Blaupunkt ATLANTA 110 User Manual

Page 1
www.blaupunkt.com
Radio | CD | MP3 | WMA
Atlanta 110 7 649 067 510
www.blaupunkt.com
Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem
Page 2
Bedienelemente
37456281
1
-Taste
Abnehmbares Bedienteil entriegeln
2
MENU/OK-Taste
Kurzdruck: Menü aufrufen, Einstellungen be­stätigen Langdruck: Scan-Funktion starten
3
Ein-/Aus-Taste
Kurzdruck:
Autoradio einschalten
Im Betrieb: Autoradio leise schalten (Mute)
Langdruck: Autoradio ausschalten
4
Lautstärkeregler
5
CD-Schacht
6
Display
91112 10
7
/ -Taste
Im Menü: Menüpunkt aufrufen Radiobetrieb: Speicherebene wählen MP3-/WMA-Betrieb: Zu nächstem/vorherigem Ordner wechseln
/ -Taste
Im Menü: Einstellungen ändern Radiobetrieb: Sender einstellen Andere Betriebsarten: Titelwahl
8
-Taste (Eject) CD ausgeben
9
Front-AUX-IN-Buchse
:
Tastenblock 1 - 5
;
SRC-Ta ste
Audioquelle wählen
<
DISP/ESC-Ta ste
Im Menü: Menü verlassen Im Betrieb: Anzeige umschalten
2
Page 3
Inhalt
Sicherheitshinweise ......................................... 4
Verwendete Symbole ...............................................4
Verkehrssicherheit .....................................................4
Allgemeine Sicherheitshinweise .......................... 4
Konformitätserklärung ............................................ 4
Reinigungshinweise ......................................... 5
Entsorgungshinweise ....................................... 5
Lieferumfang .................................................... 5
Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang) ..........5
In Betrieb nehmen ............................................ 5
Bedienteil anbringen/abnehmen ........................ 5
Tuner-Region einstellen .......................................... 6
Ein-/Ausschalten ........................................................ 6
Lautstärke ..................................................................... 6
Demo-Modus ein-/ausschalten ............................ 6
Verkehrsfunk .................................................... 7
Radiobetrieb ..................................................... 7
RDS.................................................................................. 7
In den Radiobetrieb wechseln .............................. 7
Speicherebene wählen ............................................ 7
Sender einstellen ....................................................... 7
Sender speichern/Gespeicherten Sender
aufrufen ......................................................................... 8
Sender anspielen ....................................................... 8
Sender automatisch speichern (Travelstore) ...8
Anzeige einstellen ..................................................... 8
CD-/MP3-/WMA-Betrieb ................................... 9
Grundlegende Informationen ..............................9
In den CD-/MP3-/WMA-Betrieb wechseln ........ 9
CD einlegen ................................................................. 9
CD entnehmen .........................................................10
Titel wählen ...............................................................10
Ordner wählen
(nur im MP3-/WMA-Betrieb) ................................10
Schneller Suchlauf ...................................................10
Wiedergabe unterbrechen ...................................10
Alle Titel anspielen ..................................................10
Titel in zufälliger Reihenfolge abspielen .........10
Einzelne Titel oder Verzeichnisse
wiederholt abspielen .............................................10
Anzeige einstellen ...................................................11
Externe Audioquellen .................................... 11
Front-AUX-IN-Buchse .............................................11
Klangeinstellungen ........................................ 11
Audiomenü aufrufen und verlassen .................11
Einstellung im Audiomenü vornehmen ..........11
Benutzereinstellungen .................................. 12
Benutzermenü aufrufen und verlassen ...........12
Einstellung im Benutzermenü vornehmen ....12
Werkseinstellungen ....................................... 14
Nützliche Informationen ................................ 14
Gewährleistung ........................................................14
Service .........................................................................14
Technische Daten ............................................ 15
Einbauanleitung ............................................. 72
DEUTSCH
3
Page 4
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Das Autoradio wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten sicher­heitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem können Gefahren entstehen, wenn Sie die Sicher­heitshinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Autoradio einfach und sicher einzubauen und zu bedienen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und voll-
• ständig, bevor Sie das Autoradio benutzen.
Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie je-
• derzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
Geben Sie das Autoradio an Dritte stets zusam-
• men mit dieser Anleitung weiter.
Beachten Sie außerdem die Anleitungen der Ge­räte, die Sie im Zusammenhang mit diesem Auto­radio verwenden.
Verwendete Symbole
In dieser Anleitung werden folgende Symbole verwendet:
GEFAHR!
Warnt vor Verletzungen
VORSICHT!
Warnt vor Beschädigung des CD-Lauf­werks
Das CE-Kennzeichen bestätigt die Ein­haltung der EU-Richtlinien.
Kennzeichnet einen Handlungsschritt
Kennzeichnet eine Aufzählung
Verkehrssicherheit
Beachten Sie folgende Hinweise zur Verkehrssi­cherheit:
Benutzen Sie Ihr Gerät so, dass Sie Ihr Fahr­zeug immer sicher steuern können. Im Zwei-
felsfall halten Sie an geeigneter Stelle an und bedienen Ihr Gerät bei stehendem Fahrzeug.
4
Entnehmen oder bringen Sie das Bedienteil
nur bei stehendem Fahrzeug an. Hören Sie stets in mäßiger Lautstärke, um Ihr
• Gehör zu schützen und um akustische Warn­signale (z. B. der Polizei) hören zu können. In Stummschaltungspausen (z. B. beim Wechsel der Audioquelle) ist das Verändern der Laut­stärke nicht hörbar. Erhöhen Sie die Lautstärke nicht während dieser Stummschaltungspause.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie folgende Hinweise, um sich selbst vor Verletzungen zu schützen:
Verändern oder ö nen Sie das Gerät nicht. Im Gerät be ndet sich ein Class-1-Laser, der Ihre Augen verletzen kann.
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht während Stummschaltungspausen, z. B. beim Wechsel
der Audioquelle. Das Verändern der Lautstärke ist während der Stummschaltung nicht hörbar.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Autoradio ist für den Einbau und Be trieb in einem Fahrzeug mit 12-V-Bord netz spannung vor­gesehen und muss in einen DIN-Schacht einge­baut werden. Be achten Sie die Leistungsgrenzen in den Technischen Daten. Lassen Sie Reparaturen und ggf. den Einbau von einem Fachmann durch­führen.
Einbauhinweise
Sie dürfen das Autoradio nur dann einbauen, wenn Sie Erfahrung mit dem Einbau von Autora­dios haben und Ihnen die Elektrik des Fahrzeugs vertraut ist. Beachten Sie dazu die Einbauanlei­tung am Ende dieser Anleitung.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG, dass sich das Autoradio Atlanta 110 in Übereinstimmung mit den grundlegenden An­forderungen und den anderen relevanten Vor­schriften der Richtlinie 89/336/EWG be ndet.
Page 5
Reinigungshinweise | Entsorgungshinweise | Lieferumfang | In Betrieb nehmen
Reinigungshinweise
Löse-, Reinigungs- und Scheuermittel sowie Cockpit-Spray und Kunststo -P egemittel kön­nen Sto e enthalten, welche die Ober äche des Autoradios angreifen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Autoradios
• nur ein trockenes oder leicht feuchtes Tuch.
Reinigen Sie bei Bedarf die Kontakte des Be-
• dienteils mit einem weichen, mit Reinigungsal­kohol getränkten Tuch.
Entsorgungshinweise
Entsorgen Sie Ihr Altgerät nicht in den Haus­müll!
Nutzen Sie zur Entsorgung des Altgerätes die zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsys­teme.
Lieferumfang
Im Lieferumfang enthalten sind: 1 Autoradio 1 Bedienungs-/Einbauanleitung 1 Etui für das Bedienteil 1 Halterahmen 1 Kleinteileset 2 Anschlussleitungen 1 Handfernbedienung
Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang)
Benutzen Sie nur von Blaupunkt zugelassenes Sonderzubehör. Informieren Sie sich bei Ihrem Blaupunkt-Fachhändler oder im Internet unter www.blaupunkt.com.
In Betrieb nehmen
Bedienteil anbringen/abnehmen
Ihr Autoradio ist zum Schutz gegen Diebstahl mit einem abnehmbaren Bedienteil (Release-Panel) ausgestattet. Bei Auslieferung be ndet sich das Bedienteil im mitgelieferten Etui. Um das Radio nach dem Einbau in Betrieb zu nehmen, müssen Sie zunächst das Bedienteil anbringen (siehe Ab­schnitt „Bedienteil anbringen“ in diesem Kapitel).
Nehmen Sie das Bedienteil bei jedem Verlassen des Fahrzeugs mit. Ohne dieses Bedienteil ist das Autoradio für einen Dieb wertlos.
Vorsicht Beschädigung des Bedienteils
Lassen Sie das Bedienteil nicht fallen. Transportieren Sie das Bedienteil so, dass es vor
Stößen geschützt ist und die Kontakte nicht ver­schmutzen können.
Setzen Sie das Bedienteil nicht direktem Sonnen­licht oder anderen Wärmequellen aus.
Vermeiden Sie eine direkte Berührung der Kon­takte des Bedienteils mit der Haut.
Bedienteil anbringen
Schieben Sie das Bedienteil in die Halterung
am rechten Gehäuserand. Drücken Sie das Bedienteil vorsichtig in die
linke Halterung, bis es einrastet.
Bedienteil abnehmen
Drücken Sie die Taste
teil zu entriegeln. Die linke Seite des Bedienteils löst sich aus
dem Gerät und wird durch eine Raste gegen Herausfallen gesichert.
Fassen Sie das Bedienteil an der linken Seite an und ziehen Sie es über den Wiederstand der Raste gerade aus der Halterung heraus.
Hinweis:
Das Autoradio schaltet sich automatisch aus, sobald das Bedienteil abgenommen wird.
1, um das Bedien-
DEUTSCH
5
Page 6
In Betrieb nehmen
Tuner-Region einstellen
Dieses Autoradio ist für den Betrieb in verschie­denen Regionen mit unterschiedlichen Frequenz­bereichen und Sendertechnologien ausgelegt. Werkseitig ist die Tuner-Region „EUROPE“ (Euro­pa) eingestellt. Zur Verfügung stehen außerdem die Tuner-Regionen „USA“, „THAI“ (Thailand) und „S AMERICA“ (Südamerika). Betreiben Sie das Au­toradio außerhalb von Europa, müssen Sie ggf. erst eine geeignete Tuner-Region einstellen:
Schalten Sie ggf. erst das Autoradio aus.
Halten Sie gleichzeitig die Tasten MENU/OK
2
und 4 : gedrückt und drücken Sie die
Ein-/Aus-Taste 3. Das Autoradio wird eingeschaltet. Im Dis-
play erscheint die aktuell eingestellte Tuner­ Region.
Drücken Sie die Taste
gewünschte Tuner-Region angezeigt wird. Drücken Sie die Taste MENU/OK
/ 7 so oft, bis die
2
.
Ein-/Ausschalten
Ein-/Ausschalten mit der Ein-/Aus-Taste
Zum Einschalten drücken Sie die Ein-/Aus-
Taste
3
.
Das Autoradio schaltet ein.
Zum Ausschalten halten Sie die Ein-/Aus-Tas-
3
länger als 2 Sekunden gedrückt.
te Das Autoradio schaltet aus.
Hinweis:
Schalten Sie das Autoradio bei ausgeschal­teter Fahrzeugzündung ein, schaltet es sich automatisch nach 1 Stunde aus, um die Fahr­zeugbatterie zu schonen.
Aus-/Einschalten über die Fahrzeugzündung
Wenn das Autoradio, wie in der Einbauanleitung dargestellt, mit der Fahrzeug zündung verbunden ist und es nicht mit der Ein-/Aus-Taste 3 ausge­schaltet wurde, wird es mit der Zündung aus- bzw. eingeschaltet.
6
Lautstärke
Lautstärke einstellen
Die Lautstärke ist in Schritten von 0 (aus) bis 50 (maximal) einstellbar.
4
Drehen Sie den Lautstärkeregler Lautstärke zu verändern.
Hinweis:
Ist ein Telefon oder Navigationssystem wie in der Einbauanleitung beschrieben mit dem Autoradio verbunden, wird das Autoradio bei einem Telefongespräch bzw. einer Naviga­tionsdurchsage stummgeschaltet, damit Sie die Wiedergabe des Telefons bzw. Naviga­tionssystems ungestört hören können. Im Display erscheint während der Stummschal­tung „TELEPHONE“.
Autoradio leise schalten (Mute)
Sie können die Lautstärke schnell auf einen von Ihnen eingestellten Wert absenken.
Drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste
das Autoradio leise zu schalten bzw. um wie­der die vorherige Lautstärke zu aktivieren.
Im Display wird während der Leiseschaltung „MUTE“ angezeigt.
Zum Einstellen der Mute-Lautstärke lesen Sie im Kapitel „Benutzereinstellungen“ den Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „MUTE LVL“.
, um die
3
, um
Demo-Modus ein-/ausschalten
Der Demo-Modus zeigt Ihnen die Funktionen des Autoradios als Laufschrift im Display. Sie können den Demo-Modus ein- bzw. ausschalten:
Schalten Sie ggf. erst das Autoradio aus.
Halten Sie gleichzeitig die Tasten MENU/OK
2
und 2 : gedrückt und drücken Sie die
Ein-/Aus-Taste 3. Das Autoradio wird eingeschaltet. Im Display
wird kurz „DEMO MODE“ angezeigt, wenn Sie den Demo-Modus eingeschaltet haben. Durch Betätigen einer beliebigen Taste wird der Demo-Modus unterbrochen und Sie kön­nen das Gerät bedienen.
Page 7
Verkehrsfunk
In der Tuner-Region „EUROPE“ kann ein FM-Sen­der Verkehrsmeldungen durch ein RDS-Signal kennzeichnen. Wenn der Vorrang für Verkehrs­meldungen eingeschaltet ist, wird eine Verkehrs­meldung automatisch durchgestellt, auch wenn sich das Autoradio gerade nicht im Radiobetrieb be ndet.
Bei eingeschaltetem Vorrang wird im Display das Stau-Symbol ( durchgestellten Verkehrsdurchsage wird „TRAFFIC“ im Display angezeigt.
Zum Ein- und Ausschalten des Vorrangs lesen Sie im Kapitel „Benutzereinstellungen“ den Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „TRAF“.
Hinweise:
Die Lautstärke wird für die Dauer der
• durchgestellten Verkehrsdurchsage er­höht. Sie können die Minimallautstärke für Verkehrsdurchsagen einstellen (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Ein­stellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „TA VOLUME“).
Um eine durchgestellte Verkehrsdurch-
• sage abzubrechen, drücken Sie die Taste DISP/ESC
) angezeigt. Während einer
<
.
Radiobetrieb
RDS
In der Tuner-Region „EUROPE“ strahlen viele FM­Sender neben ihrem Programm ein RDS-Signal (Radio Data System) aus, das die folgenden Zu­satzfunktionen ermöglicht:
Der Sendername wird im Display angezeigt.
Das Autoradio erkennt Verkehrsdurchsagen und Nachrichtensendungen und kann sie in jeder Betriebsart (z. B. im CD-Betrieb) automa­tisch durchschalten.
Alternativ frequenz: Wenn RDS eingeschaltet ist, schaltet das Autoradio automatisch auf die am besten zu empfangende Frequenz des ein­gestellten Senders.
Verkehrsfunk | Radiobetrieb
Regional (REG): Einige Sender teilen zu be-
• stimmten Zeiten ihr Programm in Regional­programme mit unterschiedlichem Inhalt auf. Bei eingeschalteter REG-Funktion wechselt das Autoradio nur auf Alternativfrequenzen, auf denen dasselbe Regionalprogramm ausge­strahlt wird.
Zum Ein- und Ausschalten der RDS- bzw. REG­Funktion lesen Sie im Kapitel „Benutzereinstel­lungen“ den Abschnitt „Einstellung im Benutzer­menü vornehmen“ (Menüpunkte „RDS“, „REG“).
In den Radiobetrieb wechseln
Drücken Sie die Taste SRC ; so oft, bis „TUNER“ angezeigt wird:
Die aktuelle Speicherebene erscheint einmal als Laufschrift im Display.
Speicherebene wählen
Folgende Speicherebenen stehen Ihnen in den verschiedenen Tuner-Regionen zur Verfügung:
Region Speicherebenen
EUROPE FM1, FM2, FMT, MW, LW USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Drücken Sie die Taste gewünschte Speicherebene angezeigt wird.
Hinweis:
Auf jeder Speicherebene können bis zu 5 Sen­der gespeichert werden.
/ 7 so oft, bis die
Sender einstellen
Sie haben verschiedene Möglichkeiten, einen Sen­der einzustellen:
Sender manuell einstellen
Drücken Sie die Taste
mehrmals kurz, um die Frequenz schrittweise zu ändern, bzw. lang, um die Frequenz schnell zu ändern.
/ 7 ein- oder
DEUTSCH
7
Page 8
Radiobetrieb
Hinweis:
Für die Tuner-Region „EUROPE“: Im Wellen­bereich FM wird bei eingeschalteter RDS­Funktion automatisch der nächste Sender der Senderkette eingestellt.
Sendersuchlauf starten
Drücken Sie die Taste kunden, um den Sendersuchlauf zu starten.
Der nächste empfangbare Sender wird ein­gestellt.
Hinweise:
Für die Tuner-Region „EUROPE“: Im Wellen-
• bereich FM werden bei eingeschaltetem Vorrang für Verkehrsfunk ( ) nur Ver­kehrsfunksender eingestellt.
Die Emp ndlichkeit des Suchlaufs kann
• eingestellt werden (siehe Kapitel „Benut­zereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menü­punkt „SENS“).
/ 7 für ca. 2 Se-
Sender speichern/Gespeicherten Sender aufrufen
Wählen Sie die gewünschte Speicherebene.
Stellen Sie ggf. den gewünschten Sender ein.
Drücken Sie die Stationstaste 1 - 5
2 Sekunden, um den aktuellen Sender auf der Taste zu speichern.
- bzw. -
Drücken Sie die Stationstaste 1 - 5
um den gespeicherten Sender aufzurufen.
:
:
für ca.
kurz,
Sender anspielen
Mit der Scan-Funktion wird jeder empfangbare Sender des aktuellen Wellenbereichs angespielt.
Drücken Sie die Taste MENU/OK Sekunden, um das Anspielen zu starten, bzw. kurz, um den aktuell eingestellten Sender weiter zu hören.
Während des Anspielens werden im Display abwechselnd „SCAN“ und die aktuelle Fre­quenz sowie Speicherebene bzw. der Sender­name angezeigt.
8
2
für ca. 2
Hinweis:
Für den Radiobetrieb kann die Anspielzeit pro Sender eingestellt werden (siehe Kap. „Be­nutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „SCAN TIME“).
Sender automatisch speichern (Travelstore)
Mit Travelstore können Sie die 5 stärksten Sender der Region automatisch suchen und auf einer Speicherebene speichern. Zuvor gespeicherte Sender dieser Speicherebene werden dabei ge­löscht.
In den Tuner-Regionen „EUROPE“ und „THAI“ kön­nen Sie mit Travelstore 5 FM-Sender auf der Spei­cherebene FMT speichern. In den Tuner-Regionen „USA“ und „S AMERICA“ können Sie außerdem 5 AM-Sender auf der Speicherebene AMT spei­chern.
Wählen Sie eine Speicherebene des ge-
wünschten Wellenbereichs, z. B. FM1 oder AM.
Drücken Sie die Taste / 7 für ca. 2 Se-
kunden. Der Tuner beginnt mit dem automatischen
Sendersuchlauf; im Display wird „FM TSTORE“ bzw. „AM TSTORE“ angezeigt. Wenn das Spei­chern beendet ist, wird der Sender auf Spei­cherplatz 1 der Ebene FMT bzw. AMT wieder­gegeben.
Hinweis:
Für die Tuner-Region „EUROPE“: Bei einge­schaltetem Vorrang für Verkehrsfunk ( ) werden nur Verkehrsfunksender gespeichert.
Anzeige einstellen
Drücken Sie die Taste DISP/ESC <, um zwi-
schen diesen beiden Anzeigen zu wechseln:
Anzeige Bedeutung
ABCDEF
bzw.
FM1 102.90
FM1 11:32 Speicherebene/Uhrzeit
Sendername bzw. Speicherebene/Frequenz
Page 9
CD-/MP3-/WMA-Betrieb
Grundlegende Informationen
Sie können mit diesem Autoradio Audio-CDs (CDDA) und CD-R/RWs mit Audio-, MP3- oder WMA-Dateien abspielen.
Zerstörungsgefahr des CD-Laufwerks!
Unrund konturierte CDs (Shape-CDs) und CDs mit 8 cm Durchmesser (Mini­CDs) dürfen nicht verwendet werden.
Für Beschädigungen des CD-Laufwerks durch un­geeignete CDs wird keine Haftung übernommen.
Hinweise:
Für eine einwandfreie Funktion verwenden
• Sie nur CDs mit dem Compact-Disc-Logo.
Blaupunkt kann nicht die einwandfreie
• Funktion von kopiergeschützten CDs so­wie aller auf dem Markt erhältlichen CD­Rohlinge garantieren.
Beachten Sie beim Vorbereiten eines MP3-/WMA­Datenträgers die folgenden Angaben:
Benennung von Titeln und Verzeichnissen:
Max. 16 Zeichen inkl. der Dateiendung „.mp3“ bzw. „.wma“ (bei mehr Zeichen ver­ringert sich die Anzahl der vom Autoradio erkennbaren Titel und Ordner)
Keine Umlaute oder Sonderzeichen
CD-Formate: Audio-CD (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm
CD-Datenformate: ISO 9669 Level 1 und 2, Joliet
CD-Brenngeschwindigkeit: Max. 16-fach (emp­fohlen)
Dateiendung von Audiodateien:
.MP3 für MP3-Dateien
.WMA für WMA-Dateien
WMA-Dateien nur ohne Digital Rights Manage­ment (DRM) und erstellt mit Windows Media Player ab Version 8
MP3-ID3-Tags: Version 1 und 2
CD-/MP3-/WMA-Betrieb
Bitrate für die Erzeugung von Audiodateien:
• MP3: 32 bis 320 kbps
WMA: 32 bis 192 kbps
In den CD-/MP3-/WMA-Betrieb wechseln
Drücken Sie die Taste SRC ; so oft, bis die
gewünschte Audioquelle angezeigt wird:
„CD“: Eingelegte CD.
• „MP3“: Eingelegte CD, die bereits als MP3-
• CD erkannt ist.
„AUX“: Angeschlossene externe Audio-
• quelle.
Hinweise:
Die jeweilige Audioquelle kann nur ausge-
• wählt werden, wenn eine entsprechende CD eingelegt ist bzw. ein entsprechendes Gerät angeschlossen ist.
Falls das Autoradio die Daten eines ange-
• schlossenen Gerätes oder Datenträgers vor der Wiedergabe erst lesen muss, erscheint solange „READING“ im Display. Dies kann bei großen Datenmengen bis zu 1 Minute dauern. Falls Gerät oder Datenträger feh­lerhaft sind oder die übertragenen Daten nicht wiedergegeben werden können, wird eine entsprechende Meldung im Dis­play angezeigt („CD ERROR“).
CD einlegen
Hinweis:
Der automatische Einzug der CD darf nicht behindert oder unterstützt werden.
Schieben Sie die CD mit der bedruckten Seite
nach oben in den CD-Schacht derstand spürbar wird.
Die CD wird automatisch eingezogen und ihre Daten werden überprüft (im Display wird so­lange „READING“ angezeigt). Danach beginnt die Wiedergabe im CD- bzw. MP3-Betrieb. Im Display wird bei eingelegter CD das CD-Sym­bol angezeigt.
5
, bis ein Wi-
DEUTSCH
9
Page 10
CD-/MP3-/WMA-Betrieb
Hinweis:
Kann die eingelegte CD nicht wiedergegeben werden, wird kurz „CD ERROR“ angezeigt und die CD wird nach ca. 2 Sekunden automatisch ausgeschoben.
CD entnehmen
Hinweise:
Eine ausgeschobene und nicht entnom-
• mene CD wird nach ca. 10 Sekunden auto­matisch wieder eingezogen.
Sie können CDs auch ausschieben lassen,
• wenn das Autoradio ausgeschaltet ist oder wenn eine andere Audioquelle aktiv ist.
Drücken Sie die Taste
legte CD auszuschieben.
8, um eine einge-
Titel wählen
Drücken Sie die Taste / 7 kurz, um zum
vorherigen/nächsten Titel zu wechseln.
Hinweis:
Wenn der aktuelle Titel länger als 3 Sekunden spielt, startet einmaliges Drücken von den Titel erneut.
7
Ordner wählen (nur im MP3-/WMA­Betrieb)
Drücken Sie die Taste / 7, um zum
vorherigen/nächsten Ordner zu wechseln.
Schneller Suchlauf
Halten Sie die Taste / 7 solange ge-
drückt, bis die gewünschte Stelle erreicht ist.
Wiedergabe unterbrechen
Drücken Sie die Taste 3 :, um die Wieder-
gabe zu unterbrechen („PAUSE“) bzw. wieder fortzusetzen.
Alle Titel anspielen
Mit der Scan-Funktion werden alle verfügbaren Titel angespielt.
10
Drücken Sie die Taste MENU/OK 2 für ca. 2
Sekunden, um das Anspielen zu starten, bzw. kurz, um den aktuell angespielten Titel weiter zu hören.
Während des Anspielens werden im Display abwechselnd „SCAN“ und die aktuelle Titel­nummer bzw. der Dateiname angezeigt.
Hinweis:
Die Anspielzeit ist einstellbar (siehe Kap. „Be­nutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „SCAN TIME“).
Titel in zufälliger Reihenfolge abspielen
Drücken Sie die Taste 5 MIX :, um zwischen
den Wiedergabemodi zu wechseln:
Betrieb Anzeige Bedeutung CD MIX ALL Titel mischen
MP3/ WMA
Allg. MIX OFF
Ist die MIX-Funktion eingeschaltet, wird das
MIX-Symbol im Display angezeigt.
MIX DIR
MIX ALL
Titel des aktuellen Ordners mischen
Titel des Datenträ­gers mischen
Normale Wieder­gabe
Einzelne Titel oder Verzeichnisse wiederholt abspielen
Drücken Sie die Taste 4 RPT :, um zwischen
den Wiedergabemodi zu wechseln:
Betrieb Anzeige Bedeutung CD RPT TRACK Titel wiederholen
RPT TRACK Titel wiederholen
MP3/ WMA
Allg. RPT OFF
Ist die RPT-Funktion eingeschaltet, wird das
RPT-Symbol im Display angezeigt.
RPT DIR
Ordner wieder­holen
Normale Wieder­gabe
Page 11
CD-/MP3-/WMA-Betrieb | Externe Audioquellen | Klangeinstellungen
Anzeige einstellen
Drücken Sie die Taste DISP/ESC < ein- oder
mehrmals, um zwischen diesen Anzeigen zu wechseln:
Betrieb Anzeige Bedeutung
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
01 ABC Dateiname
MP3/ WMA
 Interpret und Albumname müssen als ID3-
Tag gespeichert sein und werden nur für ca. 10 Sekunden und ggf. als Laufschrift ange­zeigt; sonst wird der Dateiname angezeigt.
ABCDEF Interpret  ABCDEF Albumname 
PLAY 02:15 Spielzeit
CLK 18:33 Uhrzeit
Titelnummer und Spielzeit
Titelnummer und Uhrzeit
Externe Audioquellen
Front-AUX-IN-Buchse
Gefahr! Erhöhte Verletzungsgefahr durch
Stecker.
Im Falle eines Unfalls kann der hervorstehende Stecker in der Front-AUX-IN-Buchse Verletzungen verursachen. Die Verwendung gerader Stecker oder Adapter führt zu einem erhöhten Verlet­zungsrisiko.
Aus diesem Grund empfehlen wir die Nut zung von abgewinkelten Klinkensteckern, z. B. das Blau­punkt Zubehör-Kabel (7 607 001 535).
Sobald eine externe Audioquelle wie z. B. ein tragbarer CD-/MiniDisc- oder MP3-Spieler an die Front-AUX-IN-Buchse angeschossen ist, kann sie mit der Taste SRC play wird dann „AUX“ angezeigt.
;
ausgewählt werden. Im Dis-
Klangeinstellungen
Im Audio-Menü können Sie folgende Klangein­stellungen ändern:
Bass- und Höhenpegel einstellen
• Laustärkeverteilung links/rechts (Balance) bzw.
• vorn/hinten (Fader) einstellen
Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke
• (X-Bass) einstellen.
Equalizer-Voreinstellung wählen
Audiomenü aufrufen und verlassen
Drücken Sie die Taste MENU/OK 2 kurz, um
das Benutzermenü zu ö nen. Drücken Sie die Taste
Menüpunkt „AUDIO“ ausgewählt ist. Drücken Sie die Taste
menü zu ö nen. Drücken Sie die Taste
gewünschte Menüpunkt ausgewählt ist. Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe nächs-
ten Abschnitt). Drücken Sie die Taste MENU/OK
einen anderen Menüpunkt auszuwählen.
- oder ­Drücken Sie die Taste DISP/ESC
das Menü zu verlassen.
Hinweis:
Das Menü wird automatisch ca. 15 Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung verlassen und Sie kehren zum Display der aktuellen Au­dioquelle zurück.
Einstellung im Audiomenü vornehmen
BASS
Basspegel. Einstellungen: -7 bis +7.
Drücken Sie die Taste 7, um das Unterme-
nü zu ö nen. Drücken Sie die Taste
stellung vorzunehmen.
/ 7 so oft, bis der
7, um das Audio-
/ 7 so oft, bis der
2
kurz, um
<
kurz, um
/ 7, um die Ein-
DEUTSCH
11
Page 12
Klangeinstellungen | Benutzereinstellungen
TREBLE
Höhenpegel. Einstellungen: -7 bis +7.
Drücken Sie die Taste 7, um das Unterme-
nü zu ö nen. Drücken Sie die Taste
stellung vorzunehmen.
BALANCE
Lautstärkeverteilung links/rechts. Einstellungen: L9 (links) bis R9 (rechts).
Drücken Sie die Taste nü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste stellung vorzunehmen.
FADER
Lautstärkeverteilung vorn/hinten. Einstellungen: R9 (hinten) bis F9 (vorn).
Drücken Sie die Taste
nü zu ö nen. Drücken Sie die Taste
stellung vorzunehmen.
X-BASS
Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
nü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste Einstellungen zu wechseln.
PRESETS
Equalizer-Voreinstellung wählen. Einstellungen: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (kei­ne Voreinstellung).
Drücken Sie die Taste
nü PRESETS zu ö nen. Drücken Sie die Taste
schen den Einstellungen zu wechseln.
/ 7, um die Ein-
7, um das Unterme-
/ 7, um die Ein-
7, um das Unterme-
/ 7, um die Ein-
7, um das Unterme-
7, um zwischen den
7, um das Unterme-
/ 7, um zwi-
Benutzereinstellungen
Benutzermenü aufrufen und verlassen
Drücken Sie die Taste MENU/OK 2 kurz, um
das Menü zu ö nen. Drücken Sie die Taste
gewünschte Menüpunkt ausgewählt ist.
Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe nächs­ten Abschnitt).
Drücken Sie die Taste MENU/OK einen anderen Menüpunkt auszuwählen.
- oder -
Drücken Sie die Taste DISP/ESC das Menü zu verlassen.
Hinweis:
Das Menü wird automatisch ca. 15 Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung verlassen und Sie kehren zum Display der aktuellen Au­dioquelle zurück.
Einstellung im Benutzermenü vornehmen
TA VOLUME (nur für Tuner-Region „EUROPE“)
Minimallautstärke für Verkehrsdurchsagen ein­stellen. Einstellungen: 1 – 50.
Drücken Sie die Taste 7, um das Unterme­nü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste Sie den Lautstärkeregler 4, um die Einstel­lung vorzunehmen.
SENS
Nur im Radiobetrieb möglich: Emp ndlichkeit des Sendersuchlaufs einstellen. Einstellungen: LOW (niedrig), HIGH (hoch).
Drücken Sie die Taste nü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste Einstellungen zu wechseln.
/ 7 so oft, bis der
2
kurz, um
<
kurz, um
/ 7 oder drehen
7, um das Unterme-
7, um zwischen den
12
Page 13
Benutzereinstellungen
SCAN TIME
Anspielzeit in 5-Sekunden-Schritten einstellen. Einstellungen: 5 – 30.
Drücken Sie die Taste 7, um das Unterme-
nü zu ö nen. Drücken Sie die Taste
/ 7, um die Ein-
stellung vorzunehmen.
CLOCK SET
Einstellen der Uhrzeit.
Drücken Sie die Taste
7, um das Unterme-
nü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
/ 7, um zwischen
Minuten und Stunden zu wechseln. Die Minuten- bzw. Stundenanzeige blinkt,
wenn sie ausgewählt ist.
Drücken Sie die Taste
/ 7, um die Mi-
nuten bzw. Stunden einzustellen.
Drücken Sie die Taste MENU/OK
2
kurz, um
die eingegebene Uhrzeit zu bestätigen.
Hinweis:
Im 12-Std.-Uhrzeitmodus (12H MODE) wird hinter der Uhrzeit ein „A“ für vormittags bzw. ein „P“ für nachmittags angezeigt.
12H/24H MODE
12- bzw. 24-Std.-Uhrzeitmodus wählen. Einstel­lungen: 12H, 24H.
Drücken Sie die Taste
7, um das Unterme-
nü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
7, um zwischen den
Einstellungen zu wechseln.
BEEP
Bestätigungston ein- oder ausschalten. Einstellun­gen: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
7, um das Unterme-
nü zu ö nen. Drücken Sie die Taste
7, um zwischen den
Einstellungen zu wechseln.
MUTE LVL
Lautstärke für die Leiseschaltung einstellen. Ein­stellungen: 0 – 50.
Drücken Sie die Taste 7, um das Unterme-
nü zu ö nen. Drücken Sie die Taste
Sie den Lautstärkeregler
/ 7 oder drehen
4
, um die Einstel-
lung vorzunehmen.
ON VOLUME
Einschaltlautstärke einstellen. Einstellungen: 0 – 50 oder LAST VOL (vor dem Ausschalten des Autoradios zuletzt eingestellte Lautstärke). Bei der Einstellung „LAST VOL“ ist die Einschaltlautstärke auf max. 25 begrenzt.
Drücken Sie die Taste
7, um die Einstel-
lung „LAST VOL“ zu wählen.
- oder -
Drücken Sie die Taste
7, um die Einschalt-
lautstärke zwischen 0 und 50 einzustellen.
Drücken Sie die Taste
/ 7 oder drehen Sie den Lautstärkeregler 4, um die Einstel­lung vorzunehmen.
REG (nur für Tuner-Region „EUROPE“)
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: REG-Funktion ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
7, um das Unterme-
nü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
7, um zwischen den
Einstellungen zu wechseln.
DIM DAY/DIM NIGHT
Displayhelligkeit für den Tag (DIM DAY) bzw. für die Nacht (DIM NIGHT) einstellen. Einstellungen: 1 – 16.
Drücken Sie die Taste
7, um das Unterme-
nü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
/ 7, um die Ein-
stellung vorzunehmen.
DEUTSCH
13
Page 14
Benutzereinstellungen | Werkseinstellungen | Nützliche Informationen
Wenn Ihr Autoradio, wie in der Ein bauanleitung beschrieben, angeschlossen ist und Ihr Fahrzeug über den entsprechenden Anschluss verfügt, er­folgt die Umschaltung der Displayhelligkeit für Tag und Nacht durch das Ein- bzw. Ausschalten der Fahrzeugbeleuchtung.
TRAF (nur für Tuner-Region „EUROPE“)
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: Vorrang für Ver­kehrsmeldungen ein- oder ausschalten. Einstel­lungen: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
nü zu ö nen. Drücken Sie die Taste
Einstellungen zu wechseln.
RDS
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: RDS-Funktion ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
nü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste Einstellungen zu wechseln.
7, um das Unterme-
7, um zwischen den
7, um das Unterme-
7, um zwischen den
Werkseinstellungen
Werkseinstellungen im Benutzermenü:
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HIGH
SCAN TIME 10
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 12:00
TA VOL 20
RDS ON
REG* ON
TRAF* OFF * Nur in Tuner-Region „EUROPE“ Sie können die ursprünglichen Werkseinstellun-
gen des Autoradios wiederherstellen:
Drücken Sie die Taste MENU/OK
das Menü zu ö nen. Drücken Sie die Taste
Menüpunkt „NORMSET“ ausgewählt ist. Drücken Sie die Taste MENU/OK
4 Sekunden. Im Display wird kurz „NORM ON“ angezeigt.
Das Autoradio schaltet sich automatisch aus und mit den Werkseinstellungen wieder ein.
Hinweis:
Drücken Sie die Taste MENU/OK 2 kürzer als 4 Sekunden, wird „NORM OFF“ im Display angezeigt und die bisherigen Einstellungen bleiben erhalten.
2
kurz, um
/ 7 so oft, bis der
2
länger als
Nützliche Informationen
Gewährleistung
Für innerhalb der Euro päischen Union ge kaufte Produkte geben wir eine Her steller garantie. Für außerhalb der Europäischen Union gekaufte Ge­räte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebe­dingungen. Die Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.com abrufen.
Service
In einigen Ländern bietet Blaupunkt einen Repa­ratur- und Abholservice.
Unter www.blaupunkt.com können Sie sich infor­mieren, ob dieser Service in Ihrem Land verfügbar ist.
Möchten Sie diesen Service in Anspruch nehmen, können Sie über das Internet einen Abholservice für Ihr Autoradio anfordern.
14
Page 15
Technische Daten
Technische Daten
Spannungsversorgung
Betriebsspannung: 10,5 - 14,4 V
Stromaufnahme
Im Betrieb: 10 A 10 Sek. nach dem
Ausschalten: < 3,5 mA
Verstärker
Ausgangsleistung: 4 x 22 Watt Sinus bei
14,4 V an 4 Ohm.
4 x 50 Watt max. Power
Tuner
Wellenbereiche Europa/Thailand: FM (UKW): 87,5 - 108 MHz AM (MW): 531 - 1 602 kHz LW (nur Europa): 153 - 279 kHz
Wellenbereiche USA: FM (UKW): 87,7 - 107,9 MHz AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Wellenbereiche Südamerika: FM (UKW): 87,5 - 107,9 MHz AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Abmessungen und Gewicht
B x H x T: 178 x 50 x 160 mm Gewicht: ca. 1,60 kg
DEUTSCH
Änderungen vorbehalten
FM - Übertragungsbereich: 30 - 15 000 Hz
CD
Übertragungsbereich: 20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
2 Kanäle: 2 V
Eingangsemp ndlichkeit
Front-AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
15
Page 16
Controls
37456281
1
button
Unlock the detachable control panel
2
MENU/OK button
Short press: Call up menu, con rm settings Long press: Start scan function
3
On/O button
Short press: Switch on car sound system In operation: Mute car sound system (Mute) Long press: Switch o car sound system
4
Volume control
5
CD tray
6
Display
91112 10
7
/ button
In the menu: Call up menu item Radio mode: Select memory bank MP3/WMA mode: Change to next/previous folder
/ button In the menu: Change settings Radio mode: Adjust the stations Other operating modes: Track selection
8
button (Eject)
Eject a CD
9
Front AUX-IN socket
:
Keys 1 - 5
;
SRC button
Selecting an audio source
<
DISP/ESC button
In the menu: Exit menu In operation: Switch display
16
Page 17
Contents
Safety notes .................................................... 18
Symbols used ............................................................18
Road safety ................................................................18
General safety notes ...............................................18
Declaration of conformity ....................................18
Cleaning notes ................................................ 19
Disposal notes................................................. 19
Scope of delivery ............................................ 19
Optional equipment
(not part of the scope of delivery) .....................19
Placing the device in operation ..................... 19
Attaching/detaching the control panel ..........19
Setting the tuner region .......................................20
Switching on/o ...................................................... 20
Volume ........................................................................20
Switching demo mode on/o .............................20
Tra  c information .......................................... 21
Radio mode .....................................................21
RDS................................................................................21
Changing to radio mode.......................................21
Selecting the memory bank ................................21
Tuning into a station ..............................................21
Storing stations/Calling stored stations ..........22
Scanning stations ....................................................22
Storing stations automatically (Travelstore) ..22
Con guring the display .........................................22
CD/MP3/WMA mode ....................................... 23
Basic information .....................................................23
Changing to CD/MP3/WMA mode ....................23
Inserting a CD ...........................................................23
Ejecting a CD .............................................................24
Selecting tracks ........................................................24
Fast searching ...........................................................24
Interrupting playback ............................................24
Scanning all tracks ..................................................24
Playing tracks in random order ..........................24
Repeatedly playing individual tracks or
directories ..................................................................24
Con guring the display .........................................25
External audio sources ................................... 25
Front AUX-IN socket ................................................25
Sound settings ................................................ 25
Calling and exiting the audio menu ................. 25
Performing settings in the audio menu .......... 25
User settings ................................................... 26
Calling and exiting the user menu ....................26
Performing settings in the user menu .............26
Factory settings .............................................. 28
Useful information ......................................... 28
Warranty .....................................................................28
Service .........................................................................28
Technical data ................................................. 28
Installation instructions ................................. 72
ENGLISH
17
Page 18
Safety notes
Safety notes
The car sound system was manufactured accord­ing to the state of the art and established safety guidelines. Even so, dangers may occur if you do not observe the safety notes in these instructions.
These instructions contain important informa­tion to easily and safely install and operate the car sound system.
Read these instructions carefully and com-
• pletely before using the car sound system.
Keep the instructions at a location so that they
• are always accessible to all users.
Always pass on the car sound system to third
• parties together with these instructions.
In addition, observe the instructions of the devices used in conjunction with this car sound system.
Symbols used
These instructions employ the following symbols:
DANGER!
Warns about injuries
CAUTION!
Warns about damaging the CD drive
The CE mark con rms the compliance with EU directives.
Identi es a sequencing step
Identi es a listing
Road safety
Observe the following notes about road safety:
Use your device in such a way that you can always safely control your vehicle. In case of
doubt, stop at a suitable location and operate your device while the vehicle is standing.
Remove or attach the control panel only while the vehicle is standing an.
Always listen at a moderate volume to pro-
• tect your hearing and to be able to hear acous­tic warning signals (e.g. police sirens). During mute phases (e.g. when changing the audio source), changing the volume is not audible. Do not increase the volume during this mute phase.
General safety notes
Observe the following notes to protect yourself against injuries:
Do not modify or open the device. The device contains a Class 1 laser that can cause injuries to your eyes.
Do not increase the volume during mute phases, e.g. when changing the audio source.
Changing the volume is not audible during a mute phase.
Use as directed
This car sound system is intended for installation and operation in a vehicle with 12 V vehicle sys­tem voltage and must be installed in a DIN slot. Observe the performance limits in the technical data. Repairs and installation, if necessary, should be performed by a specialist.
Installation instructions
You may only install the car sound system your­self if you are experienced in installing car sound systems and are very familiar with the electrical system of the vehicle. For this purpose, observe the installation instructions at the end of these instructions.
Declaration of conformity
The Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG de­clares that the car sound system Atlanta 110 com­plies with the basic requirements and the other relevant regulations of the directive 89/336/EEC.
18
Page 19
Cleaning notes | Disposal notes | Scope of delivery | Placing the device in operation
Cleaning notes
Solvents, cleaning and scouring agents as well as dashboard spray and plastics care product may contain ingredients that will damage the surface of the car sound system.
Use only a dry or slightly moistened cloth for
• cleaning the car sound system.
If necessary, clean the contacts of the control
• panel regularly using a soft cloth moistened with cleaning alcohol.
Disposal notes
Do not dispose of your old unit in the house­hold trash!
Use the return and collection systems available to dispose of the old device.
Scope of delivery
The scope of delivery includes: 1 Car sound system 1 Operating/installation instructions 1 Case for the control panel 1 Support frame 1 Set of small parts 2 Connecting cables 1 Handheld remote control
Optional equipment (not part of the scope of delivery)
Use only optional equipment approved by Blaupunkt. Information is available from your Blaupunkt specialised dealer or on the Internet under www.blaupunkt.com.
Placing the device in operation
Attaching/detaching the control panel
The car sound system is equipped with a detach­able control panel (release panel) to protect your equipment against theft. In the delivery state, the control panel is in the supplied case. To start oper­ating the radio after installation, you must  rst at­tach the control panel (see the section "Attaching the control panel" in this chapter).
Always take the control panel with you when leav­ing the vehicle. The car sound system is worthless to a thief without this control panel.
Caution Damage to the control panel
Never drop the control panel. Transport the control panel so that it is protected
against impacts and the contacts cannot become dirty.
Do not expose the control panel to direct sunlight or another heat source.
Avoid direct skin contact with the control panel’s electrical contacts.
Attaching the control panel
Push the control panel into the bracket at the
right edge of the device. Push the control panel carefully into the left
bracket until it clicks into place.
Removing the control panel
Press the
panel. The left side of the control panel detaches
from the device and is secured by a latch against falling out.
Grasp the control panel at the left side and pull it beyond the resistance of the latch and straight out of the bracket.
Note:
The car sound system automatically switches o as soon as the control panel is removed.
button 1 to unlock the control
19
ENGLISH
Page 20
Placing the device in operation
Setting the tuner region
This car sound system is designed for opera­tion in di erent regions with di erent frequency ranges and station technologies. It is factory set to the tuner region "EUROPE". Other available tuner regions include "USA", "THAI" (Thailand) and "S AMERICA" (South America). If you operate the car sound system outside of Europe, you may  rst have to set a suitable tuner region:
Switch o the car sound system if it is not already turned o .
2
Press and hold the buttons MENU/OK 4 : at the same time and press the On/O
button 3. The car sound system switches on. The cur-
rently set tuner region appears on the dis­play.
Press the button
the desired tuner region is displayed. Press the MENU/OK button
/ 7 repeatedly until
2
and
.
Switching on/o
Switching on/o with the On/O button
For switch-on, press the On/O button
The car sound system switches on.
To switch o the device, press and hold down the On/O button onds.
The car sound system switches o .
Note:
If you switch on the car sound system while the vehicle ignition is switched o , it auto­matically switches o after 1 hour to preserve the vehicle battery.
Switching on/o via vehicle ignition
The car sound system will switch o /on simulta­neously with the ignition if the device is correctly connected to the vehicle’s ignition as shown in the installation instructions and you did not switch the device o by pressing the On/O button 3.
3
for longer than 2 sec-
3
.
Volume
Adjusting the volume
You can adjust the volume in steps from 0 (o ) to 50 (maximum).
4
Turn the volume control volume.
Note:
If a telephone or navigation system is con­nected with the car sound system as de­scribed in the installation instructions, the car sound system is muted in case of a telephone call or navigation announcement so that you can hear the playback of the telephone or navigation system undisturbed. While it is muted, the display shows "TELEPHONE".
Muting the car sound system (Mute)
You can quickly reduce the volume to a preset level.
Brie y press the On/O button
the car sound system or to reactivate the pre­vious volume.
While it is switched low, the display shows "MUTE".
To adjust the mute volume, please read the sec­tion "Performing settings in the user menu", "MUTE LVL" menu item in the chapter "User settings".
to change the
3
to mute
Switching demo mode on/o
The demo mode shows the functions of the car sound system as scrolling text on the display. You can turn the demo mode on or o :
Switch o the car sound system if it is not
already turned o .
2
Press and hold the buttons MENU/OK
2 : at the same time and press the On/O
button 3. The car sound system switches on. The display
brie y shows "DEMO MODE" if you switched on the demo mode. By pressing any button, the demo mode is interrupted and you can operate the device.
and
20
Page 21
Tra  c information
In the tuner region "EUROPE", an FM station can identify tra c reports by means of an RDS signal. If priority for tra c announcements is switched on, a tra c announcement is automatically switched through, even if the car sound system is currently not in radio mode.
If priority is switched on, the display shows the tra c jam symbol ( during a switched-through tra c announcement.
To switch the priority on and o , please read the section "Performing settings in the user menu", "TRAF" menu item in the chapter "User settings".
Notes:
The volume is increased for the duration
• of the switched-through tra c announce­ment. You can adjust the minimum vol­ume for tra c announcements (see the ch. "User settings", section "Performing settings in the user menu", "TA VOLUME" menu item).
To cancel a switched-though tra c an-
• nouncement, press the DISP/ESC button
<
.
). "TRAFFIC" is displayed
Radio mode
RDS
Many FM stations broadcast an RDS (Radio Data System) signal in addition to their programme in the tuner region "EUROPE" that allows the follow­ing additional functions:
The station name is shown on the display.
The car sound system recognises tra c an­nouncements and news broadcasts and can automatically switch them through in any op­erating mode (e.g. in CD mode).
Alternate frequency: If RDS is activated, the car sound system automatically selects the best receivable frequency for the station that is cur­rently set.
Tra  c information | Radio mode
Regional (REG): At certain times, some radio
• stations divide their programme into regional programmes providing di erent content. If the REG function is activated, the car sound system changes only to those alternate frequencies on which the same regional programme is being broadcast.
To switch the RDS or REG function on or o , please read the section "Performing settings in the user menu" in the chapter "User settings" (menu items "RDS", "REG").
Changing to radio mode
Press the SRC button ; repeatedly until "TUNER" is displayed:
The current memory bank appears once as scrolling text on the display.
Selecting the memory bank
The following memory banks are available in the di erent tuner regions:
Region Memory banks
EUROPE FM1, FM2, FMT, MW, LW USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Press the button the desired memory bank is displayed.
Note:
Up to 5 stations can be stored in each mem­ory bank.
/ 7 repeatedly until
Tuning into a station
There are various ways of tuning into a station:
Tuning into stations manually
Brie y press the button
several times to change the frequency in increments, or long to quickly change the frequency.
/ 7 once or
ENGLISH
21
Page 22
Radio mode
Note:
For the tuner region "EUROPE": In the FM waveband, the next station of the broadcast­ing network is automatically tuned into if the RDS function is switched on.
Starting station seek tuning
Press the button onds to start station seek tuning.
The radio tunes into the next receivable sta­tion.
Notes:
For the tuner region "EUROPE": In the FM
• waveband, only tra c information stations are tuned into if the priority for tra c infor­mation ( ) is switched on.
The sensitivity of seek tuning can be ad-
• justed (see the chapter "User settings", section "Performing settings in the user menu", menu item "SENS").
/ 7 for approx. 2 sec-
Storing stations/Calling stored stations
Select the desired memory bank.
If necessary, set the desired station.
Press the station button 1 - 5
2 seconds to store the current station under the button.
- or -
Brie y press the station button 1 - 5
up the stored station.
:
for approx.
:
to call
Scanning stations
The scan function is used to scan every receivable station of the current waveband.
Press the MENU/OK button 2 seconds to start the scan, or long to con­tinue playing the currently set station.
During the scan, the display alternately dis­plays "SCAN" and the current frequency as well as memory bank or station name.
2
for approx.
Note:
For radio mode, you can adjust the scan time for each station (see the ch. "User settings", section "Performing settings in the user menu", "SCAN TIME" menu item).
Storing stations automatically (Travelstore)
With Travelstore, you can automatically search for and store the 5 FM stations o ering the strongest reception in the region in one memory bank, Any previously stored stations in this memory bank are deleted in the process.
In the tuner regions "EUROPE" and "THAI", you can store 5 FM stations in the FMT memory bank with Travelstore. In the tuner regions "USA" and "S AMERICA", you can also store 5 AM stations in the AMT memory bank.
Select a memory bank of the desired wave-
band, e.g. FM1 or AM. Press the button / 7 for approx. 2 sec-
onds. The tuner starts the automatic station seek
tuning; the display shows "FM TSTORE" or "AM TSTORE". After the storing is completed, the radio plays the station at memory location 1 of the FMT or AMT level.
Note:
For the tuner region "EUROPE": If the priority for tra c information is switched on ( ), only tra c information stations are stored.
Con guring the display
Press the DISP/ESC button < to change be­tween these two displays:
Display Meaning
ABCDEF
FM1 102.90
FM1 11:32 Memory bank/time
Station name
or
or memory bank/frequency
22
Page 23
CD/MP3/WMA mode
Basic information
This car sound system can be used to play audio CDs (CDDA) and CD-R/RWs with audio, MP3 or WMA  les.
Risk of severe damage to the CD drive!
Noncircular contoured CDs (shape CDs) and CDs with a diameter of 8 cm (mini CDs) must not be used.
We accept no responsibility for any damage to the CD drive that may occur as a result of the use of unsuitable CDs.
Notes:
To ensure proper functioning, use only CDs
• with the Compact-Disc logo.
Blaupunkt cannot guarantee the  awless
• function of copy-protected CDs and all CD blanks available on the market.
Note the following information when preparing an MP3/WMA data carrier:
Naming of tracks and directories:
Max. 16 characters (CD) incl. the  le exten­sion ".mp3" or ".wma" (if more characters are used, the number of tracks and folders that are recognisable by the car sound sys­tem is reduced)
No umlauts or special characters
CD formats: Audio CD (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm
CD data formats: ISO 9669 Level 1 and 2, Joliet
CD burn speed: Max. 16x (recommended)
File extension of audio  les:
.MP3 for MP3  les
.WMA for WMA  les
WMA  les only without Digital Rights Manage­ment (DRM) and created with Windows Media Player version 8 or later
CD/MP3/WMA mode
MP3 ID3 tags: Version 1 and 2
• Bitrate for creating audio  les:
MP3: 32 to 320 kbps
WMA: 32 to 192 kbps
Changing to CD/MP3/WMA mode
Press the SRC button ; repeatedly until the
desired audio source is displayed:
"CD": Inserted CD.
• "MP3": Inserted CD that has already been
• recognised as MP3 CD.
"AUX": Connected external audio source.
Notes:
The respective audio source can be select-
• ed only if a corresponding CD is inserted or a corresponding device is connected.
If the car sound system  rst has to read
• the data of a connected device or data car­rier before the playback, the display shows "READING". For large data volumes, this may take up to 1 minute. If the device or data carrier is defective or the transferred data cannot be played back, a corre­sponding message appears on the display ("CD ERROR").
Inserting a CD
Note:
You must not hinder or assist the drive as it automatically draws in the CD.
Insert the CD with its printed side up into the
CD tray
5
until you feel a slight resistance.
The CD is automatically pulled in and its data are checked (the display shows "READING" during this time). Afterwards, the playback starts in CD or MP3 mode. If a CD is inserted, the display shows the CD symbol.
Note:
If the inserted CD cannot be played back, "CD ERROR" is brie y displayed and the CD is auto­matically ejected after approx. 2 seconds.
ENGLISH
23
Page 24
CD/MP3/WMA mode
Ejecting a CD
Notes:
If a CD is ejected and not removed, the drive will automatically draw it back in again after approx. 10 seconds.
You can also eject CDs while the car sound system is switched o or whilst another audio source is activated.
Press the CD.
button 8 to eject an inserted
Selecting tracks
Brie y press the button / 7 to change
to the previous/next track.
Note:
If the current track plays longer than 3 sec­onds, pressing
7 once restarts the track.
Select a folder (only in MP3/WMA mode)
Press the button / 7 to change to the
previous/next folder.
Fast searching
Press and hold down the button / 7
until the desired position has been reached.
Interrupting playback
Press the button 3 : to interrupt the playback ("PAUSE") or to continue.
Scanning all tracks
The scan function scans all available tracks.
Press the MENU/OK button 2 seconds to start the scan, or long to con­tinue playing the currently scanned track.
During the scan, the display alternately dis­plays "SCAN" and the current track number or  le name.
2
for approx.
Note:
You can set the scan time (see the ch. "User settings", section "Performing settings in the user menu", "SCAN TIME" menu item).
Playing tracks in random order
Press the 5 MIX button : to change be­tween the playback modes:
Opera-
Display Meaning
tion CD MIX ALL Mixing tracks
MP3/ WMA
Gen. MIX OFF Regular playback
If the MIX function is active, the MIX symbol appears on the display.
MIX DIR
MIX ALL
Mixing tracks of the current folder
Mixing tracks of the data carrier
Repeatedly playing individual tracks or directories
Press the 4 RPT button : to change be-
tween the playback modes:
Opera-
Display Meaning
tion CD RPT TRACK Repeating tracks
RPT TRACK Repeating tracks
MP3/ WMA
Gen. RPT OFF Regular playback
If the RPT function is active, the RPT symbol appears on the display.
RPT DIR Repeating folders
24
Page 25
CD/MP3/WMA mode | External audio sources | Sound settings
Con guring the display
Press the DISP/ESC button < once or several
times to change between these displays:
Opera-
Display Meaning
tion
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
01 ABC File name
MP3/ WMA
 Artist and album name must be stored as
ID3 tag and are displayed only for approx. 10 seconds and perhaps as scrolling text; otherwise, the  le name is displayed.
ABCDEF Artist  ABCDEF Album name 
PLAY 02:15 Playing time
CLK 18:33 Time
Track number and playing time
Track number and time
External audio sources
Front AUX-IN socket
Danger! Increased risk of injury from
connector.
In case of an accident, the protruding connector in the front AUX-IN socket may cause injuries. The use of straight plugs or adapters leads to an increased risk of injury.
For this reason, we recommend using angled jack plugs, e.g. the Blaupunkt accessories cable (7 607 001 535).
As soon as an external audio source, such as a portable CD/MiniDisc or MP3 player is connected to the Front-AUX-IN socket, it can be selected with the SRC button display.
;
. "AUX" then appears on the
Sound settings
The following sound settings can be changed in the Audio menu:
Adjusting bass and treble
• Setting the left/right volume distribution (Bal-
• ance) or front/rear (Fader)
Setting the boost of bass at low volume
• (X-Bass).
Selecting equalizer presettings
Calling and exiting the audio menu
Brie y press the MENU/OK button 2 to
open the User menu. Press the button
the "AUDIO" menu item is selected. Press the
menu. Press the button
the desired menu item is selected. Perform the setting (see the next section).
Brie y press the MENU/OK button
lect a di erent menu item.
- or ­Brie y press the DISP/ESC button
the menu.
Note:
The menu is automatically exited approx. 15 seconds after the last button activation and you are returned to the display of the cur­rent audio source.
Performing settings in the audio menu
BASS
Bass level. Settings: -7 to +7.
Press the button 7 to open the submenu.
Press the button
setting.
/ 7 repeatedly until
button 7 to open the audio
/ 7 repeatedly until
2
to se-
<
to exit
/ 7 to perform the
ENGLISH
25
Page 26
Sound settings | User settings
TREBLE
Treble. Settings: -7 to +7.
Press the button 7 to open the submenu.
Press the button
setting.
BALANCE
Left/right volume distribution. Settings: L9 (left) to R9 (right).
Press the
Press the button setting.
FADER
Front/rear volume distribution. Settings: R9 (rear) to F9 (front).
Press the
Press the button
setting.
X-BASS
Increase of bass at low volume. Settings: ON, OFF..
Press the
Press the
the settings.
PRESETS
Selecting equalizer presettings. Settings: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (no presetting).
Press the
submenu. Press the button
tween the settings.
/ 7 to perform the
button 7 to open the submenu.
/ 7 to perform the
button 7 to open the submenu.
/ 7 to perform the
button 7 to open the submenu.
button 7 to change between
button 7 to open the PRESETS
/ 7 to change be-
User settings
Calling and exiting the user menu
Brie y press the MENU/OK button 2 to
open the menu. Press the button
the desired menu item is selected.
Perform the setting (see the next section).
Brie y press the MENU/OK button lect a di erent menu item.
- or -
Brie y press the DISP/ESC button the menu.
Note:
The menu is automatically exited approx. 15 seconds after the last button activation and you are returned to the display of the cur­rent audio source.
Performing settings in the user menu
TA VOLUME (only for tuner region "EUROPE")
Setting the minimum volume for tra c announce­ments. Settings: 1 – 50.
Press the button 7 to open the submenu.
Press the button ume control 4 to perform the setting.
SENS
Only possible in radio mode: Setting the sensitiv­ity of station seek tuning. Settings: LOW, HIGH.
Press the
Press the
the settings.
SCAN TIME
Setting the scan time in 5-second increments. Set­tings: 5 – 30.
Press the
Press the button
setting.
/ 7 repeatedly until
2
to se-
<
to exit
/ 7 or turn the vol-
button 7 to open the submenu.
button 7 to change between
button 7 to open the submenu.
/ 7 to perform the
26
Page 27
User settings
CLOCK SET
Setting the time.
Press the button 7 to open the submenu.
Press the button
/ 7 to change be-
tween minutes and hours. The minute or hour display  ashes if it is
selected.
Press the button / 7 to adjust the min­utes or hours.
2
Brie y press the MENU/OK button
to con-
 rm the time entered.
Note:
In 12-hour mode (12H MODE), an "A" is dis­played after the time for the time before noon or a "P" for the time after noon.
12H/24H MODE
Selecting the 12 or 24-hour time. Settings: 12H, 24H.
Press the button 7 to open the submenu.
Press the
button 7 to change between
the settings.
BEEP
Switching the con rmation beep on or o . Set­tings: ON, OFF.
Press the
Press the
button 7 to open the submenu.
button 7 to change between
the settings.
MUTE LVL
Setting the volume for low volume. Settings: 0 – 50.
Press the
Press the button
button 7 to open the submenu.
/ 7 or turn the vol-
ume control 4 to perform the setting.
ON VOLUME
Setting the power-on volume Settings: 0 – 50 or LAST VOL (volume set last before switching o the car sound system). With the "LAST VOL" setting, the power-on volume is limited to max. 25.
Press the button 7 to select the setting
"LAST VOL".
- or -
Press the
button 7 to set the power-on
volume between 0 and 50. Press the button
ume control
/ 7 or turn the vol-
4
to perform the setting.
REG (only for tuner region "EUROPE")
Only possible in FM radio mode: Switching REG function on or o . Settings: ON, OFF.
Press the
Press the
button 7 to open the submenu.
button 7 to change between
the settings.
DIM DAY/DIM NIGHT
Setting the display brightness for the day (DIM DAY) or the night (DIM NIGHT). Settings: 1 – 16.
Press the
Press the button
button 7 to open the submenu.
/ 7 to perform the
setting.
If your car sound system is installed as described in the installation instructions and your vehicle features the corresponding connection, the dis­play brightness for day and night is switched by switching the vehicle lighting on or o .
TRAF (only for tuner region "EUROPE")
Only possible in FM radio mode: Switching prior­ity for tra c announcements on or o . Settings: ON, OFF.
Press the
Press the
button 7 to open the submenu.
button 7 to change between
the settings.
RDS
Only possible in FM radio mode: Switching RDS function on or o . Settings: ON, OFF.
Press the
Press the
button 7 to open the submenu.
button 7 to change between
the settings.
ENGLISH
27
Page 28
Factory settings | Useful information | Technical data
Factory settings
Factory settings in the user menu:
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HIGH
SCAN TIME 10
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 12:00
TA VOL 20
RDS ON
REG* ON
TRAF* OFF * Only in tuner region "EUROPE" You can restore the original factory settings of the
car sound system:
2
Brie y press the MENU/OK button open the menu.
Press the button
the "NORMSET" menu item is selected. Press and hold down the MENU/OK button
2
for longer than 4 seconds.
"NORM ON" brie y appears on the display. The car sound system automatically switches o and on again with the factory settings.
Note:
If you press the MENU/OK button 2 for less than 4 seconds, "NORM OFF" appears on the display and the current settings are retained.
/ 7 repeatedly until
to
Useful information
Warranty
We provide a manufacturer's warranty for prod­ucts bought within the European Union. For de­vices purchased outside the European Union, the warranty terms issued by our respective responsi­ble domestic agency are valid. The warranty terms can be called up under www.blaupunkt.com.
Service
In some countries, Blaupunkt o ers a repair and pick-up service.
Information about the availability of this service in your country can be found at www.blaupunkt. com.
If you want to take advantage of this service, you may request a pick-up service for your car sound system via the Internet.
Technical data
Voltage supply
Operating voltage: 10.5 - 14.4 V
Current consumption
In operation: 10 A 10 sec. after switch-o : < 3.5 mA
Ampli er
Output power: 4 x 22 watts sine at
4 x 50 watts max. power
Tun er
Wavebands in Europe/Thailand: FM: 87.5 - 108 MHz AM (MW): 531 - 1,602 kHz LW (Europe only): 153 - 279 kHz
14.4
V at 4 ohms.
28
Page 29
Wavebands in the US: FM: 87.7 - 107.9 MHz AM (MW): 530 - 1,710 kHz
Wavebands in South America: FM: 87.5 - 107.9 MHz AM (MW): 530 - 1,710 kHz
FM frequency response: 30 - 15,000 Hz
CD
Frequency response: 20 - 20,000 Hz
Pre-amp out
2 channels: 2 V
Input sensitivity
Front-AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Dimensions and weight
W x H x D: 178 x 50 x 160 mm Weight: approx. 1.60 kg
Subject to changes
Technical data
ENGLISH
29
Page 30
Eléments de commande
37456281
1
Touche
Déverrouillage de la face avant détachable
2
Touche MENU/OK
Pression brève : ouverture du menu, con r­mation des réglages Pression prolongée : démarrage de la fonc­tion de balayage (Scan)
3
Touche marche/arrêt
Pression brève : mise en marche de l’autoradio En fonctionnement : abaissement rapide du volume sonore de l’autoradio (Mute) Pression prolongée : arrêt de l’autoradio
4
Bouton de réglage du volume
5
Fente d’insertion de CD
6
Ecran
91112 10
7
Touche /
Dans le menu : ouverture de l’option de menu Mode radio : sélection du niveau de mémoire Mode MP3/WMA : sélection du dossier sui­vant/précédent
Touche
/ Dans le menu : modi cation des réglages Mode radio : réglage des stations Autres modes de fonctionnement : sélection du titre
8
Touche (Eject)
Ejection du CD
9
Prise AUX-IN frontale
:
Bloc de touches 1 - 5
;
Touche SRC
Sélection d’une source audio
<
Touche DISP/ESC
Dans le menu : sortie du menu En fonctionnement : commutation de l’a ­chage
30
Page 31
Sommaire
Consignes de sécurité .................................... 32
Symboles utilisés .....................................................32
Sécurité routière ......................................................32
Consignes de sécurité générales .......................32
Déclaration de conformité ...................................32
Instructions de nettoyage .............................. 33
Instructions pour l’élimination ...................... 33
Composition de la fourniture ........................ 33
Accessoires spéciaux (non fournis) ...................33
Mise en service ................................................ 33
Mise en place et retrait de la face avant ..........33
Réglage de la zone tuner ......................................34
Mise en marche et arrêt ........................................34
Volume sonore .........................................................34
Activation et désactivation du mode démo .. 34
Informations routières ................................... 35
Mode radio ...................................................... 35
RDS................................................................................35
Passage dans le mode radio ................................35
Sélection des niveaux de mémoire ...................35
Sélection des stations ............................................36
Mémorisation des stations /
appel des stations mémorisées ..........................36
Balayage des stations .............................................36
Mémorisation automatique de stations
(Travelstore) ...............................................................36
Réglage de l’a chage............................................37
Mode CD/MP3/WMA ....................................... 37
Informations de base .............................................37
Introduction des CD ...............................................38
Retrait des CD ...........................................................38
Sélection des titres ..................................................38
Sélection des dossiers
(uniquement dans le mode MP3/WMA) .........38
Recherche rapide .....................................................38
Arrêt de la lecture ....................................................38
Balayage de tous les titres ....................................38
Lecture des titres dans un ordre aléatoire ......39
Répétition de la lecture d’un titre ou
d’un répertoire .........................................................39
Réglage de l’a chage .................................... 39
Sources audio externes .................................. 39
Prise AUX-IN frontale ..............................................39
Réglages de tonalité ....................................... 39
Appel et sortie du menu audio...........................40
Réglages dans le menu audio .............................40
Réglages utilisateur ........................................ 40
Appel et sortie du menu utilisateur ..................40
Réglages dans le menu utilisateur ....................41
Réglages d’usine ............................................. 42
Informations utiles .........................................43
Garantie.......................................................................43
Service .........................................................................43
Caractéristiques techniques .......................... 43
Notice de montage ......................................... 72
FRANÇAIS
31
Page 32
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
L’autoradio a été fabriqué en fonction de l’état actuel des connaissances techniques et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Vous prenez cependant des risques si vous ne suivez pas les consignes de sécurité qui se trouvent dans cette notice.
Cette notice contient des informations importan­tes pour un montage et une utilisation simples et sûrs de l’autoradio.
Lisez cette notice avec soin et intégralement
• avant d’utiliser l’autoradio.
Conservez cette notice de façon à ce qu’elle soit
• accessible à tout moment à tous les utilisateurs.
Remettez toujours l’autoradio à un tiers avec
• cette notice.
Tenez également compte des notices jointes aux appareils utilisés conjointement à cet autoradio.
Consignes de sécurité générales
Tenez compte des remarques suivantes pour ne pas vous exposer à un risque de blessure :
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice :
DANGER !
Avertit d’un risque de blessure
ATTENTION !
Avertit de la possibilité d’endommager le lecteur de CD
Le sigle CE con rme que les directives UE sont respectées.
Identi e une action
Identi e une énumération
Sécurité routière
Tenez compte des remarques suivantes relatives à la sécurité routière:
Utilisez l’appareil de manière à pouvoir toujours conduire votre véhicule en toute sécurité. En cas de doute, arrêtez-vous dans un
endroit approprié et manipulez l’appareil alors que le véhicule est immobilisé.
32
Utilisation conforme
Cet autoradio est prévu pour le montage et le fonctionnement dans un véhicule disposant d’une tension de bord de 12 V et il doit être monté dans une baie DIN. Tenez compte des limites de puis­sance indiquées dans les caractéristiques techni­ques. Con ez les réparations, et éventuellement le montage, à un spécialiste.
Instructions de montage
Vous n’êtes autorisé à monter l’autoradio que si vous possédez une expérience dans le montage d’autoradios et disposez de bonnes connaissan­ces en électricité automobile. Tenez compte pour cela de la notice de montage qui se trouve à la  n de ce mode d’emploi.
Déclaration de conformité
Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG déclare ici que l’autoradio Atlanta 110 est en conformité avec les exigences de base et les autres dispositions applicables de la directive 89/336/CEE.
Retirez la face avant ou remettez-la en place uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Réglez toujours un volume sonore modéré
de manière à protéger votre ouïe et à pouvoir entendre les signaux d’alerte (par ex. de la poli­ce). Si vous modi ez le volume sonore pendant une coupure momentanée du son (par ex. lors d’un changement de source audio), la di é­rence ne sera audible qu’une fois le son rétabli. N’augmentez pas le volume sonore pendant la coupure momentanée du son.
N’ouvrez pas l’appareil, ne le modi ez pas. L’appareil comporte un laser de classe 1 qui est susceptible de blesser vos yeux.
N’augmentez pas le volume sonore pendant la coupure momentanée du son, par ex. lors
d’un changement de source audio. La modi ­cation du volume sonore n’est pas audible pen­dant la coupure du son.
Page 33
Instructions de nettoyage | Instructions pour l’élimination | Composition de la fourniture | Mise en service
Instructions de nettoyage
Les solvants, les produits de nettoyage, les abra­sifs et les produits pour l’entretien du poste de conduite et du plastique contiennent des subs­tances susceptibles d’attaquer les surfaces de l’autoradio.
Pour nettoyer l’autoradio, utilisez uniquement
• un chi on sec ou légèrement humide.
Nettoyez au besoin les contacts de la face
• avant avec un chi on doux imbibé d’alcool de nettoyage.
Instructions pour l’élimination
Ne jetez pas votre ancien appareil avec les ordures ménagères !
Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour le retour ou la collecte des anciens appareils en vue de leur élimination.
Composition de la fourniture
La fourniture comprend : 1 Autoradio 1 Notice d’utilisation et de montage 1 Etui pour la face avant 1 Cadre support 1 Petit matériel 2 Câbles de raccordement 1 Télécommande portable
Accessoires spéciaux (non fournis)
Utilisez uniquement les accessoires spéciaux agréés par Blaupunkt. Renseignez-vous auprès de votre revendeur Blaupunkt ou sur Internet à l’adresse www.blau punkt.com.
Mise en service
Mise en place et retrait de la face avant
Votre autoradio est équipé d’une face avant déta­chable (Release-Panel) qui le protège contre le vol. Lors de la livraison, la face avant se trouve dans un étui. Pour mettre l’autoradio en marche une fois monté, vous devez d’abord mettre la face avant en place (voir section « Mise en place de la face avant » dans ce chapitre).
Prenez toujours la face avant avec vous chaque fois que vous quittez le véhicule. Sans cette face avant, l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur.
Attention Risque d’endommagement de la face avant
Ne laissez pas tomber la face avant par terre. Transportez la face avant de manière à ce qu’elle
soit protégée des coups et que les contacts ne puissent pas être encrassés.
N’exposez pas la face avant directement à la lu­mière du soleil ou à d’autres sources de chaleur.
Evitez que la peau ne touche directement les contacts de la face avant.
Mise en place de la face avant
Poussez la face avant dans la  xation qui se
trouve sur le bord droit du boîtier. Appuyez avec précaution sur la face avant jus-
qu’à ce qu’elle se verrouille dans la  xation qui se trouve à gauche.
Retrait de la face avant
Appuyez sur la touche
rouiller la face avant. Le côté gauche de la face avant se détache de
l’appareil, mais celle-ci ne peut pas tomber car elle est retenue par un cran.
Saisissez la face avant par le côté gauche et tirez-la tout droit en dehors de la  xation en surmontant la résistance du cran de retenue.
Remarque :
L’autoradio s’arrête automatiquement dès que la face avant est retirée.
1 pour déver-
33
FRANÇAIS
Page 34
Mise en service
Réglage de la zone tuner
Cet autoradio est conçu pour fonctionner dans dif­férentes zones avec des plages de fréquences et des technologies d’émission diverses. La zone tu­ner est réglée d’usine sur « EUROPE ». Les régions « USA », « THAI » (Thaïlande) et « S AMERICA » (Amérique du Sud) sont également disponibles. Si vous utilisez l’autoradio en dehors de l’Europe, vous devez régler une zone tuner appropriée :
Arrêtez d’abord l’autoradio.
Appuyez simultanément sur les touches MENU/OK puyées et appuyez sur la touche marche/ arrêt 3.
L’autoradio se met en marche. La zone tuner réglée actuellement apparaît.
Appuyez sur la touche
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître la zone tuner souhaitée.
Appuyez sur la touche MENU/OK
2
et 4 :, maintenez-les ap-
/ 7 autant de
2
.
Mise en marche et arrêt
Mise en marche et arrêt avec la touche marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
le touche marche/arrêt L’autoradio se met en marche. Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la touche
marche/arrêt pendant plus de 2 secondes.
L’autoradio s’arrête.
Remarque :
Si vous mettez l’autoradio en marche alors que le contact du véhicule est coupé, il s’ar­rête automatiquement au bout d’une heure a n de ménager la batterie du véhicule.
Mise en marche et arrêt par l’intermédiaire du contact du véhicule
Si l’autoradio est relié à l’allumage du véhicule comme indiqué dans la notice de montage, et s’il n’a pas été arrêté avec la touche marche/arrêt 3,
3
.
3
et maintenez-la appuyée
il se met en marche ou s’arrête lorsque le contact est mis ou coupé.
Volume sonore
Réglage du volume sonore
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 50 (volume maximal).
4
Tourner le bouton de réglage du volume pour modi er le volume sonore.
Remarque :
Si un téléphone ou un système de navigation est relié à l’appareil comme décrit dans la notice de montage, le son de l’autoradio est coupé lors d’une communication téléphoni­que ou d’une instruction vocale du système de navigation a n que vous puissiez entendre sans être perturbé le téléphone ou le système de navigation. « TELEPHONE » est a ché sur l’écran pendant la coupure du son.
Abaissement rapide du volume sonore de l’autoradio (Mute)
Vous avez la possibilité d’abaisser rapidement le volume sonore jusqu’à un niveau que vous avez préalablement dé ni.
Appuyez brièvement sur la touche marche/
3
pour abaisser rapidement le volume
arrêt sonore de l’autoradio ou réactiver le volume sonore précédent.
« MUTE » est a ché sur l’écran pendant que le volume sonore est abaissé.
Pour le réglage de l’abaissement du volume so­nore, consultez le chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », op­tion de menu « MUTE LVL ».
Activation et désactivation du mode démo
Le mode démo vous montre les fonctions de l’autoradio sous la forme d’un texte qui dé le sur l’écran. Vous pouvez activer ou désactiver le mode démo :
34
Page 35
Arrêtez d’abord l’autoradio.
Appuyez simultanément sur les touches
MENU/OK puyées et appuyez sur la touche marche/ arrêt 3.
L’autoradio se met en marche. « DEMO MODE » apparaît brièvement sur l’écran une fois le mode démo activé. Lorsque vous appuyez sur une touche quelconque, le mode démo est in­terrompu et vous pouvez utiliser l’autoradio.
2
et 2 :, maintenez-les ap-
Informations routières
Dans la zone tuner « EUROPE », une station FM peut identi er les informations routières grâce au signal RDS. Lorsque la priorité aux informations routières est activée, un message d’information routière est di usé automatiquement, même si l’autoradio ne se trouve pas dans le mode radio.
Lorsque la priorité aux informations routières est activée, le symbole de bouchon ( sur l’écran. Pendant la di usion d’une information routière, « TRAFFIC » apparaît sur l’écran.
Pour activer ou désactiver la priorité aux informa­tions routières, consultez le chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utili­sateur », option de menu « TRAF ».
Remarque :
Le volume sonore est augmenté pendant la di usion du message d’information rou­tière. Vous pouvez régler le volume sonore minimal pour les messages d’information routière (voir chapitre « Réglages utilisa­teur », section « Réglages dans le menu uti­lisateur », option de menu « TA VOLUME »).
Pour interrompre la di usion du message d’information routière, appuyez sur la tou­che DISP/ESC
<
.
) est a ché
Mise en service | Informations routières | Mode radio
Mode radio
RDS
Dans la zone tuner « EUROPE », de nombreuses stations FM émettent, outre leur programme, un signal RDS (Radio Data System) qui propose les fonctions supplémentaires suivantes :
A chage du nom de la station sur l’écran.
• Reconnaissance des informations routières et
• autres messages d’information par l’autoradio et possibilité de retransmettre ceux-ci dans tous les modes de fonctionnement (par ex. dans le mode CD).
Fréquence alternative : lorsque la fonction RDS
• est activée, l’autoradio se règle automatique­ment sur la station que vous écoutez qui fournit le signal le plus puissant.
Régional (REG) : quelques stations partagent à
• certaines heures leur programme avec des pro­grammes régionaux di érents. Si la fonction REG est activée, l’autoradio se règle unique­ment sur la fréquence alternative d’une station qui di use le même programme régional.
Pour activer et désactiver les fonctions RDS et REG, consultez le chapitre « Réglages utilisateur », sec­tion « Réglages dans le menu utilisateur », options de menu « RDS » et « REG ».
Passage dans le mode radio
Appuyez sur la touche SRC ; autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître « TUNER » sur l’écran :
Le niveau de mémoire actuel apparaît sous la forme d’un texte qui dé le sur l’écran.
Sélection des niveaux de mémoire
Les niveaux de mémoire suivants sont disponibles dans les di érentes zones tuner :
Région Niveaux de mémoire
EUROPE FM1, FM2, FMT, OM (PO), OL (GO) USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
FRANÇAIS
35
Page 36
Mode radio
Appuyez sur la touche / 7 autant de
fois que nécessaire pour faire apparaître le niveau de mémoire souhaité.
Remarque :
Cinq stations au maximum peuvent être mé­morisées sur chaque niveau de mémoire.
Sélection des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour régler une station :
Réglage manuel des stations
Appuyez brièvement une ou plusieurs fois sur la touche / 7 pour modi er la fréquen­ce pas à pas ou de manière prolongée pour modi er rapidement la fréquence.
Remarque :
Pour la zone tuner « EUROPE » : dans la gamme d’ondes FM, la station suivante de la chaîne de stations est réglée automatiquement lorsque la fonction RDS est activée.
Démarrage de la recherche des stations
Appuyez sur la touche nez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour démarrer la recherche des stations.
L’autoradio se règle sur la station suivante qui peut être reçue.
Remarque :
Pour la zone tuner « EUROPE » : dans la gamme d’ondes FM, seules les stations qui di usent des informations routières sont réglées lorsque la priorité aux informations routières est activée ( ).
Vous pouvez régler la sensibilité de la recherche (voir section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « SENS », du chapitre « Réglages utilisa­teur »).
/ 7 et mainte-
Mémorisation des stations / appel des stations mémorisées
Sélectionnez le niveau de mémoire souhaité.
Réglez au besoin la station souhaitée.
Appuyez sur la touche de présélection 1 - 5
:
et maintenez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour a ecter la station actuelle à la touche.
- ou ­Appuyez brièvement sur la touche de présé-
lection 1 - 5 morisée.
:
pour appeler la station mé-
Balayage des stations
La fonction de balayage (Scan) permet d’entendre successivement toutes les stations qui peuvent être reçues dans la gamme d’ondes actuelle.
2
Appuyez sur la touche MENU/OK tenez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour démarrer le balayage, ou appuyez briè­vement sur la touche pour continuer d’écou­ter la station réglée sur le moment.
Pendant le balayage des stations, « SCAN » et la fréquence actuelle ainsi que le niveau de mémoire ou le nom de la station apparaissent à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
La durée d’écoute des stations lors du ba­layage dans le mode radio peut être réglée (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « SCAN TIME »).
et main-
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
La fonction Travelstore vous permet de rechercher automatiquement les 5 stations les plus puissan­tes de la région et de les mémoriser sur un niveau de mémoire. Les stations déjà mémorisées sur ce niveau de mémoire sont alors e acées.
Dans les zones tuner « EUROPE » et « THAI », vous pouvez mémoriser 5 stations FM sur le niveau de mémoire FMT avec la fonction Travelstore. Dans les zones tuner « USA » et « S AMERICA », vous pouvez également mémoriser 5 stations AM sur le niveau de mémoire AMT.
Sélectionner un niveau de mémoire de la gam­me d’ondes souhaitée, par ex. FM1 ou AM.
36
Page 37
Appuyez sur la touche / 7 et mainte-
nez-la appuyée pendant env. 2 secondes. Le tuner commence la recherche automatique
des stations, « FM TSTORE » ou « AM TSTORE » apparaît sur l’écran. A la  n de la mémorisa­tion, la station occupant l’emplacement mé­moire 1 du niveau FMT ou AMT est di usée.
Remarque :
Pour la zone tuner « EUROPE » : seules les sta­tions qui di usent des informations routières sont réglées lorsque la priorité aux informa­tions routières est activée (
).
Réglage de l’a chage
Appuyez sur la touche DISP/ESC < pour
commuter entre les deux a chages sui­vants :
A chage Signi cation
ABCDEF
ou
FM1 102.90
FM1 11:32 Niveau de mémoire/heure
Nom de la station ou Niveau de mémoire/ fréquence
Mode CD/MP3/WMA
Informations de base
Cet autoradio vous permet de lire des CD audio (CDDA) ainsi que des CD-R/RW avec des  chiers audio, MP3 ou WMA.
Risque de destruction du lecteur CD !
Les CD de forme autre que circulaire (shape CD) et les CD de 8 cm de dia­mètre (mini CD) ne doivent pas être utilisés.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’en­dommagement du lecteur CD dû à l’utilisation de CD non adéquats.
Mode radio | Mode CD/MP3/WMA
Remarque :
Pour éviter tout problème de fonctionne­ment, utilisez uniquement des CD portant le logo Compact-Disc.
Blaupunkt ne peut pas garantir le bon fonc­tionnement de ses appareils avec des CD protégés contre la copie ainsi qu’avec cer­tains CD vierges disponibles sur le marché.
Pour préparer un support de données MP3/WMA, tenez compte des remarques suivantes :
Noms pour les titres et les répertoires :
16 caractères au maximum, extension « .mp3 » ou « .wma » comprise (un nombre de caractères plus grand limite le nombre de titres et de dossiers que l’appareil peut reconnaître)
Pas de caractères spéciaux
Formats de CD : CD audio (CDDA), CD R/RW, Ø : 12 cm
Formats de données de CD : ISO 9669 Level 1 et 2, Joliet
Vitesse de gravage des CD : max. 16x (recom­mandé)
Extensions des  chiers audio :
.MP3 pour les  chiers MP3
.WMA pour les  chiers WMA
Fichiers WMA uniquement sans Digital Rights Management (DRM) et établis avec Windows Media Player à partir de la version 8
Balise ID3 du MP3 : versions 1 et 2
Vitesse de transmission pour la génération des  chiers audio :
MP3 : 32 à 320 kbps
WMA : 32 à 192 kbps
Activation du mode CD/MP3/WMA
Appuyez sur la touche SRC ; autant de fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître la source audio souhaitée :
« CD » : CD introduit.
« MP3 » : CD introduit, identi able comme CD MP3.
« AUX » : source audio externe raccordée.
FRANÇAIS
37
Page 38
Mode CD/MP3/WMA
Remarque :
La source audio correspondante peut être sélectionnée uniquement lorsqu’un CD approprié est introduit ou qu’un appareil approprié est raccordé.
Dans le cas où l’autoradio doit lire les données de l’appareil ou du support de données raccordé avant de procéder à la reproduction, « READING » est a ché pen­dant ce temps sur l’écran. Si la quantité de données est importante, la lecture peut prendre jusqu’à 1 minute. Dans le cas où l’appareil ou le support de données est dé­fectueux ou que les données à transférer ne peuvent pas être reproduites, un mes­sage correspondant apparaît sur l’écran (« CD ERROR »).
Introduction des CD
Remarque :
L’introduction automatique du CD doit s’ef­fectuer sans entrave et sans intervention de votre part.
Introduisez le CD dans la fente d’insertion du CD 5 avec la face imprimée tournée vers le haut, jusqu’à ce que vous rencontriez une résistance.
Le CD est alors entraîné automatiquement dans le lecteur et les données sont contrôlées (« READING » est a ché pendant ce temps sur l’écran). La lecture dans le mode CD ou MP3 commence ensuite. Une fois le CD chargé, le symbole de CD apparaît sur l’écran.
Remarque :
Si le CD introduit ne peut pas être lu, « CD ERROR » apparaît brièvement sur l’écran et le CD est éjecté automatiquement au bout d’env. 2 secondes.
Retrait des CD
Remarque :
Si le CD éjecté n’est pas retiré, il est de nou­veau entraîné automatiquement dans le lecteur au bout de 10 secondes environ.
38
Vous pouvez aussi retirer le CD lorsque
l’autoradio est arrêté ou qu’une autre sour­ce audio est active.
Appuyez sur la touche
CD qui se trouve dans l’autoradio.
8 pour éjecter un
Sélection des titres
Appuyez brièvement sur la touche / 7 pour passer au titre précédent/suivant.
Remarque :
Si le titre actuel est lu pendant plus de 3 se­condes, l’actionnement de la touche entraîne la répétition de la lecture du titre.
7
Sélection des dossiers (uniquement dans le mode MP3/WMA)
Appuyez sur la touche / 7 pour sélec­tionner le dossier précédent/suivant.
Recherche rapide
Appuyez sur la touche / 7 et main­tenez-la appuyée jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte.
Arrêt de la lecture
Appuyez sur la touche 3 : pour inter-
rompre la lecture (« PAUSE ») ou la reprendre.
Balayage de tous les titres
La fonction de balayage (Scan) permet d’entendre le début de tous les titres disponibles.
Appuyez sur la touche MENU/OK tenez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour démarrer le balayage, ou appuyez briè­vement sur la touche pour continuer d’écou­ter le titre lu sur le moment.
Pendant le balayage des titres, « SCAN » et le numéro du titre actuel ou le nom du  chier apparaissent à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
La durée d'écoute lors du balayage est ré­glable (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « SCAN TIME »).
2
et main-
Page 39
Mode CD/MP3/WMA | Sources audio externes | Réglages de tonalité
Lecture des titres dans un ordre aléatoire
Appuyez sur la touche 5 MIX : pour passer
d’un des modes de lecture à l’autre :
Mode A chage Signi cation CD MIX ALL Mélange des titres
MP3/ WMA
Gén. MIX OFF Lecture normale
Si la fonction MIX est activée, le symbole MIX est a ché sur l’écran.
MIX DIR
MIX ALL
Mélange des titres du dossier actuel
Mélange des titres du support de données
Répétition de la lecture d’un titre ou d’un répertoire
Appuyez sur la touche 4 RPT : pour passer
d’un des modes de lecture à l’autre :
Mode A chage Signi cation CD RPT TRACK Répétition du titre
RPT TRACK Répétition du titre
MP3/ WMA
Gén. RPT OFF Lecture normale
Si la fonction RPT est activée, le symbole RPT est a ché sur l’écran.
RPT DIR
Répétition du dossier
Réglage de l’a chage
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche DISP/ESC < pour commuter entre les a chages suivants :
Mode A chage Signi cation
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
Numéro du titre et durée de lecture
Numéro du titre et heure
Mode A chage Signi cation
01 ABC Nom du  chier
MP3/ WMA
 L’interprète et le nom d’album doivent être
mémorisés en tant que balise ID3 et ils sont a chés uniquement pendant env. 10 secon­des, au besoin sous la forme d’un texte qui dé le. Sinon, le nom du  chier est a ché.
ABCDEF Interprète  ABCDEF Nom d’album 
PLAY 02:15 Durée de lecture
CLK 18:33 Heure
Sources audio externes
Prise AUX-IN frontale
Danger ! Risque élevé de blessure par la  che.
frontale dépasse et peut provoquer des blessures en cas d’accident. L’utilisation d’une  che droite ou d’un adaptateur entraîne un risque de blessure élevé.
Pour cette raison, nous recommandons l’utilisa­tion d’un câble muni d’un jack coudé, par exemple le câble Blaupunkt disponible comme accessoire sous la réf. 7 607 001 535.
Dès qu’une source audio externe, par ex. un lec­teur portable CD, MiniDisc ou MP3, est raccordée à la prise AUX-IN frontale, elle peut être sélection­née avec la touche SRC ché sur l’écran.
La  che introduite dans la prise AUX-IN
;
. « AUX » est alors a -
Réglages de tonalité
Dans le menu audio, vous pouvez e ectuer les réglages de tonalité suivants :
Réglage du niveau des graves et des aiguës
Réglage de la répartition gauche/droite (balan­ce) ou avant/arrière (fader) du volume sonore
Réglage du relèvement des graves à faible volume sonore (X-Bass)
Sélection des préréglages de l’égaliseur
39
FRANÇAIS
Page 40
Réglages de tonalité | Réglages utilisateur
Appel et sortie du menu audio
Appuyez brièvement sur la touche MENU/OK
2
pour ouvrir le menu utilisateur.
Appuyez sur la touche
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu « AUDIO ».
Appuyez sur la touche menu audio.
Appuyez sur la touche
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu souhaitée.
E ectuez les réglages (voir la section sui-
vante). Appuyez brièvement sur la touche MENU/OK
2
pour sélectionner une autre option de
menu.
- ou ­Appuyez brièvement sur la touche DISP/ESC
<
pour quitter le menu.
Remarque :
Le menu est quitté automatiquement env. 15 secondes après le dernier actionnement de touche et l’a chage de la source audio actuelle réapparaît sur l’écran.
/ 7 autant de
7 pour ouvrir le
/ 7 autant de
Réglages dans le menu audio
BASS
Niveau des graves. Réglage : -7 à +7.
Appuyez sur la touche 7 pour ouvrir le
sous-menu. Appuyez sur la touche
tuer le réglage.
TREBLE
Niveau des aiguës. Réglage : -7 à +7.
Appuyez sur la touche
sous-menu. Appuyez sur la touche
tuer le réglage.
/ 7 pour e ec-
7 pour ouvrir le
/ 7 pour e ec-
BALANCE
Répartition gauche/droite du volume sonore. Réglage : L9 (à gauche) à R9 (à droite).
Appuyez sur la touche 7 pour ouvrir le
sous-menu. Appuyez sur la touche
tuer le réglage.
FAD ER
Répartition avant/arrière du volume sonore. Réglage : R9 (à l’arrière) à F9 (à l’avant).
Appuyez sur la touche sous-menu.
Appuyez sur la touche tuer le réglage.
X-BASS
Relèvement des graves à faible volume sonore. Réglages : ON (activé), OFF (désactivé).
Appuyez sur la touche sous-menu.
Appuyez sur la touche réglage à l’autre.
PRESETS
Sélection des préréglages de l’égaliseur. Réglages : POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (aucun préréglage).
Appuyez sur la touche
sous-menu PRESETS.
Appuyez sur la touche d’un réglage à l’autre.
/ 7 pour e ec-
7 pour ouvrir le
/ 7 pour e ec-
7 pour ouvrir le
7 pour passer d’un
7 pour ouvrir le
/ 7 pour passer
Réglages utilisateur
Appel et sortie du menu utilisateur
Appuyez brièvement sur la touche MENU/OK
2
pour ouvrir le menu.
Appuyez sur la touche fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu souhaitée.
E ectuez les réglages (voir la section sui­vante).
/ 7 autant de
40
Page 41
Appuyez brièvement sur la touche MENU/OK
2
pour sélectionner une autre option de
menu.
- ou ­Appuyez brièvement sur la touche DISP/ESC
<
pour quitter le menu.
Remarque :
Le menu est quitté automatiquement env. 15 secondes après le dernier actionnement de touche et l’a chage de la source audio actuelle réapparaît sur l’écran.
Réglages dans le menu utilisateur
TA VOLUME (uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Réglage du volume sonore minimal pour les mes­sages d’information routière. Réglage : 1 à 50.
Appuyez sur la touche 7 pour ouvrir le
sous-menu. Appuyez sur la touche
le bouton de réglage du volume 4 pour ef­fectuer le réglage.
SENS
Possible uniquement dans le mode radio FM : Ré­glage de la sensibilité de la recherche de stations. Réglages : LOW (faible), HIGH (élevée).
Appuyez sur la touche
sous-menu. Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
SCAN TIME
Réglage de la durée d’écoute lors du balayage par paliers de 5 secondes. Réglage : 5 à 30.
Appuyez sur la touche
sous-menu. Appuyez sur la touche
tuer le réglage.
/ 7 ou tournez
7 pour ouvrir le
7 pour passer d’un
7 pour ouvrir le
/ 7 pour e ec-
Réglages utilisateur
CLOCK SET
Réglage de l’heure.
Appuyez sur la touche 7 pour ouvrir le
sous-menu. Appuyez sur la touche
du nombre des heures au nombre des minu­tes ou inversement.
Le nombre des heures ou des minutes cligno­te lorsqu’il est sélectionné.
Appuyez sur la touche régler le nombre des heures ou des minutes.
Appuyez brièvement sur la touche MENU/OK
2
pour con rmer l’heure entrée.
Remarque :
Dans le mode d’a chage de l’heure sur 12 heures (12H MODE), l’heure est suivie de « A » le matin et de « P » l’après-midi.
12H/24H MODE
Sélection du mode d’a chage de l’heure sur 12 heures ou sur 24 heures. Réglages : 12H, 24H.
Appuyez sur la touche
sous-menu. Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
BEEP
Activation et désactivation du bip de con rma­tion. Réglages : ON (activé), OFF (désactivé).
Appuyez sur la touche
sous-menu.
Appuyez sur la touche réglage à l’autre.
MUTE LVL
Réglage de l’abaissement rapide du volume so­nore. Réglage : 0 à 50.
Appuyez sur la touche
sous-menu. Appuyez sur la touche
le bouton de réglage du volume 4 pour e ectuer le réglage.
/ 7 pour passer
/ 7 pour
7 pour ouvrir le
7 pour passer d’un
7 pour ouvrir le
7 pour passer d’un
7 pour ouvrir le
/ 7 ou tournez
FRANÇAIS
41
Page 42
Réglages utilisateur | Réglages d’usine
ON VOLUME
Réglage du volume sonore à la mise en marche. Réglages : 0 à 50 ou LAST VOL (dernier volume sonore réglé avant l’arrêt de l’autoradio). Avec le réglage « LAST VOL », le volume sonore à la mise en marche est limité à la valeur 25.
Appuyez sur la touche 7 pour sélection-
ner le réglage « LAST VOL ».
- ou ­Appuyez sur la touche
volume sonore à la mise en marche entre 0 et 50.
Appuyez sur la touche
le bouton de réglage du volume 4 pour e ectuer le réglage.
REG (uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM : activation et désactivation de la fonction REG. Réglages : ON (activée), OFF (désactivée).
Appuyez sur la touche
sous-menu. Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
DIM DAY/DIM NIGHT
Réglage de la luminosité de l’écran pour le jour (DIM DAY) ou pour la nuit (DIM NIGHT). Régla ge : 1 à 16.
Appuyez sur la touche
sous-menu. Appuyez sur la touche
tuer le réglage.
Si votre autoradio est raccordé comme décrit dans la notice de montage et que votre véhicule dis­pose de la sortie correspondante, la luminosité de l’écran passe de jour à nuit ou inversement lorsque vous allumez ou éteignez l’éclairage du véhicule.
TRAF (uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM : activation et désactivation de la priorité aux in-
7 pour régler le
/ 7 ou tournez
7 pour ouvrir le
7 pour passer d’un
7 pour ouvrir le
/ 7 pour e ec-
formations routières. Réglages : ON (activée), OFF (désactivée).
Appuyez sur la touche
sous-menu. Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
RDS
Possible uniquement dans le mode radio FM : activation et désactivation de la fonction RDS. Réglages : ON (activée), OFF (désactivée).
Appuyez sur la touche sous-menu.
Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
7 pour ouvrir le
7 pour passer d’un
7 pour ouvrir le
7 pour passer d’un
Réglages d’usine
Réglage d’usine dans le menu utilisateur :
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HIGH
SCAN TIME 10
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 12:00
TA VOL 20
RDS ON
REG* ON
TRAF* OFF * Uniquement dans la zone tuner « EUROPE » Vous pouvez rétablir les réglage d’usine de l’auto-
radio :
Appuyez brièvement sur la touche MENU/OK
2
pour ouvrir le menu.
42
Page 43
Réglages d’usine | Informations utiles | Caractéristiques techniques
Appuyez sur la touche / 7 autant de
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître l’option de menu « NORMSET ».
Appuyez sur la touche MENU/OK
maintenez-la appuyée pendant plus de 4 se­condes.
« NORM ON » apparaît brièvement sur l’écran. L’autoradio s’arrête automatiquement, puis il se remet en marche avec les réglages d’usine.
Remarque :
Si vous appuyez sur la touche MENU/OK pendant moins de 4 secondes, « NORM OFF » apparaît sur l’écran et les réglages précédents sont conservés.
2
et
2
Informations utiles
Garantie
Notre garantie constructeur s’étend à tous nos pro­duits achetés au sein de l’Union Européenne. Pour les appareils vendus en dehors de l’Union euro­péenne, les conditions de garantie applicables sont celles dé nies par notre représentant agréé dans le pays. Vous pouvez consulter les conditions de garantie sur le site www.blaupunkt.com.
Service
Dans certains pays, Blaupunkt propose un service d’enlèvement et de réparation.
Vous pouvez contrôler si ce service est disponible dans votre pays à l’adresse www.blaupunkt.com.
Si vous souhaitez recourir à ce service, vous pou­vez e ectuer une demande d’enlèvement de votre autoradio par Internet.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension de service : 10,5 - 14,4 V
Consommation de courant
En fonctionnement : 10 A 10 s après l'arrêt : < 3,5 mA
Ampli cateur
Puissance de sortie sinusoïdale : 4 x 22 watts pour
Puissance maximale
Tun er
Gammes d’ondes Europe/Thaïlande : FM : 87,5 - 108 MHz AM (OM) : 531 - 1 602 kHz OL (uniquement Europe) : 153 - 279 kHz
Gamme d’ondes USA : FM : 87,7 - 107,9 MHz AM (OM) : 530 - 1 710 kHz
Gammes d’ondes Amérique du Sud : FM : 87,5 - 107,9 MHz AM (OM) : 530 - 1 710 kHz
FM - Bande passante : 30 - 15 000 Hz
CD
Bande passante : 20 - 20 000 Hz
Sortie préampli cateur
2 canaux : 2 V
Sensibilité de sortie
Front-AUX-IN : 300 mV / 10 kΩ
Dimensions et poids
l x H x P : 178 x 50 x 160 mm Poids : env. 1,60 kg
Sous réserves de modi cations
14,4 V sur 4 ohms.
4 x 50 watts
FRANÇAIS
43
Page 44
Elementos de mando
37456281
1
Tecla
Desenclavar la unidad de mando extraíble
2
Tecla MENU/OK
Pulsación breve: abrir el menú, con rmar ajustes Pulsación prolongada: iniciar función Scan
3
Tecla On/O
Pulsación breve: activar la radio En funcionamiento: silenciar la radio (Mute) Pulsación prolongada: desconectar la radio
4
Regulador del volumen
5
Ranura de CD
6
Pantalla
91112 10
7
Tecla /
En el menú: abrir opción de menú Modo de radio: seleccionar el nivel de me­moria Modo de MP3/WMA: cambiar a la carpeta siguiente/anterior
Tecla
/ En el menú: modi car los ajustes Modo de radio: sintonizar emisoras Otros modos de funcionamiento: selección de título
8
Tecla (Eject)
Expulsar el CD
9
Entrada AUX-IN
:
Bloque de teclas 1 - 5
;
Tecla SRC
Selección de una fuente de sonido
<
Tecla DISP/ESC
En el menú: salir del menú En funcionamiento: cambiar indicación
44
Page 45
Contenido
Advertencias de seguridad ............................ 46
Símbolos utilizados .................................................46
Seguridad vial ...........................................................46
Indicaciones generales de seguridad...............46
Declaración de conformidad ...............................46
Indicaciones de limpieza ................................ 47
Indicaciones sobre el desecho ....................... 47
Volumen de suministro .................................. 47
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro) ...........................47
Puesta en funcionamiento ............................. 47
Colocación/retirada de la unidad
de mando ...................................................................47
Ajuste de la región del sintonizador .................48
Conexión/desconexión .........................................48
Volumen ......................................................................48
Activar y desactivar el modo de
demostración ............................................................49
Noticias de trá co ........................................... 49
Modo de radio ................................................. 49
RDS................................................................................49
Cambiar al modo de radio ....................................49
Cambiar de nivel de memoria .............................49
Sintonizar emisoras .................................................50
Memorizar emisora/activar emisora
memorizada ..............................................................50
Reproducción de una emisora ............................50
Memorización automática (Travelstore) ......... 50
Seleccionar la indicación ......................................51
Modo de CD/MP3/WMA ................................. 51
Información básica ..................................................51
Cambiar al modo de CD/MP3/WMA .................51
Colocación de un CD ..............................................52
Extraer el CD ..............................................................52
Selección del título .................................................52
Selección de la carpeta
(sólo en el modo MP3/WMA) ..............................52
Búsqueda rápida ......................................................52
Interrumpir la reproducción ................................52
Explorar todos los títulos ......................................52
Reproducir títulos en orden aleatorio ..............53
Reproducción repetitiva de títulos o
de directorios individuales ...................................53
Seleccionar la indicación ......................................53
Fuentes de sonido externas ........................... 53
Entrada AUX-IN .........................................................53
Ajustes de sonido ........................................... 54
Abrir el menú de audio y salir del menú .........54
Efectuar un ajuste en el menú de audio..........54
Ajustes de usuario .......................................... 55
Abrir el menú de usuario y salir del menú ......55
Efectuar un ajuste en el menú de usuario ......55
Ajustes de fábrica ........................................... 56
Información útil ..............................................57
Garantía .......................................................................57
Servicio ........................................................................ 57
Datos técnicos ................................................. 57
Instrucciones de instalación .......................... 72
ESPAÑOL
45
Page 46
Advertencias de seguridad
Advertencias de seguridad
La radio ha sido fabricada conforme al estado actual de la técnica y a las normas técnicas de se­guridad vigentes. A pesar de todo, pueden surgir situaciones de peligro si no tiene en cuenta las in­dicaciones de seguridad de este manual.
Este manual contiene información importante para una instalación y un manejo sencillos de la radio.
Tenga en cuenta además los manuales de otros
• dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Guarde el manual de tal forma que siempre
• pueda ser consultado por todos los usuarios.
Entregue la radio a terceros siempre con el pre-
• sente manual.
Tenga en cuenta además los manuales de otros dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Indicaciones generales de seguridad
Observe las siguientes indicaciones para prote­gerse de posibles lesiones:
Símbolos utilizados
En este manual se utilizan los siguientes símbo­los:
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños en la unidad de CD
La marca CE con rma el cumplimiento de las directivas de la UE.
Indica un paso a seguir
Indica una numeración
Seguridad vial
Observe las siguientes indicaciones relativas a la seguridad vial:
Utilice el equipo de modo que siempre ma­neje el vehículo con seguridad. En caso de
duda, deténgase en un lugar adecuado y ma­neje el aparato con el vehículo parado.
Uso según las normas
Esta radio está diseñada para su instalación y uti­lización en un vehículo con una tensión de red de 12 V y debe montarse en una ranura de tamaño estándar (según DIN). Tenga en cuenta los lími­tes de capacidad que se especi can en los datos técnicos. Asegúrese de que las reparaciones y, en caso necesario, el montaje sean realizados por un técnico especializado.
Instrucciones de instalación
Sólo puede instalar la radio si tiene experiencia con la instalación de radios de automóviles y co­noce bien el sistema eléctrico del vehículo. En este sentido, tenga en cuenta las instrucciones de ins­talación que encontrará al  nal de este manual.
Declaración de conformidad
Por la presente, Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG declara que la radio Atlanta 110 cumple los requisitos básicos y otras prescripciones relevan­tes de la Directiva 89/336/CEE.
Extraiga o monte la unidad de mando sólo cuando el vehículo esté parado.
Ajuste siempre un volumen moderado para
poder oír las señales acústicas de alarma (p. ej., de la policía) y, a la vez, proteger el oído. En las pausas con supresión del sonido (p. ej., durante el cambio de una fuente de sonido) no se aprecia la variación del volumen. No suba el volumen durante estas pausas.
No desmonte ni modi que el equipo. El equipo incorpora un láser clase 1 que puede ser perjudicial para sus ojos.
No aumente el volumen durante las pausas con supresión del sonido, p. ej. al cambiar la
fuente de sonido. El cambio del volumen no es perceptible durante la supresión del sonido.
46
Page 47
Indicaciones de limpieza | Indicaciones sobre el desecho | Volumen de suministro | Puesta en funcionamiento
Indicaciones de limpieza
Los disolventes, detergentes y abrasivos, así como los sprays para el salpicadero y los productos de limpieza para plásticos pueden contener produc­tos que dañen la super cie de la radio.
Para la limpieza de la radio, utilice únicamente
• un paño seco o ligeramente humedecido.
Cuando sea necesario, limpie los contactos de
• la unidad de mando con un paño suave im­pregnado en alcohol de limpieza.
Indicaciones sobre el desecho
No deseche los equipos antiguos junto a los residuos domésticos.
Para desechar equipos antiguos, utilice el sistema de recogida y devolución disponible.
Volumen de suministro
El volumen de suministro incluye: 1 Radio 1 Instrucciones de manejo e instalación 1 Estuche para la unidad de mando 1 Marcos de sujeción 1 Juego de pequeñas piezas 2 Cables de conexión 1 Mando a distancia
Accesorios especiales (no incluidos en el suministro)
Utilice únicamente accesorios especiales autoriza­dos por Blaupunkt. Para más información, consul­te a su proveedor de Blaupunkt o visite la página web www.blaupunkt.com.
Puesta en funcionamiento
Colocación/retirada de la unidad de mando
Su radio está dotada de una unidad de mando extraíble que sirve de seguro antirrobo. En el mo­mento del suministro, la unidad de mando se en­cuentra dentro del estuche. Para poner la radio en marcha una vez instalada, primero debe colocar la unidad de mando (véase el apartado "Colocación de la unidad de mando" de este capítulo).
Lleve siempre consigo la unidad de mando al salir del vehículo. Sin la unidad de mando, la radio no tiene ningún valor en caso de robo.
Precaución Deterioro de la unidad de mando
No deje caer la unidad de mando. Al transportar la unidad de mando, protéjala de
los golpes y evite que se ensucien los contactos. No exponga la unidad de mando a la luz directa
del sol o a otras fuentes de calor. Evite tocar directamente con la piel los contactos
de la unidad de mando.
Colocación de la unidad de mando
Introduzca la unidad de mando en el soporte
por el borde izquierdo de la carcasa. Coloque la unidad de mando en el soporte
izquierdo y presione con cuidado hasta que quede encajada.
Extracción del frontal
Pulse la tecla
dad de mando. La parte izquierda de la unidad de mando se
libera del equipo y la unidad queda asegura­da contra caídas mediante un encaje.
Tome la unidad de mando por el lado izquier­do y extráigala recta del soporte más allá de la resistencia del encaje.
1 para desenclavar la uni-
ESPAÑOL
47
Page 48
Puesta en funcionamiento
Nota:
La radio se desconecta automáticamente en el momento en que se extrae la unidad de mando.
Ajuste de la región del sintonizador
Esta radio ha sido diseñada para funcionar en diferentes regiones con distintas gamas de fre­cuencia y tecnologías de emisión. La radio sale de fábrica con el ajuste de región "EUROPE" (Europa). Además están disponibles las regiones de sinto­nizador "USA", "THAI" (Tailandia) y "S AMERICA" (Sudamérica). Si utiliza la radio fuera de Europa, es posible que tenga que ajustar una región de sintonizador adecuada:
Si está encendida, desconecte primero la radio.
Mantenga pulsadas simultáneamente las teclas MENU/OK On/O 3.
La radio se conecta. En la pantalla aparece el ajuste actual para la región de sintonizador.
Pulse la tecla que se indique la región que desee ajustar.
Pulse la tecla MENU/OK
2
y 4 : y pulse la tecla
/ 7 repetidas veces hasta
2
.
Conexión/desconexión
Conectar y desconectar el equipo con la tecla On/O
Para conectar el equipo, pulse la tecla On/
O
3
.
La radio se conecta.
Para desconectarlo, mantenga pulsada la te­cla On/O
La radio se desconecta.
Nota:
Si conecta la radio con el encendido del ve­hículo apagado, se desconectará automáti­camente transcurrida 1 hora para proteger la batería del vehículo.
3
durante más de 2 segundos.
Conectar y desconectar mediante el encendido del vehículo
Si la radio está conectada al encendido del ve­hículo, tal y como  gura en las instrucciones de montaje, y no se desconectó previamente con la tecla On/O el encendido del vehículo.
3
, se conectará y desconectará con
Volumen
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desac­tivado) a 50 (máximo).
Gire el regulador del volumen 4 para cam-
biar el volumen.
Nota:
Si hay un teléfono o un sistema de navegación conectado a la radio de la forma descrita en las instrucciones de instalación, la radio se silenciará cuando se produzca una llamada telefónica o una indicación de navegación para que pueda escuchar la reproducción correspondiente sin problemas. Durante la supresión del sonido, en la pantalla aparece "TELEPHONE".
Silenciamiento de la radio (Mute)
Puede bajar rápidamente el volumen hasta un valor establecido previamente.
Pulse brevemente la tecla On/O 3 para
silenciar la radio o bien para restaurar de nue­vo el volumen anterior.
Durante el silenciamiento, en la pantalla apa­rece "MUTE".
Para regular el volumen de la función Mute, lea en el capítulo "Ajustes de usuario" el apartado "Efec­tuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "MUTE LVL".
48
Page 49
Puesta en funcionamiento | Noticias de trá co | Modo de radio
Activar y desactivar el modo de demostración
El modo de demostración muestra las funcio­nes de la radio como texto en movimiento en la pantalla. Puede activar y desactivar el modo de demostración:
Si está encendida, desconecte primero la
radio. Mantenga pulsadas simultáneamente las
teclas MENU/OK 2 y 2 : y pulse la tecla On/O 3.
La radio se conecta. En la pantalla aparece brevemente "DEMO MODE" si ha activado el modo de demostración. Si pulsa cualquier te­cla, el modo de demostración se interrumpe y puede manejar el equipo con normalidad.
Noticias de trá co
En la región de sintonizador "EUROPE", una emiso­ra FM puede identi car las noticias de trá co me­diante una señal RDS. Si está activada la prioridad para las noticias de trá co, éstas se retransmiten automáticamente aunque la radio no se encuen­tre en modo de radio en ese momento.
Si la prioridad está activada, en la pantalla se muestra el símbolo de atasco ( lla muestra la indicación "TRAFFIC" durante la retransmisión de una noticia de trá co.
Para conectar y desconectar la preferencia, lea el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "TRAF".
Notas:
El volumen aumenta durante la duración
• de la retransmisión de la noticia de trá ­co. Puede ajustar el volumen mínimo de las noticias de trá co (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción "TA VOLUME").
Para interrumpir la retransmisión de una
• noticias de trá co, pulse la tecla DISP/ESC
<
.
). La panta-
Modo de radio
RDS
En la región de sintonizador "EUROPE", muchas emisoras de FM emiten, junto con el programa radiofónico, una señal RDS (Radio Data System) que permite disponer de las siguientes funciones adicionales:
El nombre de la emisora se muestra en la pan-
• talla.
La radio reconoce las noticias de trá co y las
• emisiones de informativos y puede intercalar­las automáticamente en cualquier modo de funcionamiento (p. ej., en el modo de CD).
Frecuencia alternativa: si la función RDS está
• activada, la radio selecciona automáticamente la frecuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada.
Regional (REG): a determinadas horas, algunas
• emisoras dividen su programación en emisio­nes regionales de diferente contenido. Si la función REG está activada, la radio cambia sólo a frecuencias alternativas que retransmiten la misma emisión regional.
Para activar y desactivar las funciones RDS y REG, consulte el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario" (opcio­nes de menú "RDS", "REG").
Cambiar al modo de radio
Pulse la tecla SRC ; repetidas veces hasta que se muestre la indicación "TUNER":
El nivel de memoria actual aparece una vez como texto en movimiento en la pantalla.
Cambiar de nivel de memoria
En las diferentes regiones de sintonizador tiene disponibles los siguientes niveles de memoria:
Región Niveles de memoria
EUROPE FM1, FM2, FMT, OM, OL USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
ESPAÑOL
49
Page 50
Modo de radio
Pulse la tecla / 7 repetidas veces hasta
que en la pantalla aparezca el nivel de memo­ria que desee utilizar.
Nota:
En cada nivel de memoria pueden memori­zarse hasta 5 emisoras.
Pulse la tecla de estación 1 - 5 : durante
aprox. 2 segundos para memorizar la emisora actual en la tecla.
- o bien ­Pulse brevemente la tecla de estación 1 - 5
para activar la emisora memorizada.
:
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades para sintonizar una emisora:
Sintonización manual de emisoras
Pulse la tecla / 7 una o varias veces brevemente para cambiar la frecuencia paso a paso o de forma prolongada para cambiarla rápidamente.
Nota:
Para la región de sintonizador "EUROPE": en la banda de ondas FM, si la función RDS está ac­tivada se ajusta automáticamente la siguiente emisora de la cadena de emisoras.
Iniciar la búsqueda de emisoras
Pulse la tecla 2 segundos para iniciar la búsqueda de emi­soras.
La radio sintoniza la primera emisora que ten­ga su ciente intensidad.
Notas:
Para la región de sintonizador "EUROPE": en la banda de ondas FM, si está activada la preferencia para noticias de trá co ( ) sólo se ajustarán emisoras de radiotrá co.
Es posible ajustar la sensibilidad de la búsqueda (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "SENS").
/ 7 durante aprox.
Memorizar emisora/activar emisora memorizada
Seleccione el nivel de memoria.
Sintonice la emisora que desea memorizar.
Reproducción de una emisora
Con la función Scan se reproduce cada una de las emisoras sintonizables en la banda de ondas actual.
2
Pulse la tecla MENU/OK 2 segundos para iniciar la exploración o púl­sela brevemente para continuar escuchando la emisora actual.
Durante la exploración, en la pantalla se muestran de forma alterna "SCAN" y la fre­cuencia actual, así como el nivel de memoria o el nombre de la emisora.
Nota:
Para el modo de radio puede ajustarse el tiempo de exploración por emisora (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efec­tuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "SCAN TIME").
durante aprox.
Memorización automática (Travelstore)
La función Travelstore le permite buscar automá­ticamente las 5 emisoras con mayor intensidad de recepción y guardarlas en un nivel de memoria. Las emisoras anteriormente memorizadas en ese nivel de memoria se borran.
En las regiones de sintonizador "EUROPE" y "THAI", con la función Travelstore pueden guardarse 5 emisoras FM en el nivel de memoria FMT. En las regiones de sintonizador "USA" y "S AMERICA", pueden guardarse además 5 emisoras AM en el nivel de memoria AMT.
Seleccione un nivel de memoria de la banda de ondas deseada, p. ej. FM1 o AM.
Pulse la tecla / 7 durante aprox. 2 se­gundos.
50
Page 51
Modo de radio | Modo de CD/MP3/WMA
El sintonizador comienza la búsqueda auto­mática de emisoras; en la pantalla se visualiza "FM TSTORE" o bien "AM TSTORE". Cuando  naliza la memorización, se reproduce la emi­sora que ocupa la posición de memoria 1 del nivel FMT o bien AMT.
Nota:
Para la región de sintonizador "EUROPE": con la preferencia para noticias de trá co activada
) sólo se guardan emisoras de radiotrá-
(  co.
Seleccionar la indicación
Pulse la tecla DISP/ESC < para cambiar
entre ambas indicaciones:
Indicación Signi cado
ABCDEF
o bien
FM1 102.90
FM1 11:32 Nivel de memoria/hora
Nombre de la emisora o bien nivel de memoria/ frecuencia
Modo de CD/MP3/WMA
Información básica
En esta radio puede reproducir CD de audio (CDDA) y CD-R/RW con archivos de audio, MP3 o WMA.
¡Peligro de estropear la unidad de CD!
Los discos contorneados (shape CD) y los discos con 8 cm de diámetro (mini­discos) no son aptos para este equipo.
No se asume ninguna responsabilidad por los da­ños de la unidad de CD debidos al uso de discos inapropiados.
Notas:
Para un funcionamiento adecuado, utilice
• exclusivamente los CD con el logo Com­pact-Disc.
Blaupunkt no puede garantizar el buen
• funcionamiento de los CD con protección
anticopia ni de todos los CD vírgenes que se pueden adquirir en el mercado.
A la hora de preparar un soporte de datos MP3/ WMA, tenga en cuenta los siguientes datos:
Designación de títulos y directorios:
• Máx. 16 caracteres incluida la extensión del
archivo ".mp3" o ".wma" (con más caracte­res se reduce el número de títulos y carpe­tas que la radio puede reconocer)
Sin caracteres especiales ni diéresis
Formatos de CD: CD de audio (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm Formatos de CD de datos: ISO 9669 nivel 1 y 2,
Joliet Velocidad de grabación de CD: máx. 16x (reco-
mendado) Extensiones de archivos de audio:
• .MP3 para archivos MP3
.WMA para archivos WMA
Archivos WMA sólo sin "Digital Rights Manage-
ment" (DRM) y creados con Windows Media Player, versión 8 o superior
Etiquetas ID3 MP3: versión 1 ó 2
Velocidad binaria para la creación de archivos
de audio:
MP3: de 32 a 320 kbps
WMA: de 32 a 192 kbps
Cambiar al modo de CD/MP3/WMA
Pulse repetidas veces la tecla SRC ; hasta que aparezca la fuente de sonido que desee utilizar:
"CD": CD introducido.
"MP3": CD introducido, ya reconocido como CD con archivos MP3.
"AUX": fuente de sonido externa conecta­da.
Notas:
La fuente de sonido en cuestión sólo pue­de seleccionarse si hay un CD adecuado introducido o si hay conectado un dispo­sitivo adecuado.
51
ESPAÑOL
Page 52
Modo de CD/MP3/WMA
Si antes de iniciar la reproducción la radio
• debe leer los datos de un dispositivo o de un soporte de datos conectado, en la pan­talla aparece "READING" durante el pro­ceso de lectura. Con grandes cantidades de datos, el proceso puede llegar a durar 1 minuto. Si el dispositivo o el soporte de datos es defectuoso o si no es posible re­producir los datos transmitidos, aparece el mensaje correspondiente en la pantalla ("CD ERROR").
Colocación de un CD
Nota:
La introducción del CD es automática y no se debe obstaculizar ni asistir.
Empuje el CD con la cara impresa hacia arri­ba en la ranura del CD 5 hasta notar cierta resistencia.
El CD se introduce automáticamente y los datos se comprueban (en la pantalla aparece mientras tanto "READING"). A continuación comienza la reproducción en modo CD o MP3. Una vez insertado el CD, en la pantalla se muestra el símbolo de CD.
Nota:
Si no es posible reproducir el CD introducido, se visualiza brevemente "CD ERROR" y el CD se expulsa automáticamente aprox. 2 segun­dos después.
Extraer el CD
Notas:
El equipo vuelve a introducir automática-
• mente el CD expulsado si no se retira en un intervalo de aprox. 10 segundos.
Los CD también se pueden expulsar cuan-
• do la radio está desconectada o cuando hay otra fuente de sonido activada.
Pulse la tecla
tado.
8 para expulsar el CD inser-
Selección del título
Pulse brevemente la tecla / 7 para
cambiar al título anterior o al siguiente.
Nota:
Una vez que el título actual se ha reproducido durante más de 3 segundos, una pulsación de la tecla 7 vuelve a iniciar la reproducción del mismo título.
Selección de la carpeta (sólo en el modo MP3/WMA)
Pulse la tecla / 7 para cambiar a la car­peta anterior o a la siguiente.
Búsqueda rápida
Mantenga pulsada la tecla / 7 hasta
alcanzar la posición deseada.
Interrumpir la reproducción
Pulse la tecla 3 : para interrumpir la reproducción ("PAUSE") o para reanudarla.
Explorar todos los títulos
Con la función Scan se reproducen brevemente todos los títulos disponibles.
Pulse la tecla MENU/OK 2 segundos para iniciar la exploración o púl­sela brevemente para continuar escuchando el título actual.
Durante la exploración, en la pantalla se mues­tran de forma alterna "SCAN" y el número de título actual o bien el nombre del archivo.
Nota:
Puede modi car el tiempo de exploración si lo desea (véase el capítulo "Ajustes de usua­rio", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de menú "SCAN TIME").
2
durante aprox.
52
Page 53
Modo de CD/MP3/WMA | Fuentes de sonido externas
Reproducir títulos en orden aleatorio
Pulse la tecla 5 MIX : para cambiar entre los
modos de reproducción:
En fun-
Indicación Signi cado ciona­miento
CD MIX ALL
MIX DIR
MP3/ WMA
MIX ALL
General MIX OFF
Si la función MIX está activada, en la pantalla se muestra el símbolo MIX.
Reproducir títulos aleatoriamente
Reproducir aleato­riamente los títulos de la carpeta actual
Reproducir aleato­riamente los títulos del soporte de datos
Reproducción normal
Reproducción repetitiva de títulos o de directorios individuales
Pulse la tecla 4 RPT : para cambiar entre los
modos de reproducción:
En fun-
Indicación Signi cado ciona­miento
CD RPT TRACK
RPT TRACK
MP3/ WMA
General RPT OFF
Si la función RPT está activada, en la pantalla se muestra el símbolo RPT.
RPT DIR
Repetición de un título
Repetición de un título
Repetición de carpeta
Reproducción normal
Seleccionar la indicación
Pulse una o varias veces la tecla DISP/ESC <
para cambiar entre las siguientes indicacio­nes:
En fun-
Indicación Signi cado ciona­miento
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
01 ABC
ABCDEF Intérprete 
MP3/ WMA
 El intérprete y el nombre del álbum deben
estar guardados como etiqueta ID3 y se visualizan sólo durante unos 10 segundos o, según la longitud, como texto en movi­miento; en cualquier otro caso, se visualiza el nombre del archivo.
ABCDEF
PLAY 02:15
CLK 18:33 Hora
Número de títu­lo y tiempo de reproducción
Número de título y hora
Nombre del archivo
Nombre de álbum 
Tiempo de reproducción
Fuentes de sonido externas
Entrada AUX-IN
¡Peligro! Peligro elevado de lesiones con el
conector.
La parte saliente del conector de la entrada AUX­IN frontal puede causar lesiones en caso de acci­dente. La utilización de conectores o adaptadores rectos implica un mayor riesgo de sufrir lesiones.
Por este motivo recomendamos usar clavijas hembra curvas, por ejemplo, el cable accesorio de Blaupunkt (7 607 001 535).
En cuanto se conecta una fuente de sonido ex­terna, como puede ser un reproductor portátil de CD, MiniDisc o MP3, a la entrada AUX IN frontal, puede ser seleccionada con la tecla SRC pantalla se muestra la indicación "AUX".
;
. En la
ESPAÑOL
53
Page 54
Ajustes de sonido
Ajustes de sonido
En el menú "AUDIO" puede modi car los siguien­tes ajustes de sonido:
Ajustar los niveles de graves y agudos
• Ajustar la distribución de volumen izquierda/
• derecha (Balance) o bien delante/detrás (Fader)
Ajustar el realce de graves a menor volumen
• (X-Bass).
Selección de los ajustes predeterminados para
• el ecualizador
Abrir el menú de audio y salir del menú
Pulse la tecla MENU/OK 2 brevemente para
abrir el menú de usuario. Pulse repetidamente la tecla
ta que esté seleccionada la opción de menú "AUDIO".
Pulse la tecla
audio. Pulse repetidamente la tecla
que esté seleccionada la opción de menú que desee.
Efectúe el ajuste (véase el apartado siguien-
te). Pulse la tecla MENU/OK
seleccionar otra opción de menú.
- o bien ­Pulse la tecla DISP/ESC
salir del menú.
Nota:
El menú se cierra automáticamente unos 15 segundos después de pulsar la última te­cla y se regresa a la indicación de la fuente de sonido actual.
7 para abrir el menú de
/ 7 has-
/ 7 hasta
2
brevemente para
<
brevemente para
Efectuar un ajuste en el menú de audio
BASS
Nivel de graves. Ajustes: de -7 a +7.
Pulse la tecla Pulse la tecla
tes.
TREBLE
Nivel de agudos. Ajustes: de -7 a +7.
Pulse la tecla
Pulse la tecla tes.
BALANCE
Distribución del volumen entre izquierda y dere­cha. Ajustes: L9 (izquierda) a R9 (derecha).
Pulse la tecla
Pulse la tecla
tes.
FAD ER
Distribución del volumen entre delante y detrás. Ajustes: R9 (detrás) a F9 (delante).
Pulse la tecla
Pulse la tecla
tes.
X-BASS
Realce de los graves con el volumen bajo. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
Pulse la tecla
ajustes.
PRESETS
Seleccionar los ajustes predeterminados para el ecualizador. Ajustes: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (sin ajuste predeterminado).
Pulse la tecla
PRESETS. Pulse la tecla
los ajustes.
7 para abrir el submenú.
/ 7 para realizar los ajus-
7 para abrir el submenú.
/ 7 para realizar los ajus-
7 para abrir el submenú.
/ 7 para realizar los ajus-
7 para abrir el submenú.
/ 7 para realizar los ajus-
7 para abrir el submenú.
7 para cambiar entre los
7 para abrir el submenú
/ 7 para cambiar entre
54
Page 55
Ajustes de usuario
Ajustes de usuario
Abrir el menú de usuario y salir del menú
Pulse la tecla MENU/OK 2 brevemente para abrir el menú.
Pulse repetidamente la tecla que esté seleccionada la opción de menú que desee.
Efectúe el ajuste (véase el apartado siguien-
te). Pulse la tecla MENU/OK
seleccionar otra opción de menú.
- o bien -
Pulse la tecla DISP/ESC salir del menú.
Nota:
El menú se cierra automáticamente unos 15 segundos después de pulsar la última te­cla y se regresa a la indicación de la fuente de sonido actual.
Efectuar un ajuste en el menú de usuario
TA VOLUME (sólo para la región de sintonizador "EUROPE")
Ajustar el volumen mínimo para noticias de trá ­co. Ajustes: 1 – 50.
Pulse la tecla 7 para abrir el submenú.
Pulse la tecla
del volumen 4 para realizar el ajuste.
SENS
Sólo posible en el modo de radio FM: Modi car la sensibilidad de la búsqueda automática de emiso­ras. Ajustes: LOW (bajo), HIGH (alto).
Pulse la tecla
Pulse la tecla
ajustes.
/ 7 o gire el regulador
7 para abrir el submenú.
7 para cambiar entre los
/ 7 hasta
2
brevemente para
<
brevemente para
SCAN TIME
Ajustar el tiempo de exploración en escalas de 5 segundos. Ajustes: 5 – 30.
Pulse la tecla 7 para abrir el submenú.
Pulse la tecla
tes.
CLOCK SET
Ajustar la hora.
Pulse la tecla
Pulse la tecla minutos y horas.
La indicación de minutos u horas parpadea cuando está seleccionada.
Pulse la tecla tos o bien las horas.
Pulse la tecla MENU/OK con rmar la hora introducida.
Nota:
En el modo de 12 horas (12H MODE) aparece una "A" detrás de la hora para la mañana y "P" para la tarde.
12H/24H MODE
Seleccionar el modo de 12 ó 24 horas. Ajustes: 12H, 24H.
Pulse la tecla
Pulse la tecla ajustes.
BEEP
Activar o desactivar el tono de con rmación. Ajus­tes: ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
Pulse la tecla
ajustes.
MUTE LVL
Ajustar el volumen para el silenciamiento. Ajustes: 0 – 50.
Pulse la tecla Pulse la tecla
del volumen 4 para realizar el ajuste.
/ 7 para realizar los ajus-
7 para abrir el submenú.
/ 7 para cambiar entre
/ 7 para ajustar los minu-
2
brevemente para
7 para abrir el submenú.
7 para cambiar entre los
7 para abrir el submenú.
7 para cambiar entre los
7 para abrir el submenú.
/ 7 o gire el regulador
ESPAÑOL
55
Page 56
Ajustes de usuario | Ajustes de fábrica
ON VOLUME
Ajustar el volumen de encendido. Ajustes: 0 – 50 o LAST VOL (último volumen ajustado antes de apagar la radio). El volumen de encendido está limitado a máx. 25 en el ajuste "LAST VOL".
Pulse la tecla 7 para seleccionar el ajuste
"LAST VOL".
- o bien ­Pulse la tecla
encendido entre 0 y 50. Pulse la tecla
del volumen 4 para realizar el ajuste.
REG (sólo para la región de sintonizador "EUROPE")
Sólo posible en el modo de radio FM: activar o desactivar la función REG. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
Pulse la tecla
ajustes.
DIM DAY/DIM NIGHT
Ajustar el brillo de la pantalla para el día (DIM DAY) o la noche (DIM NIGHT). Ajustes: 1 – 16.
Pulse la tecla
Pulse la tecla
tes.
Si la radio está conectada tal y como se indica en las instrucciones de montaje y el vehículo dispone de la toma necesaria, el brillo de la pantalla cam­biará según sea de día o de noche, al conectar o desconectar las luces del vehículo.
TRAF (sólo para la región de sintonizador "EUROPE")
Sólo es posible en modo de radio FM: activar o desactivar la prioridad para las noticias de trá co. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
Pulse la tecla
ajustes.
7 para ajustar el volumen de
/ 7 o gire el regulador
7 para abrir el submenú.
7 para cambiar entre los
7 para abrir el submenú.
/ 7 para realizar los ajus-
7 para abrir el submenú.
7 para cambiar entre los
RDS
Sólo posible en el modo de radio FM: activar o desactivar la función RDS. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla 7 para abrir el submenú.
Pulse la tecla
ajustes.
7 para cambiar entre los
Ajustes de fábrica
Ajustes de fábrica en el menú de usuario:
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HIGH
SCAN TIME 10
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 12:00
TA VOL 20
RDS ON
REG* ON
TRAF* OFF * Sólo en la región de sintonizador "EUROPE" Puede restablecer los ajustes de fábrica originales
de la radio:
Pulse la tecla MENU/OK abrir el menú.
Pulse repetidamente la tecla ta que esté seleccionada la opción de menú "NORMSET".
Pulse la tecla MENU/OK
4 segundos. En la pantalla se visualiza brevemente "NORM
ON". La radio se desconecta automáticamen­te y se vuelve a conectar con los ajustes de fábrica.
2
brevemente para
/ 7 has-
2
durante más de
56
Page 57
Ajustes de fábrica | Información útil | Datos técnicos
Nota:
2
Si pulsa la tecla MENU/OK nos de 4 segundos, en la pantalla aparece la indicación "NORM OFF" y se conservarán los ajustes actuales.
durante me-
Información útil
Garantía
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Para los productos adquiridos en un país extraco­munitario se aplicarán las condiciones de garantía estipuladas por nuestro representante en el país en cuestión. Las condiciones de garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.com.
Servicio
Blaupunkt dispone en algunos países de un servi­cio de reparación y recogida.
Consulte la página www.blaupunkt.com para sa­ber si este servicio está disponible en su país.
Si desea acceder a este servicio, puede solicitar la recogida de su radio a través de Internet.
Datos técnicos
Suministro de corriente
Tensión de funcionamiento: 10,5 - 14,4 V
Consumo de corriente
En funcionamiento: 10 A 10 segundos tras la
desconexión: < 3,5 mA
Ampli cador
Potencia de salida: 4 x 22 vatios sinus-
4 x 50 vatios de poten-
oidales a 14,4 V con 4 ohmnios.
cia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas en Europa/Tailandia: FM: 87,5 - 108 MHz AM (OM): 531 - 1 602 kHz OL (sólo Europa): 153 - 279 kHz
Bandas de ondas en EE.UU.: FM : 87,7 - 107,9 MHz AM (OM): 530 - 1 710 kHz
Bandas de ondas en Sudamérica: FM : 87,5 - 107,9 MHz AM (OM): 530 - 1 710 kHz
Respuesta FM: 30 - 15 000 Hz
CD
Respuesta: 20 - 20 000 Hz
Salida de preampli cador (Pre-amp Out)
2 canales: 2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX delantera: 300 mV / 10 kΩ
Dimensiones y peso
An x A x P: 178 x 50 x 160 mm Peso: aprox. 1,60 kg
Sujeto a modi caciones
ESPAÑOL
57
Page 58
Elementos de comando
37456281
1
Tecla
Desbloquear o painel frontal destacável
2
Tecla MENU/OK
Toque breve: chamar menu, con rmar ajustes Toque longo: iniciar a função Scan
3
Tecla de ligar/desligar
Toque breve: ligar o auto-rádio Durante o funcionamento: baixar o volume do auto-rádio (Mute) Toque longo: desligar o auto-rádio
4
Regulador do volume
5
Compartimento para CD
6
Visor
91112 10
7
Tecla /
No menu: chamar a opção de menu Rádio: seleccionar nível de memória Modo de MP3/WMA: mudar para a pasta seguinte/anterior
Tecla
/ No menu: alterar ajustes Rádio: sintonizar estações Outros modos de funcionamento: selecção da faixa
8
Tecla (Eject)
Ejectar CD
9
Tomada AUX-IN dianteira
:
Bloco de teclas 1 - 5
;
Tecla SRC
Seleccionar a fonte áudio
<
Tecla DISP/ESC
No menu: abandonar o menu Durante o funcionamento: comutar a indica­ção
58
Page 59
Índice
Indicações de segurança ................................ 60
Símbolos utilizados .................................................60
Segurança na estrada.............................................60
Indicações gerais de segurança .........................60
Declaração de conformidade ..............................60
Indicações de limpeza .................................... 61
Indicações para a remoção ............................ 61
Fornecimento .................................................. 61
Equipamento extra
(não incluído no fornecimento) .........................61
Colocar em funcionamento ........................... 61
Colocar/retirar o painel frontal ...........................61
Ajustar a região de sintonização ........................62
Ligar/desligar ............................................................62
Volume ........................................................................62
Ligar/desligar o modo Demo ..............................62
Boletins de trânsito ........................................ 63
Modo de rádio ................................................. 63
RDS................................................................................63
Mudar para o modo de rádio ..............................63
Seleccionar o nível de memória .........................63
Sintonizar as estações ............................................63
Memorizar estações/chamar estações
memorizadas.............................................................64
Reproduzir estações ...............................................64
Memorizar as estações automaticamente
(Travelstore) ...............................................................64
Seleccionar os conteúdos do visor ....................64
Modo de CD/MP3/WMA ................................. 65
Informações básicas ...............................................65
Mudar para o modo de CD/MP3/WMA ...........65
Inserir o CD ................................................................65
Retirar um CD ............................................................66
Escolher uma faixa ..................................................66
Seleccionar pasta
(apenas no modo de MP3/WMA).......................66
Busca rápida ..............................................................66
Interromper a reprodução....................................66
Tocar todas as faixas ...............................................66
Leitura de faixas numa ordem aleatória ..........66
Repetição de faixas individuais ou
directórios ..................................................................66
Seleccionar os conteúdos do visor ....................67
Fontes áudio externas .................................... 67
Tomada AUX-IN dianteira .....................................67
Valores para o som .........................................67
Chamar e abandonar o menu áudio ................67
Efectuar ajuste no menu áudio ..........................67
Ajustes do utilizador ...................................... 68
Chamar e abandonar o menu do utilizador...68
Efectuar ajuste no menu do utilizador ............68
Ajustes de fábrica ........................................... 70
Informações práticas ...................................... 70
Garantia .......................................................................70
Serviço .........................................................................70
Dados técnicos ................................................ 70
Instruções de montagem ............................... 72
PORTUGUÊS
59
Page 60
Indicações de segurança
Indicações de segurança
O auto-rádio foi fabricado de acordo com os ac­tuais conhecimentos tecnológicos e as regras credenciadas referentes aos regulamentos de segurança. Apesar disso, podem surgir situações perigosas no caso de não observar as indicações de segurança presentes nestas instruções.
Estas instruções incluem informações importantes para a montagem e utilização simples e seguras do auto-rádio.
Leia cuidadosa e totalmente estas instruções
• antes de utilizar o auto-rádio.
Guarde estas instruções de forma a que este-
• jam acessíveis a qualquer momento para todos os utilizadores.
Entregue sempre o auto-rádio a terceiros junta-
• mente com estas instruções.
Além disso, observe as instruções dos aparelhos que utiliza em conjunto com este auto-rádio.
Símbolos utilizados
Nestas instruções foram utilizados os seguintes símbolos:
PERIGO!
Aviso de ferimentos
CUIDADO!
Aviso de danos na unidade de CD
A identi cação CE con rma o cumpri­mento das directivas UE.
Retire ou coloque o painel frontal apenas
com o veículo parado. Regule sempre um volume médio, de forma
• a proteger a sua audição e a poder ouvir as ad­vertências acústicas (p. ex. da polícia). Durante as pausas de silenciamento (p. ex., ao mudar de fonte áudio), a mudança de volume não é audível. Não aumente o volume durante esta pausa.
Indicações gerais de segurança
Observe as seguintes indicações para se proteger a si mesmo de ferimentos:
Não modi que nem abra o aparelho! No aparelho existe um Laser da classe 1, que pode lesionar os seus olhos.
Não aumente o volume durante as pausas de silenciamento, por ex. ao mudar de fonte
áudio. Durante o silenciamento, a alteração do volume não é audível.
Utilização de acordo com as disposições legais
Este auto-rádio foi concebido para a montagem e utilização num veículo com tensão da rede de bor­do de 12 V e deve ser instalado numa abertura DIN. Observe os limites de potência nos dados técnicos. Mande efectuar as reparações e, eventualmente, a montagem por um técnico especializado.
Instruções de montagem
Só deve efectuar a instalação do auto-rádio se tiver experiência na instalação de auto-rádios e possuir conhecimentos seguros sobre o sistema eléctrico do veículo. Para o efeito, observe as instruções de montagem no  nal destas instruções.
Identi ca um passo de procedimento
Identi ca uma enumeração
Segurança na estrada
Observe as seguintes indicações para a segurança na estrada:
Utilize o seu aparelho de forma a poder sem­pre controlar o seu veículo com segurança.
Em caso de dúvidas, pare num local adequado e opere o seu aparelho com o veículo parado.
60
Declaração de conformidade
A Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG con rma por este meio que o auto-rádio Atlanta 110 está em conformidade com as exigências básicas e outras disposições relevantes da directiva 89/336/CEE.
Page 61
Indicações de limpeza | Indicações para a remoção | Fornecimento | Colocar em funcionamento
Indicações de limpeza
Produtos solventes, de limpeza ou abrasivos, bem como spray para cockpits e produtos de conser­vação para plásticos podem conter substâncias corrosivas para a superfície do auto-rádio.
Para a limpeza do auto-rádio, utilize apenas um
• pano seco ou ligeiramente húmido.
Se necessário, limpe os contactos do painel
• frontal com um pano macio, humedecido com álcool de limpeza.
Indicações para a remoção
Não remova o seu aparelho usado junta­mente com o lixo doméstico!
Para a remoção do aparelho usado, recorra por fa­vor aos sistemas de devolução e recolha que estão à sua disposição.
Fornecimento
Estão incluídos no fornecimento: 1 Auto-rádio 1 Instruções de serviço/montagem 1 Estojo para o painel frontal 1 Armação de  xação 1 Conjunto de peças pequenas 2 Cabos de ligação 1 Telecomando manual
Equipamento extra (não incluído no fornecimento)
Utilize apenas equipamentos extra admitidos pela Blaupunkt. Informe-se junto do seu revendedor da Blaupunkt ou na Internet em www.blaupunkt.com.
Colocar em funcionamento
Colocar/retirar o painel frontal
O seu auto-rádio está equipado com um painel frontal destacável (Release Panel) que o protege contra roubo. No momento de entrega, o painel frontal encontra-se no estojo fornecido. Para colo­car o rádio em funcionamento após a montagem, deve primeiro colocar o painel frontal (consultar o parágrafo "Colocar o painel frontal" neste capí­tulo).
Leve o painel frontal consigo sempre que abando­nar o veículo. Sem este painel frontal, o auto-rádio não tem valor algum para um ladrão.
Cuidado Dani cação do painel frontal
Não deixe o painel frontal cair ao chão. Transporte o painel frontal de forma a estar prote-
gido contra choques e a não sujar os contactos. Não exponha o painel frontal à incidência directa
da luz do sol ou outras fontes de calor. Evite tocar directamente nas superfícies de con-
tacto do painel frontal.
Colocar o painel frontal
Insira o painel frontal no dispositivo de  xa-
ção, no bordo direito da caixa. Introduza o painel frontal cuidadosamente no
dispositivo de  xação esquerdo, até engatar.
Retirar o painel frontal
Prima a tecla
nel frontal. O lado esquerdo do painel frontal solta-se do
aparelho e é protegido contra a queda através de um engate.
Segure o painel frontal no lado esquerdo e puxe-o a direito, através da resistência do en­gate, para fora do dispositivo de  xação.
Nota:
O auto-rádio desliga-se automaticamente as­sim que o painel é retirado.
1 para desbloquear o pai-
61
PORTUGUÊS
Page 62
Colocar em funcionamento
Ajustar a região de sintonização
Este auto-rádio está concebido para o funciona­mento em diversas regiões com várias gamas de frequência e tecnologias de emissão. De fábrica, está regulada a região de sintonização "EUROPE" (Europa). Para além desta, encontram-se disponí­veis as regiões de sintonização "USA" (EUA), "THAI" (Tailândia) e "S AMERICA" (América do Sul). Se utilizar o auto-rádio fora da Europa, deve primeiro ajustar, se necessário, uma região de sintonização adequada:
Primeiro, desligue o auto-rádio.
2
Mantenha as teclas MENU/OK premidas simultaneamente e prima a tecla de ligar/desligar 3.
O auto-rádio liga-se. No visor, surge a região de sintonização ajustada actualmente.
Prima as vezes necessárias a tecla até ser indicada a região de sintonização pre­tendida.
Prima a tecla MENU/OK
2
e 4 :
/ 7
.
Ligar/desligar
Ligar/desligar com a tecla de ligar/desligar
Para ligar, prima a tecla de ligar/desligar
O auto-rádio liga-se.
Para desligar, mantenha a tecla de ligar/desli-
3
premida por mais de 2 segundos.
gar O auto-rádio desliga-se.
Nota:
Se ligar o auto-rádio com a ignição do auto­móvel desligada, ele desliga-se automatica­mente após uma hora para poupar a bateria do automóvel.
Desligar/ligar através da ignição do automóvel
Se o auto-rádio estiver correctamente ligado à ignição do automóvel, tal como representado nas instruções de montagem, e se não tiver sido desli­gado com a tecla de ligar/desligar 3, é desligado ou ligado com a ignição.
3
.
Volume
Regular o volume
O volume pode ser regulado em passos de 0 (des­ligado) a 50 (máximo).
4
Rode o regulador do volume o volume.
Nota:
Se um telefone ou sistema de navegação estiver ligado ao auto-rádio como descrito nas instruções de montagem, o auto-rádio é silenciado durante uma chamada telefónica ou uma mensagem de navegação, de forma a que possa ouvir o telefone ou o sistema de navegação sem perturbações. No visor, surge "TELEPHONE" durante o silenciamento.
Baixar o volume do auto-rádio (Mute)
O volume pode ser baixado rapidamente para um valor pré-de nido.
Prima brevemente a tecla de ligar/desligar
para baixar o volume do auto-rádio ou activar novamente o volume anterior.
No visor, é indicado "MUTE" enquanto o volu­me se encontra mais baixo.
Para ajustar o volume Mute, leia, no capítulo "Ajus­tes do utilizador", o parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "MUTE LVL".
para alterar
3
Ligar/desligar o modo Demo
O modo Demo mostra-lhe as funções do auto­rádio como texto rolante no visor. Pode ligar ou desligar o modo Demo:
Primeiro, desligue o auto-rádio.
2
Mantenha as teclas MENU/OK
premidas simultaneamente e prima a tecla de ligar/desligar 3.
O auto-rádio liga-se. No visor, é brevemente indicado "DEMO MODE" quando tiver ligado o modo Demo. Premindo qualquer tecla, o modo Demo é interrompido e pode coman­dar o aparelho.
e 2 :
62
Page 63
Boletins de trânsito
Na região de sintonização "EUROPE", uma estação em FM é capaz de identi car informações sobre o trânsito através de um sinal RDS. Se a prioridade para informações sobre o trânsito estiver ligada, é emitida automaticamente uma informação sobre o trânsito, mesmo quando o auto-rádio não se en­contra, no momento, no modo de rádio.
Com a prioridade ligada, o símbolo de engar­rafamento ( emissão de um boletim de trânsito, é indicado "TRAFFIC".
Para ligar e desligar a prioridade, leia, no capítulo "Ajustes do utilizador", o parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "TRAF".
Notas:
) é indicado no visor. Durante a
Durante a emissão do boletim de trânsito, o volume é aumentado. Pode ajustar o volume mínimo para boletins de trânsito (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", capítulo "Efectuar ajuste no menu do utili­zador", opção de menu "TA VOLUME").
Para interromper a emissão de um boletim de trânsito, prima a tecla DISP/ESC
<
.
Modo de rádio
RDS
Na região de sintonização "EUROPE", muitas esta­ções em FM emitem um sinal RDS (Radio Data Sys­tem) para além do seu programa, o que possibilita as seguintes funções adicionais:
O nome da estação é indicado no visor.
O auto-rádio reconhece boletins de trânsito e emissões de notícias e pode activá-los auto­maticamente em qualquer modo de funciona­mento (p. ex., no modo de CD).
Frequência alternativa: quando a função RDS está ligada, o auto-rádio selecciona automa­ticamente a frequência com o sinal mais forte para a estação sintonizada.
Boletins de trânsito | Modo de rádio
Regional (REG): algumas estações, a deter-
• minada hora, subdividem os programas em vários programas regionais, com conteúdos di­ferentes. Com a função REG ligada, o auto-rádio apenas muda para frequências alternativas nas quais é emitido o mesmo programa regional.
Para ligar e desligar a função RDS ou REG, leia o pa­rágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador" no capítulo "Ajustes do utilizador" (opções de menu "RDS", "REG").
Mudar para o modo de rádio
Prima as vezes necessárias a tecla SRC ; até "TUNER" ser indicado:
O nível de memória actual aparece uma vez como texto rolante no visor.
Seleccionar o nível de memória
Os seguintes níveis de memória estão à sua dispo­sição nas diferentes regiões de sintonização:
Região Níveis de memória
EUROPE FM1, FM2, FMT, MW, LW USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT THAI FM1, FM2, FMT, AM S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Prima as vezes necessárias a tecla
até ser indicado o nível de memória preten­dido.
Nota:
Em cada nível de memória, podem guardar-se até 5 estações emissoras diferentes.
/ 7
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintonizar uma es­tação:
Sintonizar as estações manualmente
Prima brevemente a tecla
várias vezes para alterar a frequência passo a passo, ou prolongadamente para alterar a frequência rapidamente.
/ 7 uma ou
PORTUGUÊS
63
Page 64
Modo de rádio
Nota:
Para a região de sintonização "EUROPE": na banda FM, com a função RDS ligada, a próxi­ma estação da cadeia de estações é automati­camente sintonizada.
Iniciar a sintonização
Prima a tecla gundos para iniciar a sintonização.
O aparelho sintoniza a próxima estação que consiga captar.
Notas:
Para a região de sintonização "EUROPE": na
• banda FM, com a prioridade para boletins de trânsito ligada ( ), apenas são ajus­tadas estações com boletins de trânsito.
A sensibilidade da busca pode ser ajustada
• (consultar o capítulo "Ajustes do utiliza­dor", parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "SENS").
/ 7 durante aprox. 2 se-
Memorizar estações/chamar estações memorizadas
Seleccione o nível de memória pretendido.
Se necessário, sintonize a estação pretendi-
da. Prima a tecla de pré-selecção 1 - 5
aprox. 2 segundos para memorizar a estação actual na tecla.
- ou -
Prima brevemente a tecla de pré-selecção
1 - 5
:
para chamar a estação memorizada.
:
durante
Reproduzir estações
Com a função Scan, é reproduzida qualquer esta­ção sintonizável da banda actual.
Prima a tecla MENU/OK 2 segundos para iniciar a reprodução ou continuar a ouvir a estação actualmente sin­tonizada.
Durante a reprodução, são indicados no visor, de forma alternada, "SCAN" e a frequência actual, assim como o nível de memória ou o nome da estação.
64
2
durante aprox.
Nota:
Para o modo de rádio, o tempo de leitura pode ser ajustado por estação (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efec­tuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "SCAN TIME").
Memorizar as estações automaticamente (Travelstore)
Com o Travelstore, pode procurar automatica­mente as 5 estações da região com o sinal mais forte e memorizá-las num nível de memória. Es­tações anteriormente memorizadas neste nível de memória serão apagadas.
Nas regiões de sintonização "EUROPE" e "THAI", pode memorizar, com o Travelstore, 5 estações em FM no nível de memória FMT. Nas regiões de sintonização "USA" e "S AMERICA" pode, para além disso, memorizar 5 estações AM no nível de me­mória AMT.
Seleccione um nível de memória da banda
pretendida, p. ex. FM1 ou AM. Prima a tecla / 7 durante aprox. 2 se-
gundos. O sintonizador inicia a sintonização automá-
tica; no visor, é indicado "FM TSTORE" ou "AM TSTORE". Uma vez terminada a memorização, é reproduzida a estação na posição de memó­ria 1 do nível FMT ou AMT.
Nota:
Para a região de sintonização "EUROPE": com a prioridade para boletins de trânsito ligada ( ), apenas são memorizadas estações com boletins de trânsito.
Seleccionar os conteúdos do visor
Prima a tecla DISP/ESC < para comutar en­tre estas duas indicações:
Indicação Signi cado
ABCDEF
ou.
FM1 102.90
FM1 11:32 Nível de memória/hora
Nome da estação ou nível de memória/ frequência
Page 65
Modo de CD/MP3/WMA
Informações básicas
Com este auto-rádio, pode reproduzir CDs áudio (CDDA) e CD-R/RWs com  cheiros áudio, MP3 ou WMA.
Perigo de destruição da unidade de CD!
CDs de contornos realçados ("shape­CDs") e CDs com diâmetro de 8 cm (mini CDs) não podem ser utilizados.
Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados na unidade devido a discos im­próprios.
Notas:
Para um funcionamento correcto, utilize
• apenas CDs com o logotipo "Compact Disc".
A Blaupunkt não pode garantir o funciona-
• mento correcto de CDs protegidos contra cópia assim como de todos os CDs virgens disponíveis no mercado.
Durante a preparação de um suporte de dados MP3/WMA, tenha em atenção as seguintes indi­cações:
Designação de faixas e directórios:
Máx. 16 caracteres incl. a terminação ".mp3" ou ".wma" (em caso de mais carac­teres, diminui o número de faixas e pastas reconhecíveis pelo auto-rádio)
Não utilizar acentos ou caracteres especiais
Formatos de CD: CD áudio (CDDA), CD-R/RW, Ø: 12 cm
Formatos de dados de CD: ISO 9669 Level 1 e 2, Joliet
Velocidade de gravação do CD: máx. 16x (reco­mendado)
Terminação de  cheiros áudio:
.MP3 para  cheiros MP3
.WMA para  cheiros WMA
Ficheiros WMA apenas sem Digital Rights Management (DRM) e criados com Windows Media Player a partir da versão 8
Modo de CD/MP3/WMA
Tags MP3-ID3: versão 1 e 2
• Taxa de bits para a criação de  cheiros áudio:
MP3: 32 a 320 kbps
WMA: 32 a 192 kbps
Mudar para o modo de CD/MP3/WMA
Prima a tecla SRC ; as vezes necessárias, até
a fonte áudio pretendida estar seleccionada:
"CD": CD inserido.
• "MP3": CD inserido que já está reconhecido
• como CD MP3.
"AUX": fonte áudio externa conectada.
Notas:
A respectiva fonte áudio apenas pode ser
• seleccionada se estiver inserido um CD correspondente ou conectado um apare­lho correspondente.
Caso o auto-rádio tenha primeiro de ler os
• dados de um aparelho ou suporte de da­dos conectado antes da reprodução, surge "READING" no visor, durante este processo. No caso de grandes quantidades de dados, tal pode demorar até 1 minuto. Se o apa­relho ou o suporte de dados estiverem defeituosos ou os dados transmitidos não puderem ser reproduzidos, é indicada uma mensagem correspondente no visor ("CD ERROR").
Inserir o CD
Nota:
A recolha automática do CD não deve ser im­pedida nem apoiada.
Insira o CD no compartimento para CDs
com o lado impresso para cima, até sentir uma resistência.
O CD é introduzido automaticamente e os seus dados são veri cados (durante este processo, "READING" é indicado no visor). Em seguida, inicia-se a reprodução no modo CD ou MP3. Com o CD inserido, é apresentado o símbolo CD no visor.
5
,
65
PORTUGUÊS
Page 66
Modo de CD/MP3/WMA
Nota:
Se o CD inserido não puder ser reproduzido, "CD ERROR" é indicado brevemente e o CD é automaticamente ejectado após aprox. 2 se­gundos.
Retirar um CD
Notas:
Um CD ejectado e não retirado volta a
• ser recolhido automaticamente ao  m de aprox. 10 segundos.
Também poderá extrair os CDs quando o
• auto-rádio está desligado ou se estiver ac­tiva uma outra fonte áudio.
Prima a tecla
do.
8 para extrair o CD inseri-
Escolher uma faixa
Prima brevemente a tecla / 7 para mu-
dar para a faixa anterior/seguinte.
Nota:
Se a faixa actual tocar durante mais do que 3 segundos, premir uma vez novo a faixa.
7 inicia de
Seleccionar pasta (apenas no modo de MP3/WMA)
Prima a tecla / 7 para mudar para a
pasta anterior/seguinte.
Busca rápida
Mantenha a tecla / 7 premida até al-
cançar a posição pretendida.
Interromper a reprodução
Prima a tecla 3 : para interromper
("PAUSE") ou prosseguir a reprodução.
Tocar todas as faixas
Com a função Scan, são tocadas todas as faixas disponíveis.
Prima a tecla MENU/OK
2 segundos para iniciar a reprodução, ou bre-
66
2
durante aprox.
vemente para continuar a ouvir a faixa actual­mente reproduzida.
Durante a reprodução, são indicados no visor, de forma alternada, "SCAN" e o número da faixa ou o nome de  cheiro actual.
Nota:
O tempo de leitura pode ser ajustado (con­sultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", op­ção de menu "SCAN TIME").
Leitura de faixas numa ordem aleatória
Prima a tecla 5 MIX : para comutar entre os
modos de reprodução:
Fun-
Indicação Signi cado ciona­mento
CD MIX ALL Misturar faixas
MP3/ WMA
Geral MIX OFF Reprodução normal
Se a função MIX estiver ligada, o símbolo MIX é indicado no visor.
MIX DIR
MIX ALL
Misturar faixas da pasta actual
Misturar faixas do suporte de dados
Repetição de faixas individuais ou directórios
Prima a tecla 4 RPT : para comutar entre os modos de reprodução:
Fun-
Indicação Signi cado ciona­mento
CD RPT TRACK Repetir a faixa
RPT TRACK Repetir a faixa
MP3/ WMA
Geral RPT OFF
Se a função RPT estiver ligada, o símbolo RPT é indicado no visor.
RPT DIR Repetir a pasta
Reprodução normal
Page 67
Modo de CD/MP3/WMA | Fontes áudio externas | Valores para o som
Seleccionar os conteúdos do visor
Prima a tecla DISP/ESC < uma ou várias ve-
zes para comutar entre estas indicações:
Fun-
Indicação Signi cado ciona­mento
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
01 ABC Nome de  cheiro
ABCDEF Artista 
MP3/ WMA
 O artista e o nome do álbum têm de estar
memorizados como "tag ID3" e apenas são visualizados durante aprox. 10 segundos e, eventualmente, como texto rolante; de ou­tro modo, é indicado o nome do  cheiro.
ABCDEF Nome do álbum 
PLAY 02:15
CLK 18:33 Hora
Número da faixa e tempo de leitura
Número da faixa e hora
Tempo de reprodução
Fontes áudio externas
Tomada AUX-IN dianteira
Perigo! Elevado perigo de ferimentos devido
à  cha.
No caso de acidente, a  cha que sobressai na to­mada AUX-IN dianteira pode causar ferimentos. A utilização de  chas rectas ou adaptadores aumen­ta o risco de ferimentos.
Por esta razão, recomendamos a utilização de jaques angulares, p. ex. o cabo para acessórios Blaupunkt (7 607 001 535).
Logo que uma fonte áudio externa, como p. ex. um leitor portátil de CDs, Mini-Disc ou MP3, é conectada à tomada AUX-IN dianteira, pode ser seleccionada através da tecla SRC aparece, então, "AUX".
;
. No visor
Valores para o som
No menu de áudio, pode alterar os seguintes va­lores para o som:
Ajustar o nível de graves e de agudos
• Ajustar a distribuição do som à esquerda/direi-
• ta (Balance) ou à frente/atrás (Fader)
Ajustar a acentuação dos graves com volume
• baixo (X-Bass).
Seleccionar pré-ajuste do equalizador
Chamar e abandonar o menu áudio
Prima brevemente a tecla MENU/OK 2 para
abrir o menu do utilizador. Prima as vezes necessárias a tecla
até a opção de menu "AUDIO" estar seleccio­nada.
Prima a tecla
Prima as vezes necessárias a tecla
até a opção de menu pretendida estar selec­cionada.
Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguin-
te). Prima brevemente a tecla MENU/OK
seleccionar uma outra opção de menu.
- ou ­Prima brevemente a tecla DISP/ESC
sair do menu.
Nota:
O menu é automaticamente abandonado aprox. 15 segundos após o último acciona­mento de tecla e volta para o visor da fonte áudio actual.
7 para abrir o menu áudio.
Efectuar ajuste no menu áudio
BASS
Nível de baixos. Ajustes: -7 a +7.
Prima a tecla 7 para abrir o submenu.
Prima a tecla
te.
/ 7 para efectuar o ajus-
/ 7
/ 7
2
para
<
para
67
PORTUGUÊS
Page 68
Valores para o som | Ajustes do utilizador
TREBLE
Nível de agudos. Ajustes: -7 a +7.
Prima a tecla 7 para abrir o submenu.
Prima a tecla
te.
BALANCE
Distribuição do som à esquerda/à direita. Ajustes: L9 (à esquerda) a R9 (à direita).
Prima a tecla
Prima a tecla te.
FADER
Distribuição do som à frente/atrás. Ajustes: R9 (atrás) a F9 (à frente).
Prima a tecla
Prima a tecla
te.
X-BASS
Acentuação dos graves nos volumes baixos. Ajus­tes: ON (ligado), OFF (desligado).
Prima a tecla
Prima a tecla
ajustes.
PRESETS
Seleccionar o pré-ajuste do equalizador. Ajustes: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (nenhum pré-ajus­te).
Prima a tecla
PRESETS. Prima a tecla
os ajustes.
/ 7 para efectuar o ajus-
7 para abrir o submenu.
/ 7 para efectuar o ajus-
7 para abrir o submenu.
/ 7 para efectuar o ajus-
7 para abrir o submenu.
7 para comutar entre os
7 para abrir o submenu
/ 7 para comutar entre
Ajustes do utilizador
Chamar e abandonar o menu do utilizador
Prima brevemente a tecla MENU/OK 2 para
abrir o menu. Prima as vezes necessárias a tecla
até a opção de menu pretendida estar selec­cionada.
Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguin-
te). Prima brevemente a tecla MENU/OK
seleccionar uma outra opção de menu.
- ou -
Prima brevemente a tecla DISP/ESC sair do menu.
Nota:
O menu é automaticamente abandonado aprox. 15 segundos após o último acciona­mento de tecla e volta para o visor da fonte áudio actual.
Efectuar ajuste no menu do utilizador
TA VOLUME (apenas para a região de sintonização "EUROPE")
Ajustar o volume mínimo para boletins de trânsi­to. Ajustes: 1 – 50.
Prima a tecla 7 para abrir o submenu.
Prima a tecla
do volume 4 para efectuar o ajuste.
SENS
Apenas possível no modo de rádio FM: De nir a sensibilidade de sintonização automática. Ajustes: LOW (baixa), HIGH (elevada).
Prima a tecla
Prima a tecla
ajustes.
/ 7 ou rode o regulador
7 para abrir o submenu.
7 para comutar entre os
/ 7
2
para
<
para
68
Page 69
Ajustes do utilizador
SCAN TIME
Ajustar o tempo de leitura em passos de 5 segun­dos. Ajustes: 5 – 30.
Prima a tecla 7 para abrir o submenu.
Prima a tecla
/ 7 para efectuar o ajus-
te.
CLOCK SET
Acertar a hora.
Prima a tecla
Prima a tecla
7 para abrir o submenu. / 7 para comutar entre os
minutos e as horas. Se estiver seleccionada, a indicação de minu-
tos ou de horas pisca.
Prima a tecla
/ 7 para ajustar os minu-
tos ou as horas.
Prima brevemente a tecla MENU/OK
2
para
con rmar a hora introduzida.
Nota:
No modo de 12 horas (12H MODE), são indi­cados um "A" para a manhã ou um "P" para a tarde, atrás das horas.
12H/24H MODE
Seleccionar o modo de 12 ou de 24 horas. Ajustes: 12H, 24H.
Prima a tecla
Prima a tecla
7 para abrir o submenu.
7 para comutar entre os
ajustes.
BEEP
Ligar ou desligar o sinal sonoro de con rmação. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).
Prima a tecla
Prima a tecla
7 para abrir o submenu.
7 para comutar entre os
ajustes.
MUTE LVL
Ajustar o volume para o baixar. Ajustes: 0 – 50.
Prima a tecla Prima a tecla
7 para abrir o submenu.
/ 7 ou rode o regulador
do volume 4 para efectuar o ajuste.
ON VOLUME
Ajustar o volume inicial. Ajustes: 0 – 50 ou LAST VOL (último volume ajustado antes de desligar o auto-rádio). No ajuste "LAST VOL", o volume inicial está limitado a 25, no máximo.
Prima a tecla 7 para seleccionar o ajuste
"LAST VOL".
- ou ­Prima a tecla
7 para comutar o volume
inicial entre 0 e 50. Prima a tecla
/ 7 ou rode o regulador
do volume 4 para efectuar o ajuste.
REG (apenas para a região de sintonização "EUROPE")
Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou desligar a função REG. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).
Prima a tecla
Prima a tecla
7 para abrir o submenu.
7 para comutar entre os
ajustes.
DIM DAY/DIM NIGHT
Ajustar a luminosidade do visor para o dia (DIM DAY) ou para a noite (DIM NIGHT). Ajustes: 1 – 16.
Prima a tecla
Prima a tecla
7 para abrir o submenu.
/ 7 para efectuar o ajus-
te.
Se o seu auto-rádio estiver ligado tal como des­crito nas instruções de montagem e o seu veículo possuir a respectiva ligação, a comutação da lumi­nosidade do visor para dia e noite ocorre ao ligar ou desligar a iluminação do veículo.
TRAF (apenas para a região de sintonização "EUROPE")
Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou desligar a prioridade para informações sobre o trânsito. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).
Prima a tecla
Prima a tecla
7 para abrir o submenu.
7 para comutar entre os
ajustes.
PORTUGUÊS
69
Page 70
Ajustes do utilizador | Ajustes de fábrica | Informações práticas | Dados técnicos
RDS
Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou desligar a função RDS. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).
Prima a tecla 7 para abrir o submenu.
Prima a tecla
ajustes.
7 para comutar entre os
Ajustes de fábrica
Ajustes de fábrica no menu do utilizador:
ON VOLUME LAST VOL
MUTE LVL 0
SENS HIGH
SCAN TIME 10
BEEP ON
DIM DAY 15
DIM NIGHT 12
12H/24H MODE 24H
CLOCKSET 12:00
TA VOL 20
RDS ON
REG* ON
TRAF* OFF * Apenas na região de sintonização "EUROPE" Pode repor os ajustes de fábrica originais do auto-
rádio:
Prima brevemente a tecla MENU/OK abrir o menu.
Prima as vezes necessárias a tecla até a opção de menu "NORMSET" estar selec­cionada.
Prima a tecla MENU/OK
4 segundos. No visor é indicado brevemente "NORM ON".
O auto-rádio desliga-se automaticamente e liga-se de novo com os ajustes de fábrica.
2
/ 7
2
por mais de
para
Nota:
2
Se premir a tecla MENU/OK 4 segundos, "NORM OFF" é indicado no visor e os ajustes efectuados até ao momento per­manecem.
por menos de
Informações práticas
Garantia
Concedemos uma garantia relativamente a todos os produtos comprados na União Europeia. Para aparelhos comprados fora da União Europeia, são válidas as condições de garantia apresentadas pe­los nossos representantes no respectivo país. Para conhecer as condições de garantia, visite a nossa página na Internet www.blaupunkt.com:
Serviço
Em alguns países, a Blaupunkt disponibiliza um serviço de reparação e recolha.
Em www.blaupunkt.com, poderá informar-se so­bre se este serviço está disponível no seu país.
Caso pretenda recorrer a este serviço, poderá soli­citar um serviço de recolha para o seu auto-rádio através da Internet.
Dados técnicos
Alimentação eléctrica
Tensão de funcionamento: 10,5 - 14,4 V
Consumo de corrente
Durante o funcionamento: 10 A
10 seg. após a desactivação: < 3,5 mA
Ampli cador
Potência de saída: 4 x 22 W sinusoidais
4 x 50 W de potência
com 14,4 V em 4 ohms.
máxima
70
Page 71
Sintonizador
Bandas Europa/Tailândia: FM: 87,5 - 108 MHz AM (MW): 531 - 1 602 kHz LW (apenas Europa): 153 - 279 kHz
Bandas nos EUA: FM: 87,7 - 107,9 MHz AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Bandas América do Sul: FM: 87,5 - 107,9 MHz AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Faixa de transmissão FM: 30 - 15 000 Hz
CD
Faixa de transmissão: 20 - 20 000 Hz
Saída de pré-ampli cador (Pre-amp Out)
2 canais: 2 V
Sensibilidade de entrada
Front-AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Dimensões e peso
L x A x P: 178 x 50 x 160 mm Peso: aprox. 1,60 kg
Dados técnicos
PORTUGUÊS
Reservado o direito a alterações
71
Page 72
Einbauanleitung | Installation instructions
DE Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des An­schlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheits­hinweise.
Minuspol der Batterie abklemmen! Dabei die
Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers be­achten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass
keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 1,5 mm nicht unterschreiten.
Fahrzeugseitige Stecker nicht an das Radio anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforderlichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT­Fachhandel.
Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von dieser Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbau- oder Anschlussfehler und für Folge­schäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hinweise für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon­ Hotline.
Bei Einbau eines Ampli er müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden, bevor die Stecker für die Line-Out-Buchse kontaktiert werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Auto­radiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
EN Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and making connections please observe the following safety instructions:
Disconnect the negative terminal of the bat-
tery! When doing so, please observe the vehi­cle manufacturer’s safety instructions.
Make sure you do not damage vehicle compo-
nents when drilling any holes.
The cross sections of the positive and negative cables must not be less than 1.5 mm.
Do not connect the vehicle’s plug connec­tors to the radio!
You can obtain the adapter cable required for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.
Depending on the model, your vehicle may di er from the description provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect installation or connection or for any consequential damages.
If the information provided here is not suitable for your speci c installation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your ve­hicle manufacturer or our telephone hotline.
When installing an ampli er, you must  rst con­nect the device earth connections before con­necting the plugs for the line-out jacks.
Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).
72
Page 73
Notice de montage | Instrucciones de instalación
FR Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité sui­vantes pendant la durée du montage et du bran­chement.
Débrancher le pôle (-) de la batterie ! Respec-
ter les consignes de sécurité du constructeur automobile !
Veiller à n’endommager aucune pièce du véhi-
cule en perçant des trous.
La section du câble (+) et (-) ne doit pas dé­passer 1,5 mm.
Ne pas brancher les connecteurs du véhi­cule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai res pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
En fonction du modèle, votre véhicule peut di érer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de connexion et en cas de dommages consécu­tifs.
Si les indications décrites ici ne s’appliquent au montage que vous voulez e ectuer, adres­sez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un ampli cateur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de connecter les  ches pour les connecteurs Line Out.
Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la masse de l’autoradio (boîtier).
ES Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es im­prescindible observar las siguientes normas de seguridad.
Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del vehículo.
Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar ninguna pieza del vehículo.
La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm.
¡No conecte a la radio los conectores ubica­dos en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios para su ve­hículo los encontrará en el comercio especiali­zado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la des­cripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión inco­rrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no son ap­tas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al clien­te.
En caso de montar un ampli cador, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carcasa).
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
73
Page 74
Instruções de montagem
PT Instruções de montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do apa­relho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar
ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante do automóvel.
Quando se procede à furagem de buracos,
prestar atenção para não serem dani cadas quaisquer partes do veículo.
As secções transversais dos cabos positivo e
negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm.
Não ligar as  chas existentes do lado do
automóvel ao auto-rádio
Os cabos adaptadores necessários para o seu automóvel podem ser adquiridos nos reven­dedores da BLAUPUNKT.
O seu veículo pode divergir desta descrição em
função do modelo. Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não sejam ade­quadas para a montagem no seu veículo, di­rija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabri­cante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um ampli cador, é im­prescindível ligar primeiro os aparelhos à terra an­tes de se conectar as  chas às tomadas Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).
74
Page 75
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile Supplied mounting hardware Materiel de montage fourni Ferretería de montaje suministrada Elementos de  xação fornecidos
Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios opcionais
A
7 607 621 …
Einbausätze Installation kits Kits de montage Juegos de montaje Kits de montagem
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
7 608 … …
75
Page 76
1.
4.
Antenna
2.
3.
0° - 30°
12V
Antenna connection
5.
53
Preamp Out
182
1-20
165
+/– 10°
+/– 10°
76
Page 77
6. 7.
Ausbau Removal Démontage Desmontaje Desmontagem
1.
2.
1.
2.
3.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
12V
77
Page 78
C-1 C-2 C-3
1
10
4
7
13
16
6
3
2
58
1
234
1
2
345
19
9
18
12
15
14
11
5
7
6
8
7
6
8
C
20
17
Aut. antenna / +12V Ampli er Remote Control +12V
*
B
10 Ampere
max. 150 mA
A
AB
1 NC 1 Speaker out RR+ 2 Radio Mute 2 Speaker out RR– 3 NC 3 Speaker out RF+ 4 Permanent +12V 4 Speaker out RF– 5 Aut. antenna * 5 Speaker out LF+ 6 Illumination 6 Speaker out LF– 7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Masse/GND 8 Speaker out LR–
C1 C2 C3
1NC7NC13NC 2NC8NC14NC 3 NC 9 Radio Mute 15 NC 4 NC 10 SW Supply - RC +12V * 16 NC 5 NC 11 Remote Control 17 NC 6 NC 12 RC - GND 18 NC 19 NC
20
NC
78
Page 79
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
Relais
+12V
7
5
3
1
8
6
4
2
Kl. 15 +12V
Radio Mute
+
4 Ohm
-
R
L
F
L
RF
RR
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+12V
1
2V
Änderungen vorbehalten! Subject to changes! Sous réserve de modi cations! Modi caciones reservadas! Sob reserva de alterações!
79
Page 80
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
80
Page 81
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
81
Page 82
©
2010 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for
personal use only. This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such
technology outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
82
Page 83
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the  lled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
83
Page 84
Passport
11/10 - BP AV (de, gb, fr, es, pt,)
Name: ......................................................................................................................
Type: ......................................................................................................................
Serial no.: BP ...............................................................................................................
Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim http://www.blaupunkt.com
Atlanta 110 7 649 067 510
8622450152
Loading...