Il display si presenta con 3 settori di visualizzazione. L’immagine di display cambia con la modalità di funzionamento e le funzioni
inserite.
Settore 1 di visualizzazione:
Ascolto Radio
Livelli di memoria e gamme d’onda
Breve apparizzione delle stazione memorizzate (p.es. P1)
Riproduzione di cassette
CAS - cassetta nell’apparecchio
Multilettore CD
Brano attuale
Audio
Rappresentazione numerica e grafica del
volume e delle impostazioni audio.
DSC
Visualizzazione permanente della programmazione DSC. Rappresentazione grafica del
volume regolato.
64
Settore 2 di visualizzazione:
Ascolto Radio
Frequenza o nome di stazione
Tipo di programma PTY
Riproduzione di cassette
Lato di cassetta in ascolto TAPE1/TAPE2.
Visualizzazione di funzione attiva.
Multilettore CD
No. di CD attualmente in multilettore
CD-Time (tempo di riproduzione trascorso)
Breve indicazione quando si cambia funzione
DSC
Campo di visualizzazione e immissione dur-
ante la programmazione DSC
Visualizzazione dell‘ora
Varie
Visualizzazione di cambio di fonte (p. es.
radio/lettore di cassette)
Settore 3 di visualizzazione:
Indicazione di funzioni attive.
- Stereo
- Cassetta inserita
- Multilettore CD allacciato
LD- Loudness
Ascolto Radio
AF- Frequenza alternativa in RDS
PTY - Tipo di programma RDS
TA- Precedenza per notiziari sul traffico
TP- Stazione con notiziari sul traffico
lo- Sensibilità di ricercastazioni
Dati tecnici ............................................ 83
Istruzioni di montaggio ............. 163
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
65
Istruzioni in breve
1 REL
Sblocco del frontalino asportabile (antifurto).
Premete questo tasto. Staccate il frontalino.
2 ON Inserimento/disinserimento
Per l’inserimento premete il tasto.
L’apparecchio riproduce i suoni con il
volume preimpostato.
Se premete brevemente questo tasto
durante l’ascolto, il volume si abbassa
di colpo (MUTE).
Premendo nuovamente il tasto ON, il
suono ritorna.
Potete programmare il volume per il
Mute (vedasi Programmazione DSC).
Per disinserire premete il tasto per circa 2 secondi.
Spegnere e accendere mediante il
dispositivo d‘accensione:
E‘ possibile spegnere e riaccendere
l‘apparecchio mediante il dispositivo
d‘accensione del veicolo, a condizione
che sia stato eseguito l‘apposito allacciamento.
Quando l‘accensione è spenta, per far
funzionare l‘apparecchio:
premere ON.
L‘apparecchio si accenderà. Dopo
un‘ora di ascolto, l‘apparecchio si
66
spegnerà automaticamente per proteggere la batteria del veicolo.
3 Manopola
Regolazione di volume
Girate la manopola.
4Eject
Premendo questo tasto la cassetta viene espulsa.
5 Vano di cassetta
Inserite la cassetta con apertura a destra. La cassetta verrà riprodotta nel
senso di corsa ultimamente in funzione.
6 Display
Visualizzazione di tutte le impostazioni, modalità di funzionamento e funzioni.
7 FR Fast Rewind
Riavvolgimento veloce del nastro.
8 FF Fast Forward
Corsa veloce del nastro in avanti.
7+8 Inversione del senso di
corsa (PROG)
premere contemporaneamente.
9 Tasto a bilico
Esercizio radio
/ Ricercastazioni
in su
in giù
<</>> in giù/su a scatti
(in FM solo con AF disinserito)
Solo per FM:
<</>> per sfogliare lungo le serie di emit-
tenti, con AF inserito
p. es. NDR1, 2, 4, N-JOY, FFN, ...
AUDF
DSC-MODE E
PTY<
Condizione necessaria: la relativa
funzione deve risultare attivata.
: SRC/SC
(Source = fonte, SC = SCAN)
Premendo brevemente questo tasto
selezionate la modalità di funzionamento (radio/cassetta/multilettore CD).
Sul display appare indicata la modalità
in esercizio.
Premendo il tasto SRC/SC più a lungo,
selezionate la funzione SCAN (breve
ascolto di stazioni o di brani). La durata dell’ascolto breve si può impostare
con la programmazione DSC.
Esercizio radio
Premete a lungo SRC/SC.
Verranno fatte sentire brevemente tutte le stazioni FM ricevibili. Appaiono
sul display a vicenda brevemente la
sigla “SCAN” e la sigla delle stazione
in onda.
PTY-Scan
PTY Scan si può inserire soltanto con
PTY inserito (“PTY” appare illuminato
sul display).
Si sentono brevemente le stazioni del
genere di programma prescelto.
Esercizio multilettore CD
Premete a lungo SRC/SC.
Verranno riprodotti brevemente tutti i
brani del CD.
Sul display appare “SCAN”.
Per finire la scansione di CD:
premete nuovamente SRC/SC.
; AF·TA
Alternativ Frequenz con funzionamen-
to RDS:
TA (Traffic Announcement = Prece-
denza per notizie sul traffico)
Quando sul display appare “AF”, con il
RDS la radio cerca automaticamente
per lo stesso programma una frequenza con migliore ricezione.
TA ON/OFF:
Premete brevemente il tasto AF·TA:
Appare “TA”, precedenza per le stazioni con informazioni sul traffico stradale.
Premete brevemente il tasto AF·TA: si
disinserisce TA.
Appare “TP” quando si sta ricevendo
una stazione con informazioni sul traffico.
AF ON/OFF
Premete più a lungo il tasto AF·TA: si
sente un bip, sul display appare “AF”.
Premete più a lungo il tasto AF·TA: si
sente un bip, sul display si spegne
“AF”.
< PTY
Programme Type = Tipo di programma
Potete selezionare diversi tipi di programma. Con il tasto a bilico << >> potete richiamare tutti i programmi PTY,
quando PTY risulta attivato (“PTY” illuminato sul display).
= BA/TS
Commutazione tra gamme d’onda/livelli di memoria FM1, FM2, FMT (Travelstore), OM e OL
senza OM, OL)
(Zermatt RCM 149
.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
67
Funzione aggiuntiva Travelstore
Memorizzazione delle sei stazioni di
massima potenza con Travelstore:
Premete BA/TS fino a quando sentite
il bip e sul display appare “T-STORE”.
>...C - Tasti di stazione da 1 a 6
Esercizio Radio
Nella gamma FM potete memorizzare
6 stazioni pro livello di memoria (1, 2 e
“T”).
In ognuna delle gamme OM e OL potete memorizzare 6 stazioni
Zermatt RCM 149)
.
(non con
Memorizzazione di stazione –
radio in funzione premete un tasto di
stazione fino a quando si sente il bip.
Richiamo di stazione – Impostate la
lunghezza d’onda. Nel caso FM selezionate il livello di memoria e premete
brevemente il relativo tasto di stazione.
Nel settore 1 di visualizzazione appare
brevemente la stazione prescelta (p.
es. P1).
Esercizio Multilettore CD
3/
- Pausa
Interruzione di ascolto CD. Sul display
appare “PAUSE”. Premendo di nuovo
il tasto si riprende l’ascolto.
Con
4/RPT
Per ripetere il brano: premere 4/RPT.
Sul display appare brevemente
“REPEAT-T”. Il brano viene ripetuto
finché si preme di nuovo 4/RPT.
Per ripetere un CD: selezionare
“REPEAT-D”.
Per inserire REPEAT-D:
•tenete premuto 4/RPT, fino a sentire il bip.
5/MIX
“MIX CD” consente di riprodurre i brani
di un CD in ordine casuale.
“MIX ALL” consente di riprodurre in ordine casuale i brani di tutti i CD che si
trovano nel magazzino del lettore.
Per inserire/disinserire MIX:
premere brevemente 5/MIX.
Sul display appare brevemente lo stato
attivato: “MIX CD”.
Per inserire MIX-ALL:
•tenete premuto 5/MIX, fino a sentire il bip.
DIS Indicazione di ora esatta
D
Esercizio Radio
Premete brevemente questo tasto,
allora sul display apparirà brevemente
l’ora esatta.
Esercizio Multilettore CD
Premete questo tasto per commutare
tra l’indicazione di No. di CD e tempo
di riproduzione trascorso.
Modo lettore di cassette
Premere questo tasto per commutare
fra la visualizzazione della direzione
del nastro e la visualizzazione dell‘ora.
E DSC Direct Software Control
Potete adattare impostazioni programmabili.
Ulteriori informazioni: “Programmazione con DSC”.
F AUD
Regolazione di Treble (acuti) e
bassi.
Per i tipi di funzionamento FM, OM,
OL, cassette e CD si possono memorizzare varie impostazioni.
(Zermatt RCM 149 sono senza OM,
OL.)
Per impostare:
Selezionate il tipo di funzionamento.
Premete una volta AUD e modificate
l’impostazione con il tasto a bilico.
Acuti:
Treble +
Treble –
68
Indicazioni importanti
Bassi:
Bass –
Bass +
Premete due volte AUD e con il tasto a
bilico regolate la distribuzione del volume.
Sul display appare il valore impostato.
Viene memorizzata automaticamente
l’ultima impostazione.
Disinserimento di AUD:
Premete il tasto brevemente.
Se entro 8 secondi non avviene nessun cambiamento, l’impostazione AUD
finisce automaticamente.
Funzione aggiuntiva LD
Con Loudness si aumentano i bassi a
riproduzione silenziosa.
Premete il tasto AUD per oltre 2 secondi per attivare l’impostazione di
Loudness. Sul display appare allora
“LD”.
Le parti assolutamente da
leggere
Prima di mettere in funzione la vostra autoradio vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta.
Utilizzate pertanto il vostro impianto audiocar sempre in modo da poter reagire adeguatamente in ogni situazione di traffico.
Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km/h percorrete in un secondo
14 m.
Sconsigliamo la regolazione dell‘impianto in
situazioni critiche.
Deve essere garantito che si possano percepire tempestivamente e con chiarezza i
segnali di avvertimento p. es. della polizia e
dei vigili del fuoco.
Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro
programma sempre ad un volume adeguato.
Montaggio
Se intendete montare o ampliare l‘impianto
voi stessi, leggete assolutamente prima le
accluse istruzioni di montaggio e collegamento.
Per garantire un funzionamento perfetto il
polo positivo deve venire collegato tramite
l’accensione ed il polo positivo permanente.
Non collegate a massa le uscite degli altoparlanti!
Avvertimento
Nell’impianto di lavaggio d’auto sussiste
il pericolo di danneggiamenti per l’antenna automatica a motore.
Prima di entrare nell’impianto di lavaggio,
•disinserite la radio con ON.
L’antenna radio rientra nel suo alloggiamento. Se ciò non avviene premete
ancora una volta ON.
Entrate nell’impianto di lavaggio d’auto
soltanto con antenna rientrata nel suo
alloggiamento!
Garanzia
Le prestazioni di garanzia sono definite dalle disposizioni di legge del paese nel quale
l’apparecchio è stato acquistato.
A prescindere dalle disposizioni di legge del
paese in questione, Blaupunkt offre comunque una garanzia di dodici mesi dalla data
d’acquisto. Lo scontrino fa fede.
In caso di reclamo, rivolgersi al negoziante
che ha venduto l’apparecchio. Il negoziante
saprà esservi di aiuto: eventualmente ripa-
69
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Frontalino asportabile
rerà lui stesso l’apparecchio, oppure lo spedirà ad uno dei servizi autorizzati di assistenza tecnica della Blaupunkt.
Inoltre, c’è la nostra hot line cui è sempre
possibile rivolgersi. I numeri di telefono e di
fax sono all’ultima pagina delle presenti
istruzioni d’uso.
Hot line internazionale
Avete domande sull’uso dell’apparecchio o
desiderate ulteriori informazioni?
Telefonateci!
I numeri di telefono e di fax internazionali
sono all’ultima pagina delle presenti istruzioni d’uso.
Clock - Ora esatta
Nell’apparecchio è incorporato un orologio.
Precedenza display:
per modificare la precedenza di visualizzazione, premere il tasto
segnale acustico. Premere più volte finché
sul display appare la visualizzazione desiderata. (Non in modo radio.)
finché risuona il
Esercizio Radio
Premendo brevemente il tasto appare
l’ora sul display.
Modo lettore di cassette
Premere questo tasto per commutare fra la
visualizzazione della direzione del nastro e
la visualizzazione dell‘ora.
Modo Changer
Premendo brevemente il tasto , si com-
muterà fra il numero del CD, il tempo di riproduzione e l‘orologio.
Impostazione di ora esatta
L’ora esatta viene impostata in modalità
DSC.
•Premete brevemente DSC.
•Con
•Premete << >> per attivare le ore, rela-
•Con
•Ad impostazione conclusa premete
/ selezionate la funzione
“CLOCKSET”.
tivamente i minuti. L’opzione da im-
postare appare lampeggiante.
/ potete ora modificare il setto-
re che lampeggia.
brevemente DSC per memorizzare.
Antifurto
Quale protezione antifurto il vostro apparecchio è dotato di un frontalino asportabile.
Senza questo frontalino la radio rubata non
ha nessun valore.
Per evitare danni, prendete con voi il frontalino asportabile quando vi allontanate
dall’auto. Il frontalino è stato concepito in
modo da poterlo maneggiare con grande
facilità.
Nota:
Quando staccate il frontalino non tiratelo in
linea retta, bensì verso sinistra. Non lasciatelo cadere.
Non lasciarlo esposto direttamente ai raggi
solari o ad un’altra fonte di calore.
Non metterlo mai da parte in un ambiente
umido.
Come togliere il frontalino
Sbloccate il frontalino asportabile premendo il tasto REL. Staccate il frontalino.
70
Scelta del tipo di esercizio
Se staccate il frontalino con radio in funzione, l’apparecchio si spegne. Rimangono
memorizzate le impostazioni attuali. Rimangono inseriti cassetta o CD eventualmente
messi nell’apparecchio. Quando riapplicate
il frontalino asportabile, l’apparecchio di riaccende.
Come applicare il frontalino
Spingete il dispositivo di comando (B) da
sinistra nella guida sulla scatola (A) a destra.
Premete poi il lato sinistro del dispositivo di
comando leggermente contro l’apparecchio,
fino al clic di inserimento a scatto.
Come si fissa il frontalino
asportabile
Se volete fissare per sempre il dispositivo
di comando sulla scatola d’apparecchio,
avvitate la vite in dotazione nel foro (C) (v.
Fig.) del lato sinistro di scatola.
C
Con SRC/SC (Source = sorgente) potete
commutare tra esercizio radio/cassetta ed
esercizio CD.
CD si può selezionare soltanto con Multilettore CD allacciato.
Per passare all’altro tipo di esercizio:
•premete SRC/SC.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
71
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Con il Radio Data System avete un comfort
notevolmente maggiore nell‘ascolto in FM.
Un numero sempre crescente di stazioni
radiofoniche trasmettono informazioni RDS
in aggiunta al programma.
Non appena vengono riconosciute le trasmittenti, sul display appare la sigla
dell‘emittente ed eventualmente anche il suo
segno di riconoscimento regionale, ad es.
NDR1 NDS (Bassa Sassonia). Con il sistema RDS i tasti delle stazioni diventano tasti
per i diversi programmi. Così si sa esattamente quale programma si sta ascoltando
e si ha anche la possibilità di scegliere direttamente il programma desiderato.
Il sistema RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza alternativa
Con la funzione AF l‘apparecchio si sintonizza automaticamente sulla frequenza di
migliore ricezione di un programma scelto.
Tale funzione è attivata quando sul display
si illumina “AF”.
Per attivare/disattivare AF:
•premete più a lungo il tasto AF·TA.
Durante la ricerca della frequenza con la
migliore ricezione di programma la radio viene ammutolita per un momento.
Se accendendo l‘apparecchio oppure richiamando una frequenza memorizzata sul display viene visualizzato “SEARCH”, significa che l‘apparecchio sta cercando automaticamente una frequenza alternativa.
“SEARCH” scompare quando viene trovata
una frequenza alternativa, oppure quando
la ricerca giunge alla fine della banda di frequenza.
Se il programma prescelto non può più venir ricevuto in modo soddisfacente
•scegliete un altro programma.
REG - Programma regionale
In determinati periodi del giorno certi programmi delle stazioni trasmittenti vengono
suddivisi in programmi regionali. Il 1° pro-
gramma della Germania settentrionale
(NDR1) ad esempio trasmette dei programmi regionali di diverso contenuto per i Länder federali Schleswig-Holstein, Amburgo e
Bassa Sassonia.
Se state ascoltando un programma regionale e desiderate rimanere sintonizzati sullo
stesso, selezionate “REG ON” in modalità
DSC.
Se uscite dall‘area di ricezione del programma regionale o se desiderate il servizio RDS
al completo, commutatevi su “REG OFF” in
modalità DSC.
Selezione della gamma d‘onde
Si può scegliere tra le gamme d‘onde
FM 87,5 - 108 MHz,
OM 531 - 1602 kHz e
OL 153 - 279 kHz
(Zermatt RCM 149 sono senza OM, OL.)
•Selezionate la gamma d‘onde desiderata premendo il tasto BA/TS.
Sintonizzazione
Ricercastazioni /
•Quando premete / l‘autoradio si
sintonizza automaticamente sulla prossima emittente.
Tenendo premuto
ricerca di stazioni avviene velocemente in
avanti o indietro.
Ricercastazioni
in su
in giù
<< / >> a passi in giù/su
(nel caso di FM solo con AF disinserito)
/ sopra o sotto, la
72
Sintonizzazione manuale con << >>
Potete eseguire anche una sintonizzazione
manuale.
Presupposto:
AF e PTY risultano disinseriti (i relativi simboli non si illuminano sul display)
Se necessario disinserite queste due funzioni:
•premete AF·TA o PTY.
Esecuzione di sintonizzazione manuale:
•Premete << >>, allora la frequenza varia passo a passo in giù/su.
La frequenza cambia spostandosi in avanti
o indietro a passi prefissati.
Tenendo premuto il tasto a bilico << >> a
destra o a sinistra, la ricerca di frequenze
avviene velocemente.
Come sfogliare in una serie di
emittenti (solo FM)
Con << >> potete richiamare emittenti di una
regione di ricezione.
Se si possono ricevere più programmi in
serie di emittenti, con >> (in avanti) o con
<< (indietro) potete sfogliare nelle serie di
emittenti, p. es. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, ....
Presupposto necessario è che queste emittenti siano state ricevute almeno già una
volta e che “AF” risulti attivato (si illumina
sul display).
A tal scopo avviate p. es. Travelstore:
•premete per 2 secondi BA/TS; si avvia
così un percorso di frequenze.
Se “AF” non è illuminato in display,
•tenete premuto AF·TA. Si sente un bip
e sul display si illumina “AF”.
Si hanno allora i presupposti per la selezione di emittenti con << >>.
Commutazione del livello di memoria (FM)
Si ha la possibilità di commutare sui livelli di
memoria 1, 2 e T per memorizzare le emittenti e per richiamarle dalla memoria.
Sul display viene visualizzato il livello di
memoria scelto.
•Premete ripetutamente il tasto BA/TS
finché appare sul display il livello desiderato.
Memorizzazione di emittente
Su ogni livello di memoria in FM (1, 2 e T) si
possono memorizzare sei emittenti con i
tasti delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Anche per ognuna delle gamme d‘onde OM
e OL si possono memorizzare sei emittenti.
(Zermatt RCM 149 sono senza OM, OL.)
•Selezionate la gamma d‘onda con BA/TS.
•Con il tasto a bilico (automaticamente
/ o manualmente << >>) sintoniz-
zate la radio su un‘emittente.
•Tenere premuto il tasto di stazione
desiderata finché dopo un breve intervallo di silenzio si risente il programma
interrotto (circa 2 secondi) oppure si
sente il segnale bip.
Ora l‘emittente è memorizzata.
Sul display si può vedere quale tasto è stato premuto.
Memorizzazione automatica
delle emittenti più forti con
Travelstore
Si ha la possibilità di memorizzare automaticamente, in ordine decrescente di intensità di campo, le sei più potenti emittenti FM
della relativa zona di ricezione. Tale funzione è particolarmente utile durante i viaggi.
•Premete per 2 secondi il tasto BA/TS.
Sul display appare “T-STORE”.
73
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Le sei più potenti emittenti FM vengono
memorizzate automaticamente sul livello di
memoria “T” (Travelstore). Terminata la procedura l‘apparecchio si sintonizza
sull‘emittente di maggiore intensità.
In caso di necessità le emittenti si possono
anche memorizzare manualmente sul livello Travelstore (vedasi “Memorizzazione di
emittente”).
Richiamo delle emittenti memorizzate
Quando si desidera si possono richiamare
le emittenti memorizzate premendo il relativo tasto.
•Selezionate la gamma d‘onda con BA/TS e per FM il livello di memoria.
Premete ripetutamente BA/TS, fino a
che sul display appare il livello di memoria desiderato.
•Per richiamare l‘emittente premete brevemente il relativo tasto di stazione.
Breve ascolto delle emittenti memorizzate con Radio-Scan
Potete ascoltare per brevi tratti di tempo tutte
le emittenti ricevibili.
Per inserire Scan:
•Premete più a lungo SRC/SC.
Sul display appare la frequenza che si riceve oppure la sigla della stazione in trasmissione.
Durante la ricerca sul display appare
“SCAN”.
Selezione della stazione in breve ascolto/Disinserimento di Scan:
•Premete brevemente SRC/SC.
Se non viene selezionata nessuna stazio-
ne, viene riavviata la ricerca di stazioni.
Modifica del tempo di breve
ascolto (Scan)
Il tempo di breve ascolto si può impostare
da 5 fino al massimo 20 secondi.
Se volete modificare il tempo di breve ascolto leggete “Programmazione DSC –
SCANTIME”.
Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni
E‘ possibile modificare la sensibilità del ricercastazioni automatico.
Con “lo” sul display vengono ricercate soltanto emittenti con ottima ricezione (minore
sensibilità):
Con “lo” disinserito vengono ricercate anche stazioni con ricezione meno buona.
Per quanto riguarda la commutazione della
sensibilità di ricercastazioni vedasi il capitolo “Programmazione con DSC – SENS”.
PTY - Tipo di programma
Si tratta qui di un servizio RDS messo a disposizione da un sempre crescente numero
di stazioni radio. Con il PTY è possibile
scegliere stazioni FM che trasmettono un
particolare tipo di programma.
Prima si sceglie il tipo di programma e poi
viene fatta la selezione di stazione con ricercastazioni o con lo Scan.
Tipo di programma
Inserite PTY.
Con << >> potete visualizzare il tipo di pro-
gramma ultimamente selezionato e sceglierne poi un altro.
Con i tasti di stazione 1 - 6 potete scegliere
tra i tipi di programma memorizzati.
Qui di seguito vengono elencati alcuni tipi
di programma disponibili.
WEATHER(condizioni del tempo)
FINANCE(economia)
TRAVEL(viaggio)
HOBBIES(hobby)
JAZZ(jazz)
74
COUNTRY(country)
NEWS(notiziari)
INFO(informazioni)
SPORT(sport)
CULTURE(cultura)
SCIENCE(scienza)
VARIED(varie)
POP MUSIC(musica pop)
ROCK MUSIC(musica rock)
CLASSICS(mus. class.)
PTY ON/OFF
•Premete PTY.
Con funzione inserita sul display appare
brevemente il tipo di programma ultimamente scelto e in basso a destra rimane visibile
“PTY”.
Richiesta di tipo di programma
dell’emittente
•Premere PTY per circa 2 secondi.
Dopo il bip appare sul display quale tipo di
programma sta emettendo la stazione trasmittente. Se appare “NONE” (nessuna) significa che la stazione in questione non designa con sigle PTY i suoi programmi.
Display del tipo di programma scelto
•Premete << o >>.
Appare allora brevemente sul display il tipo
di programma ultimamente scelto.
Selezione tipo di programma
a) Con tasti di stazione
Con PTY inserito, premendo i tasti 1 6 potete selezionare uno dei tipi di programma prefissati dal fabbricante.
•Premete uno dei tasti 1 - 6.
Sul display appare per due secondi il
tipo di programma selezionato.
Se volete ascoltare una stazione che
trasmette tale tipo di programma, allora
•avviate il ricercastazioni con
/ .
Se non viene trovata nessuna stazione con
tipo di programma desiderato, sul display
appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip.
La trasmissione continua con la stazione che
trasmetteva ultimamente.
Ogni posto di memorizzazione potete occupare con un altro tipo disponibile di programma.
Leggete in merito anche il prossimo Capitolo “Memorizzazione tipo di programma”.
b) Con << >> del tasto a bilico
Con PTY inserito potete scegliere un
tipo di programma premendo << >>.
•Premete << o >> ed apparirà per
tre secondi il tipo di programma ultimamente scelto.
•In questo intervallo di tempo
scegliete il tipo di programma desiderato premendo >> (in avanti) o
<< (indietro).
•Premete << o >> il numero di volte
necessario.
Se volete ascoltare una stazione che
trasmette il determinato tipo di programma, allora
•avviate il ricercastazioni con
/ .
Se non viene trovata nessuna stazione con
tipo di programma desiderato, sul display
appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip.
La trasmissione continua con la stazione che
trasmetteva ultimamente.
Memorizzazione tipo di programma
Su ognuno dei tasti 1 - 6 è stato programmato in fabbrica un tipo di programma.
Potete però programmare anche altri tipi
disponibili di programma.
Se volete memorizzare un altro tipo di programma, innanzi tutto sul display deve apparire “PTY”.
75
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
•Se necessario, inserite “PTY” premendo il tasto PTY.
•Premendo << >> scegliete un tipo di
programma e
•tenete premuto il tasto scelto (1-6),
fino a quando sentirete il bip.
Con questo tasto potete richiamare il tipo di
programma scelto, quando” PTY” risulta illuminato.
Breve ascolto di stazioni con
PTY-SCAN
Condizione: sul display deve risultare illuminato PTY.
•Premere SRC/SC finché risuona il segnale acustico.
Si sentiranno brevemente una dopo
l’altra le stazioni che si riescono a ricevere e che trasmettono questo tipo di
programma.
Disinserimento di SCAN:
•premete nuovamente SRC/SC o il
tasto a bilico di ricercastazioni.
Precedenza per PTY
Situazione
PTY è inserito, la sua sigla è illuminata sul
display.
Attualmente non si riesce a ricevere (col
ricercastazioni o con lo Scan) nessuna stazione con il tipo di programma scelto.
La radio si risintonizza sulla previa stazione.
Non appena nella catena di stazioni è possibile ricevere un’emittente con il tipo di programma scelto, l’apparecchio che si trova
in funzione radio si sintonizza sull’emittente
in questione fino alla fine del programma.
Esempio:
-Finora stazione: NDR 3
-“PTY” in display
-Scelta: “POP”
-Avvio del ricercastazioni
-Non trovata nessuna stazione con
“PTY-POP”
-Sul display appare: “NO PTY” e
l’apparecchio
-si sintonizza automaticamente di nuovo su NDR 3
-NDR 2 sta mandando in onda “PTYPOP”
-L’apparecchio si commuta, entro la catena di stazioni, su NDR 2 fino a quando questa stazione manda in onda
“POP”.
Anche quando è in funzione il CD
l’apparecchio si sintonizza automaticamente, entro la catena di stazioni, sull’emittente
che trasmette il tipo di programma scelto.
Alla fine della trasmissione PTY
l’apparecchio si commuta di nuovo sulla fonte di ascolto precedente (radio, cassetta o
CD).
Nota:
Come già accennato più sopra, queste funzioni non sono attualmente eseguibili con
tutte le stazioni RDS.
76
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
Con EON si intende lo scambio di informazioni relative a stazioni radio nell’ambito di
una catena di emittenti.
Molti programmi FM trasmettono regolarmente le attuali informazioni sul traffico per
la zona di ricezione di loro competenza.
I programmi con informazioni sul traffico
trasmettono un segnale di riconoscimento
che viene analizzato dalla vostra autoradio.
Non appena l‘autoradio riconosce un tale
segnale, sul display appare “TP” (Traffic
Program - Emittente con servizio informazioni sul traffico).
Oltre a queste emittenti vi sono delle altre
che pur non avendo un proprio servizio di
informazioni sulla viabilità, con RDS-EON
offrono la possibilità di ricevere tale servizio da un‘altra emittente dello stesso gruppo.
Se quando ci si sintonizza su una tale emittente ( p. es. NDR4) e si desidera attivare la
priorità per le informazioni stradali, sul display deve apparire illuminato “TA”.
Quando viene trasmessa un‘informazione
sulla viabilità, l‘apparecchio si commuta
automaticamente sul programma che trasmette l‘informazione sul traffico (nel nostro
caso NDR2). Vengono fatte ascoltare dette
informazioni, poi l‘autoradio passa automaticamente al programma precedentemente
ascoltato (NDR4).
Priorità per le trasmissioni di
informazioni sul traffico ON/OFF
Sul display si illumina “TA” quando risulta
inserita la priorità per le informazioni sul traffico.
Per inserire o disinserire la priorità
•premete il tasto AF·TA. Si illumina
“TA”.
Se premete il tasto AF·TA quando viene
trasmessa un‘informazione sul traffico, allora la priorità viene interrotta soltanto per
questa trasmissione di informazione.
L‘apparecchio ritorna poi allo stato di prima.
Rimane attiva la priorità per ulteriori trasmissioni di informazioni sul traffico.
Durante la trasmissione delle informazioni
sul traffico diversi tasti perdono la loro funzione.
Avvertimento acustico
Abbandonando la zona di ricezione
dell‘emittente con servizio informazioni sul
traffico, dopo circa 30 secondi si sente un
avvertimento acustico.
Si sente anche l‘avvertimento acustico quando viene premuto un tasto di stazione, col
quale risulta memorizzata un‘emittente senza segnale TP.
Disattivazione dell‘avvertimento
acustico
a) Sintonizzatevi su un‘altra emittente
con servizio di informazioni sul traffico:
•premete il tasto a bilico oppure
•premete un tasto di stazione, col
quale è stato memorizzato un programma di informazioni sul traffico.
Oppure:
b) Disinserite la priorità del servizio infor-
mazioni sul traffico:
•premete TA.
Sul display si spegne la dicitura
“TA”.
Avvio automatico del ricercastazioni (durante l’esercizio Cassette
o Multilettore CD)
Se mentre ascoltate un CD state uscendo
dalla zona di trasmissione del programma
di informazioni sul traffico, l‘autoradio si sintonizza automaticamente sul nuovo programma di informazioni sul traffico.
Qualora circa 30 secondi dopo l‘avvio della
ricerca di emittente non viene trovato nessun programma con informazioni sul traffico,
viene fermata la riproduzione del CD e si
sente ogni 30 secondi un segnale acustico
di avviso.
77
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Esercizio cassette
Procedete come sopra descritto per spegnere il segnale acustico.
Regolazione del volume per le
trasmissioni di informazioni sul
traffico e per l‘avvertimento acustico
Questo volume viene regolato in partenza
dal fabbricante. Potete però effettuare delle
modifiche tramite il DSC (vedasi “Programmazione con DSC - TA VOL”).
Riproduzione cassette
Inserite la cassetta nell’apposito vano, con
lato aperto a destra.
Con il tasto SRC/SC selezionate la modalità Cassetta. Sul display appare “TAPE 1”
o “TAPE 2”. La cassetta verrà riprodotta nel
senso di corsa ultimamente in funzione.
Espulsione di cassetta
Premendo il tasto la cassetta viene espulsa dall’apparecchio.
Corsa rapida di nastro
Per eseguire una corsa veloce di nastro in
avanti (FF) o indietro (FR), durante la riproduzione di una cassetta premete il tasto FF
o il tasto FR. Sul display appare “FORWARD” o “REWIND”.
Quando con corsa rapida viene raggiunta
la fine del nastro, l’apparecchio cambia automaticamente il senso di corsa ed il lato di
riproduzione di nastro.
Con “Radio Monitor ON”, durante la corsa
rapida del nastro l’apparecchio su commuta sull’ascolto del programma radio ultimamente sentito. L’impostazione di Radio Monitor potete modificarla nella modalità DSC
(vedasi “Programmazione con DSC - RM”).
Cambio di lato
Per cambiare lato di cassetta
•premete contemporaneamente FR/FF.
Sul display appare “TAPE 1” o “TAPE 2”, in
corrispondenza del lato in ascolto.
Notiziari sul traffico durante
l’ascolto di cassetta
Con la funzione Traffic Announcement (Precedenza per informazioni sul traffico)
l’apparecchio riceve informazioni sul traffico
anche durante la riproduzione di cassetta.
Quando viene trasmesso un notiziario sul
traffico, la riproduzione di cassetta viene
fermata e si sente il notiziario.
La funzione risulta attivata quando sul display appare “TA”.
•Per attivare la funzione premete brevemente il tasto AF·TA.
78
Esercizio multilettore CD
Optional:
Albertville RCM 149, Zermatt RCM 149
In dotazione:
Aspen DJ
Potete comandare comodamente la riproduzione di CD con un Multilettore CD Blaupunkt CDC-A 08, CDC-A 072.
Quando risulta allacciato il multilettore CD,
sul display si illumina il simbolo
.
Il multilettore ha un caricatore per 10 CD.
Nota:
Impiegate esclusivamente CD rotondi con
diametro da 12 cm!
Non sono adatti all’uso i CD da 8 cm, come
anche i CD sagomati, p. es. a forma di boccale di birra.
Sussiste il pericolo di danneggiare il CD ed
il drive.
Non possiamo assumerci nessuna responsabilità per danni derivanti dall’impiego di
CD non adatti.
Dopo aver inserito il caricatore tenete chiuso in permanenza lo sportello del multilettore CD. per proteggere così il multilettore
dallo sporco.
Inserimento esercizio
multilettore
Deve risultare inserito un caricatore contenente almeno un CD.
Con SRC/SC commutate la fonte acustica:
•premete ripetutamente SRC/SC, fino a
quando sul display appaiono le funzioni CD.
Come inserire un CD
Inserite un caricatore con uno o più CD (scritta
rivolta verso l’alto).
Spingete il caricatore nel multilettore CD. Fate
attenzione al senso indicato con freccia! Il
conteggio dei CD avviene da sotto in su.
Come estrarre un CD
Aprite lo sportello del multilettore CD e premete il tasto Eject.
Ascolto di CD
Con SRC/SC selezionate il multilettore CD.
•premete ripetutamente SRC/SC, fino a
quando sul display appare ‘CHANGER’.
Incomincia la riproduzione di CD con il primo CD identificato dal multilettore.
Scelta di CD
All’inizio della riproduzione di CD appaiono
sul display le funzioni CD inserite ed il No.
di CD.
Per commutare tra indicazione del No. di CD
e tempo di ascolto trascorso, durante la riproduzione premete
/ Scelta CDin su
Sul display appare l’attuale No. di CD.
.
in giù
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
79
PORTUGUÊS
Scelta di brano
in su: premete brevemente.
CUE - avanti veloce (udibile): tenete
premuto.
in giù: premete ripetutamente due o
più volte brevemente.
Nuovo avvio di brano: premete brevemente.
REVIEW - indietro veloce (udibile):
tenete premuto.
Premendo ripetutamente potete saltare diversi brani.
Sul display oltre a “T” (Track = brano) appare anche il No. di brano appena selezionato.
SCAN
Per un breve ascolto di tutti i brani CD.
Avvio di SCAN:
•Premete più a lungo SRC/SC, allora
sul display appare “SCAN”.
Verranno fatti sentire brevemente tutti i brani
di CD, in ordine crescente, uno dopo l’altro.
Fine di SCAN:
•Premere brevemente SRC/SC.
Continua la riproduzione dell‘ultimo brano
riprodotto parzialmente.
Ad eccezione del tasto di regolazione del
volume, di AUD oppure ON, ogni tasto
consente di annullare la funzione SCAN.
RPT
Si può ripetere la riproduzione di brani.
Potete far eseguire la ripetizione
- del brano attuale (“REPEAT-T”)
o
- il CD, cioè tutti i brani dell’attuale CD
(“REPEAT-D”)
Con funzione RPT attiva appare “RPT” nel
settore 3 di visualizzazione
Dopo che è stata selezionata la funzione di
ripetizione e dopo ogni cambio di brano, nel
settore 2 di visualizzazione appare brevemente “REPEAT-T”, relativamente “REPEAT-D”.
Per inserire REPEAT-T:
•premete brevemente 4/RPT.
Per inserire REPEAT-D:
•tenete premuto 4/RPT, fino a sentire il
bip.
MIX
Si possono ascoltare i brani CD in ordine
casuale.
Avete la possibilità di ascoltare in ordine
casuale
- tutti i brani di un CD (“MIX-CD”
o
- tutti i brani di tutti i CD inseriti (“MIX-ALL”).
Con funzione MIX attiva appare “MIX” nel
settore 3 di visualizzazione
Dopo la commutazione e dopo ogni cambio
di brano, nel settore 2 di visualizzazione
appare brevemente “MIX-CD”, relativamente “MIX-ALL”.
Per inserire MIX-CD:
•premete brevemente 5/MIX.
Per inserire MIX-ALL:
•tenete premuto 5/MIX, fino a sentire il
bip.
80
Programmazione con DSC
La presente autoradio offre la possibilità di
adattare alcune impostazioni e funzioni alle
proprie esigenze e di memorizzarle con
l‘aiuto del DSC (Direct Software Control).
Gli apparecchi sono stati preregolati in
fabbrica.
Più avanti vedrete un prospetto con i dati
sulla preregolazione in fabbrica, per sapere
così quale è l‘impostazione di base
dell‘apparecchio.
Per modificare una programmazione,
•premete DSC.
Sul display appare: “MENU
Con i tasti
/ del tasto a bilico seleziona-
/ ”.
te le funzioni da modificare. Sul display viene poi visualizzata l’impostazione attuale.
Con i tasti << >> del tasto a bilico potete
modificare i valori. Confermate i valori impostati premendo il tasto DSC.
/Scelta di funzione
<< >>Regolazione del valore/richiamo
LOUDNESS
Vengono potenziati i bassi,
per adattarli all’udito.
LOUD 1 - lieve accentuazio-
ne
LOUD 6 - accentuazione
massima.
TA VOLVolume per le trasmissioni
di informazioni sul traffico e
avvisatore acustico, regolabile tra 1 - 66.
Le trasmissioni sul traffico
vengono ascoltate sempre a
questo livello di volume,
quando il volume standard
risulta più basso.
Quando il volume standard
risulta invece più elevato del
TA VOL, i notiziari sul traffico vengono trasmessi a
volume alquanto più alto di
quello standard.
REGInserimento/disinserimento
della funzione Regionale.
SENS DX1Regolazione della sensibilità
del ricercastazioni.
“LO” indica stazioni vicine,
“DX” indica stazioni lontane.
Selezionate “LO 3” quando
intendete ricevere stazioni
vicine di maggiore potenza.
Impostate “DX 1” per ricevere stazioni lontane e deboli.
CLOCK 24Scegliete tra visualizzazione
a 12 oppure a 24 ore.
CLOCKSET
Impostazione manuale
dell’ora esatta.
Con << >> selezionate ore/
minuti. Il settore lampeggiante si può modificare con
/ .
ON VOLCon questa funzione si im-
posta il volume all‘atto
dell‘accensione
dell‘apparecchio.
Con << >> impostate il volume desiderato all’atto
dell’accensione.
MUTEModifica del volume di
MUTE.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
81
PORTUGUÊS
BEEP XModifica di volume del se-
gnale acustico di conferma
(BIP).
Il volume può venire regolato tra 0-9 (0 = spento).
RM OFFRadio Monitor
Quando la funzione Radio
Monitor è inserita, durante
l‘avanzamento o il riavvolgimento del nastro,
l‘apparecchio passa dal
modo lettore di cassette al
modo radio e trasmette
l‘ultima stazione ricevuta.
SCANTIME Con questa funzione si può
regolare la durata di Scan (5
- 20 sec) per radio e CD.
AUXSe al posto del multilettore
CD allacciate un lettore dischi o un Walkman, bisogna
impostare su AUX ON. Per
questo intervento rivolgetevi
per favore al vostro negoziante specializzato.
DISPLAYON/OFF
Scelta di display acceso o
spento con apparecchio
spento.
Vista d‘insieme delle impostazioni base effettuate in fabbrica
con DSC
LOUDNESS3
TA VOL40
REGOFF
SENSDX1
CLOCKTYPECLOCK 24
CLOCKSET
ON VOL20
MUTE10
BEEP3
RMOFF
SCANTIME10 sec
AUXOFF
DISOFF
82
Appendice
Dati tecnici
Amplificatore:
Potenza di uscita: 4 x 23 Watt sinusoidali
a norma DIN 45 324
con 14,4 V
4 x 35 Watt di potenza
massima
L’apparecchio illustrato nel presente
libretto di istruzioni d’uso è conforme
all’articolo 2 comma 1, del Decreto
Ministeriale 28 Agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 26.3.1998
Blaupunkt-Werke GmbH
Robert-Bosch-Straße 200
D-31139 Hildesheim
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Con riserva di apporto modifiche!
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
83
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço