BLAUPUNKT A-T G 01-E User Manual

Page 1
Zubehör / Accessories
Digital TV A-T G 01-E 7 617 495 122
www.blaupunkt.com
Page 2
A-T G 01-E
DEUTSCH ...............................................6
Lieferumfang
Technische Daten............................................ 3
ENGLISH .................................................6
Scope of delivery
Specifi cations ................................................. 3
....................................... 3
FRANÇAIS .............................................. 7
Composition de la fourniture
Caractéristiques techniques ........................... 3
.................... 3
ITALIANO ................................................ 7
Dotazione
Dati tecnici...................................................... 3
...................................................... 3
NEDERLANDS ........................................8
Leveringsomvang
Technische gegevens ...................................... 3
......................................... 3
SVENSKA ................................................ 8
Levererade komponenter
Tekniska data .................................................. 3
............................. 3
ESPAÑOL ................................................9
Volumen de suministro
Datos técnicos ................................................ 3
................................. 3
PORTUGUÊS ..........................................9
Fornecimento ................................................... 3
Dados técnicos ............................................... 3
DANSK .................................................. 10
Medfølgende dele
Tekniske data .................................................. 3
....................................... 3
POLSKI ................................................. 10
Zakres dostawy
Dane techniczne ............................................. 3
............................................ 3
ČESKY ..................................................11
Rozsah dodávky
Technické údaje .............................................. 3
........................................... 3
SLOVENSKY ..........................................11
Rozsah dodávky
Technické údaje .............................................. 3
........................................... 3
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ............................................ 12
Περιεχόμενο παράδοσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά ................................... 3
............................ 3
TÜRKÇE ................................................ 13
Teslimat kapsamı
Teknik veriler .................................................. 3
......................................... 3
SUOMI .................................................. 13
Toimitussisältö
Tekniset tiedot ................................................ 3
............................................. 3
РУССКИЙ .............................................14
Комплект поставки
Технические характеристики ........................ 3
.................................... 3
2
Page 3
A-T G 01-E
Lieferumfang / Scope of delivery / Composition de la fourniture / Dotazione / Leve­ringsomvang / Levererade komponenter / Volumen de suministro / Fornecimento / Med­følgende dele / Toimitussisältö / Περιεχόμενο παράδοσης / Teslimat kapsamı / Zakres dostawy / Rozsah dodávky / Rozsah dodávky / Комплект поставки
Technische Daten / Specifi cations / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Tech­nische gegevens / Tekniska data / Datos técnicos / Dados técnicos / Tekniske data / Dane techniczne / Technické údaje / Technické údaje / Τεχνικά χαρακτηριστικά / Tek­nik veriler / Tekniset tiedot / Технические характеристики
A-T G 01-E
Frequency range A-T G 01-E
DVB-T
Output impedance/VSWR
Weight 250 g
3
174 - 230 MHz 470 - 862 MHz
50 Ω / ≥ 3:1
Page 4
A-T G 01-E
Vorbereitung / Preparation / Preparation / Preparazione / Voorbereiding / Förbere- delse / Preparacion / Preparação / Klargøring / Przygotowanie / Příprava / Príprava / Προετοιμασία / Hazırlık / Valmistelu / Подготовка
C
+30
+18
Window cleaning cloth
*
Chiffon de nettoyage pour les vitres Panno per la pulizia dei cristalli Schoonmaakdoekje Rengöringsduk Paño para la limpieza de los cristales Pano de limpeza de vidros Renseklud Ściereczka do czyszczenia Hadřík na čištění skel Utierka na čistenie skiel Μαντιλάκι καθαρισμού τζαμιών Cam temizleme bezi Lasinpuhdistusliina Салфетка для очистки стекла
Scheiben­reinigungstuch
*
Scheiben­reinigungstuch
Einbau / Installation / Montage / Montaggio / Inbouw / Montering / Instalación / In­stalação / Montering / Montaż / Montáž / Montáž / Τοποθέτηση / Takma / Asennus / Установка
4
1.
2.
12V
Page 5
A-T G 01-E
3.
X
X
X
X
Anschlussbeispiel / Connection example / Exemple de branchement / Esempi di allacciamento / Voorbeelden van de aansluiting / Anslutningsexempel / Ejemplos de conexión / Exemplos de ligação / Tilslutningseksempler / Przykłady podłączania / Příklady připojení / Príklady pripojenia / Παραδείγματα σύνδεσης /Bağlantı örnekleri / Kytkentäesimerkkejä / Примеры подключения /
AUDIO IN-
L
L
VIDEO IN
RECEIVER
VIDEO OUT
IR
REMOTE
R-
ANT IN 1
ANT IN 2
AUDIO OUT-
R-
5
Page 6
A-T G 01-E
DEUTSCH
Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften Produkte, geben wir eine Herstellergarantie. Die Garan­tiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.de abrufen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sicherheitshinweise
Vor dem Bohren der Befestigungslöcher sicherstellen, daß keine verlegten Kabel oder Fahrzeugteile beschädigt werden.
Antennenkabel sind zur Störsicherheit in genügendem Abstand von Kabelbäumen zu verlegen. An scharfkan­tigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden.
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses
ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) be­schädigt werden.
Für Schäden durch nicht fachgerechte Montage, unsach­gemäßen Gebrauch oder zweckentfremdeten Einsatz übernehmen wir keine Haftung.
Abweichende Montageorte führen zum Erlöschen der Kfz.­Betriebserlaubnis gemäß ECE-R 26, Paragraph 6.17.
Einbau
Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom Antennenfuß und befestigen sie den Fuß auf der gewünschten staub­und fettfreien Klebeposition.
Um eine optimale Empfangsqualität zu erreichen, richten sie die Antenne so aus, dass nach Möglichkeit ein Stab horizontal und ein Stab vertikal ausgerichtet ist.
Entfernen Sie die Schutzabdeckungen von den Stäben und befestigen Sie die Stäbe auf den gewünschten
staub- und fettfreien Klebepositionen. Die Klebestreifen für die Antenne erreichen die optimale
Haftung erst nach ca. 24 Stunden. Nach Ablösen der Klebestreifen von der Scheibe sind diese nicht wieder zu verwenden.
Hinweis:
Eine einmal klebende Antenne kann nicht mehr ver­schoben werden.
Recycling und Entsorgung
Bitte nutzen Sie zur Entsorgung des Produktes die zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsysteme.
Änderungen vorbehalten!
6
ENGLISH
We provide a manufacturer guarantee for our products bought within the European Union. You can view the guarantee conditions at www.blaupunkt.de or ask for them directly at:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim, Germany
Safety Notes
Prior to drilling the mounting holes, make sure that no cables and parts of the vehicle will be damaged.
To avoid any interferences, antenna cables must be routed at a suffi cient distance from cable harnesses. Use cable grommets to protect cables against sharp­edged holes.
Disconnect the negative terminal of the battery
before carrying out installation and connection work.
Observe the vehicle manufacturer’s safety instructions (regarding airbags, alarm systems, trip computers, vehicle immobilisers).
When drilling holes, take care to avoid damage to vehicle components (battery, cables, fuse boxes).
We do not assume any liability for damages caused by improper installation or use or by any use other than for the intended purpose.
Deviating installation sites void the vehicle operating permit in accordance with ECE-R 26, section 6.17.
Installation
Remove the protective cover from the antenna base and install the base on the desired dustfree and degreased adhesive position.
To achieve a perfect reception quality, orient the antenna so that one rod is aligned horizontally and one rod is aligned vertically.
Remove the protective covers from the rods and install the rods on the desired dustfree and degreased adhe­sive positions.
The adhesive strips for the antenna reach their perfect ad­hesion after approx. 24 hours. After detaching the adhesive strips from the glass, they cannot be used again.
Notes:
The pad will stick immediately on contact and cannot be repositioned.
Recycling and disposal
To dispose of the product, please use the availa­ble waste return and collection systems.
Subject to changes!
Page 7
A-T G 01-E
FRANÇAIS
Notre garantie s’étend à tous les produits achetés à l’intérieur de l’Union Européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site Internet : www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sécurité routière
Avant de percer les trous de fixation, veiller à n’endommager ni câbles ni pièces déjà présents dans le véhicule.
Poser tous les câbles à bonne distance des harnais de câbles afi n d’éviter tout parasitage. Utiliser des passe­câbles si les trous sont coupants au bord
Pendant le montage et le branchement de l‘amplifi cateur, le pôle négatif de la batterie doit être déconnecté.
Effectuer l‘installation en observant les consignes de sécurité du constructeur du véhicule (air bag, équipement d‘alarme, ordinateur de bord, dispositif d‘antidémarrage).
En perçant des trous, il est nécessaire de faire attention à ne pas endommager des pièces du véhicule telles que la batterie, les câbles ou la boîte à fusibles.
Nous déclinerons toute responsabilité pour les dom­mages dus à un montage incorrect, une utilisation inadéquate ou inappropriée.
Le montage à un endroit différent entraîne, confor­mément à la directive CEE-R 26, paragraphe 6.17, l'annulation de l'autorisation de mise en circulation du véhicule.
Montage
Enlevez le cache de protection du pied d'antenne et fi xez le pied sur la position de collage souhaitée, nettoyée et dégraissée.
Pour obtenir une qualité de réception optimale, ajustez l'antenne de façon à avoir, dans la mesure du possible, une tige horizontale et une tige verticale.
Enlevez les caches de protection des tiges et fi xez les tiges sur les positions de collage souhaitées, nettoyées
et dégraissées. Les bandes adhésives de l'antenne n'offrent une adhé-
rence optimale qu'au bout de 24 heures environ. Une fois détachées de la vitre, les bandes adhésives ne doivent pas être réutilisées.
Remarques :
Le carré adhère immédiatement et ne put plus être repositionné.
7
Recyclage et récupération
Nous vous invitons à utiliser les programmes de récupération et de collecte mis en place pour recycler le produit.
Sous réserve de modifi cations!
ITALIANO
Per i prodotti acquistati nell’ambito dell’Unione Europea concediamo una garanzia del produttore. Le condi­zioni di garanzia sono riportate all’indirizzo Internet www.blaupunkt.de oppure potete anche richiederle direttamente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Avvertenze di sicurezza
Prima di praticare i fori per il fi ssaggio assicurarsi che non vi siano cavi oppure parti della vettura che potreb­bero venire danneggiati.
Al fi ne di evitare disturbi i cavi dell‘ antenna vanno posati ad una suffi ciente distanza dai cablaggi. In presenza di fori con bordi taglienti occorre inserire passacavi.
Il polo negativo della batteria deve essere staccato
durante le operazioni di montaggio e di collegamento.
Durante il montaggio si deve tenere conto delle istruzioni di sicurezza fornite dal costruttore dell‘auto (airbag, allarme, computer di bordo, immobilizzatori).
Quando si praticano fori, occorre prestare attenzione a non danneggiare parti dell‘automobile come la batteria, i cavi o il contenitore dei fusibili.
Non si assumono responsabilità per danni causati da un montaggio non eseguito a regola d'arte, da un uso improprio o dall'impiego per uno scopo diverso da quello previsto.
Luoghi di montaggio diversi portano alla perdita dell'au­torizzazione all'utilizzo del veicolo secondo ECE-R 26, paragrafo 6.17.
Montaggio
Rimuovere il coperchio protettivo dal piede dell'antenna e fi ssare il piede su una qualsiasi posizione priva di polvere o grasso.
Per ottenere una qualità di ricezione ottimale, orientare l'antenna in modo da allineare possibilmente un'asta in orizzontale e un'asta in verticale.
Rimuovere i coperchi protettivi dalle aste e fi ssare queste ultime nei punti desiderati privi di polvere o grasso.
Le strisce adesive dell'antenna assicurano un'aderenza ottimale solo dopo circa 24 ore. Una volta staccate dal cristallo, le strisce adesive non possono più essere riutilizzate.
Page 8
A-T G 01-E
Avvertenza:
Il tampone si attaccherà immediatamente al contatto e non potrà essere rimosso.
Riciclaggio e smaltimento
Per lo smaltimento del prodotto servitevi degli appositi sistemi di restituzione e raccolta.
Con riserva di modifi che!
NEDERLANDS
Voor onze producten die binnen de Europese Unie zijn gekocht, bieden wij een fabrieksgaran­tie. U kunt de garantievoorwaarden oproepen op www.blaupunkt.de of direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Veiligheidsinstructies
Vóór het boren van de bevestigingsgaten nagaan of geen aanwezige kabels of voertuigdelen worden be­schadigd.
Antennekabels moeten ter voorkoming van storingen met voldoende afstand tot kabelbundels worden gelegd. Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoe­ringen.
De plakstroken voor de antenne hechten na 24 uur opti­maal. Nadat de plakstroken van het raam zijn losgemaakt kunnen deze niet worden hergebruikt.
Let op:
De eenmaal gemonteerde antenne kan niet meer worden verschoven.
Recycling en afvalverwerking
Gebruik voor het wegwerpen van het product de beschikbare teruggeef- en inzamelsystemen.
Wijzigingen voorbehouden!
SVENSKA
För produkter köpta inom Europeiska unionen ger vi en tillverkargaranti. Villkoren för vårt garantiåtagande publiceras på www.blaupunkt.de och kan beställas på följande adress.
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim Tyskland
Säkerhetsanvisningar
Kontrollera noggrant före borrning av monteringshål att inget kablage eller annan fordonsdel kan skadas.
För att undvika störningar skall antennledningar dras långt från befi ntliga kabelstammar. I hål med vassa kanter ska ledningarna skyddas med kabelgenomföringar.
Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu worden losgekop­peld.
Hierbij moeten de veiligheidsvoorschriften van de au­tofabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, wegrijblokkering) worden opgevolgd.
Bij het boren van gaten dient u erop te letten dat er geen onderdelen van de auto (accu, kabels, zekeringkast) beschadigd raken.
Voor schade die ontstaat door ondeskundige montage, onjuist gebruik of verkeerde toepassing zijn wij niet aansprakelijk.
Andere montageplaatsen doen de goedkeuring conform ECE-R 26, paragraaf 6.17 komen te vervallen.
Inbouw
Verwijder de beschermkap van de antennevoet en beve­stig de voet op de gewenste stof- en vetvrije positie.
Om een optimale ontvangstkwaliteit te realiseren, richt u de antenne zodanig uit, dat zo mogelijk één staaf horizontaal en één staaf verticaal is uitgericht.
Verwijder de beschermingen van de staven en bevestig de staven op de gewenste stof- en vetvrije positie.
8
Under hela monteringen och anslutningen skall
batteriets minuspol vara lossad.
Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar skall härvid följas (krockkudde, larm, färddator, startspärr).
Se vid borrning av hål till att inga andra fordonsdetaljer (batteri, kablage, säkringslåda) skadas.
Vi kan inte ta på oss något ansvar för skador som upp­kommer på grund av icke fackmässig montering, felaktig användning eller icke ändamålsenlig hantering.
Montering på felaktig plats leder till att användning av antennen i ett fordon inte längre är tillåten i enlighet med ECE-R 26, paragraf 6.17.
Montering
Ta bort skyddskåpan från antennfoten och fäst foten på den önskade platsen, som måste vara fri från damm och fett.
För att uppnå optimal kvalitet på mottagningen ska du om möjligt positionera antennen så att ett spröt är riktat horisontellt och ett spröt är riktat vertikalt.
Ta bort skyddskåporna från spröten och fäst spröten på önskad plats, som måste vara fri från damm och fett.
Den självhäftande fästkudden för antennen når sin opti-
Page 9
A-T G 01-E
mala vidhäftningsförmåga först efter ca 24 timmar. Efter att fästkuddarna har lossats från bilrutan kan dessa inte användas på nytt.
Observera:
När antennen väl har klistrats fast, kan den inte längre
.
fl yttas
Återvinning och avfallshantering
Vänligen använd de miljö- och återvinningsstatio­ner som fi nns tillgängliga när du avfallshanterar din produkt.
Med reservation för ändringar
ESPAÑOL
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Eu­ropea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
óptima después de aprox. 24 horas. Si se desprenden las tiras adhesivas no podrán volver a utilizarse.
Notas:
El rellono se pegará inmediatamente al hacer contacto y no puede reajustarse su posición
Reciclaje y eliminación de residuos
Utilice los sistemas de devolución y recolec­ción que existan para la eliminación del producto.
Sujeto a modifi caciones
PORTUGUÊS
Concedemos uma garantia relativamente a to­dos os nossos produtos comprados na União Euro­peia. Poderá consultar as condições de garantia em www.blaupunkt.de ou encomendá-las directamente no seguinte endereço:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Indicaciones de seguridad
Antes de taladrar los agujeros de montaje asegúrese de que cables o partes del vehículo no puedan resultar dañados.
Para que no se produzcan perturbaciones, tienda los cables de la antena a sufi ciente distancia de los arneses de cables. En caso de tener que introducir los cables en orifi cios de aristas afi ladas, utilice pasacables.
El polo negativo de la batería debe estar desem-
bornado durante toda la instalación y la conexión.
Tenga en cuenta las advertencias de seguridad del fabrican­te de su vehículo (airbag, instalaciones de alarma, ordena­dor de a bordo, sistema de bloqueo de arranque).
Al taladrar los orifi cios, asegúrese de no causar daños en ningún componente del vehículo (batería, cables, caja de fusibles).
Instalación
Quite la tapa de protección de la base de la antena, y adhiera bien fi ja la base en la posición deseada, limpia y exenta de grasa.
Para conseguir la calidad óptima de recepción, lo mejor es colocar una varilla horizontalmente y la otra vertical­mente, siempre que ello sea posible.
Quite la tapas de protección de las varillas, y adhiera bien fi jas las varillas en las posiciones deseadas, limpias y exentas de grasa.
Las tiras adhesivas de la antena alcanzan la adherencia
9
Instruções de segurança
Antes da perfuração dos orifícios de fi xação, assegurar que não ocorrem danos nos cabos instalados ou nas peças do veículo.
Assentar os cabos da antena a uma distância sufi ciente das cablagens para garantir a ausência de perturbações. Nos orifícios com arestas vivas, usar guias de cabos.
Durante a montagem e a ligação, deverá sepa-
rar-se a ligação do pólo negativo à bateria.
Para isto, devem observar-se as indicações de segurança do fabricante do veículo (airbag, sistemas de alarme, computador de bordo, imobilizadores).
Ao broquear orifícios, verifi car que nenhuma peça do veí­culo (bateria, cabos, caixa de fusíveis) é danifi cada.Não assumimos qualquer responsabilidade por danos devido a uma montagem imprópria, uma utilização incorrecta ou uma aplicação não conforme ao fi m previsto.
Locais de montagem diferentes levam ao cancelamento da licença de circulação do veículo, de acordo com a norma ECE-R 26, Paragraph 6.17.
Instalação
Retire a cobertura de protecção da base da antena e fi xe a base na posição de fi xação pretendida, limpa de pó e de gordura.
Para alcançar a qualidade de recepção ideal, oriente a antena de forma a que, quanto seja possível, uma vareta fi que na horizontal e outra vareta na vertical.
Page 10
A-T G 01-E
Retire as coberturas de protecção das varetas e fi xe as varetas nas posições de fi xação desejadas, limpas de pó e de gordura.
As fi tas adesivas para a antena apenas alcançar o seu poder de aderência ideal após aprox. 24 horas. Depois de soltar as fi tas adesivas do vidro, elas não voltam a ser utilizadas.
Notas:
Uma vez colada, a antena deixa de poder ser deslocada
Reciclagem e remoção
Para a remoção deste produto, use, por favor, os sistemas de devolução e selecção colocados à disposição para o efeito.
Reservado o direito a alterações!
DANSK
Vi yder en producentgaranti for alle apparater, der er købt inden for den Europæiske union. Garantibe­tingelserne kan du hente på www.blaupunkt.de eller bestille direkte hos:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sikkerhedsanvisninger
Før du borer monteringshuller, skal du sikre dig, at der ikke er risiko for at beskadige trukne kabler eller dele på bilen.
Antennekabler skal trækkes i tilstrækkelig god afstand til kabelnet for at undgå forstyrrelser. Anvend kabelgen­nemføringer ved huller med skarpe kanter.
Fjern beskyttelsesfolien fra stavene, og fastgør dem på de ønskede støv- og fedtfri monteringssteder.
Klæbestrimlerne til antennen opnår først deres optimale klæbeevne efter ca. 24 timer. Hvis klæbestrimlerne løs­nes fra ruden, kan de ikke længere anvendes.
Bemærk:
Når antennen først sidder på, kan den ikke fl yttes.
Genvinding og bortskaffelse
Vi anbefaler, at du anvender de returnerings- og indsamlingsmuligheder, som fi ndes for bortskaf­felse af produktet.
Ret til ændringer forbeholdes!
POLSKI
Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wystawiamy gwarancję producenta. Z warunkami gwarancji można zapoznać się na stronie www.blaupunkt.de lub zamówić je pod wskazanym adresem:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do wiercenia otworów mocujących należy upewnić się, że nie zostaną uszkodzone żadne kable ani części samochodu. Kable antenowe należy w celu zabezpieczenia przed zakłóceniami układać w dostatecznej odległości od wiązek kablowych. W ot­worach o ostrych krawędziach należy używać osłonek kablowych.
Under montering og tilslutning af apparatet
skal minuskablet på batteriet afbrydes.
Overhold i den forbindelse sikkerhedsanvisningerne fra bilproducenten, (airbag, alarmsystemer, computer, startspærre).
Ved boring af huller skal du være opmærksom på, at du ikke beskadiger nogen dele på bilen (batteri, kabler, sikringsboks).
Vi påtager os intet ansvar for skader som følge af ukor­rekt montering, forkert brug eller ikke-bestemmelses­mæssig anvendelse.
Ved montering andre steder, bortfalder tilladelsen til anvendelse på biler iht. ECE-R 26, paragraf 6.17.
Montering
Fjern beskyttelsesfolien fra antennefoden, og fastgør foden på det ønskede støv- og fedtfri monteringssted.
For at opnå en optimal modtagekvalitet skal du indstille antenne, så den ene stav om muligt placeres vandret og den anden lodret.
10
Na czas montażu i podłączania należy odłączyć
biegun minus akumulatora.
Należy przy tym przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa producenta samochodów (poduszki powietrze, auto­alarm, komputer pokładowy, immobilizer).
Przy wierceniu otworów zwrócić uwagę na to, aby nie uszkodzić elementów pojazdu (akumulatora, kabli, skr­zynki bezpiecznikowej).
Za szkody powstałe wskutek niefachowego montażu lub eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem producent nie ponosi odpowiedzialności.
Nieodpowiednie miejsce montażu prowadzi do wygaś­nięcia zezwolenia o dopuszczeniu pojazdu do ruchu, zgodnie z ECE-R 26, paragraf 6.17.
Montaż
Zdjąć osłonę ze stopki antenowej i zamocuj ją w wy­branym punkcie klejenia, nie zanieczyszczonym pyłami i smarami.
W celu uzyskania optymalnej jakości odbioru, ustawić
Page 11
A-T G 01-E
antenę tak, aby w miarę możliwości jeden pręt anteny ustawiony był w poziomie, a drugi w pionie.
Zawarte w dostawie paski taśmy klejącej dla anteny, osiągają trwałość mocowania dopiero po ok. 24 godzi­nach. Po oderwaniu z szyby taśmy klejącej, nie nadaje się już ona do ponownego użytku.
Wskazówka:
Raz przyklejona antena nie daje się już więcej przesunąć
Recykling i złomowanie
Do utylizacji produktu należy wykorzystać
dostępne punkty zbiórki zużytego sprzętu.
Dodávané lepicí pásky pro upevnění antény dosahují op­timálního přilnutí teprve cca za 24 hodin. Po odstranění ze skla nejsou již lepicí pásky znovu použitelné.
Upozornění:
Jednou přilepenou anténu již nelze přemístit.
Recyklace a likvidace
Pro likvidaci výrobku využijte k tomu určené služby pro odevzdání a sběr.
Změny vyhrazeny!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
ČESKY
Na naše výrobky zakoupené v Evropské unii poskytujeme záruku výrobce. Se záručními podmínkami se můžete seznámit na www.blaupunkt.de nebo si je přímo vyžádat na adrese:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Bezpečnostní pokyny
Před vrtáním upevňovacích otvorů zajistěte, aby nedošlo k poškození instalovaných kabelů a dílů vozidla.
Aby nedocházelo k rušení, je nutné vést anténní kabel v dostatečné vzdálenosti od kabelových svazků. U otvorů s ostrými hranami použijte kabelové průchodky.
Po dobu montáže a připojení je nutné odpojit
záporný pól akumulátoru.
Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla (airbag, alarm, palubní počítač, imobilizéry).
Při vrtání otvorů dbejte, aby nedošlo k poškození žádných dílů vozidla (akumulátor, kabely, pojistková skříňka).
Za škody způsobené neodbornou montáží, nesprávným používáním nebo použitím k jinému než určenému účelu nepřebíráme záruku.
Při odlišném místě montáže dochází k zániku provozního oprávnění vozidla podle ECE-R 26, paragraf 6.17.
Montáž
Odstraňte z paty antény ochranný povlak a nalepte ji do požadované polohy na čistý (prachuprostý a nemastný) povrch.
Abyste dosáhli optimální kvality příjmu, vyrovnejte anté­nu tak, aby podle možnosti ležely horizontální a vertikální prut v jedné rovině.
11
SLOVENSKY
Na naše výrobky kupované v EÚ poskytujeme štandardnú záruku. So záručnými podmienkami sa môžete oboznámiť na www.blaupunkt.de alebo si ich môžete vyžiadať pri­amo na adrese:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Bezpečnostné pokyny
Pred vŕtaním upevňovacích otvorov sa presvedčte, že sa vŕtaním nepoškodia žiadne uložené káble alebo časti vozidla.
Káble antény z dôvodov ochrany pred rušením klaďte v dostatočnej vzdialenosti od ostatných káblových zvä­zkov. Na otvoroch s ostrými hranami použite káblové priechodky.
Počas montáže prípojov sa záporný pól aku-
mulátora vozidla musí odpojiť.
Dodržujte pritom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla (airbagu, poplašného zariadenia, palubného počítača, imobilizéra).
Pri vŕtaní otvorov dbajte na to, aby sa nepoškodili žiadne časti vozidla (akumulátor, káble, poistková skrinka).
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki bi nastala zaradi nestrokovne montaže, nestrokovne ali nenamenske uporabe.
Montaža na drugo mesto privede do ugasnitve veljavnosti prometnega dovoljenja skladno z ECE-R 26, odstavkom
6.17.
Inštalácia
Z pätky antény odstráňte ochranný kryt a pätku upe­vnite na požadované bezprašné a odmastené miesto prilepenia.
Na dosiahnutie optimálnej kvality príjmu anténu nas­merujte tak, aby jedna vetva smerovala horizontálne a jedna vertikálne.
Priložené pruhy lepiacej pásky na upevnenie antény
Page 12
A-T G 01-E
dosiahnu optimálnu priľnavosť až po cca 24 hodinách. Po ich odlepení zo skla sa už nedajú opäť použiť.
Upozornenie:
Pokiaľ bola anténa raz prilepená, nemožno ju už premiestniť.
Recyklácia a likvidácia
Na likvidáciu starého výrobku využite na to určené služby pre odovzdanie a zber.
Zmeny vyhradené!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για προϊόντα που έχουν αγοραστεί εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης παρέχουμε εγγύηση κατασκευαστή. Τους όρους της εγγύησης μπορείτε να τους πληροφορηθείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.blaupunkt.de ή να τους ζητήσετε απευθείας στην διεύθυνση:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
ευθυγραμμίστε την κεραία έτσι, ώστε εάν γίνεται μία ράβδος να είναι ευθυγραμμισμένη οριζόντια και μία ράβδος κάθετα.
Αφαιρέστε τα προστατευτικά καλύμματα από τις ράβδους και στερεώστε τις ράβδους στις θέσεις συγκόλλησης που δεν έχουν σκόνες και γράσα.
Οι κολλητικές ταινίες για την κεραία επιτυγχάνουν την βέλτιστη συγκόλληση μόλις μετά από περ. 24 ώρες. Μετά την αφαίρεση των κολλητικών ταινιών από το τζάμι δεν επιτρέπεται αυτές να χρησιμοποιηθούν πάλι.
Υπόδειξη: Αν μια κεραία κολλήσει έστω και μια φορά δεν μπορεί
πλέον να μετατοπιστεί.
Υπόδειξη:
Αν μια κεραία κολλήσει έστω και μια φορά δεν μπορεί πλέον να μετατοπιστεί.
Ανακύκλωση και αποκομιδή
Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε για την αποκομιδή του προϊόντος τους συνήθεις τρόπους ανακύκλωσης.
Επιφυλασσώμεθα του δικαιώματος αλλαγών χωρίς προειδοποίηση!
Οδηγίες ασφαλείας
Πριν το τρύπημα των οπών στήριξης βεβαιωθείτε, ότι δεν θα υποστούν ζημιά τοποθετημένα καλώδια ή εξαρτήματα του οχήματος.
Τα καλώδια της κεραίας πρέπει να τοποθετηθούν για προστασία κατά των παρεμβολών σε αρκετή απόσταση από πλεξούδες καλωδίων. Σε αιχμηρές τρύπες χρησιμοποιήστε προστατευτικούς δαχτύλιους καλωδίων.
Κατά τη διάρκεια της τοποθέτησης και της
σύνδεσης πρέπει να είναι αποσυνδεδεμένος ο αρνητικός πόλος της μπαταρίας.
Εδώ πρέπει να προσέξετε τις οδηγίες ασφαλείας του κατασκευαστή του οχήματος (αερόσακος, συστήματα συναγερμού, υπολογιστής οχήματος, συστήματα ακινητοποίησης).
Κατά το άνοιγμα των οπών προσέξτε, να μην υποστούν ζημιά εξαρτήματα του οχήματος (μπαταρία, καλώδιο, ασφαλειοθήκη).
Για ζημιές από λανθασμένη τοποθέτηση, ακατάλληλη ή διαφορετική από την προβλεπόμενη χρήση δεν φέρουμε καμία ευθύνη.
Παρεκκλίνοντα σημεία τοποθέτησης οδηγούν στην ακύ­ρωση της άδειας κυκλοφορίας του οχήματος σύμφωνα με την ECE-R 26, παράγραφος 6.17.
Τοποθέτηση
Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα από την βάση της κεραίας και στερεώστε την βάση στο επιθυμητό σημείο συγκόλλησης που δεν έχει σκόνες και γράσα.
Για να επιτευχθεί μια βέλτιστη ποιότητα λήψης,
12
TÜRKÇE
Avrupa Birliği dahilinde satın alınmış ürünlerimiz için üretici garantisi sunmaktayız. Garanti şartlarını www.blaupunkt.de adresinden çağırabilir veya doğrudan aşağıdaki adresten talep edebilirsiniz:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Güvenlik uyarıları
Bağlantı deliklerini delmeden önce, yeri değiştirilen kablo veya araç parçalarının hasar görmeyeceğinden emin olunuz.
Arıza emniyeti için kablolar, kablo gruplarına yeterli mesafede döşenmelidir. Keskin kenarlı deliklerde kablo geçişleri kullanınız.
Bağlantılar ve montaj süresince akünün eksi kutbu ayrılmalıdır.
Bunun için araç üreticisinin güvenlik uyarıları (Hava yastığı, alarm sistemi, araç bilgisayarı, elektronik çalıştırma engelleri) dikkate alınmalıdır.
Deliklerin delinmesinde araç parçalarının (akümülatör, kablo, sigorta kutusu) hasar görmemesine dikkat edilmelidir.
Tekniğine uygun yapılmayan montajlardaki hasarlarda, usulüne uygun olmayan kullanım ve amacının dışındaki kullanımda sorumluluk üstlenilmez.
Farklı montaj yerleri ECE-R 26, Paragraf 6.17'ye göre araç kullanım izninin sona ermesine neden olur.
Page 13
A-T G 01-E
Takma
Anten için mevcut yapıştırma şeritlerinin en iyi şekilde yapışması yaklaşık 24 saat sonra gerçekleşir. Yapıştırma şeritleri camdan çıkarıldıktan sonra tekrar kullanılamaz.
Anten ayağındaki koruma muhafazasını çıkarın ve ayağı to­zsuz ve yağsız olan yapıştırma pozisyonda sabitleyiniz.
Mükemmel bir alıcı kalitesine ulaşmak için anten çubuklarından birinin yatay diğeri ise dikey olarak ayarlanmalıdır.
Not:
Bir defa yapıştırılmış olan bir anten artık kaydırılamaz.
Geri dönüşüm ve imha
Lütfen ürününüzün imhası için mevcut geri verme veya toplama sistemlerini kullanınız.
Değişiklikler saklıdır!
SUOMI
Annamme valmistajatakuun niille tuotteille, jotka on ostettu Euroopan Unionin alueelta. Takuuehdot voit katsoa sivustolta www.blaupunkt.de tai tilata ne suoraan osoitteesta:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Turvallisuusohjeita
Varmista ennen kiinnitysreikien poraamista, ettet vauri­oita asennettuja johtoja tai auton osia.
Häiriöttömyyden takaamiseksi antennijohdot täytyy asentaa riittävän kauaksi johdinsarjoista. Käytä terä­väreunaisissa rei´issä läpivientikumeja.
Irrota suojukset sauvoista ja liimaa sauvat haluamiisi pölyttömiin ja rasvattomiin kohtiin.
Antennien tarranauhat saavuttavat optimaalisen tar­tunnan vasta noin 24 tunnin kuluttua. Jos tarranauhat irrotetaan lasista, niitä ei saa käyttää enää uudelleen.
Huomautus:
Yhden kerran tarttuvaa antennia ei voi enää siirtää.
Kierrätys ja hävitys
Toimita käytöstä poistettu tuote kierrätyspistee­seen.
Oikeus muutoksiin pidätetään!
РУССКИЙ
На наши изделия, купленные в Европейском Союзе, распространяется заводская гарантия. Условия гарантии Вы можете посмотреть по адресу в Интернет www.blaupunkt.de или запросить напрямую:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim, Германия
Указания по технике безопасности
Перед сверлением крепежных отверстий убедиться, что не будут повреждены проложенные кабели или детали автомобиля.
Антенный кабель для предотвращения возможных помех прокладывать на достаточном расстоянии от кабельных жгутов. В отверстиях с острыми краями использовать кабельные вводы.
Asennuksen ja kytkennän ajaksi akun miinus-
napa on irrotettava.
Tämän yhteydessä on noudatettava ajoneuvon valmi­stajan turvallisuusohjeita (turvatyyny, hälytyslaitteet, ajotietokone, ajonestolaitteet).
Huolehdi reikien porauksen yhteydessä siitä, ettet vauri­oita mitään auton osia (akku, johdot, sulakekotelo).
Emme vastaa vaurioista, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta tai epäasianmukaisesta tai käyttötarkoi­tuksen vastaisesta käytöstä.
Auton tyyppihyväksyntä raukeaa, jos asennus tehdään ohjeiden vastaiseen paikkaan (ECE-R 26, pykälä 6.17).
Asennus
Irrota suojus antennijalasta ja liimaa jalka haluamaasi pölyttömään ja rasvattomaan kohtaan.
Optimaalisen vastaanottolaadun varmistamiseksi koh­dista antenni niin, että yksi piiska on suunnattu vaaka­suoraan ja toinen piiska pystysuoraan.
13
На время монтажа и подключения отсоединить
минусовую клемму от аккумулятора.
При этом выполнять указания по безопасности производителя автомобиля (подушка безопасности, сигнализация, борт-компьютер, иммобилайзер).
Перед сверлением отверстий убедиться, что не будут повреждены детали автомобиля (аккумулятор, кабели, коробки предохранителей).
Мы не несем ответственности за ущерб вследствие неверного монтажа, ненадлежащего обращения или использования не по назначению.
При установке в непредназначенных для этого мес­тах теряет свою силу разрешение на эксплуатацию транспортного средства согласно ECE-R 26, параграф
6.17.
Установка
Удалите защитный кожух с ножки антенны и закрепите ножку в нужном месте приклеивания, которое должно
Page 14
A-T G 01-E
быть свободным от пыли и жира (смазки). Для обеспечения оптимального качества приема
направьте антенну так, чтобы один штырь по возможности был направлен горизонтально, а другой
- вертикально. Удалите защитные кожухи со штырей и закрепите
штыри в нужной позиции приклеивания, которая должна быть свободным от пыли и жира (смазки).
Клеевые полоски антенны достигают оптимального схватывания прим. через 24 часа. После снятия полосок антенны со стекла они больше не подлежат использованию.
Примечание:
Один раз приклеенную антенну сдвинуть больше нельзя.
Утилизация и переработка
Для утилизации старой аппаратуры воспользуйтесь доступными пунктами приема и сбора вторсырья.
Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений!
14
Page 15
A-T G 01-E
15
Page 16
Service-Nummern / Service numbers / Numéros de service / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Servicenummer / Números de servicio / Números de serviço / Servicenumre / Numery serwisowe / Servisní čísla / Servisné čísla / Τηλέφωνα σέρβις / Servis numaraarı / Palvelunumerot / Номера службы сервиса
Country: Phone: Fax:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002
Austria (A) 01-610 39 0 01-610 393 91 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 0800 400 1010 0800 400 1040 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-750 18 50 08-750 18 10 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-335 07 23 0212-3460040
USA (USA) 800-950-2528 708-6817188
Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773
Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
04.07 CM-AS/SCS1 - 8 622 405 424
Loading...