BLAUPUNKT A-RP T 06-M User Manual

Zubehör / Accessories
Funkantenne A-RP T 05-M 7 617 495 247
www.blaupunkt.com
DEUTSCH ...............................................9
Lieferumfang ................................................ 3
Technische Daten
............................................ 3
DANSK .................................................. 14
Medfølgende dele
Tekniske data
....................................... 3
.................................................. 3
ENGLISH .................................................9
Specifications ................................................. 3
....................................... 3
FRANÇAIS ............................................ 10
Composition de la fourniture
Caractéristiques techniques
.................... 3
........................... 3
ITALIANO ..............................................10
Dotazione ...................................................... 3
Dati tecnici
...................................................... 3
NEDERLANDS ......................................11
Leveringsomvang ......................................... 3
Technische gegevens
...................................... 3
SVENSKA .............................................. 12
Levererade komponenter
Tekniska data
.................................................. 3
............................. 3
ESPAÑOL ..............................................12
Volumen de suministro
Datos técnicos
................................................ 3
................................. 3
PORTUGUÊS ........................................13
Fornecimento ................................................... 3
Dados técnicos
............................................... 3
POLSKI .................................................14
Zakres dostawy
Dane techniczne
............................................ 3
............................................. 3
ČESKY ..................................................15
Rozsah dodávky
Technické údaje
........................................... 3
.............................................. 3
SLOVENSKY ..........................................16
Rozsah dodávky
Technické údaje
........................................... 3
.............................................. 3
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ............................................ 16
Περιεχόενο παράδοση
Τεχνικά χαρακτηριστικά
............................ 3
................................... 3
TÜRKÇE ................................................17
Teslimat kapsamı
Teknik veriler
......................................... 3
.................................................. 3
SUOMI .................................................. 17
Toimitussisältö ............................................. 3
Tekniset tiedot
................................................ 3
РУССКИЙ ............................................. 18
Комплект поставки
Технические характеристики
.................................... 3
........................ 3
2
Lieferumfang / Scope of delivery / Composition de la fourniture / Dotazione / Leve­ringsomvang / Levererade komponenter / Volumen de suministro / Fornecimento / Med­følgende dele / Toimitussisältö / Περιεχόενο παράδοση / Teslimat kapsamı / Zakres dostawy / Rozsah dodávky / Rozsah dodávky / Комплект поставки
Technische Daten / Specifications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Tech nische gegevens / Tekniska data / Datos técnicos / Dados técnicos / Tekniske data / Dane techniczne / Technické údaje / Technické údaje / Τεχνικά χαρακτηριστικά / Tek­nik veriler / Tekniset tiedot / Технические характеристики
Frequency range 2 m 140 - 230 MHz
Frequency range 70 cm 400 -480 MHz
Impedance 50 Ohm
weight 340 g
-
3
Einbau / Installation / Montage / Montaggio / Inbouw / Montering / Instalación / In-
12V
A B
C
A
C
B
C
B
A
12 mm Ø
stalação / Montering / Montaż / Montáž / Montáž / Τοποθέτηση / Takma / Asennus / Установка
1.
2.
0° > 90°
3.
Fig. 1
4
65° > 90°
0° > 25°
4.
5
5.
L
Fig. 2
2 m Lambda/4 160 MHz Length ~ 540 mm
L (mm)
540
520
500
480
460
440
420
400
380
360
340
320
300
140 148 156 1 64 172 180 18 8 19 6 204 212 220 228 2 36 f (MHz)
70 cm Lambda/4 450 MHz
L (mm)
190
180
170
160
400 410 420 430 440 450 460 470 480 490 f (MHz)
Length ~ 195 mm
6
12mm Ø
42mm Ø
12mm Ø
28mm Ø
Ersatzteile / Spare part / Pieces de re­change / Pezzi di ricambio / Reserve onderdelen / Reservdelar / pieza de recambio / Piezas de requesto / Peca s bressalente
8 690 510 645
-
8 697 027 101
8 698 121 071
8 697 027 102
7
Zubehör / Accessories / Accessoires / Accessori / Accessoires / Tillbehör / Accesorios / Acessórios / Tilbehør / Akcesoria / Příslušenství / Príslušenstvo / Αξεσουάρ / Aksesuar / Lisätarvikkeet / Принадлежности
cable RG 58 C/U 2 x SAP 1 L= 150 cm (5.9“) 8 694 810 261
cable RG 58 C/U 2 x SAP 1 L= 250 cm (9.8“) 8 694 810 262
cable RG 58 C/U 2 x SAP 1 L= 350 cm (13.8“) 8 694 810 263
cable RG 58 C/U 2 x SAP 1 L= 450 cm (17.7“) 8 694 810 264
cables
1
cable RG 58 C/U 2 x SAP 1 L= 100 cm (3.94“) 8 694 810 271
1
KAV 1
cable RG 58 C/U 2 x SAP 1 L= 200 cm (7.87“) 8 694 810 272
1
cable RG 58 C/U 2 x SAP 1 L= 300 cm (11.8“) 8 694 810 273
1
cable RG 58 C/U 2 x SAP 1 L= 400 cm (15.7“) 8 694 810 274
2
Cable connector KAV 1 2 x SAP 1 8 694 810 231
1
HF-Plug for SAP1
8
2
N 8 694 810 245
BNC 8 694 810 246
TNC 8 694 810 247
DEUTSCH
Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften Produkte, geben wir eine Herstellergarantie. Die Garan­tiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.de abrufen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses
ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) be schädigt werden.
Antennenkabel sind zur Störsicherheit in genügendem Abstand von Kabelbäumen zu verlegen. An scharfkan tigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden.
Für Schäden durch nicht fachgerechte Montage, unsach gemäßen Gebrauch oder zweckentfremdeten Einsatz übernehmen wir keine Haftung.
Abweichende Montageorte führen zum Erlöschen der Kfz.­Betriebserlaubnis gemäß ECE-R 26, Paragraph 6.17.
Vor der Benutzung einer Autowaschanlage muß der
Antennenstab abgeschraubt werden.
Einbau
Die Antenne ist zum Einbau in Kraftfahrzeuge für den Betrieb eines Autotelefons bzw. einer Sprechfunk-Anlage bestimmt.
Die Montage (Schwenkrichtung) muss immer so gewählt werden, dass ein eventuell gelockerter Antennenstab nicht über den Fahrzeugumriss kippen kann.
Die Schwenkrichtung entspricht der Lage der Führungs nut im Kugelkopf (Fig. 1).
Die Montage darf nur an spritzwassergeschützten Stel len (nicht im offenen Kotflügel erfolgen.
Rund um die Bohrung (ca. 5mm) von der Blechunter seite den Lack gut abkratzen und die blanken Stellen mit säurefreiem Fett schützen. Wichtig für eine gute Masseverbindung.
Für eine einwandfreie Funktion muß die Montage auf einer ebenen Metallfläche erfolgen (auf eine einwand freie Fahrzeugmasse achten). Bei Kunststoffteilen eine Metallfolie (50 x 50 cm) unterkleben
Abgleich
Siehe Fig. 2, Seite 6).
Zum Erreichen der bestmöglichen Anpassung empfehlen wir die Verwendung eines Reflektormeters.
Recycling und Entsorgung
Bitte nutzen Sie zur Entsorgung des Produktes die zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsysteme.
Änderungen vorbehalten!
ENGLISH
We provide a manufacturer guarantee for our products bought within the European Union. You can view the guarantee conditions at www.blaupunkt.de or ask for them directly at:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
­D-31139 Hildesheim
Germany
-
Safety notes
-
-
-
-
The negative terminal on the battery must be disconnected while the device is being installed and connected.
Observe the safety notes from the vehicle manufac turer (airbag, alarm systems, on-board computers, immobilisers).
When drilling holes, ensure that no vehicle components (battery, cables, fuse boxes) are damaged.
To maintain noise immunity, route all antenna wires at a sufficient distance to wiring harnesses. Use cable glands for holes with sharp edges.
We do not assume any liability for damages caused by improper installation or use or by any use other than for the intended purpose.
Deviating installation sites void the vehicle operating permit in accordance with ECE-R 26, section 6.17.
The antenna rod must be unscrewed before using
a car wash.
Installation
The antenna is intended for Installation in vehicles for operating a car telephone or a radiotelephone system.
The installation (swivel direction) must always be se
­lected so that an antenna rod, which may have worked
itself loose, cannot tip beyond the vehicle outline. The swivel direction corresponds to the guide slot in the
spherical head (see Fig. 1). The installation may be carried out only at splashproof
locations (not in the open mudguard).
-
-
9
Properly scratch of the paint around the borehole (approx. 5 mm) on the underside of the sheet metal and protect the bare locations with acidfree grease. Important for a good earth connection.
To ensure proper functioning, the installation must be performed on a level metal surface (ensure a proper vehicle grounding). In case of plastic parts, affix a foil (50 x 50 cm) underneath.
Adjustment
See Fig. 2, page 6). To obtain the best possible adjustment, it is recommen
ded to use a reflectometer.
Recycling and disposal
To dispose of the product, please use the availa­ble waste return and collection systems.
Subject to changes!
FRANÇAIS
Notre garantie s’étend à tous les produits achetés à l’intérieur de l’Union Européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site Internet : www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH, Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Consignes de sécurité
Déconnectez la borne moins de la batterie durant les opérations de montage et de raccorde ment.
Respectez les consignes de sécurité du constructeur automobile (airbag, système d'alarme, ordinateur de bord, antidémarrage).
En perçant des trous, il est nécessaire de faire attention à ne pas endommager des pièces du véhicule telles que la batterie, les câbles ou la boîte à fusibles.
Posez les câbles d'antenne à bonne distance des fais ceaux de câbles afin d’éviter tout parasitage. Utilisez des passe-câbles si les trous sont coupants aux bords.
Nous déclinerons toute responsabilité pour les dom mages dus à un montage incorrect, une utilisation inadéquate ou inappropriée.
Le montage à un endroit différent entraîne, confor mément à la directive CEE-R 26, paragraphe 6.17, l'annulation de l'autorisation de mise en circulation du véhicule.
La tige d’antenne doit être dévissée avant d’entrer
dans une station de lavage.
10
-
Montage
L‘antenne est conçue pour l‘utilisation d‘un téléphone mobile ou d‘un système mains libres dans un véhicule automobile.
Le montage (direction de basculement) doit toujours être effectué de manière à ce que la tige de l‘antenne ne puisse pas, en cas de desserrage éventuel et de basculement, dépasser le contour du véhicule.
La direction de basculement correspond à celle de la rainure de guidage dans la rotule.
Le montage doit s‘effectuer uniquement dans un
-
endroit protégé des projections d‘eau (pas dans l‘aile ouverte).
Gratter le bord du trou (sur 5 mm environ) du côté infé rieur de la tôle pour enlever complètement la peinture et protéger les endroits mis à nu avec une graisse qui ne contient pas d‘acide. Une bonne liaison à la masse est importante.
Pour un fonctionnement sans problème, le montage doit s‘effectuer sur une surface métallique plane (veiller à ce que la masse du véhicule soit parfaite). Dans le cas de parties en plastique, coller une feuille métallique (50 x 50 cm) en dessous.
Accord
Voir fig. 2, page 6 Pour obtenir le meilleur accord possible, nous recom
mandons l‘utilisation d‘un réflectomètre.
Recyclage et récupération
Nous vous invitons à utiliser les programmes de récupération et de collecte mis en place pour recycler le produit.
Sous réserve de modifications!
ITALIANO
Per i prodotti acquistati nell’ambito dell’Unione Europea concediamo una garanzia di produttore. Le condizioni di garanzia potete richiamarle all’indirizzo Internet www.blaupunkt.de oppure anche richiederle diretta­mente a noi:
­Blaupunkt GmbH, Hotline
Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim
-
Norme di sicurezza
-
Per tutta la durata del montaggio e del colle­gamento, il polo negativo della batteria deve rima nere staccato.
Devono essere osservate le norme di sicurezza del costruttore del veicolo (airbag, impianti di allarme, computer di bordo, immobilizzatori).
-
-
-
Quando si eseguono dei fori, fare attenzione a non danneggiare componenti del veicolo (batteria, cavi, cassette fusibili).
Al fine di evitare disturbi, i cavi dell'antenna devono essere posati a una distanza sufficiente dai cablaggi. Nei fori con bordi taglienti utilizzare passacavi.
Non si assumono responsabilità per danni causati da un montaggio non eseguito a regola d'arte, da un uso improprio o dall'impiego per uno scopo diverso da quello previsto.
Luoghi di montaggio diversi portano alla perdita dell'au torizzazione all'utilizzo del veicolo secondo ECE-R 26, paragrafo 6.17.
Prima di entrare in un impianto di autolavaggio, è
necessario svitare l'antenna.
Montaggio
L‘antenna è destinata al montaggio su autoveicoli per il funzionamento di un telefono per auto o di un impianto interfono.
Il montaggio (direzione di oscillazione) deve sempre essere eseguito in modo tale che l‘asta dell‘antenna, nel caso in cui si allenti, non ricada sul veicolo.
La direzione di oscillazione corrisponde alla posizione della scanalatura di guida presente sulla testa sferica.
Il montaggio deve avvenire esclusivamente in luoghi con proprietà impermeabili (non a parafango aperto).
Raschiare bene la vernice intorno al foro (ca. 5 mm) dalla parte inferiore della lamiera ed applicare sui punti puliti del grasso privo di sostanze acide. Importante per un buon collegamento a massa.
Per garantire un perfetto funzionamento, il montaggio deve essere effettuato su una superficie metallica piana (verificando che la massa del veicolo sia ottimale). Per le parti in materiale plastico interporre un foglio metallico (50 x 50 cm).
Taratura
Vedere Fig. 2, pag. 6 Per ottenere l‘adattamento ottimale si consiglia l‘utilizzo
di un riflettometro.
Riciclaggio e smaltimento
Per lo smaltimento del prodotto servitevi per favore degli appositi sistemi di restituzione e raccolta.
Modifiche riservate!
NEDERLANDS
Voor onz e producten d ie binnen d e Europ ese Unie zijn gekocht, bieden wij een fabrieksgaran­tie. U kunt de garantievoorwaarden oproepen op www.blaupunkt.de of direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Veiligheidsinstructies
-
Gedurende de montage en aansluiting moet de minpool van de batterij worden losgekoppeld.
Hierbij moeten de veiligheidsinstructies van de voertu igfabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputers, startonderbrekers) worden aangehouden.
Bij het boren van gaten dient u erop te letten dat er geen onderdelen van de auto (accu, kabels, zekeringkast) beschadigd raken.
Antennekabels moeten om reden van storingsongevoelig heid op voldoende afstand van bestaande kabelbomen worden gelegd. Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeren.
Voor schade die ontstaat door ondeskundige montage, onjuist gebruik of verkeerde toepassing zijn wij niet aansprakelijk.
Andere montageplaatsen doen de goedkeuring conform ECE-R 26, paragraaf 6.17 komen te vervallen.
Voor gebruik van een autowasstraat moet de an-
tenne worden afgeschroefd.
Inbouw
De antenne is bedoeld voor inbouw in voertuigen voor gebruik i.c.m. een autotelefoon resp. een handsfree installatie.
De montage (scharnierrichting) moet altijd zo worden gekozen, dat een eventueel vergrendelde antenne niet buiten de omtrek van het voertuig kan kantelen.
De scharnierrichting komt overeen met de positie van de geleidingsmoer in de kogelkop.
De montage mag uitsluitend plaatsvinden op plaats en die beschermd zijn tegen spatwater (niet in open spatbord).
Bij een voorgeïnstalleerde antennekabel of vervanging van de antennevoet kan de kabel worden omgesoldeerd.
Rond om de boring (ca. 5 mm) van de onderkant van het metaal de lak goed afkrassen en de blanke delen met zuurvrij vet beschermen. Belangrijk voor een goede massaverbinding.
Voor een probleemloze werking moet de montage op een vlak metalen oppervlak plaatsvinden (let op een goede voertuigmassa). Bij kunststofdelen een metaalfolie (50 x 50 cm) er onder plakken.
-
-
-
11
Inregeling
De inregeling vindt plaats door het verschuiven van de ring (ring boven- onderfrequentie) (zie Fig. 2, blz. 6).
Om de best mogelijke instelling te verkrijgen raden wij het gebruik van een reflectometer aan.
Recycling en afvalverwerking
Gebruik voor het wegwerpen van het product de beschikbare teruggeef- en inzamelsystemen.
Wijzigingen voorbehouden!
Den får endast monteras på stänkskyddade ställen (inte på öppna stänkskärmar).
Skrapa av lacken ordentligt runt borrhålet (ca. 5 mm) på undersidan av plåten och skydda den bara plåten med sy rafritt fett. Detta är viktigt för en felfri jordanslutning.
För bästa funktion måste den monteras på en slät me tallyta (jordanslutningen måste vara felfri ). Limma en metallfolie (50 x 50 cm) under om plastdelar används.
Kalibrering
Se fig. 2, sidan 6 För bästa möjliga anpassning rekommenderar vi använd
ning av en reflektormeter.
-
-
-
SVENSKA
För produkter köpta inom Europeiska unionen ger vi en tillverkargaranti. Villkoren för vårt garantiåtagande publiceras på www.blaupunkt.de och kan beställas på följande adress.
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim Tyskland
Säkerhetsanvisningar
Under monteringen och anslutningen ska mi-
nuspolen på batteriet vara frånkopplad.
Observera säkerhetsföreskrifterna från fordonstillverkaren (krockkudde, larmanläggning, färddator, startspärr).
Vid borrning bör du vara försiktig så att inga fordonsde lar (batteri, kabel, säkringslåda) skadas.
För att undvika störningar ska antennkabeln dras på tillräckligt avstånd från befintliga kabelstammar. Använd kabelgenomföringar för hål med vassa kanter.
Vi kan inte ta på oss något ansvar för skador som upp kommer på grund av icke fackmässig montering, felaktig användning eller icke ändamålsenlig hantering.
Montering på felaktig plats leder till att användning av antennen i ett fordon inte längre är tillåten i enlighet med ECE-R 26, paragraf 6.17.
Antennstaven måste skruvas av innan fordonet går
igenom en biltvätt.
Montering
Antennen är avsedd för montering i fordon vid använd­ning av biltelefon eller komm-radio.
Den måste alltid monteras (i böjningsriktningen) så att ett antennspröt, som eventuellt har lossnat, inte kan välta över fordonsprofilen.
Böjningsriktningen motsvarar styrspårets läge i kul huvudet.
12
Återvinning och avfallshantering
Vänligen använd de miljö- och återvinningsstatio­ner som finns tillgängliga när Du avfallshanterar din produkt.
Ändringar förbehålles!
ESPAÑOL
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Eu­ropea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
­D-31139 Hildesheim
Advertencias de seguridad
-
-
El polo negativo de la batería debe estar des­embornado durante todo el montaje y la co nexión.
Tenga en cuenta las advertencias de seguridad del fabricante de su vehículo (airbag, instalaciones de alarma, ordenador de a bordo, sistema de bloqueo de arranque).
Al taladrar los orificios, asegúrese de no provocar daños en ningún componente del vehículo (batería, cables, caja de fusibles).
El cable de la antena debe colocarse a una distancia suficiente de los mazos de cables del vehículo para evitar las interferencias. Utilice pasos de cable en los orificios que presenten bordes cortantes.
No asumimos ninguna responsabilidad en caso de daños debidos a una montaje incorrecto, un uso inadecuado, o un empleo no conforme al uso previsto.
Si no se respeta la posición de montaje, incurrirá en
-
una falta que puede ser sancionada con la retirada del permiso de circulación de acuerdo con el artículo 26, párrafo 6.17 de la CEE.
Antes de utilizar un lavacoches hay que desenroscar
la varilla de la antena.
Instalación
La antena está prevista para la instalación en vehículos para el funcionamiento de un autoteléfono o de un sistema de radioteléfono.
El montaje (dirección de inclinación) debe seleccio narse siempre de tal manera que, si la varilla de la antena se soltara, no pueda sobresalir del perímetro del vehículo.
La dirección de inclinación corresponde a la posición de la ranura guía en el cabezal esférico.
El montaje únicamente debe realizarse en lugares protegidos de las salpicaduras de agua (no en el gu ardabarros cortos).
Eliminar la pintura alrededor del taladro (aprox. 5 mm) desde la parte inferior de la chapa y proteger las zonas pulidas con grasa exenta de ácido. Importante para una buena conexión a masa.
Para un perfecto funcionamiento, el montaje debe reali zarse sobre una superficie metálica plana (prestar aten­ción a una buena masa del vehículo). Para las piezas de plástico, pegar una hoja metálica debajo (50 x 50 cm).
Ajuste
Véase la fig. 2, página 6 Para conseguir la mejor adaptación posible, recomen
damos usar un reflectómetro.
Reciclaje y eliminación de residuos
Haga el favor de utilizar los sistemas de devolu­ción y recolección que existan para la eliminación del producto.
Modificaciones reservadas!
PORTUGUÊS
A Blaupunkt concede aos produtos por ela fabricados e comprados na União Europeia uma garantia do fabri­cante. Os termos e condições da garantia poderão ser consultados sob o endereço www.blaupunkt.de ou requisitados directamente à:
Blaupunkt GmbH Hotline
Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim
Indicações de segurança
Durante a montagem e a ligação, deve separar­se a ligação do pólo negativo à bateria.
Para isto, devem observar-se as indicações de segurança do fabricante do veículo (airbag, sistemas de alarme, computador de bordo, imobilizadores).
Ao broquear orifícios, verificar que nenhuma peça do veí culo (bateria, cabos, caixa dos fusíveis) é danificada.
Os cabos de antena devem ser colocados a uma distância suficiente das cablagens, de forma a evitar perturbações.
­Em orifícios de arestas vivas, utilizar guias de cabos.
Não assumimos qualquer responsabilidade por danos devido a uma montagem imprópria, uma utilização incor recta ou uma aplicação não conforme ao fim previsto.
Locais de montagem diferentes levam ao cancelamento da licença de circulação do veículo, de acordo com a
-
norma ECE-R 26, Paragraph 6.17.
Desenroscar a vareta da antena antes de se entrar
numa estação de lavagem automática.
Montagem
­A antena destina-se à montagem em veículos, para utili-
zação de um telefone móvel ou sistema de comunicação por voz via rádio.
A montagem (sentido basculante) deve ser sempre seleccionada de modo a que uma vareta de antena eventualmente solta não possa inclinar-se para além da estrutura do veículo.
-
O sentido basculante corresponde à posição da ranhura guia na cabeça esférica.
A montagem só pode efectuar-se em zonas protegidas da água respingada (não em guarda-lamas desprotegidos).
Caso exista um cabo de antena ou se mude a base da antena, o cabo pode ser mudado na soldagem.
Em redor do orifício (aprox. 5 mm) da parte inferior da chapa, raspar bem a tinta e proteger as zonas despolidas com massa lubrificante não ácida. Importante para uma boa ligação à massa.
Para um funcionamento correcto, a montagem deve ser feita sobre uma superfície metálica plana (prestar atenção a uma ligação à massa do veículo perfeita). Colar uma película metálica (50 x 50 cm) sob as peças de plástico.
Sintonização
Consultar a fig. 2, página 6 Para se alcançar a melhor sintonização possível, reco
mendamos a utilização de um reflectómetro.
-
-
-
13
Reciclagem e eliminação
Para uma eliminação deste produto, use, por favor, os sistemas de devolução e selecção colocados à dispo sição para o efeito.
Sob reserva de alterações!
DANSK
For vore produkter yder vi en producentgaranti for apparater, der er købt inden for den Europæis­ke Union. Garantibetingelserne kan du hente under
www.blaupunkt.de eller bestille direkte hos:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sikkerhedsanvisninger
Ved montering og tilslutning skal minuskablet
på batteriet afbrydes.
Overhold i den forbindelse sikkerhedsanvisningerne fra bilproducenten, (airbag, alarmsystemer, computer, startspærre).
Ved boring af huller skal du være opmærksom på, at du ikke beskadiger nogen dele på bilen (batteri, kabler, sikringsboks).
Antennekabler skal trækkes i tilstrækkelig god afstand til kabelnet for at undgå forstyrrelser. Anvend kabelgen nemføringer ved huller med skarpe kanter.
Vi påtager os intet ansvar for skader som følge af ukor rekt montering, forkert brug eller ikke-bestemmelses­mæssig anvendelse.
Ved montering andre steder, bortfalder tilladelsen til anvendelse på biler iht. ECE-R 26, paragraf 6.17.
Hvis du kører bilen i vaskehal, skal du forinden huske
at skrue antennen af.
Montering
Antennen er beregnet til montering i et motorkøretøj ved brug af mobiltelefon eller et højttaleranlæg.
Den skal altid monteres (i bøjningsretningen), så et antennespyd, der måtte løsne sig, ikke kan vippe over i bilprofilen.
Bøjningsretningen svarer til føringsmøtrikkens placering i kuglehovedet.
Monteringen må kun foretages på stænksikre steder (ikke i åbne stænkskærme).
Fjern malingen omkring boringen (ca. 5 mm) på undersi den af pladen, og beskyt pladen med syrefrit fedt. Dette er vigtigt for at sikre en fejlfri jordtilslutning.
14
For at sikre problemfri drift skal enheden monteres på en jævn metalflade (jordtilslutningen skal være fri). Hvis du anvender plastdele, skal du lime metalfolie (50
­x 50 cm) under.
Kalibrering
Antenne kalibreres ved at forskyde skiven (skiven øverst
- lavere frekvens) (se fig. 2, side 6). For at sikre den bedste tilpasning anbefaler vi brug af
et reflektormeter.
Genvinding og bortskaffelse
Vi anbefaler, at du anvender de returnerings- og indsamlingsmuligheder, som findes for bortskaf­felse af produktet.
Ret til ændringer forbeholdes
POLSKI
Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wystawiamy gwarancję producenta. Z warunkami gwarancji można zapoznać się na stronie www.blaupunkt.de lub zamówić je pod wskazanym adresem
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Wskazówki bezpieczeństwa
-
-
-
Na czas montażu i podłączania należy odłączyć
biegun ujemny akumulatora.
Należy przy tym przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa producenta samochodów (poduszki powietrze, autoa larm, komputer pokładowy, immobilizer).
Przy wierceniu otworów zwrócić uwagę na to, aby nie uszkodzić elementów pojazdu (akumulatora, kabli, skrzynki bezpiecznikowej).
Kable antenowe należy w celu zabezpieczenia przed zakłóceniami układać w dostatecznej odległości od wiązek kablowych. W otworach o ostrych krawędziach należy używać osłonek kablowych.
Za szkody powstałe wskutek niefachowego montażu lub eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem producent nie ponosi odpowiedzialności.
Nieo dpowi ednie miejsce m ontażu prowadz i d o wygaśnięcia zezwolenia o dopuszczeniu pojazdu do ruchu, zgodnie z ECE-R 26, paragraf 6.17.
Przed przejazdem przez myjnię samochodową
należy odkręcić maszt antenowy.
:
-
Montaż
Antena przeznaczona jest do montażu w pojazdach me­chaniczny w celu korzystania z telefonu samochodowego lub urządzenia radiotelefonicznego.
Montaż (kierunek o d chylenia) nal e ż y z a wsze przeprowadzić w taki sposób, aby ewentualnie poluzo wana antena prętowa nie przechylała się poza kontury pojazdu.
Kierunek odchylenia odpowiada położeniu rowka prowadzącego w głowicy kulowej.
Montować wyācznie w miejscach osłoniętych przed bryzgami (nie na nieosłoniętym błotniku).
Wokół otworu (ok. 5 mm) na spodniej czāci blachy zdrapać lakier i zabezpieczyć goły metal smarem nie zawierającym kwasów. Ważne dla dobrego podłączenia masy.
W celu uzyskania optymalnego funkcjonowania anteny należy ją zamontować na płaskiej powierzchni metalowej (zwrócić uwagę na prawidłowe uziemienie pojazdu). Części z tworzywa sztucznego podkleić folią metalową (50 x 50 cm).
Synchronizacja
Patrz rys. 2, str. 6 W celu uzyskania jak najlepszej synchronizacji zaleca się
stosowanie reflektometra.
Recykling i złomowanie
Do utylizacji produktu należy wykor zystać dostępne punkty zbiórki zużytego sprzętu.
Zmiany techniczne zastrzeżone
dostatečné vzdálenosti od kabelových svazků. U otvorů s ostrými hranami použijte kabelové průchodky.
Za škody způsobené neodbornou montáží, nesprávným používáním nebo použitím k jinému než určenému účelu nepřebíráme záruku.
­Při odlišném místě montáže dochází k zániku provozního
oprávnění vozidla podle ECE-R 26, paragraf 6.17.
Před použitím automyčky je nutné prut antény
odšroubovat.
Montáž
Anténa je určena pro montáž do motorových vozidel pro používání autotelefonu, resp. radiotelefonu.
Místo montáže (směr vychýlení) je nutno vždy zvolit tak, aby se případně uvolněný prut antény nemohl naklonit přes obrys vozidla.
Směr vychýlení odpovídá poloze vodicí drážky v kulové hlavě.
Anténa se smí montovat pouze na místa chráněná před stříkající vodou (nikoli na neuzavřeném blatníku).
Okolo otvoru (cca 5 mm) ze spodní strany plechu řádně vyškrábejte lak a holá místa namažte tukem bez obsahu kyselin. Důležité pro řádné ukostření.
Pro bezvadnou funkci je nutné anténu namontovat na rov nou kovovou plochu (dbejte na řádné ukostření na vozidle). Plastové díly podlepte kovovou fólií (50 x 50 cm).
Ladění
Viz obr. 2, strana 6 Pro dosažení nejlepšího možného při způsobení
doporučujeme použít reflektometr.
-
ČESKY
Pro naše výrobky zakoupené v Evropské unii poskytujeme záru­ku výrobce. Se záručními podmínkami se můžete seznámit na www.blaupunkt.de nebo si je přímo vyžádat na adrese
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
:
Bezpečnostní pokyny
Po dobu montáže a připojení je nutné odpojit
záporný pól akumulátoru.
Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla (airbag, alarm, palubní počítač, imobilizéry).
Při vrtání otvorů dbejte, aby nedošlo k poškození žádných dílů vozidla (akumulátor, kabely, pojistková skříňka).
Aby nedocházelo k rušení, je nutné vést anténní kabel v
RECYKLACE A LIKVIDACE
Pro likvidaci starého výrobku využijte k tomu určené služby pro odevzdání a sběr.
Změny vyhrazeny
15
SLOVENSKY
Na naše výrobky kupované v EÚ poskytujeme štandardnú záruku. Záručné podmienky sa nachádzajú pod o ne môžete zažiadať na adrese
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
www.blaupunkt.de alebo
:
Recyklácia a likvidácia
Na likvidáciu starého výrobku využite na to určené služby pre odovzdanie a zber.
Výrobca si vyhradzuje právo zmien
Varnostna navodila
Za čas montaže in priklopa morate odklopiti
minus pol akumulatorja.
Pri tem upoštevajte varnostna navodila proizvajalca vozila (zračni mehovi, alarmni sistem, računalnik, blo kada motorja).
Pri vrtanju lukenj pazite, da ne poškodujete delov vozila (akumulator, kabli, omarica z varovalkami).
Antenski kabel mora biti dovolj oddaljen od kabelskih snopov, da ne povzroča motenj. Pri luknjah z ostrimi robovi uporabite kabelske uvodnice.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki bi nastala zaradi nestrokovne montaže, nestrokovne ali nenamenske uporabe.
Montaža na drugo mesto privede do ugasnitve veljavnosti pro metnega dovoljenja skladno z ECE-R 26, odstavkom 6.17.
Pred pranjem v avtopralnici morate odviti anteno.
Vgradnja
Antennen är avsedd för montering i fordon vid använd­ning av biltelefon eller komm-radio.
Den måste alltid monteras (i böjningsriktningen) så att ett antennspröt, som eventuellt har lossnat, inte kan välta över fordonsprofilen.
Böjningsriktningen motsvarar styrspårets läge i kul huvudet.
Den får endast monteras på stänkskyddade ställen (inte på öppna stänkskärmar).
Skrapa av lacken ordentligt runt borrhålet (ca. 5 mm) på undersidan av plåten och skydda den bara plåten med sy rafritt fett. Detta är viktigt för en felfri jordanslutning.
För bästa funktion måste den monteras på en slät me tallyta (jordanslutningen måste vara felfri ). Limma en metallfolie (50 x 50 cm) under om plastdelar används.
Kalibrering
Se fig. 2, sidan 6). För bästa möjliga anpassning rekommenderar vi använd
ning av en reflektormeter.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για προϊόντα που έχουν αγοραστεί εντό τη Ευρωπαϊκή Ένωση παρέχουε εγγύηση κατασκευαστή. Του όρου τη εγγύηση πορείτε να του πληροφορηθείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση blaupunkt.de
-
ή να του ζητήσετε απευθεία στην διεύθυνση
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Οδηγίε ασφαλεία
Κατά τη διάρκεια τη τοποθέτηση και τη σύνδεση πρέπει να είναι αποσυνδεδεένο ο αρ νητικό πόλο τη παταρία.
Εδώ πρέπει να προσέξετε τι οδηγίε ασφαλεία του
-
κατασκευαστή του οχήατο (αερόσακο, συστήατα συνα γερ ού , υπολογιστή οχήατο, συστήατα ακινητοποίηση).
Κατά το άνοιγα των οπών προσέξτε, να ην υποστούν ζηιά εξαρτήατα του οχήατο (παταρία, καλώδιο, ασφαλειοθήκη).
Τα καλώδια τη κεραία πρέπει να τοποθετηθούν για προ στασία κατά των παρεβολών σε αρκετή απόσταση από πλεξούδε καλωδίων. Σε αιχηρέ τρύπε χρησιοποιήστε προστατευτικού δαχτύλιου καλωδίων.
Για ζηιέ από λανθασένη τοποθέτηση, ακατάλληλη ή διαφορετική από την προβλεπόενη χρήση δεν φέρουε καία ευθύνη.
­Παρεκκλίνοντα σηεία τοποθέτηση οδηγούν στην
ακύρωση τη άδεια κυκλοφορία του οχήατο σύφωνα ε την ECE-R 26, παράγραφο 6.17.
Πριν το πλύσιο σε πλυντήριο πρέπει να ξεβιδωθεί
­η ράβδο τη κεραία.
-
Τοποθέτηση
Η ραία προορίζεται για την τοποθέτηση σε οχήατα για τη λειτουργία ενό τηλεφώνου αυτοκινήτου ή ενό ασυράτου.
Η τοποθέτηση (κατεύθυνση κλίση) πρέπει να επιλέγεται πάντα έτσι, ώστε αν χαλαρώσει η κεραία να ην πορεί να
­γείρει έξω από την περιφέρεια του οχήατο.
Η κατεύθυνση κλίση αντιστοιχεί στη θέση τη εγκοπή καθοδήγηση στη σφαιρική κεφαλή.
www.
:
-
-
16
Η τοποθέτηση επιτρέπεται να πραγατοποιείται όνο σε σηεία που προστατεύονται από το νερό (όχι σε ακάλυπτο φτερό).
Ξύστε καλά το χρώα γύρω από την τρύπα (περ. 5 mm) από την κάτω πλευρά τη λααρίνα και προστατέψτε τα γυνά σηεία ε γράσο χωρί οξέα. Σηαντικό για καλή γείωση.
Για τη σωστή λειτουργία πρέπει η τοποθέτηση να πραγατοποιηθεί  ία επίπεδη εταλλική επιφάνεια (προσέξτε να είναι εντάξει η γείωση). Σε πλαστικά εξαρτήατα κολλήστε από κάτω ια εταλλική εβράνη (50 x 50 cm).
Ρύθιση
βλέπε εικόνα 2, σελίδα 6 ΓιαÄτην επίτευξη τη καλύτερη δυνατή προσαρογή
σα συνιστούε τη χρήση ενό οπτικού ανακλασίετρου (OTDR).
Ανακύκλωση και αποκοιδή
Παρακαλούε χρησιοποιήστε για την αποκοιδή του προ ϊ ό ν το του συν ή θ ει  τρό π ο υ ανακύκλωση.
Επιφ υ λ α σ σ ώ εθ α τ ο υ δι κ α ι ώ α το  αλ λ αγ ώ ν χω ρ ί  προειδοποίηση
Farklı montaj yerleri ECE-R 26, Paragraf 6.17'ye göre araç kullanım izninin sona ermesine neden olur.
Bir yıkama tesisine girilmeden önce anten çubuğu
sökülmelidir.
Takma
Araca monte edilen anten araç telefonu yada telsiz-si­stemini çalātırmada kullanılır.
Montaj (hareket yönü) olası gevşek anten çubuğu, aracın yüzeyini çizmeyecek şekilde seçilmelidir.
Hareket yönü bilye başlığı içindeki kılavuz yivinin konu muna uymaktadır.
Montaj sadece su sızdırmazlık özelliği olan yerlere (ça murluk hariç) yapılabilir.
Sacın alt kısmındaki deliğin (yakl. 5 mm) etrafındaki boyayı iyice kazıyınız ve açık yerleri asit katkısız yağ ile koruyunuz. İyi bir şase bağlantısı için önemlidir.
Sorunsuz bir çalāma için montajın düz bir metal yüzey üzerinde gerçekleşmesi gerekir (sorunsuz araç şasesine dikkat). Plastik parçalarda alta metal folyo (50 x 50 cm) yapıştırılmalıdır.
Ayar
Bakınız şekil 2, sayfa 6). Mümkün olan en iyi uyuma ulaşmak için Reflektometre
kullanımını önermekteyiz.
-
-
TÜRKÇE
Avrupa Birliği dahilinde satın alınmış ürünlerimiz için üretici garantisi sunmaktayız. Garanti şartlarını adresinden çağırabilir veya doğrudan aşağıdaki adresten talep edebilirsiniz
:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
www.blaupunkt.de
Güvenlik uyarıları
Bağlantılar ve montaj süresince akünün eksi
kutbu ayrılmalıdır.
Bunun için araç üreticisinin güvenlik uyarıları (Hava yastığı, alarm sistemi, araç bilgisayarı, elektronik çalıştırma engelleri) dikkate alınmalıdır.
Deliklerin delinmesinde araç parçalarının (akümülatör, kablo, sigorta kutusu) hasar görmemesine dikkat edil melidir.
Arıza emniyeti için kablolar, kablo gruplarına yeterli mesafede döşenmelidir. Keskin kenarlı deliklerde kablo geçişleri kullanınız.
Tekniğine uygun yapılmayan montajlardaki hasarlarda, usulüne uygun olmayan kullanım ve amacının dışındaki kullanımda sorumluluk üstlenilmez.
Geri dönüşüm ve imha
Lütfen ürününüzün imhası için mevcut geri verme veya toplama sistemlerini kullanınız.
Değişiklikler saklıdır
SUOMI
Annamme valmistajatakuun niille tuotteille, jotka on ostettu Euroo­pan Unionin alueelta. Takuuehdot löytyvät Internet-osoitteestamme www.blaupunkt.de tai voit tilata ne suoraan valmistajalta
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Turvallisuusohjeita
-
Asennuksen ja kytkennän ajaksi akun miinus-
napa on irrotettava.
Tämän yhteydessä on noudatettava ajoneuvon valmista jan turvallisuusohjeita (turvatyyny, hälytyslaitteet, ajoti­etokone, ajonestolaitteet).
Huolehdi reikien porauksen yhteydessä siitä, ettet vauri oita mitään auton osia (akku, johdot, sulakekotelo).
:
-
-
17
Häiriöttömyyden takaamiseksi antennijohdot täytyy asentaa riittävän kauaksi johdinsarjoista. Käytä terä­väreunaisissa rei´issä läpivientikumeja.
Emme vastaa vaurioista, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta tai epäasianmukaisesta tai käyttötarkoi tuksen vastaisesta käytöstä.
Auton tyyppihyväksyntä raukeaa, jos asennus tehdään ohjeiden vastaiseen paikkaan (ECE-R 26, pykälä 6.17).
Jos auto viedään automaattipesuun, antennipiiska
täytyy ruuvata sitä ennen irti.
РУССКИЙ
На наши и здели я, куплен ные в Европейс ком Сою зе, распространяется заводская гарантия. Условия гарантии Вы можете посмотреть по адресу в Интернет www.blaupunkt.de
-
или запросить напрямую:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim, Германия
Указания по технике безопасности
Asennus
Antenni on tarkoitettu asennettavaksi ajoneuvoihin au­topuhelimen tai radiopuhelimen käyttöä varten.
Asennuspaikka (kääntösuunta) täytyy valita aina niin, että mahdollisti löystynyt antennipiiska ei voi kaatua auton äärirajojen yli.
Kääntösuunta määräytyy kuulapäässä olevan ohjainuran asennosta.
Asennuksen saa tehdä vain roiskevesisuojattuihin kohtiin (ei saa asentaa aukinaiseen lokasuojaan).
Raaputa maali pellin alapinnalta reiän (n. 5 mm) ym päriltä huolellisesti pois ja suojaa kirkkaat kohdat ha pottomalla rasvalla. Tärkeää hyvän maadoitusliitoksen takaamiseksi.
Moitteettoman toiminnan takaamiseksi asennus täytyy tehdä tasaiselle metallipinnalle (huolehdi moitteetto masta maadoituksesta autossa). Liimaa muoviosien yhteydessä metallikalvo (50 x 50 cm) alle.
Viritys
ks. kuva 2, sivu 6). Parhaan mahdollisen sovituksen saavuttamiseksi suo
sittelemme käyttämään reflektometriä.
Kierrätys ja hävitys
Toimita käytöstä poistettu tuote kierrätyspistee­seen.
Oikeudet muutoksiin pidätetään
На время монтажа и подключения отсоеди-
нить минусовую клемму от аккумулятора.
При этом выполнять указания по безопасности производителя автомобиля (подушка безопасности, сигнализация, борт-компьютер, иммобилайзер).
Перед сверлением отверстий убедиться, что не будут повреждены детали автомобиля (аккумулятор, кабели, коробки предохранителей).
Антенный кабель для предотвращения возможных помех прокладывать на достаточном расстоянии от кабельных жгутов. В отверстиях с острыми краями
­использовать кабельные вводы.
­Мы не несем ответственности за ущерб вследствие
неверного монтажа, ненадлежащего обращения или использования не по назначению.
­При установке в непредназначенных для этого местах
теряет свою силу разрешение на эксплуатацию транспортного средства согласно ECE-R 26, параграф
6.17.
Перед заездом на автомойку стержень антенны
необходимо откручивать.
-
Установка
Антенна едназначенаЄ для установки на автомобилях для обеспечения работы автомобильного телефона или радиотелефона.
Монтаж (направление поворота) всегда выбирать так, чтобы возможно ослабленный штырь антенны не мог опрокинуться через контур автомобиля.
Направление воротаЄ соответствует положению направляющего паза в шаровой головке.
Монтаж выполнять только в местах, защищенных от попадания водяных брызг (не на открытом крыле).
Тщательно снять краску вокруг отверстия (прим. 5 мм) с нижней стороны листа, и нанести на голые поверхности не содержащую кислоты консистентную смазку. В а ж н о д л я х о р о ш е г о с о е д и н е н и я с корпусом.
Для надлежащего функционирования монтаж следует выполнять на ровной металлической верхностиЄ (следить за наличием должной массы автомобиля).
18
На пластмассовые детали подклеивать металлическую фольгу (50 x 50 см).
Настройка
смотри рис. 2, страница 6). Для обеспечения наилучшегоAсогласования мы
рекомендуем использовать рефлектометр.
Утилизация и переработка
Дл я у т ил из ац ии с т ар ой ап п ар ат ур ы воспользуйтесь доступными пунктами приема и сбора вторсырья.
Право на внесение изменений сохраняется
19
Service-Nummern, Service numbers, Numéros de service, Numeri del servizio di assi­stenza, Servicenummers, Servicenummer, Números de servicio, Números de serviço, Servicenumre, Numery serwisowe, Servisní čísla, Servisné čísla, Τηλέφωνα σέρβι, Servis numaraları, Palvelunumerot, Номера службы сервиса
Country: Phone: Fax:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002
Austria (A) 01-610 39 0 01-610 393 91 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 0800 400 1010 0800 400 1040 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-3460040
USA (USA) 800-950-2528 708-865 5296
Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773
Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
04.08 CM-AS/SCS1 - 8 622 406 106
Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Loading...