Pulsación breve: Selección de
la fuente pudiendo elegir entre
CD/MP3, cambiadiscos (si está
conectado) y AUX.
Pulsación prolongada: Ver brevemente la hora.
3Tecla
equipo.
4Regulador del volumen
5Bandeja para CD
6Tecla TRAF RDS
Pulsación breve: Activar y desactivar la disponibilidad para
recibir noticias de tráfico.
Pulsación prolongada: Activar y
desactivar la función de confort
RDS.
7Bloque de teclas de flecha
8Tecla MENU
Pulsación breve: Abrir el menú
de ajustes.
Pulsación prolongada: Iniciar la
función SCAN.
9Tecla AUDIO para ajustar los
valores de graves, agudos, balance y fader. Selección de un
ajuste predeterminado del
ecualizador.
Activar/desactivar y ajustar la
función X-BASS.
para expulsar el CD del
:Bloque de teclas 1 - 6
;Tecla BND•TS
Pulsación breve: Seleccionar
los niveles de memoria FM.
Pulsación prolongada: Iniciar la
función Travelstore.
160
INDICE
Indicaciones y accesorios .. 162
Encender y apagar el
equipo ................................. 163
Regular el volumen ............. 164
Modo de radio ..................... 166
Ajustar el sintonizador ................ 166
Activar el modo de radio ............ 166
Función de confort RDS ............ 166
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria .................... 167
Sintonizar emisoras .................... 167
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática ............ 168
Memorizar emisoras ................... 168
Memorización automática
(Travelstore) ............................... 168
Escuchar emisoras memorizadas . 168
Explorar las emisoras
sintonizables (SCAN) ................. 168
Seleccionar el tiempo de
exploración ................................ 169
Tipo de programa (PTY)............. 169
Optimizar la calidad de
recepción de la radio ................. 170
Seleccionar la indicación ........... 171
Noticias de tráfico .............. 171
Modo de CD ........................ 172
Iniciar el modo de CD ................ 172
Seleccionar títulos ..................... 173
Selección rápida de títulos ......... 173
Búsqueda rápida (audible) ......... 173
Reproducción aleatoria de
los títulos (MIX) .......................... 173
Explorar los títulos (SCAN) ........ 173
Repetir títulos (REPEAT) ............ 174
Detener la reproducción
(PAUSE) .................................... 174
Seleccionar la indicación ........... 174
Ver el texto del CD..................... 174
Noticias de tráfico durante
el modo de CD .......................... 175
Extraer el CD ............................. 175
Modo MP3 ........................... 175
Preparar el CD MP3 .................. 175
Activar el modo MP3.................. 177
Seleccionar la indicación ........... 177
Seleccionar un directorio ........... 178
Seleccionar títulos/archivos ....... 178
Búsqueda rápida........................ 178
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ........................... 178
Explorar los títulos (SCAN) ........ 178
Repetir títulos o directorios
enteros (REPEAT) ...................... 179
Detener la reproducción
(PAUSE) .................................... 179
Modo de cambiadiscos ...... 179
Activar el modo de cambiadiscos . 179
Seleccionar un CD .................... 179
Seleccionar títulos ..................... 179
Búsqueda rápida (audible) ......... 179
Seleccionar la indicación ........... 180
Repetir títulos o discos enteros
(REPEAT)................................... 180
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ........................... 180
Explorar todos los títulos de
todos los CDs (SCAN) .............. 180
Detener la reproducción
(PAUSE) .................................... 181
Reloj - Hora ......................... 181
Sonido ................................. 182
X-BASS ............................... 184
Ajustar la indicación
del nivel ............................... 184
Fuentes de sonido externas . 185
Datos técnicos .................... 185
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
161
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Indicaciones y accesorios
Muchas gracias por haberse decidido
por un producto de la marca Blaupunkt.
Esperamos que disfrute de su nuevo
equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente
el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna
duda, póngase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención
al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este
manual.
Para los productos adquiridos dentro
de la Unión Europea ofrecemos una
garantía del fabricante. Las condiciones de la misma se pueden ver en
www.blaupunkt.de o solicitar directamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Eliminación de equipos
antiguos
(sólo países de la UE)
No deseche los equipos antiguos
en la basura doméstica.
Para desechar equipos antiguos, utilice el sistema de recogida y devolución
disponible.
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene priori-
dad absoluta! Maneje su equipo de
radio únicamente si la situación del
tráfico lo permite. Familiarícese con
él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje.
Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento han de poder
escucharse a tiempo dentro del vehículo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando.
Montaje
Si usted mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se
encuentran al final de este manual.
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro)
Utilice únicamente accesorios especiales autorizados por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia del volante y el
mando manual permiten manejar las
funciones principales del equipo de
forma cómoda y segura.
Ahora bien, el equipo no se puede
encender ni apagar con el mando a
distancia.
Para averiguar los mandos a distancia compatibles con su radio, consulte
a su proveedor Blaupunkt o visite el
sitio web www.blaupunkt.com.
162
ACCESORIOS
ENCENDER Y APAGAR
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplificadores de las series Blaupunkt y Velocity.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los siguientes cambiadiscos Blaupunkt:
CDC A 08, IDC A 09 y CDC A 03.
Encender y apagar el
equipo
Para encender y apagar el equipo, Vd.
tiene las siguientes posibilidades:
Encender y apagar el equipo con el
encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conectado al encendido del vehículo y no lo
apagó previamente con la tecla 1,
podrá encenderlo y apagarlo con el
encendido del vehículo.
Encender y apagar el equipo con la
tecla 1
➮ Para encender el equipo, pulse la
tecla 1.
➮ Para apagarlo, mantenga oprimi-
da la tecla 1 durante más de dos
segundos.
El equipo se apaga.
Nota:
● Para proteger la batería del vehí-
culo, el equipo se apaga automáticamente al cabo de una hora si
no está conectado el encendido
del vehículo.
Encender el equipo introduciendo
un CD
Cuando el equipo esté apagado y la
unidad de CD vacía,
➮ coloque el CD en la unidad 5,
con la cara impresa mirando hacia
arriba y sin ejercer fuerza, y empuje hasta notar cierta resistencia.
El CD entra automáticamente en la unidad.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
163
REGULAR EL VOLUMENENCENDER Y APAGAR
La introducción del CD no se debe obstaculizar ni apoyar.
El equipo se enciende y comienza a
sonar el CD.
Nota:
● Si la ignición del vehículo está
desconectada antes de introducir
el CD, primero tiene que encender
el equipo con la tecla 1 para que
comience la reproducción.
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 66 (máximo).
Para subir el volumen,
➮ gire el regulador del volumen 4
hacia la derecha.
Para bajar el volumen,
➮ gire el regulador del volumen 4
hacia la izquierda.
Regular el volumen de
encendido
Nota:
● Este equipo dispone de una fun-
ción de “tiempo de suspensión”. Al
accionar, por ejemplo, la tecla
MENU 8 y seleccionar un punto
de menú, el equipo retorna a su
estado original 8 segundos después de accionar la última tecla.
Los ajustes realizados quedan
memorizados.
El volumen de encendido también se
puede graduar.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “ON VOLUME”.
➮ Ajuste el volumen de encendido
con las teclas
Para simplificar el proceso de ajuste,
el volumen sube y baja durante la operación conforme al valor ajustado.
Si selecciona el valor “LAST VOL”, volverá a activarse el volumen seleccionado antes de apagar el equipo.
7.
164
REGULAR EL VOLUMEN
Nota:
● Para proteger el oído de los oyen-
tes, el volumen de encendido está
limitado a un valor máximo de
“38”. Si al apagar el equipo, el volumen tiene un valor superior a
“LAST VOL”, al encenderlo de nuevo, el valor del volumen será “38”.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU
8.
Bajar rápidamente el volumen
(mute)
Vd. puede bajar rápidamente el volumen hasta un valor establecido previamente (mute).
➮ Pulse brevemente la tecla 1.
En la pantalla se muestra la indicación
“MUTE”.
Activar de nuevo el sonido
Para activar de nuevo el sonido al volumen seleccionado previamente,
➮ vuelva a pulsar brevemente la te-
cla 1.
Ajustar el volumen para la función
MUTE
Vd. puede regular el volumen de la supresión del sonido (Mute Level).
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “MUTE LVL”.
➮ Ajuste el nivel de la supresión del
sonido (Mute Level) con las teclas
7.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU
8.
Activar y desactivar el tono de
confirmación
En algunas funciones, cuando se pulsa una tecla durante más de dos segundos (p. ej. para memorizar una emisora en una tecla de estación), suena
un tono de confirmación (pitido) que
Vd. puede activar y desactivar.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “BEEP ON”
o “BEEP OFF”.
➮ Active o desactive el pitido con las
teclas
el pitido está desactivado y “ON”
activado.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
7. “OFF” significa que
➮ pulse la tecla MENU 8.
Supresión del sonido durante
el modo de teléfono
Si su equipo tiene conectado un teléfono móvil, al “descolgar” el teléfono
se suprime el sonido de la radio. Para
que esto sea posible, es necesario conectar el teléfono móvil al equipo tal y
como se indica en las instrucciones de
montaje.
En la pantalla se muestra la indicación
“PHONE”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
165
MODO DE RADIO
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radiorreceptor RDS. Muchas de las emisoras sintonizadas retransmiten una señal que contiene información como,
por ejemplo, el nombre de la emisora
y el tipo de programa (PTY), además
del programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora,
éste se visualiza en la pantalla.
Ajustar el sintonizador
Para garantizar un funcionamiento correcto de la radio, tiene que seleccionar la región en la que se encuentra.
Las opciones disponibles son: Europa
(EUROPE), Norteamérica (USA),
Sudamérica (S-AMERICA) y Tailandia
(THAI). El sintonizador sale ajustado
de fábrica con la región en la que se
compró el equipo. Verifique este ajuste si se presenta algún problema con
la recepción de la radio.
Las funciones de radio descritas en
este manual se basan en la configuración del sintonizador hecha para Europa (EUROPE).
➮ Mantenga oprimidas a un mismo
tiempo las teclas 1 y 5 : y vuel-
va a encender el equipo con la tecla 1.
En la pantalla aparece la indicación
“TUNER”.
➮ Seleccione la banda del sintoniza-
dor con la tecla o 7.
Para guardar los valores seleccionados,
➮ apague el equipo y vuelva a en-
cenderlo o espere aprox. 8 segundos. La radio se reinicia con los
últimos valores seleccionados (radio, CD/MP3, cambiadiscos o
AUX).
Activar el modo de radio
Si se encuentra en el modo de CD/
MP3, cambiadiscos o AUX,
➮ pulse la tecla BND•TS ;,
o bien
➮ pulse repetidas veces la tecla
SRC
lla aparezca el nivel de memoria
(p. ej. “FM1”).
2 hasta que en la panta-
Función de confort RDS
Las funciones de confort RDS AF (frecuencia alternativa) y REGIONAL amplían la gama de prestaciones que le
ofrece su equipo de radio.
● AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo
conmuta automáticamente a la
frecuencia que mejor se recibe de
la emisora sintonizada.
● REGIONAL: A determinadas ho-
ras, algunas emisoras dividen su
programación en emisiones regionales de diferente contenido. La
función REG impide que la radio
cambie a frecuencias alternativas
con otra programación.
166
MODO DE RADIO
Nota:
● REGIONAL tiene que activarse y
desactivarse también por separado en el menú.
Activar y desactivar la función de
confort RDS
Para utilizar las funciones de confort
AF y REGIONAL,
➮ mantenga oprimida la tecla TRAF
RDS 6 durante más de dos se-
gundos.
La función RDS está activada cuando
luce en la pantalla el símbolo RDS.
Activa y desactivar la función
REGIONAL
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “REG”. Detrás de “REG” aparece “OFF”
(desactivado) u “ON” (activado).
➮ Para activar o desactivar la fun-
ción REGIONAL, pulse la tecla
o 7.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar programas de la banda de frecuencia FM. En
la banda de ondas FM hay disponibles
tres niveles de memoria (FM1, FM2 y
FMT).
En cada nivel de memoria se pueden
memorizar seis emisoras.
Para cambiar entre los niveles de memoria FM1, FM2 y FMT,
➮ pulse brevemente la tecla
BND•TS ;.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras.
Sintonización automática
➮ Pulse la tecla o 7.
La radio sintoniza la primera emisora
que tenga suficiente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras manualmente.
Nota:
● Para sintonizar emisoras manual-
mente, es imprescindible que esté
desactivada la función de confort
RDS.
➮ Pulse la tecla o 7.
Hojear las cadenas de emisoras
(sólo FM)
Cuando las emisoras ofrecen varios
programas, Vd. tiene la posibilidad de
“hojear” esas “cadenas de emisoras”.
Nota:
● Para poder utilizar esta función,
tiene que estar activada la función
de confort RDS.
➮ Pulse la tecla o 7 para pa-
sar a la siguiente emisora de esa
cadena.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
167
MODO DE RADIO
Nota:
● Recuerde que sólo puede cam-
biar a emisoras que ya haya sintonizado alguna vez. Para ello, inicie la función SCAN o Travelstore.
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar
únicamente emisoras potentes o también emisoras de poca intensidad.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “SENS” y
el valor seleccionado en ese momento.
“SENS HI6” significa sensibilidad máxima y “SENS LO1” sensibilidad mínima.
➮ Seleccione la sensibilidad desea-
da con las teclas 7.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 8.
Memorizar emisoras
Memorización manual
➮ Seleccione el nivel de memoria
FM1, FM2 o FMT.
➮ Sintonice la emisora que desea
memorizar.
➮ Mantenga pulsada durante más
de 2 segundos la tecla de estación 1 - 6 : en la que desea memorizar la emisora.
Memorización automática
(Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamente las seis emisoras más potentes de
la región (sólo FM). Las emisoras quedan memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
● Las emisoras que ya estén me-
morizadas en ese nivel se borran.
➮ Mantenga oprimida la tecla
BND•TS ; durante más de dos
segundos.
Comienza el proceso de memorización. En la pantalla se muestra la indicación “FM TSTORE”. Al concluir el
proceso de memorización, suena la
emisora memorizada en la posición 1
del nivel FMT.
Escuchar emisoras
memorizadas
➮ Seleccione el nivel de memoria o
la banda de ondas.
➮ Pulse la tecla 1 - 6 : de la emi-
sora deseada.
Explorar las emisoras
sintonizables (SCAN)
La función SCAN sirve para explorar
todas las emisoras que se pueden sintonizar. El tiempo de exploración se
puede seleccionar en el menú entre 5
y 30 segundos (en pasos de 5 segundos).
168
MODO DE RADIO
Iniciar la función SCAN
➮ Mantenga oprimida la tecla MENU
8 durante más de 2 segundos.
Con ello se inicia el proceso de exploración. En la pantalla aparece brevemente la indicación “SCAN” y después
parpadea el nombre o la frecuencia de
la emisora sintonizada.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando una emisora
➮ Pulse la tecla MENU 8.
El proceso de exploración se da por
terminado y sigue sonando la última
emisora explorada.
Seleccionar el tiempo de
exploración
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “SCAN
TIME”.
➮ Seleccione el tiempo de explora-
ción con las teclas 7.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU
8.
Nota:
● El tiempo de exploración seleccio-
nado también es válido para el
modo de CD/MP3 y cambiadiscos.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras FM también envían información
sobre el tipo de programa. La radio es
capaz de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser,
por ejemplo:
CULTURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
La función PTY permite seleccionar di-
rectamente emisoras con un determinado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de programa y de iniciar la sintonización, el
equipo cambia de la emisora sintonizada a otra que ofrezca el tipo de programa seleccionado.
Nota:
● Si la radio no encuentra ninguna
emisora con el tipo de programa
seleccionado, suena un pitido y
en la pantalla aparece la indicación “NO PTY”. La radio retorna a
la última emisora sintonizada.
● Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena retransmite más tarde el tipo de programa seleccionado, la radio
abandona automáticamente la
emisora sintonizada en esos momentos o el modo de CD/MP3 o
cambiadiscos y sintoniza la emisora con el tipo de programa seleccionado.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
169
MODO DE RADIO
● Si no desea que se aplique la
conmutación PTY-EON, desactívela seleccionando «PTY OFF»
en el menú. Antes de desactivarla,
pulse una de las teclas SRC 2 o BND•TS ;.
Activar y desactivar la función PTY
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “PTY ON”
o “PTY OFF”.
➮ Pulse la tecla
var (ON) o desactivar (OFF) la
función PTY.
o
7 para acti-
➮ Pulse la tecla MENU 8.
Seleccionar el idioma PTY
Vd. puede seleccionar el idioma en el
que desea que se visualice el tipo de
programa. Los idiomas disponibles
son: “DEUTSCH”, “ENGLISH” y
“FRANÇAIS”.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “PTY
LANG”.
➮ Seleccione el idioma con las te-
clas 7.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU
8.
170
Seleccionar un tipo de programa e
iniciar la sintonización
➮ Pulse la tecla o 7.
El tipo de programa seleccionado se
muestra en la pantalla.
➮ Si desea seleccionar otro tipo de
programa, puede hacerlo pulsando la tecla
tiempo que dura la indicación.
El tipo de programa seleccionado se
muestra brevemente en la pantalla.
o 7 durante el
➮ Pulse la tecla o 7 para ini-
ciar la búsqueda.
La radio sintonizará la primera emisora que encuentre con el tipo de programa seleccionado.
Optimizar la calidad de
recepción de la radio
HICUT
La función HICUT mejora la calidad de recepción cuando la recepción de la radio
no es buena (sólo FM). Si hay perturbaciones en la recepción, el equipo reduce
automáticamente el nivel de distorsión.
Activar y desactivar la función
HICUT
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “HICUT”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar el valor de la función HICUT.
“HICUT 0” significa ninguna y “HICUT 1” significa reducción automática
del nivel de distorsión.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
NOTICIAS DE TRÁFICOMODO DE RADIO
Seleccionar la indicación
En el modo de radio, Vd. tiene la posibilidad de ver en la pantalla la banda
de ondas seleccionada, con el nivel de
memoria, la posición y la hora, o bien
el nombre o la frecuencia de la emisora.
Seleccione la opción “FREQUENCY”
para ver el nombre o la frecuencia de
la emisora; o bien, seleccione
“CLOCK” si prefiere ver la banda de
ondas con el nivel de memoria, la posición y la hora.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “TUN
DISP”.
➮ Pulse la tecla o 7 para elegir
entre “CLOCK” y “FRECUENCY”.
➮ Pulse dos veces la tecla MENU
8.
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorreceptor RDS-EON. EON significa Enhanced Other Network.
Cuando se retransmite una noticia de
tráfico (TA), la radio cambia automáticamente dentro de la cadena de emisoras de una emisora que no ofrezca
el servicio de radiotráfico a la correspondiente emisora con radiotráfico.
Al finalizar las noticias de tráfico, la radio vuelve a sintonizar el programa que
se estaba escuchando.
Activar y desactivar la
preferencia para las noticias de
tráfico
➮ Pulse brevemente la tecla TRAF
6.
La preferencia para las noticias de tráfico está activada cuando en la pantalla luce el símbolo de atasco.
Nota:
El tono de aviso suena
● al abandonar el área de emisión
de una emisora de radiotráfico
mientras se está escuchando,
● al sintonizar una emisora de ra-
diotráfico teniendo el volumen
ajustado al mínimo (0) o al abandonar el área de emisión de la
emisora de radiotráfico mientras
se está escuchando un CD/MP3,
el cambiadiscos o la fuente conectada a AUX y la nueva búsqueda automática no encuentra
ninguna otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
171
MODO DE CDNOTICIAS DE TRÁFICO
● al cambiar de una emisora de ra-
diotráfico a otra emisora sin noticias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferencia para las noticias de tráfico o sintonice otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfico
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “TA VOLUME”.
➮ Ajuste el volumen con las teclas
7.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU
8.
Notas:
● Recuerde que con el regulador
del volumen 4 también puede
modificar el volumen de las noticias de tráfico por el tiempo que
éstas duren.
● Vd. puede ajustar la distribución
del volumen para las noticias de
tráfico. Para más detalles, consulte el capítulo “Sonido”.
Modo de CD
Con este equipo puede escuchar CDs
de audio, CD-Rs y CD-RWs de 12 u
8 cm de diámetro.
¡Peligro de estropear la unidad
de CD!
Los CDs contorneados (shape
CDs) no son aptos para este equipo. No se asume ninguna responsabilidad por los daños de la unidad de CD debidos al uso de discos inapropiados.
Para garantizar un funcionamiento correcto, utilice únicamente CDs que tengan el logotipo Compact Disc. Los CDs
protegidos contra copia pueden provocar dificultades en la reproducción.
Blaupunkt no ofrece ninguna garantía
de que los CDs protegidos contra copia funcionen correctamente.
Además de CDs de audio, este equipo también es capaz de reproducir
CDs con archivos de música MP3.
Para más detalles, consulte el capítulo “Modo MP3”.
Iniciar el modo de CD
Si la unidad de CD está vacía,
➮ coloque el CD en la unidad 5,
con la cara impresa mirando hacia
arriba y sin ejercer fuerza, y empuje hasta notar cierta resistencia.
El CD entra automáticamente en la unidad.
La introducción del CD no se debe ni
apoyar ni obstaculizar.
El disco comienza a sonar.
172
MODO DE CD
Nota:
● Si la ignición del vehículo está
desconectada antes de introducir
el CD, primero tiene que encender
el equipo con la tecla 1 para que
comience la reproducción.
Si ya hay un disco en la unidad de CD,
➮ pulse repetidas veces la tecla
SRC 2 hasta que en la panta-
lla aparezca la indicación “CD”.
La reproducción comienza en el punto en el que se interrumpió.
Seleccionar títulos
➮ Pulse una de las teclas del bloque
de teclas con flecha 7 para seleccionar el título siguiente o anterior.
Pulsando una vez la tecla o 7 se
reinicia el título seleccionado.
Selección rápida de títulos
Para realizar una selección rápida de
títulos hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida una de las te-
clas
/ 7 hasta que comience
la selección rápida en sentido
descendente o ascendente.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida una de las te-
clas 7 hasta que comience
la búsqueda rápida en sentido
descendente o ascendente.
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX)
➮ Pulse la tecla 5 MIX :.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “MIX CD” y luce el símbolo
MIX. Comienza a sonar el primer título elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
➮ Pulse de nuevo la tecla 5 MIX :.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “MIX OFF” y el símbolo MIX
se apaga.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“explorar”) todos los títulos del CD.
➮ Pulse la tecla MENU 8 durante
más de dos segundos.
Al hacerlo, comienza a sonar el siguiente título.
Nota:
● El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más
detalles, lea el punto “Seleccionar
el tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando un título
➮ Para finalizar el proceso de explo-
ración, pulse la tecla MENU8.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
173
DANSK
MODO DE CD
Repetir títulos (REPEAT)
Si desea repetir un título,
➮ pulse la tecla 4 RPT :.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “RPT TRCK” y luce el símbolo RPT. El título se estará repitiendo
hasta que se desactive la función RPT.
Finalizar la función REPEAT
Cuando desee desactivar la función
REPEAT,
➮ pulse de nuevo la tecla 4 RPT :.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “REPEAT OFF” y el símbolo RPT se apaga. La reproducción continúa de forma normal.
Detener la reproducción
(PAUSE)
➮ Pulse la tecla 3 :.
En la pantalla se muestra la indicación
“PAUSE”.
Cancelar la función de pausa
➮ Pulse la tecla 3 : durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Seleccionar la indicación
En el modo de CD Vd. puede elegir
entre dos tipos de indicación:
● Número de título y hora
● Número de título y tiempo de re-
producción
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CD DISP”.
➮ Pulse la tecla o 7 para elegir
entre “PLAY TIME” y “CLOCK”.
➮ Pulse dos veces la tecla MENU
8.
Ver el texto del CD
Algunos CDs están dotados de lo que
se denomina “texto de CD”, el cual
puede incluir el nombre del intérprete,
del álbum y del título.
Vd. podrá ver desplazándose por la
pantalla el texto del CD cada vez que
seleccione un nuevo título. Después
de haberse mostrado una vez el texto
del CD, el sistema utiliza la indicación
estándar. Para más detalles, consulte
el apartado “Seleccionar la indicación”.
Activar y desactivar el texto del CD
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CD
TEXT”.
➮ Active (“TEXT ON”) o desactive
(“TEXT OFF”) el texto del CD con
la tecla
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
o 7.
➮ pulse dos veces la tecla MENU
8.
174
MODO MP3MODO DE CD
Noticias de tráfico durante el
modo de CD
Si desea recibir noticias de tráfico
mientras está escuchando un CD,
➮ pulse la tecla TRAF 6.
La preferencia para las noticias de tráfico está activada cuando en la pantalla luce el símbolo de atasco. Para más
detalles, consulte el capítulo “Noticias
de tráfico”.
Extraer el CD
➮ Pulse la tecla Eject 3 situada
junto a la bandeja del CD.
El CD es expulsado.
➮ Extraiga el CD.
Nota:
● El equipo vuelve a introducir el
CD expulsado si no se retira en
un plazo de aprox. 10 segundos.
● Los CDs también se pueden ex-
pulsar cuando el equipo está apagado o cuando hay otra fuente de
audio activa.
Modo MP3
Con esta autorradio Vd. también puede reproducir CD-Rs y CD-RWs con
archivos musicales en formato MP3.
Preparar el CD MP3
Si la combinación de grabadora, software para grabar CDs y CD virgen no
es la apropiada, pueden presentarse
problemas a la hora de reproducir los
CDs. Si se presenta algún problema
con los CDs grabados en casa, le recomendamos cambiar a CDs vírgenes
de otro fabricante o de otro color.
El formato del CD tiene que ser ISO
9660 de nivel 1 ó 2 o bien Joliet. Con
todos los demás formatos no hay ninguna garantía de que los CDs se reproduzcan correctamente.
En un CD puede crear un máximo de
252 directorios. Todos los directorios
se pueden seleccionar de uno en uno
en el equipo.
Independientemente del número de directorios, existe la posibilidad de administrar hasta 999 archivos MP3 en
un CD con un máximo de 255 archivos por directorio.
A cada directorio le puede asignar un
nombre en el PC. Después, el nombre del directorio puede verse en la
pantalla del equipo. Seleccione el nombre de los directorios y de los títulos/
archivos con el software de grabación.
Para más detalles, consulte el manual
del software.
Nota:
● Le recomendamos evitar el uso
de símbolos especiales a la hora
de asignar un nombre a los directorios y títulos/archivos.
Si desea que los archivos tengan el
orden correcto, utilice un programa de
grabación que los clasifique por orden
alfanumérico. Si el software utilizado
no dispone de dicha función, ordene
los archivos manualmente. Para hacerlo, tiene que asignar un número (p. ej.
“001”, “002”, etc.) delante de cada
nombre de archivo. Tenga en cuenta
que también tiene que escribir los ceros precedentes.
Los títulos MP3 pueden contener información adicional como, por ejemplo, el intérprete, el título y el álbum
(etiquetas ID3). Este equipo puede visualizar etiquetas ID3 de la versión 1.
Al generar (codificar) los archivos MP3
de los archivos de audio, se aconseja
seleccionar una velocidad binaria de
256 kbits/s como máximo.
Para escuchar los archivos MP3 en
este equipo, es necesario que tengan
la extensión “.MP3”.
Nota:
Para disfrutar de una reproducción sin
perturbaciones,
● no intente asignar la extensión
“.MP3” a archivos de otro formato
para reproducirlos en el equipo. El
equipo ignorará los archivos no
válidos durante la reproducción.
● No utilice CDs “mixtos” que con-
tengan datos no MP3 y títulos
MP3 (en el modo MP3, el equipo
sólo lee archivos MP3).
● No utilice CDs en modo mixto que
contengan títulos de audio CD y
títulos MP3. Si intenta reproducir
un CD en modo mixto, el equipo
sólo leerá los títulos de audio CD.
176
MODO MP3
Activar el modo MP3
El modo MP3 se inicia igual que el
modo de CD normal. Para más detalles, lea el apartado “Iniciar el modo de
CD” en el capítulo “Modo de CD”.
Seleccionar la indicación
Para realizar los siguientes ajustes, es
necesario que haya un CD MP3 en el
interior del equipo.
Seleccionar la indicación estándar
Vd. tiene la posibilidad de visualizar en
pantalla diversos datos sobre el título
seleccionado.
● Número de título y tiempo de re-
producción “TRCK-TIME”
● Número de título y hora
“TRCK-CLK”
● Número de directorio y número de
título “DIR-TRCK”
● Número de directorio y hora
“DIR-CLK”
● Número de directorio y tiempo de
reproducción “DIR-TIME”
Nota:
● Estos datos permanecen indica-
dos después de que el texto MP3
se ha desplazado una vez por la
pantalla al cambiar de título.
Para seleccionar el tipo de indicación,
➮ pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CD DISP”.
➮ Seleccione la opción deseada con
la tecla o 7.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU
8.
Seleccionar textos desplazables
MP3
Cada vez que se cambia de título, aparece en pantalla uno de los siguientes
textos desplazables. Después se
muestra la indicación estándar seleccionada.
Los textos desplazables disponibles son:
● Nombre del directorio
(“DIR NAME”)
● Nombre del título (“SONG
NAME”)
● Nombre del álbum (“ALBM
NAME”)
● Nombre del intérprete (“ARTIST”)
● Nombre del archivo (“FILE
NAME”)
Nota:
● El intérprete, el título y el nombre
del álbum son parte integrante de
la etiqueta ID MP3 en la versión 1
y sólo se pueden visualizar si han
sido guardados junto con los archivos MP3 (para más detalles,
consulte las instrucciones del software MP3 o del software de grabación del PC).
Para seleccionar el tipo de indicación,
➮ pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación
“MP3 DISP”
.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
177
MODO MP3
➮ Seleccione el texto MP3 con la te-
cla o 7.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU
8.
Seleccionar un directorio
Para cambiar a otro directorio de nivel
superior o inferior,
➮ pulse la tecla o 7 una o va-
rias veces.
Seleccionar títulos/archivos
Para cambiar a otro título/archivo anterior o siguiente del directorio seleccionado,
➮ pulse la tecla o 7 una o va-
rias veces.
Pulsando una sola vez la tecla 7
se inicia de nuevo la reproducción del
título que está sonando.
Búsqueda rápida
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida la tecla o
7 hasta que comience la búsqueda rápida en sentido descendente o ascendente.
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio todos los títulos del directorio seleccionado,
➮ pulse brevemente la tecla 5 MIX
:.
En la pantalla aparece la indicación
“MIX DIR” y luce el símbolo MIX.
Para reproducir en orden aleatorio todos los títulos MP3 del CD,
➮ pulse la tecla 5 MIX : durante
más de dos segundos.
En la pantalla aparece la indicación
“MIX CD” y luce el símbolo MIX.
Finalizar la función MIX
Para finalizar la función MIX,
➮ pulse brevemente la tecla 5 MIX
:.
En la pantalla aparece la indicación
“MIX OFF” y el símbolo MIX se apaga.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“explorar”) todos los títulos del CD.
➮ Pulse la tecla MENU 8 durante
más de dos segundos. Al hacerlo,
comienza a sonar el siguiente título.
En la pantalla aparece la indicación
“TRK SCAN” junto a los números de
título que parpadean. Todos los títulos
del CD se reproducen en orden sucesivo.
Nota:
● El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más
detalles, lea el punto “Seleccionar
el tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando un título
➮ Pulse brevemente la tecla MENU
8.
178
MODO MP3
MODO DE CAMBIADISCOS
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Repetir títulos o directorios
enteros (REPEAT)
Para repetir el título seleccionado en
esos momentos,
➮ pulse brevemente la tecla 4 RPT
:.
En la pantalla aparece brevemente
“RPT TRCK” y luce el símbolo RPT.
Para repetir el directorio entero,
➮ pulse la tecla 4 RPT : durante
más de dos segundos.
En la pantalla aparece la indicación
“RPT DIR”.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o
directorio seleccionado,
➮ pulse brevemente la tecla 4 RPT
:.
En la pantalla aparece brevemente
“RPT OFF” y se apaga el símbolo RPT.
Detener la reproducción
(PAUSE)
➮ Pulse la tecla 3 :.
En la pantalla se muestra la indicación
“PAUSE”.
Cancelar la función de pausa
➮ Pulse la tecla 3 : durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Modo de cambiadiscos
Nota:
● Para más detalles sobre la mane-
ra de manejar los CDs, de colocarlos en el cambiadiscos y de
manejar este último, consulte las
instrucciones del cambiadiscos.
Activar el modo de
cambiadiscos
➮ Pulse repetidas veces la tecla
SRC 2 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CHANGER”.
La reproducción comienza con el primer
CD detectado por el cambiadiscos.
Seleccionar un CD
Para cambiar a otro CD anterior o siguiente,
➮ pulse la tecla o 7 una o va-
rias veces.
Nota:
●
El equipo ignora las bandejas vacías
o que contienen CDs no válidos.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o siguiente del CD seleccionado,
➮ pulse la tecla o 7 una o va-
rias veces.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida una de las te-
clas
la búsqueda rápida en sentido
descendente o ascendente.
7 hasta que comience
179
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DE CAMBIADISCOS
Seleccionar la indicación
En el modo de cambiadiscos Vd. puede elegir entre cinco tipos de indicación:
● Número de título y tiempo de re-
producción (“TRCK-TIME”)
● Número de título y hora
(“TRCK-CLK”)
● Número de CD y número de título
(“CD-TRCK”)
● Número de CD y hora (“CD-CLK”)
● Número de CD y tiempo de repro-
ducción (“CD-TIME”)
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CDC
DISP”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla se
muestre la opción que desea elegir.
➮ Pulse dos veces la tecla MENU
8.
Repetir títulos o discos enteros
(REPEAT)
Para repetir el título seleccionado en
esos momentos,
➮ pulse brevemente la tecla 4 RPT
:.
En la pantalla aparece brevemente
“RPT TRCK” y luce el símbolo RPT.
Para repetir el CD seleccionado en
esos momentos,
➮ mantenga oprimida la tecla 4 RPT
: durante más de dos segundos.
180
En la pantalla aparece brevemente
“RPT DISC” y luce el símbolo RPT.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o
CD que está sonando,
➮ pulse brevemente la tecla 4 RPT
:.
En la pantalla aparece “RPT OFF” y el
símbolo RPT se apaga.
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio todos los títulos del CD seleccionado,
➮ pulse brevemente la tecla 5 MIX
:.
En la pantalla aparece brevemente
“MIX CD” y luce el símbolo MIX.
Para reproducir en orden aleatorio los
títulos de todos los CDs,
➮ mantenga oprimida la tecla 5 MIX
: durante más de dos segundos.
En la pantalla aparece brevemente
“MIX ALL” y luce el símbolo MIX.
Finalizar la función MIX
➮ Pulse brevemente la tecla 5 MIX
:.
En la pantalla aparece la indicación
“MIX OFF” y el símbolo MIX se apaga.
Explorar todos los títulos de
todos los CDs (SCAN)
Para explorar en orden sucesivo todos
los títulos de todos los CDs del cargador,
➮ pulse la tecla MENU 8 durante
más de dos segundos.
RELOJ - HORAMODO DE CAMBIADISCOS
En la pantalla aparece “TRK SCAN” y
el número del título seleccionado parpadea.
Finalizar la función SCAN
Para terminar la exploración,
➮ pulse brevemente la tecla MENU
8.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Nota:
● El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más
detalles, lea el punto “Seleccionar
el tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
Detener la reproducción
(PAUSE)
➮ Pulse la tecla 3 :.
En la pantalla se muestra la indicación
“PAUSE”.
Cancelar la función de pausa
➮ Pulse la tecla 3 : durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Reloj - Hora
Ver la hora
Para ver brevemente la hora,
➮ mantenga oprimida la tecla SRC
2 hasta que en la pantalla
aparezca la hora.
Ajustar la hora
Para ajustar la hora,
➮ pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
rezca la indicación “CLOCK SET”.
➮ Pulse la tecla 7.
La hora se muestra en la pantalla. Las
horas parpadean, lo que significa que
se pueden modificar.
➮ Ajuste las horas con las teclas /
7.
Una vez ajustadas las horas,
➮ pulse la tecla 7.
Los minutos parpadean.
➮ Ajuste los minutos con las teclas
/ 7.
➮ Pulse dos veces la tecla MENU
8.
Seleccionar el formato de
12/24 h
➮ Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación
“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “24 H
MODE” o “12 H MODE”.
apa-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
181
RELOJ - HORA
SONIDO
➮ Pulse la tecla o 7 para cam-
biar de formato.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 8.
Ver la hora de forma
permanente con el equipo
apagado y el encendido del
vehículo conectado
Para ver la hora con el equipo apagado y el encendido del vehículo conectado,
➮ pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación
“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CLOCK
OFF” o “CLOCK ON”.
➮ Pulse la tecla o 7 para elegir
entre ON (hora activada) y OFF
(hora desactivada).
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 8.
Ver brevemente la hora con el
equipo apagado
Para ver brevemente la hora con el
equipo apagado,
➮ pulse la tecla SRC 2.
La hora se muestra en la pantalla durante ocho segundos.
Sonido
Vd. puede ajustar los valores del sonido (graves y agudos) y la distribución
del volumen por separado para cada
fuente de sonido (radio, CD/MP3 y
cambiadiscos/AUX).
El ajuste para la distribución del volumen (balance y fader) se realiza conjuntamente para todas las fuentes de
sonido (con excepción de las noticias
de tráfico).
Los valores de fader y balance para
las noticias de tráfico sólo se pueden
realizar mientras esté sonando algu-
na noticia de tráfico.
Regular los graves
➮ Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar los graves.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
Regular los agudos
➮ Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “TREBLE”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar los agudos.
182
SONIDO
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
Ajustar la distribución del
volumen a izquierda/derecha
(balance)
Para ajustar la distribución del volumen
a izquierda/derecha (balance),
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “BAL”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar la distribución del volumen a
derecha/izquierda.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
Ajustar la distribución del
volumen delante/detrás (fader)
Para ajustar la distribución del volumen
delante/detrás (fader),
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “FADER”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar la distribución del volumen delante/detrás.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
Ajustes predeterminados del
ecualizador
Este equipo posee un ecualizador en
el que ya están programados los ajustes para los siguientes estilos musicales: “ROCK”, “POP” y “CLASSIC”.
Para seleccionar un ajuste predeterminado del ecualizador,
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “POP”,
“ROCK”, “CLASSIC” o “EQ OFF”.
➮ Pulse la tecla o 7 para se-
leccionar uno de los ajustes predeterminados o la opción “EQ
OFF” para desactivar el ecualizador. Cuando está seleccionado
alguno de los ajustes predeterminados, éste luce de forma permanente en la pantalla.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
183
INDICACIÓN DEL NIVELX-BASS
X-BASS
X-BASS sirve para realzar los tonos
graves a un volumen reducido.
El valor seleccionado para X-BASS es
válido para todas las fuentes de sonido (Radio, CD/MP3, cambiadiscos o
AUX).
El realce de la función X-BASS se puede ajustar en pasos de 1 a 3.
“XBASS OFF” significa que la función
X-BASS está desactivada.
Ajustar el realce de la función
X-BASS
➮ Pulse la tecla AUDIO 9.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “XBASS” junto
con el valor seleccionado.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla se
muestre la opción que desea elegir.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO 9.
Ajustar la indicación del
nivel
La indicación del nivel le muestra brevemente en forma de símbolos el volumen y los valores del sonido durante las operaciones de ajuste.
Fuera de las operaciones de ajuste, el
indicador de nivel sirve para mostrar
el valor máximo de la música o la voz.
Éste se puede activar y desactivar.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación
“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “PEAK
LVL”.
➮ Pulse la tecla o 7 para elegir
entre “PEAK ON” (activado) o
“PEAK OFF” (desactivado).
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse dos veces la tecla MENU
8.
184
DATOS TÉCNICOSFUENTES DE AUDIO EXTERNAS
Fuentes de sonido
externas
En lugar del cambiadiscos, Vd. también puede conectar otra fuente de sonido externa con salida de línea. Puede tratarse, por ejemplo, de un lector
de CDs portátil, un lector de MiniDisc
o un reproductor de MP3.
Para conectar una fuente de sonido
externa, se necesita un cable adaptador. Este cable (Blaupunkt nº: 7607 897
093) se puede adquirir en el comercio
especializado en artículos Blaupunkt.
Nota:
● Si no se ha conectado ningún
cambiadiscos, tiene que activarse
la entrada AUX en el menú.
Activar y desactivar la entrada
AUX
➮ Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación
“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “AUX OFF”
o “AUX ON”.
➮ Pulse la tecla o 7 para acti-
var o desactivar la entrada AUX.
Cuando haya terminado la operación
de ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 8.
Nota:
● Cuando la entrada AUX está acti-
vada, se puede seleccionar con la
tecla SRC2. En la pantalla se
muestra la indicación “AUX INPUT”.
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 25 vatios
sinusoidal
según
DIN 45 324
a 14,4V
4 x 45 vatios de
potencia
máxima
Sintonizador
Banda de onda en Europa:
FM :87,5 - 108 MHz
Respuesta FM:35 - 16.000 Hz
CD
Respuesta:20 - 20.000 Hz
Salida de preamplificador
(Pre-amp Out)
4 canales:2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX:2 V / 6 kΩ
Peso:1,33 kg
¡Salvo modificaciones!
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
185
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the filled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito,
in un posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en
un lugar seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar
seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!