Blaupunkt ESSEN MP36 User Manual [pt]

RadioCDMP3
Essen MP36 7 646 150 510
Instruções de serviço
http://www.blaupunkt.com
2
1
4
3
5
6
10
9
8
7
2
ELEMENTOS DE COMANDO
1 Tecla para ligar/desligar o apa-
relho, silenciador (Mute).
2 Tecla SRC
Toque curto: mudar entre as fontes CD/MP3, leitor multi-CD (quando instalado) ou AUX. Toque longo: fazer exibir breve­mente a hora.
3 Tecla
disco.
4 Regulador do volume 5 Compartimento de CD 6 Tecla TRAF RDS
Toque curto: ligar/desligar a dis­ponibilidade dos boletins de trânsito. Toque longo: ligar/desligar a função de conveniência RDS.
7 Bloco das teclas de seta 8 Tecla MENU
Toque curto: abrir o menu para alterar as configurações. Toque longo: iniciar a função Scan.
9 Tecla AUDIO para alterar os
graves, agudos, “balance” e “fa­der”. Escolher um modo pré­ajustado no equalizador. Activar/desactivar e definir a função X-BASS.
: Bloco de teclas numéricas 1 - 6
para fazer ejectar o
; Tecla BND•TS
Toque curto: escolher um nível na memória FM. Toque longo: iniciar a função Travelstore.
186
ÍNDICE
Informações e acessórios .. 188
Ligar/desligar ..................... 189
Regular o volume................ 190
Rádio ................................... 192
Configurar o sintonizador ........... 192
Ligar o rádio .............................. 192
Função de conveniência RDS .... 192
Seleccionar a banda e/ou
o nível de memória ..................... 193
Sintonizar as estações ............... 193
Definir a sensibilidade da
sintonia automática .................... 194
Memorizar as estações .............. 194
Memorizar as estações automaticamente (Travelstore) ... 194 Ouvir uma estação memorizada ... 194 Tocar brevemente as estações
sintonizáveis (SCAN) ................. 194
Definir o tempo de leitura SCAN .. 195
Tipo de programas (PTY) ........... 195
Optimizar a recepção do rádio ... 196 Seleccionar os conteúdos
do visor ...................................... 197
Boletins de trânsito ............ 197
Modo de CD ........................ 198
Iniciar o modo de CD ................. 198
Escolher uma faixa ..................... 199
Selecção rápida de faixas .......... 199
Busca rápida (com som) ............ 199
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX) ........................... 199
Tocar o início das faixas (SCAN) .. 199 Repetição de faixas (REPEAT) ... 200
Interromper a leitura (PAUSE).... 200
Seleccionar os conteúdos
do visor ...................................... 200
Fazer exibir o texto de CD ......... 200
Informações de trânsito durante
a leitura de CD........................... 200
Retirar um CD ............................ 201
Modo MP3 ........................... 201
Preparação do CD de MP3 ....... 201
Iniciar o modo MP3 .................... 203
Escolher os conteúdos do visor ... 203
Escolher um directório ............... 204
Seleccionar faixas/ficheiros........ 204
Busca rápida.............................. 204
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX) ........................... 204
Tocar o início das faixas (SCAN) .. 204 Repetir faixas individuais ou directórios completos (REPEAT) .. 205
Interromper a leitura (PAUSE).... 205
Modo multi-CD.................... 205
Iniciar o modo multi-CD ............. 205
Escolher um CD ........................ 205
Escolher uma faixa ..................... 205
Busca rápida (com som) ............ 205
Escolher os conteúdos do visor ... 206 Repetir faixas individuais ou
discos completos (REPEAT) ...... 206
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX) ........................... 206
Tocar o início de todas as faixas
de cada CD (SCAN) .................. 207
Interromper a leitura (PAUSE).... 207
Relógio (Clock) ................... 207
Som..................................... 208
X-BASS ............................... 210
Regular o espectrómetro ... 210
Fontes de áudio externas ... 211
Dados técnicos ................... 211
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
187
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Informações e acessórios
Muito obrigado por se ter decidido a favor de um produto Blaupunkt. Dese­jamos-lhe muito prazer com o seu novo aparelho.
Antes de o usar pela primeira vez, queira ler estas instruções de ser­viço.
Os redactores da Blaupunkt procuram aperfeiçoar constantemente as instru­ções de serviço, com vista a torná-las bem acessíveis e compreensíveis. No entanto, se tiver quaisquer dúvidas em relação à utilização do aparelho, quei­ra dirigir-se a um revendedor especi­alizado ou contacte a linha azul no seu país. Encontrará o número do centro de atendimento ao cliente no verso deste caderno. Concedemos uma garantia sobre to­dos os nossos produtos comprados na União Europeia. Para saber as condi­ções de garantia, visite a nossa pági­na na Internet www.blaupunkt.de ou encomende-as directamente no se­guinte endereço:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Remoção de aparelhos usados
(apenas países da UE)
Não remova o seu aparelho usado juntamente com o lixo doméstico!
Para a remoção do aparelho usado, recorra por favor aos sistemas de de­volução e recolha que estão à sua dis­posição.
188
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem pri-
oridade máxima. Manipule o auto-
-rádio só quando a situação do trân­sito o permitir. Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de iniciar a viagem. Terá que estar em condições de ou­vir a tempo, a bordo do seu veícu­lo, os sinais da polícia, dos bom­beiros e das ambulâncias. Por con­seguinte, durante a viagem, ouça o programa sempre num volume ade­quado à situação.
Instalação
Se pretender instalar você mesmo o auto-rádio, leia as instruções de insta­lação e de ligação no fim destas ins­truções.
Equipamento extra
(não incluído no fornecimento)
Utilize apenas os equipamentos extra admitidos pela Blaupunkt.
Telecomando
Com um telecomando no volante e/ou manual, pode operar as funções bási­cas do seu auto-rádio confortavelmen­te e com segurança.
Não é possível ligar e desligar o apa­relho através do telecomando.
Para saber quais o telecomandos que são compatíveis com o seu auto-rá­dio, dirija-se a um revendedor da Blau­punkt ou consulte a Internet sob www.blaupunkt.com.
LIGAR/DESLIGARACESSÓRIOS
Amplificador
Podem usar-se todos os amplificado­res da Blaupunkt e Velocity.
Leitor multi-CD (changer)
Podem instalar-se os seguintes leito­res multi-CD da Blaupunkt: CDC A 08, IDC A 09 e CDC A 03.
Ligar/desligar
Há várias possibilidades para ligar e desligar o aparelho:
Ligar/desligar através da ignição do automóvel
Se o aparelho estiver correctamente conectado à ignição do automóvel e se não tiver sido desligado com a te­cla 1, ele liga-se e desliga-se junta­mente com a ignição.
Ligar/desligar com a tecla 1
Para ligar o aparelho, prima a te-
cla 1.
Para desligar, mantenha a tecla
1 premida por mais de dois se­gundos.
O aparelho desliga-se.
Nota:
Desligando-se a ignição, o apare-
lho desliga automaticamente pas­sada uma hora, por forma a prote­ger a bateria contra uma descar­ga.
Ligar através da recolha do CD
Se o aparelho estiver desligado e não havendo nenhum disco inserido,
meta, sem exercer qualquer força,
o disco no compartimento 5, com o lado impresso virado para cima, até sentir uma resistência.
O aparelho puxa o disco automatica­mente para dentro da unidade.
A recolha do disco não deve ser impe­dida nem apoiada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
189
REGULAR O VOLUMELIGAR/DESLIGAR
O aparelho liga-se, começando a ler o disco.
Nota:
Se a ignição estava desligada an-
tes de inserir o disco, deve premir primeiro a tecla 1 para iniciar a leitura.
Regular o volume
O volume pode ser regulado em pas­sos de 0 (desligado) a 66 (máximo).
Para aumentar o volume,
vire o regulador 4 para a direita.
Para baixar o volume,
vire o regulador 4 para a esquer-
da.
Regular o volume inicial
Nota:
O aparelho dispõe de uma função
TIMEOUT (faixa horária). Se, por exemplo, premir a tecla MENU 8 e escolher uma opção, o aparelho muda automaticamente para o modo anterior depois de decorri­dos 8 segundos a seguir ao último toque numa tecla. Os ajustes fei­tos são guardados na memória.
É possível definir o volume inicial.
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a te-
cla
ou 7, até “ON VOLUME”
aparecer no visor.
Regule o volume inicial com as
teclas
Por forma a facilitar a regulação, o apa­relho aumenta e reduz o volume con­forme a regulação feita.
Se escolher a opção “LAST VOL”, o aparelho volta a ser activado no volu­me que estava a ouvir antes de desli­gar o aparelho.
7.
190
REGULAR O VOLUME
Nota:
Por forma a proteger a audição, o
volume inicial está limitado ao va­lor “38”. Se, no momento em que desliga o aparelho, o volume esti­ver num nível mais alto do que o volume inicial e tendo-se escolhi­do a opção “LAST VOL”, o apare­lho volta a ligar com o valor “38”.
Uma vez terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Baixar o volume rapidamente (Mute)
O volume pode ser reduzido rapida­mente para um valor pré-definido (Mute).
Prima brevemente a tecla 1.
É indicado “MUTE” no visor.
Desactivar o silenciador (Mute)
Para voltar a activar o volume anteri­ormente ouvido,
prima mais uma vez brevemente
a tecla 1.
Regular o volume do silenciador
É possível regular o volume do silen­ciador (Mute Level).
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a te-
ou 7, até “MUTE LVL”
cla aparecer no visor.
Regule o volume do silenciador
com as teclas 7.
Uma vez terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Ligar/desligar o sinal acústico de confirmação
Ao premir uma tecla por mais de dois segundos para executar determinada função, por exemplo, para memorizar uma estação numa tecla de pré-selec­ção, o aparelho emite um sinal sonoro a título de confirmação (Beep). É pos­sível ligar e desligar o sinal acústico.
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a te-
ou 7, até “BEEP ON” ou
cla “BEEP OFF” aparecer no visor.
Regule o sinal acústico com as
teclas 7. “OFF” significa que o sinal acústico está desactivado e “ON” que está activado.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8.
Silenciador do rádio durante um telefonema
Se o seu aparelho estiver ligado a um telemóvel, o volume do auto-rádio é suprimido automaticamente ao rece­ber ou fazer uma chamada telefónica. Para o efeito, é necessário que o tele­móvel esteja conectado ao aparelho conforme descrito nas instruções de instalação.
O visor indica “PHONE”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
191
RÁDIO
Rádio
Este aparelho está equipado com um receptor de rádio RDS. Muitas esta­ções sintonizáveis em FM transmitem um sinal que, para além do programa, contém informações adicionais, como, por exemplo, o nome da estação ou o tipo de programa transmitido (PTY).
Uma vez captado, o nome da estação é exibido no visor.
Configurar o sintonizador
Para que o receptor funcione sem pro­blemas, é necessário preparar o apa­relho para uma recepção na região onde é utilizado. Poderá escolher en­tre Europa (EURO-PE), América (USA), América Latina (S-AMERICA) e Tailândia (THAI). O sintonizador é fornecido já preparado para o funcio­namento na região onde foi vendido. Caso surjam problemas na recepção, queira verificar esta configuração.
As funções do rádio, descritas nestas instruções de serviço, referem-se a um funcionamento do sintonizador na Eu­ropa (EUROPE).
Prima as teclas 1 e 5 : simulta-
neamente, mantenha-as premidas e volte a ligar o aparelho com a tecla 1.
O visor indica “TUNER”.
Escolha a região onde o sintoni-
zador deve funcionar premindo a tecla
ou 7.
Para guardar a opção escolhida,
desligue o aparelho, volte a ligá-lo
e aguarde aproximadamente 8 segundos. O rádio começa a tocar a última fonte que estava activa antes de desligar (rádio, CD/ MP3, leitor multi-CD ou AUX).
Ligar o rádio
Se o aparelho estiver a funcionar nos modos de CD/MP3, multi-CD ou AUX,
prima a tecla BND•TS ;
ou
prima as vezes necessárias a te-
cla SRC exemplo, “FM1” apareça no visor.
2, até que, por
Função de conveniência RDS
As funções de conveniência RDS, AF (frequência alternativa) e REGIONAL ampliam o espectro de funcionalida­des do seu auto-rádio.
AF: Quando a função de conve-
niência RDS está activa, o apare­lho efectua automaticamente a busca da frequência com o sinal mais forte para a estação que pre­tende ouvir.
REGIONAL: Algumas estações, a
determinada hora, subdividem os programas em vários programas regionais, com conteúdos diferen­tes. A função REG evita que o auto-rádio comute para frequênci­as alternativas com programas diferentes do que pretende ouvir.
192
RÁDIO
Nota:
A função REGIONAL tem de ser
activada/desactivada separada­mente no menu.
Activar/desactivar a função de conveniência RDS
Se desejar usar as funções de conve­niência RDS AF e REGIONAL,
mantenha a tecla TRAF RDS 6
premida por mais de dois segun­dos.
A função RDS está activa, enquanto o símbolo RDS é apresentado no visor.
Ligar/desligar a função REGIONAL
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a te-
cla
ou 7, até “REG” apare-
cer no visor. Ao lado da sigla “REG” é exibido “OFF” (desligado) ou “ON” (ligado).
Para activar ou desactivar a fun-
ção REGIONAL, prima a tecla ou 7.
Prima a tecla MENU 8.
Seleccionar a banda e/ou o nível de memória
Este aparelho permite-lhe receber pro­gramas transmitidos na faixa de fre­quência FM. Para a banda FM, estão disponíveis três níveis de memória (FM1, FM2 e FMT).
Em cada nível podem guardar-se seis estações emissoras diferentes.
Para comutar entre os níveis de me­mória FM1, FM2 e FMT,
prima por um período curto a tecla
BND•TS ;.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintoni­zar as estações emissoras.
Sintonia automática
Prima a tecla ou 7.
O aparelho sintoniza a próxima esta­ção que consiga captar.
Sintonia manual
Também é possível fazer manualmen­te uma sintonia de estações.
Nota:
A sintonia manual das estações
só é possível, enquanto a função de conveniência RDS está desac­tivada.
Prima a tecla ou 7.
Percorrer as cadeias de estações (só em FM)
Quando uma estação disponibiliza vá­rios programas, é possível percorrer esta designada “cadeia de estações”.
Nota:
Para poder usar esta função, é
necessário que a função de con­veniência RDS esteja activa.
Prima a tecla ou 7 para mu-
dar para a próxima estação per­tencente à mesma cadeia de es­tações.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
193
RÁDIO
Nota:
Só é possível mudar para as esta-
ções recebidas anteriormente. Para o efeito, use a função Scan ou Travelstore.
Definir a sensibilidade da sintonia automática
Esta função permite-lhe determinar se o aparelho deve sintonizar apenas es­tações com sinais fortes ou também estações com sinais fracos.
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias as
teclas apareça no visor, juntamente com o valor regulado.
“SENS HI6” significa sensibilidade má­xima. “SENS LO1” significa sensibili­dade mínima.
ou 7, até que “SENS”
Regule a sensibilidade pretendida
com as teclas
Uma vez terminado o ajuste,
7.
prima a tecla MENU 8.
Memorizar as estações
Memorizar as estações manualmente
Seleccione o nível de memória
pretendido, FM1, FM2 ou FMT.
Sintonize a estação pretendida.Prima a tecla de pré-selecção 1 -
6 : na qual pretende memorizar a estação e mantenha esta tecla premida por mais de dois segun­dos.
Memorizar as estações automaticamente (Travelstore)
É possível memorizar automaticamen­te as seis estações com os sinais mais fortes da região (só em FM). A memo­rização faz-se no nível FMT.
Nota:
As estações guardadas anterior-
mente neste nível serão apaga­das.
Mantenha a tecla BND•TS ;
premida por mais de dois segun­dos.
Inicia-se a memorização. O visor indi­ca “FM TSTORE”. Uma vez termina­da a memorização, o aparelho toca a estação guardada na posição 1 do ní­vel FMT.
Ouvir uma estação memorizada
Seleccione o nível de memória ou
a banda pretendida.
Prima a tecla de pré-sintonia 1 - 6
: correspondente à estação pre­tendida.
Tocar brevemente as estações sintonizáveis (SCAN)
A função SCAN permite-lhe tocar to­das as estações sintonizáveis duran­te um curto espaço de tempo. O tem­po da leitura SCAN pode ser regulado no menu entre 5 e 30 segundos (em passos de 5 segundos).
194
RÁDIO
Iniciar a função SCAN
Mantenha a tecla MENU 8 pre-
mida por mais de dois segundos.
Inicia-se a exploração. É exibido “SCAN” por um período curto no visor, depois pisca o nome da estação ou a frequência que está a ser tocada.
Terminar a busca SCAN, continuar a ouvir uma estação
Prima a tecla MENU 8.
A exploração é terminada, ficando ac­tiva a última estação sintonizada.
Definir o tempo de leitura SCAN
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a te-
cla
ou 7, até que “SCAN
TIME” apareça no visor.
Regule o tempo pretendido para a
leitura SCAN premindo as teclas
7.
Uma vez terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Nota:
O tempo definido para a leitura
SCAN também é válido para as explorações efectuadas nos mo­dos de CD/MP3 e multi-CD.
Tipo de programas (PTY)
Algumas estações de FM, juntamente com o seu nome, transmitem também informações sobre o tipo do programa transmitido. O seu auto-rádio está pre­parado para captar e exibir estas in­formações adicionais. Os tipos de programas incluem, por exemplo:
CULTURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS A função PTY facilita-lhe a busca de
estações que transmitem determina­dos tipos de programas.
PTY-EON
Uma vez seleccionado o tipo de pro­gramas pretendido e iniciada a explo­ração, o aparelho muda da estação actual para uma estação que oferece o tipo de programas procurado.
Nota:
Não encontrando uma estação
com o tipo de programa seleccio­nado, o aparelho emite um sinal sonoro e exibe brevemente a in­formação “NO PTY” no visor. A última estação captada pelo apa­relho volta a ser sintonizada.
Logo que a estação sintonizada
(ou uma das estações pertencen­tes à mesma cadeia de estações) transmitir o tipo de programas pretendido, o aparelho muda au­tomaticamente da estação que está a ouvir no momento (ou do modo de CD/MP3 ou multi-CD)
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
195
RÁDIO
para a estação com o tipo de pro­grama que pretende ouvir.
Se não pretender ter activada
esta comutação PTY-EON, desac­tive-a no menu com “PTY OFF”. Antes disso, prima uma das teclas
SRC
Ligar/desligar a função PTY
2 ou BND•TS ;.
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a te-
ou 7, até “PTY ON” ou
cla “PTY OFF” aparecer no visor.
Prima a tecla
(ON) ou desligar a função PTY (OFF).
ou
7 para ligar
Prima a tecla MENU 8.
Definir a língua PTY
É possível escolher a língua em que os tipos de programas devem ser indi­cados. Estão disponíveis as línguas “DEUTSCH”, “ENGLISH” e “FRAN­ÇAIS”.
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias as
teclas LANG” apareça no visor.
ou 7, até que “PTY
Escolha a língua pretendida com
as teclas 7.
Uma vez terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Seleccionar um tipo de programas e iniciar a exploração
Prima a tecla ou 7.
É exibido o tipo de programas recebi­do actualmente.
Se pretender escolher um tipo di-
ferente do sintonizado, pode mu­dar, durante a indicação, para um novo tipo premindo a tecla
7.
O tipo seleccionado é indicado breve­mente no visor.
ou
Prima a tecla ou 7 para inici-
ar a busca.
O aparelho sintoniza a próxima esta­ção que ofereça o tipo de programas seleccionado.
Optimizar a recepção do rádio
HICUT
A função HICUT permite-lhe melhorar a recepção, quando esta começa a fi­car fraca (só em FM). Havendo inter­ferências, o nível de ruídos é reduzido automaticamente.
Ligar/desligar a função HICUT
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias tecla
ou 7, até que “HICUT” apa-
reça no visor.
Prima a tecla ou 7 para defi-
nir a função HICUT.
“HICUT 0” significa nenhuma atenua­ção e “HICUT 1” uma redução mais forte possível do nível de ruído.
Prima a tecla MENU 8.
196
BOLETINS DE TRÂNSITORÁDIO
Seleccionar os conteúdos do visor
No modo do rádio, poderá fazer exibir, no visor, a banda juntamente com o nível ou a posição de memória, bem como o tempo ou o nome da estação ou a frequência da estação actual.
Escolha “FREQUENCY” para fazer exibir o nome ou a frequência, ou es­colha “CLOCK” para fazer exibir a gama com o nível ou a posição da memória, bem como a hora.
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a te-
ou 7, até que “TUN
cla DISP” apareça no visor.
Prima a tecla ou 7 para es-
colher entre “CLOCK” ou “FRE­QUENCY”.
Prima duas vezes a tecla MENU
8.
Boletins de trânsito
O seu aparelho está equipado com um receptor RDS-EON. “EON” significa Enhanced Other Network (activar ou­tras redes).
Quando é transmitido um boletim de trânsito (TA), o aparelho muda auto­maticamente da estação que não transmite informações rodoviárias para uma estação que pertence à mesma rede e que oferece este serviço.
Depois de terminado o boletim, o apa­relho regressa ao programa ouvido an­teriormente.
Ligar/desligar a prioridade dos boletins de trânsito
Prima brevemente a tecla TRAF
6.
A prioridade dos boletins de trânsito permanece activa, enquanto o símbo­lo de engarrafamento é apresentado no visor.
Nota:
Soa um sinal sonoro,
quando abandonar o raio de al-
cance da emissora que está a ou­vir e que transmite informações rodoviárias.
quando receber uma estação com
boletins rodoviários e o volume estiver no mínimo (0) ou se aban­donar o raio de alcance da emis­sora do boletim rodoviário, en­quanto estiver a ouvir um CD/ MP3, um leitor multi-CD ou uma fonte AUX, e se o aparelho, ao re-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
197
BOLETINS DE TRÂNSITO
MODO DE CD
alizar uma busca automática, não conseguir encontrar uma nova es­tação que disponibilize este servi­ço.
quando mudar de uma estação
com boletins de trânsito para uma estação que não disponibiliza este serviço.
Nestes casos, desligue a prioridade dos boletins de trânsito ou mude para uma estação que suporte este servi­ço.
Regular o volume dos boletins de trânsito
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a te-
ou 7, até que “TA VOLU-
cla ME” apareça no visor.
Regule o volume com as teclas
7.
Uma vez terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Notas:
O volume dos boletins de trânsito
também pode ser regulado direc­tamente durante uma emissão usando-se o regulador 4.
O volume dos boletins de trânsito
pode ser regulado separadamen­te. Para tal, leia o capítulo “Som”.
Modo de CD
Neste aparelho, é possível reproduzir discos de áudio, CD-Rs e CD-RWs co­merciais, com um diâmetro de 12 ou 8 cm.
Perigo de destruição da unida­de de CD! Os discos compactos com contor­nos irregulares não podem ser re­produzidos. Não assumimos qual­quer responsabilidade por danos causados na unidade devido a dis­cos impróprios.
Para um funcionamento perfeito, de­verá utilizar apenas os discos marca­dos com o logótipo “Compact Disc”. Os discos protegidos contra gravação po­dem comprometer a leitura. A Blau­punkt não garante que os discos com­pactos protegidos contra gravação serão lidos sem problemas!
Para além dos CD’s de áudio, é tam­bém possível ler discos compactos com músicas gravadas em MP3. Para tal, leia o capítulo “Modo de MP3”.
Iniciar o modo de CD
Não havendo um disco na unidade,
meta, sem exercer qualquer força,
o disco no compartimento 5, com o lado impresso virado para cima, até sentir uma resistência.
O aparelho puxa o disco automatica­mente para dentro da unidade.
A recolha do disco não deve ser impe­dida nem apoiada.
O aparelho começa a reproduzir o dis­co.
198
MODO DE CD
Nota:
Se a ignição estava desligada an-
tes de inserir o disco, deve premir primeiro a tecla 1 para iniciar a leitura.
Se estiver já um disco na unidade de CD,
prima as vezes necessárias a te-
cla SRC 2, até “CD” aparecer no visor.
O leitor começa a ler o disco a partir do ponto em que foi interrompido a úl­tima vez.
Escolher uma faixa
Prima uma tecla do bloco de se-
tas 7 para seleccionar a faixa seguinte ou anterior.
Se premir uma única vez a tecla
ou
7, a faixa actual volta a ser lida.
Selecção rápida de faixas
Para efectuar uma selecção rápida das faixas para trás ou para a frente,
mantenha uma das teclas / 7
premida, até o aparelho iniciar a selecção pretendida para trás ou para a frente.
Busca rápida (com som)
Para efectuar uma busca rápida para trás ou para a frente,
mantenha uma das teclas 7
premida, até o aparelho iniciar uma busca rápida para trás ou para a frente.
Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX)
Prima a tecla 5 MIX :.
É exibido “MIX CD” por um período cur­to no visor, e o símbolo MIX acende-
-se. O aparelho toca a próxima faixa que encontrar por ordem aleatória.
Terminar a função MIX
Prima a tecla 5 MIX :.
“MIX OFF” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo MIX apa­ga--se.
Tocar o início das faixas (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar o início de todas as faixas contidas num dis­co.
Prima a tecla MENU 8 por mais
de dois segundos.
É tocado o início da próxima faixa.
Nota:
O tempo de leitura das faixas é
regulável. Para o efeito, leia o pa­rágrafo “Regular o tempo de leitu­ra SCAN” no capítulo “Rádio”.
Terminar a leitura SCAN e continuar a ouvir uma faixa
Para terminar a busca SCAN, pri-
ma a tecla MENU 8.
O aparelho continua a ler a faixa que está a ser tocada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
199
DANSK
MODO DE CD
Repetição de faixas (REPEAT)
Se pretender repetir uma faixa,
➮ prima a tecla 4 RPT :.
É exibido brevemente “RPT TRCK” no visor, e o símbolo RPT acende-se. O leitor repete a faixa seleccionada, até se voltar a desactivar a função RPT.
Terminar a função REPEAT
Se pretender desactivar a função de repetição,
prima a tecla 4 RPT :.
É exibido brevemente “RPT OFF” no visor, e o símbolo RPT apaga-se. A lei­tura é prosseguida de forma normal.
Interromper a leitura (PAUSE)
➮ Prima a tecla 3 :.
No visor é indicado “PAUSE”.
Terminar a pausa
Prima, durante a pausa, a tecla
:.
3
A leitura é prosseguida.
Seleccionar os conteúdos do visor
No modo de CD, poderá escolher en­tre dois modos de exibição diferentes:
número de faixa e hora
número de faixa e tempo de leitu-
ra
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a te-
ou 7, até que “CD DISP”
cla apareça no visor.
Prima a tecla ou 7 para
escolher entre “PLAY TIME” e “CLOCK”.
Prima duas vezes a tecla MENU
8.
Fazer exibir o texto de CD
Alguns discos contêm informações adi­cionais, designadas por “texto de CD”. O texto de CD pode conter o nome do artista, do álbum ou das faixas.
É possível fazer mostrar o texto de CD sob a forma de texto rolante, sempre que o aparelho muda de faixa. Depois de exibido o texto de CD, o aparelho volta ao modo de exibição normal. Para tal, leia o parágrafo “Alterar os conteúdos do visor”.
Activar/desactivar o texto de CD
Prima a tecla MENU 8.Prima a tecla ou 7, até que
“CD TEXT” apareça no visor.
Utilize as teclas ou 7 para
activar (“TEXT ON”) ou desactivar (“TEXT OFF”) o texto de CD.
Uma vez terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Informações de trânsito durante a leitura de CD
Se pretender receber informações so­bre o trânsito durante a leitura de dis­cos,
prima a tecla TRAF TRAF 6.
A prioridade dos boletins de trânsito permanece activa, enquanto o símbo-
200
MODO DE MP3MODO DE CD
lo de engarrafamento é apresentado no visor. Para tal, leia o capítulo “Infor­mações de trânsito”.
Retirar um CD
Prima a tecla Eject 3 ao lado do
compartimento de CD.
O disco é ejectado.
Retire o disco.
Nota:
Um disco ejectado volta a ser re-
colhido automaticamente ao fim de 10 segundos.
Também poderá fazer com que os
discos sejam ejectados automati­camente no momento em que desligar o aparelho ou quando ac­tivar uma nova fonte.
Modo MP3
Este auto-rádio permite-lhe a leitura de CD-Rs e CD-RWS com ficheiros de música MP3.
Preparação do CD de MP3
A combinação entre gravador de CD, “software” para gravação e discos vir­gens pode originar problemas na lei­tura de discos compactos. Ocorrendo problemas com os discos auto-grava­dos, recomendamos mudar a marca ou a cor dos discos virgens.
O formato do disco compacto tem de ser ISO 9660 nível 1 ou nível 2 ou Jo­liet. Todos os restantes formatos não podem ser lidos de forma fiável.
É possível criar um máximo de 252 di­rectórios num único disco. Todos os di­rectórios podem ser escolhidos indivi­dualmente.
Independentemente do número de di­rectórios disponíveis, podem adminis­trar-se até 999 ficheiros MP3 num úni­co disco compacto e até 255 ficheiros num único directório.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
201
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DE MP3
D
D01
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005 T006
T001 T002 T003 T004 T005
D04
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
i
r e c
t ó
r
i o s
F a
i x a s
F
i c h e
i
r o s
A cada directório pode dar-se um nome por meio do computador. Este nome poderá depois ser exibido no visor do aparelho. Proceda à designação dos directórios e faixas de acordo com o seu “software” de gravação. Para mais informações, consulte as instruções do fabricante de “software”.
Nota:
Para a designação de directórios
e faixas/ficheiros, convém evitar o uso de tremas e caracteres espe­ciais.
Se ligar importância a uma sequência correcta dos seus ficheiros, deve utili­zar um “software” que classifique os ficheiros por ordem alfabética. Caso o seu “software” não ofereça esta fun­ção, também poderá ordenar os fichei-
ros manualmente. Para tal, terá que antepor um número a cada nome, por exemplo, “001”, “002”, etc., devendo escrever sempre os zeros inicias.
Os títulos MP3 podem conter informa­ções adicionais, tais como, o nome do artista, da faixa ou do álbum (etique­tas ID3). Este aparelho permite a exi­bição de etiquetas ID3 da versão 1.
Ao criar (codificar) os ficheiros MP3 a partir de ficheiros áudio, convém usar taxas de bits até um máximo de 256 kB/s.
Para poder ler os ficheiros MP3 neste aparelho, é necessário que eles pos­suam a terminação “.MP3”.
Nota:
Para garantir uma leitura sem proble­mas,
não tente alterar em “.MP3” a ter-
minação de ficheiros que não se­jam ficheiros MP3, nem tente ler estes ficheiros! Os ficheiros inváli­dos serão suprimidos durante a leitura.
Não utilize discos compactos
“misturados”, ou seja, que conte­nham simultaneamente dados com e sem MP3 (durante a leitura no modo MP3, o aparelho só lê os ficheiros MP3).
Não use discos gravados no
modo misto, ou seja, CD’s que contenham faixas áudio mistura­das com faixas MP3. Se tentar ler um disco misturado, o aparelho só lê as faixas de áudio.
202
MODO DE MP3
Iniciar o modo MP3
O modo de MP3 é iniciado da mesma forma como a leitura de um disco com­pacto convencional. Para tal, leia o pa­rágrafo “Iniciar o modo de CD” no ca­pítulo “Modo de CD”.
Escolher os conteúdos do visor
Para os seguintes ajustes, é necessá­rio que um disco de MP3 esteja inseri­do no aparelho.
Escolher os conteúdos padrão
É possível fazer exibir diferentes infor­mações sobre a faixa que está a ser tocada:
número de faixa e tempo de leitu-
ra “TRCK-TIME”
número de faixa e hora
“TRCK-CLK”
número de directório e número de
faixa “DIR-TRCK”
número de directório e hora
“DIR-CLK”
número de faixa e tempo de leitu-
ra “DIR-TIME”
Nota:
As informações são apresentadas
permanentemente no visor, de­pois de o texto rolante MP3 ter percorrido uma vez o visor, após uma mudança de faixa.
Para escolher uma das modalidades de exibição oferecidas,
prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a te-
cla ou 7, até “CD DISP” aparecer no visor.
Seleccione a opção pretendida
com as teclas ou 7.
Uma vez terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Activar os textos de MP3
Quando se muda para uma nova fai­xa, um dos seguintes textos rolantes são exibidos uma vez no visor. Depois voltam a ser exibidos os conteúdos pa­drão.
Podem ser mostrados os seguintes textos rolantes:
nome do directório (“DIR NAME”)
nome da música (“SONG NAME”)
nome do álbum (“ALBM NAME”)
nome do artista (“ARTIST”)
nome do ficheiro (“FILE NAME”)
Nota:
O artista, título e nome de álbum
fazem parte da etiqueta ID MP3 da versão 1; eles só podem ser exibidos se tiverem sido armaze­nados juntamente com os fichei­ros MP3 (para tal, leia as instru­ções do “software” MP3 ou do “software” de gravação).
Para escolher uma das modalidades de exibição oferecidas,
prima a tecla MENU 8.Prima a tecla ou 7, até que
“MP3 DISP” apareça no visor.
Escolha o texto rolante MP3 pre-
tendido premindo a tecla
7.
ou
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
203
MODO DE MP3
Uma vez terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Escolher um directório
Para mudar para um novo directório, por ordem ascendente ou descenden­te,
prima uma ou várias vezes a tecla
ou 7.
Seleccionar faixas/ficheiros
Para mudar, por ordem ascendente ou descendente, para uma nova faixa ou um novo ficheiro no directório aberto,
prima uma ou várias vezes a tecla
ou 7.
Premindo uma única vez a tecla a faixa actual volta a ser lida.
7,
Busca rápida
Para efectuar uma busca rápida para trás ou para a frente,
mantenha a tecla ou 7 pre-
mida, até que o aparelho inicie uma busca rápida para trás ou para a frente.
Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX)
Para ouvir as faixas do directório aber­to, numa ordem variável, aleatoriamen­te seleccionada pelo aparelho,
prima a tecla 5 MIX :.
O visor indica “MIX DIR”, e a sigla MIX acende-se.
Para ouvir todas as faixas do CD de MP3 inserido, numa ordem variável,
aleatoriamente seleccionada pelo apa­relho,
prima a tecla 5 MIX : por mais
de dois segundos.
O visor indica “MIX CD”, e a sigla MIX acende-se.
Terminar a função MIX
Para terminar a função MIX,
prima a tecla 5 MIX :.
O visor indica “MIX OFF”, e a sigla MIX apaga-se.
Tocar o início das faixas (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar o início de todas as faixas contidas num dis­co.
Prima a tecla MENU 8 por mais
de dois segundos. É tocado o iní­cio da próxima faixa.
O visor indica “TRK SCAN” ao lado do número de faixa que pisca. É lido o início das faixas por ordem ascenden­te.
Nota:
É possível definir o tempo de lei-
tura das faixas. Para tal, leia o pa­rágrafo “Regular o tempo de re­produção SCAN” no capítulo “Rá­dio”.
Terminar a leitura SCAN e continuar a ouvir uma faixa
Prima por um período curto a te-
cla MENU 8.
O aparelho continua a ler a faixa que está a ser tocada.
204
MODO MULTI-CDMODO DE MP3
Repetir faixas individuais ou directórios completos (REPEAT)
Para repetir a faixa que está a ser to­cada,
prima a tecla 4 RPT :.
O visor indica “RPT TRCK” por um pe­ríodo curto, e a sigla RPT acende-se.
Para repetir o directório completo,
prima a tecla 4 RPT : por mais
de dois segundos.
É exibido “RPT DIR”.
Terminar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa ac­tual ou do directório aberto,
prima a tecla 4 RPT :.
O visor indica “RPT OFF” por um perí­odo curto, e RPT apaga-se no visor.
Interromper a leitura (PAUSE)
➮ Prima a tecla 3 :.
No visor é indicado “PAUSE”.
Terminar a pausa
Prima, durante a pausa, a tecla 3
:.
A leitura é prosseguida.
Modo multi-CD
Nota:
Para informações sobre o trata-
mento dos discos compactos, a inserção de discos e o manusea­mento do leitor multi-CD, queira consultar as instruções de serviço do seu leitor multi-CD.
Iniciar o modo multi-CD
Prima as vezes necessárias a te-
cla SRC aparecer no visor.
O leitor começa a ler o primeiro disco que conseguir identificar.
Escolher um CD
Para mudar para um novo disco, por ordem ascendente ou descendente,
prima uma ou várias vezes a tecla
ou 7.
Nota:
Os compartimentos de CD que
estão livres e os compartimentos que contêm CD’s inválidos serão suprimidos.
Escolher uma faixa
Para mudar, por ordem ascendente ou descendente, para uma nova faixa no disco que está a ser tocado,
prima uma ou várias vezes a tecla
ou 7.
Busca rápida (com som)
Para efectuar uma busca rápida para trás ou para a frente,
mantenha uma das teclas 7
premida, até o aparelho iniciar a
2, até “CHANGER”
205
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO MULTI-CD
busca pretendida para trás ou para a frente.
Escolher os conteúdos do visor
No modo de exibição multi-CD, pode­rá escolher entre cinco opções diferen­tes:
número de faixa e tempo de leitu-
ra (“TRCK-TIME”)
número de faixa e hora
(“TRCK-CLK”)
número de disco e número de fai-
xa (“CD-TRCK”)
número de disco e hora
(“CD-CLK”)
número de disco e tempo de leitu-
ra (“CD-TIME”)
Prima a tecla MENU 8.Prima a tecla ou 7, até que
“CDC DISP” apareça no visor.
Prima as vezes necessárias tecla
ou 7, até a opção pretendi-
da aparecer no visor.
Prima duas vezes a tecla MENU
8.
Repetir faixas individuais ou discos completos (REPEAT)
Para repetir o título que está a ser re­produzido,
prima a tecla 4 RPT :.
É exibido “RPT TRCK” por um perío­do curto no visor, e o símbolo RPT acende-se.
Para repetir o disco que está a ser to­cado,
mantenha a tecla 4 RPT : pre-
mida por mais de dois segundos.
É exibido “RPT DISC” por um período curto no visor, e a sigla RPT acende-
-se.
Terminar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa ou do disco que está a ser tocado,
prima brevemente a tecla 4 RPT
:.
É exibido brevemente “RPT OFF” no visor.
Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX)
Para ouvir as faixas do disco que está a ser tocado, numa ordem variável, aleatoriamente seleccionada pelo aparelho,
prima a tecla 5 MIX :.
É exibido “MIX CD” por um período cur­to no visor, e a sigla MIX acende-se.
Para ouvir as faixas de todos os dis­cos inseridos, numa ordem variável,
mantenha a tecla 5 MIX : premi-
da por mais de dois segundos.
É exibido “MIX ALL” por um período curto no visor, e a sigla MIX acende­se.
Terminar a função MIX
Prima a tecla 5 MIX :.
O visor indica “MIX OFF”, e a sigla MIX apaga-se.
206
RELÓGIO (CLOCK)MODO MULTI-CD
Tocar o início de todas as faixas de cada CD (SCAN)
Para percorrer, numa ordem variável, todas as faixas de todos os discos in­seridos,
prima a tecla MENU 8 por mais
de dois segundos.
O visor indica “TRK SCAN”, e o nú­mero da faixa actual pisca.
Terminar a função SCAN
Para terminar a leitura do início das faixas,
prima por um período curto a tecla
MENU 8.
O aparelho continua a ler a faixa que está a ser tocada.
Nota:
É possível definir o tempo de lei-
tura SCAN das faixas. Para o efei­to, leia o parágrafo “Regular o tempo de leitura SCAN” no capítu­lo “Rádio”.
Interromper a leitura (PAUSE)
➮ Prima a tecla 3 :.
O visor indica “PAUSE”.
Terminar a pausa
Prima, durante a pausa, a tecla
:.
3
A leitura é prosseguida.
Relógio (Clock)
Fazer exibir a hora
Para fazer exibir a hora por um perío­do curto,
mantenha a tecla SRC 2 pre-
mida, até que a hora seja exibida no visor.
Acertar o relógio
Para ajustar a hora,
prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a te-
cla
ou 7, até que “CLOCK
SET” apareça no visor.
Prima a tecla 7.
A hora é exibida no visor. As horas pis­cam indicando que podem ser acerta­das.
Ajuste as horas com as teclas /
7.
Quando tiver acertado as horas,
prima a tecla 7.
Os minutos piscam.
Ajuste os minutos com as teclas
/ 7.
Prima duas vezes a tecla MENU
8.
Seleccionar o modo do relógio 12/24 horas
Prima a tecla MENU 8.
O visor indica “MENU”.
Prima as vezes necessárias a te-
cla ou 7, até que “24 H MODE” ou “12 H MODE” apareça no visor.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
207
SOMRELÓGIO (CLOCK)
Prima a tecla ou 7 para alte-
rar o modo.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8.
Fazer exibir a hora permanente-mente com o aparelho apagado e a ignição ligada
Para fazer indicar a hora com o apa­relho apagado, mas com a ignição li­gada,
prima a tecla MENU 8.
O visor indica “MENU”.
Prima as vezes necessárias a te-
ou 7, até “CLOCK OFF”
cla ou “CLOCK ON” aparecer no vi­sor.
Prima a tecla ou 7 para mu-
dar entre a indicação “ON” (liga­do) e “OFF” (desligado).
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8.
Fazer exibir brevemente a hora com o aparelho apagado
Para fazer exibir a hora por um perío­do curto, com o aparelho desligado,
prima a tecla SRC 2.
A hora é exibida no visor por um perí­odo de oito segundos.
Som
É possível definir os valores para o som (graves e agudos) separadamen­te para cada fonte (rádio, CD/MP3 e leitor multi-CD/AUX).
A relação do volume entre os canais (“balance” e “fader”) regula-se para to­das as fontes sonoras ao mesmo tem­po (excepto para os boletins de trânsi­to).
Os valores para “fader” e “balance” para os boletins de trânsito (TA) po­dem ser alterados apenas durante a recepção de um boletim.
Regular os graves
Prima a tecla AUDIO 9.
É exibido “BASS” no visor.
Prima a tecla ou 7 para re-
gular os graves.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO 9.
Regular os agudos
Prima a tecla AUDIO 9.
É exibido “BASS” no visor.
Prima as vezes necessárias a te-
7, até “TREBLE” aparecer
cla no visor.
Prima a tecla ou 7 para re-
gular os agudos.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO 9.
208
SOM
Regular a relação do volume entre o canal direito e esquerdo (“balance”)
Para regular a relação do volume en­tre os canais à esquerda e à direita (ba­lance),
prima a tecla AUDIO 9.
É exibido “BASS” no visor.
Prima as vezes necessárias a te-
7, até “BAL” aparecer no
cla visor.
Prima a tecla ou 7 para re-
gular a relação do volume entre os canais esquerdo e direito.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO 9.
Regular a relação do volume entre os canais dianteiro e traseiro (“fader”)
Para regular a relação do volume en­tre os canais dianteiro e traseiro (“fa­der”),
prima a tecla AUDIO 9.
É exibido “BASS” no visor.
Prima as vezes necessárias a te-
7, até “FADER” aparecer
cla no visor.
Prima a tecla ou 7 para re-
gular a relação do volume entre os canais dianteiro e traseiro.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO 9.
Modos pré-ajustados no equalizador
Este aparelho dispõe de um equaliza­dor com modos pré-programadas para as músicas “ROCK”, “POP” e “CLAS­SIC”.
Para escolher um modo pré-ajustado,
prima a tecla AUDIO 9.
É exibido “BASS” no visor.
Prima as vezes necessárias a te-
cla
7, até “POP”, “ROCK”,
“CLASSIC” ou “EQ OFF” aparecer no visor.
Prima a tecla ou 7 para es-
colher um dos modos pré-ajusta­dos ou, se pretender desligar o equalizador, seleccione “EQ OFF”. Se escolher um modo, este será exibido permanentemente no visor.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO 9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
209
DANSK
X-BASS
ESPECTRÓMETRO
X-BASS
Com a função X-Bass poderá acentu­ar os graves nos volumes baixos.
O valor definido para o X-BASS é váli­do para todas as fontes sonoras (rá­dio, CD/MP3, leitor mult-CD ou AUX).
A acentuação X-BASS pode ser regu­lada em passos de 1 a 3.
“XBASS OFF” significa que a função X-BASS está desactivada.
Regular a acentuação X-BASS
Prima a tecla AUDIO 9.
É exibido “BASS” no visor.
Prima as vezes necessárias a te-
cla
7, até que “XBASS” apare-
ça no visor, juntamente com o va­lor actualmente regulado.
Prima as vezes necessárias a te-
ou 7, até que o valor
cla pretendido apareça no visor.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO 9.
Regular o espectrómetro
O espectrómetro visualiza, no visor, por um período curto e de forma sim­bólica, o volume e os ajustes do equa­lizador durante o ajustamento.
Fora do ajustamento, o espectróme­tro indica o valor de ponta da música ou da voz falada. O espectrómetro pode ser ligado e desligado.
Prima a tecla MENU 8.
O visor indica “MENU”.
Prima as vezes necessárias a te-
cla
ou 7, até “PEAK LVL”
aparecer no visor.
Prima a tecla ou 7 para es-
colher entre “PEAK ON” (ligado) e “PEAK OFF” (desligado).
Uma vez terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
210
DADOS TÉCNICOSFONTES DE ÁUDIO EXTERNAS
Fontes de áudio externas
Em vez dos leitores multi-CD, é pos­sível ligar uma outra fonte de áudio ex­terna à saída Line. Estas fontes po­dem ser, por exemplo, leitores portá­teis de CD, leitores de MiniDisc ou lei­tores de MP3.
Para a ligação de uma fonte sonora externa, é preciso um cabo de adap­tação. Poderá adquirir este cabo (Blau­punkt nº: 7607 897 093) num reven­dedor autorizado da Blaupunkt.
Nota:
Quando não está instalado ne-
nhum leitor multi-CD, a entrada AUX tem de ser activada no menu.
Ligar/desligar a entrada AUX
Prima a tecla MENU 8.
O visor indica “MENU”.
Prima as vezes necessárias a te-
ou 7, até “AUX OFF” ou
cla “AUX ON” aparecer no visor.
Prima a tecla ou 7 para li-
gar/desligar a entrada AUX.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8.
Nota:
Quando a entrada AUX está acti-
vada, esta pode ser seleccionada com a tecla SRC 2. O visor indi­cará depois “AUX INPUT”.
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 4 x 25 W sinu-
soidais segundo DIN 45 324 com 14,4V 4 x 45 W de po­tência máxima
Sintonizador
Banda Europa: FM : 87,5 - 108 MHz
Resposta em frequência FM:
35 - 16 000 Hz
CD
Resposta em frequência:
20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 canais: 2 V
Sensibilidade de entrada
Entrada AUX: 2 V / 6 k
Peso: 1,33 kg
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Reservado o direito a alterações!
DANSK
211
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the filled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito,
in un posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en
un lugar seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar
seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
247
DANSK
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 0800 400 1010 0800 400 1040 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
GerätepassGerätepass
Gerätepass
GerätepassGerätepass
Name: ..................................................................
Typ: ..................................................................
Serien-Nr.: BP .............................................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
02/06 - CM-AS/SCS1 (dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk)
Essen MP36 7 646 150 510
8622404874
*
Loading...