Blaupunkt ATLANTA RD 105 User Manual [es]

Instrucciones de manejo
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Atlanta RD 105
SVENSKA
PORTUGUÊS
1
ENGLISH
1720 1819
1
2
3
76
8
16
10
15
11945 12
14 13
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
3
Indicaciones breves
1 Conectar
Pulse ON (la tarjeta KeyCard debe estar insertada), el equipo reproduce en el volumen ajustado previamente.
Desconectar
Mantenga pulsada ON aproxima­damente 1 segundo. Si se hubiera conectado el autorradio mediante ON, se puede conectar/ desconectar con la tarjeta KeyCard. Lea necesariamente las informaciones bajo “KeyCard”. El autorradio se puede desconectar también a través del encendido del vehículo (si estuviera conectado ade­cuadamente). Tras apagar el encendi­do, una señal acústica doble (Beep) le recuerda que antes de abandonar el vehículo debe extraer la tarjeta Key­Card.
Estando el encendido apagado (tarjeta KeyCard insertada) usted puede seguir usando el autorradio así:
Pulse “ON” después de la señal acústi­ca doble. El autorradio se conecta. Después de una hora de funcionamien­to, el autorradio se apaga automática­mente para proteger la batería.
2 Ajustar el volumen
Pulse VOL+ / VOL-. Después de encender, el equipo repro­duce en el volumen ajustado previa­mente (VOL FIX). Este volumen se puede modificar (véase “Programación con DSC - VOL FIX”).
T
3 FM
Conmutador para los niveles de memo­ria I, II y “T” (Travelstore). Al pulsar esta tecla la radio conmuta a FM.
Función adicional
Para memorizar las seis emisoras más potentes con Travelstore:
Memorizar: Pulsar FM
T tantas veces
hasta que se escuche el Beep o empie­ce la sintonía en el display.
4 M•L
Conmutador para Onda Media y Onda Larga.
5 -dB - mutización del sonido
Pulsando la tecla -dB existe la posibili­dad de reducir rápidamente el volumen. El display indica “MUTE” (mudo). Esta función se quita pulsando breve­mente la tecla -dB ó VOL+/VOL-. El volumen de mudo se programa de la siguiente manera:
Ajustar el volumen deseado.
Pulsar la tecla -dB por 2 segundos (suena un Beep).
Este volumen se memorizó como volu­men de mudo.
6 Tecla balancín
Operación de la radio
Hacia arriba Hacia abajo Hacia abajo escalonadamente (si AF está des.) Hacia arriba escalonadamente (si AF está des.)
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
25
PORTUGUÊS
Reproducción de CD
/ Selección de título hacia arriba
Al pulsar sólo una vez, el sistema vuelve al principio del título actual.
Avance rápido, audible (CUE) Mantener la tecla pulsada.
Retroceso rápido, audible (REVIEW) Mantener la tecla pulsada.
Funciones adicionales: AUD vea D GEO vea C DSA vea < Modo DSC vea B
Selección y programa­ción de funciones.
Modo AF AF luce en el display.
Hojear en la cadena de emisoras con << >>, p.ej. NDR1...NDR4
26
hacia abajo
7 Display
d ke f g i h j l am
b
p
c
a) NDR2 - nombre de emisora b) VIVALDI - nombre del CD o c) 1 : 52 - tiempo de reproducción d) FM - gama de onda e) 6 - tecla de presintonía (1 - 6) f) I, II, T - nivel de memoria I, II, o
Travelstore g) CD-IN - CD insertado h) - mode estéreo i) lo - sensibilidad de búsqueda j) AF - frecuencia alternativa con
RDS k) TA - prioridad para emisoras con
información sobre el tráfico l) TP - se recibe una emisora con
información sobre el tráfico m) LD - Loudness D AUD
Función adicional
n o
n) MIX - reproducción de títulos de
CD en orden arbitrario
o) TPM - seleccionar y memorizar
títulos de CD
p) T5 - es reproducido el quinto
título del CD
8 KeyCard
Para usar el autorradio la KeyCard debe estar insertada.
Para ello inserte la KeyCard (con la superficie de contacto hacia arriba) en la ranura correspondiente, por encima de la lengüeta de la KeyCard. Lea necesariamente las informaciones bajo “KeyCard”.
9 PS/MIX
Función radio:
Preset Scan Pulsar la tecla brevemente a fin de explorar las emisoras presintonizadas. SCAN Pulsar la tecla por aproximadamente 2 segundos - se escucha un BEEP y el display muestra SCAN. Se exploran
todas las emisoras a recibir en la ban­da FM. Detener Preset Scan/SCAN: Pulsar la tecla PS/MIX otra vez.
Función CD:
MIX Pulsar la tecla brevemente - la función MIX está conectada si en el display luce “MIX”. Los títulos del disco luego serán reproducidos en orden arbitrario. Pulsar la tecla por aproximadamente 2 segundos - CD-SCAN. Se escucha un BEEP y el display mue­stra SCAN. Se exploran los títulos de CD. Detener CD-SCAN: Pulsar PS/MIX otra vez.
: TPM
(Track-Program-Memory) Para seleccionar y memorizar los títu­los deseados de hasta 30 discos com­pactos. Lea el capítulo ‘Programación TPM’.
; lo•CLR
Función radio:
Pulsar la tecla brevemente a fin de aju­star la sensibilidad de sintonía. Pulsar la tecla por más de 2 segundos (BEEP) para conmutar a mono.
Función CD:
Para borrar títulos de la memoria TPM.
< DSA (Digital Signal Adaptation – adap-
tación digital de la señal) Para operar las funciones del ecualiza­dor y para el enmascaramiento au­tomático de ruidos de marcha (DNC). Lea los capítulos “DSA”, “Ecualizador”, y “DNC”.
= TA (prioridad para programas con
anuncios sobre el tráfico) Si el display pone ‘TA’, sólo serán re­producidas emisoras con información sobre el tráfico. Conectar/desconectar TA pulsando la tecla.
> Tecla AF (frecuencia alternativa en el
modo RDS) Si el display pone ‘AF’, la radio siem­pre sintonizará la frecuencia de mejor recepción de un programa. Conectar/desconectar AF pulsando la tecla brevemente. Al pulsar la tecla AF por 2 segundos (BEEP), el display pone REG-ON o REG-OFF (véase REG - regional).
• SRC
?
SRC (source = fuente) Para conmutar entre CD y radio cuan­do un disco está insertado.
(Eject)
Al mantener la tecla pulsada por apro­ximadamente 2 segundos, el disco será expulsado.
@ Teclas de presintonía 1, 2, 3, 4, 5, 6
Puede memorizar 6 emisoras de FM en cada nivel de memoria (I, II, y “T”). Aparte, puede memorizar 6 emisoras de las bandas OM y OL. Memorizar emisoras: Pulsar la tecla en el modo de radio hasta que el pro­grama esté audible de nuevo. Llamar emisoras: Ajustar la banda de ondas. En FM, seleccionar también el nivel de memoria. Pulsar la tecla de presintonía.
A Ranura CD
Una vez insertado con la etiqueta hacia arriba el disco será transportado a la posición de operación. El aparato con­muta al modo CD.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
27
Indicaciones importantes
B DSC (Direct Software Control)
Con DSC puede cambiar y memorizar algunos ajustes básicos. Véase el capítulo ‘Programación con DSC’.
C GEO
Para ajustar el balance (izquierdo/de­recho) y el fader (delante/detrás).
fader delante fader detrás balance izquierdo balance derecho
El último ajuste se memoriza automáti­camente. Para desconectar GEO: Pulsar la tecla otra vez. Si durante 8 segundos no se ejecuta ninguna modificación, el display con­muta al “estado” anterior.
28
D AUD
Para ajustar los agudos (treble) y los graves (bass) a través de la tecla ba­lancín.
treble + treble – bass – bass +
El último ajuste se memoriza automáti­camente. Para desconectar AUD: Pulsar la tecla otra vez. Si durante 8 segundos no se ejecuta ninguna modificación, el display conmuta al “estado” anterior.
Función adicional: Adaptación de los tonos bajos al oído humano. Conectar/desconectar el Loudness: Pulsar AUD por aproximadamente 2 segundos (BEEP). El Loudness está conectado si en el display luce “LD”. Más informaciones bajo “Programación con DSC”.
Lo que usted debería saber necesariamente
Antes de usar su autorradio lea detenida­mente las siguientes indicaciones.
Seguridad en el tráfico
La seguridad en el tráfico tiene prioridad absoluta. Por ello use su equipo siempre de tal modo que esté usted en condiciones de reaccionar adecuadamente frente a la situa­ción del tráfico actual. Considere que a una velocidad de 50 km/h usted se desplaza 14 m en un segundo. En situaciones críticas aconsejamos no ha­cer uso de su equipo. Las señales de alarma , p. ej. de la policía y de los bomberos deben poder escucharse segura- y oportunamente en el interior del vehículo. Por esta razón, cuando el vehículo esté en movimiento, le aconsejamos es­cuchar su programa a un volumen modera­do.
Montaje/conexión
Para la operación correcta del autorradio es necesario que la línea positiva esté conecta­da a través del encendido y de la línea de +12 V permanente. Si desea instalar o ampliar su equipo, lea previamente las instrucciones de montaje/ conexión adjuntas. ¡No conectar las salidas de los altavoces a masa! Sólo utilice los accesorios y piezas de repue­sto autorizados por Blaupunkt.
Indicación óptica como seguro antirrobo
Si el vehículo está aparcado, la KeyCard puede parpadear como señal de seguro antirrobo. Mediante DSC se pueden fijar dos estados: LED ON ó LED OFF. Para ello lea “Programación con DSC, LED ON/OFF”.
KeyCard
El autorradio se puede usar sólo con dos KeyCard (1 ó 2) cuyo código está memoriza­do en el mismo autorradio. Encienda el autorradio e inserte hasta el fondo la KeyCard. El equipo está en disponi­bilidad de servicio. Si se inserta una tarjeta falsa, aparece en el display “----”. Después de 10 seg. aparece en el display “CARD ERR” (tarjeta errónea). En este caso use el equipo sólo cuando disponga de la tarjeta correspondiente.
No extraiga nunca la tarjeta KeyCard.
Primero pulse la KeyCard. La KeyCard se pone en posición de extracción y el display visualiza “LEARNING”. Sólo entonces ex­traiga la KeyCard. Si se pierde o se daña una tarjeta KeyCard, puede adquirir una nueva a través de un puesto de servicio autorizado. Los puestos de servicio están registrados en la relación de servicio del autorradio ( caso de duda, la central de servicio de post­venta de su país le puede indicar el puesto de servicio KeyCard más próximo. Con la KeyCard (1 y 2) puede memorizar individualmente las siguientes funciones: ajuste de bajos, agudos (treble), balance y fader, ocupación de teclas de presintonía, Loudness, TA (volumen de mensajes sobre
). En
el tráfico), Speech (sonido de programas hablados), volumen del BEEP, SCANTIME, VOLFIX. Además el último estado ajustado permane­ce memorizado, como p.ej.: banda de ondas, sintonización de emisora, prioridad-TA, Loudness, AF, REG ON/OFF y sensibilidad de búsqueda. Así encuentra otra vez su ajuste básico sel­eccionado tras insertar la KeyCard.
Reemplazo de la KeyCard
Una KeyCard (1 ó 2) se puede reemplazar únicamente por una nueva del mismo núme­ro (1 ó 2). Si p.ej. desea reemplazar la KeyCard 2:
inserte la KeyCard 1 y encienda el au­torradio.
Pulse la KeyCard, ésta se pone en po­sición de extracción y el display visuali­za “LEARNING”.
Extraiga la KeyCard 1 e inserte la nue­va KeyCard 2 mientras el display visua­lice “LEARNING”.
Con la nueva KeyCard 2 se puede encender ahora el equipo. Se puede utilizar sólo una KeyCard 1 y 2 para encender.
29
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
Loading...
+ 16 hidden pages