Blaupunkt ASPEN DJ, ALBERTVILLE RCM 149, ZERMATT RCM 149 User Manual [it]

Radio / Cassette
Albertville RCM 149 Zermatt RCM 149 Aspen DJ
Istruzioni d’uso
7
1
2
3
6
8
10
9
11
12
2
14
15
1613
17
1918
20
21
22
Display
Il display si presenta con 3 settori di visualizzazione. L’immagine di display cambia con la modalità di funzionamento e le funzioni inserite.
Settore 1 di visualizzazione:
Ascolto Radio Livelli di memoria e gamme d’onda
Breve apparizzione delle stazione memoriz­zate (p.es. P1)
Riproduzione di cassette CAS - cassetta nell’apparecchio
Multilettore CD Brano attuale
Audio Rappresentazione numerica e grafica del
volume e delle impostazioni audio. DSC
Visualizzazione permanente della program­mazione DSC. Rappresentazione grafica del volume regolato.
64
Settore 2 di visualizzazione:
Ascolto Radio Frequenza o nome di stazione
Tipo di programma PTY Riproduzione di cassette
Lato di cassetta in ascolto TAPE1/TAPE2. Visualizzazione di funzione attiva.
Multilettore CD No. di CD attualmente in multilettore
CD-Time (tempo di riproduzione trascorso) Breve indicazione quando si cambia funzio­ne
DSC Campo di visualizzazione e immissione dur-
ante la programmazione DSC Visualizzazione dell‘ora
Varie Visualizzazione di cambio di fonte (p. es.
radio/lettore di cassette)
Settore 3 di visualizzazione:
Indicazione di funzioni attive.
- Stereo
- Cassetta inserita
- Multilettore CD allacciato
LD - Loudness Ascolto Radio
AF - Frequenza alternativa in RDS PTY - Tipo di programma RDS TA - Precedenza per notiziari sul traffico TP - Stazione con notiziari sul traffico lo - Sensibilità di ricercastazioni
Multilettore CD RPT - Funzione di ripetizione
MIX - Riproduzione casuale dei brani
Indice
Display .......................................... 64
Istruzioni in breve ........................ 66
Indicazioni importanti.................. 69
Le parti assolutamente da leggere....... 69
Sicurezza stradale ................................ 69
Montaggio ............................................. 69
Avvertimento......................................... 69
Clock - Ora esatta ........................ 70
Impostazione di ora esatta ................... 70
Frontalino asportabile ................. 70
Antifurto ................................................ 70
Come si fissa il frontalino asportabile .. 71
Scelta del tipo di esercizio .......... 71
Esercizio radiofonico con RDS .....
AF - Frequenza alternativa................... 72
REG - Programma regionale................ 72
Selezione della gamma d‘onde ............ 72
Sintonizzazione .................................... 72
Ricercastazioni
Sintonizzazione manuale con << >>. 73 Come sfogliare in una serie di emittenti
(solo FM)............................................... 73
Commutazione del livello di memoria (FM)
Memorizzazione di emittente................ 73
Memorizzazione automatica delle
emittenti più forti con Travelstore......... 73
Richiamo delle emittenti memorizzate . 74
/ .......................... 72
72
73
Breve ascolto delle emittenti
memorizzate con Radio-Scan .............. 74
Modifica del tempo di breve
ascolto (Scan).......................................74
Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni.......................................74
PTY - Tipo di programma ..................... 74
Tipo di programma ............................ 74
PTY ON/OFF..................................... 75
Richiesta di tipo di programma
dell’emittente ..................................... 75
Display del tipo di programma scelto 75
Selezione tipo di programma ............ 75
Memorizzazione tipo di programma.. 75 Breve ascolto di stazioni con
PTY-SCAN ........................................ 76
Precedenza per PTY......................... 76
Ricezione del servizio inform.
sul traffico con RDS-EON ..............
Priorità per le trasmissioni di
informazioni sul traffico ON/OFF.......... 77
Avvertimento acustico .......................... 77
Disattivazione dell‘avvertimento
acustico ............................................. 77
Avvio automatico del ricercastazioni (durante l’esercizio Cassette o
Multilettore CD).....................................77
77
Regolazione del volume per le tras­missioni di informazioni sul traffico e
per l‘avvertimento acustico................... 78
Esercizio cassette ........................ 78
Riproduzione cassette .......................... 78
Espulsione di cassetta.......................... 78
Corsa rapida di nastro .......................... 78
Cambio di lato....................................... 78
Notiziari sul traffico durante l’ascolto
di cassetta............................................. 78
Esercizio multilettore CD ............ 79
Inserimento esercizio multilettore......... 79
Come inserire un CD ............................ 79
Come estrarre un CD ........................... 79
Ascolto di CD ........................................ 79
Scelta di CD.......................................... 79
Scelta di brano...................................... 80
SCAN .................................................... 80
RPT ....................................................... 80
MIX....................................................... 80
Programmazione con DSC .......... 81
Vista d‘insieme delle impostazioni base
effettuate in fabbrica con DSC ............. 82
Appendice..................................... 83
Dati tecnici ............................................ 83
Istruzioni di montaggio ............. 163
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
65
Istruzioni in breve
1 REL
Sblocco del frontalino asportabile (anti­furto). Premete questo tasto. Staccate il fron­talino.
2 ON Inserimento/disinserimento
Per l’inserimento premete il tasto. L’apparecchio riproduce i suoni con il volume preimpostato. Se premete brevemente questo tasto durante l’ascolto, il volume si abbassa di colpo (MUTE). Premendo nuovamente il tasto ON, il suono ritorna. Potete programmare il volume per il Mute (vedasi Programmazione DSC). Per disinserire premete il tasto per cir­ca 2 secondi.
Spegnere e accendere mediante il dispositivo d‘accensione:
E‘ possibile spegnere e riaccendere l‘apparecchio mediante il dispositivo d‘accensione del veicolo, a condizione che sia stato eseguito l‘apposito allac­ciamento. Quando l‘accensione è spenta, per far funzionare l‘apparecchio: premere ON. L‘apparecchio si accenderà. Dopo un‘ora di ascolto, l‘apparecchio si
66
spegnerà automaticamente per proteg­gere la batteria del veicolo.
3 Manopola
Regolazione di volume Girate la manopola.
4 Eject
Premendo questo tasto la cassetta vie­ne espulsa.
5 Vano di cassetta
Inserite la cassetta con apertura a de­stra. La cassetta verrà riprodotta nel senso di corsa ultimamente in funzio­ne.
6 Display
Visualizzazione di tutte le impostazio­ni, modalità di funzionamento e funzio­ni.
7 FR Fast Rewind
Riavvolgimento veloce del nastro.
8 FF Fast Forward
Corsa veloce del nastro in avanti.
7 + 8 Inversione del senso di
corsa (PROG)
premere contemporaneamente.
9 Tasto a bilico
Esercizio radio
/ Ricercastazioni
in su in giù
<</>> in giù/su a scatti
(in FM solo con AF disinserito)
Solo per FM: <</>> per sfogliare lungo le serie di emit-
tenti, con AF inserito p. es. NDR1, 2, 4, N-JOY, FFN, ...
Esercizio Multilettore CD Optional:
Albertville RCM 149, Zermatt RCM 149
In dotazione:
Aspen DJ
Scelta di CD
in su in giù
Scelta di brano
Avanti: premete brevemente CUE - avanti veloce (brani udibi­li): tenete premuto.
Indietro: premete brevemente due
o tre volte di seguito Nuovo avvio di brano: premete brevemente
REVIEW - indietro veloce (brani udibili): tenete premuto.
Funzioni aggiuntive del tasto a bilico:
Ulteriori possibilità di impostazione con
AUD F DSC-MODE E PTY < Condizione necessaria: la relativa
funzione deve risultare attivata.
: SRC/SC
(Source = fonte, SC = SCAN) Premendo brevemente questo tasto selezionate la modalità di funziona­mento (radio/cassetta/multilettore CD). Sul display appare indicata la modalità in esercizio. Premendo il tasto SRC/SC più a lungo, selezionate la funzione SCAN (breve ascolto di stazioni o di brani). La dura­ta dell’ascolto breve si può impostare con la programmazione DSC.
Esercizio radio Premete a lungo SRC/SC.
Verranno fatte sentire brevemente tut­te le stazioni FM ricevibili. Appaiono sul display a vicenda brevemente la sigla “SCAN” e la sigla delle stazione in onda.
PTY-Scan
PTY Scan si può inserire soltanto con PTY inserito (“PTY” appare illuminato sul display). Si sentono brevemente le stazioni del genere di programma prescelto.
Esercizio multilettore CD Premete a lungo SRC/SC.
Verranno riprodotti brevemente tutti i brani del CD. Sul display appare “SCAN”. Per finire la scansione di CD: premete nuovamente SRC/SC.
; AF·TA
Alternativ Frequenz con funzionamen-
to RDS: TA (Traffic Announcement = Prece- denza per notizie sul traffico) Quando sul display appare “AF”, con il RDS la radio cerca automaticamente per lo stesso programma una frequen­za con migliore ricezione.
TA ON/OFF: Premete brevemente il tasto AF·TA: Appare “TA”, precedenza per le stazio­ni con informazioni sul traffico strada­le. Premete brevemente il tasto AF·TA: si disinserisce TA. Appare “TP” quando si sta ricevendo una stazione con informazioni sul traf­fico.
AF ON/OFF Premete più a lungo il tasto AF·TA: si sente un bip, sul display appare “AF”. Premete più a lungo il tasto AF·TA: si sente un bip, sul display si spegne “AF”.
< PTY
Programme Type = Tipo di programma
Potete selezionare diversi tipi di pro­gramma. Con il tasto a bilico << >> po­tete richiamare tutti i programmi PTY, quando PTY risulta attivato (“PTY” illu­minato sul display).
= BA/TS
Commutazione tra gamme d’onda/li­velli di memoria FM1, FM2, FMT (Tra­velstore), OM e OL
senza OM, OL)
(Zermatt RCM 149
.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
67
Funzione aggiuntiva Travelstore Memorizzazione delle sei stazioni di
massima potenza con Travelstore: Premete BA/TS fino a quando sentite il bip e sul display appare “T-STORE”.
>...C - Tasti di stazione da 1 a 6
Esercizio Radio Nella gamma FM potete memorizzare
6 stazioni pro livello di memoria (1, 2 e “T”). In ognuna delle gamme OM e OL pote­te memorizzare 6 stazioni
Zermatt RCM 149)
.
(non con
Memorizzazione di stazione – radio in funzione premete un tasto di stazione fino a quando si sente il bip. Richiamo di stazione – Impostate la lunghezza d’onda. Nel caso FM sele­zionate il livello di memoria e premete brevemente il relativo tasto di stazione. Nel settore 1 di visualizzazione appare brevemente la stazione prescelta (p. es. P1).
Esercizio Multilettore CD
3/
- Pausa
Interruzione di ascolto CD. Sul display appare “PAUSE”. Premendo di nuovo il tasto si riprende l’ascolto.
Con
4/RPT
Per ripetere il brano: premere 4/RPT. Sul display appare brevemente “REPEAT-T”. Il brano viene ripetuto finché si preme di nuovo 4/RPT. Per ripetere un CD: selezionare “REPEAT-D”. Per inserire REPEAT-D:
tenete premuto 4/RPT, fino a senti­re il bip.
5/MIX
“MIX CD” consente di riprodurre i brani di un CD in ordine casuale.
“MIX ALL” consente di riprodurre in or­dine casuale i brani di tutti i CD che si trovano nel magazzino del lettore.
Per inserire/disinserire MIX: premere brevemente 5/MIX. Sul display appare brevemente lo stato attivato: “MIX CD”. Per inserire MIX-ALL:
tenete premuto 5/MIX, fino a senti­re il bip.
DIS Indicazione di ora esatta
D
Esercizio Radio Premete brevemente questo tasto,
allora sul display apparirà brevemente l’ora esatta.
Esercizio Multilettore CD Premete questo tasto per commutare
tra l’indicazione di No. di CD e tempo di riproduzione trascorso.
Modo lettore di cassette Premere questo tasto per commutare fra la visualizzazione della direzione del nastro e la visualizzazione dell‘ora.
E DSC Direct Software Control
Potete adattare impostazioni pro­grammabili. Ulteriori informazioni: “Programmazio­ne con DSC”.
F AUD
Regolazione di Treble (acuti) e bassi.
Per i tipi di funzionamento FM, OM, OL, cassette e CD si possono memo­rizzare varie impostazioni.
(Zermatt RCM 149 sono senza OM, OL.)
Per impostare: Selezionate il tipo di funzionamento. Premete una volta AUD e modificate l’impostazione con il tasto a bilico.
Acuti:
Treble + Treble –
68
Indicazioni importanti
Bassi:
Bass – Bass +
Premete due volte AUD e con il tasto a bilico regolate la distribuzione del volu­me.
Fader davanti Fader dietro Balance sinistra Balance destra
Sul display appare il valore impostato. Viene memorizzata automaticamente l’ultima impostazione.
Disinserimento di AUD:
Premete il tasto brevemente. Se entro 8 secondi non avviene nes­sun cambiamento, l’impostazione AUD finisce automaticamente.
Funzione aggiuntiva LD
Con Loudness si aumentano i bassi a riproduzione silenziosa. Premete il tasto AUD per oltre 2 se­condi per attivare l’impostazione di Loudness. Sul display appare allora “LD”.
Le parti assolutamente da leggere
Prima di mettere in funzione la vostra auto­radio vi raccomandiamo di leggere attenta­mente le seguenti indicazioni.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto il vostro impianto audio­car sempre in modo da poter reagire ade­guatamente in ogni situazione di traffico. Tenete conto del fatto che già ad una veloci­tà di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m. Sconsigliamo la regolazione dell‘impianto in situazioni critiche. Deve essere garantito che si possano per­cepire tempestivamente e con chiarezza i segnali di avvertimento p. es. della polizia e dei vigili del fuoco. Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad un volume adegua­to.
Montaggio
Se intendete montare o ampliare l‘impianto voi stessi, leggete assolutamente prima le accluse istruzioni di montaggio e collegamen­to.
Per garantire un funzionamento perfetto il polo positivo deve venire collegato tramite l’accensione ed il polo positivo permanente. Non collegate a massa le uscite degli alto­parlanti!
Avvertimento
Nell’impianto di lavaggio d’auto sussiste il pericolo di danneggiamenti per l’an­tenna automatica a motore.
Prima di entrare nell’impianto di lavaggio,
disinserite la radio con ON. L’antenna radio rientra nel suo allog­giamento. Se ciò non avviene premete ancora una volta ON.
Entrate nell’impianto di lavaggio d’auto soltanto con antenna rientrata nel suo alloggiamento!
Garanzia
Le prestazioni di garanzia sono definite dal­le disposizioni di legge del paese nel quale l’apparecchio è stato acquistato. A prescindere dalle disposizioni di legge del paese in questione, Blaupunkt offre comun­que una garanzia di dodici mesi dalla data d’acquisto. Lo scontrino fa fede. In caso di reclamo, rivolgersi al negoziante che ha venduto l’apparecchio. Il negoziante saprà esservi di aiuto: eventualmente ripa-
69
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Frontalino asportabile
rerà lui stesso l’apparecchio, oppure lo spe­dirà ad uno dei servizi autorizzati di assi­stenza tecnica della Blaupunkt. Inoltre, c’è la nostra hot line cui è sempre possibile rivolgersi. I numeri di telefono e di fax sono all’ultima pagina delle presenti istruzioni d’uso.
Hot line internazionale
Avete domande sull’uso dell’apparecchio o desiderate ulteriori informazioni? Telefonateci! I numeri di telefono e di fax internazionali sono all’ultima pagina delle presenti istru­zioni d’uso.
Clock - Ora esatta
Nell’apparecchio è incorporato un orologio. Precedenza display:
per modificare la precedenza di visualizza­zione, premere il tasto segnale acustico. Premere più volte finché sul display appare la visualizzazione desi­derata. (Non in modo radio.)
finché risuona il
Esercizio Radio Premendo brevemente il tasto appare
l’ora sul display. Modo lettore di cassette Premere questo tasto per commutare fra la
visualizzazione della direzione del nastro e la visualizzazione dell‘ora.
Modo Changer Premendo brevemente il tasto , si com-
muterà fra il numero del CD, il tempo di ri­produzione e l‘orologio.
Impostazione di ora esatta
L’ora esatta viene impostata in modalità DSC.
Premete brevemente DSC.
Con
Premete << >> per attivare le ore, rela-
Con
Ad impostazione conclusa premete
/ selezionate la funzione
“CLOCKSET”. tivamente i minuti. L’opzione da im-
postare appare lampeggiante.
/ potete ora modificare il setto-
re che lampeggia. brevemente DSC per memorizzare.
Antifurto
Quale protezione antifurto il vostro apparec­chio è dotato di un frontalino asportabile. Senza questo frontalino la radio rubata non ha nessun valore.
Per evitare danni, prendete con voi il fron­talino asportabile quando vi allontanate dall’auto. Il frontalino è stato concepito in modo da poterlo maneggiare con grande facilità.
Nota:
Quando staccate il frontalino non tiratelo in linea retta, bensì verso sinistra. Non lascia­telo cadere. Non lasciarlo esposto direttamente ai raggi solari o ad un’altra fonte di calore. Non metterlo mai da parte in un ambiente umido.
Come togliere il frontalino Sbloccate il frontalino asportabile premen­do il tasto REL. Staccate il frontalino.
70
Scelta del tipo di esercizio
Se staccate il frontalino con radio in funzio­ne, l’apparecchio si spegne. Rimangono memorizzate le impostazioni attuali. Riman­gono inseriti cassetta o CD eventualmente messi nell’apparecchio. Quando riapplicate il frontalino asportabile, l’apparecchio di riac­cende.
Come applicare il frontalino Spingete il dispositivo di comando (B) da sinistra nella guida sulla scatola (A) a de­stra. Premete poi il lato sinistro del dispositivo di comando leggermente contro l’apparecchio, fino al clic di inserimento a scatto.
Come si fissa il frontalino asportabile
Se volete fissare per sempre il dispositivo di comando sulla scatola d’apparecchio, avvitate la vite in dotazione nel foro (C) (v. Fig.) del lato sinistro di scatola.
C
Con SRC/SC (Source = sorgente) potete commutare tra esercizio radio/cassetta ed esercizio CD.
CD si può selezionare soltanto con Multilet­tore CD allacciato.
Per passare all’altro tipo di esercizio:
premete SRC/SC.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
71
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Con il Radio Data System avete un comfort notevolmente maggiore nell‘ascolto in FM.
Un numero sempre crescente di stazioni radiofoniche trasmettono informazioni RDS in aggiunta al programma.
Non appena vengono riconosciute le tras­mittenti, sul display appare la sigla dell‘emittente ed eventualmente anche il suo segno di riconoscimento regionale, ad es.
NDR1 NDS (Bassa Sassonia). Con il siste­ma RDS i tasti delle stazioni diventano tasti per i diversi programmi. Così si sa esatta­mente quale programma si sta ascoltando e si ha anche la possibilità di scegliere di­rettamente il programma desiderato.
Il sistema RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza alternativa
Con la funzione AF l‘apparecchio si sinto­nizza automaticamente sulla frequenza di migliore ricezione di un programma scelto. Tale funzione è attivata quando sul display si illumina “AF”.
Per attivare/disattivare AF:
premete più a lungo il tasto AF·TA. Durante la ricerca della frequenza con la
migliore ricezione di programma la radio vie­ne ammutolita per un momento.
Se accendendo l‘apparecchio oppure richia­mando una frequenza memorizzata sul dis­play viene visualizzato “SEARCH”, signifi­ca che l‘apparecchio sta cercando automa­ticamente una frequenza alternativa. “SEARCH” scompare quando viene trovata una frequenza alternativa, oppure quando la ricerca giunge alla fine della banda di fre­quenza.
Se il programma prescelto non può più ve­nir ricevuto in modo soddisfacente
scegliete un altro programma.
REG - Programma regionale
In determinati periodi del giorno certi pro­grammi delle stazioni trasmittenti vengono suddivisi in programmi regionali. Il 1° pro- gramma della Germania settentrionale (NDR1) ad esempio trasmette dei program­mi regionali di diverso contenuto per i Län­der federali Schleswig-Holstein, Amburgo e Bassa Sassonia. Se state ascoltando un programma regio­nale e desiderate rimanere sintonizzati sullo stesso, selezionate “REG ON” in modalità DSC. Se uscite dall‘area di ricezione del program­ma regionale o se desiderate il servizio RDS al completo, commutatevi su “REG OFF” in modalità DSC.
Selezione della gamma d‘onde
Si può scegliere tra le gamme d‘onde FM 87,5 - 108 MHz,
OM 531 - 1602 kHz e OL 153 - 279 kHz
(Zermatt RCM 149 sono senza OM, OL.)
Selezionate la gamma d‘onde deside­rata premendo il tasto BA/TS.
Sintonizzazione
Ricercastazioni /
Quando premete / l‘autoradio si sintonizza automaticamente sulla pros­sima emittente.
Tenendo premuto ricerca di stazioni avviene velocemente in avanti o indietro.
Ricercastazioni
in su in giù
<< / >> a passi in giù/su
(nel caso di FM solo con AF disinserito)
/ sopra o sotto, la
72
Sintonizzazione manuale con << >>
Potete eseguire anche una sintonizzazione manuale.
Presupposto: AF e PTY risultano disinseriti (i relativi sim­boli non si illuminano sul display)
Se necessario disinserite queste due fun­zioni:
premete AF·TA o PTY. Esecuzione di sintonizzazione manuale:
Premete << >>, allora la frequenza va­ria passo a passo in giù/su.
La frequenza cambia spostandosi in avanti o indietro a passi prefissati. Tenendo premuto il tasto a bilico << >> a destra o a sinistra, la ricerca di frequenze avviene velocemente.
Come sfogliare in una serie di emittenti (solo FM)
Con << >> potete richiamare emittenti di una regione di ricezione. Se si possono ricevere più programmi in serie di emittenti, con >> (in avanti) o con << (indietro) potete sfogliare nelle serie di
emittenti, p. es. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, ....
Presupposto necessario è che queste emit­tenti siano state ricevute almeno già una
volta e che “AF” risulti attivato (si illumina sul display).
A tal scopo avviate p. es. Travelstore:
premete per 2 secondi BA/TS; si avvia così un percorso di frequenze.
Se “AF” non è illuminato in display,
tenete premuto AF·TA. Si sente un bip e sul display si illumina “AF”.
Si hanno allora i presupposti per la selezio­ne di emittenti con << >>.
Commutazione del livello di me­moria (FM)
Si ha la possibilità di commutare sui livelli di memoria 1, 2 e T per memorizzare le emit­tenti e per richiamarle dalla memoria. Sul display viene visualizzato il livello di memoria scelto.
Premete ripetutamente il tasto BA/TS finché appare sul display il livello desi­derato.
Memorizzazione di emittente
Su ogni livello di memoria in FM (1, 2 e T) si possono memorizzare sei emittenti con i tasti delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Anche per ognuna delle gamme d‘onde OM e OL si possono memorizzare sei emittenti.
(Zermatt RCM 149 sono senza OM, OL.)
Selezionate la gamma d‘onda con BA/ TS.
Con il tasto a bilico (automaticamente
/ o manualmente << >>) sintoniz-
zate la radio su un‘emittente.
Tenere premuto il tasto di stazione desiderata finché dopo un breve inter­vallo di silenzio si risente il programma interrotto (circa 2 secondi) oppure si sente il segnale bip.
Ora l‘emittente è memorizzata. Sul display si può vedere quale tasto è sta­to premuto.
Memorizzazione automatica delle emittenti più forti con Travelstore
Si ha la possibilità di memorizzare automa­ticamente, in ordine decrescente di inten­sità di campo, le sei più potenti emittenti FM della relativa zona di ricezione. Tale funzio­ne è particolarmente utile durante i viaggi.
Premete per 2 secondi il tasto BA/TS.
Sul display appare “T-STORE”.
73
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Le sei più potenti emittenti FM vengono memorizzate automaticamente sul livello di memoria “T” (Travelstore). Terminata la pro­cedura l‘apparecchio si sintonizza sull‘emittente di maggiore intensità. In caso di necessità le emittenti si possono anche memorizzare manualmente sul livel­lo Travelstore (vedasi “Memorizzazione di emittente”).
Richiamo delle emittenti memo­rizzate
Quando si desidera si possono richiamare le emittenti memorizzate premendo il rela­tivo tasto.
Selezionate la gamma d‘onda con BA/ TS e per FM il livello di memoria. Premete ripetutamente BA/TS, fino a che sul display appare il livello di me­moria desiderato.
Per richiamare l‘emittente premete bre­vemente il relativo tasto di stazione.
Breve ascolto delle emittenti me­morizzate con Radio-Scan
Potete ascoltare per brevi tratti di tempo tutte le emittenti ricevibili.
Per inserire Scan:
Premete più a lungo SRC/SC.
Sul display appare la frequenza che si rice­ve oppure la sigla della stazione in trasmis­sione. Durante la ricerca sul display appare “SCAN”.
Selezione della stazione in breve ascol­to/Disinserimento di Scan:
Premete brevemente SRC/SC. Se non viene selezionata nessuna stazio-
ne, viene riavviata la ricerca di stazioni.
Modifica del tempo di breve ascolto (Scan)
Il tempo di breve ascolto si può impostare da 5 fino al massimo 20 secondi. Se volete modificare il tempo di breve as­colto leggete “Programmazione DSC – SCANTIME”.
Regolazione della sensibilità del ricercastazioni
E‘ possibile modificare la sensibilità del ricer­castazioni automatico. Con “lo” sul display vengono ricercate sol­tanto emittenti con ottima ricezione (minore sensibilità): Con “lo” disinserito vengono ricercate an­che stazioni con ricezione meno buona.
Per quanto riguarda la commutazione della sensibilità di ricercastazioni vedasi il capi­tolo “Programmazione con DSC – SENS”.
PTY - Tipo di programma
Si tratta qui di un servizio RDS messo a dis­posizione da un sempre crescente numero di stazioni radio. Con il PTY è possibile scegliere stazioni FM che trasmettono un particolare tipo di programma. Prima si sceglie il tipo di programma e poi viene fatta la selezione di stazione con ricer­castazioni o con lo Scan.
Tipo di programma
Inserite PTY. Con << >> potete visualizzare il tipo di pro-
gramma ultimamente selezionato e sceglier­ne poi un altro. Con i tasti di stazione 1 - 6 potete scegliere tra i tipi di programma memorizzati. Qui di seguito vengono elencati alcuni tipi di programma disponibili.
WEATHER (condizioni del tempo) FINANCE (economia) TRAVEL (viaggio) HOBBIES (hobby) JAZZ (jazz)
74
COUNTRY (country) NEWS (notiziari) INFO (informazioni) SPORT (sport) CULTURE (cultura) SCIENCE (scienza) VARIED (varie) POP MUSIC (musica pop) ROCK MUSIC (musica rock) CLASSICS (mus. class.)
PTY ON/OFF
Premete PTY.
Con funzione inserita sul display appare brevemente il tipo di programma ultimamen­te scelto e in basso a destra rimane visibile “PTY”.
Richiesta di tipo di programma dell’emittente
Premere PTY per circa 2 secondi.
Dopo il bip appare sul display quale tipo di programma sta emettendo la stazione tras­mittente. Se appare “NONE” (nessuna) si­gnifica che la stazione in questione non de­signa con sigle PTY i suoi programmi.
Display del tipo di programma scelto
Premete << o >>. Appare allora brevemente sul display il tipo
di programma ultimamente scelto.
Selezione tipo di programma
a) Con tasti di stazione
Con PTY inserito, premendo i tasti 1 ­6 potete selezionare uno dei tipi di pro­gramma prefissati dal fabbricante.
Premete uno dei tasti 1 - 6. Sul display appare per due secondi il
tipo di programma selezionato. Se volete ascoltare una stazione che
trasmette tale tipo di programma, allo­ra
avviate il ricercastazioni con
/ .
Se non viene trovata nessuna stazione con tipo di programma desiderato, sul display appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip. La trasmissione continua con la stazione che trasmetteva ultimamente. Ogni posto di memorizzazione potete oc­cupare con un altro tipo disponibile di pro­gramma. Leggete in merito anche il prossimo Capito­lo “Memorizzazione tipo di programma”.
b) Con << >> del tasto a bilico
Con PTY inserito potete scegliere un tipo di programma premendo << >>.
Premete << o >> ed apparirà per tre secondi il tipo di programma ul­timamente scelto.
In questo intervallo di tempo scegliete il tipo di programma desi­derato premendo >> (in avanti) o << (indietro).
Premete << o >> il numero di volte necessario.
Se volete ascoltare una stazione che trasmette il determinato tipo di pro­gramma, allora
avviate il ricercastazioni con
/ .
Se non viene trovata nessuna stazione con tipo di programma desiderato, sul display appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip. La trasmissione continua con la stazione che trasmetteva ultimamente.
Memorizzazione tipo di programma
Su ognuno dei tasti 1 - 6 è stato program­mato in fabbrica un tipo di programma. Potete però programmare anche altri tipi disponibili di programma. Se volete memorizzare un altro tipo di pro­gramma, innanzi tutto sul display deve ap­parire “PTY”.
75
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Se necessario, inserite “PTY” premen­do il tasto PTY.
Premendo << >> scegliete un tipo di programma e
tenete premuto il tasto scelto (1-6), fino a quando sentirete il bip.
Con questo tasto potete richiamare il tipo di programma scelto, quando” PTY” risulta il­luminato.
Breve ascolto di stazioni con PTY-SCAN
Condizione: sul display deve risultare illu­minato PTY.
Premere SRC/SC finché risuona il se­gnale acustico. Si sentiranno brevemente una dopo l’altra le stazioni che si riescono a rice­vere e che trasmettono questo tipo di programma.
Disinserimento di SCAN:
premete nuovamente SRC/SC o il tasto a bilico di ricercastazioni.
Precedenza per PTY
Situazione PTY è inserito, la sua sigla è illuminata sul
display. Attualmente non si riesce a ricevere (col ricercastazioni o con lo Scan) nessuna sta­zione con il tipo di programma scelto. La radio si risintonizza sulla previa stazio­ne. Non appena nella catena di stazioni è pos­sibile ricevere un’emittente con il tipo di pro­gramma scelto, l’apparecchio che si trova in funzione radio si sintonizza sull’emittente in questione fino alla fine del programma.
Esempio:
- Finora stazione: NDR 3
- “PTY” in display
- Scelta: “POP”
- Avvio del ricercastazioni
- Non trovata nessuna stazione con “PTY-POP”
- Sul display appare: “NO PTY” e l’apparecchio
- si sintonizza automaticamente di nuo­vo su NDR 3
- NDR 2 sta mandando in onda “PTY­POP”
- L’apparecchio si commuta, entro la ca­tena di stazioni, su NDR 2 fino a quan­do questa stazione manda in onda “POP”.
Anche quando è in funzione il CD l’apparecchio si sintonizza automaticamen­te, entro la catena di stazioni, sull’emittente che trasmette il tipo di programma scelto. Alla fine della trasmissione PTY l’apparecchio si commuta di nuovo sulla fon­te di ascolto precedente (radio, cassetta o CD).
Nota:
Come già accennato più sopra, queste fun­zioni non sono attualmente eseguibili con tutte le stazioni RDS.
76
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
Con EON si intende lo scambio di informa­zioni relative a stazioni radio nell’ambito di una catena di emittenti. Molti programmi FM trasmettono regolar­mente le attuali informazioni sul traffico per la zona di ricezione di loro competenza. I programmi con informazioni sul traffico trasmettono un segnale di riconoscimento che viene analizzato dalla vostra autoradio. Non appena l‘autoradio riconosce un tale segnale, sul display appare “TP” (Traffic Program - Emittente con servizio informa­zioni sul traffico). Oltre a queste emittenti vi sono delle altre che pur non avendo un proprio servizio di informazioni sulla viabilità, con RDS-EON offrono la possibilità di ricevere tale servi­zio da un‘altra emittente dello stesso grup­po. Se quando ci si sintonizza su una tale emit­tente ( p. es. NDR4) e si desidera attivare la priorità per le informazioni stradali, sul dis­play deve apparire illuminato “TA”. Quando viene trasmessa un‘informazione sulla viabilità, l‘apparecchio si commuta automaticamente sul programma che tras­mette l‘informazione sul traffico (nel nostro caso NDR2). Vengono fatte ascoltare dette informazioni, poi l‘autoradio passa automa­ticamente al programma precedentemente ascoltato (NDR4).
Priorità per le trasmissioni di informazioni sul traffico ON/OFF
Sul display si illumina “TA” quando risulta inserita la priorità per le informazioni sul traf­fico.
Per inserire o disinserire la priorità
premete il tasto AF·TA. Si illumina “TA”.
Se premete il tasto AF·TA quando viene trasmessa un‘informazione sul traffico, allo­ra la priorità viene interrotta soltanto per questa trasmissione di informazione. L‘apparecchio ritorna poi allo stato di prima. Rimane attiva la priorità per ulteriori tras­missioni di informazioni sul traffico. Durante la trasmissione delle informazioni sul traffico diversi tasti perdono la loro fun­zione.
Avvertimento acustico
Abbandonando la zona di ricezione dell‘emittente con servizio informazioni sul traffico, dopo circa 30 secondi si sente un avvertimento acustico. Si sente anche l‘avvertimento acustico qu­ando viene premuto un tasto di stazione, col quale risulta memorizzata un‘emittente sen­za segnale TP.
Disattivazione dell‘avvertimento acustico
a) Sintonizzatevi su un‘altra emittente
con servizio di informazioni sul traffico:
premete il tasto a bilico oppure
premete un tasto di stazione, col quale è stato memorizzato un pro­gramma di informazioni sul traffico.
Oppure: b) Disinserite la priorità del servizio infor-
mazioni sul traffico:
premete TA. Sul display si spegne la dicitura “TA”.
Avvio automatico del ricercasta­zioni (durante l’esercizio Cassette
o Multilettore CD)
Se mentre ascoltate un CD state uscendo dalla zona di trasmissione del programma di informazioni sul traffico, l‘autoradio si sin­tonizza automaticamente sul nuovo pro­gramma di informazioni sul traffico. Qualora circa 30 secondi dopo l‘avvio della ricerca di emittente non viene trovato nes­sun programma con informazioni sul traffico, viene fermata la riproduzione del CD e si sente ogni 30 secondi un segnale acustico di avviso.
77
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Esercizio cassette
Procedete come sopra descritto per speg­nere il segnale acustico.
Regolazione del volume per le trasmissioni di informazioni sul traffico e per l‘avvertimento acu­stico
Questo volume viene regolato in partenza dal fabbricante. Potete però effettuare delle modifiche tramite il DSC (vedasi “Program­mazione con DSC - TA VOL”).
Riproduzione cassette
Inserite la cassetta nell’apposito vano, con lato aperto a destra. Con il tasto SRC/SC selezionate la moda­lità Cassetta. Sul display appare “TAPE 1” o “TAPE 2”. La cassetta verrà riprodotta nel senso di corsa ultimamente in funzione.
Espulsione di cassetta
Premendo il tasto la cassetta viene es­pulsa dall’apparecchio.
Corsa rapida di nastro
Per eseguire una corsa veloce di nastro in avanti (FF) o indietro (FR), durante la ripro­duzione di una cassetta premete il tasto FF o il tasto FR. Sul display appare “FOR­WARD” o “REWIND”. Quando con corsa rapida viene raggiunta la fine del nastro, l’apparecchio cambia au­tomaticamente il senso di corsa ed il lato di riproduzione di nastro. Con “Radio Monitor ON”, durante la corsa rapida del nastro l’apparecchio su commu­ta sull’ascolto del programma radio ultima­mente sentito. L’impostazione di Radio Mo­nitor potete modificarla nella modalità DSC (vedasi “Programmazione con DSC - RM”).
Cambio di lato
Per cambiare lato di cassetta
premete contemporaneamente FR/FF. Sul display appare “TAPE 1” o “TAPE 2”, in
corrispondenza del lato in ascolto.
Notiziari sul traffico durante l’ascolto di cassetta
Con la funzione Traffic Announcement (Pre­cedenza per informazioni sul traffico) l’apparecchio riceve informazioni sul traffico anche durante la riproduzione di cassetta. Quando viene trasmesso un notiziario sul traffico, la riproduzione di cassetta viene fermata e si sente il notiziario. La funzione risulta attivata quando sul dis­play appare “TA”.
Per attivare la funzione premete breve­mente il tasto AF·TA.
78
Esercizio multilettore CD
Optional:
Albertville RCM 149, Zermatt RCM 149
In dotazione:
Aspen DJ
Potete comandare comodamente la ripro­duzione di CD con un Multilettore CD Blau­punkt CDC-A 08, CDC-A 072.
Quando risulta allacciato il multilettore CD, sul display si illumina il simbolo
.
Il multilettore ha un caricatore per 10 CD.
Nota:
Impiegate esclusivamente CD rotondi con diametro da 12 cm! Non sono adatti all’uso i CD da 8 cm, come anche i CD sagomati, p. es. a forma di boc­cale di birra. Sussiste il pericolo di danneggiare il CD ed il drive. Non possiamo assumerci nessuna respon­sabilità per danni derivanti dall’impiego di CD non adatti. Dopo aver inserito il caricatore tenete chi­uso in permanenza lo sportello del multilet­tore CD. per proteggere così il multilettore dallo sporco.
Inserimento esercizio multilettore
Deve risultare inserito un caricatore con­tenente almeno un CD.
Con SRC/SC commutate la fonte acustica:
premete ripetutamente SRC/SC, fino a quando sul display appaiono le funzio­ni CD.
Come inserire un CD
Inserite un caricatore con uno o più CD (scritta rivolta verso l’alto). Spingete il caricatore nel multilettore CD. Fate attenzione al senso indicato con freccia! Il conteggio dei CD avviene da sotto in su.
Come estrarre un CD
Aprite lo sportello del multilettore CD e pre­mete il tasto Eject.
Ascolto di CD
Con SRC/SC selezionate il multilettore CD.
premete ripetutamente SRC/SC, fino a quando sul display appare ‘CHAN­GER’.
Incomincia la riproduzione di CD con il pri­mo CD identificato dal multilettore.
Scelta di CD
All’inizio della riproduzione di CD appaiono sul display le funzioni CD inserite ed il No. di CD. Per commutare tra indicazione del No. di CD e tempo di ascolto trascorso, durante la ri­produzione premete
/ Scelta CD in su
Sul display appare l’attuale No. di CD.
.
in giù
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
79
PORTUGUÊS
Scelta di brano
in su: premete brevemente.
CUE - avanti veloce (udibile): tenete
premuto.
in giù: premete ripetutamente due o più volte brevemente. Nuovo avvio di brano: premete breve­mente.
REVIEW - indietro veloce (udibile):
tenete premuto.
Premendo ripetutamente potete saltare di­versi brani. Sul display oltre a “T” (Track = brano) appa­re anche il No. di brano appena selezionato.
SCAN
Per un breve ascolto di tutti i brani CD.
Avvio di SCAN:
Premete più a lungo SRC/SC, allora sul display appare “SCAN”.
Verranno fatti sentire brevemente tutti i brani di CD, in ordine crescente, uno dopo l’altro.
Fine di SCAN:
Premere brevemente SRC/SC. Continua la riproduzione dell‘ultimo brano riprodotto parzialmente. Ad eccezione del tasto di regolazione del volume, di AUD oppure ON, ogni tasto consente di annullare la funzione SCAN.
RPT
Si può ripetere la riproduzione di brani. Potete far eseguire la ripetizione
- del brano attuale (“REPEAT-T”) o
- il CD, cioè tutti i brani dell’attuale CD (“REPEAT-D”)
Con funzione RPT attiva appare “RPT” nel settore 3 di visualizzazione Dopo che è stata selezionata la funzione di ripetizione e dopo ogni cambio di brano, nel settore 2 di visualizzazione appare breve­mente “REPEAT-T”, relativamente “RE­PEAT-D”.
Per inserire REPEAT-T:
premete brevemente 4/RPT.
Per inserire REPEAT-D:
tenete premuto 4/RPT, fino a sentire il
bip.
MIX
Si possono ascoltare i brani CD in ordine casuale.
Avete la possibilità di ascoltare in ordine casuale
- tutti i brani di un CD (“MIX-CD” o
- tutti i brani di tutti i CD inseriti (“MIX-ALL”). Con funzione MIX attiva appare “MIX” nel settore 3 di visualizzazione Dopo la commutazione e dopo ogni cambio di brano, nel settore 2 di visualizzazione appare brevemente “MIX-CD”, relativamen­te “MIX-ALL”.
Per inserire MIX-CD:
premete brevemente 5/MIX. Per inserire MIX-ALL:
tenete premuto 5/MIX, fino a sentire il bip.
80
Programmazione con DSC
La presente autoradio offre la possibilità di adattare alcune impostazioni e funzioni alle proprie esigenze e di memorizzarle con l‘aiuto del DSC (Direct Software Control). Gli apparecchi sono stati preregolati in fabbrica. Più avanti vedrete un prospetto con i dati sulla preregolazione in fabbrica, per sapere così quale è l‘impostazione di base dell‘apparecchio. Per modificare una programmazione,
premete DSC. Sul display appare: “MENU
Con i tasti
/ del tasto a bilico seleziona-
/ ”.
te le funzioni da modificare. Sul display vie­ne poi visualizzata l’impostazione attuale. Con i tasti << >> del tasto a bilico potete modificare i valori. Confermate i valori im­postati premendo il tasto DSC.
/ Scelta di funzione
<< >> Regolazione del valore/richiamo
LOUDNESS
Vengono potenziati i bassi, per adattarli all’udito. LOUD 1 - lieve accentuazio-
ne
LOUD 6 - accentuazione
massima.
TA VOL Volume per le trasmissioni
di informazioni sul traffico e avvisatore acustico, regola­bile tra 1 - 66. Le trasmissioni sul traffico vengono ascoltate sempre a questo livello di volume, quando il volume standard risulta più basso. Quando il volume standard risulta invece più elevato del TA VOL, i notiziari sul traf­fico vengono trasmessi a volume alquanto più alto di quello standard.
REG Inserimento/disinserimento
della funzione Regionale.
SENS DX1 Regolazione della sensibilità
del ricercastazioni. “LO” indica stazioni vicine, “DX” indica stazioni lontane.
Selezionate “LO 3” quando intendete ricevere stazioni vicine di maggiore potenza. Impostate “DX 1” per riceve­re stazioni lontane e deboli.
CLOCK 24 Scegliete tra visualizzazione
a 12 oppure a 24 ore.
CLOCKSET
Impostazione manuale dell’ora esatta. Con << >> selezionate ore/ minuti. Il settore lampeggi­ante si può modificare con
/ .
ON VOL Con questa funzione si im-
posta il volume all‘atto dell‘accensione dell‘apparecchio. Con << >> impostate il volu­me desiderato all’atto dell’accensione.
MUTE Modifica del volume di
MUTE.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
81
PORTUGUÊS
BEEP X Modifica di volume del se-
gnale acustico di conferma (BIP). Il volume può venire regola­to tra 0-9 (0 = spento).
RM OFF Radio Monitor
Quando la funzione Radio Monitor è inserita, durante l‘avanzamento o il riavvolgi­mento del nastro, l‘apparecchio passa dal modo lettore di cassette al modo radio e trasmette l‘ultima stazione ricevuta.
SCANTIME Con questa funzione si può
regolare la durata di Scan (5
- 20 sec) per radio e CD.
AUX Se al posto del multilettore
CD allacciate un lettore di­schi o un Walkman, bisogna impostare su AUX ON. Per questo intervento rivolgetevi per favore al vostro negozi­ante specializzato.
DISPLAY ON/OFF
Scelta di display acceso o spento con apparecchio spento.
Vista d‘insieme delle imposta­zioni base effettuate in fabbrica con DSC
LOUDNESS 3 TA VOL 40 REG OFF SENS DX1 CLOCKTYPE CLOCK 24 CLOCKSET ON VOL 20 MUTE 10 BEEP 3 RM OFF SCANTIME 10 sec AUX OFF DIS OFF
82
Appendice
Dati tecnici
Amplificatore:
Potenza di uscita: 4 x 23 Watt sinusoidali
a norma DIN 45 324 con 14,4 V 4 x 35 Watt di potenza massima
Parte radio
Gamme di ricezione: FM 87,5 – 108 MHz OM 531 – 1602 kHz OL 153 – 279 kHz
(Zermatt RCM 149 sono senza OM, OL.)
FM - Banda di trasmissione:
35 - 16 000 Hz
Cassette
Banda di trasmissione: 35 - 16 000 Hz
Multilettore CD
Optional:
Albertville RCM 149, Zermatt RCM 149
In dotazione:
Aspen DJ
Banda di trasmissione: 20 - 20 000 Hz
L’apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni d’uso è conforme all’articolo 2 comma 1, del Decreto Ministeriale 28 Agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 26.3.1998 Blaupunkt-Werke GmbH
Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Con riserva di apporto modifiche!
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
83
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assi­stenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
Deutschland 018 050 002 25 051 214 940 02 Belgique 025 255 444 025 255 448 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Danmark 044 898 360 044 898 644 Sverige 087 501 500 087 501 810 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 045 989 90 28 016 103 93 91 Greece 015 762 241 015 769 473 âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
5/99 K7/VKD 8 622 402 056
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
23
Loading...