Blaupunkt ATLANTA RCM 169, ATLANTA RCM User Manual [pt]

Radio / Cassette
Atlanta RCM 169
Instruções de serviço
Erklärung der Positions-Nummern siehe Kurzanleitung
16
1
2
3
131415
2
4
12
11
5
10
20
9
6
21
17
1
3
19
18
23
22
2
Índice
Instruções breves ...................... 339
Telecomando RC 08................... 348
Indicações importantes ............. 349
O que é imprescindível ler.................. 349
Segurança de trânsito ........................ 349
Montagem ........................................... 349
Telefone-Mute..................................... 349
Acessórios .......................................... 349
Garantia .............................................. 349
Informação internacional de telefone. 349
Sistema de protecção contra
roubo KeyCard ........................... 350
Colocar o aparelho em
funcionamento .................................... 350
KeyCard alheio................................ 350
Retirar o KeyCard............................... 350
Programar o segundo KeyCard /
substituir o KeyCard ........................... 351
KeyCard alheio................................ 351
Indicar os dados do passaporte de
rádio .................................................... 351
Short Additional Memory (S.A.M.)...... 351
Turn On Message (T.O.M.) ................ 351
Indicação visual como protecção
contra roubo........................................ 351
Tratamento do KeyCard ..................... 352
KeyCard estraviado ou danificado ..... 352
Programar o novo KeyCard................ 352
Primeira instalação .................... 352
Activar o menu Install ......................... 352
Sair do menu Install............................ 352
Ajustar a hora ..................................... 352
Introduzir o comprovante de
propriedade (Owner Identification)..... 353
Voltar para o ajuste de fábrica ........... 353
Ligar/desligar a conexão através da
ignição.................................................353
Ligar/desligar o andar final interno..... 353
Conectar um aparelho externo........... 354
Sair do menu Install............................ 354
Seleccionar tipo de
funcionamento ........................... 354
Optimizar a visibilidade do
display......................................... 354
Funcionamento de rádio
com RDS ..................................... 355
Comutar os níveis de menu ............... 355
Frequência alternativa - AF ................ 355
REG-Regional.....................................356
Seleccionar a banda de ondas........... 356
Sintonização de emissoras ................ 357
Pesquisa de emissoras
Sintonização manual com << >> .... 357
“Folhear” nas cadeias de emissoras
(apenas FM) ....................................... 357
Mudar os níveis de memória (FM) ..... 357
/ .......... 357
Memorizar emissoras ......................... 358
Memorizar automaticamente as emissoras de sinal mais forte com
Travelstore.......................................... 358
Chamar emissoras memorizadas....... 358
Audição breve de emissoras
memorizadas com Preset Scan ......... 359
Audição breve de emissoras com
Radio-Scan ......................................... 359
Alterar o tempo de audição
breve (Scan) ....................................... 359
Alterar a sensibilidade da pesquisa
de emissoras ...................................... 359
Comutação de Stereo-Mono (FM)...... 360
Comutação automática de largura de
banda (SHARX) .................................. 360
PTY - Tipo de programa..................... 360
Ligar e desligar PTY........................ 360
Tipo de programa ............................... 360
Consultar o tipo de programa da
emissora .......................................... 361
Seleccionar e memorizar tipos de
programa PTY ................................. 361
Pesquisa de emissoras PTY........... 361
Radiotexto........................................... 362
Recepção de mensagens de
trânsito com RDS-EON .............. 363
Activar/desactivar a prioridade para as emissões de mensagens de trânsito.. 363
Som de alarme ................................... 363
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
337
PORTUGUÊS
Índice
Desligar o som de alarme ............... 363
Accionamento automático da
pesquisa .............................................. 363
Regular o volume de som das emissões de mensagens de trânsito
e do som de alarme............................ 363
Introduzir a cassete ................... 364
Retirar a cassete ................................ 364
Funcionamento de cassete ................ 364
Ligar o funcionamento de cassetes ... 364
Dolby B NR*........................................ 364
Seleccionar o tipo de indicação ......... 364
Comutação de pista (Reverse)........... 364
Tocar por instantes títulos de
cassetes com SCAN........................... 365
Seleccionar títulos com S-CPS .......... 365
Repetir títulos com RPT ..................... 365
Accionamento rápido da fita............... 365
Escutar rádio durante o accionamento
rápido da fita com Radio Monitor ....... 366
Pular automaticamente partes da fita não gravadas com Blank Skip (BLS) . 366
Indicações de tratamento ................... 366
Funcionamento de Changer
(CDC) ........................................... 367
Ligar o funcionamento de Changer.... 367
Seleccionar o tipo de indicação ......... 367
Seleccionar CD................................... 367
Seleccionar títulos .............................. 368
Repetir títulos/CD ............................... 368
338
TPM (Track-Program-Memory) .......... 368
Ligar/desligar a reprodução TPM ... 368
Memorizar títulos com TPM ............ 368
Anular memorização TPM............... 368
MIX...................................................... 369
SCAN .................................................. 369
Dar nomes a CDs ............................... 369
Anular simultaneamente o nome de
CD e a memorização TPM ................. 369
Clock - Hora ................................ 370
Indicar a hora...................................... 370
Ajustar a hora ..................................... 370
Seleccionar o modo de 12 ou
24 horas.............................................. 371
Sincronização ..................................... 371
DSA.............................................. 371
Vista geral das funções do
equalizador ......................................... 371
Activar ajustes do equalizador ........... 371
Ligar/desligar o equalizador ............... 372
Equalizador de auto-medição............. 372
Medição HiFi....................................... 372
Iniciar a medição HiFi...................... 372
Ajuste manual de equalizador............ 373
Activar ajustes de equalizador ........... 373
DNC ............................................. 374
Medir com DNC .................................. 374
Ajustar a sensibilidade DNC............... 374
Ligar/desligar DNC ............................. 374
Indicações de segurança ................... 374
Programação com DSC ............. 375
TUN (Tuner)........................................ 375
DISP (display)..................................... 376
VAR (Various)..................................... 376
KC (KeyCard) ..................................... 377
CLK (Clock) ........................................ 378
CDC (Changer)................................... 379
Vista geral dos ajustes básicos de
fábrica ................................................. 379
Dados técnicos........................... 380
Amplificador ........................................ 380
Sintonizador........................................ 380
Cassete............................................... 380
Glossário..................................... 380
Índice........................................... 382
Instrução de montagem............. 384
Instruções breves
1 Destravamento do módulo de co-
mando articulado
Quando o módulo de comando está destravado, podem ser introduzidos e retirados KeyCard e cassetes. Para destravar, deverá premir a tecla 1 e o módulo de comando é abaixa­do para frente. O módulo de comando não pode ser retirado e não deve ser utilizado como local de depósito. Para travar, deverá premir o módulo de co­mando de volta para a posição inicial (seta 3).
2
1
3
Por motivos de segurança, o mó­dulo de comando deve estar sempre travado durante a loco­moção. Ao sair do automóvel, deveria sempre, como protecção contra roubo, abrir o módulo de comando e retirar o KeyCard.
2 ON
Ligar o aparelho:
Premir brevemente ON com o Key­Card introduzido. O aparelho reproduz com o volume de som pré-ajustado, no tipo de funcionamento seleccionado por último.
Ao ligar o aparelho pela primeira vez, aparecerá “INSTALL” na linha de guia. Aqui podem ser alterados os importan­tes ajustes básicos, a hora, compro­vante de propriedade, voltar para os ajustes de fábrica etc. Se necessário leia “Primeira instalação”. Com EXIT poderá sair do menu.
Desligar o aparelho:
Premir ON durante aprox. 1 seg. A legibilidade do display pode ser opti-
mizada até alcançar o ângulo de visibi­lidade individual. Se necessário, leia “Optimizar a legibilidade do display”.
Ligar/desligar a reprodução de som:
Premir brevemente ON. Quando a re­produção de som está desligada, o display indica “Mute” (mudo). O som também pode ser ligado, girando o botão para o volume de som 3.
Ligar/desligar com o KeyCard:
O aparelho é ligado/desligado introdu­zindo/retirando o KeyCard. Leia por fa­vor a posição B “Sistema de pro­tecção contra roubo KeyCard” na bre­ve instrução.
Ligar/desligar através da ignição: Quando o aparelho estiver respectiva­mente conectado, poderá ser desliga­do e ligado novamente através da ignição do automóvel. Após desligar a ignição, um beep duplo lembra que de­veria retirar o KeyCard ao sair do au­tomóvel.
Ligar com a ignição desligada
Quando a ignição está desligada (Key­Card introduzido) poderá continuar a utilizar o aparelho: Premindo ON após o beep. O aparelho é ligado. Após um período de reprodução de uma hora o aparelho desligar-se-á automatica­mente após uma hora como protecção da bateria.
339
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Instruções breves
3 Alterar o volume de som
Girando o botão, é possível alterar o volume de som.
O valor ajustado é indicado na linha de guia. Após ligar o aparelho, é reprodu­zido no volume de som pré-ajustado (VOL). VOL pode ser alterado (veja “Programação com DXC - VAR, VOL”).
4 Softkeys / Display
Softkey = Tecla com várias funções Podem ser seleccionadas as funções indicadas no display.
Funcionamento de rádio
Comutação dos níveis de menu
No funcionamento de rádio, pode ser comutado entre o nível de menu 1 e o nível de menu 2 com a tecla TU.
O nível de menu 1 contém quatro pági­nas (FM1, FM2, FM3,, FMT), sobre as quais podem ser memorizadas emis­soras. Comutar para a próxima página com NEXT.
O nível de menu 2 contém duas pági­nas com funções específicas de rádio. A página contém FM, TS, TA, AM, PS, SCAN. A página 2 contém AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO. Comutar com PRE ou NEXT.
É comutado automaticamente para o nível de menu 1 após 8 seg. após o último accionamento de tecla.
Nível de menu 1 Teclas de estações e níveis de memória
NEXT - FM
Comutação dos níveis de memória FM1, FM2, FM3, FMT.
NEXT - AM (OM, OL)
Comutação das bandas de onda OM e OL.
Teclas 1-6
Para memorizar e activar programas de rádio nos níveis FM1, FM2, FM3, FMT. Nas bandas OM e OL podem ser memorizadas e activadas 6 emissoras em cada. Memorizar emissoras: Premir a tecla durante aprox. 1 seg. Activar emissoras: Premir brevemente a tecla.
Nível de menu 2 Ajustar as funções de rádio
NEXT - FM
Comutação para outras funções de rá­dio: AF, LOC, REG, RT, MONO.
PRE
Comutar de volta para as funções de rádio indicadas por último: FM, TS, TA, AM, PS, SCAN.
FM
Comutar para FM.
340
Instruções breves
TS (Travelstore)
São memorizadas automaticamente as seis emissoras de recepção mais forte do nível de memória “FMT”.
TA (Traffic Announcement = Priorida­de para mensagens de trânsito) No display é indicado “TP”, logo que for recebida uma emissora de mensa­gens de trânsito. “TA” é indicado, quando a prioridade para mensagens de trânsito está ac­tivada. Ligar/desligar a prioridade: Premir TA. Terminar antecipadamente a transmis­são: Premir STOP. Stop só é indicado durante uma transmissão de mensa­gens de trânsito.
ENT (Enter) Premir esta tecla para assumir/memo­rizar um processo de ajuste.
EXIT
Premir por instantes a tecla para termi­nar/interromper um processo de ajuste.
AM
Comutar para AM (OM ou OL). Com NEXT poderá seleccionar a outra ban­da de onda AM.
PS (Preset-Scan) Serão reproduzidas brevemente as emissoras receptíveis que foram me­morizadas nas teclas de estações.
Interromper Preset Scan: Premir EXIT.
SCAN
Serão reproduzidas por instantes, to­das as emissoras receptíveis da banda de onda.
Interromper Scan: Premir EXIT.
Comutar para AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO: Premir NEXT. Se desejar activar estas funções a par­tir do nível de menu 1, deverá premir primeiramente TU, em seguida NEXT.
AF
(Frequência alternativa no funciona­mento RDS) Ligar/desligar AF: Premir brevemente
AF. LOC - Local
Comutar a sensibilidade da pesquisa entre “Local” e “Distance” com LOC.
PTY
(Programme Type = Tipo de progra­ma) Com PTY, as teclas de estação tor­nam-se teclas de tipo de programa. Ligar/desligar PTY: Premir brevemente
PTY. No display ilumina-se PTY. REG (Regional)
Seleccionar com prioriade programas regionais. Ligar/desligar REG: Premir brevemente REG.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
341
PORTUGUÊS
Instruções breves
RT - Radiotexto
Para transmitir textos da emissora sin­tonizada. Radiotexto só pode ser ac­tivado, quando a ignição está desliga­da ou quando no menu Install está comutado para “IGN off”.
MONO
Comutação Stereo/Mono. Ao ligar o aparelho segue automatica­mente a reprodução Stereo.
Funcionamento de cassetes
No funcionamento de cassetes é pos­sível seleccionar funções de cassetes com os respectivos Softkeys.
REVerse – comutação de pista Para comutar para uma outra pista (lado). O display indica a pista repro­duzida (lado A/B).
SCAN
Para reproduzir por instantes títulos de cassetes. Iniciar/terminar Scan: Premir SCAN. Quando Scan está ligado, pisca res­pectiva seta vermelha.
RPT (Repeat – repetir) Para repetir o título reproduzido por instantes ou o próximo título. O título é repetido, até RPT ser desligado. Após retirar a cassete ou desligar o apa­relho, terminará automaticamente Repeat. Ligar e desligar Repeat: Premir RPT. A linha de guia e o display DOT indi­cam após a comutação por instantes a função activada. Quando RPT está ligado, ilumina-se a respectiva seta vermelha.
RM (Radio-Monitor) Escutar rádio durante o accionamento rápido. Quando a seta vermelha antes de “RM” estiver iluminada, segue a re­produção de rádio durante o acciona­mento rápido. Ligar/desligar Radio-Monitor: Premir RM. A linha de guia e o display DOT indicam após a comutação por instan­tes a função activada.
BLS (Blank Skip) Pular por posições da fita não grava­das. Quando a seta vermelha antes de “BLS” está iluminada, significa que esta função está activada. Logo que houver uma pausa de mais de 10 se­gundos durante a reprodução de cas­setes, segue automaticamente o avan­ço rápido até a próxima música. Ligar e desligar Blank Skip: Premir BLS. A linha de guia e o display DOT indicam após a comutação por instan­tes a função activada.
DLBY (
Dolby B NR*) Cassetes gravadas com Dolby B NR podem ser reproduzidas optimiza­damente. Quando a seta vermelha an­tes de “DLBY” está iluminada, siginifi­ca que a função está activada. Ligar e desligar Dolby: Premir DLBY. A linha de guia e o display DOT indi­cam após a comutação por instantes a função activada.
* Sistema de supressão de ruídos produzido sob
licença de Dolby laboratories. A palavra Dolby e o símbolo de D duplo são as marcas registra­das de Dolby Laboratories.
342
Instruções breves
Funcionamento de Changer (CDC)
Com os respectivos Softkeys, poderá seleccionar no funcionamento de Changer MIX, SCAN, RPT (Repeat ­repetir), TPM e NAME.
Premir CDC: No funcionamento, será indicado no nível de menu 1, quais as posições do magazine estão ocupadas com CDs, com NEXT poderá folhear. Com CDC poderá comutar o nível de menu. Em seguida podem ser activa­das as funções “MIX” a “NAME”.
MIX
Os títulos de CD podem ser reproduzi­dos em sequência aleatória.
Premindo a tecla MIX podem ser se­leccionadas as seguintes funções:
- MIX CD = Os títulos do CD são re­produzidos em sequência aleatória. A selecção de CD é numérica e a reprodução de títulos é feita em se­quência aleatória.
- MIX MAG = Todos os títulos do ma­gazine são reproduzidos em se­quência aleatória.
- MIX OFF = Desligar a função.
SCAN
Para a breve reprodução de títulos de todos CDs.
Iniciar Scan: Premir SCAN. Os títulos são reprodu­zidos, por instantes, um após o outro em ordem crescente.
Terminar Scan: Premir SCAN. O título reproduzido por instantes por último continua a ser re­produzido.
RPT - Repeat
Podem ser repetidos títulos de CD e CDs. Premindo a tecla RPT, podem ser se­leccionadas as seguintes funções:
- REP TRCK = Repetir títulos
- REP CD = Repetir CD
- RPT off = Desligar a função.
TPM - Track Program Memory Para memorizar e reproduzir títulos preferidos. Podem ser administrados até 99 CDs com no máx. 40 títulos em cada (veja capítulo “Programação TPM”).
CLR
Para anular a memorização TPM (Veja capítulo “Anular memorização TPM”).
NAME
No funcionamento de changer podem ser introduzidos nomes para 99 CDs, com no máximo 7 caracteres. Durante a reprodução de CD, o nome é indica­do na linha de guia, se o display esti­ver ajustado em “Name” (veja capítulo “Dar nomes a CDs”).
5 Linha de guia
Indica uma função do tipo de funciona­mento seleccionado, p. ex. no caso de funcionamento de rádio, a emissora seleccionada.
O conteúdo da linha de guia pode ser seleccionado com DIS.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
343
Instruções breves
Funcionamento de rádio EUROPE 1 - Nome da emissora
ou 102,40 - Frequência ou Pop M(usic) - Indicativo PTY ou 10:53 - Hora
Funcionamento de cassetes Side A / B - Pista/lado
Forward - Avanço rápido Rewind - Retrocesso rápido CPS FF/FR - Programa de pesquisa
de cassetes para frente/ trás
Funcionamento de Changer VIVALDI - Nome de CD
ou CD 2 T 2 - Número de CD e núme-
ro de título ou 10:53 - Hora
6 DSA (Digital Sound Adjustment -
adaptação digital de som) DNC (Dynamic Noise Covering ­encobrimento dinâmico de ruídos) Adaptação do volume de som ao ruído
do automóvel. Veja capítulo “DSA” ou “DNC”.
7 Tecla basculante
Funcionamento de rádio Premindo a tecla basculante no nível
de menu 2, é comutado automatica­mente para o nível de menu 1.
/ Pesquisa de emissora
Para cima Para baixo
<< / >> Gradualmente para baixo/para
cima, (em FM apenas, com AF e PTY desligados)
apenas em FM: << / >> Folhear em cadeias de emisso-
ras, com AF ligado e PTY des­ligado, p. ex.: NDR 1, 2, 3, 4,
N-JOY ... .
Funcionamento de cassetes
/ Seleccionar títulos (S-CPS)
Para cima Para baixo
>> Avanço rápido << Retrocesso rápido
Funcionamento de Changer
<< / >> Seleccionar CD >> Para cima: Premir por instan-
tes
<< Para baixo: Premir por instan-
tes
/ Seleccionar títulos
Para cima: Premir brevemente CUE - Avanço rápido (audí­vel): Manter premido Para baixo: Premir em segui-
da duas ou várias vêzes
Iniciar novamente o título:
Premir brevemente
REVIEW - Retrocesso rápido (audível): Manter premido
8 DSC (Direct
Com DSC podem ser adaptados ajus­tes básicos programáveis. Outras informações: “Programação com DSC”.
Software Control)
344
Instruções breves
9 AUD
Para ajustar agudos (Treble), Bass, Fader (frente/atrás), Balance (esquer-
da/direita), Loudness (adaptar sons silenciosos ao ouvido humano) e SUB (-Out) para adaptar o nível de amplifi­cador para SUB-Woofer.
Processo de ajuste:
Seleccionar o tipo de funcionamento: Premir uma vez AUD e seleccionar a função a ser ajustada com a respecti­va tecla. Na linha de guia aparece p. ex. “Bass” e o valor ajustado.
SUB-Out
Se for conectado um amplificador com SUB-Woofer, é possível adaptar o ní­vel de saída através de “SUB” com
/ .
AUD – Sair do menu: Premir AUD ou EXIT.
: DIS
Seleccionar diversas possibilidades de indicação.
Funcionamento de rádio Premir repetidamente por instantes
DIS:
- Nome da emissora sintonizada
- Frequência actual
- Indicativo PTY
- Hora Condição é que seja recebida uma emissora RDS com suficiente força de campo.
Premir DIS durante aprox. 4 segundos: Sincronizar a hora (relógio interno com relógio DCF77).
Funcionamento de Changer Premir DIS:
- Número de CD, número de título
- Nome de CD (caso tiver sido intro­duzido)
- Hora
; Display
Funcionamento de rádio
TP, TA - TP = Traffic Program (são
recebidas emissoras de mensagens de trânsito)
- TA = A prioridade para mensagens de trânsito está activada
PTY - O tipo de programa está
activado
AF - Frequência alternativa du-
rante RDS
CC-IN - Cassete encontra-se no
aparelho
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Com << / >> são alterados os valores de ajuste. O último ajuste é memoriza­do automaticamente.
Funcionamento de cassetes Premir DIS:
- Pista/lado
- Hora
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
345
Instruções breves
< Campo DOT
Display de complementação para a lin­ha de guia.
Funcionamento de rádio
FM1, 2, 3,T - níveis de memória FM ou
OM, OL - banda de onda ou
Figuras especiais relativas à situação,
p. ex. Automóveis em movimento du­rante as mensagens de trânsito
Funcionamento de cassetes
00:25 - contador de fita ou Side A / B - pista/lado
Funcionamento de Changer
00:25 - período de reprodução oder TRACK 3 - número de título de CD
= CDC
Comutar para o funcionamento de Changer (apenas quando o Changer está conectado), seleccionar o nível de menu.
Se não estiver conectado um Changer, é comutado para AUX, quando no menu INSTALL está seleccionado “AUX on”.
> CC
Comutar para o funcionamento de cas­setes
? TU (TUNER)
Comutar para o funcionamento de rá­dio, seleccionar o nível de menu.
@ Compartimento de cassetes
Introduzir a cassete (lado A ou 1 para cima; abertura para a direita).
346
Instruções breves
A Indicação visual como protecção
contra roubo
As seguintes condições são necessári­as, para que o diodo luminoso possa piscar visivelmente como protecção contra roubo: O aparelho deve estar correctamente conectado e desligado; o módulo de comando deve estar aberto; o KeyCard deve estar retirado; no menu DSC está comutado para LED on (ajustado a partir de fábrica).
Outras informações: “Programação com DSC, KeyCard, LED on/off”.
B Sistema de protecção contra roubo
KeyCard
Para operar o aparelho é necessário que o KeyCard esteja introduzido.
KeyCard
Introduzir o KeyCard
Premir a tecla 1 para destravar o mó­dulo de comando, o módulo de coman­do é abaixado para frente.
Introduzir o KeyCard com a superfí­cie de contacto para baixo (veja figu-
ra). Travar o módulo de comando.
2
1
3
Retirar o KeyCard em ordem inversa. É imprescindível ler as informações que se encontram em “Sistema de pro­tecção contra roubo KeyCard”.
C Eject
Premir por instantes a tecla para ex­pulsão de cassetes, a cassete é expul­sa.
Por motivos de segurança, o mó­dulo de comando deve estar sempre travado durante a loco­moção. Ao sair do automóvel, deveria sempre, como protecção contra roubo, abrir o módulo de comando e retirar o KeyCard.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
347
PORTUGUÊS
Telecomando RC 08
21
20
23
D V- / V+
Alterar o volume de som.
E SRC (Source = fonte)
Comutar o tipo de funcionamento: Premir repetidamente por instantes SRC.
- Rádio
- Cassete
- Funcionamento de Changer, quando o Changer está conectado
22
F Teclas <</>>, /
Funcionamento de rádio
Pesquisa de emissoras
Para cima Para baixo
<</>> Gradualmente para baixo/para
cima, (em FM apenas quando AF está desligado)
Apenas em FM: <</>> Folhear em cadeias de emisso-
ras, quando AF está ligado p. ex.: NDR1, 2, 3, 4, N-JOY ...
Funcionamento de cassetes
/ Seleccionar títulos (S-CPS)
Para cima Para baixo
>> Avanço rápido << Retrocesso rápido
Funcionamento de Changer
<</>> Seleccionar CD >> Para cima: Premir por instan-
tes
<< Para baixo: Premir por instan-
tes
/ Seleccionar títulos
Para cima: Premir por instan-
tes
CUE - Avanço rápido (audí­vel): manter premido Para baixo: premir duas ou
mais vêzes em seguida
Iniciar novamente o título:
premir por instantes
REVIEW - Retrocesso rápido (audível): Manter premido
G
Ligar/desligar reprodução de som: Premir brevemente produção de som está desligada, o display indica “Mute” (mudo).
Funcionamento de cassetes Ligar/desligar a reprodução de som:
Premir por instantes . Comutação de pista: Premir
aprox. 1 seg.
. Quando a re-
durante
348
Indicações importantes
O que é imprescindível ler
Antes de colocar o seu auto-rádio em funcio­namento, leia por favor atentamente as se­guintes indicações.
Segurança de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro man­damento do condutor. Para tal, utilize o seu auto-rádio de modo a poder estar sempre atento à situação actual do trânsito. Lembre-se de que a uma velocidade de 50 km/h são percorridos aprox. 14 km no período de 1 segundo. Desaconselhamos a sua utilização em si­tuações críticas. Os sinais de aviso provenientes do exterior tais como, por exemplo, da polícia ou dos bombeiros, devem ser ouvidos imediata­mente e de forma perceptível no interior do veículo. Por isso, durante a sua condução deve ouvir o seu programa com um volume de som adequado.
Montagem
Caso desejar montar o aparelho pesso­almente ou ampliá-lo, torna-se indispensá­vel a leitura prévia das instruções de mon­tagem e de ligação.
Telefone-Mute
Caso utilizar um telemóvel no seu automó­vel, é possível comutar automaticamente a recepção de rádio e de CD para a função muda durante o funcionamento de telefone (Telefone-Mute). No display aparece então “Phone”. A mensagem de trânsito tem prioriade, qu­ando TA está activado. TIM pode ser ac­tivado durante Telefone-Mute.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios e peças sobressalentes autorizados pela Blaupunkt. Com este aparelho é possível operar os seguintes aparelhos Blaupunkt:
Changer
Os seguintes Changers podem ser conec­tados directamente: CDC A 06, A 071, A 072, A 08. Através do cabo de adaptação 7 607 889 093 é possível conectar o Chan­ger A 05.
Amplificadores
Todos os amplificadores Blaupunkt.
Garantia
A garantia depende das disposições legais do país, onde o aparelho foi adquirido. In­dependentemente das disposições legais, a Blaupunkt concede doze mêzes de ga­rantia. O seu recibo de compra vale como comprovante. Caso tiver reclamações, dirija-se ao seu revendedor especializado. Ele será de au­xílio, caso tiver que reparar o aparelho ou irá enviá-lo à uma oficina autorizada Blau­punkt. Além disto os nossos funcionários lhe informarão na nossa Hotline de serviço. Os números de telefone e de Fax encontram­se nas últimas páginas desta instrução de serviço.
Informação internacional de te­lefone
Ainda tem alguma pergunta a respeito de comando ou necessita alguma informação? Telefone-nos! Os números internacionais de telefone e Fax encontram-se na última página desta instrução de serviço.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
349
PORTUGUÊS
Loading...
+ 35 hidden pages