BLAUPUNKT DAVOS RDM 169, HANNOVER 2000 CD, ST. MORITZ RDM 169 User Manual

Radio / CD
Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169
Einbauanleitung Installation instructions Notice de montage Istruzioni di installazione Inbouwhandleiding Monteringsanvisning Instrucciones de instalación Instruções de montagem
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
D
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
– Bei fehlerhafter Installation oder Wartung
können bei elektronischen Kraftfahrzeug­Systemen Fehlfunktionen auftreten.
– Um eine Zerstörung Ihres Radios zu ver-
meiden, dürfen Sie den fahrzeugseitigen 8 poligen +/- ISO-Stecker nur über ein ent­sprechendes Blaupunkt-Adapterkabel an­schließen.
Für die Dauer der Montage und des An­schlusses beachten Sie bitte folgende Si­cherheitshinweise.
– Minus und Pluspol der Batterie abklem-
men.
– Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz-
Herstellers beachten.
– Beim Bohren von Löchern darauf achten,
daß keine Fahrzeugteile beschädigt wer­den.
– Der Querschnitt des Plus- und Minuska-
bels darf 1,5 mm
GB
Safety precautions
2
nicht unterschreiten.
Installation and connection regulations
– In the event that this equipment is installed
or repaired incorrectly, this could cause malfunctions in the vehicle electronics.
– To avoid causing damage to your radio,
use the corresponding Blaupunkt adapter cable to connect the 8-pin +/- ISO plug in the vehicle.
While installing and connecting this equip­ment, please observe the following safety notes.
Disconnect the negative battery termina. – Observe the car manufacturer’s safety in-
structions.
If you drill any holes, make sure that you
do not damage any parts of the vehicle.
The diameter of the positive/negative ca-
ble must not be less than 1.5 mm
F
Indications de sécurité
2
.
Consignes de montage et de branchement
En cas d’erreur d’installation ou d’entre-
tien, des perturbations peuvent survenir au niveau des systèmes électroniques du véhicule.
Pour ne pas détériorer votre autoradio,
branchez le connecteur ISO +/- 8 pôles du véhicule uniquement via un câble adap­tateur Blaupunkt correspondant.
Pendant le montage et le branchement, observez les consignes de sécurité suivan­tes :
Débrancher le pôle (-) de la batterie. – Observer ce faisant les indications de sé-
curité du constructeur automobile.
Veiller à ne pas endommager les pièces
du véhicule en perçant des trous.
– La section transversale du câble (+) et (-)
ne doit pas être inférieure à 1,5 mm
2
.
I
Cenni sulla sicurezza
Disposizioni relative a montaggio ed allac­ciamento
– Nei casi di installazione o manutenzione
non eseguiti nel modo dovuto, si possono avere dei disturbi di funzionamento nel si­stema elettronico dell’autovettura.
– Al fine di evitare che la vostra autoradio
possa venire distrutta, fate attenzione ad allacciare la spina ad 8 poli +/-ISO soltan­to tramite il corrispondente cavo di adatta­mento della Blaupunkt.
Durante il montaggio e l’allacciamento os­servate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.
– Staccate il polo negativo della batteria. – Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicu-
rezza del fabbricante d’auto.
– Quando praticate dei fori, fate attenzione
a non danneggiare nessuna parte dell’au­tovettura.
– La sezione dei cavi positivi e negativi non
deve essere mai inferiore a 1,5 mm
NL
Veiligheidsinstructies
Voorschriften voor inbouw en aansluiting
– Bij onjuiste installatie of onderhoud kun-
nen storingen optreden bij elektronische systemen in de auto.
– Om vernieling van uw autoradio te voor-
komen mag u de achtpolige +/- ISO-stek­ker aan de zijde van de auto alleen aan­sluiten via een geschikte Blaupunkt-adap­terkabel.
2
.
224
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
Voor de duur van de montage en de aan­sluiting dient u de volgende aanwijzingen voor de veiligheid in acht te nemen:
– Ontkoppel de minpool van de accu. – Houd u hierbij aan de aanwijzingen voor
de veiligheid van de autofabrikant.
– Let er bij het boren van gaten op dat er
geen onderdelen van de auto beschadigd raken.
– De doorsnede van de plus- en minkabels
mag niet kleiner zijn dan 1,5 mm
S
Säkerhetsanvisningar
2
.
Föreskrifter för montering och inkoppling.
– Vid felaktig installation eller service kan
felaktigheter uppträda hos elektroniska system i fordonet.
– För att undvika att radion förstörs får du
endast ansluta den 8-poliga +/-ISO-kontak­ten i fordonet över en motsvarande Blau­punkt adapterkabel.
Observera följande säkerhetsanvisningar under montering och anslutning
– Lossa kabeln från batteriets minuspol. – Iaktta säkerhetsanvisningarna från fordon-
stillverkaren.
– Då du borrar hål måste du se till så att inga
fordonsdelar skadas.
– Tvärsnittsarean hos plus- och minuskablar-
na får inte underskrida 1,5 mm
E
Normas de seguridad
2
.
Especificaciones sobre la instalación y conexión
– En caso de realizarse una instalación o un
mantenimiento inadecuado, éstos pueden ocasionar fallos en las funciones de los sistemas eléctricos del vehículo.
– Para que su radio no sufra daños, debe
conectar el enchufe del vehículo de 8 po­los +/- ISO sólo al correspondiente cable adaptador Blaupunkt.
Durante el montaje y la conexión observe las siguientes normas de seguridad.
– Desemborne el polo negativo de la bate-
ría.
– Al hacerlo, observe las normas de seguri-
dad del fabricante del vehículo.
– Al taladrar orificios asegúrese de que el
vehículo no sufra ningún daño.
– El diámetro del cable positivo y negativo
no debe ser menor a 1,5 mm
2
.
P
Indicações de segurança
Directivas de montagem e de conexão
– Podem ocorrer erros de funcionamento em
sistemas electrónicos de automóveis de­vido à uma instalação ou manutenção er­rada.
– Para evitar a destruição do seu rádio, de-
verá apenas ligar a ficha ISO de 8 pólos do automóvel através de um respectivo cabo de adaptação Blaupunkt.
Observe por favor as seguintes indicações de segurança durante a montagem e a li­gação
– Separar por pressão o pólo negativo da
bateria.
– Observar as indicações de segurança do
fabricante do automóvel.
– Ao furar orifícios, deverá observar que não
sejam danificadas partes do automóvel.
–O diâmetro do cabo positivo e negativo não
deve ser inferior a 1,5 mm
2
.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Mitgelieferte Montage- und Anschlußteile
Supplied Mounting Hardware - Materiel de montage fourni - Ferretería de montaje suministrada - Componenti di fissaggio comprese nella fornitura - Meegeleverde montagematerialen- Medföljande monteringsdetaljer - Elementos de fixação fornecidos.
A
B
C
D
E
F
8 622 402 057
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
225
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
1.
12V
2.
3.
Kfz-spezifische Adapterkabel sind im Fachhandel erhältlich. Car-specific adapter cable which is available at your dealer Câble adaptateur spécifique au véhicule, disponible dans le commerce Adattamento specifico per il vostro modello d’auto, che potrete trovare in negozi specializzati Autospecifieke adapterkabel , die bij de vakhandel te verkrijgen is. Bilspecifik adapterkabel anskaffas hos någon bilradiospecia­listcable Adaptador específico del vehículo, el cual se puede adquirir en el comercio especializado Cabo de adaptação específico do automóvel que pode ser ad­quirido no comércio especializado
226
D
C
182
53
165
1-20
A
3a.
10A
Kl.15
12V
Antenne
Tel.-Mute
per.+12V
8 604 492 320
3b.
A
Kfz-spezifische Adapterkabel Car-specific adapter cable Câble adaptateur spécifique au véhiculeg Cavo di adattamento specifico per il vostro modello d’auto Autospecifieke adapterkabel Bilspecifik adapterkabel Cable adaptador específico del vehículo Adaptação específico do automóvel
7 607 621 . . .
5.
RR = right / rear RF = right / front LF = left / front LR = left / rear
8 604 390 087
10A
RF
RR
+
4 Ohm
-
LR
+
LF
4 Ohm
­+
4 Ohm
­+
4 Ohm
-
6.
7.
8.
7 607 621 126 (nur / only / uniquement / solo / alleen / endast / sólo / apenas Alfa Romeo, Ci-
troen, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peu­geot, Porsche, Renault, Skoda).
F
8 601 910 002
1
2
B
1
2
12V
E
Antenne
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement • Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar • Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
C-1 C-2 C-3
C
B
A
14
2
234
2
7
10 131619
9
6
3
1
1
12
581114 17
5 6
345
6
15
18
20
7
8
1—1 Speaker out RR+ 2 Telefon Mute 2 Speaker out RR­3—3 Speaker out RF+ 4Permanent +12V 4 Speaker out RF­5Aut. antenna 5 Speaker out LF+
7 8
6 Illumination 6 Speaker out LF­7Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
AB
8Ground 8 Speaker out LR-
C
C1 C2 C3
br braun, brown, marron, marrone, bruin,
brun, marrón, castanho
rt rot, red, rouge, rosso, rood, röd, rojo,
vermelho
ge/gn gelb/grün, yellow/green, jaune/vert,
giallo/verde, geel/groen, gul/grön, amarillo/verde, amarelo/verde
or orange, orange, orange, arancio,
oranje, orangefärgad, naranja, cor de laranja
10A
(max 150mA)
ge/gn
rt
Relais
12V
Kl.15 +12V
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
1 Line Out LR 7 13 Bus - In 2 Line Out RR 8 14 Bus - Out 3 Line Out Masse / Ground 9 15 – 4 Line Out LF 10 FB + 12V / RC +12V 16 12V 5 Line Out RF 11 Fernbedienung / Remote Control 17 Bus - Masse / GND 6 +12V Amplifier 12 FB - Masse / RC - GND 18 AF - Masse / GND
19 Line In - L 20 Line In - R
Equalizer
Amplifier
RC 08
CDC A06/07/072
Fig.10
br
or
rt
Änderungen vorbehalten! This information is subject to change without notice! Sous réserve de modifications! Modifiche riservate Wijzigingen voorbehouden Ändringar förbehålles! Modificaciones reservadas! Sob reserva de alterações!
NEDERLANDS
SVENSKA
12V
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
227
Loading...