no asportabile
(solo nei modelli Boston C30,
Dublin C30, Montreux C30 e
Ontario DJ30)
2Tasto FMT, selezione del livello
di memoria FM, avvia la funzione Travelstore
(solo nei modelli Boston C30,
Dublin C30, Montreux C30 e
Ontario DJ30)
Tasto FM, selezione del livello di
memoria FM
(solo nei modelli Augsburg C30
e Minnesota DJ30)
3Regolazione del volume
4Tasto di inserimento/disinseri-
mento e ammutolimento (Mute)
dell’apparecchio
5Tasto RDS, inserimento e disin-
serimento della funzione comfort
RDS, selezione di display con
scritte correnti
6Tasto M•L, selezione delle gam-
me d’onde OM e OL
(solo nei modelli Boston C30,
Dublin C30, Montreux C30 e
Ontario DJ30)
Tasto TS avvia la funzione
Travelstore
(solo nei modelli Augsburg C30
e Minnesota DJ30)
7Espulsione di cassetta
8Vano di cassetta
9Tasto FR, corsa veloce indietro
:Tasto FF, corsa veloce in avanti
;Tasto GEO, regolazione di ba-
lance e fader
<Tasto CD•C, selezione di fonte
tra Radio, Cassette e Multilettore
CD (se allacciato)
=Tasto AUDIO, regolazione di
bassi e acuti
LD, inserimento/disinserimento
di loudness
>Blocco dei tasti a freccia
?Tasto MENU, richiama il menu
per le impostazioni di base
, per l’indicazione dell’ora
esatta sul display
@Blocco dei tasti 1 - 5
ATasto TRAFFIC, inserimento e
disinserimento del pronto per
ricezione messaggi sul traffico
Ci fa piacere che abbiate scelto un prodotto Blaupunkt e vi auguriamo che
possiate godervi con soddisfazione il
vostro nuovo apparecchio.
Le seguenti istruzioni d’uso vi aiuteranno a sfruttare al massimo le possibilità
offerte dall’apparecchio. Leggete attentamente queste istruzioni e familiarizzatevi con l’apparecchio. T enete le istruzioni nell’auto, per consultarle nel caso
dovessero insorgere dei problemi.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità
assoluta. Utilizzate pertanto la vostra
autoradio soltanto quando la situazione del traffico stradale lo permette. Prima di partire praticate le operazioni da eseguire con l’apparecchio, per familiarizzarvi con lo stesso.
Deve essere garantito che si possano percepire tempestivamente e con
chiarezza i segnali di avvertimento
p. es. della polizia e dei vigili del fuoco. Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad
un volume adeguato.
Montaggio
Se intendete montare l’autoradio voi
stessi, leggete assolutamente prima le
istruzioni di montaggio e collegamento
riportate alla fine delle presenti istruzioni d’uso.
Accessori
Impiegate esclusivamente gli accessori ed i pezzi di ricambio approvati dalla
Blaupunkt.
Telecomando
Con il telecomando RC 08 potete comandare le funzioni base dell’apparecchio con comodità e sicurezza, senza
togliere le mani dal volante.
Amplificatori
Si possono impiegare tutti gli amplificatori della Blaupunkt.
Multilettori CD (Changer)
Si possono allacciare i seguenti multilettori CD:
CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 e IDC
A 09.
Tramite il cavo di adattamento (No.
Blaupunkt 7 607 889 093) si possono
allacciare anche i multilettori CDC A 05
e CDC A 071.
Il multilettore CDC A 08 è in dotazione
degli apparecchi Minnesota DJ30 e
Ontario DJ30.
Garanzia
I limiti di garanzia differiscono a seconda delle disposizioni di legge dei vari
paesi in cui gli apparecchi vengono acquistati.
A prescindere dalle disposizioni di legge valide per le garanzie di prodotto, la
Blaupunkt concede una garanzia di
dodici mesi.
Per quanto riguarda le questioni relative alle prestazioni di garanzia vi preghiamo di rivolgervi al vostro negoziante autorizzato a vendere i prodotti
Blaupunkt. La ricevuta di cassa vale
sempre come pezza giustificativa per
la garanzia.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
67
Page 7
INDICAZIONI IMPORTANTI
PROTEZIONE ANTIFURTO
Informazioni telefoniche
internazionali
Se desiderate dei chiarimenti in merito
al funzionamento o altre informazioni,
telefonateci!
I numeri internazionali di telefono sono
riportati sull’ultima pagina delle presenti Istruzioni d’uso.
Protezione antifurto
Frontalino asportabile
Quale protezione antifurto il vostro apparecchio (Boston C30, Dublin C30,
Montreux C30 e Ontario DJ30) è dotato di un frontalino asportabile (Release
Panel). Senza questo frontalino asportabile l’autoradio in mano al ladro non
ha nessun valore.
Proteggete la vostra autoradio contro
eventuali furti e prendete ogni volta con
sé il frontalino quando vi allontanate
dell’autovettura. Non lasciate mai il frontalino in auto, nemmeno in un posto
nascosto. Con la sua particolare struttura costruttiva il frontalino è facile da
maneggiare.
Nota:
● Non lasciate cadere il frontalino
asportabile.
● Non esponete mai il frontalino
asportabile direttamente ai raggi
del sole o a altre fonti di calore.
● Proteggete il frontalino dall’umidità.
● Tenete il frontalino asportabile nel-
l’apposito astuccio in dotazione.
Come togliere il frontalino
asportabile
➮ Premete il tasto 1.
Il frontalino viene sbloccato.
68
1
Page 8
PROTEZIONE ANTIFURTO
➮ Tirate il frontalino dapprima diritto
verso sé stessi, poi spingetelo a
sinistra per estrarlo.
● Non appena lo staccate dall’appa-
recchio, quest’ultimo di spegne.
● Rimangono memorizzate le impo-
stazioni attuali.
● Se è inserita una cassetta, questa
rimane nell’apparecchio.
Come riattaccare il frontalino
asportabile
➮ Spingete il frontalino asportabile da
destra verso sinistra nella guida
dell’apparecchio.
➮ Premete il lato sinistro del frontali-
no, spingendo contro l’apparecchio
fino a quando si inserisce a scatto.
Nota:
● Quando inserite il frontalino aspor-
tabile, non premete sul display .
Se avete tolto il frontalino asportabile
mentre la radio era accesa, quando lo
rimettete al suo posto la radio si mette
in funzione con le impostazioni ultimamente avute (radio, cassette o multilettore CD).
Codice di protezione antifurto
L’apparecchio è dotato di un numero di
codice di quattro cifre come protezione
antifurto. Questo numero di deve immettere ogni volta dopo che è stato staccato dalla tensione d’esercizio dell’autovettura. Il fabbricante fornisce l’apparecchio con richiesta di No. di codice disattivata, che comunque si può attivare.
Il No. di codice è riportato sulla radiotessera che vi viene consegnata assieme all’apparecchio.
Nota:
Non tenete la radiotessera nell’auto!
Come attivare/disattivare il No. di
codice
Per attivare o disattivare la richiesta del
No., di codice procedete nel modo seguente.
➮ Spegnete l’apparecchio con il tasto
4.
➮ Tenete premuti contemporanea-
mente i tasti 1 e 4 @.
➮ Continuate a tener premuti i tasti di
stazione ed accendete l’apparecchio con il tasto 4.
➮ Continuate a tener premuti i tasti di
stazione 1 e 4 @ fino a quando sul
display appare “BLAU” - “PUNKT”.
➮ Lasciate ora liberi i tasti di stazione.
Risulta così attivata la richiesta di immissione del No. di codice.
➮ Procedete allo stesso per disinseri-
re la richiesta di immissione del No.
di codice. Al fine di evitare che degli estranei possano disattivare la
69
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 9
PROTEZIONE ANTIFURTO
richiesta di immissione del No. di
codice, venite alla fine esortati ad
immettere il No. di codice.
Input del No. di codice
➮ Accendete l’apparecchio.
Sul display appare “CODE” e poi “0000”.
➮ Premete ripetutamente il tasto di
stazione 1 @, fino a quando sul
display appare la prima cifra del
vostro numero di codice.
➮ Premete ripetutamente il tasto di
stazione 2 @, fino a quando sul
display appare la seconda cifra del
vostro numero di codice.
➮ Premete ripetutamente il tasto di
stazione 3 @, fino a quando sul
display appare la terza cifra del vostro numero di codice.
➮ Premete ripetutamente il tasto di
stazione 4 @, fino a quando sul
display appare la quarta cifra del
vostro numero di codice.
➮ Quando sul display appare il nu-
mero di codice giusto, premete il
>.
tasto
Nota:
Dopo che il numero di codice è stato
immesse per tre volte sbagliato, bisogna attendere 1 ora prima di una nuova immissione. Sul display appare
“WAIT 1 H”. Per la durata di tutta questa ora l’apparecchio deve rimanere
acceso.
Come attivare/disattivare il LED di
codice
Nel caso degli apparecchi Augsburg
C30 e Minnesota DJ30 si può far apparire l’indicazione di protezione antifurto
attivando il LED di codice. Nel tasto 4
lampeggia allora il LED di codice quando l’apparecchio è spento.
➮ Premete il tasto MENU ?.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o >, fino a quando sul display appare “LED”. Dietro a “LED”
appare “OFF” oppure “ON”.
➮ Premendo uno dei tasti o >
potete inserire o inserire il LED.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU ?.
70
Page 10
INSERIMENTO/DINSERIMENTO
Inserimento/disinserimento
Ci sono diverse possibilità di inserimento e disinserimento di apparecchio.
Inserimento e disinserimento
tramite l’accensione d’auto
Quando l’apparecchio risulta essere allacciato in modo corretto con l’accensione dell’auto, la radio viene inserita e
disinserita contemporaneamente con
l’accensione dell’auto.
Potete accendere l’apparecchio anche
con accensione d’auto disinserita.
➮ Per fare ciò tenete premuto il tasto
4, fino a quando l’apparecchio si
accende.
Nota:
Per limitare il consumo della batteria
d’auto, l’apparecchio si disinserisce automaticamente dopo un’ora.
Inserimento e disinserimento
tramite il frontalino asportabile
(solo nei modelli Boston C30, Dublin
C30, Montreux C30 e Ontario DJ30)
➮ Staccate il frontalino asportabile.
L’apparecchio si spegne.
➮ Riattaccate il frontalino asportabile.
L’apparecchio si accende. V engono attivate le impostazioni ultimamente avute (radio, cassette o multilettore CD).
Inserimento e disinserimento
tramite il tasto 4
➮ Per inserire l’apparecchio premete
il tasto 4.
➮ Per spegnerlo tenete premuto il ta-
sto 4 per oltre 2 secondi.
L’apparecchio si spegne.
Inserimento tramite cassetta
Quando l’apparecchio è spento e non
è inserita nessuna cassetta,
➮ spingete nel suo vano una casset-
ta, con il lato aperto rivolto a destra, senza usar forza, fino a quando avvertite l’inserimento a scatto.
L’apparecchio si accende. Inizia la riproduzione di cassetta.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
71
PORTUGUÊS
Page 11
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Regolazione del volume
Il volume del sistema si può regolare
passo a passo dal valore 0 (muto) fino
a 66 (massimo).
➮ Per aumentare il volume del siste-
ma, girate verso destra la manopola del volume 3.
➮ Per diminuire il volume del sistema,
girate verso sinistra la manopola
del volume 3.
Impostazione del volume al
momento di accensione
Il volume di ascolto al momento dell’accensione si può regolare.
➮ Premete il tasto MENU ?.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o >, fino a quando sul display appare “ON VOL”.
➮ Con i tasti > impostate il vo-
lume di ascolto al momento dell’accensione.
Se impostate il valore ‘0’, viene attivato
il livello di volume che si aveva al momento dello spegnimento dell’apparecchio.
Pericolo di ferite gravi. Se il volume al momento dell’accensione
viene regolato sul valore massimo,
quando accendete l’apparecchio il
volume ascoltato può essere molto
forte. Se al momento dello spegnimento dell’apparecchio il volume era
regolato sul valore massimo ed il
valore per il momento dell’accensione viene regolato su ‘0’, allora quan-
72
do accendete l’apparecchio il volume ascoltato può essere molto forte. Ciò può causare danneggiamenti all’udito.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete due volte il tasto MENU ?.
Ammutolimento (Mute)
Potete abbassare di colpo (Mute) il volume del sistema.
➮ Premete il tasto 4.
Sul display appare “MUTE”.
Regolazione del volume di
ammutolimento
Si può regolare il livello del volume di
ammutolimento (Mute Level).
➮ Premete il tasto MENU ?.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o >, fino a quando sul display appare “MUTE L VL”.
➮ Con i tasti > regolate il Mute
Level.
➮ A regolazione ultimata premete
due volte il tasto MENU ?.
Ammutolimento durante una
telefonata
Se il vostro apparecchio è allacciato ad
un telefono mobile, quando “staccate”
il telefono il volume dell’autoradio si
abbassa sul livello impostato per l’ammutolimento. Per rendere possibile questa funzione, il telefono mobile deve
essere allacciato all’autoradio in osservanza delle relative istruzioni di montaggio.
Page 12
REGOLAZIONE DEL
VOLUME
ESERCIZIO RADIO
Se durante una telefonata viene ricevuto un messaggio sul traffico stradale
e risulta attivata la precedenza per tali
messaggi, si sentirà il messaggio sul
traffico. Leggete a questo proposito il
capitolo “Messaggi sul traffico stradale”.
Inserimento e disinserimento
della conferma acustica
Quando per alcune funzioni tenete premuto il tasto per oltre 2 secondi, p. es.
per memorizzare su un tasto di stazione una determinata stazione radio, si
sente una conferma acustica (bip).
➮ Premete il tasto MENU ?.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o >, fino a quando sul display appare “BEEP”. Dopo
“BEEP” viene indicato “OFF” oppure “ON”.
➮ Premendo uno dei tasti o >
potete inserire o disinserire l’avvertimento acustico.
➮ A regolazione ultimata premete il
tasto MENU ?.
Esercizio Radio
Questo apparecchio è dotato di un ricevitore radio RDS. Quasi tutte le emittenti FM trasmettono un segnale, che
oltre al programma radio contiene anche informazioni, come nome di stazione e tipo di programma (PTY).
Non appena una stazione è ricevibile,
appare sul display il nome di questa stazione. Volendo si può far apparire anche la sigla del tipo di programma. Leggete a tale proposito il capitolo “Tipo di
programma (PTY)”.
Inserimento di esercizio Radio
Quando vi trovate il esercizio Cassette
o Multilettore CD,
➮ premete ripetutamente il tasto
CD•C <, fino a quando sul display appare “RADIO”.
Funzione comfort RDS (AF, REG)
Le funzioni comfort AF (frequenza alternativa) e REG (regionale) ampliano
la gamma delle prestazioni della vostra
radio.
● AF – Con funzione comfort RDS
attivata, l’apparecchio cerca in sottofondo automaticamente la migliore frequenza di ricezione per la stazione sintonizzata.
● REG – In determinate ore del gior-
no alcune stazioni suddividono il
loro programma in diversi programmi regionali. Con REG si evita una
commutazione automatica su frequenze alternative con altri contenuti di programma.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
73
Page 13
ESERCIZIO RADIO
Nota:
REG deve venire anche attivato/disattivato nel menu.
Inserimento e disinserimento di
REG
➮ Premete il tasto MENU ?.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o >, fino a quando sul display appare “REG”. Dopo la sigla
“REG” appare “OFF” o “ON”.
➮ Per inserire o disinserire REG, pre-
mete uno dei tasti o >.
➮ A regolazione ultimata premete il
tasto MENU ?.
Inserimento e disinserimento della
funzione comfort RDS
➮ Per attivare le funzioni comfort
RDS AF e REG premete il tasto
RDS5.
Le funzioni comfort RDS sono attive,
quando sul display si illumina RDS.
Selezione di gamma d’onde /
livello di memoria
Con questo apparecchio potete ricevere programmi delle bande di frequenza
FM, OM e OL (OM e OL non ricevibili
con i modelli Augsburg C30 e Minnesota DJ30). Per la gamma d’onde FM sono
disponibili tre livelli di memoria, mentre
su ognuna delle gamme d’onde AM e
OL è disponibile un livello di memoria.
Su ogni livello di memoria si possono
memorizzare cinque stazioni radio.
Selezione del livello di memoria FM
➮ Per commutare tra i livelli di memo-
ria FM, premete il tasto FMT o FM
2.
Selezione dei livelli di memoria OM
e OL
➮ Per commutare tra i livelli di memo-
ria OM e OL, premete il tasto M•L6 (non vale per i modelli Augsburg C30 e Minnesota DJ30).
Sintonizzazione di stazione
Ci sono diverse possibilità di sintonizzazione di stazione.
Corsa di ricerca automatica di
stazione
➮ Premete uno dei tasti o >.
La radio si sintonizza su una delle prossime stazioni ricevibili.
Sintonizzazione manuale
La sintonizzazione può avvenire anche
manualmente.
➮ Premete uno dei tasti o >.
Nota:
La sintonizzazione manuale è possibile soltanto quando sono disattivate la
funzione comfort RDS e la funzione
PTY.
Come sfogliare in una catena di
stazioni (solo FM)
Se una stazione irradia più programmi,
potete sfogliare in una tale cosiddetta
“catena di stazioni”.
74
Page 14
ESERCIZIO RADIO
➮ Premete uno dei tasti o > per
passare alla prossima stazione oppure alla prossima catena di stazioni.
Nota:
Per poter usufruire di questa funzione
deve essere attivata la funzione comfort
RDS e disattivata la funzione PTY.
Inoltre, le stazioni che volete ricevere
devono prima essere state ascoltate
almeno una volta. Per avviare la ricerca attivate la funzione Travelstore.
Impostazione della sensibilità
del ricercastazioni
Potete impostare se ricevere soltanto
stazioni potenti oppure anche quelle di
minore potenza.
➮ Premete il tasto MENU ?.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
o >, fino a quando sul di-
sti
splay appare “SENS”.
Dietro a “SENS” viene indicato il valore
attuale di sensibilità del ricercastazioni.
“SENS HI6” indica la sensibilità massima e “SENS LO1” quella minima. Quando selezionate “SENS LO”, sul display
si illumina ‘lo’.
➮ Con i tasti > impostate la
sensibilità desiderata.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU ?.
Memorizzazione di stazione
Memorizzazione manuale di
stazione
➮ Selezionate il livello di memoria de-
siderato FM1, FM2 o FMT, oppure
una delle gamme d’onde OM o OL
(OM e OL non ricevibili con i modelli Augsburg C30 e Minnesota
DJ30).
➮ Sintonizzatevi sulla stazione desi-
derata.
➮ Tenete premuto per oltre due se-
condi il tasto di stazione 1 - 5@,
sul quale intendete memorizzare la
stazione in ascolto.
Memorizzazione automatica di
stazione (Travelstore)
Potete memorizzare automaticamente
le cinque stazioni di maggiore potenza
della regione in cui vi trovate (solo FM).
La memorizzazione avviene sul livello
di memoria FMT.
Nota:
Vengono allora cancellate le stazioni
previamente memorizzate su questo livello.
➮ Tenete premuto il tasto FMT 2 per
oltre due secondi, oppure premete
brevemente il tasto TS 6 (nel
caso dei modelli Augsburg C30 e
Minnesota DJ30).
Ha inizio la memorizzazione. Sul display
appare “T-STORE”. Dopo che è stata
ultimata la memorizzazione, la stazione viene fatta sentire sul posto di memoria di uno dei livelli FMT.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
75
Page 15
ESERCIZIO RADIO
Richiamo di stazione
memorizzata
➮ Selezionate il livello di memoria o
la gamma d’onde.
➮ Premete il tasto di stazione 1 - 5
@ corrispondente alla stazione desiderata.
Tipo di programma (PTY)
Oltre al nome di stazione alcune emittenti FM irradiano anche informazioni
sul tipo di programma trasmesso. La
vostra autoradio è in grado di ricevere
e visualizzare tali informazioni.
Le denominazioni dei tipi di programma possono essere p. es.:
CUL TURETRA VELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
Con la funzione PTY potete seleziona-
re stazioni che trasmettono proprio il tipo
di programma che cercate.
Non appena viene trovata una stazione che trasmette il genere di programma desiderato, l’apparecchio si commuta automaticamente su questa stazione, interrompendo la trasmissione della stazione finora ascoltata o la riproduzione di cassette o di Multilettore CD.
Inserimento e disinserimento del
PTY
➮ Premete il tasto MENU ?.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
o >, fino a quando sul di-
sti
splay appare “PTY ON” o “PTY
OFF”.
76
➮ Premete uno dei tasti o > per
inserire (ON) o disinserire (OFF) il
PTY.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU ?.
Selezione del tipo di programma ed
avvio del ricercastazioni
➮ Premete uno dei tasti o >.
Sul display appare l’indicazione del tipo
di programma in ascolto.
➮ Per cambiare tipo di programma,
azionate i tasti e > fino a
quando trovate il tipo di programma desiderato.
➮ Premete uno dei tasti o >
per avviare il ricercastazioni.
La radio si sintonizza sulla prossima
stazione che trasmette il tipo di programma desiderato.
Nota:
Se non viene trovata nessuna stazione
con il tipo di programma desiderato, si
sente un bip e sul display appare brevemente “NO PTY”. La radio si sintonizza nuovamente sulla stazione ultimamente in ascolto.
Selezione di lingua per il PTY
Potete impostare la lingua nella quale
appare sul display l’indicazione del tipo
di programma.
➮ Premete il tasto MENU ?.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente i tasti o
>, fino a quando sul display ap-
pare “PTY LANG”.
Page 16
ESERCIZIO RADIO
➮ Premendo i tasti e > potete
selezionare una delle seguenti lingue: tedesco, inglese, francese.
➮ Quando sul display appare la lin-
gua desiderata, premete due volte
il tasto MENU ?.
Abbassamento degli acuti in
presenza di disturbi (HICUT)
La funzione Hicut comporta un miglioramento qualitativo nella ricezione
quando ci sono dei disturbi radio. In tal
caso vengono abbassati automaticamente gli acuti, con contemporaneo
abbassamento del livello di disturbo.
Inserimento e disinserimento del
Hicut
➮ Premete il tasto MENU ?.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o >, fino a quando sul display appare “HICUT”.
➮ Per inserire relativamente disinseri-
te HICUT premete i tasti
>.
“HICUT 0” significa nessun abbassamento degli acuti e del livello di disturbo, “HICUT 1” significa invece abbassamento automatico degli acuti e del livello di disturbo.
e
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU ?.
Selezione delle indicazioni con
scritte correnti sul display
Alcune stazioni radio fanno uso dei segnali RDS per trasmettere pubblicità o
altre informazioni al posto del loro nome
di stazione. Queste “scritte correnti” appaiono sul display. Potete disinserite
l’apparizione delle “scritte correnti”.
➮ Tenete premuto il tasto RDS 5
fino a quando sul display appare
“NAME FIX”.
➮ Per far apparire nuovamente sul
display le “scritte correnti”, tenete
premuto il tasto RDS 5 fino a
quando sul display appare “NAME
VAR”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
77
Page 17
MESSAGGI SUL TRAFFICO STRADALE
Messaggi sul traffico
stradale
Inserimento e disinserimento
della precedenza per i messaggi
sul traffico
➮ Premete il tasto TRAFFIC A.
Viene attivata la precedenza per i messaggi sul traffico stradale quando sul
display si illumina TRAFFIC.
Nota:
Si sente un avvertimento acustico,
● quando uscite dalla zona di tra-
smissione della stazione in ascolto
che trasmette messaggi sul traffico;
● quando uscite dalla zona di tra-
smissione della stazione che trasmette messaggi sul traffico, mentre state ascoltando una cassetta
o un CD ed il ricercastazioni scattato automaticamente non trova
nessuna nuova stazione con messaggi sul traffico;
● quando vi sintonizzate da una sta-
zione che trasmette messaggi sul
traffico su un’altra che invece tali
messaggi non li trasmette;
In tali casi inserite la precedenza per i
messaggi sul traffico, oppure sintonizzatevi su una stazione che trasmette
messaggi sul traffico stradale.
Interruzione dell’ascolto di un
messaggio sul traffico
➮ Se durante l’ascolto di un messag-
gio sul traffico stradale premete il
tasto TRAFFICA, allora la precedenza viene interrotta soltanto per
il messaggio in ascolto.
L’apparecchio si commuta sullo stato
precedente. Rimane valida la precedenza per ulteriori messaggi sul traffico stradale.
Impostazione del volume per i
messaggi sul traffico stradale
➮ Premete il tasto MENU ?.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o >, fino a quando sul
display appare “TAVOLUME”.
➮ Regolate il volume di ascolto con i
>.
tasti
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete due volte il tasto MENU?.
78
Page 18
ESERCIZIO CASSETTE
Esercizio Cassette
Riproduzione di cassetta
● Quando nell’apparecchio non è
inserita ancora nessuna cassetta,
➮ inserite una cassetta nell’apposito
vano, con lato aperto rivolto verso
destra.
La riproduzione di cassetta ha inizio
con il senso di corsa nastro come avuto ultimamente.
Sul display si illumina il simbolo di cassetta.
● Quando nell’apparecchio è già in-
serita una cassetta,
➮ premete ripetutamente il tasto
CD•C <, fino a quando sul display appare “CASSETTE”.
La cassetta viene riprodotta con corsa nel senso in cui era stata riprodotta
ultimamente.
Espulsione di cassetta
➮ Premete il tasto 7.
La cassetta viene espulsa.
Cambio del senso di
riproduzione
➮ Per commutare tra i due sensi di
corsa SIDE A e SIDE B premete
contemporaneamente i tasti FR 9
e FF :.
Nota:
A fine nastro avviene un cambiamento
automatico del senso di riproduzione
(Autoreverse).
Corsa veloce di nastro
Corsa veloce in avanti
➮ Premete il tasto FF :, fino all’in-
serimento a scatto.
Sul display appare “FORWARD”.
Corsa veloce indietro
➮ Premete il tasto FR 9, fino all’in-
serimento a scatto.
Sul display appare “REWIND”.
Stop di corsa veloce di nastro
➮ Premete il tasto della corsa in sen-
so opposto.
Viene ripresa la riproduzione di nastro.
Nota:
Mentre il nastro scorre velocemente
potete ascoltare il programma radio
ultimamente sentito.
Messaggi sul traffico stradale in
esercizio di cassetta
Con inserita la funzione “TRAFFIC”
(precedenza per i messaggi sul traffico stradale) l’apparecchio è pronto per
la ricezione dei messaggi sul traffico
anche mentre state ascoltando un nastro. Non appena è in arrivo un messaggio sul traffico stradale, viene fermata la riproduzione di nastro e si sente il messaggio sul traffico. Leggete a
tale proposito il capitolo “Messaggi sul
traffico stradale”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
79
Page 19
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Esercizio Multilettore CD
Il multilettore CDC A 08 è in dotazione
degli apparecchi Minnesota DJ30 e
Ontario DJ30. Con i modelli Augsburg
C30, Boston C30, Dublin C30 e Montreux C30 si possono usare tutti i multilettori CD menzionati nel capitolo “Accessori”.
Nota:
Per quanto riguarda le informazioni sul
modo di trattare i CD, su come inserirli
e su come usare il multilettore vi rimandiamo alle istruzioni d’uso del vostro
multilettore CD.
Avvio del multilettore CD
➮ Premete ripetutamente il tasto
CD•C <, fino a quando sul display appare “CHANGER”.
La riproduzione inizia con il primo CD
che viene riconosciuto dal multilettore.
Selezione di CD
➮ Per cambiare CD in su o in giù,
azionate una o più volte i tasti e
>.
Selezione di brano
➮ Per passare da un brano all’altro
dell’attuale CD, in su o in giù, premete una o più volte i tasti
>.
Corsa celere di ricerca (udibile)
Per avviare una corsa celere di ricerca
in avanti o indietro
➮ tenete premuto uno dei tasti o
>.
80
o
Cambio di indicazione su
display
Per cambiare tra le indicazioni di numero di brano e numero di CD, o numero di brano e durata di riproduzione,
➮ premete il tasto MENU ?.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o >, fino a quando sul
display appare “CDC DISP”.
➮ Premete uno dei tasti o >.
Viene indicata l’impostazione attuale.
“TIME” per l’indicazione del No. di brano e della durata di riproduzione oppure “CD NO” per il No. di brano ed il
No. di CD.
➮ Selezionate l’impostazione desi-
derata azionando i tasti
o >.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete due volte il tasto MENU?.
Ripetizione di brano o di tutto il
CD (REPEAT)
➮ Per ripetere la riproduzione del
brano attualmente in ascolto premete brevemente il tasto 3 (RPT)@.
Sul display appare allora brevemente
“RPT TRCK”, sul display si illumina
RPT.
➮ Per ripetere la riproduzione dell’at-
tuale CD, premete nuovamente il
tasto 3 (RPT)@.
Sul display appare allora brevemente
“RPT DISC”, sul display si illumina RPT .
Page 20
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Fine di REPEAT
➮ Per finire la ripetizione del brano
attuale o dell’attuale CD, premete
ripetutamente il tasto 3 (RPT)@,
fino a quando sul display appare
“RPT OFF” e si spegne RPT.
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX)
➮ Per riprodurre i brani dell’attuale
CD in ordine casuale premete brevemente il tasto 4 (MIX)@.
Sul display appare brevemente
“MIX CD” e si illumina MIX.
➮ Per riprodurre in ordine casuale i
brani di tutti i CD inseriti premete
nuovamente il tasto 4 (MIX)@.
Sul display appare brevemente
“MIX ALL” e si illumina MIX.
Nota:
Con gli apparecchi CDC A 08 e IDC A
09 vengono selezionati in ordine casuale tutti i CD del multilettore. Nel
caso di tutti gli altri multilettori vengono innanzi tutto riprodotti in ordine
casuale i brani di un CD, poi vengono
riprodotti normalmente i brani del prossimo CD.
Fine di MIX
➮ Premete ripetutamente il tasto
4 (MIX)@, fino a quando sul display appare brevemente “MIX
OFF” e si spegne MIX.
Breve ascolto di tutti i brani di
tutti i CD (SCAN)
➮ Per ascoltare brevemente in ordi-
ne crescente tutti i brani di tutti i
CD del multilettore premete il tasto
5 (SCAN)@.
Sul display appare “SCAN”.
Fine di SCAN
➮ Per terminare l’ascolto breve pre-
mete il tasto 5 (SCAN)@.
Continua a venir riprodotto il brano attualmente in breve ascolto.
Nota:
Nel menu si può regolare la durata dell’ascolto breve su tempi dai 5 ai 30 secondi.
Impostazione del tempo di
breve ascolto (Scantime)
➮ Premete il tasto MENU ?.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o >, fino a quando sul
display appare “SCANTIME”.
➮ Impostate il tempo di breve ascol-
to desiderato azionando i tasti o
>.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete due volte il tasto MENU?.
Interruzione della riproduzione
(PAUSA)
➮ Premete il tasto 2 ( ) @.
Sul display appare “PAUSE”.
Eliminazione di pausa
➮ Durante la pausa premete il tasto
) @.
2 (
Viene allora ripresa la riproduzione.
81
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 21
CLOCK - ORA ESATTA
CLOCK - Ora esatta
Breve apparizione dell’ora
esatta
➮ Tenete premuto il tasto MENU ()
? fino a quando sul display appare l’ora esatta.
Impostazione dell’ora esatta
➮ Premete il tasto MENU ?.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o >, fino a quando sul
display appare “CLOCKSET”.
➮ Premete il tasto >.
Sul display viene visualizzata l’ora. I
minuti lampeggiano e si possono impostare.
➮ Impostate i minuti azionando i tasti
e >.
➮ Dopo aver impostato i minuti pre-
mete il tasto
gia l’indicazione delle ore.
➮ Impostate le ore azionando i tasti
e >.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete due volte il tasto MENU?.
Scelta di display 12 / 24 ore
➮ Premete il tasto MENU ?.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o >, fino a quando sul
display appare “24 H MODE” o
“12 H MODE”.
>. Allora lampeg-
➮ Premete uno dei tasti o > per
commutare tra le due modalità di
display.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU ?.
Indicazione di ora esatta con
apparecchio spento
Con apparecchio spento, ma con accensione di motore accesa, potete far
apparire sul display l’ora esatta.
➮ Premete il tasto MENU ?.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
o >, fino a quando sul
sti
display appare “CLOCKOFF” o
“CLOCK ON”.
➮ Premete uno dei tasti o >
per commutare tra le due modalità
di display ON e OFF.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU ?.
Breve indicazione dell’ora esatta
con apparecchio spento
Potete far apparire per breve tempo sul
display l’indicazione di ora esatta con
apparecchio spento.
➮ Premete il tasto MENU () ?.
Sul display l’ora esatta appare per otto
secondi.
82
Page 22
REGOLAZIONE DEL SUONO
Regolazione del suono
Impostazione dei bassi
➮ Premete il tasto AUDIO =.
Sul display appare “BASS”.
➮ Premete uno dei tasti o >
per impostare i bassi.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete due volte il tasto AUDIO=.
Impostazione degli acuti
➮ Premete ripetutamente il tasto
AUDIO =, fino a quando sul di-
splay appare “TREB”.
➮ Premete uno dei tasti o >
per impostare gli acuti.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto AUDIO =.
Inserimento e disinserimento di
loudness
Loudness (sensibilità sonora) è la funzione che in caso di ascolto a basso
volume adatta all’udito umano gli acuti
ed i bassi.
➮ Premete il tasto AUDIO (LD) =
per oltre 2 secondi.
Con loudness inserita sul display appare LD.
Regolazione di loudness
Il loudness si può aumentare impostando su gradi da uno fino a sei.
➮ Premete il tasto MENU ?.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o >, fino a quando sul
display appare “LOUDNESS”.
postare il rapporto di volume desiderato tra destra e sinistra.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete due volte il tasto GEO
;.
Impostazione di fader
➮ Premete ripetutamente il tasto
GEO ; fino a quando sul display
appare “FADER”
➮ Azionate i tasti o > per im-
postare il rapporto di volume desiderato tra davanti e dietro.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto GEO ;.
Fonti audio esterne
Invece del multilettore CD potete allacciare anche un’altra fonte audio
esterna con uscita Line, come per
esempio: lettore CD portatile, lettore
MiniDisc o lettore MP3.
Nel menu deve essere inserita l’entrata AUX.
Per l’allacciamento di una fonte audio
esterna dovete impiegare un cavo di
adattamento, che potete acquistare
presso i rivenditori specializzati, autorizzati a vendere prodotti Blaupunkt.
Inserimento e disinserimento
dell’entrata AUX
➮ Premete il tasto MENU ?.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
o >, fino a quando sul
sti
display appare “AUX OFF” o
“AUX ON”.
➮ Premete uno dei tasti o >
per commutare tra inserimento e
disinserimento di AUX.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU ?.
Nota:
Con entrata AUX commutata su ON si
può selezionare questa entrata con il
tasto CD•C<.
Sul display appare “AUX”.
84
Page 24
DATI TECNICI
Dati tecnici
Amplificatore:
Potenza di uscita: 4 x 25 Watt sinu-
soidali a norma
DIN 45 324
con 14,4 V
4 x 40 Watt di
potenza massima
Parte radio
Gamme di ricezione
FM:87,5 – 108 MHz
OM:531 – 1 602 kHz
OL:153 – 279 kHz
(Modelli Augsburg C30 e Minnesota
DJ30 senza OM e OL)
FM:
Banda di trasmissione:
30 - 15 000 Hz
Cassette
Banda di trasmissione:
30 - 18 000 Hz
L’apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni d’uso è conforme all’articolo 2 comma 1, del Decreto Ministeriale 28 Agosto 1995,
n. 548.
Hildesheim, 1.12.1999
Blaupunkt-Werke GmbH
Robert-Bosch-Straße 200
D-31139 Hildesheim
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Pre-amp Out
4 canali:2 V
Uscita AUX
AUX:2 V / 6 kΩ
Con riserva di apporto modifiche!
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
85
Page 25
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço