Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Page 2
Bedienelemente
37456281
1
-Taste
Abnehmbares Bedienteil entriegeln
2
MENU/OK-Taste
Kurzdruck: Menü aufrufen, Einstellungen bestätigen
Langdruck: Scan-Funktion starten
3
Ein-/Aus-Taste
Kurzdruck:
Autoradio einschalten
Im Betrieb: Autoradio leise schalten (Mute)
Langdruck: Autoradio ausschalten
4
Lautstärkeregler
5
CD-Schacht
6
Display
9111210
7
/ -Taste
Im Menü: Menüpunkt aufrufen
Radiobetrieb: Speicherebene wählen
MP3-/WMA-Betrieb: Zu nächstem/vorherigem
Ordner wechseln
/ -Taste
Im Menü: Einstellungen ändern
Radiobetrieb: Sender einstellen
Andere Betriebsarten: Titelwahl
8
-Taste (Eject)
CD ausgeben
9
Front-AUX-IN-Buchse
:
Tastenblock 1 - 5
;
SRC-Ta ste
Audioquelle wählen
<
DISP/ESC-Ta ste
Im Menü: Menü verlassen
Im Betrieb: Anzeige umschalten
Das Autoradio wurde entsprechend dem heutigen
Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem
können Gefahren entstehen, wenn Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen,
um das Autoradio einfach und sicher einzubauen
und zu bedienen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und voll-
•
ständig, bevor Sie das Autoradio benutzen.
Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie je-
•
derzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
Geben Sie das Autoradio an Dritte stets zusam-
•
men mit dieser Anleitung weiter.
Beachten Sie außerdem die Anleitungen der Geräte, die Sie im Zusammenhang mit diesem Autoradio verwenden.
Verwendete Symbole
In dieser Anleitung werden folgende Symbole
verwendet:
GEFAHR!
Warnt vor Verletzungen
VORSICHT!
Warnt vor Beschädigung des CD-Laufwerks
Das CE-Kennzeichen bestätigt die Einhaltung der EU-Richtlinien.
쏅
Kennzeichnet einen Handlungsschritt
•
Kennzeichnet eine Aufzählung
Verkehrssicherheit
Beachten Sie folgende Hinweise zur Verkehrssicherheit:
•
Benutzen Sie Ihr Gerät so, dass Sie Ihr Fahrzeug immer sicher steuern können. Im Zwei-
felsfall halten Sie an geeigneter Stelle an und
bedienen Ihr Gerät bei stehendem Fahrzeug.
4
Entnehmen oder bringen Sie das Bedienteil
•
nur bei stehendem Fahrzeug an.
Hören Sie stets in mäßiger Lautstärke, um Ihr
•
Gehör zu schützen und um akustische Warnsignale (z. B. der Polizei) hören zu können. In
Stummschaltungspausen (z. B. beim Wechsel
der Audioquelle) ist das Verändern der Lautstärke nicht hörbar. Erhöhen Sie die Lautstärke
nicht während dieser Stummschaltungspause.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie folgende Hinweise, um sich selbst
vor Verletzungen zu schützen:
•
Verändern oder ö nen Sie das Gerät nicht.
Im Gerät be ndet sich ein Class-1-Laser, der
Ihre Augen verletzen kann.
•
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht während
Stummschaltungspausen, z. B. beim Wechsel
der Audioquelle. Das Verändern der Lautstärke
ist während der Stummschaltung nicht hörbar.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Autoradio ist für den Einbau und Be trieb in
einem Fahrzeug mit 12-V-Bord netz spannung vorgesehen und muss in einen DIN-Schacht eingebaut werden. Be achten Sie die Leistungsgrenzen
in den Technischen Daten. Lassen Sie Reparaturen
und ggf. den Einbau von einem Fachmann durchführen.
Einbauhinweise
Sie dürfen das Autoradio nur dann einbauen,
wenn Sie Erfahrung mit dem Einbau von Autoradios haben und Ihnen die Elektrik des Fahrzeugs
vertraut ist. Beachten Sie dazu die Einbauanleitung am Ende dieser Anleitung.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Blaupunkt AudioVision GmbH
& Co. KG, dass sich das Autoradio Atlanta 110 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 89/336/EWG be ndet.
Page 5
Reinigungshinweise | Entsorgungshinweise | Lieferumfang | In Betrieb nehmen
Reinigungshinweise
Löse-, Reinigungs- und Scheuermittel sowie
Cockpit-Spray und Kunststo -P egemittel können Sto e enthalten, welche die Ober äche des
Autoradios angreifen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Autoradios
•
nur ein trockenes oder leicht feuchtes Tuch.
Reinigen Sie bei Bedarf die Kontakte des Be-
•
dienteils mit einem weichen, mit Reinigungsalkohol getränkten Tuch.
Entsorgungshinweise
Entsorgen Sie Ihr Altgerät nicht in den Hausmüll!
Nutzen Sie zur Entsorgung des Altgerätes die zur
Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsysteme.
Lieferumfang
Im Lieferumfang enthalten sind:
1 Autoradio
1 Bedienungs-/Einbauanleitung
1 Etui für das Bedienteil
1 Halterahmen
1 Kleinteileset
2 Anschlussleitungen
1 Handfernbedienung
Sonderzubehör
(nicht im Lieferumfang)
Benutzen Sie nur von Blaupunkt zugelassenes
Sonderzubehör. Informieren Sie sich bei Ihrem
Blaupunkt-Fachhändler oder im Internet unter
www.blaupunkt.com.
In Betrieb nehmen
Bedienteil anbringen/abnehmen
Ihr Autoradio ist zum Schutz gegen Diebstahl mit
einem abnehmbaren Bedienteil (Release-Panel)
ausgestattet. Bei Auslieferung be ndet sich das
Bedienteil im mitgelieferten Etui. Um das Radio
nach dem Einbau in Betrieb zu nehmen, müssen
Sie zunächst das Bedienteil anbringen (siehe Abschnitt „Bedienteil anbringen“ in diesem Kapitel).
Nehmen Sie das Bedienteil bei jedem Verlassen
des Fahrzeugs mit. Ohne dieses Bedienteil ist das
Autoradio für einen Dieb wertlos.
Vorsicht
Beschädigung des Bedienteils
Lassen Sie das Bedienteil nicht fallen.
Transportieren Sie das Bedienteil so, dass es vor
Stößen geschützt ist und die Kontakte nicht verschmutzen können.
Setzen Sie das Bedienteil nicht direktem Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen aus.
Vermeiden Sie eine direkte Berührung der Kontakte des Bedienteils mit der Haut.
Bedienteil anbringen
Schieben Sie das Bedienteil in die Halterung
쏅
am rechten Gehäuserand.
Drücken Sie das Bedienteil vorsichtig in die
쏅
linke Halterung, bis es einrastet.
Bedienteil abnehmen
Drücken Sie die Taste
쏅
teil zu entriegeln.
Die linke Seite des Bedienteils löst sich aus
dem Gerät und wird durch eine Raste gegen
Herausfallen gesichert.
쏅
Fassen Sie das Bedienteil an der linken Seite
an und ziehen Sie es über den Wiederstand
der Raste gerade aus der Halterung heraus.
Hinweis:
Das Autoradio schaltet sich automatisch aus,
sobald das Bedienteil abgenommen wird.
1, um das Bedien-
DEUTSCH
5
Page 6
In Betrieb nehmen
Tuner-Region einstellen
Dieses Autoradio ist für den Betrieb in verschiedenen Regionen mit unterschiedlichen Frequenzbereichen und Sendertechnologien ausgelegt.
Werkseitig ist die Tuner-Region „EUROPE“ (Europa) eingestellt. Zur Verfügung stehen außerdem
die Tuner-Regionen „USA“, „THAI“ (Thailand) und
„S AMERICA“ (Südamerika). Betreiben Sie das Autoradio außerhalb von Europa, müssen Sie ggf.
erst eine geeignete Tuner-Region einstellen:
쏅
Schalten Sie ggf. erst das Autoradio aus.
쏅
Halten Sie gleichzeitig die Tasten MENU/OK
2
und 4 : gedrückt und drücken Sie die
Ein-/Aus-Taste 3.
Das Autoradio wird eingeschaltet. Im Dis-
play erscheint die aktuell eingestellte Tuner Region.
Drücken Sie die Taste
쏅
gewünschte Tuner-Region angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste MENU/OK
쏅
/ 7 so oft, bis die
2
.
Ein-/Ausschalten
Ein-/Ausschalten mit der Ein-/Aus-Taste
Zum Einschalten drücken Sie die Ein-/Aus-
쏅
Taste
3
.
Das Autoradio schaltet ein.
쏅
Zum Ausschalten halten Sie die Ein-/Aus-Tas-
3
länger als 2 Sekunden gedrückt.
te
Das Autoradio schaltet aus.
Hinweis:
Schalten Sie das Autoradio bei ausgeschalteter Fahrzeugzündung ein, schaltet es sich
automatisch nach 1 Stunde aus, um die Fahrzeugbatterie zu schonen.
Aus-/Einschalten über die Fahrzeugzündung
Wenn das Autoradio, wie in der Einbauanleitung
dargestellt, mit der Fahrzeug zündung verbunden
ist und es nicht mit der Ein-/Aus-Taste 3 ausgeschaltet wurde, wird es mit der Zündung aus- bzw.
eingeschaltet.
6
Lautstärke
Lautstärke einstellen
Die Lautstärke ist in Schritten von 0 (aus) bis 50
(maximal) einstellbar.
4
쏅
Drehen Sie den Lautstärkeregler
Lautstärke zu verändern.
Hinweis:
Ist ein Telefon oder Navigationssystem wie
in der Einbauanleitung beschrieben mit dem
Autoradio verbunden, wird das Autoradio bei
einem Telefongespräch bzw. einer Navigationsdurchsage stummgeschaltet, damit Sie
die Wiedergabe des Telefons bzw. Navigationssystems ungestört hören können. Im
Display erscheint während der Stummschaltung „TELEPHONE“.
Autoradio leise schalten (Mute)
Sie können die Lautstärke schnell auf einen von
Ihnen eingestellten Wert absenken.
Drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste
쏅
das Autoradio leise zu schalten bzw. um wieder die vorherige Lautstärke zu aktivieren.
Im Display wird während der Leiseschaltung
„MUTE“ angezeigt.
Zum Einstellen der Mute-Lautstärke lesen Sie im
Kapitel „Benutzereinstellungen“ den Abschnitt
„Einstellung im Benutzermenü vornehmen“,
Menüpunkt „MUTE LVL“.
, um die
3
, um
Demo-Modus ein-/ausschalten
Der Demo-Modus zeigt Ihnen die Funktionen des
Autoradios als Laufschrift im Display. Sie können
den Demo-Modus ein- bzw. ausschalten:
Schalten Sie ggf. erst das Autoradio aus.
쏅
Halten Sie gleichzeitig die Tasten MENU/OK
쏅
2
und 2 : gedrückt und drücken Sie die
Ein-/Aus-Taste 3.
Das Autoradio wird eingeschaltet. Im Display
wird kurz „DEMO MODE“ angezeigt, wenn
Sie den Demo-Modus eingeschaltet haben.
Durch Betätigen einer beliebigen Taste wird
der Demo-Modus unterbrochen und Sie können das Gerät bedienen.
Page 7
Verkehrsfunk
In der Tuner-Region „EUROPE“ kann ein FM-Sender Verkehrsmeldungen durch ein RDS-Signal
kennzeichnen. Wenn der Vorrang für Verkehrsmeldungen eingeschaltet ist, wird eine Verkehrsmeldung automatisch durchgestellt, auch wenn
sich das Autoradio gerade nicht im Radiobetrieb
be ndet.
Bei eingeschaltetem Vorrang wird im Display das
Stau-Symbol (
durchgestellten Verkehrsdurchsage wird „TRAFFIC“
im Display angezeigt.
Zum Ein- und Ausschalten des Vorrangs lesen Sie
im Kapitel „Benutzereinstellungen“ den Abschnitt
„Einstellung im Benutzermenü vornehmen“,
Menüpunkt „TRAF“.
Hinweise:
Die Lautstärke wird für die Dauer der
•
durchgestellten Verkehrsdurchsage erhöht. Sie können die Minimallautstärke für
Verkehrsdurchsagen einstellen (siehe Kap.
„Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“,
Menüpunkt „TA VOLUME“).
Um eine durchgestellte Verkehrsdurch-
•
sage abzubrechen, drücken Sie die Taste
DISP/ESC
) angezeigt. Während einer
<
.
Radiobetrieb
RDS
In der Tuner-Region „EUROPE“ strahlen viele FMSender neben ihrem Programm ein RDS-Signal
(Radio Data System) aus, das die folgenden Zusatzfunktionen ermöglicht:
•
Der Sendername wird im Display angezeigt.
•
Das Autoradio erkennt Verkehrsdurchsagen
und Nachrichtensendungen und kann sie in
jeder Betriebsart (z. B. im CD-Betrieb) automatisch durchschalten.
•
Alternativ frequenz: Wenn RDS eingeschaltet
ist, schaltet das Autoradio automatisch auf die
am besten zu empfangende Frequenz des eingestellten Senders.
Verkehrsfunk | Radiobetrieb
Regional (REG): Einige Sender teilen zu be-
•
stimmten Zeiten ihr Programm in Regionalprogramme mit unterschiedlichem Inhalt auf.
Bei eingeschalteter REG-Funktion wechselt
das Autoradio nur auf Alternativfrequenzen,
auf denen dasselbe Regionalprogramm ausgestrahlt wird.
Zum Ein- und Ausschalten der RDS- bzw. REGFunktion lesen Sie im Kapitel „Benutzereinstellungen“ den Abschnitt „Einstellung im Benutzermenü vornehmen“ (Menüpunkte „RDS“, „REG“).
In den Radiobetrieb wechseln
쏅
Drücken Sie die Taste SRC ; so oft, bis
„TUNER“ angezeigt wird:
Die aktuelle Speicherebene erscheint einmal
als Laufschrift im Display.
Speicherebene wählen
Folgende Speicherebenen stehen Ihnen in den
verschiedenen Tuner-Regionen zur Verfügung:
RegionSpeicherebenen
EUROPEFM1, FM2, FMT, MW, LW
USAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAIFM1, FM2, FMT, AM
S AMERICAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
쏅
Drücken Sie die Taste
gewünschte Speicherebene angezeigt wird.
Hinweis:
Auf jeder Speicherebene können bis zu 5 Sender gespeichert werden.
/ 7 so oft, bis die
Sender einstellen
Sie haben verschiedene Möglichkeiten, einen Sender einzustellen:
Sender manuell einstellen
Drücken Sie die Taste
쏅
mehrmals kurz, um die Frequenz schrittweise
zu ändern, bzw. lang, um die Frequenz schnell
zu ändern.
/ 7 ein- oder
DEUTSCH
7
Page 8
Radiobetrieb
Hinweis:
Für die Tuner-Region „EUROPE“: Im Wellenbereich FM wird bei eingeschalteter RDSFunktion automatisch der nächste Sender der
Senderkette eingestellt.
Sendersuchlauf starten
쏅
Drücken Sie die Taste
kunden, um den Sendersuchlauf zu starten.
Der nächste empfangbare Sender wird eingestellt.
Hinweise:
Für die Tuner-Region „EUROPE“: Im Wellen-
•
bereich FM werden bei eingeschaltetem
Vorrang für Verkehrsfunk () nur Verkehrsfunksender eingestellt.
Die Emp ndlichkeit des Suchlaufs kann
•
eingestellt werden (siehe Kapitel „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung
im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt „SENS“).
/ 7 für ca. 2 Se-
Sender speichern/Gespeicherten
Sender aufrufen
Wählen Sie die gewünschte Speicherebene.
쏅
Stellen Sie ggf. den gewünschten Sender ein.
쏅
Drücken Sie die Stationstaste 1 - 5
쏅
2 Sekunden, um den aktuellen Sender auf der
Taste zu speichern.
- bzw. -
Drücken Sie die Stationstaste 1 - 5
쏅
um den gespeicherten Sender aufzurufen.
:
:
für ca.
kurz,
Sender anspielen
Mit der Scan-Funktion wird jeder empfangbare
Sender des aktuellen Wellenbereichs angespielt.
쏅
Drücken Sie die Taste MENU/OK
Sekunden, um das Anspielen zu starten, bzw.
kurz, um den aktuell eingestellten Sender
weiter zu hören.
Während des Anspielens werden im Display
abwechselnd „SCAN“ und die aktuelle Frequenz sowie Speicherebene bzw. der Sendername angezeigt.
8
2
für ca. 2
Hinweis:
Für den Radiobetrieb kann die Anspielzeit pro
Sender eingestellt werden (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung
im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt
„SCAN TIME“).
Sender automatisch speichern
(Travelstore)
Mit Travelstore können Sie die 5 stärksten Sender
der Region automatisch suchen und auf einer
Speicherebene speichern. Zuvor gespeicherte
Sender dieser Speicherebene werden dabei gelöscht.
In den Tuner-Regionen „EUROPE“ und „THAI“ können Sie mit Travelstore 5 FM-Sender auf der Speicherebene FMT speichern. In den Tuner-Regionen
„USA“ und „S AMERICA“ können Sie außerdem
5 AM-Sender auf der Speicherebene AMT speichern.
Wählen Sie eine Speicherebene des ge-
쏅
wünschten Wellenbereichs, z. B. FM1 oder
AM.
Drücken Sie die Taste / 7 für ca. 2 Se-
쏅
kunden.
Der Tuner beginnt mit dem automatischen
Sendersuchlauf; im Display wird „FM TSTORE“
bzw. „AM TSTORE“ angezeigt. Wenn das Speichern beendet ist, wird der Sender auf Speicherplatz 1 der Ebene FMT bzw. AMT wiedergegeben.
Hinweis:
Für die Tuner-Region „EUROPE“: Bei eingeschaltetem Vorrang für Verkehrsfunk ()
werden nur Verkehrsfunksender gespeichert.
Anzeige einstellen
Drücken Sie die Taste DISP/ESC <, um zwi-
쏅
schen diesen beiden Anzeigen zu wechseln:
AnzeigeBedeutung
ABCDEF
bzw.
FM1 102.90
FM1 11:32Speicherebene/Uhrzeit
Sendername
bzw.
Speicherebene/Frequenz
Page 9
CD-/MP3-/WMA-Betrieb
Grundlegende Informationen
Sie können mit diesem Autoradio Audio-CDs
(CDDA) und CD-R/RWs mit Audio-, MP3- oder
WMA-Dateien abspielen.
Zerstörungsgefahr des
CD-Laufwerks!
Unrund konturierte CDs (Shape-CDs)
und CDs mit 8 cm Durchmesser (MiniCDs) dürfen nicht verwendet werden.
Für Beschädigungen des CD-Laufwerks durch ungeeignete CDs wird keine Haftung übernommen.
Hinweise:
Für eine einwandfreie Funktion verwenden
•
Sie nur CDs mit dem Compact-Disc-Logo.
Blaupunkt kann nicht die einwandfreie
•
Funktion von kopiergeschützten CDs sowie aller auf dem Markt erhältlichen CDRohlinge garantieren.
Beachten Sie beim Vorbereiten eines MP3-/WMADatenträgers die folgenden Angaben:
•
Benennung von Titeln und Verzeichnissen:
–
Max. 16 Zeichen inkl. der Dateiendung
„.mp3“ bzw. „.wma“ (bei mehr Zeichen verringert sich die Anzahl der vom Autoradio
erkennbaren Titel und Ordner)
WMA-Dateien nur ohne Digital Rights Management (DRM) und erstellt mit Windows Media
Player ab Version 8
•
MP3-ID3-Tags: Version 1 und 2
CD-/MP3-/WMA-Betrieb
Bitrate für die Erzeugung von Audiodateien:
•
MP3: 32 bis 320 kbps
–
WMA: 32 bis 192 kbps
–
In den CD-/MP3-/WMA-Betrieb
wechseln
Drücken Sie die Taste SRC ; so oft, bis die
쏅
gewünschte Audioquelle angezeigt wird:
„CD“: Eingelegte CD.
•
„MP3“: Eingelegte CD, die bereits als MP3-
•
CD erkannt ist.
„AUX“: Angeschlossene externe Audio-
•
quelle.
Hinweise:
Die jeweilige Audioquelle kann nur ausge-
•
wählt werden, wenn eine entsprechende
CD eingelegt ist bzw. ein entsprechendes
Gerät angeschlossen ist.
Falls das Autoradio die Daten eines ange-
•
schlossenen Gerätes oder Datenträgers vor
der Wiedergabe erst lesen muss, erscheint
solange „READING“ im Display. Dies kann
bei großen Datenmengen bis zu 1 Minute
dauern. Falls Gerät oder Datenträger fehlerhaft sind oder die übertragenen Daten
nicht wiedergegeben werden können,
wird eine entsprechende Meldung im Display angezeigt („CD ERROR“).
CD einlegen
Hinweis:
Der automatische Einzug der CD darf nicht
behindert oder unterstützt werden.
Schieben Sie die CD mit der bedruckten Seite
쏅
nach oben in den CD-Schacht
derstand spürbar wird.
Die CD wird automatisch eingezogen und ihre
Daten werden überprüft (im Display wird solange „READING“ angezeigt). Danach beginnt
die Wiedergabe im CD- bzw. MP3-Betrieb. Im
Display wird bei eingelegter CD das CD-Symbol angezeigt.
5
, bis ein Wi-
DEUTSCH
9
Page 10
CD-/MP3-/WMA-Betrieb
Hinweis:
Kann die eingelegte CD nicht wiedergegeben
werden, wird kurz „CD ERROR“ angezeigt und
die CD wird nach ca. 2 Sekunden automatisch
ausgeschoben.
CD entnehmen
Hinweise:
Eine ausgeschobene und nicht entnom-
•
mene CD wird nach ca. 10 Sekunden automatisch wieder eingezogen.
Sie können CDs auch ausschieben lassen,
•
wenn das Autoradio ausgeschaltet ist oder
wenn eine andere Audioquelle aktiv ist.
Drücken Sie die Taste
쏅
legte CD auszuschieben.
8, um eine einge-
Titel wählen
Drücken Sie die Taste / 7 kurz, um zum
쏅
vorherigen/nächsten Titel zu wechseln.
Hinweis:
Wenn der aktuelle Titel länger als 3 Sekunden
spielt, startet einmaliges Drücken von
den Titel erneut.
7
Ordner wählen (nur im MP3-/WMABetrieb)
Drücken Sie die Taste / 7, um zum
쏅
vorherigen/nächsten Ordner zu wechseln.
Schneller Suchlauf
Halten Sie die Taste / 7 solange ge-
쏅
drückt, bis die gewünschte Stelle erreicht ist.
Wiedergabe unterbrechen
Drücken Sie die Taste 3 :, um die Wieder-
쏅
gabe zu unterbrechen („PAUSE“) bzw. wieder
fortzusetzen.
Alle Titel anspielen
Mit der Scan-Funktion werden alle verfügbaren
Titel angespielt.
10
Drücken Sie die Taste MENU/OK 2 für ca. 2
쏅
Sekunden, um das Anspielen zu starten, bzw.
kurz, um den aktuell angespielten Titel weiter
zu hören.
Während des Anspielens werden im Display
abwechselnd „SCAN“ und die aktuelle Titelnummer bzw. der Dateiname angezeigt.
Hinweis:
Die Anspielzeit ist einstellbar (siehe Kap. „Benutzereinstellungen“, Abschnitt „Einstellung
im Benutzermenü vornehmen“, Menüpunkt
„SCAN TIME“).
Titel in zufälliger Reihenfolge
abspielen
Drücken Sie die Taste 5 MIX :, um zwischen
쏅
den Wiedergabemodi zu wechseln:
Betrieb AnzeigeBedeutung
CDMIX ALLTitel mischen
MP3/
WMA
Allg.MIX OFF
Ist die MIX-Funktion eingeschaltet, wird das
MIX-Symbol im Display angezeigt.
MIX DIR
MIX ALL
Titel des aktuellen
Ordners mischen
Titel des Datenträgers mischen
Normale Wiedergabe
Einzelne Titel oder Verzeichnisse
wiederholt abspielen
Drücken Sie die Taste 4 RPT :, um zwischen
쏅
den Wiedergabemodi zu wechseln:
Betrieb AnzeigeBedeutung
CDRPT TRACK Titel wiederholen
mehrmals, um zwischen diesen Anzeigen zu
wechseln:
Betrieb AnzeigeBedeutung
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
01 ABCDateiname
MP3/
WMA
Interpret und Albumname müssen als ID3-
Tag gespeichert sein und werden nur für ca.
10 Sekunden und ggf. als Laufschrift angezeigt; sonst wird der Dateiname angezeigt.
ABCDEFInterpret
ABCDEFAlbumname
PLAY 02:15 Spielzeit
CLK 18:33Uhrzeit
Titelnummer
und Spielzeit
Titelnummer
und Uhrzeit
Externe Audioquellen
Front-AUX-IN-Buchse
Gefahr!
Erhöhte Verletzungsgefahr durch
Stecker.
Im Falle eines Unfalls kann der hervorstehende
Stecker in der Front-AUX-IN-Buchse Verletzungen
verursachen. Die Verwendung gerader Stecker
oder Adapter führt zu einem erhöhten Verletzungsrisiko.
Aus diesem Grund empfehlen wir die Nut zung
von abgewinkelten Klinkensteckern, z. B. das Blaupunkt Zubehör-Kabel (7 607 001 535).
Sobald eine externe Audioquelle wie z. B. ein
tragbarer CD-/MiniDisc- oder MP3-Spieler an die
Front-AUX-IN-Buchse angeschossen ist, kann sie
mit der Taste SRC
play wird dann „AUX“ angezeigt.
;
ausgewählt werden. Im Dis-
Klangeinstellungen
Im Audio-Menü können Sie folgende Klangeinstellungen ändern:
Bass- und Höhenpegel einstellen
•
Laustärkeverteilung links/rechts (Balance) bzw.
•
vorn/hinten (Fader) einstellen
Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke
•
(X-Bass) einstellen.
Equalizer-Voreinstellung wählen
•
Audiomenü aufrufen und verlassen
Drücken Sie die Taste MENU/OK 2 kurz, um
쏅
das Benutzermenü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
Menüpunkt „AUDIO“ ausgewählt ist.
Drücken Sie die Taste
쏅
menü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
gewünschte Menüpunkt ausgewählt ist.
Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe nächs-
쏅
ten Abschnitt).
Drücken Sie die Taste MENU/OK
쏅
einen anderen Menüpunkt auszuwählen.
- oder Drücken Sie die Taste DISP/ESC
쏅
das Menü zu verlassen.
Hinweis:
Das Menü wird automatisch ca. 15 Sekunden
nach der letzten Tastenbetätigung verlassen
und Sie kehren zum Display der aktuellen Audioquelle zurück.
Einstellung im Audiomenü
vornehmen
BASS
Basspegel. Einstellungen: -7 bis +7.
Drücken Sie die Taste 7, um das Unterme-
쏅
nü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
stellung vorzunehmen.
/ 7 so oft, bis der
7, um das Audio-
/ 7 so oft, bis der
2
kurz, um
<
kurz, um
/ 7, um die Ein-
DEUTSCH
11
Page 12
Klangeinstellungen | Benutzereinstellungen
TREBLE
Höhenpegel. Einstellungen: -7 bis +7.
Drücken Sie die Taste 7, um das Unterme-
쏅
nü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
stellung vorzunehmen.
BALANCE
Lautstärkeverteilung links/rechts.
Einstellungen: L9 (links) bis R9 (rechts).
쏅
Drücken Sie die Taste
nü zu ö nen.
쏅
Drücken Sie die Taste
stellung vorzunehmen.
FADER
Lautstärkeverteilung vorn/hinten.
Einstellungen: R9 (hinten) bis F9 (vorn).
Drücken Sie die Taste
쏅
nü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
stellung vorzunehmen.
X-BASS
Anhebung der Bässe bei geringer Lautstärke.
Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
쏅
nü zu ö nen.
쏅
Drücken Sie die Taste
Einstellungen zu wechseln.
PRESETS
Equalizer-Voreinstellung wählen.
Einstellungen: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (keine Voreinstellung).
Drücken Sie die Taste
쏅
nü PRESETS zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
schen den Einstellungen zu wechseln.
/ 7, um die Ein-
7, um das Unterme-
/ 7, um die Ein-
7, um das Unterme-
/ 7, um die Ein-
7, um das Unterme-
7, um zwischen den
7, um das Unterme-
/ 7, um zwi-
Benutzereinstellungen
Benutzermenü aufrufen und
verlassen
Drücken Sie die Taste MENU/OK 2 kurz, um
쏅
das Menü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
gewünschte Menüpunkt ausgewählt ist.
쏅
Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe nächsten Abschnitt).
쏅
Drücken Sie die Taste MENU/OK
einen anderen Menüpunkt auszuwählen.
- oder -
쏅
Drücken Sie die Taste DISP/ESC
das Menü zu verlassen.
Hinweis:
Das Menü wird automatisch ca. 15 Sekunden
nach der letzten Tastenbetätigung verlassen
und Sie kehren zum Display der aktuellen Audioquelle zurück.
Einstellung im Benutzermenü
vornehmen
TA VOLUME
(nur für Tuner-Region „EUROPE“)
Minimallautstärke für Verkehrsdurchsagen einstellen. Einstellungen: 1 – 50.
쏅
Drücken Sie die Taste 7, um das Untermenü zu ö nen.
쏅
Drücken Sie die Taste
Sie den Lautstärkeregler 4, um die Einstellung vorzunehmen.
SENS
Nur im Radiobetrieb möglich: Emp ndlichkeit des
Sendersuchlaufs einstellen.
Einstellungen: LOW (niedrig), HIGH (hoch).
쏅
Drücken Sie die Taste
nü zu ö nen.
쏅
Drücken Sie die Taste
Einstellungen zu wechseln.
/ 7 so oft, bis der
2
kurz, um
<
kurz, um
/ 7 oder drehen
7, um das Unterme-
7, um zwischen den
12
Page 13
Benutzereinstellungen
SCAN TIME
Anspielzeit in 5-Sekunden-Schritten einstellen.
Einstellungen: 5 – 30.
Drücken Sie die Taste 7, um das Unterme-
쏅
nü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
/ 7, um die Ein-
stellung vorzunehmen.
CLOCK SET
Einstellen der Uhrzeit.
쏅
Drücken Sie die Taste
7, um das Unterme-
nü zu ö nen.
쏅
Drücken Sie die Taste
/ 7, um zwischen
Minuten und Stunden zu wechseln.
Die Minuten- bzw. Stundenanzeige blinkt,
wenn sie ausgewählt ist.
쏅
Drücken Sie die Taste
/ 7, um die Mi-
nuten bzw. Stunden einzustellen.
쏅
Drücken Sie die Taste MENU/OK
2
kurz, um
die eingegebene Uhrzeit zu bestätigen.
Hinweis:
Im 12-Std.-Uhrzeitmodus (12H MODE) wird
hinter der Uhrzeit ein „A“ für vormittags bzw.
ein „P“ für nachmittags angezeigt.
12H/24H MODE
12- bzw. 24-Std.-Uhrzeitmodus wählen. Einstellungen: 12H, 24H.
Drücken Sie die Taste
쏅
7, um das Unterme-
nü zu ö nen.
쏅
Drücken Sie die Taste
7, um zwischen den
Einstellungen zu wechseln.
BEEP
Bestätigungston ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
쏅
7, um das Unterme-
nü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
7, um zwischen den
Einstellungen zu wechseln.
MUTE LVL
Lautstärke für die Leiseschaltung einstellen. Einstellungen: 0 – 50.
Drücken Sie die Taste 7, um das Unterme-
쏅
nü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
Sie den Lautstärkeregler
/ 7 oder drehen
4
, um die Einstel-
lung vorzunehmen.
ON VOLUME
Einschaltlautstärke einstellen. Einstellungen:
0 – 50 oder LAST VOL (vor dem Ausschalten des
Autoradios zuletzt eingestellte Lautstärke). Bei der
Einstellung „LAST VOL“ ist die Einschaltlautstärke
auf max. 25 begrenzt.
쏅
Drücken Sie die Taste
7, um die Einstel-
lung „LAST VOL“ zu wählen.
- oder -
쏅
Drücken Sie die Taste
7, um die Einschalt-
lautstärke zwischen 0 und 50 einzustellen.
쏅
Drücken Sie die Taste
/ 7 oder drehen
Sie den Lautstärkeregler 4, um die Einstellung vorzunehmen.
REG
(nur für Tuner-Region „EUROPE“)
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: REG-Funktion
ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein),
OFF (aus).
쏅
Drücken Sie die Taste
7, um das Unterme-
nü zu ö nen.
쏅
Drücken Sie die Taste
7, um zwischen den
Einstellungen zu wechseln.
DIM DAY/DIM NIGHT
Displayhelligkeit für den Tag (DIM DAY) bzw. für
die Nacht (DIM NIGHT) einstellen. Einstellungen:
1 – 16.
Wenn Ihr Autoradio, wie in der Ein bauanleitung
beschrieben, angeschlossen ist und Ihr Fahrzeug
über den entsprechenden Anschluss verfügt, erfolgt die Umschaltung der Displayhelligkeit für
Tag und Nacht durch das Ein- bzw. Ausschalten
der Fahrzeugbeleuchtung.
TRAF
(nur für Tuner-Region „EUROPE“)
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: Vorrang für Verkehrsmeldungen ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein), OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
쏅
nü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
Einstellungen zu wechseln.
RDS
Nur im FM-Radiobetrieb möglich: RDS-Funktion
ein- oder ausschalten. Einstellungen: ON (ein),
OFF (aus).
Drücken Sie die Taste
쏅
nü zu ö nen.
쏅
Drücken Sie die Taste
Einstellungen zu wechseln.
7, um das Unterme-
7, um zwischen den
7, um das Unterme-
7, um zwischen den
Werkseinstellungen
Werkseinstellungen im Benutzermenü:
ON VOLUMELAST VOL
MUTE LVL0
SENSHIGH
SCAN TIME10
BEEPON
DIM DAY15
DIM NIGHT12
12H/24H MODE24H
CLOCKSET12:00
TA VOL20
RDSON
REG*ON
TRAF*OFF
* Nur in Tuner-Region „EUROPE“
Sie können die ursprünglichen Werkseinstellun-
gen des Autoradios wiederherstellen:
Drücken Sie die Taste MENU/OK
쏅
das Menü zu ö nen.
Drücken Sie die Taste
쏅
Menüpunkt „NORMSET“ ausgewählt ist.
Drücken Sie die Taste MENU/OK
쏅
4 Sekunden.
Im Display wird kurz „NORM ON“ angezeigt.
Das Autoradio schaltet sich automatisch aus
und mit den Werkseinstellungen wieder ein.
Hinweis:
Drücken Sie die Taste MENU/OK 2 kürzer
als 4 Sekunden, wird „NORM OFF“ im Display
angezeigt und die bisherigen Einstellungen
bleiben erhalten.
2
kurz, um
/ 7 so oft, bis der
2
länger als
Nützliche Informationen
Gewährleistung
Für innerhalb der Euro päischen Union ge kaufte
Produkte geben wir eine Her steller garantie. Für
außerhalb der Europäischen Union gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Die Garantiebedingungen können Sie
unter www.blaupunkt.com abrufen.
Service
In einigen Ländern bietet Blaupunkt einen Reparatur- und Abholservice.
Unter www.blaupunkt.com können Sie sich informieren, ob dieser Service in Ihrem Land verfügbar
ist.
Möchten Sie diesen Service in Anspruch nehmen,
können Sie über das Internet einen Abholservice
für Ihr Autoradio anfordern.
The car sound system was manufactured according to the state of the art and established safety
guidelines. Even so, dangers may occur if you do
not observe the safety notes in these instructions.
These instructions contain important information to easily and safely install and operate the car
sound system.
Read these instructions carefully and com-
•
pletely before using the car sound system.
Keep the instructions at a location so that they
•
are always accessible to all users.
Always pass on the car sound system to third
•
parties together with these instructions.
In addition, observe the instructions of the devices
used in conjunction with this car sound system.
Symbols used
These instructions employ the following symbols:
DANGER!
Warns about injuries
CAUTION!
Warns about damaging the CD drive
The CE mark con rms the compliance
with EU directives.
쏅
Identi es a sequencing step
•
Identi es a listing
Road safety
Observe the following notes about road safety:
•
Use your device in such a way that you can
always safely control your vehicle. In case of
doubt, stop at a suitable location and operate
your device while the vehicle is standing.
•
Remove or attach the control panel only
while the vehicle is standing an.
Always listen at a moderate volume to pro-
•
tect your hearing and to be able to hear acoustic warning signals (e.g. police sirens). During
mute phases (e.g. when changing the audio
source), changing the volume is not audible.
Do not increase the volume during this mute
phase.
General safety notes
Observe the following notes to protect yourself
against injuries:
•
Do not modify or open the device. The device
contains a Class 1 laser that can cause injuries
to your eyes.
•
Do not increase the volume during mute
phases, e.g. when changing the audio source.
Changing the volume is not audible during a
mute phase.
Use as directed
This car sound system is intended for installation
and operation in a vehicle with 12 V vehicle system voltage and must be installed in a DIN slot.
Observe the performance limits in the technical
data. Repairs and installation, if necessary, should
be performed by a specialist.
Installation instructions
You may only install the car sound system yourself if you are experienced in installing car sound
systems and are very familiar with the electrical
system of the vehicle. For this purpose, observe
the installation instructions at the end of these
instructions.
Declaration of conformity
The Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG declares that the car sound system Atlanta 110 complies with the basic requirements and the other
relevant regulations of the directive 89/336/EEC.
18
Page 19
Cleaning notes | Disposal notes | Scope of delivery | Placing the device in operation
Cleaning notes
Solvents, cleaning and scouring agents as well as
dashboard spray and plastics care product may
contain ingredients that will damage the surface
of the car sound system.
Use only a dry or slightly moistened cloth for
•
cleaning the car sound system.
If necessary, clean the contacts of the control
•
panel regularly using a soft cloth moistened
with cleaning alcohol.
Disposal notes
Do not dispose of your old unit in the household trash!
Use the return and collection systems available to
dispose of the old device.
Scope of delivery
The scope of delivery includes:
1 Car sound system
1 Operating/installation instructions
1 Case for the control panel
1 Support frame
1 Set of small parts
2 Connecting cables
1 Handheld remote control
Optional equipment
(not part of the scope of delivery)
Use only optional equipment approved by
Blaupunkt. Information is available from your
Blaupunkt specialised dealer or on the Internet
under www.blaupunkt.com.
Placing the device in operation
Attaching/detaching the control panel
The car sound system is equipped with a detachable control panel (release panel) to protect your
equipment against theft. In the delivery state, the
control panel is in the supplied case. To start operating the radio after installation, you must rst attach the control panel (see the section "Attaching
the control panel" in this chapter).
Always take the control panel with you when leaving the vehicle. The car sound system is worthless
to a thief without this control panel.
Caution
Damage to the control panel
Never drop the control panel.
Transport the control panel so that it is protected
against impacts and the contacts cannot become
dirty.
Do not expose the control panel to direct sunlight
or another heat source.
Avoid direct skin contact with the control panel’s
electrical contacts.
Attaching the control panel
Push the control panel into the bracket at the
쏅
right edge of the device.
Push the control panel carefully into the left
쏅
bracket until it clicks into place.
Removing the control panel
Press the
쏅
panel.
The left side of the control panel detaches
from the device and is secured by a latch
against falling out.
쏅
Grasp the control panel at the left side and
pull it beyond the resistance of the latch and
straight out of the bracket.
Note:
The car sound system automatically switches
o as soon as the control panel is removed.
button 1 to unlock the control
19
ENGLISH
Page 20
Placing the device in operation
Setting the tuner region
This car sound system is designed for operation in di erent regions with di erent frequency
ranges and station technologies. It is factory set
to the tuner region "EUROPE". Other available
tuner regions include "USA", "THAI" (Thailand) and
"S AMERICA" (South America). If you operate the
car sound system outside of Europe, you may rst
have to set a suitable tuner region:
쏅
Switch o the car sound system if it is not
already turned o .
2
쏅
Press and hold the buttons MENU/OK
4 : at the same time and press the On/O
button 3.
The car sound system switches on. The cur-
rently set tuner region appears on the display.
Press the button
쏅
the desired tuner region is displayed.
Press the MENU/OK button
쏅
/ 7 repeatedly until
2
and
.
Switching on/o
Switching on/o with the On/O button
For switch-on, press the On/O button
쏅
The car sound system switches on.
쏅
To switch o the device, press and hold down
the On/O button
onds.
The car sound system switches o .
Note:
If you switch on the car sound system while
the vehicle ignition is switched o , it automatically switches o after 1 hour to preserve
the vehicle battery.
Switching on/o via vehicle ignition
The car sound system will switch o /on simultaneously with the ignition if the device is correctly
connected to the vehicle’s ignition as shown in the
installation instructions and you did not switch the
device o by pressing the On/O button 3.
3
for longer than 2 sec-
3
.
Volume
Adjusting the volume
You can adjust the volume in steps from 0 (o ) to
50 (maximum).
4
쏅
Turn the volume control
volume.
Note:
If a telephone or navigation system is connected with the car sound system as described in the installation instructions, the car
sound system is muted in case of a telephone
call or navigation announcement so that
you can hear the playback of the telephone
or navigation system undisturbed. While it is
muted, the display shows "TELEPHONE".
Muting the car sound system (Mute)
You can quickly reduce the volume to a preset
level.
Brie y press the On/O button
쏅
the car sound system or to reactivate the previous volume.
While it is switched low, the display shows
"MUTE".
To adjust the mute volume, please read the section "Performing settings in the user menu", "MUTE
LVL" menu item in the chapter "User settings".
to change the
3
to mute
Switching demo mode on/o
The demo mode shows the functions of the car
sound system as scrolling text on the display. You
can turn the demo mode on or o :
Switch o the car sound system if it is not
쏅
already turned o .
2
Press and hold the buttons MENU/OK
쏅
2 : at the same time and press the On/O
button 3.
The car sound system switches on. The display
brie y shows "DEMO MODE" if you switched
on the demo mode. By pressing any button,
the demo mode is interrupted and you can
operate the device.
and
20
Page 21
Tra c information
In the tuner region "EUROPE", an FM station can
identify tra c reports by means of an RDS signal. If
priority for tra c announcements is switched on,
a tra c announcement is automatically switched
through, even if the car sound system is currently
not in radio mode.
If priority is switched on, the display shows the
tra c jam symbol (
during a switched-through tra c announcement.
To switch the priority on and o , please read the
section "Performing settings in the user menu",
"TRAF" menu item in the chapter "User settings".
Notes:
The volume is increased for the duration
•
of the switched-through tra c announcement. You can adjust the minimum volume for tra c announcements (see the
ch. "User settings", section "Performing
settings in the user menu", "TA VOLUME"
menu item).
To cancel a switched-though tra c an-
•
nouncement, press the DISP/ESC button
<
.
). "TRAFFIC" is displayed
Radio mode
RDS
Many FM stations broadcast an RDS (Radio Data
System) signal in addition to their programme in
the tuner region "EUROPE" that allows the following additional functions:
•
The station name is shown on the display.
•
The car sound system recognises tra c announcements and news broadcasts and can
automatically switch them through in any operating mode (e.g. in CD mode).
•
Alternate frequency: If RDS is activated, the car
sound system automatically selects the best
receivable frequency for the station that is currently set.
Tra c information | Radio mode
Regional (REG): At certain times, some radio
•
stations divide their programme into regional
programmes providing di erent content. If the
REG function is activated, the car sound system
changes only to those alternate frequencies on
which the same regional programme is being
broadcast.
To switch the RDS or REG function on or o , please
read the section "Performing settings in the user
menu" in the chapter "User settings" (menu items
"RDS", "REG").
Changing to radio mode
쏅
Press the SRC button ; repeatedly until
"TUNER" is displayed:
The current memory bank appears once as
scrolling text on the display.
Selecting the memory bank
The following memory banks are available in the
di erent tuner regions:
RegionMemory banks
EUROPEFM1, FM2, FMT, MW, LW
USAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAIFM1, FM2, FMT, AM
S AMERICAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
쏅
Press the button
the desired memory bank is displayed.
Note:
Up to 5 stations can be stored in each memory bank.
/ 7 repeatedly until
Tuning into a station
There are various ways of tuning into a station:
Tuning into stations manually
Brie y press the button
쏅
several times to change the frequency in
increments, or long to quickly change the
frequency.
/ 7 once or
ENGLISH
21
Page 22
Radio mode
Note:
For the tuner region "EUROPE": In the FM
waveband, the next station of the broadcasting network is automatically tuned into if the
RDS function is switched on.
Starting station seek tuning
쏅
Press the button
onds to start station seek tuning.
The radio tunes into the next receivable station.
Notes:
For the tuner region "EUROPE": In the FM
•
waveband, only tra c information stations
are tuned into if the priority for tra c information () is switched on.
The sensitivity of seek tuning can be ad-
•
justed (see the chapter "User settings",
section "Performing settings in the user
menu", menu item "SENS").
/ 7 for approx. 2 sec-
Storing stations/Calling stored
stations
Select the desired memory bank.
쏅
If necessary, set the desired station.
쏅
Press the station button 1 - 5
쏅
2 seconds to store the current station under
the button.
- or -
Brie y press the station button 1 - 5
쏅
up the stored station.
:
for approx.
:
to call
Scanning stations
The scan function is used to scan every receivable
station of the current waveband.
쏅
Press the MENU/OK button
2 seconds to start the scan, or long to continue playing the currently set station.
During the scan, the display alternately displays "SCAN" and the current frequency as
well as memory bank or station name.
2
for approx.
Note:
For radio mode, you can adjust the scan time
for each station (see the ch. "User settings",
section "Performing settings in the user
menu", "SCAN TIME" menu item).
Storing stations automatically
(Travelstore)
With Travelstore, you can automatically search for
and store the 5 FM stations o ering the strongest
reception in the region in one memory bank, Any
previously stored stations in this memory bank are
deleted in the process.
In the tuner regions "EUROPE" and "THAI", you
can store 5 FM stations in the FMT memory bank
with Travelstore. In the tuner regions "USA" and
"S AMERICA", you can also store 5 AM stations in
the AMT memory bank.
Select a memory bank of the desired wave-
쏅
band, e.g. FM1 or AM.
Press the button / 7 for approx. 2 sec-
쏅
onds.
The tuner starts the automatic station seek
tuning; the display shows "FM TSTORE" or
"AM TSTORE". After the storing is completed,
the radio plays the station at memory location
1 of the FMT or AMT level.
Note:
For the tuner region "EUROPE": If the priority
for tra c information is switched on (),
only tra c information stations are stored.
Con guring the display
쏅
Press the DISP/ESC button < to change between these two displays:
DisplayMeaning
ABCDEF
FM1 102.90
FM1 11:32Memory bank/time
Station name
or
or
memory bank/frequency
22
Page 23
CD/MP3/WMA mode
Basic information
This car sound system can be used to play audio
CDs (CDDA) and CD-R/RWs with audio, MP3 or
WMA les.
Risk of severe damage to the CD
drive!
Noncircular contoured CDs (shape CDs)
and CDs with a diameter of 8 cm (mini
CDs) must not be used.
We accept no responsibility for any damage to the
CD drive that may occur as a result of the use of
unsuitable CDs.
Notes:
To ensure proper functioning, use only CDs
•
with the Compact-Disc logo.
Blaupunkt cannot guarantee the awless
•
function of copy-protected CDs and all CD
blanks available on the market.
Note the following information when preparing
an MP3/WMA data carrier:
•
Naming of tracks and directories:
–
Max. 16 characters (CD) incl. the le extension ".mp3" or ".wma" (if more characters
are used, the number of tracks and folders
that are recognisable by the car sound system is reduced)
–
No umlauts or special characters
•
CD formats: Audio CD (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
•
CD data formats: ISO 9669 Level 1 and 2,
Joliet
•
CD burn speed: Max. 16x (recommended)
•
File extension of audio les:
–
.MP3 for MP3 les
–
.WMA for WMA les
•
WMA les only without Digital Rights Management (DRM) and created with Windows Media
Player version 8 or later
CD/MP3/WMA mode
MP3 ID3 tags: Version 1 and 2
•
Bitrate for creating audio les:
•
MP3: 32 to 320 kbps
–
WMA: 32 to 192 kbps
–
Changing to CD/MP3/WMA mode
Press the SRC button ; repeatedly until the
쏅
desired audio source is displayed:
"CD": Inserted CD.
•
"MP3": Inserted CD that has already been
•
recognised as MP3 CD.
"AUX": Connected external audio source.
•
Notes:
The respective audio source can be select-
•
ed only if a corresponding CD is inserted or
a corresponding device is connected.
If the car sound system rst has to read
•
the data of a connected device or data carrier before the playback, the display shows
"READING". For large data volumes, this
may take up to 1 minute. If the device or
data carrier is defective or the transferred
data cannot be played back, a corresponding message appears on the display
("CD ERROR").
Inserting a CD
Note:
You must not hinder or assist the drive as it
automatically draws in the CD.
Insert the CD with its printed side up into the
쏅
CD tray
5
until you feel a slight resistance.
The CD is automatically pulled in and its data
are checked (the display shows "READING"
during this time). Afterwards, the playback
starts in CD or MP3 mode. If a CD is inserted,
the display shows the CD symbol.
Note:
If the inserted CD cannot be played back, "CD
ERROR" is brie y displayed and the CD is automatically ejected after approx. 2 seconds.
ENGLISH
23
Page 24
CD/MP3/WMA mode
Ejecting a CD
Notes:
•
If a CD is ejected and not removed, the
drive will automatically draw it back in
again after approx. 10 seconds.
•
You can also eject CDs while the car sound
system is switched o or whilst another
audio source is activated.
쏅
Press the
CD.
button 8 to eject an inserted
Selecting tracks
Brie y press the button / 7 to change
쏅
to the previous/next track.
Note:
If the current track plays longer than 3 seconds, pressing
7 once restarts the track.
Select a folder
(only in MP3/WMA mode)
Press the button / 7 to change to the
쏅
previous/next folder.
Fast searching
Press and hold down the button / 7
쏅
until the desired position has been reached.
Interrupting playback
쏅
Press the button 3 : to interrupt the
playback ("PAUSE") or to continue.
Scanning all tracks
The scan function scans all available tracks.
쏅
Press the MENU/OK button
2 seconds to start the scan, or long to continue playing the currently scanned track.
During the scan, the display alternately displays "SCAN" and the current track number
or le name.
2
for approx.
Note:
You can set the scan time (see the ch. "User
settings", section "Performing settings in the
user menu", "SCAN TIME" menu item).
Playing tracks in random order
쏅
Press the 5 MIX button : to change between the playback modes:
Opera-
DisplayMeaning
tion
CDMIX ALLMixing tracks
MP3/
WMA
Gen.MIX OFF Regular playback
If the MIX function is active, the MIX symbol
appears on the display.
MIX DIR
MIX ALL
Mixing tracks of the
current folder
Mixing tracks of the
data carrier
Repeatedly playing individual tracks
or directories
Press the 4 RPT button : to change be-
쏅
tween the playback modes:
Opera-
DisplayMeaning
tion
CDRPT TRACK Repeating tracks
RPT TRACK Repeating tracks
MP3/
WMA
Gen.RPT OFFRegular playback
If the RPT function is active, the RPT symbol
appears on the display.
ID3 tag and are displayed only for approx.
10 seconds and perhaps as scrolling text;
otherwise, the le name is displayed.
ABCDEFArtist
ABCDEFAlbum name
PLAY 02:15 Playing time
CLK 18:33Time
Track number
and playing time
Track number
and time
External audio sources
Front AUX-IN socket
Danger!
Increased risk of injury from
connector.
In case of an accident, the protruding connector
in the front AUX-IN socket may cause injuries.
The use of straight plugs or adapters leads to an
increased risk of injury.
For this reason, we recommend using angled
jack plugs, e.g. the Blaupunkt accessories cable
(7 607 001 535).
As soon as an external audio source, such as a
portable CD/MiniDisc or MP3 player is connected
to the Front-AUX-IN socket, it can be selected with
the SRC button
display.
;
. "AUX" then appears on the
Sound settings
The following sound settings can be changed in
the Audio menu:
Adjusting bass and treble
•
Setting the left/right volume distribution (Bal-
•
ance) or front/rear (Fader)
Setting the boost of bass at low volume
•
(X-Bass).
Selecting equalizer presettings
•
Calling and exiting the audio menu
Brie y press the MENU/OK button 2 to
쏅
open the User menu.
Press the button
쏅
the "AUDIO" menu item is selected.
Press the
쏅
menu.
Press the button
쏅
the desired menu item is selected.
Perform the setting (see the next section).
쏅
Brie y press the MENU/OK button
쏅
lect a di erent menu item.
- or Brie y press the DISP/ESC button
쏅
the menu.
Note:
The menu is automatically exited approx.
15 seconds after the last button activation
and you are returned to the display of the current audio source.
Performing settings in the audio
menu
BASS
Bass level. Settings: -7 to +7.
Press the button 7 to open the submenu.
쏅
Press the button
쏅
setting.
/ 7 repeatedly until
button 7 to open the audio
/ 7 repeatedly until
2
to se-
<
to exit
/ 7 to perform the
ENGLISH
25
Page 26
Sound settings | User settings
TREBLE
Treble. Settings: -7 to +7.
Press the button 7 to open the submenu.
쏅
Press the button
쏅
setting.
BALANCE
Left/right volume distribution. Settings: L9 (left)
to R9 (right).
쏅
Press the
쏅
Press the button
setting.
FADER
Front/rear volume distribution. Settings: R9 (rear)
to F9 (front).
Press the
쏅
Press the button
쏅
setting.
X-BASS
Increase of bass at low volume. Settings: ON, OFF..
Press the
쏅
Press the
쏅
the settings.
PRESETS
Selecting equalizer presettings. Settings: POP,
ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (no presetting).
Press the
쏅
submenu.
Press the button
쏅
tween the settings.
/ 7 to perform the
button 7 to open the submenu.
/ 7 to perform the
button 7 to open the submenu.
/ 7 to perform the
button 7 to open the submenu.
button 7 to change between
button 7 to open the PRESETS
/ 7 to change be-
User settings
Calling and exiting the user menu
Brie y press the MENU/OK button 2 to
쏅
open the menu.
Press the button
쏅
the desired menu item is selected.
쏅
Perform the setting (see the next section).
쏅
Brie y press the MENU/OK button
lect a di erent menu item.
- or -
쏅
Brie y press the DISP/ESC button
the menu.
Note:
The menu is automatically exited approx.
15 seconds after the last button activation
and you are returned to the display of the current audio source.
Performing settings in the user menu
TA VOLUME
(only for tuner region "EUROPE")
Setting the minimum volume for tra c announcements. Settings: 1 – 50.
쏅
Press the button 7 to open the submenu.
쏅
Press the button
ume control 4 to perform the setting.
SENS
Only possible in radio mode: Setting the sensitivity of station seek tuning. Settings: LOW, HIGH.
Press the
쏅
Press the
쏅
the settings.
SCAN TIME
Setting the scan time in 5-second increments. Settings: 5 – 30.
Press the
쏅
Press the button
쏅
setting.
/ 7 repeatedly until
2
to se-
<
to exit
/ 7 or turn the vol-
button 7 to open the submenu.
button 7 to change between
button 7 to open the submenu.
/ 7 to perform the
26
Page 27
User settings
CLOCK SET
Setting the time.
Press the button 7 to open the submenu.
쏅
Press the button
쏅
/ 7 to change be-
tween minutes and hours.
The minute or hour display ashes if it is
selected.
쏅
Press the button / 7 to adjust the minutes or hours.
2
쏅
Brie y press the MENU/OK button
to con-
rm the time entered.
Note:
In 12-hour mode (12H MODE), an "A" is displayed after the time for the time before noon
or a "P" for the time after noon.
12H/24H MODE
Selecting the 12 or 24-hour time. Settings: 12H,
24H.
Press the button 7 to open the submenu.
쏅
쏅
Press the
button 7 to change between
the settings.
BEEP
Switching the con rmation beep on or o . Settings: ON, OFF.
Press the
쏅
쏅
Press the
button 7 to open the submenu.
button 7 to change between
the settings.
MUTE LVL
Setting the volume for low volume. Settings:
0 – 50.
Press the
쏅
Press the button
쏅
button 7 to open the submenu.
/ 7 or turn the vol-
ume control 4 to perform the setting.
ON VOLUME
Setting the power-on volume Settings: 0 – 50 or
LAST VOL (volume set last before switching o the
car sound system). With the "LAST VOL" setting,
the power-on volume is limited to max. 25.
Press the button 7 to select the setting
쏅
"LAST VOL".
- or -
쏅
Press the
button 7 to set the power-on
volume between 0 and 50.
Press the button
쏅
ume control
/ 7 or turn the vol-
4
to perform the setting.
REG
(only for tuner region "EUROPE")
Only possible in FM radio mode: Switching REG
function on or o . Settings: ON, OFF.
Press the
쏅
Press the
쏅
button 7 to open the submenu.
button 7 to change between
the settings.
DIM DAY/DIM NIGHT
Setting the display brightness for the day (DIM
DAY) or the night (DIM NIGHT). Settings: 1 – 16.
Press the
쏅
Press the button
쏅
button 7 to open the submenu.
/ 7 to perform the
setting.
If your car sound system is installed as described
in the installation instructions and your vehicle
features the corresponding connection, the display brightness for day and night is switched by
switching the vehicle lighting on or o .
TRAF
(only for tuner region "EUROPE")
Only possible in FM radio mode: Switching priority for tra c announcements on or o . Settings:
ON, OFF.
Press the
쏅
Press the
쏅
button 7 to open the submenu.
button 7 to change between
the settings.
RDS
Only possible in FM radio mode: Switching RDS
function on or o . Settings: ON, OFF.
Press the
쏅
Press the
쏅
button 7 to open the submenu.
button 7 to change between
the settings.
ENGLISH
27
Page 28
Factory settings | Useful information | Technical data
Factory settings
Factory settings in the user menu:
ON VOLUMELAST VOL
MUTE LVL0
SENSHIGH
SCAN TIME10
BEEPON
DIM DAY15
DIM NIGHT12
12H/24H MODE24H
CLOCKSET12:00
TA VOL20
RDSON
REG*ON
TRAF*OFF
* Only in tuner region "EUROPE"
You can restore the original factory settings of the
car sound system:
2
쏅
Brie y press the MENU/OK button
open the menu.
Press the button
쏅
the "NORMSET" menu item is selected.
Press and hold down the MENU/OK button
쏅
2
for longer than 4 seconds.
"NORM ON" brie y appears on the display.
The car sound system automatically switches
o and on again with the factory settings.
Note:
If you press the MENU/OK button 2 for less
than 4 seconds, "NORM OFF" appears on the
display and the current settings are retained.
/ 7 repeatedly until
to
Useful information
Warranty
We provide a manufacturer's warranty for products bought within the European Union. For devices purchased outside the European Union, the
warranty terms issued by our respective responsible domestic agency are valid. The warranty terms
can be called up under www.blaupunkt.com.
Service
In some countries, Blaupunkt o ers a repair and
pick-up service.
Information about the availability of this service
in your country can be found at www.blaupunkt.
com.
If you want to take advantage of this service, you
may request a pick-up service for your car sound
system via the Internet.
Technical data
Voltage supply
Operating voltage: 10.5 - 14.4 V
Current consumption
In operation: 10 A
10 sec. after switch-o : < 3.5 mA
Wavebands in the US:
FM: 87.7 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 - 1,710 kHz
Wavebands in South America:
FM: 87.5 - 107.9 MHz
AM (MW): 530 - 1,710 kHz
FM frequency response:
30 - 15,000 Hz
CD
Frequency response:
20 - 20,000 Hz
Pre-amp out
2 channels: 2 V
Input sensitivity
Front-AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Dimensions and weight
W x H x D: 178 x 50 x 160 mm
Weight: approx. 1.60 kg
Subject to changes
Technical data
ENGLISH
29
Page 30
Eléments de commande
37456281
1
Touche
Déverrouillage de la face avant détachable
2
Touche MENU/OK
Pression brève : ouverture du menu, con rmation des réglages
Pression prolongée : démarrage de la fonction de balayage (Scan)
3
Touche marche/arrêt
Pression brève : mise en marche de l’autoradio
En fonctionnement : abaissement rapide du
volume sonore de l’autoradio (Mute)
Pression prolongée : arrêt de l’autoradio
4
Bouton de réglage du volume
5
Fente d’insertion de CD
6
Ecran
9111210
7
Touche /
Dans le menu : ouverture de l’option de menu
Mode radio : sélection du niveau de mémoire
Mode MP3/WMA : sélection du dossier suivant/précédent
Touche
/
Dans le menu : modi cation des réglages
Mode radio : réglage des stations
Autres modes de fonctionnement : sélection
du titre
8
Touche (Eject)
Ejection du CD
9
Prise AUX-IN frontale
:
Bloc de touches 1 - 5
;
Touche SRC
Sélection d’une source audio
<
Touche DISP/ESC
Dans le menu : sortie du menu
En fonctionnement : commutation de l’a chage
30
Page 31
Sommaire
Consignes de sécurité .................................... 32
Notice de montage ......................................... 72
FRANÇAIS
31
Page 32
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
L’autoradio a été fabriqué en fonction de l’état
actuel des connaissances techniques et selon les
règles techniques de sécurité reconnues. Vous
prenez cependant des risques si vous ne suivez
pas les consignes de sécurité qui se trouvent dans
cette notice.
Cette notice contient des informations importantes pour un montage et une utilisation simples et
sûrs de l’autoradio.
Lisez cette notice avec soin et intégralement
•
avant d’utiliser l’autoradio.
Conservez cette notice de façon à ce qu’elle soit
•
accessible à tout moment à tous les utilisateurs.
Remettez toujours l’autoradio à un tiers avec
•
cette notice.
Tenez également compte des notices jointes aux
appareils utilisés conjointement à cet autoradio.
•
•
Consignes de sécurité générales
Tenez compte des remarques suivantes pour ne
pas vous exposer à un risque de blessure :
•
•
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans cette
notice :
DANGER !
Avertit d’un risque de blessure
ATTENTION !
Avertit de la possibilité d’endommager
le lecteur de CD
Le sigle CE con rme que les directives
UE sont respectées.
쏅
Identi e une action
•
Identi e une énumération
Sécurité routière
Tenez compte des remarques suivantes relatives à
la sécurité routière:
•
Utilisez l’appareil de manière à pouvoir
toujours conduire votre véhicule en toute
sécurité. En cas de doute, arrêtez-vous dans un
endroit approprié et manipulez l’appareil alors
que le véhicule est immobilisé.
32
Utilisation conforme
Cet autoradio est prévu pour le montage et le
fonctionnement dans un véhicule disposant d’une
tension de bord de 12 V et il doit être monté dans
une baie DIN. Tenez compte des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques. Con ez les réparations, et éventuellement le
montage, à un spécialiste.
Instructions de montage
Vous n’êtes autorisé à monter l’autoradio que si
vous possédez une expérience dans le montage
d’autoradios et disposez de bonnes connaissances en électricité automobile. Tenez compte pour
cela de la notice de montage qui se trouve à la n
de ce mode d’emploi.
Déclaration de conformité
Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG déclare ici
que l’autoradio Atlanta 110 est en conformité avec
les exigences de base et les autres dispositions
applicables de la directive 89/336/CEE.
Retirez la face avant ou remettez-la en place
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Réglez toujours un volume sonore modéré
de manière à protéger votre ouïe et à pouvoir
entendre les signaux d’alerte (par ex. de la police). Si vous modi ez le volume sonore pendant
une coupure momentanée du son (par ex. lors
d’un changement de source audio), la di érence ne sera audible qu’une fois le son rétabli.
N’augmentez pas le volume sonore pendant la
coupure momentanée du son.
N’ouvrez pas l’appareil, ne le modi ez pas.
L’appareil comporte un laser de classe 1 qui est
susceptible de blesser vos yeux.
N’augmentez pas le volume sonore pendant
la coupure momentanée du son, par ex. lors
d’un changement de source audio. La modi cation du volume sonore n’est pas audible pendant la coupure du son.
Page 33
Instructions de nettoyage | Instructions pour l’élimination | Composition de la fourniture | Mise en service
Instructions de nettoyage
Les solvants, les produits de nettoyage, les abrasifs et les produits pour l’entretien du poste de
conduite et du plastique contiennent des substances susceptibles d’attaquer les surfaces de
l’autoradio.
Pour nettoyer l’autoradio, utilisez uniquement
•
un chi on sec ou légèrement humide.
Nettoyez au besoin les contacts de la face
•
avant avec un chi on doux imbibé d’alcool de
nettoyage.
Instructions pour l’élimination
Ne jetez pas votre ancien appareil avec les
ordures ménagères !
Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour
le retour ou la collecte des anciens appareils en
vue de leur élimination.
Composition de la fourniture
La fourniture comprend :
1 Autoradio
1 Notice d’utilisation et de montage
1 Etui pour la face avant
1 Cadre support
1 Petit matériel
2 Câbles de raccordement
1 Télécommande portable
Accessoires spéciaux
(non fournis)
Utilisez uniquement les accessoires spéciaux
agréés par Blaupunkt. Renseignez-vous auprès
de votre revendeur Blaupunkt ou sur Internet à
l’adresse www.blau punkt.com.
Mise en service
Mise en place et retrait de la face avant
Votre autoradio est équipé d’une face avant détachable (Release-Panel) qui le protège contre le vol.
Lors de la livraison, la face avant se trouve dans un
étui. Pour mettre l’autoradio en marche une fois
monté, vous devez d’abord mettre la face avant
en place (voir section « Mise en place de la face
avant » dans ce chapitre).
Prenez toujours la face avant avec vous chaque fois
que vous quittez le véhicule. Sans cette face avant,
l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur.
Attention
Risque d’endommagement de la face avant
Ne laissez pas tomber la face avant par terre.
Transportez la face avant de manière à ce qu’elle
soit protégée des coups et que les contacts ne
puissent pas être encrassés.
N’exposez pas la face avant directement à la lumière du soleil ou à d’autres sources de chaleur.
Evitez que la peau ne touche directement les
contacts de la face avant.
Mise en place de la face avant
Poussez la face avant dans la xation qui se
쏅
trouve sur le bord droit du boîtier.
Appuyez avec précaution sur la face avant jus-
쏅
qu’à ce qu’elle se verrouille dans la xation qui
se trouve à gauche.
Retrait de la face avant
Appuyez sur la touche
쏅
rouiller la face avant.
Le côté gauche de la face avant se détache de
l’appareil, mais celle-ci ne peut pas tomber
car elle est retenue par un cran.
쏅
Saisissez la face avant par le côté gauche et
tirez-la tout droit en dehors de la xation en
surmontant la résistance du cran de retenue.
Remarque :
L’autoradio s’arrête automatiquement dès
que la face avant est retirée.
1 pour déver-
33
FRANÇAIS
Page 34
Mise en service
Réglage de la zone tuner
Cet autoradio est conçu pour fonctionner dans différentes zones avec des plages de fréquences et
des technologies d’émission diverses. La zone tuner est réglée d’usine sur « EUROPE ». Les régions
« USA », « THAI » (Thaïlande) et « S AMERICA »
(Amérique du Sud) sont également disponibles.
Si vous utilisez l’autoradio en dehors de l’Europe,
vous devez régler une zone tuner appropriée :
쏅
Arrêtez d’abord l’autoradio.
쏅
Appuyez simultanément sur les touches
MENU/OK
puyées et appuyez sur la touche marche/
arrêt 3.
L’autoradio se met en marche. La zone tuner
réglée actuellement apparaît.
Appuyez sur la touche
쏅
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
la zone tuner souhaitée.
Appuyez sur la touche MENU/OK
쏅
2
et 4 :, maintenez-les ap-
/ 7 autant de
2
.
Mise en marche et arrêt
Mise en marche et arrêt avec la touche
marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
쏅
le touche marche/arrêt
L’autoradio se met en marche.
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la touche
쏅
marche/arrêt
pendant plus de 2 secondes.
L’autoradio s’arrête.
Remarque :
Si vous mettez l’autoradio en marche alors
que le contact du véhicule est coupé, il s’arrête automatiquement au bout d’une heure
a n de ménager la batterie du véhicule.
Mise en marche et arrêt par l’intermédiaire du
contact du véhicule
Si l’autoradio est relié à l’allumage du véhicule
comme indiqué dans la notice de montage, et s’il
n’a pas été arrêté avec la touche marche/arrêt 3,
3
.
3
et maintenez-la appuyée
il se met en marche ou s’arrête lorsque le contact
est mis ou coupé.
Volume sonore
Réglage du volume sonore
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à
50 (volume maximal).
4
쏅
Tourner le bouton de réglage du volume
pour modi er le volume sonore.
Remarque :
Si un téléphone ou un système de navigation
est relié à l’appareil comme décrit dans la
notice de montage, le son de l’autoradio est
coupé lors d’une communication téléphonique ou d’une instruction vocale du système
de navigation a n que vous puissiez entendre
sans être perturbé le téléphone ou le système
de navigation. « TELEPHONE » est a ché sur
l’écran pendant la coupure du son.
Abaissement rapide du volume sonore de
l’autoradio (Mute)
Vous avez la possibilité d’abaisser rapidement le
volume sonore jusqu’à un niveau que vous avez
préalablement dé ni.
Appuyez brièvement sur la touche marche/
쏅
3
pour abaisser rapidement le volume
arrêt
sonore de l’autoradio ou réactiver le volume
sonore précédent.
« MUTE » est a ché sur l’écran pendant que le
volume sonore est abaissé.
Pour le réglage de l’abaissement du volume sonore, consultez le chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « MUTE LVL ».
Activation et désactivation du mode
démo
Le mode démo vous montre les fonctions de
l’autoradio sous la forme d’un texte qui dé le sur
l’écran. Vous pouvez activer ou désactiver le mode
démo :
34
Page 35
Arrêtez d’abord l’autoradio.
쏅
Appuyez simultanément sur les touches
쏅
MENU/OK
puyées et appuyez sur la touche marche/
arrêt 3.
L’autoradio se met en marche. « DEMO MODE »
apparaît brièvement sur l’écran une fois le
mode démo activé. Lorsque vous appuyez sur
une touche quelconque, le mode démo est interrompu et vous pouvez utiliser l’autoradio.
2
et 2 :, maintenez-les ap-
Informations routières
Dans la zone tuner « EUROPE », une station FM
peut identi er les informations routières grâce au
signal RDS. Lorsque la priorité aux informations
routières est activée, un message d’information
routière est di usé automatiquement, même si
l’autoradio ne se trouve pas dans le mode radio.
Lorsque la priorité aux informations routières est
activée, le symbole de bouchon (
sur l’écran. Pendant la di usion d’une information
routière, « TRAFFIC » apparaît sur l’écran.
Pour activer ou désactiver la priorité aux informations routières, consultez le chapitre « Réglages
utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « TRAF ».
Remarque :
•
Le volume sonore est augmenté pendant
la di usion du message d’information routière. Vous pouvez régler le volume sonore
minimal pour les messages d’information
routière (voir chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », option de menu « TA VOLUME »).
•
Pour interrompre la di usion du message
d’information routière, appuyez sur la touche DISP/ESC
<
.
) est a ché
Mise en service | Informations routières | Mode radio
Mode radio
RDS
Dans la zone tuner « EUROPE », de nombreuses
stations FM émettent, outre leur programme, un
signal RDS (Radio Data System) qui propose les
fonctions supplémentaires suivantes :
A chage du nom de la station sur l’écran.
•
Reconnaissance des informations routières et
•
autres messages d’information par l’autoradio
et possibilité de retransmettre ceux-ci dans
tous les modes de fonctionnement (par ex.
dans le mode CD).
Fréquence alternative : lorsque la fonction RDS
•
est activée, l’autoradio se règle automatiquement sur la station que vous écoutez qui fournit
le signal le plus puissant.
Régional (REG) : quelques stations partagent à
•
certaines heures leur programme avec des programmes régionaux di érents. Si la fonction
REG est activée, l’autoradio se règle uniquement sur la fréquence alternative d’une station
qui di use le même programme régional.
Pour activer et désactiver les fonctions RDS et REG,
consultez le chapitre « Réglages utilisateur », section « Réglages dans le menu utilisateur », options
de menu « RDS » et « REG ».
Passage dans le mode radio
쏅
Appuyez sur la touche SRC ; autant de
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
« TUNER » sur l’écran :
Le niveau de mémoire actuel apparaît sous la
forme d’un texte qui dé le sur l’écran.
Sélection des niveaux de mémoire
Les niveaux de mémoire suivants sont disponibles
dans les di érentes zones tuner :
RégionNiveaux de mémoire
EUROPEFM1, FM2, FMT, OM (PO), OL (GO)
USAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAIFM1, FM2, FMT, AM
S AMERICA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
FRANÇAIS
35
Page 36
Mode radio
Appuyez sur la touche / 7 autant de
쏅
fois que nécessaire pour faire apparaître le
niveau de mémoire souhaité.
Remarque :
Cinq stations au maximum peuvent être mémorisées sur chaque niveau de mémoire.
Sélection des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour régler une
station :
Réglage manuel des stations
쏅
Appuyez brièvement une ou plusieurs fois sur
la touche / 7 pour modi er la fréquence pas à pas ou de manière prolongée pour
modi er rapidement la fréquence.
Remarque :
Pour la zone tuner « EUROPE » : dans la gamme
d’ondes FM, la station suivante de la chaîne de
stations est réglée automatiquement lorsque
la fonction RDS est activée.
Démarrage de la recherche des stations
쏅
Appuyez sur la touche
nez-la appuyée pendant env. 2 secondes pour
démarrer la recherche des stations.
L’autoradio se règle sur la station suivante qui
peut être reçue.
Remarque :
•
Pour la zone tuner « EUROPE » : dans la
gamme d’ondes FM, seules les stations qui
di usent des informations routières sont
réglées lorsque la priorité aux informations
routières est activée ().
•
Vous pouvez régler la sensibilité de la
recherche (voir section « Réglages dans
le menu utilisateur », option de menu
« SENS », du chapitre « Réglages utilisateur »).
/ 7 et mainte-
Mémorisation des stations / appel
des stations mémorisées
Sélectionnez le niveau de mémoire souhaité.
쏅
Réglez au besoin la station souhaitée.
쏅
Appuyez sur la touche de présélection 1 - 5
쏅
:
et maintenez-la appuyée pendant env.
2 secondes pour a ecter la station actuelle à
la touche.
- ou Appuyez brièvement sur la touche de présé-
쏅
lection 1 - 5
morisée.
:
pour appeler la station mé-
Balayage des stations
La fonction de balayage (Scan) permet d’entendre
successivement toutes les stations qui peuvent
être reçues dans la gamme d’ondes actuelle.
2
쏅
Appuyez sur la touche MENU/OK
tenez-la appuyée pendant env. 2 secondes
pour démarrer le balayage, ou appuyez brièvement sur la touche pour continuer d’écouter la station réglée sur le moment.
Pendant le balayage des stations, « SCAN » et
la fréquence actuelle ainsi que le niveau de
mémoire ou le nom de la station apparaissent
à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
La durée d’écoute des stations lors du balayage dans le mode radio peut être réglée
(voir chapitre « Réglages utilisateur », section
« Réglages dans le menu utilisateur », option
de menu « SCAN TIME »).
et main-
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
La fonction Travelstore vous permet de rechercher
automatiquement les 5 stations les plus puissantes de la région et de les mémoriser sur un niveau
de mémoire. Les stations déjà mémorisées sur ce
niveau de mémoire sont alors e acées.
Dans les zones tuner « EUROPE » et « THAI », vous
pouvez mémoriser 5 stations FM sur le niveau de
mémoire FMT avec la fonction Travelstore. Dans
les zones tuner « USA » et « S AMERICA », vous
pouvez également mémoriser 5 stations AM sur le
niveau de mémoire AMT.
쏅
Sélectionner un niveau de mémoire de la gamme d’ondes souhaitée, par ex. FM1 ou AM.
36
Page 37
Appuyez sur la touche / 7 et mainte-
쏅
nez-la appuyée pendant env. 2 secondes.
Le tuner commence la recherche automatique
des stations, « FM TSTORE » ou « AM TSTORE »
apparaît sur l’écran. A la n de la mémorisation, la station occupant l’emplacement mémoire 1 du niveau FMT ou AMT est di usée.
Remarque :
Pour la zone tuner « EUROPE » : seules les stations qui di usent des informations routières
sont réglées lorsque la priorité aux informations routières est activée (
).
Réglage de l’a chage
Appuyez sur la touche DISP/ESC < pour
쏅
commuter entre les deux a chages suivants :
A chageSigni cation
ABCDEF
ou
FM1 102.90
FM1 11:32Niveau de mémoire/heure
Nom de la station
ou
Niveau de mémoire/
fréquence
Mode CD/MP3/WMA
Informations de base
Cet autoradio vous permet de lire des CD audio
(CDDA) ainsi que des CD-R/RW avec des chiers
audio, MP3 ou WMA.
Risque de destruction du lecteur CD !
Les CD de forme autre que circulaire
(shape CD) et les CD de 8 cm de diamètre (mini CD) ne doivent pas être
utilisés.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’endommagement du lecteur CD dû à l’utilisation de
CD non adéquats.
Mode radio | Mode CD/MP3/WMA
Remarque :
•
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement des CD portant
le logo Compact-Disc.
•
Blaupunkt ne peut pas garantir le bon fonctionnement de ses appareils avec des CD
protégés contre la copie ainsi qu’avec certains CD vierges disponibles sur le marché.
Pour préparer un support de données MP3/WMA,
tenez compte des remarques suivantes :
•
Noms pour les titres et les répertoires :
–
16 caractères au maximum, extension
« .mp3 » ou « .wma » comprise (un nombre
de caractères plus grand limite le nombre
de titres et de dossiers que l’appareil peut
reconnaître)
–
Pas de caractères spéciaux
•
Formats de CD : CD audio (CDDA), CD R/RW,
Ø : 12 cm
•
Formats de données de CD : ISO 9669 Level 1
et 2, Joliet
•
Vitesse de gravage des CD : max. 16x (recommandé)
•
Extensions des chiers audio :
–
.MP3 pour les chiers MP3
–
.WMA pour les chiers WMA
•
Fichiers WMA uniquement sans Digital Rights
Management (DRM) et établis avec Windows
Media Player à partir de la version 8
•
Balise ID3 du MP3 : versions 1 et 2
•
Vitesse de transmission pour la génération des
chiers audio :
–
MP3 : 32 à 320 kbps
–
WMA : 32 à 192 kbps
Activation du mode CD/MP3/WMA
쏅
Appuyez sur la touche SRC ; autant de fois
qu’il est nécessaire pour faire apparaître la
source audio souhaitée :
•
« CD » : CD introduit.
•
« MP3 » : CD introduit, identi able comme
CD MP3.
•
« AUX » : source audio externe raccordée.
FRANÇAIS
37
Page 38
Mode CD/MP3/WMA
Remarque :
•
La source audio correspondante peut être
sélectionnée uniquement lorsqu’un CD
approprié est introduit ou qu’un appareil
approprié est raccordé.
•
Dans le cas où l’autoradio doit lire les
données de l’appareil ou du support de
données raccordé avant de procéder à la
reproduction, « READING » est a ché pendant ce temps sur l’écran. Si la quantité de
données est importante, la lecture peut
prendre jusqu’à 1 minute. Dans le cas où
l’appareil ou le support de données est défectueux ou que les données à transférer
ne peuvent pas être reproduites, un message correspondant apparaît sur l’écran
(« CD ERROR »).
Introduction des CD
Remarque :
L’introduction automatique du CD doit s’effectuer sans entrave et sans intervention de
votre part.
쏅
Introduisez le CD dans la fente d’insertion du
CD 5 avec la face imprimée tournée vers
le haut, jusqu’à ce que vous rencontriez une
résistance.
Le CD est alors entraîné automatiquement
dans le lecteur et les données sont contrôlées
(« READING » est a ché pendant ce temps sur
l’écran). La lecture dans le mode CD ou MP3
commence ensuite. Une fois le CD chargé, le
symbole de CD apparaît sur l’écran.
Remarque :
Si le CD introduit ne peut pas être lu, « CD
ERROR » apparaît brièvement sur l’écran et
le CD est éjecté automatiquement au bout
d’env. 2 secondes.
Retrait des CD
Remarque :
•
Si le CD éjecté n’est pas retiré, il est de nouveau entraîné automatiquement dans le
lecteur au bout de 10 secondes environ.
38
Vous pouvez aussi retirer le CD lorsque
•
l’autoradio est arrêté ou qu’une autre source audio est active.
Appuyez sur la touche
쏅
CD qui se trouve dans l’autoradio.
8 pour éjecter un
Sélection des titres
쏅
Appuyez brièvement sur la touche / 7
pour passer au titre précédent/suivant.
Remarque :
Si le titre actuel est lu pendant plus de 3 secondes, l’actionnement de la touche
entraîne la répétition de la lecture du titre.
7
Sélection des dossiers (uniquement
dans le mode MP3/WMA)
쏅
Appuyez sur la touche / 7 pour sélectionner le dossier précédent/suivant.
Recherche rapide
쏅
Appuyez sur la touche / 7 et maintenez-la appuyée jusqu’à ce que la position
souhaitée soit atteinte.
Arrêt de la lecture
Appuyez sur la touche 3 : pour inter-
쏅
rompre la lecture (« PAUSE ») ou la reprendre.
Balayage de tous les titres
La fonction de balayage (Scan) permet d’entendre
le début de tous les titres disponibles.
쏅
Appuyez sur la touche MENU/OK
tenez-la appuyée pendant env. 2 secondes
pour démarrer le balayage, ou appuyez brièvement sur la touche pour continuer d’écouter le titre lu sur le moment.
Pendant le balayage des titres, « SCAN » et le
numéro du titre actuel ou le nom du chier
apparaissent à tour de rôle sur l’écran.
Remarque :
La durée d'écoute lors du balayage est réglable (voir chapitre « Réglages utilisateur »,
section « Réglages dans le menu utilisateur »,
option de menu « SCAN TIME »).
2
et main-
Page 39
Mode CD/MP3/WMA | Sources audio externes | Réglages de tonalité
Lecture des titres dans un ordre
aléatoire
Appuyez sur la touche 5 MIX : pour passer
쏅
d’un des modes de lecture à l’autre :
ModeA chageSigni cation
CDMIX ALLMélange des titres
MP3/
WMA
Gén.MIX OFF Lecture normale
Si la fonction MIX est activée, le symbole MIX
est a ché sur l’écran.
MIX DIR
MIX ALL
Mélange des titres
du dossier actuel
Mélange des titres du
support de données
Répétition de la lecture d’un titre ou
d’un répertoire
Appuyez sur la touche 4 RPT : pour passer
쏅
d’un des modes de lecture à l’autre :
ModeA chageSigni cation
CDRPT TRACK Répétition du titre
RPT TRACK Répétition du titre
MP3/
WMA
Gén.RPT OFFLecture normale
Si la fonction RPT est activée, le symbole RPT
est a ché sur l’écran.
RPT DIR
Répétition du
dossier
Réglage de l’a chage
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
DISP/ESC< pour commuter entre les a chages
suivants :
ModeA chageSigni cation
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
Numéro du
titre et durée de
lecture
Numéro du titre
et heure
ModeA chageSigni cation
01 ABCNom du chier
MP3/
WMA
L’interprète et le nom d’album doivent être
mémorisés en tant que balise ID3 et ils sont
a chés uniquement pendant env. 10 secondes, au besoin sous la forme d’un texte qui
dé le. Sinon, le nom du chier est a ché.
ABCDEFInterprète
ABCDEFNom d’album
PLAY 02:15 Durée de lecture
CLK 18:33Heure
Sources audio externes
Prise AUX-IN frontale
Danger !
Risque élevé de blessure par la che.
frontale dépasse et peut provoquer des blessures
en cas d’accident. L’utilisation d’une che droite
ou d’un adaptateur entraîne un risque de blessure
élevé.
Pour cette raison, nous recommandons l’utilisation d’un câble muni d’un jack coudé, par exemple
le câble Blaupunkt disponible comme accessoire
sous la réf. 7 607 001 535.
Dès qu’une source audio externe, par ex. un lecteur portable CD, MiniDisc ou MP3, est raccordée
à la prise AUX-IN frontale, elle peut être sélectionnée avec la touche SRC
ché sur l’écran.
La che introduite dans la prise AUX-IN
;
. « AUX » est alors a -
Réglages de tonalité
Dans le menu audio, vous pouvez e ectuer les
réglages de tonalité suivants :
•
Réglage du niveau des graves et des aiguës
•
Réglage de la répartition gauche/droite (balance) ou avant/arrière (fader) du volume sonore
•
Réglage du relèvement des graves à faible
volume sonore (X-Bass)
•
Sélection des préréglages de l’égaliseur
39
FRANÇAIS
Page 40
Réglages de tonalité | Réglages utilisateur
Appel et sortie du menu audio
Appuyez brièvement sur la touche MENU/OK
쏅
2
pour ouvrir le menu utilisateur.
Appuyez sur la touche
쏅
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
l’option de menu « AUDIO ».
쏅
Appuyez sur la touche
menu audio.
Appuyez sur la touche
쏅
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
l’option de menu souhaitée.
E ectuez les réglages (voir la section sui-
쏅
vante).
Appuyez brièvement sur la touche MENU/OK
쏅
2
pour sélectionner une autre option de
menu.
- ou Appuyez brièvement sur la touche DISP/ESC
쏅
<
pour quitter le menu.
Remarque :
Le menu est quitté automatiquement env.
15 secondes après le dernier actionnement
de touche et l’a chage de la source audio
actuelle réapparaît sur l’écran.
/ 7 autant de
7 pour ouvrir le
/ 7 autant de
Réglages dans le menu audio
BASS
Niveau des graves. Réglage : -7 à +7.
Appuyez sur la touche 7 pour ouvrir le
쏅
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
tuer le réglage.
TREBLE
Niveau des aiguës. Réglage : -7 à +7.
Appuyez sur la touche
쏅
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
tuer le réglage.
/ 7 pour e ec-
7 pour ouvrir le
/ 7 pour e ec-
BALANCE
Répartition gauche/droite du volume sonore.
Réglage : L9 (à gauche) à R9 (à droite).
Appuyez sur la touche 7 pour ouvrir le
쏅
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
tuer le réglage.
FAD ER
Répartition avant/arrière du volume sonore.
Réglage : R9 (à l’arrière) à F9 (à l’avant).
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
tuer le réglage.
X-BASS
Relèvement des graves à faible volume sonore.
Réglages : ON (activé), OFF (désactivé).
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
PRESETS
Sélection des préréglages de l’égaliseur.
Réglages : POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (aucun
préréglage).
Appuyez sur la touche
쏅
sous-menu PRESETS.
쏅
Appuyez sur la touche
d’un réglage à l’autre.
/ 7 pour e ec-
7 pour ouvrir le
/ 7 pour e ec-
7 pour ouvrir le
7 pour passer d’un
7 pour ouvrir le
/ 7 pour passer
Réglages utilisateur
Appel et sortie du menu utilisateur
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU/OK
2
pour ouvrir le menu.
쏅
Appuyez sur la touche
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
l’option de menu souhaitée.
쏅
E ectuez les réglages (voir la section suivante).
/ 7 autant de
40
Page 41
Appuyez brièvement sur la touche MENU/OK
쏅
2
pour sélectionner une autre option de
menu.
- ou Appuyez brièvement sur la touche DISP/ESC
쏅
<
pour quitter le menu.
Remarque :
Le menu est quitté automatiquement env.
15 secondes après le dernier actionnement
de touche et l’a chage de la source audio
actuelle réapparaît sur l’écran.
Réglages dans le menu utilisateur
TA VOLUME
(uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Réglage du volume sonore minimal pour les messages d’information routière. Réglage : 1 à 50.
Appuyez sur la touche 7 pour ouvrir le
쏅
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
le bouton de réglage du volume 4 pour effectuer le réglage.
SENS
Possible uniquement dans le mode radio FM : Réglage de la sensibilité de la recherche de stations.
Réglages : LOW (faible), HIGH (élevée).
Appuyez sur la touche
쏅
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
réglage à l’autre.
SCAN TIME
Réglage de la durée d’écoute lors du balayage par
paliers de 5 secondes. Réglage : 5 à 30.
Appuyez sur la touche
쏅
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
tuer le réglage.
/ 7 ou tournez
7 pour ouvrir le
7 pour passer d’un
7 pour ouvrir le
/ 7 pour e ec-
Réglages utilisateur
CLOCK SET
Réglage de l’heure.
Appuyez sur la touche 7 pour ouvrir le
쏅
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
du nombre des heures au nombre des minutes ou inversement.
Le nombre des heures ou des minutes clignote lorsqu’il est sélectionné.
쏅
Appuyez sur la touche
régler le nombre des heures ou des minutes.
쏅
Appuyez brièvement sur la touche MENU/OK
2
pour con rmer l’heure entrée.
Remarque :
Dans le mode d’a chage de l’heure sur
12 heures (12H MODE), l’heure est suivie de
« A » le matin et de « P » l’après-midi.
12H/24H MODE
Sélection du mode d’a chage de l’heure sur
12 heures ou sur 24 heures. Réglages : 12H, 24H.
Appuyez sur la touche
쏅
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
réglage à l’autre.
BEEP
Activation et désactivation du bip de con rmation. Réglages : ON (activé), OFF (désactivé).
Appuyez sur la touche
쏅
sous-menu.
쏅
Appuyez sur la touche
réglage à l’autre.
MUTE LVL
Réglage de l’abaissement rapide du volume sonore. Réglage : 0 à 50.
Appuyez sur la touche
쏅
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
le bouton de réglage du volume 4 pour
e ectuer le réglage.
/ 7 pour passer
/ 7 pour
7 pour ouvrir le
7 pour passer d’un
7 pour ouvrir le
7 pour passer d’un
7 pour ouvrir le
/ 7 ou tournez
FRANÇAIS
41
Page 42
Réglages utilisateur | Réglages d’usine
ON VOLUME
Réglage du volume sonore à la mise en marche.
Réglages : 0 à 50 ou LAST VOL (dernier volume
sonore réglé avant l’arrêt de l’autoradio). Avec le
réglage « LAST VOL », le volume sonore à la mise
en marche est limité à la valeur 25.
Appuyez sur la touche 7 pour sélection-
쏅
ner le réglage « LAST VOL ».
- ou Appuyez sur la touche
쏅
volume sonore à la mise en marche entre 0
et 50.
Appuyez sur la touche
쏅
le bouton de réglage du volume 4 pour
e ectuer le réglage.
REG
(uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
activation et désactivation de la fonction REG.
Réglages : ON (activée), OFF (désactivée).
Appuyez sur la touche
쏅
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
réglage à l’autre.
DIM DAY/DIM NIGHT
Réglage de la luminosité de l’écran pour le jour
(DIM DAY) ou pour la nuit (DIM NIGHT). Régla ge :
1 à 16.
Appuyez sur la touche
쏅
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
tuer le réglage.
Si votre autoradio est raccordé comme décrit dans
la notice de montage et que votre véhicule dispose de la sortie correspondante, la luminosité de
l’écran passe de jour à nuit ou inversement lorsque
vous allumez ou éteignez l’éclairage du véhicule.
TRAF
(uniquement pour la zone tuner « EUROPE »)
Possible uniquement dans le mode radio FM :
activation et désactivation de la priorité aux in-
7 pour régler le
/ 7 ou tournez
7 pour ouvrir le
7 pour passer d’un
7 pour ouvrir le
/ 7 pour e ec-
formations routières. Réglages : ON (activée), OFF
(désactivée).
Appuyez sur la touche
쏅
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
réglage à l’autre.
RDS
Possible uniquement dans le mode radio FM :
activation et désactivation de la fonction RDS.
Réglages : ON (activée), OFF (désactivée).
쏅
Appuyez sur la touche
sous-menu.
Appuyez sur la touche
쏅
réglage à l’autre.
7 pour ouvrir le
7 pour passer d’un
7 pour ouvrir le
7 pour passer d’un
Réglages d’usine
Réglage d’usine dans le menu utilisateur :
ON VOLUMELAST VOL
MUTE LVL0
SENSHIGH
SCAN TIME10
BEEPON
DIM DAY15
DIM NIGHT12
12H/24H MODE24H
CLOCKSET12:00
TA VOL20
RDSON
REG*ON
TRAF*OFF
* Uniquement dans la zone tuner « EUROPE »
Vous pouvez rétablir les réglage d’usine de l’auto-
fois qu’il est nécessaire pour faire apparaître
l’option de menu « NORMSET ».
Appuyez sur la touche MENU/OK
쏅
maintenez-la appuyée pendant plus de 4 secondes.
« NORM ON » apparaît brièvement sur l’écran.
L’autoradio s’arrête automatiquement, puis il
se remet en marche avec les réglages d’usine.
Remarque :
Si vous appuyez sur la touche MENU/OK
pendant moins de 4 secondes, « NORM OFF »
apparaît sur l’écran et les réglages précédents
sont conservés.
2
et
2
Informations utiles
Garantie
Notre garantie constructeur s’étend à tous nos produits achetés au sein de l’Union Européenne. Pour
les appareils vendus en dehors de l’Union européenne, les conditions de garantie applicables
sont celles dé nies par notre représentant agréé
dans le pays. Vous pouvez consulter les conditions
de garantie sur le site www.blaupunkt.com.
Service
Dans certains pays, Blaupunkt propose un service
d’enlèvement et de réparation.
Vous pouvez contrôler si ce service est disponible
dans votre pays à l’adresse www.blaupunkt.com.
Si vous souhaitez recourir à ce service, vous pouvez e ectuer une demande d’enlèvement de votre
autoradio par Internet.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension de service : 10,5 - 14,4 V
Consommation de courant
En fonctionnement : 10 A
10 s après l'arrêt : < 3,5 mA
Ampli cateur
Puissance de sortie sinusoïdale :
4 x 22 watts pour
Puissance maximale
Tun er
Gammes d’ondes Europe/Thaïlande :
FM : 87,5 - 108 MHz
AM (OM) : 531 - 1 602 kHz
OL (uniquement Europe) : 153 - 279 kHz
Gamme d’ondes USA :
FM : 87,7 - 107,9 MHz
AM (OM) : 530 - 1 710 kHz
Gammes d’ondes Amérique du Sud :
FM : 87,5 - 107,9 MHz
AM (OM) : 530 - 1 710 kHz
FM - Bande passante : 30 - 15 000 Hz
CD
Bande passante : 20 - 20 000 Hz
Sortie préampli cateur
2 canaux : 2 V
Sensibilité de sortie
Front-AUX-IN : 300 mV / 10 kΩ
Dimensions et poids
l x H x P : 178 x 50 x 160 mm
Poids : env. 1,60 kg
Datos técnicos ................................................. 57
Instrucciones de instalación .......................... 72
ESPAÑOL
45
Page 46
Advertencias de seguridad
Advertencias de seguridad
La radio ha sido fabricada conforme al estado
actual de la técnica y a las normas técnicas de seguridad vigentes. A pesar de todo, pueden surgir
situaciones de peligro si no tiene en cuenta las indicaciones de seguridad de este manual.
Este manual contiene información importante
para una instalación y un manejo sencillos de la
radio.
Tenga en cuenta además los manuales de otros
•
dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
Guarde el manual de tal forma que siempre
•
pueda ser consultado por todos los usuarios.
Entregue la radio a terceros siempre con el pre-
•
sente manual.
Tenga en cuenta además los manuales de otros
dispositivos que vaya a utilizar con la radio.
•
•
Indicaciones generales de seguridad
Observe las siguientes indicaciones para protegerse de posibles lesiones:
•
•
Símbolos utilizados
En este manual se utilizan los siguientes símbolos:
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños en la unidad de CD
La marca CE con rma el cumplimiento
de las directivas de la UE.
쏅
Indica un paso a seguir
•
Indica una numeración
Seguridad vial
Observe las siguientes indicaciones relativas a la
seguridad vial:
•
Utilice el equipo de modo que siempre maneje el vehículo con seguridad. En caso de
duda, deténgase en un lugar adecuado y maneje el aparato con el vehículo parado.
Uso según las normas
Esta radio está diseñada para su instalación y utilización en un vehículo con una tensión de red de
12 V y debe montarse en una ranura de tamaño
estándar (según DIN). Tenga en cuenta los límites de capacidad que se especi can en los datos
técnicos. Asegúrese de que las reparaciones y, en
caso necesario, el montaje sean realizados por un
técnico especializado.
Instrucciones de instalación
Sólo puede instalar la radio si tiene experiencia
con la instalación de radios de automóviles y conoce bien el sistema eléctrico del vehículo. En este
sentido, tenga en cuenta las instrucciones de instalación que encontrará al nal de este manual.
Declaración de conformidad
Por la presente, Blaupunkt AudioVision GmbH &
Co. KG declara que la radio Atlanta 110 cumple los
requisitos básicos y otras prescripciones relevantes de la Directiva 89/336/CEE.
Extraiga o monte la unidad de mando sólo
cuando el vehículo esté parado.
Ajuste siempre un volumen moderado para
poder oír las señales acústicas de alarma (p.
ej., de la policía) y, a la vez, proteger el oído.
En las pausas con supresión del sonido (p. ej.,
durante el cambio de una fuente de sonido) no
se aprecia la variación del volumen. No suba el
volumen durante estas pausas.
No desmonte ni modi que el equipo. El
equipo incorpora un láser clase 1 que puede
ser perjudicial para sus ojos.
No aumente el volumen durante las pausas
con supresión del sonido, p. ej. al cambiar la
fuente de sonido. El cambio del volumen no es
perceptible durante la supresión del sonido.
46
Page 47
Indicaciones de limpieza | Indicaciones sobre el desecho | Volumen de suministro | Puesta en funcionamiento
Indicaciones de limpieza
Los disolventes, detergentes y abrasivos, así como
los sprays para el salpicadero y los productos de
limpieza para plásticos pueden contener productos que dañen la super cie de la radio.
Para la limpieza de la radio, utilice únicamente
•
un paño seco o ligeramente humedecido.
Cuando sea necesario, limpie los contactos de
•
la unidad de mando con un paño suave impregnado en alcohol de limpieza.
Indicaciones sobre el desecho
No deseche los equipos antiguos junto a los
residuos domésticos.
Para desechar equipos antiguos, utilice el sistema
de recogida y devolución disponible.
Volumen de suministro
El volumen de suministro incluye:
1 Radio
1 Instrucciones de manejo e instalación
1 Estuche para la unidad de mando
1 Marcos de sujeción
1 Juego de pequeñas piezas
2 Cables de conexión
1 Mando a distancia
Accesorios especiales
(no incluidos en el suministro)
Utilice únicamente accesorios especiales autorizados por Blaupunkt. Para más información, consulte a su proveedor de Blaupunkt o visite la página
web www.blaupunkt.com.
Puesta en funcionamiento
Colocación/retirada de la unidad de
mando
Su radio está dotada de una unidad de mando
extraíble que sirve de seguro antirrobo. En el momento del suministro, la unidad de mando se encuentra dentro del estuche. Para poner la radio en
marcha una vez instalada, primero debe colocar la
unidad de mando (véase el apartado "Colocación
de la unidad de mando" de este capítulo).
Lleve siempre consigo la unidad de mando al salir
del vehículo. Sin la unidad de mando, la radio no
tiene ningún valor en caso de robo.
Precaución
Deterioro de la unidad de mando
No deje caer la unidad de mando.
Al transportar la unidad de mando, protéjala de
los golpes y evite que se ensucien los contactos.
No exponga la unidad de mando a la luz directa
del sol o a otras fuentes de calor.
Evite tocar directamente con la piel los contactos
de la unidad de mando.
Colocación de la unidad de mando
Introduzca la unidad de mando en el soporte
쏅
por el borde izquierdo de la carcasa.
Coloque la unidad de mando en el soporte
쏅
izquierdo y presione con cuidado hasta que
quede encajada.
Extracción del frontal
Pulse la tecla
쏅
dad de mando.
La parte izquierda de la unidad de mando se
libera del equipo y la unidad queda asegurada contra caídas mediante un encaje.
쏅
Tome la unidad de mando por el lado izquierdo y extráigala recta del soporte más allá de la
resistencia del encaje.
1 para desenclavar la uni-
ESPAÑOL
47
Page 48
Puesta en funcionamiento
Nota:
La radio se desconecta automáticamente en
el momento en que se extrae la unidad de
mando.
Ajuste de la región del sintonizador
Esta radio ha sido diseñada para funcionar en
diferentes regiones con distintas gamas de frecuencia y tecnologías de emisión. La radio sale de
fábrica con el ajuste de región "EUROPE" (Europa).
Además están disponibles las regiones de sintonizador "USA", "THAI" (Tailandia) y "S AMERICA"
(Sudamérica). Si utiliza la radio fuera de Europa,
es posible que tenga que ajustar una región de
sintonizador adecuada:
쏅
Si está encendida, desconecte primero la
radio.
쏅
Mantenga pulsadas simultáneamente las
teclas MENU/OK
On/O 3.
La radio se conecta. En la pantalla aparece el
ajuste actual para la región de sintonizador.
쏅
Pulse la tecla
que se indique la región que desee ajustar.
Pulse la tecla MENU/OK
쏅
2
y 4 : y pulse la tecla
/ 7 repetidas veces hasta
2
.
Conexión/desconexión
Conectar y desconectar el equipo con la tecla
On/O
Para conectar el equipo, pulse la tecla On/
쏅
O
3
.
La radio se conecta.
쏅
Para desconectarlo, mantenga pulsada la tecla On/O
La radio se desconecta.
Nota:
Si conecta la radio con el encendido del vehículo apagado, se desconectará automáticamente transcurrida 1 hora para proteger la
batería del vehículo.
3
durante más de 2 segundos.
Conectar y desconectar mediante el
encendido del vehículo
Si la radio está conectada al encendido del vehículo, tal y como gura en las instrucciones de
montaje, y no se desconectó previamente con la
tecla On/O
el encendido del vehículo.
3
, se conectará y desconectará con
Volumen
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 50 (máximo).
Gire el regulador del volumen 4 para cam-
쏅
biar el volumen.
Nota:
Si hay un teléfono o un sistema de navegación
conectado a la radio de la forma descrita en
las instrucciones de instalación, la radio se
silenciará cuando se produzca una llamada
telefónica o una indicación de navegación
para que pueda escuchar la reproducción
correspondiente sin problemas. Durante la
supresión del sonido, en la pantalla aparece
"TELEPHONE".
Silenciamiento de la radio (Mute)
Puede bajar rápidamente el volumen hasta un
valor establecido previamente.
Pulse brevemente la tecla On/O 3 para
쏅
silenciar la radio o bien para restaurar de nuevo el volumen anterior.
Durante el silenciamiento, en la pantalla aparece "MUTE".
Para regular el volumen de la función Mute, lea en
el capítulo "Ajustes de usuario" el apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción de
menú "MUTE LVL".
48
Page 49
Puesta en funcionamiento | Noticias de trá co | Modo de radio
Activar y desactivar el modo de
demostración
El modo de demostración muestra las funciones de la radio como texto en movimiento en la
pantalla. Puede activar y desactivar el modo de
demostración:
Si está encendida, desconecte primero la
쏅
radio.
Mantenga pulsadas simultáneamente las
쏅
teclas MENU/OK 2 y 2 : y pulse la tecla
On/O 3.
La radio se conecta. En la pantalla aparece
brevemente "DEMO MODE" si ha activado el
modo de demostración. Si pulsa cualquier tecla, el modo de demostración se interrumpe y
puede manejar el equipo con normalidad.
Noticias de trá co
En la región de sintonizador "EUROPE", una emisora FM puede identi car las noticias de trá co mediante una señal RDS. Si está activada la prioridad
para las noticias de trá co, éstas se retransmiten
automáticamente aunque la radio no se encuentre en modo de radio en ese momento.
Si la prioridad está activada, en la pantalla se
muestra el símbolo de atasco (
lla muestra la indicación "TRAFFIC" durante la
retransmisión de una noticia de trá co.
Para conectar y desconectar la preferencia, lea el
capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar
un ajuste en el menú de usuario", opción de menú
"TRAF".
Notas:
El volumen aumenta durante la duración
•
de la retransmisión de la noticia de trá co. Puede ajustar el volumen mínimo de
las noticias de trá co (véase el capítulo
"Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un
ajuste en el menú de usuario", opción "TA
VOLUME").
Para interrumpir la retransmisión de una
•
noticias de trá co, pulse la tecla DISP/ESC
<
.
). La panta-
Modo de radio
RDS
En la región de sintonizador "EUROPE", muchas
emisoras de FM emiten, junto con el programa
radiofónico, una señal RDS (Radio Data System)
que permite disponer de las siguientes funciones
adicionales:
El nombre de la emisora se muestra en la pan-
•
talla.
La radio reconoce las noticias de trá co y las
•
emisiones de informativos y puede intercalarlas automáticamente en cualquier modo de
funcionamiento (p. ej., en el modo de CD).
Frecuencia alternativa: si la función RDS está
•
activada, la radio selecciona automáticamente
la frecuencia que mejor se recibe de la emisora
sintonizada.
Regional (REG): a determinadas horas, algunas
•
emisoras dividen su programación en emisiones regionales de diferente contenido. Si la
función REG está activada, la radio cambia sólo
a frecuencias alternativas que retransmiten la
misma emisión regional.
Para activar y desactivar las funciones RDS y REG,
consulte el capítulo "Ajustes de usuario", apartado
"Efectuar un ajuste en el menú de usuario" (opciones de menú "RDS", "REG").
Cambiar al modo de radio
쏅
Pulse la tecla SRC ; repetidas veces hasta
que se muestre la indicación "TUNER":
El nivel de memoria actual aparece una vez
como texto en movimiento en la pantalla.
Cambiar de nivel de memoria
En las diferentes regiones de sintonizador tiene
disponibles los siguientes niveles de memoria:
RegiónNiveles de memoria
EUROPEFM1, FM2, FMT, OM, OL
USAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAIFM1, FM2, FMT, AM
S AMERICAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
ESPAÑOL
49
Page 50
Modo de radio
Pulse la tecla / 7 repetidas veces hasta
쏅
que en la pantalla aparezca el nivel de memoria que desee utilizar.
Nota:
En cada nivel de memoria pueden memorizarse hasta 5 emisoras.
Pulse la tecla de estación 1 - 5 : durante
쏅
aprox. 2 segundos para memorizar la emisora
actual en la tecla.
- o bien Pulse brevemente la tecla de estación 1 - 5
쏅
para activar la emisora memorizada.
:
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades para sintonizar una
emisora:
Sintonización manual de emisoras
쏅
Pulse la tecla / 7 una o varias veces
brevemente para cambiar la frecuencia paso
a paso o de forma prolongada para cambiarla
rápidamente.
Nota:
Para la región de sintonizador "EUROPE": en la
banda de ondas FM, si la función RDS está activada se ajusta automáticamente la siguiente
emisora de la cadena de emisoras.
Iniciar la búsqueda de emisoras
쏅
Pulse la tecla
2 segundos para iniciar la búsqueda de emisoras.
La radio sintoniza la primera emisora que tenga su ciente intensidad.
Notas:
•
Para la región de sintonizador "EUROPE":
en la banda de ondas FM, si está activada la
preferencia para noticias de trá co ()
sólo se ajustarán emisoras de radiotrá co.
•
Es posible ajustar la sensibilidad de la
búsqueda (véase el capítulo "Ajustes de
usuario", apartado "Efectuar un ajuste
en el menú de usuario", opción de menú
"SENS").
/ 7 durante aprox.
Memorizar emisora/activar emisora
memorizada
Seleccione el nivel de memoria.
쏅
Sintonice la emisora que desea memorizar.
쏅
Reproducción de una emisora
Con la función Scan se reproduce cada una de
las emisoras sintonizables en la banda de ondas
actual.
2
쏅
Pulse la tecla MENU/OK
2 segundos para iniciar la exploración o púlsela brevemente para continuar escuchando
la emisora actual.
Durante la exploración, en la pantalla se
muestran de forma alterna "SCAN" y la frecuencia actual, así como el nivel de memoria
o el nombre de la emisora.
Nota:
Para el modo de radio puede ajustarse el
tiempo de exploración por emisora (véase el
capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú de usuario", opción
de menú "SCAN TIME").
durante aprox.
Memorización automática
(Travelstore)
La función Travelstore le permite buscar automáticamente las 5 emisoras con mayor intensidad de
recepción y guardarlas en un nivel de memoria.
Las emisoras anteriormente memorizadas en ese
nivel de memoria se borran.
En las regiones de sintonizador "EUROPE" y "THAI",
con la función Travelstore pueden guardarse
5 emisoras FM en el nivel de memoria FMT. En
las regiones de sintonizador "USA" y "S AMERICA",
pueden guardarse además 5 emisoras AM en el
nivel de memoria AMT.
쏅
Seleccione un nivel de memoria de la banda
de ondas deseada, p. ej. FM1 o AM.
쏅
Pulse la tecla / 7 durante aprox. 2 segundos.
50
Page 51
Modo de radio | Modo de CD/MP3/WMA
El sintonizador comienza la búsqueda automática de emisoras; en la pantalla se visualiza
"FM TSTORE" o bien "AM TSTORE". Cuando
naliza la memorización, se reproduce la emisora que ocupa la posición de memoria 1 del
nivel FMT o bien AMT.
Nota:
Para la región de sintonizador "EUROPE": con
la preferencia para noticias de trá co activada
) sólo se guardan emisoras de radiotrá-
(
co.
Seleccionar la indicación
Pulse la tecla DISP/ESC < para cambiar
쏅
entre ambas indicaciones:
IndicaciónSigni cado
ABCDEF
o bien
FM1 102.90
FM1 11:32Nivel de memoria/hora
Nombre de la emisora
o bien
nivel de memoria/
frecuencia
Modo de CD/MP3/WMA
Información básica
En esta radio puede reproducir CD de audio
(CDDA) y CD-R/RW con archivos de audio, MP3 o
WMA.
¡Peligro de estropear la unidad de CD!
Los discos contorneados (shape CD) y
los discos con 8 cm de diámetro (minidiscos) no son aptos para este equipo.
No se asume ninguna responsabilidad por los daños de la unidad de CD debidos al uso de discos
inapropiados.
Notas:
Para un funcionamiento adecuado, utilice
•
exclusivamente los CD con el logo Compact-Disc.
Blaupunkt no puede garantizar el buen
•
funcionamiento de los CD con protección
anticopia ni de todos los CD vírgenes que
se pueden adquirir en el mercado.
A la hora de preparar un soporte de datos MP3/
WMA, tenga en cuenta los siguientes datos:
Designación de títulos y directorios:
•
Máx. 16 caracteres incluida la extensión del
–
archivo ".mp3" o ".wma" (con más caracteres se reduce el número de títulos y carpetas que la radio puede reconocer)
Sin caracteres especiales ni diéresis
–
Formatos de CD: CD de audio (CDDA), CD-R/RW,
•
Ø: 12 cm
Formatos de CD de datos: ISO 9669 nivel 1 y 2,
•
Joliet
Velocidad de grabación de CD: máx. 16x (reco-
•
mendado)
Extensiones de archivos de audio:
•
.MP3 para archivos MP3
–
.WMA para archivos WMA
–
Archivos WMA sólo sin "Digital Rights Manage-
•
ment" (DRM) y creados con Windows Media
Player, versión 8 o superior
Etiquetas ID3 MP3: versión 1 ó 2
•
Velocidad binaria para la creación de archivos
•
de audio:
MP3: de 32 a 320 kbps
–
WMA: de 32 a 192 kbps
–
Cambiar al modo de CD/MP3/WMA
쏅
Pulse repetidas veces la tecla SRC ; hasta
que aparezca la fuente de sonido que desee
utilizar:
•
"CD": CD introducido.
•
"MP3": CD introducido, ya reconocido
como CD con archivos MP3.
•
"AUX": fuente de sonido externa conectada.
Notas:
•
La fuente de sonido en cuestión sólo puede seleccionarse si hay un CD adecuado
introducido o si hay conectado un dispositivo adecuado.
51
ESPAÑOL
Page 52
Modo de CD/MP3/WMA
Si antes de iniciar la reproducción la radio
•
debe leer los datos de un dispositivo o de
un soporte de datos conectado, en la pantalla aparece "READING" durante el proceso de lectura. Con grandes cantidades
de datos, el proceso puede llegar a durar
1 minuto. Si el dispositivo o el soporte de
datos es defectuoso o si no es posible reproducir los datos transmitidos, aparece
el mensaje correspondiente en la pantalla
("CD ERROR").
Colocación de un CD
Nota:
La introducción del CD es automática y no se
debe obstaculizar ni asistir.
쏅
Empuje el CD con la cara impresa hacia arriba en la ranura del CD 5 hasta notar cierta
resistencia.
El CD se introduce automáticamente y los
datos se comprueban (en la pantalla aparece
mientras tanto "READING"). A continuación
comienza la reproducción en modo CD o
MP3. Una vez insertado el CD, en la pantalla
se muestra el símbolo de CD.
Nota:
Si no es posible reproducir el CD introducido,
se visualiza brevemente "CD ERROR" y el CD
se expulsa automáticamente aprox. 2 segundos después.
Extraer el CD
Notas:
El equipo vuelve a introducir automática-
•
mente el CD expulsado si no se retira en un
intervalo de aprox. 10 segundos.
Los CD también se pueden expulsar cuan-
•
do la radio está desconectada o cuando
hay otra fuente de sonido activada.
Pulse la tecla
쏅
tado.
8 para expulsar el CD inser-
Selección del título
Pulse brevemente la tecla / 7 para
쏅
cambiar al título anterior o al siguiente.
Nota:
Una vez que el título actual se ha reproducido
durante más de 3 segundos, una pulsación de
la tecla 7 vuelve a iniciar la reproducción
del mismo título.
Selección de la carpeta
(sólo en el modo MP3/WMA)
쏅
Pulse la tecla / 7 para cambiar a la carpeta anterior o a la siguiente.
Búsqueda rápida
Mantenga pulsada la tecla / 7 hasta
쏅
alcanzar la posición deseada.
Interrumpir la reproducción
쏅
Pulse la tecla 3 : para interrumpir la
reproducción ("PAUSE") o para reanudarla.
Explorar todos los títulos
Con la función Scan se reproducen brevemente
todos los títulos disponibles.
쏅
Pulse la tecla MENU/OK
2 segundos para iniciar la exploración o púlsela brevemente para continuar escuchando
el título actual.
Durante la exploración, en la pantalla se muestran de forma alterna "SCAN" y el número de
título actual o bien el nombre del archivo.
Nota:
Puede modi car el tiempo de exploración si
lo desea (véase el capítulo "Ajustes de usuario", apartado "Efectuar un ajuste en el menú
de usuario", opción de menú "SCAN TIME").
2
durante aprox.
52
Page 53
Modo de CD/MP3/WMA | Fuentes de sonido externas
Reproducir títulos en orden aleatorio
Pulse la tecla 5 MIX : para cambiar entre los
쏅
modos de reproducción:
En fun-
Indicación Signi cado
cionamiento
CDMIX ALL
MIX DIR
MP3/
WMA
MIX ALL
General MIX OFF
Si la función MIX está activada, en la pantalla
se muestra el símbolo MIX.
Reproducir títulos
aleatoriamente
Reproducir aleatoriamente los títulos
de la carpeta actual
Reproducir aleatoriamente los títulos
del soporte de datos
Reproducción
normal
Reproducción repetitiva de títulos o
de directorios individuales
Pulse la tecla 4 RPT : para cambiar entre los
쏅
modos de reproducción:
En fun-
IndicaciónSigni cado
cionamiento
CDRPT TRACK
RPT TRACK
MP3/
WMA
GeneralRPT OFF
Si la función RPT está activada, en la pantalla
se muestra el símbolo RPT.
RPT DIR
Repetición de un
título
Repetición de un
título
Repetición de
carpeta
Reproducción
normal
Seleccionar la indicación
Pulse una o varias veces la tecla DISP/ESC <
쏅
para cambiar entre las siguientes indicaciones:
En fun-
IndicaciónSigni cado
cionamiento
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
01 ABC
ABCDEFIntérprete
MP3/
WMA
El intérprete y el nombre del álbum deben
estar guardados como etiqueta ID3 y se
visualizan sólo durante unos 10 segundos
o, según la longitud, como texto en movimiento; en cualquier otro caso, se visualiza
el nombre del archivo.
ABCDEF
PLAY 02:15
CLK 18:33Hora
Número de título y tiempo de
reproducción
Número de
título y hora
Nombre del
archivo
Nombre de
álbum
Tiempo de
reproducción
Fuentes de sonido externas
Entrada AUX-IN
¡Peligro!
Peligro elevado de lesiones con el
conector.
La parte saliente del conector de la entrada AUXIN frontal puede causar lesiones en caso de accidente. La utilización de conectores o adaptadores
rectos implica un mayor riesgo de sufrir lesiones.
Por este motivo recomendamos usar clavijas
hembra curvas, por ejemplo, el cable accesorio de
Blaupunkt (7 607 001 535).
En cuanto se conecta una fuente de sonido externa, como puede ser un reproductor portátil de
CD, MiniDisc o MP3, a la entrada AUX IN frontal,
puede ser seleccionada con la tecla SRC
pantalla se muestra la indicación "AUX".
;
. En la
ESPAÑOL
53
Page 54
Ajustes de sonido
Ajustes de sonido
En el menú "AUDIO" puede modi car los siguientes ajustes de sonido:
Ajustar los niveles de graves y agudos
•
Ajustar la distribución de volumen izquierda/
•
derecha (Balance) o bien delante/detrás (Fader)
Ajustar el realce de graves a menor volumen
•
(X-Bass).
Selección de los ajustes predeterminados para
•
el ecualizador
Abrir el menú de audio y salir del
menú
Pulse la tecla MENU/OK 2 brevemente para
쏅
abrir el menú de usuario.
Pulse repetidamente la tecla
쏅
ta que esté seleccionada la opción de menú
"AUDIO".
Pulse la tecla
쏅
audio.
Pulse repetidamente la tecla
쏅
que esté seleccionada la opción de menú que
desee.
Efectúe el ajuste (véase el apartado siguien-
쏅
te).
Pulse la tecla MENU/OK
쏅
seleccionar otra opción de menú.
- o bien Pulse la tecla DISP/ESC
쏅
salir del menú.
Nota:
El menú se cierra automáticamente unos
15 segundos después de pulsar la última tecla y se regresa a la indicación de la fuente de
sonido actual.
7 para abrir el menú de
/ 7 has-
/ 7 hasta
2
brevemente para
<
brevemente para
Efectuar un ajuste en el menú de
audio
BASS
Nivel de graves. Ajustes: de -7 a +7.
쏅
Pulse la tecla
Pulse la tecla
쏅
tes.
TREBLE
Nivel de agudos. Ajustes: de -7 a +7.
쏅
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
tes.
BALANCE
Distribución del volumen entre izquierda y derecha. Ajustes: L9 (izquierda) a R9 (derecha).
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
쏅
tes.
FAD ER
Distribución del volumen entre delante y detrás.
Ajustes: R9 (detrás) a F9 (delante).
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
쏅
tes.
X-BASS
Realce de los graves con el volumen bajo. Ajustes:
ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
쏅
ajustes.
PRESETS
Seleccionar los ajustes predeterminados para el
ecualizador. Ajustes: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ
OFF (sin ajuste predeterminado).
Pulse la tecla
쏅
PRESETS.
Pulse la tecla
쏅
los ajustes.
7 para abrir el submenú.
/ 7 para realizar los ajus-
7 para abrir el submenú.
/ 7 para realizar los ajus-
7 para abrir el submenú.
/ 7 para realizar los ajus-
7 para abrir el submenú.
/ 7 para realizar los ajus-
7 para abrir el submenú.
7 para cambiar entre los
7 para abrir el submenú
/ 7 para cambiar entre
54
Page 55
Ajustes de usuario
Ajustes de usuario
Abrir el menú de usuario y salir del
menú
쏅
Pulse la tecla MENU/OK 2 brevemente para
abrir el menú.
쏅
Pulse repetidamente la tecla
que esté seleccionada la opción de menú que
desee.
Efectúe el ajuste (véase el apartado siguien-
쏅
te).
Pulse la tecla MENU/OK
쏅
seleccionar otra opción de menú.
- o bien -
쏅
Pulse la tecla DISP/ESC
salir del menú.
Nota:
El menú se cierra automáticamente unos
15 segundos después de pulsar la última tecla y se regresa a la indicación de la fuente de
sonido actual.
Efectuar un ajuste en el menú de
usuario
TA VOLUME
(sólo para la región de sintonizador "EUROPE")
Ajustar el volumen mínimo para noticias de trá co. Ajustes: 1 – 50.
Pulse la tecla 7 para abrir el submenú.
쏅
Pulse la tecla
쏅
del volumen 4 para realizar el ajuste.
SENS
Sólo posible en el modo de radio FM: Modi car la
sensibilidad de la búsqueda automática de emisoras. Ajustes: LOW (bajo), HIGH (alto).
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
쏅
ajustes.
/ 7 o gire el regulador
7 para abrir el submenú.
7 para cambiar entre los
/ 7 hasta
2
brevemente para
<
brevemente para
SCAN TIME
Ajustar el tiempo de exploración en escalas de
5 segundos. Ajustes: 5 – 30.
Pulse la tecla 7 para abrir el submenú.
쏅
Pulse la tecla
쏅
tes.
CLOCK SET
Ajustar la hora.
쏅
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
minutos y horas.
La indicación de minutos u horas parpadea
cuando está seleccionada.
쏅
Pulse la tecla
tos o bien las horas.
쏅
Pulse la tecla MENU/OK
con rmar la hora introducida.
Nota:
En el modo de 12 horas (12H MODE) aparece
una "A" detrás de la hora para la mañana y "P"
para la tarde.
12H/24H MODE
Seleccionar el modo de 12 ó 24 horas. Ajustes:
12H, 24H.
Pulse la tecla
쏅
쏅
Pulse la tecla
ajustes.
BEEP
Activar o desactivar el tono de con rmación. Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
쏅
ajustes.
MUTE LVL
Ajustar el volumen para el silenciamiento. Ajustes:
0 – 50.
쏅
Pulse la tecla
Pulse la tecla
쏅
del volumen 4 para realizar el ajuste.
/ 7 para realizar los ajus-
7 para abrir el submenú.
/ 7 para cambiar entre
/ 7 para ajustar los minu-
2
brevemente para
7 para abrir el submenú.
7 para cambiar entre los
7 para abrir el submenú.
7 para cambiar entre los
7 para abrir el submenú.
/ 7 o gire el regulador
ESPAÑOL
55
Page 56
Ajustes de usuario | Ajustes de fábrica
ON VOLUME
Ajustar el volumen de encendido. Ajustes: 0 – 50
o LAST VOL (último volumen ajustado antes de
apagar la radio). El volumen de encendido está
limitado a máx. 25 en el ajuste "LAST VOL".
Pulse la tecla 7 para seleccionar el ajuste
쏅
"LAST VOL".
- o bien Pulse la tecla
쏅
encendido entre 0 y 50.
Pulse la tecla
쏅
del volumen 4 para realizar el ajuste.
REG
(sólo para la región de sintonizador "EUROPE")
Sólo posible en el modo de radio FM: activar o
desactivar la función REG. Ajustes: ON (activada),
OFF (desactivada).
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
쏅
ajustes.
DIM DAY/DIM NIGHT
Ajustar el brillo de la pantalla para el día (DIM DAY)
o la noche (DIM NIGHT). Ajustes: 1 – 16.
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
쏅
tes.
Si la radio está conectada tal y como se indica en
las instrucciones de montaje y el vehículo dispone
de la toma necesaria, el brillo de la pantalla cambiará según sea de día o de noche, al conectar o
desconectar las luces del vehículo.
TRAF
(sólo para la región de sintonizador "EUROPE")
Sólo es posible en modo de radio FM: activar o
desactivar la prioridad para las noticias de trá co.
Ajustes: ON (activada), OFF (desactivada).
Pulse la tecla
쏅
Pulse la tecla
쏅
ajustes.
7 para ajustar el volumen de
/ 7 o gire el regulador
7 para abrir el submenú.
7 para cambiar entre los
7 para abrir el submenú.
/ 7 para realizar los ajus-
7 para abrir el submenú.
7 para cambiar entre los
RDS
Sólo posible en el modo de radio FM: activar o
desactivar la función RDS. Ajustes: ON (activada),
OFF (desactivada).
Pulse la tecla 7 para abrir el submenú.
쏅
Pulse la tecla
쏅
ajustes.
7 para cambiar entre los
Ajustes de fábrica
Ajustes de fábrica en el menú de usuario:
ON VOLUMELAST VOL
MUTE LVL0
SENSHIGH
SCAN TIME10
BEEPON
DIM DAY15
DIM NIGHT12
12H/24H MODE24H
CLOCKSET12:00
TA VOL20
RDSON
REG*ON
TRAF*OFF
* Sólo en la región de sintonizador "EUROPE"
Puede restablecer los ajustes de fábrica originales
de la radio:
쏅
Pulse la tecla MENU/OK
abrir el menú.
쏅
Pulse repetidamente la tecla
ta que esté seleccionada la opción de menú
"NORMSET".
Pulse la tecla MENU/OK
쏅
4 segundos.
En la pantalla se visualiza brevemente "NORM
ON". La radio se desconecta automáticamente y se vuelve a conectar con los ajustes de
fábrica.
2
brevemente para
/ 7 has-
2
durante más de
56
Page 57
Ajustes de fábrica | Información útil | Datos técnicos
Nota:
2
Si pulsa la tecla MENU/OK
nos de 4 segundos, en la pantalla aparece la
indicación "NORM OFF" y se conservarán los
ajustes actuales.
durante me-
Información útil
Garantía
Para los productos adquiridos dentro de la Unión
Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante.
Para los productos adquiridos en un país extracomunitario se aplicarán las condiciones de garantía
estipuladas por nuestro representante en el país
en cuestión. Las condiciones de garantía pueden
consultarse en www.blaupunkt.com.
Servicio
Blaupunkt dispone en algunos países de un servicio de reparación y recogida.
Consulte la página www.blaupunkt.com para saber si este servicio está disponible en su país.
Si desea acceder a este servicio, puede solicitar la
recogida de su radio a través de Internet.
Datos técnicos
Suministro de corriente
Tensión de
funcionamiento: 10,5 - 14,4 V
Consumo de corriente
En funcionamiento: 10 A
10 segundos tras la
desconexión: < 3,5 mA
Ampli cador
Potencia de salida: 4 x 22 vatios sinus-
4 x 50 vatios de poten-
oidales a 14,4 V con
4 ohmnios.
cia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas en Europa/Tailandia:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM (OM): 531 - 1 602 kHz
OL (sólo Europa): 153 - 279 kHz
Bandas de ondas en EE.UU.:
FM : 87,7 - 107,9 MHz
AM (OM): 530 - 1 710 kHz
Bandas de ondas en Sudamérica:
FM : 87,5 - 107,9 MHz
AM (OM): 530 - 1 710 kHz
Respuesta FM: 30 - 15 000 Hz
CD
Respuesta: 20 - 20 000 Hz
Salida de preampli cador (Pre-amp Out)
2 canales: 2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX delantera: 300 mV / 10 kΩ
Dimensiones y peso
An x A x P: 178 x 50 x 160 mm
Peso: aprox. 1,60 kg
Dados técnicos ................................................ 70
Instruções de montagem ............................... 72
PORTUGUÊS
59
Page 60
Indicações de segurança
Indicações de segurança
O auto-rádio foi fabricado de acordo com os actuais conhecimentos tecnológicos e as regras
credenciadas referentes aos regulamentos de
segurança. Apesar disso, podem surgir situações
perigosas no caso de não observar as indicações
de segurança presentes nestas instruções.
Estas instruções incluem informações importantes
para a montagem e utilização simples e seguras
do auto-rádio.
Leia cuidadosa e totalmente estas instruções
•
antes de utilizar o auto-rádio.
Guarde estas instruções de forma a que este-
•
jam acessíveis a qualquer momento para todos
os utilizadores.
Entregue sempre o auto-rádio a terceiros junta-
•
mente com estas instruções.
Além disso, observe as instruções dos aparelhos
que utiliza em conjunto com este auto-rádio.
Símbolos utilizados
Nestas instruções foram utilizados os seguintes
símbolos:
PERIGO!
Aviso de ferimentos
CUIDADO!
Aviso de danos na unidade de CD
A identi cação CE con rma o cumprimento das directivas UE.
Retire ou coloque o painel frontal apenas
•
com o veículo parado.
Regule sempre um volume médio, de forma
•
a proteger a sua audição e a poder ouvir as advertências acústicas (p. ex. da polícia). Durante
as pausas de silenciamento (p. ex., ao mudar
de fonte áudio), a mudança de volume não é
audível. Não aumente o volume durante esta
pausa.
Indicações gerais de segurança
Observe as seguintes indicações para se proteger
a si mesmo de ferimentos:
•
Não modi que nem abra o aparelho! No
aparelho existe um Laser da classe 1, que pode
lesionar os seus olhos.
•
Não aumente o volume durante as pausas
de silenciamento, por ex. ao mudar de fonte
áudio. Durante o silenciamento, a alteração do
volume não é audível.
Utilização de acordo com as disposições legais
Este auto-rádio foi concebido para a montagem e
utilização num veículo com tensão da rede de bordo de 12 V e deve ser instalado numa abertura DIN.
Observe os limites de potência nos dados técnicos.
Mande efectuar as reparações e, eventualmente, a
montagem por um técnico especializado.
Instruções de montagem
Só deve efectuar a instalação do auto-rádio se tiver
experiência na instalação de auto-rádios e possuir
conhecimentos seguros sobre o sistema eléctrico
do veículo. Para o efeito, observe as instruções de
montagem no nal destas instruções.
쏅
Identi ca um passo de procedimento
•
Identi ca uma enumeração
Segurança na estrada
Observe as seguintes indicações para a segurança
na estrada:
•
Utilize o seu aparelho de forma a poder sempre controlar o seu veículo com segurança.
Em caso de dúvidas, pare num local adequado
e opere o seu aparelho com o veículo parado.
60
Declaração de conformidade
A Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG con rma
por este meio que o auto-rádio Atlanta 110 está em
conformidade com as exigências básicas e outras
disposições relevantes da directiva 89/336/CEE.
Page 61
Indicações de limpeza | Indicações para a remoção | Fornecimento | Colocar em funcionamento
Indicações de limpeza
Produtos solventes, de limpeza ou abrasivos, bem
como spray para cockpits e produtos de conservação para plásticos podem conter substâncias
corrosivas para a superfície do auto-rádio.
Para a limpeza do auto-rádio, utilize apenas um
•
pano seco ou ligeiramente húmido.
Se necessário, limpe os contactos do painel
•
frontal com um pano macio, humedecido com
álcool de limpeza.
Indicações para a remoção
Não remova o seu aparelho usado juntamente com o lixo doméstico!
Para a remoção do aparelho usado, recorra por favor aos sistemas de devolução e recolha que estão
à sua disposição.
Fornecimento
Estão incluídos no fornecimento:
1 Auto-rádio
1 Instruções de serviço/montagem
1 Estojo para o painel frontal
1 Armação de xação
1 Conjunto de peças pequenas
2 Cabos de ligação
1 Telecomando manual
Equipamento extra
(não incluído no fornecimento)
Utilize apenas equipamentos extra admitidos pela
Blaupunkt. Informe-se junto do seu revendedor da
Blaupunkt ou na Internet em www.blaupunkt.com.
Colocar em funcionamento
Colocar/retirar o painel frontal
O seu auto-rádio está equipado com um painel
frontal destacável (Release Panel) que o protege
contra roubo. No momento de entrega, o painel
frontal encontra-se no estojo fornecido. Para colocar o rádio em funcionamento após a montagem,
deve primeiro colocar o painel frontal (consultar
o parágrafo "Colocar o painel frontal" neste capítulo).
Leve o painel frontal consigo sempre que abandonar o veículo. Sem este painel frontal, o auto-rádio
não tem valor algum para um ladrão.
Cuidado
Dani cação do painel frontal
Não deixe o painel frontal cair ao chão.
Transporte o painel frontal de forma a estar prote-
gido contra choques e a não sujar os contactos.
Não exponha o painel frontal à incidência directa
da luz do sol ou outras fontes de calor.
Evite tocar directamente nas superfícies de con-
tacto do painel frontal.
Colocar o painel frontal
Insira o painel frontal no dispositivo de xa-
쏅
ção, no bordo direito da caixa.
Introduza o painel frontal cuidadosamente no
쏅
dispositivo de xação esquerdo, até engatar.
Retirar o painel frontal
Prima a tecla
쏅
nel frontal.
O lado esquerdo do painel frontal solta-se do
aparelho e é protegido contra a queda através
de um engate.
쏅
Segure o painel frontal no lado esquerdo e
puxe-o a direito, através da resistência do engate, para fora do dispositivo de xação.
Nota:
O auto-rádio desliga-se automaticamente assim que o painel é retirado.
1 para desbloquear o pai-
61
PORTUGUÊS
Page 62
Colocar em funcionamento
Ajustar a região de sintonização
Este auto-rádio está concebido para o funcionamento em diversas regiões com várias gamas de
frequência e tecnologias de emissão. De fábrica,
está regulada a região de sintonização "EUROPE"
(Europa). Para além desta, encontram-se disponíveis as regiões de sintonização "USA" (EUA), "THAI"
(Tailândia) e "S AMERICA" (América do Sul). Se
utilizar o auto-rádio fora da Europa, deve primeiro
ajustar, se necessário, uma região de sintonização
adequada:
쏅
Primeiro, desligue o auto-rádio.
2
쏅
Mantenha as teclas MENU/OK
premidas simultaneamente e prima a tecla de
ligar/desligar 3.
O auto-rádio liga-se. No visor, surge a região
de sintonização ajustada actualmente.
쏅
Prima as vezes necessárias a tecla
até ser indicada a região de sintonização pretendida.
Prima a tecla MENU/OK
쏅
2
e 4 :
/ 7
.
Ligar/desligar
Ligar/desligar com a tecla de ligar/desligar
Para ligar, prima a tecla de ligar/desligar
쏅
O auto-rádio liga-se.
쏅
Para desligar, mantenha a tecla de ligar/desli-
3
premida por mais de 2 segundos.
gar
O auto-rádio desliga-se.
Nota:
Se ligar o auto-rádio com a ignição do automóvel desligada, ele desliga-se automaticamente após uma hora para poupar a bateria
do automóvel.
Desligar/ligar através da ignição do
automóvel
Se o auto-rádio estiver correctamente ligado à
ignição do automóvel, tal como representado nas
instruções de montagem, e se não tiver sido desligado com a tecla de ligar/desligar 3, é desligado
ou ligado com a ignição.
3
.
Volume
Regular o volume
O volume pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 50 (máximo).
4
쏅
Rode o regulador do volume
o volume.
Nota:
Se um telefone ou sistema de navegação
estiver ligado ao auto-rádio como descrito
nas instruções de montagem, o auto-rádio é
silenciado durante uma chamada telefónica
ou uma mensagem de navegação, de forma
a que possa ouvir o telefone ou o sistema de
navegação sem perturbações. No visor, surge
"TELEPHONE" durante o silenciamento.
Baixar o volume do auto-rádio (Mute)
O volume pode ser baixado rapidamente para um
valor pré-de nido.
Prima brevemente a tecla de ligar/desligar
쏅
para baixar o volume do auto-rádio ou activar
novamente o volume anterior.
No visor, é indicado "MUTE" enquanto o volume se encontra mais baixo.
Para ajustar o volume Mute, leia, no capítulo "Ajustes do utilizador", o parágrafo "Efectuar ajuste no
menu do utilizador", opção de menu "MUTE LVL".
para alterar
3
Ligar/desligar o modo Demo
O modo Demo mostra-lhe as funções do autorádio como texto rolante no visor. Pode ligar ou
desligar o modo Demo:
Primeiro, desligue o auto-rádio.
쏅
2
Mantenha as teclas MENU/OK
쏅
premidas simultaneamente e prima a tecla de
ligar/desligar 3.
O auto-rádio liga-se. No visor, é brevemente
indicado "DEMO MODE" quando tiver ligado
o modo Demo. Premindo qualquer tecla, o
modo Demo é interrompido e pode comandar o aparelho.
e 2 :
62
Page 63
Boletins de trânsito
Na região de sintonização "EUROPE", uma estação
em FM é capaz de identi car informações sobre o
trânsito através de um sinal RDS. Se a prioridade
para informações sobre o trânsito estiver ligada, é
emitida automaticamente uma informação sobre
o trânsito, mesmo quando o auto-rádio não se encontra, no momento, no modo de rádio.
Com a prioridade ligada, o símbolo de engarrafamento (
emissão de um boletim de trânsito, é indicado
"TRAFFIC".
Para ligar e desligar a prioridade, leia, no capítulo
"Ajustes do utilizador", o parágrafo "Efectuar ajuste
no menu do utilizador", opção de menu "TRAF".
Notas:
•
•
) é indicado no visor. Durante a
Durante a emissão do boletim de trânsito,
o volume é aumentado. Pode ajustar o
volume mínimo para boletins de trânsito
(consultar o cap. "Ajustes do utilizador",
capítulo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "TA VOLUME").
Para interromper a emissão de um boletim
de trânsito, prima a tecla DISP/ESC
<
.
Modo de rádio
RDS
Na região de sintonização "EUROPE", muitas estações em FM emitem um sinal RDS (Radio Data System) para além do seu programa, o que possibilita
as seguintes funções adicionais:
•
O nome da estação é indicado no visor.
•
O auto-rádio reconhece boletins de trânsito e
emissões de notícias e pode activá-los automaticamente em qualquer modo de funcionamento (p. ex., no modo de CD).
•
Frequência alternativa: quando a função RDS
está ligada, o auto-rádio selecciona automaticamente a frequência com o sinal mais forte
para a estação sintonizada.
Boletins de trânsito | Modo de rádio
Regional (REG): algumas estações, a deter-
•
minada hora, subdividem os programas em
vários programas regionais, com conteúdos diferentes. Com a função REG ligada, o auto-rádio
apenas muda para frequências alternativas nas
quais é emitido o mesmo programa regional.
Para ligar e desligar a função RDS ou REG, leia o parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador" no
capítulo "Ajustes do utilizador" (opções de menu
"RDS", "REG").
Mudar para o modo de rádio
쏅
Prima as vezes necessárias a tecla SRC ; até
"TUNER" ser indicado:
O nível de memória actual aparece uma vez
como texto rolante no visor.
Seleccionar o nível de memória
Os seguintes níveis de memória estão à sua disposição nas diferentes regiões de sintonização:
RegiãoNíveis de memória
EUROPEFM1, FM2, FMT, MW, LW
USAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAIFM1, FM2, FMT, AM
S AMERICAFM1, FM2, FMT, AM, AMT
Prima as vezes necessárias a tecla
쏅
até ser indicado o nível de memória pretendido.
Nota:
Em cada nível de memória, podem guardar-se
até 5 estações emissoras diferentes.
/ 7
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintonizar uma estação:
Sintonizar as estações manualmente
Prima brevemente a tecla
쏅
várias vezes para alterar a frequência passo
a passo, ou prolongadamente para alterar a
frequência rapidamente.
/ 7 uma ou
PORTUGUÊS
63
Page 64
Modo de rádio
Nota:
Para a região de sintonização "EUROPE": na
banda FM, com a função RDS ligada, a próxima estação da cadeia de estações é automaticamente sintonizada.
Iniciar a sintonização
쏅
Prima a tecla
gundos para iniciar a sintonização.
O aparelho sintoniza a próxima estação que
consiga captar.
Notas:
Para a região de sintonização "EUROPE": na
•
banda FM, com a prioridade para boletins
de trânsito ligada (), apenas são ajustadas estações com boletins de trânsito.
A sensibilidade da busca pode ser ajustada
•
(consultar o capítulo "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste no menu
do utilizador", opção de menu "SENS").
/ 7 durante aprox. 2 se-
Memorizar estações/chamar
estações memorizadas
Seleccione o nível de memória pretendido.
쏅
Se necessário, sintonize a estação pretendi-
쏅
da.
Prima a tecla de pré-selecção 1 - 5
쏅
aprox. 2 segundos para memorizar a estação
actual na tecla.
- ou -
Prima brevemente a tecla de pré-selecção
쏅
1 - 5
:
para chamar a estação memorizada.
:
durante
Reproduzir estações
Com a função Scan, é reproduzida qualquer estação sintonizável da banda actual.
쏅
Prima a tecla MENU/OK
2 segundos para iniciar a reprodução ou
continuar a ouvir a estação actualmente sintonizada.
Durante a reprodução, são indicados no visor,
de forma alternada, "SCAN" e a frequência
actual, assim como o nível de memória ou o
nome da estação.
64
2
durante aprox.
Nota:
Para o modo de rádio, o tempo de leitura
pode ser ajustado por estação (consultar o
cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de
menu "SCAN TIME").
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore)
Com o Travelstore, pode procurar automaticamente as 5 estações da região com o sinal mais
forte e memorizá-las num nível de memória. Estações anteriormente memorizadas neste nível de
memória serão apagadas.
Nas regiões de sintonização "EUROPE" e "THAI",
pode memorizar, com o Travelstore, 5 estações
em FM no nível de memória FMT. Nas regiões de
sintonização "USA" e "S AMERICA" pode, para além
disso, memorizar 5 estações AM no nível de memória AMT.
Seleccione um nível de memória da banda
쏅
pretendida, p. ex. FM1 ou AM.
Prima a tecla / 7 durante aprox. 2 se-
쏅
gundos.
O sintonizador inicia a sintonização automá-
tica; no visor, é indicado "FM TSTORE" ou "AM
TSTORE". Uma vez terminada a memorização,
é reproduzida a estação na posição de memória 1 do nível FMT ou AMT.
Nota:
Para a região de sintonização "EUROPE": com
a prioridade para boletins de trânsito ligada
(), apenas são memorizadas estações
com boletins de trânsito.
Seleccionar os conteúdos do visor
쏅
Prima a tecla DISP/ESC < para comutar entre estas duas indicações:
IndicaçãoSigni cado
ABCDEF
ou.
FM1 102.90
FM1 11:32Nível de memória/hora
Nome da estação
ou
nível de memória/
frequência
Page 65
Modo de CD/MP3/WMA
Informações básicas
Com este auto-rádio, pode reproduzir CDs áudio
(CDDA) e CD-R/RWs com cheiros áudio, MP3 ou
WMA.
Perigo de destruição da unidade de
CD!
CDs de contornos realçados ("shapeCDs") e CDs com diâmetro de 8 cm
(mini CDs) não podem ser utilizados.
Não assumimos qualquer responsabilidade por
danos causados na unidade devido a discos impróprios.
Notas:
Para um funcionamento correcto, utilize
•
apenas CDs com o logotipo "Compact Disc".
A Blaupunkt não pode garantir o funciona-
•
mento correcto de CDs protegidos contra
cópia assim como de todos os CDs virgens
disponíveis no mercado.
Durante a preparação de um suporte de dados
MP3/WMA, tenha em atenção as seguintes indicações:
•
Designação de faixas e directórios:
–
Máx. 16 caracteres incl. a terminação
".mp3" ou ".wma" (em caso de mais caracteres, diminui o número de faixas e pastas
reconhecíveis pelo auto-rádio)
–
Não utilizar acentos ou caracteres especiais
•
Formatos de CD: CD áudio (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
•
Formatos de dados de CD: ISO 9669 Level 1 e
2, Joliet
•
Velocidade de gravação do CD: máx. 16x (recomendado)
•
Terminação de cheiros áudio:
–
.MP3 para cheiros MP3
–
.WMA para cheiros WMA
•
Ficheiros WMA apenas sem Digital Rights
Management (DRM) e criados com Windows
Media Player a partir da versão 8
Modo de CD/MP3/WMA
Tags MP3-ID3: versão 1 e 2
•
Taxa de bits para a criação de cheiros áudio:
•
MP3: 32 a 320 kbps
–
WMA: 32 a 192 kbps
–
Mudar para o modo de CD/MP3/WMA
Prima a tecla SRC ; as vezes necessárias, até
쏅
a fonte áudio pretendida estar seleccionada:
"CD": CD inserido.
•
"MP3": CD inserido que já está reconhecido
•
como CD MP3.
"AUX": fonte áudio externa conectada.
•
Notas:
A respectiva fonte áudio apenas pode ser
•
seleccionada se estiver inserido um CD
correspondente ou conectado um aparelho correspondente.
Caso o auto-rádio tenha primeiro de ler os
•
dados de um aparelho ou suporte de dados conectado antes da reprodução, surge
"READING" no visor, durante este processo.
No caso de grandes quantidades de dados,
tal pode demorar até 1 minuto. Se o aparelho ou o suporte de dados estiverem
defeituosos ou os dados transmitidos não
puderem ser reproduzidos, é indicada uma
mensagem correspondente no visor ("CD
ERROR").
Inserir o CD
Nota:
A recolha automática do CD não deve ser impedida nem apoiada.
Insira o CD no compartimento para CDs
쏅
com o lado impresso para cima, até sentir
uma resistência.
O CD é introduzido automaticamente e os
seus dados são veri cados (durante este
processo, "READING" é indicado no visor). Em
seguida, inicia-se a reprodução no modo CD
ou MP3. Com o CD inserido, é apresentado o
símbolo CD no visor.
5
,
65
PORTUGUÊS
Page 66
Modo de CD/MP3/WMA
Nota:
Se o CD inserido não puder ser reproduzido,
"CD ERROR" é indicado brevemente e o CD é
automaticamente ejectado após aprox. 2 segundos.
Retirar um CD
Notas:
Um CD ejectado e não retirado volta a
•
ser recolhido automaticamente ao m de
aprox. 10 segundos.
Também poderá extrair os CDs quando o
•
auto-rádio está desligado ou se estiver activa uma outra fonte áudio.
Prima a tecla
쏅
do.
8 para extrair o CD inseri-
Escolher uma faixa
Prima brevemente a tecla / 7 para mu-
쏅
dar para a faixa anterior/seguinte.
Nota:
Se a faixa actual tocar durante mais do que
3 segundos, premir uma vez
novo a faixa.
7 inicia de
Seleccionar pasta (apenas no modo
de MP3/WMA)
Prima a tecla / 7 para mudar para a
쏅
pasta anterior/seguinte.
Busca rápida
Mantenha a tecla / 7 premida até al-
쏅
cançar a posição pretendida.
Interromper a reprodução
Prima a tecla 3 : para interromper
쏅
("PAUSE") ou prosseguir a reprodução.
Tocar todas as faixas
Com a função Scan, são tocadas todas as faixas
disponíveis.
Prima a tecla MENU/OK
쏅
2 segundos para iniciar a reprodução, ou bre-
66
2
durante aprox.
vemente para continuar a ouvir a faixa actualmente reproduzida.
Durante a reprodução, são indicados no visor,
de forma alternada, "SCAN" e o número da
faixa ou o nome de cheiro actual.
Nota:
O tempo de leitura pode ser ajustado (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo
"Efectuar ajuste no menu do utilizador", opção de menu "SCAN TIME").
Leitura de faixas numa ordem
aleatória
Prima a tecla 5 MIX : para comutar entre os
쏅
modos de reprodução:
Fun-
IndicaçãoSigni cado
cionamento
CDMIX ALLMisturar faixas
MP3/
WMA
GeralMIX OFF Reprodução normal
Se a função MIX estiver ligada, o símbolo MIX
é indicado no visor.
MIX DIR
MIX ALL
Misturar faixas da
pasta actual
Misturar faixas do
suporte de dados
Repetição de faixas individuais ou
directórios
쏅
Prima a tecla 4 RPT : para comutar entre os
modos de reprodução:
Fun-
IndicaçãoSigni cado
cionamento
CDRPT TRACK Repetir a faixa
RPT TRACK Repetir a faixa
MP3/
WMA
GeralRPT OFF
Se a função RPT estiver ligada, o símbolo RPT
é indicado no visor.
RPT DIRRepetir a pasta
Reprodução
normal
Page 67
Modo de CD/MP3/WMA | Fontes áudio externas | Valores para o som
Seleccionar os conteúdos do visor
Prima a tecla DISP/ESC < uma ou várias ve-
쏅
zes para comutar entre estas indicações:
Fun-
IndicaçãoSigni cado
cionamento
T 01 02:15
CD
T 01 18:33
01 ABCNome de cheiro
ABCDEFArtista
MP3/
WMA
O artista e o nome do álbum têm de estar
memorizados como "tag ID3" e apenas são
visualizados durante aprox. 10 segundos e,
eventualmente, como texto rolante; de outro modo, é indicado o nome do cheiro.
ABCDEFNome do álbum
PLAY 02:15
CLK 18:33Hora
Número da faixa
e tempo de
leitura
Número da faixa
e hora
Tempo de
reprodução
Fontes áudio externas
Tomada AUX-IN dianteira
Perigo!
Elevado perigo de ferimentos devido
à cha.
No caso de acidente, a cha que sobressai na tomada AUX-IN dianteira pode causar ferimentos. A
utilização de chas rectas ou adaptadores aumenta o risco de ferimentos.
Por esta razão, recomendamos a utilização de
jaques angulares, p. ex. o cabo para acessórios
Blaupunkt (7 607 001 535).
Logo que uma fonte áudio externa, como p. ex.
um leitor portátil de CDs, Mini-Disc ou MP3, é
conectada à tomada AUX-IN dianteira, pode ser
seleccionada através da tecla SRC
aparece, então, "AUX".
;
. No visor
Valores para o som
No menu de áudio, pode alterar os seguintes valores para o som:
Ajustar o nível de graves e de agudos
•
Ajustar a distribuição do som à esquerda/direi-
•
ta (Balance) ou à frente/atrás (Fader)
Ajustar a acentuação dos graves com volume
•
baixo (X-Bass).
Seleccionar pré-ajuste do equalizador
•
Chamar e abandonar o menu áudio
Prima brevemente a tecla MENU/OK 2 para
쏅
abrir o menu do utilizador.
Prima as vezes necessárias a tecla
쏅
até a opção de menu "AUDIO" estar seleccionada.
Prima a tecla
쏅
Prima as vezes necessárias a tecla
쏅
até a opção de menu pretendida estar seleccionada.
Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguin-
쏅
te).
Prima brevemente a tecla MENU/OK
쏅
seleccionar uma outra opção de menu.
- ou Prima brevemente a tecla DISP/ESC
쏅
sair do menu.
Nota:
O menu é automaticamente abandonado
aprox. 15 segundos após o último accionamento de tecla e volta para o visor da fonte
áudio actual.
7 para abrir o menu áudio.
Efectuar ajuste no menu áudio
BASS
Nível de baixos. Ajustes: -7 a +7.
Prima a tecla 7 para abrir o submenu.
쏅
Prima a tecla
쏅
te.
/ 7 para efectuar o ajus-
/ 7
/ 7
2
para
<
para
67
PORTUGUÊS
Page 68
Valores para o som | Ajustes do utilizador
TREBLE
Nível de agudos. Ajustes: -7 a +7.
Prima a tecla 7 para abrir o submenu.
쏅
Prima a tecla
쏅
te.
BALANCE
Distribuição do som à esquerda/à direita. Ajustes:
L9 (à esquerda) a R9 (à direita).
쏅
Prima a tecla
쏅
Prima a tecla
te.
FADER
Distribuição do som à frente/atrás. Ajustes: R9
(atrás) a F9 (à frente).
Prima a tecla
쏅
Prima a tecla
쏅
te.
X-BASS
Acentuação dos graves nos volumes baixos. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).
Prima a tecla
쏅
Prima a tecla
쏅
ajustes.
PRESETS
Seleccionar o pré-ajuste do equalizador. Ajustes:
POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (nenhum pré-ajuste).
Prima a tecla
쏅
PRESETS.
Prima a tecla
쏅
os ajustes.
/ 7 para efectuar o ajus-
7 para abrir o submenu.
/ 7 para efectuar o ajus-
7 para abrir o submenu.
/ 7 para efectuar o ajus-
7 para abrir o submenu.
7 para comutar entre os
7 para abrir o submenu
/ 7 para comutar entre
Ajustes do utilizador
Chamar e abandonar o menu do
utilizador
Prima brevemente a tecla MENU/OK 2 para
쏅
abrir o menu.
Prima as vezes necessárias a tecla
쏅
até a opção de menu pretendida estar seleccionada.
Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguin-
쏅
te).
Prima brevemente a tecla MENU/OK
쏅
seleccionar uma outra opção de menu.
- ou -
쏅
Prima brevemente a tecla DISP/ESC
sair do menu.
Nota:
O menu é automaticamente abandonado
aprox. 15 segundos após o último accionamento de tecla e volta para o visor da fonte
áudio actual.
Efectuar ajuste no menu do utilizador
TA VOLUME
(apenas para a região de sintonização
"EUROPE")
Ajustar o volume mínimo para boletins de trânsito. Ajustes: 1 – 50.
Prima a tecla 7 para abrir o submenu.
쏅
Prima a tecla
쏅
do volume 4 para efectuar o ajuste.
SENS
Apenas possível no modo de rádio FM: De nir a
sensibilidade de sintonização automática. Ajustes:
LOW (baixa), HIGH (elevada).
Prima a tecla
쏅
Prima a tecla
쏅
ajustes.
/ 7 ou rode o regulador
7 para abrir o submenu.
7 para comutar entre os
/ 7
2
para
<
para
68
Page 69
Ajustes do utilizador
SCAN TIME
Ajustar o tempo de leitura em passos de 5 segundos. Ajustes: 5 – 30.
Prima a tecla 7 para abrir o submenu.
쏅
Prima a tecla
쏅
/ 7 para efectuar o ajus-
te.
CLOCK SET
Acertar a hora.
쏅
Prima a tecla
쏅
Prima a tecla
7 para abrir o submenu.
/ 7 para comutar entre os
minutos e as horas.
Se estiver seleccionada, a indicação de minu-
tos ou de horas pisca.
쏅
Prima a tecla
/ 7 para ajustar os minu-
tos ou as horas.
쏅
Prima brevemente a tecla MENU/OK
2
para
con rmar a hora introduzida.
Nota:
No modo de 12 horas (12H MODE), são indicados um "A" para a manhã ou um "P" para a
tarde, atrás das horas.
12H/24H MODE
Seleccionar o modo de 12 ou de 24 horas. Ajustes:
12H, 24H.
Prima a tecla
쏅
쏅
Prima a tecla
7 para abrir o submenu.
7 para comutar entre os
ajustes.
BEEP
Ligar ou desligar o sinal sonoro de con rmação.
Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).
Prima a tecla
쏅
Prima a tecla
쏅
7 para abrir o submenu.
7 para comutar entre os
ajustes.
MUTE LVL
Ajustar o volume para o baixar. Ajustes: 0 – 50.
쏅
Prima a tecla
Prima a tecla
쏅
7 para abrir o submenu.
/ 7 ou rode o regulador
do volume 4 para efectuar o ajuste.
ON VOLUME
Ajustar o volume inicial. Ajustes: 0 – 50 ou LAST
VOL (último volume ajustado antes de desligar o
auto-rádio). No ajuste "LAST VOL", o volume inicial
está limitado a 25, no máximo.
Prima a tecla 7 para seleccionar o ajuste
쏅
"LAST VOL".
- ou Prima a tecla
쏅
7 para comutar o volume
inicial entre 0 e 50.
Prima a tecla
쏅
/ 7 ou rode o regulador
do volume 4 para efectuar o ajuste.
REG
(apenas para a região de sintonização
"EUROPE")
Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou
desligar a função REG. Ajustes: ON (ligado), OFF
(desligado).
Prima a tecla
쏅
Prima a tecla
쏅
7 para abrir o submenu.
7 para comutar entre os
ajustes.
DIM DAY/DIM NIGHT
Ajustar a luminosidade do visor para o dia (DIM
DAY) ou para a noite (DIM NIGHT). Ajustes: 1 – 16.
Prima a tecla
쏅
Prima a tecla
쏅
7 para abrir o submenu.
/ 7 para efectuar o ajus-
te.
Se o seu auto-rádio estiver ligado tal como descrito nas instruções de montagem e o seu veículo
possuir a respectiva ligação, a comutação da luminosidade do visor para dia e noite ocorre ao ligar
ou desligar a iluminação do veículo.
TRAF
(apenas para a região de sintonização
"EUROPE")
Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou
desligar a prioridade para informações sobre o
trânsito. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).
Prima a tecla
쏅
Prima a tecla
쏅
7 para abrir o submenu.
7 para comutar entre os
ajustes.
PORTUGUÊS
69
Page 70
Ajustes do utilizador | Ajustes de fábrica | Informações práticas | Dados técnicos
RDS
Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou
desligar a função RDS. Ajustes: ON (ligado), OFF
(desligado).
Prima a tecla 7 para abrir o submenu.
쏅
Prima a tecla
쏅
ajustes.
7 para comutar entre os
Ajustes de fábrica
Ajustes de fábrica no menu do utilizador:
ON VOLUMELAST VOL
MUTE LVL0
SENSHIGH
SCAN TIME10
BEEPON
DIM DAY15
DIM NIGHT12
12H/24H MODE24H
CLOCKSET12:00
TA VOL20
RDSON
REG*ON
TRAF*OFF
* Apenas na região de sintonização "EUROPE"
Pode repor os ajustes de fábrica originais do auto-
rádio:
쏅
Prima brevemente a tecla MENU/OK
abrir o menu.
쏅
Prima as vezes necessárias a tecla
até a opção de menu "NORMSET" estar seleccionada.
Prima a tecla MENU/OK
쏅
4 segundos.
No visor é indicado brevemente "NORM ON".
O auto-rádio desliga-se automaticamente e
liga-se de novo com os ajustes de fábrica.
2
/ 7
2
por mais de
para
Nota:
2
Se premir a tecla MENU/OK
4 segundos, "NORM OFF" é indicado no visor
e os ajustes efectuados até ao momento permanecem.
por menos de
Informações práticas
Garantia
Concedemos uma garantia relativamente a todos
os produtos comprados na União Europeia. Para
aparelhos comprados fora da União Europeia, são
válidas as condições de garantia apresentadas pelos nossos representantes no respectivo país. Para
conhecer as condições de garantia, visite a nossa
página na Internet www.blaupunkt.com:
Serviço
Em alguns países, a Blaupunkt disponibiliza um
serviço de reparação e recolha.
Em www.blaupunkt.com, poderá informar-se sobre se este serviço está disponível no seu país.
Caso pretenda recorrer a este serviço, poderá solicitar um serviço de recolha para o seu auto-rádio
através da Internet.
Bandas nos EUA:
FM: 87,7 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Bandas América do Sul:
FM: 87,5 - 107,9 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz
Faixa de transmissão FM:
30 - 15 000 Hz
CD
Faixa de transmissão:
20 - 20 000 Hz
Saída de pré-ampli cador (Pre-amp Out)
2 canais: 2 V
Sensibilidade de entrada
Front-AUX-IN: 300 mV / 10 kΩ
Dimensões e peso
L x A x P: 178 x 50 x 160 mm
Peso: aprox. 1,60 kg
Dados técnicos
PORTUGUÊS
Reservado o direito a alterações
71
Page 72
Einbauanleitung | Installation instructions
DE Einbauanleitung
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
Minuspol der Batterie abklemmen! Dabei die
•
Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers beachten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass
•
keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
•
Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels
darf 1,5 mm nicht unterschreiten.
•
Fahrzeugseitige Stecker nicht an das Radio
anschließen!
Die für Ihren Fahrzeugtyp erforderlichen
Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKTFachhandel.
•
Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von dieser
Beschreibung abweichen. Für Schäden durch
Einbau- oder Anschlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Sollten die hier aufgeführten Hinweise für
Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie
sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler,
Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon Hotline.
Bei Einbau eines Ampli er müssen unbedingt erst
die Gerätemassen angeschlossen werden, bevor
die Stecker für die Line-Out-Buchse kontaktiert
werden.
Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden.
EN Installation instructions
Safety instructions
When carrying out installation work and
making connections please observe the following
safety instructions:
Disconnect the negative terminal of the bat-
•
tery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.
Make sure you do not damage vehicle compo-
•
nents when drilling any holes.
•
The cross sections of the positive and negative
cables must not be less than 1.5 mm.
•
Do not connect the vehicle’s plug connectors to the radio!
You can obtain the adapter cable required
for your vehicle type from any BLAUPUNKT
dealer.
•
Depending on the model, your vehicle may
di er from the description provided here. We
accept no responsibility for any damages due
to incorrect installation or connection or for
any consequential damages.
If the information provided here is not suitable
for your speci c installation requirements,
please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hotline.
When installing an ampli er, you must rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-out jacks.
Earth connection of external devices may not
be connected to earth of car sound system
(housing).
72
Page 73
Notice de montage | Instrucciones de instalación
FR Notice de montage
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
Débrancher le pôle (-) de la batterie ! Respec-
•
ter les consignes de sécurité du constructeur
automobile !
Veiller à n’endommager aucune pièce du véhi-
•
cule en perçant des trous.
•
La section du câble (+) et (-) ne doit pas dépasser 1,5 mm.
•
Ne pas brancher les connecteurs du véhicule sur la radio !
Les câbles d’adaptation nécessai res pour le
type de véhicule sont disponibles auprès des
revendeurs BLAUPUNKT.
•
En fonction du modèle, votre véhicule peut
di érer de cette description. Nous déclinerons
toute responsabilité en cas de dommages
causés par des erreurs de montage ou de
connexion et en cas de dommages consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’appliquent
au montage que vous voulez e ectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre
constructeur automobile ou notre service
d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un ampli cateur, les masses
d’appareil doivent être d’abord connectées avant
de connecter les ches pour les connecteurs Line
Out.
Les masses des appareils externes ne doivent
pas être raccordées à la masse de l’autoradio
(boîtier).
ES Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguientes normas de
seguridad.
•
Desemborne el polo negativo de la batería.
Observe las normas de seguridad dadas por el
fabricante del vehículo.
•
Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar
ninguna pieza del vehículo.
•
La sección transversal del cable positivo y
del cable negativo no debe ser menor de
1,5 mm.
•
¡No conecte a la radio los conectores ubicados en el vehículo!
Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
•
Dependiendo del modelo, es posible que su
vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no
asumimos ninguna responsabilidad por los
daños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no son aptas para el montaje en su vehículo, póngase
en contacto con su proveedor de artículos
Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o
llame a nuestro teléfono de atención al cliente.
En caso de montar un ampli cador, es necesario
conectar la puesta a tierra de las unidades antes
de establecer el contacto de los conectores para
las hembrillas Line-Out.
No deben conectarse masas de otros equipos a
la masa de la radio (carcasa).
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
73
Page 74
Instruções de montagem
PT Instruções de montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de
segurança.
Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar
•
ao mesmo tempo as instruções de segurança
do fabricante do automóvel.
Quando se procede à furagem de buracos,
•
prestar atenção para não serem dani cadas
quaisquer partes do veículo.
As secções transversais dos cabos positivo e
•
negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm.
Não ligar as chas existentes do lado do
•
automóvel ao auto-rádio
Os cabos adaptadores necessários para o seu
automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.
O seu veículo pode divergir desta descrição em
•
função do modelo. Não assumimos qualquer
responsabilidade por erros de montagem ou
de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não sejam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um ampli cador, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes de se conectar as chas às tomadas Line Out.
A massa de aparelhos externos não deve ser
ligada à massa do auto-rádio (caixa).
74
Page 75
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile
Supplied mounting hardware
Materiel de montage fourni
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de xação fornecidos
Als Sonderzubehör erhältlich
Available as an optional accessory
Disponible en option
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios opcionais
A
7 607 621 …
Einbausätze
Installation kits
Kits de montage
Juegos de montaje
Kits de montagem
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
7 608 … …
75
Page 76
1.
4.
Antenna
2.
3.
0° - 30°
12V
Antenna connection
5.
53
Preamp Out
182
1-20
165
+/– 10°
+/– 10°
76
Page 77
6.7.
Ausbau
Removal
Démontage
Desmontaje
Desmontagem
1.
2.
1.
2.
3.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
12V
77
Page 78
C-1 C-2 C-3
1
10
4
7
13
16
6
3
2
58
1
234
1
2
345
19
9
18
12
15
14
11
5
7
6
8
7
6
8
C
20
17
Aut. antenna / +12V Ampli er
Remote Control +12V
*
B
10 Ampere
max. 150 mA
A
AB
1NC1Speaker out RR+
2Radio Mute2Speaker out RR–
3NC3Speaker out RF+
4Permanent +12V4Speaker out RF–
5 Aut. antenna *5 Speaker out LF+
6 Illumination 6 Speaker out LF–
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
2010 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for
personal use only.
This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such
technology outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.
82
Page 83
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the lled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!