajustada de fábrica).
Una información más detallada, la en­contrará en el punto “Programación con DSC, LED ON/OFF”.
Informaciones breves
@ Sistema de protección antirrobo
mediante la tarjeta KeyCard
Para que el equipo funcione tiene que estar insertada una tarjeta KeyCard.
KeyCard
Insertar una tarjeta KeyCard
Pulse la tecla 1 para desbloquear la unidad de mando, la unidad de mando se hunde. Introduzca la tarjeta KeyCard con la
superficie de contacto mirando ha­cia abajo (véase el dibujo).
Bloquee la unidad de mando.
2
1
3
Consulte la información detallada que aparece en el punto “Sistema de pro­tección antirrobo mediante tarjeta Key­Card”.
A Eject
Pulse brevemente la tecla para expul­sar la cinta; la cinta sale.
Por razones de seguridad, man­tenga siempre bloqueada la uni­dad de mando mientras circula. Para evitar robos, siempre que salga del vehículo abra la unidad de mando y extraiga la tarjeta Key­Card.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Retire la tarjeta KeyCard en el orden de sucesión contrario.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
259
Mando a distancia RC08
Suministro: Chicago RCM 169 Opción: Hannover 2000 DJ
Kansas DJ Montreal RCM 169 Paris RCM 169
19
18
21
B V- / V+
Para modificar el volumen.
C SRC (Source = fuente)
Para cambiar entre los modos de funcionamiento
- Radio
- CC (cinta)
- Modo Cambiadiscos (cuando el cam­biadiscos esté conectado)
20
D Teclas <</>>,
Modo Radio
Sintonía automática
hacia delante hacia atrás
<</>> hacia atrás/delante por etapas,
(en FM sólo con la función AF desactivada)
Sólo en FM: <</>> hojear en las cadenas de
emisoras con AF activada p. ej.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY...
Modo de cinta
/ Seleccionar títulos (S-CPS)
hacia delante hacia atrás
>> avance rápido << retroceso rápido
Modo Cambiadiscos
<</>> Seleccionar discos >> hacia delante: pulsando breve-
mente
<< hacia atrás: pulsando breve-
mente
/
/ Seleccionar títulos
hacia delante: pulsando breve-
mente.
CUE - avance rápido (audi­ble): manteniendo pulsada la
tecla. hacia atrás: pulsando breve y sucesivamente dos o más ve­ces. Reinicio del título: pulsando brevemente.
REVIEW - retroceso rápido (audible): manteniendo pulsa-
da la tecla.
E
Para activar/desactivar la reproducción del sonido: pulse brevemente ducción del sonido está desactivada, aparece en el display la indicación “MUTE” (supresión del sonido).
Modo de cinta Para activar/desactivar la reproducción
del sonido: pulse brevemente
Para cambiar de pista: pulse durante aprox. 1 seg.
. Cuando la repro-
.
260
Información importante
Antes de comenzar
Antes de poner en funcionamiento la radio, lea detenidamente la siguiente información.
Seguridad durante la circulación
La seguridad durante la circulación tiene prioridad absoluta. Por esta razón, utilice siempre su equipo de radio de tal manera que sea capaz de reaccionar en todo mo­mento ante la situación viaria que se le pre­sente. Considere que, ya a una velocidad de 50 km/h, se recorren 14 m en un segundo. Le aconsejamos no operar la radio en si­tuaciones críticas. Las señales de alarma, como, p. ej., las de la policía o las de los bomberos, han de poder escucharse oportunamente y de for­ma segura dentro del vehículo. Por eso, cuando esté circulando, le aconse­jamos que escuche su programa a un volu­men moderado.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instalación o la ampliación de su equipo de radio, es im­prescindible que lea previamente las instruc­ciones de instalación y conexión situadas al final del manual.
Supresión del sonido para hab­lar por teléfono
Si Vd. tiene conectado un teléfono en el vehículo, puede desactivar automáticamen­te el sonido de la reproducción de la radio, de las cintas y los discos compactos cuan­do vaya a utilizar el teléfono (Telephone Mute). En el display aparece la indicación “PHONE”. Los programas de tráfico tienen preferen­cia cuando está activada la función “TA”. Las noticias se cancelan pulsando la tecla
TA.
Accesorios
Utilice únicamente los accesorios y piezas de repuesto autorizados por Blaupunkt. Vd. puede manejar con este aparato los si­guientes artículos Blaupunkt:
Mando a distancia RC 08
El mando a distancia de in­frarrojos RC 08 permite efectuar las principales funciones desde el volante. Este mando a distancia pertenece al suministro de Chicago RCM 169 y se puede reequipar para los otros equipos.
Amplificador
Todos los amplificadores Blaupunkt
Cambiadiscos
Se pueden conectar directamente los sigui­entes cambiadiscos CDC-A 06, CDC-A 072, A 08. Se pueden conectar mediante un cable ad­aptador 7 607 889 093 los cambiadiscos A 05, A 071. El cambiadiscos CDC-A 08 pertenece al suministro del equipo Hannover 2000 DJ / Kansas DJ.
Garantía
El alcance de la garantía está determinado por las disposiciones legales vigentes en el país donde se compra el equipo. Independientemente de cuales sean estas disposiciones legales, Blaupunkt le ofrece 12 meses de garantía. Si Vd. desea información más detallada re­lativa a la garantía, diríjase a su tienda es­pecializada. Su recibo de compra le sirve como certificado de garantía.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
261
PORTUGUÊS
Loading...
+ 31 hidden pages