Régler le spectromètre.......................... 82
Aide de réglage pour l’égaliseur ........... 82
Sources audio externes............... 84
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques ............... 84
Préamplificateurs / Subout.......... 85
Caractéristiques techniques ....... 85
Notice de montage ..................... 219
59
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
REMARQUES
Nous vous remercions d’avoir porté votre
choix sur un produit Blaupunkt et nous vous
souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
nouvel autoradio.
Note
Avant de mettre votre autoradio en marche,
lisez attentivement le présent mode d’emploi
et familiarisez-vous avec l’appareil. Conservez le mode d’emploi à l’intérieur du véhicule
pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative. Utilisez uniquement votre appareil si la situation routière le permet.
Familiarisez-vous a vec l’appareil av ant de
prendre la route. Les avertisseurs sonores de la police, des sapeurs-pompiers et
des services de secours doivent être perçus à temps dans le véhicule. Soyez donc
toujours à l’écoute de votre programme à
un volume adéquat.
Montage
Si vous voulez monter v ous-même votre autoradio, lisez les consignes de montage et de
branchement à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
Les télécommandes RC 08, RC 10 et RC 10H
disponibles en option permettent de commander les fonctions principales de votre autoradio depuis le volant avec confort et en toute
sécurité.
Amplificateurs
Tous les amplificateurs Blaupunkt peuvent
être utilisés.
Changeurs CD
Le changeur Blaupunkt IDC A09 est fourni
avec l’autoradio Arizona DJ70.
Le changeur Blaupunkt CDC A08 est fourni
avec les autoradios Missouri DJ70 et
Washington DJ70.
Pour les autoradios Madrid C70 et Milano
C70, les changeurs CD en vente chez les
revendeurs sont les suiv ants :
CDC A06, CDC A08, CDC A 072 et IDC A 09.
Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071 peuvent être également branchés via un câble
d’adaptation (réf. Blaupunkt 7 607 889 093).
Garantie
L’étendue de la garantie est fixée par les dispositions légales du pays dans lequel l’appareil a été acheté.
Nonobstant les dispositions légales, Blaupunkt offre douze mois de garantie.
Pour tout complément d’informations sur la
garantie, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt agréé. En cas de réclamation, votre facture / reçu sert de justificatif
de garantie.
Assistance téléphonique
internationale
Si vous avez des questions concernant l’utilisation de l’autoradio ou nécessitez un complément d’informations, contactez-nous par
téléphone ! Les numéros de téléphone et de
fax internationaux sont indiqués à la dernière page de ce mode d’emploi.
60
SYSTEME ANTIVOL
Système antivol KeyCard
Cet autoradio est fourni avec une KeyCard.
L’autoradio peut être toutefois piloté av ec une
seconde KeyCard.
Si vous avez perdu votre KeyCard ou si elle
est endommagée, vous pouvez vous procurer une KeyCard de remplacement auprès
de votre rev endeur .
Si vous utilisez deux Ke yCards, les réglages
mémorisés sur la première carte seront transmis à la seconde. Vous avez toutefois la possibilité de mémoriser individuellement les
fonctions suivantes :
affectation des touches, réglages des gra ves,
des aigus (treble), de balance et de fader,
loudness, volume de diffusion des informations routières, volume du bip sonore, réglages d’égaliseur.
De plus, les réglages définis avant d’éteindre l’autoradio, concernant la gamme d’ondes, la station, les informations routières,
RDS, REG, la durée de balayage , la sensibilité de recherche, le volume de mise en marche et SHARX restent également mémorisés.
Par conséquent, v ous retrouvez à chaque fois
vos réglages préférentiels après av oir inséré
votre KeyCard.
Insérer la KeyCard
➮ pressez la touche 1.
La façade s’ouvre.
➮ Introduisez la KeyCard, comme montré
sur la Fig. (flèche 1), les points de contact étant dirigés vers le bas.
2
➮ Faites glisser doucement la KeyCard
avec la « glissière » dans le sens de la
flèche (2) jusqu’au bout.
➮ Fermez la façade (flèche 3).
Note :
Si vous utilisez une carte d’un autre type non
connue de l’appareil, par exemple une carte
bancaire, « WR ONG KC » apparaît sur l’afficheur.
Retirez la fausse carte et introduisez une
KeyCard connue de l’appareil.
Retirer la KeyCard
Pour déverrouiller la façade,
➮ pressez la touche 1.
La façade s’ouvre.
➮ Faites glissez la carte avec la « glissiè-
re » vers la droite jusqu’au bout.
➮ Retirez la carte de la façade.
➮ Fermez la façade.
Note :
Par mesure prév entive contre le v ol, retirez à
chaque fois votre K eyCard a vant de quitter le
véhicule et laissez la façade ouverte.
Pour des raisons de sécurité, verrouillez toujours la façade pendant vos
déplacements.
Initier une seconde KeyCard /
Remplacer la KeyCard
Quand l’autoradio est en service avec la première KeyCard, vous avez la possibilité
d’«initier» une seconde KeyCard que vous
utiliserez comme carte supplémentaire.
Pour initier une seconde KeyCard,
➮ introduisez la première KeyCard et allu-
mez l’appareil.
➮ Pressez la touche MENU 8.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
1
61
SYSTEME ANTIVOL
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« LEARN KC » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche 7.
« CHANGE » apparaît sur l’afficheur.
➮ Retirez la première KeyCard.
➮ Insérez la nouvelle Ke yCard.
« LEARN OK » apparaît sur l’afficheur.
Pour quitter le men u,
➮ pressez la touche MENU 8.
Vous pouvez maintenant utiliser la nouvelle
KeyCard pour piloter votre autoradio.
Note :
Deux KeyCards peuvent être utilisées au
maximum par autoradio.
Si vous possédez déjà deux KeyCards pour
l’autoradio et initiez une troisième KeyCard,
vous n’aurez plus la possibilité de vous servir
de l’autoradio avec la KeyCard qui n’a pas
été utilisée pour l’initiation.
KeyCard perdue ou endommagée
Si toutes les KeyCards de l’autoradio sont
endommagées ou perdues, vous av ez la possibilité d’initier une nouvelle Ke yCard.
Vous pouvez vous procurer cette nouvelle
KeyCard auprès de votre revendeur.
Pour pouv oir utiliser la nouvelle Ke yCard, vous
avez aussi besoin du code principal de l’autoradio figurant sur la carte d’autoradio. Pour
initier une nouvelle KeyCard, reportez-vous
au paragraphe « Initiation d’une nouvelle
KeyCard ».
Conservez la carte d’autoradio en lieu
sûr, mais en aucun cas dans v otre voiture.
Initiation d’une nouvelle KeyCard/
Saisie du code principal
Si vous ne possédez plus de KeyCard valable pour votre autoradio et voulez initier une
nouvelle Ke yCard,
➮ introduisez la nouvelle Ke yCard incon-
nue de l’autoradio .
➮ Fermez la façade.
➮ Allumez l’autoradio si nécessaire.
➮ Maintenez les touches TUNE > et ST1
4 enfoncées.
➮ Allumez l’autoradio en pressant la tou-
che 2.
« 0000 » apparaît sur l’afficheur.
Tapez le code principal de quatre chiffres fi-
gurant sur la carte de l’autoradio comme suit :
➮ Tapez les chiffres du code principal au
moyen des touches
pour cela les touches autant de fois que
nécessaire jusqu’à que ce le chiffre vou-
lu apparaisse sur l’afficheur.
/ 7. Pressez
➮ Déplacez le point d’insertion au moyen
des touches 7.
➮ Dès que le code principal correct appa-
raît, pressez la touche OK5.
La nouvelle KeyCard est acceptée quand
l’autoradio passe en mode de lecture.
Voyant antivol (LED)
La touche de mise en marche et l’éclairage
de la fente d’introduction du CD peuvent clignoter quand l’appareil est éteint et la KeyCard est retirée.
Pour cela, l’option «LED » du menu doit être
mise sur « ON ».
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« LED ON » ou « LED OFF » apparais-
se sur l’afficheur.
62
ALLUMER / ETEINDRESYSTEME ANTIVOL
➮ Pressez la touche ou 7 pour pas-
ser entre les options Marche (ON) et Arrêt (OFF).
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. L’option
choisie est ensuite mémorisée.
Afficher les données de la carte
d’autoradio
Vous pouvez utiliser la K eyCard f ournie avec
l’autoradio pour afficher les données de la
carte d’autoradio telles que le nom du modèle, le numéro de référence (7 6 ...) et le numéro de série.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« READ KC » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche 7.
Les données de la carte d’autoradio défilent
sur l’afficheur.
Pour quitter le men u,
➮ pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8. Le réglage est ensuite mé-
morisé.
Entretien de la KeyCard
Pour garantir le fonctionnement parfait de la
KeyCard, il est important que les contacts
soient exempts de particules. Evitez de toucher directement les contacts avec la peau.
Si nécessaire, nettoyez les contacts de la
KeyCard avec un chiffon non pelucheux et
imprégné d’alcool.
Allumer / Eteindre
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour
allumer ou éteindre l’autoradio.
Allumer / Eteindre avec la touche
2
➮ Pour allumer, pressez la touche 2.
L’autoradio s’allume.
➮ Pour éteindre , maintenez la touche 2
pendant plus de 2 secondes.
L’autoradio s’éteint.
Allumer / Eteindre via le contact
Si l’autoradio est correctement relié à l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été éteint au
moyen de la touche 2, il s’allume ou s’éteint
en mettant ou en coupant le contact.
Vous pouvez également allumer l’appareil le
contact étant coupé.
➮ Pressez à cette fin la touche 2.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicule, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une
heure après avoir coupé le contact.
Allumer / Eteindre avec la
KeyCard
Vous pouvez allumer ou éteindre l’autoradio
en insérant ou retirant la KeyCard à condition qu’il n’ait pas été éteint au moyen de la
touche 2. Pour insérer / retirer la KeyCard,
reportez-vous au chapitre « Système antivol
KeyCard ».
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
63
PORTUGUÊS
VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (arrêt ) à 66 (maximal).
➮ Pour augmenter le volume, tournez le
bouton de réglage du volume vers la
droite.
➮ Pour réduire le volume, tournez le bou-
ton de réglage du volume vers la gauche.
Réglage du volume de mise en
marche
Il est possible de régler le volume auquel
l’autoradio se fera entendre à la mise en marche.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche 7 autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que « ON
VOL» appar aisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en marche
au moyen des touches
bouton de réglage du volume.
Si vous réglez le volume inférieur à « 1 »,
« LAST VOL » apparaît sur l’afficheur.
Cela signifie que le volume réglé avant d’éteindre l’autoradio sera le même à la mise en
marche.
Risque de blessures grav es !
Si le volume de mise en marche est réglé
au maximum, le volume peut être très élevé à la mise en marche.
Si le volume a été réglé au maximum
avant d’éteindre l’autoradio et mis sur
« LAST VOL», le volume risque d’être très
élevé à la mise en marche.
Dans les deux cas de figure, l’ouïe risque
d’être gravement endommagée.
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le volu-
me de mise en marche réglé est ensuite
mémorisé.
7 ou du
Atténuation du volume sonore
(Mute)
Vous avez la possibilité d’atténuer le volume
sonore (Mute).
➮ Pressez la touche 2.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler l’atténuation du volume sonore
(Mute)
➮ Pressez la touche 2.
ou
➮ Tournez le bouton de réglage du volu-
me 3.
Atténuation du volume sonore
pendant le fonctionnement du
téléphone
Si votre autoradio est relié à un téléphone
mobile, son volume sonore s’atténue dès que
vous « décrochez ».
Pour cela, le téléphone mobile doit être branché sur l’autoradio comme décrit dans la notice de montage.
Les informations routières seront diffusées à
la réception de celles-ci pendant les appels
téléphoniques et si la fonction de priorité aux
informations routières est active. Repor tezvous à ce sujet au chapitre « Réception d’informations routières ».
Réglage du volume du bip de
validation
Un bip de validation retentit si vous appuy ez
sur une touche pendant plus de deux secondes pour certaines fonctions, par ex. pour
mémoriser une station sur une touche de station. Le v olume du bip sonore est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche 7 autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que
« BEEP » apparaisse sur l’afficheur.
64
SON ET REPARTITION SONOREVOLUME
➮ Réglez le volume au moyen des tou-
ches
du volume. « 0 » signifie bip inactif,
«9» correspond au volume maximal du
bip.
7 ou du bouton de réglage
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le men u.
Le volume choisi est ensuite mémorisé.
Son et répartition sonore
Note :
Pour chaque source audio , vous a vez la possibilité de régler séparément les aigus, les
graves et le loudness.
Réglage des graves
➮ Pressez la touche AUD 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler les graves .
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche AUD 9.
Réglage des aigus
➮ Pressez la touche AUD 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« TREBLE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler les aigus.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche AUD 9.
Loudness
Loudness signifie l’amplification des graves
à faible v olume .
➮ Pressez la touche AUD 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« LOUD » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler le loudness. «LOUD OFF » signifie
loudness inactif, « LOUD 6 » correspond à une amplification maximale.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche AUD 9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
65
SON ET REPARTITION SONOREAFFICHEUR
Réglage du volume vers la
droite / la gauche (balance)
➮ Pour régler la balance , pressez la tou-
che AUD9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« BAL » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler le volume vers la droite / la gauche.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche AUD 9.
Réglage du volume vers l’avant /
l’arrière (fader)
➮ Pour régler le fader, pressez la touche
AUD9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
«FADER » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler le volume vers l’avant / l’arrière.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche AUD 9.
TA-SOUN D
Vous avez la possibilité de régler séparément
le son et la répartition sonore pour la diffusion d’informations routières.
➮ Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TA » pendant plus de 2 secondes.
«TA-SOUND » apparaît sur l’écran.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que le
paramètre voulu apparaisse sur l’affi-
cheur.
➮ Effectuez les réglages au moy en de la
touche ou 7.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche AUD 9.
Réglage de l’afficheur
Vous avez la possibilité de régler l’afficheur
en fonction de sa position de montage dans
votre véhicule et de vos besoins personnels .
Réglage de l’angle de lecture
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« ANGLE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez l’angle de lecture au moyen des
touches
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. L ’angle
de lecture choisi est ensuite mémorisé.
Réglage de la luminosité
Si votre autoradio est branché comme décrit
dans la notice de montage, la luminosité de
l’afficheur change en fonction de l’éclairage
du véhicule. La luminosité de l’afficheur peut
être réglée séparément pour la nuit et le jour
de 1 à 9.
Luminosité pour le jour
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7 jusqu’à
ce que « DIM DAY» apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez la luminosité au moyen des tou-
ches 7.
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. La lumi-
nosité choisie est ensuite mémorisée.
Luminosité pour la nuit
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7 jusqu’à
ce que « DIM NGHT » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Réglez la luminosité au moyen des tou-
ches
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. La lumi-
nosité choisie est ensuite mémorisée.
7.
7.
66
MODE RADIO
Mode Radio
Cet appareil est équipé d’un récepteur RDS.
De nombreuses stations FM qui peuvent être
captées émettent un signal qui contient non
pas seulement le programme mais aussi des
informations telles que le nom de la station et
le type d’émission (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l’afficheur
dès sa réception. Le type de prog ramme peut
être également affiché si vous le souhaitez.
Lisez à cette fin le chapitre « Type de programme (PTY) ».
Activer le mode Radio
Si vous avez sélectionné un autre mode ,
➮ pressez la touche TUNE >.
Fonction « confort » RDS (AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquence Alternative) et REG (Fonction Régionale), viennent compléter les fonctions de
votre autoradio (uniquement en FM).
● AF : Si vous avez choisi la f onction
RDS, l’autoradio recherche automatiquement en arrière-plan la fréquence la
plus puissante de la station dont vous
êtes à l’écoute.
● REG : Certaines stations répartissent
leur programme à certaines heures de
la journée en programmes régionaux.
La fonction REG permet d’éviter que
l’autoradio passe à des fréquences alternatives qui émettent une autre programme régional.
Note :
La fonction REG doit être activée / désactivée séparément dans le menu des fonctions
Radio.
Activer / Désactiver les fonctions
« confort » RDS
Pour profiter des fonctions « confort » RDS,
soit AF et REG,
➮ pressez en mode Radio la touche
TUNE>.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 4 ayant attribuée à
la fonction « RDS ».
Les fonctions « confort » RDS sont actives si
« RDS » apparaît en vidéo inverse sur l’afficheur. « REG ON » ou « REG OFF » s’affiche pendant un court instant lorsque vous
activez ou désactivez les f onctions RDS.
Pour revenir au menu principal Radio ,
➮ pressez la touche TUNE > ou attendez
huit secondes. Le réglage est ensuite
mémorisé.
Activer / Désactiver la fonction REG
Pour profiter de la f onction «confort » RDS ,
REG,
➮ pressez en mode Radio la touche
TUNE>.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « REG ».
« REG ON » ou « REG OFF » s’affiche pendant un court instant lorsque vous activez ou
désactivez la fonction REG.
Pour revenir au menu principal Radio ,
➮ pressez la touche TUNE > ou attendez
huit secondes. Le réglage est ensuite
mémorisé.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
67
MODE RADIO
Choisir la gamme d’ondes / le
niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les émissions
des gammes d’ondes FM ainsi que PO et GO
(AM). La gamme d’ondes FM offre trois niveaux de mémoire et les gammes d’ondes
PO et GO un niveau de mémoire chacune.
Six stations peuvent être mémorisées sur
chacun des niveaux de mémoire.
Choisir le niveau de mémoire FM
Pour passer entre les différents niveaux de
mémoire FM,
➮ pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « NEXT » autant de fois que
nécessaire jusqu’à ce que le niveau de
mémoire voulu apparaisse sur l’afficheur.
Les niveaux de mémoire apparaissent dans
l’ordre FM I, FM II et FMT.
Choisir la gamme d’ondes
Pour choisir une gamme d’ondes FM, PO ou
GO,
➮ pressez en mode Radio la touche
TUNE>.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « BND » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que la gamme d’ondes voulue apparaisse sur l’afficheur.
Pour revenir au menu principal Radio ,
➮ pressez la touche TUNE > ou attendez
huit secondes. La gamme d’ondes choisie est ensuite mémorisée.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour
vous mettre à l’écoute d’une station.
Recherche automatique de stations
➮ Pressez la touche ou 7.
L’autoradio se règle sur la prochaine station
qu’il peut capter.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les stations manuellement.
➮ Pressez la touche ou 7.
Note :
La recherche manuelle de stations n’est possible que si la fonction « confort » RDS est
désactivée.
Parcourir les chaînes de stations
(seulement en FM)
Si un émetteur offre plusieurs programmes,
vous av ez la possibilité de parcourir ce qu’on
appelle « la chaîne de stations ».
➮ Pressez la touche ou 7 pour pas-
ser à la station suivante de la chaîne de
stations.
Note :
Pour utiliser cette fonction, la fonction « confort » RDS doit être activée.
Vous ne pouvez passer à des stations qu’à
condition d’avoir été au moins une f ois à leur
écoute. Utilisez pour cela la fonction Scan ou
Travelstore.
Régler la sensibilité de recherche
de stations
Vous avez la possibilité de choisir si l’autor adio recherchera uniquement les stations de
puissante réception ou aussi de faible réception.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« FM-SENS » apparaisse sur l’afficheur.
Le niveau de sensibilité momentané apparaît sur l’afficheur . «SENS 6 » correspond au
niveau de sensibilité le plus élevé pour la réception de stations distantes, « SENS 1 » au
niveau de sensibilité le plus faib le .
➮ Réglez le niveau de sensibilité avec les
touches 7.
68
MODE RADIO
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le ni-
veau de sensibilité choisi est ensuite
mémorisé.
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
➮ Choisissez le niveau de mémoire FM I,
FM II, FMT ou l’une des gammes d’ondes PO ou GO.
➮ Choisissez une station comme décrit
dans le paragraphe « Choisir une station ».
➮ Maintenez pendant plus de deux secon-
des la softkey 4 attribuée à la f onction
« ST1 » - « ST6 » sur laquelle vous
voulez mémoriser la station.
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations les plus puissantes de la région (seulement en FM). La
mémorisation s’effectue au niveau de mémoire FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées à ce niveau
de mémoire seront effacées.
Pour profiter de la fonction Travelstore ,
➮ pressez en mode Radio la touche
TUNE>.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TS ».
La mémorisation commence. «T-STORE »
apparaît sur l’afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui
figure à la première place du niveau FMT.
Choisir une station mémorisée
➮ Choisissez le niveau de mémoire ou la
gamme d’ondes.
➮ Pressez la softkey 4 attribuée à
« ST1 » - « ST6 » pour vous mettre à
l’écoute d’une station.
Balayage de stations
Balayage de stations (Radio-SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter successivement toutes les stations, que l’autoradio
peut capter, pendant quelques secondes. La
durée de balayage peut être réglée de 5 à 30
secondes dans le menu.
Démarrer Radio-SCAN
Pour démarrer Radio-Scan,
➮ pressez en mode Radio la touche
TUNE>.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « SCA ».
Le balayage commence . « SCAN » apparaît
pendant un court instant sur l’afficheur ; ensuite clignote le nom de la station ou sa fréquence.
Balayage de stations mémorisées
(Preset-Scan)
Vous avez la possibilité d’écouter successivement toutes les stations mémorisées, que
l’autoradio peut capter momentanément, pendant quelques secondes. La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans
le menu.
Démarrer Preset-SCAN
Pour démarrer Preset-Scan,
➮ pressez en mode Radio la touche
TUNE>.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
69
MODE RADIO
➮ Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « SCA » pendant plus d’1 seconde.
Le balayage commence. « SCAN » apparaît
pendant un court instant sur l’afficheur. Les
niveaux de mémoire sont balayés successivement. La position balayée «ST1 » - « ST6 »
apparaît en vidéo inverse.
Annuler SCAN, rester à l’écoute d’une
station
➮ Pressez de nouveau la softkey 4 attri-
buée à la fonction «SCA ».
Le balayage s’interrompt et vous restez à
l’écoute de la dernière station balayée.
Régler la durée de balayage
(Scan Time)
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« SCANTIME » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez la durée de balayage au mo yen
des touches
7.
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. La du-
rée de balayage choisie est ensuite mémorisée.
Note :
La durée de balayage réglée s’applique également aux modes CD, Cassette , MiniDisc et
Changeur CD (en fonction de l’équipement
de l’autoradio).
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM
transmettent également des informations sur
le type de programme qu’elles diffusent. Ces
informations peuvent être reçues et affichées
par votre autoradio .
Les types de programme peuvent être par
exemple :
CULTUREVOYAGESJAZZ
SPORTINFOSPOP
ROCKMUSIQUE
La fonction PTY vous permet de choisir di-
rectement des stations diffusant un certain
type de programme.
Si vous avez démarré une recherche PTY au
terme de laquelle l’autoradio n’a pas trouvé
de station, cette recherche continue en arrière-plan. Dès la réception d’une station diffusant le type de programme choisi, l’autoradio
passe automatiquement de la station dont
vous êtes à l’écoute, du mode CD, Cassette,
MiniDisc, ou Changeur CD (en fonction de
l’équipement de l’autoradio) à la station du
type de programme que vous avez choisi.
Activer / Désactiver PTY
Pour utiliser la fonction PTY,
➮ pressez en mode Radio la touche
TUNE>.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « PTY ».
Si la fonction PTY est active, le dernier type
de programme choisi s’affiche pendant un
court instant. « PTY » est allumé sur l’afficheur.
Pour revenir au menu principal Radio ,
➮ pressez la touche TUNE > ou attendez
huit secondes. Le réglage est ensuite
mémorisé.
Choisir un type de programme et lancer
la recherche
➮ Pressez la touche ou 7.
Le type de programme momentané apparaît
sur l’afficheur.
70
MODE RADIO
Pour choisir un autre prog ramme ,
➮ pressez l’une des touches 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce
que le type de programme voulu apparaisse sur l’afficheur.
Ou
➮ Pour choisir un type de progr amme mé-
morisé, pressez l’une des softkeys 4
attribuées à « ST1 » - « ST6 ».
Le type de programme choisi apparaît pendant un court instant sur l’afficheur. Pour démarrer la recherche,
➮ pressez la touche ou 7.
L’autoradio se règle sur la station suivante
offrant le type de programme choisi.
Note :
Si aucune station du type de programme choisi n’est trouvée au terme de la recherche, un
bip retentit et « NO PTY » apparaît pendant
un court instant sur l’afficheur. Vous revenez
ensuite à la dernière station écoutée.
Mémoriser un type de programme sur
une touche de station
➮ Choisissez un type de programme avec
la touche ou 7.
➮ Pour mémoriser un type de programme,
maintenez l’une des softkeys 4 attribuées à « ST1 »- « ST6 » pendant plus
d’une seconde.
Le type de programme est maintenant mémorisé à la position choisie.
Choisir la langue PTY
Vous avez la possibilité de choisir la langue
d’affichage des types de programme.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez l a touche ou 7 autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce « PTY
LANG » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour choi-
sir entre « DEUTSCH », « ENGLISH »
et « FRANCAIS ».
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. La lan-
gue choisie est ensuite mémorisée.
Optimisation de la réception
radio
Réduction des aigus en cas de
perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité du son
en cas de mauvaise réception. Les aigus et
le niveau de perturbation sont automatiquement réduits en cas de perturbations.
Régler HICUT
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « HICUT » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler HICUT.
« NO HICUT » correspond à aucune réduction, « HICUT 3 » à la réduction automatique
la plus élevée des aigus et du niveau de perturbation.
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le ni-
veau de réduction choisi est ensuite
mémorisé.
Réglage automatique de la bande
passante (SHARX)
La fonction SHARX permet d’éviter dans la
mesure du possible les parasites causées par
les stations voisines. Activez également la
fonction SHARX en cas de forte densité
d’émetteurs.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
71
MODE RADIO
Activer / Désactiver SHARX
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« SHARX » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour acti-
ver ou désactiver SHARX.
« NO SHARX » signifie SHARX inactif,
« SHARX ON » correspond au réglage automatique de la bande passante.
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le ré-
glage choisi est ensuite mémorisé.
Passage entre Stéréo et Mono
En cas de mauvaise réception radio, vous
pouvez obtenir un son de meilleure qualité
en passant de stéréo à mono. Le passage de
stéréo à mono est automatique. L’autoradio
se remet automatiquement en stéréo dès que
vous le rallumez. Le passage de stéréo à
mono ou inversement se règle dans le menu.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« STEREO » ou « MONO » apparaisse
sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour choi-
sir entre stéréo et mono.
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le ré-
glage choisi est ensuite mémorisé.
Changer l’affichage de la ligne
supérieure
➮ Pressez la touche DIS : autant de f ois
que nécessaire jusqu’à ce que les informations de votre choix Nom de la station, Fréquence ou Type de programme
apparaissent.
Changer l’affichage de la ligne inférieure
➮ Maintenez la touche DIS : pendant
plus d’une seconde.
L’affichage passe entre l’heure et le niveau
de mémoire.
Changement du mode d’affichage
Vous avez la possibilité de changer le mode
d’affichage. La ligne supérieure de l’afficheur
peut afficher le nom de la station, la fréquence ou le type de programme. La ligne inférieure peut afficher soit l’heure soit le niveau
de mémoire.
72
INFORMATIONS ROUTIERES
Réception d’informations
routières
Votre autoradio est équipé d’un récepteur
RDS EON. Par « EON » (Enhanced Other
Network), on entend le transfert d'informations
de stations à l'intérieur d'une chaîne de stations.
En cas de réception d’une information routière (TA), l’autoradio passe automatiquement
à l’intérieur de la chaîne de stations d’une
station qui ne transmet pas d’informations
routières à la station de radioguidage correspondante de la chaîne de stations.
L’information routière diffusée, il revient automatiquement au dernier programme écouté.
Activer / Désactiver la priorité aux
informations routières
➮ Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « T A».
La priorité aux informations routières est active si « TA» est affiché en vidéo inverse.
Note :
Vous entendez un bip d’avertissement
● lorsque vous quittez la zone de couver-
ture d’une station de radioguidage dont
vous êtes à l’écoute momentanément
● lorsque vous quittez la zone de couver-
ture de la station de radioguidage momentanée à l’écoute d’un CD, d’une
cassette ou d’un MiniDisc (selon l’équipement de l’autoradio) et lorsque la recherche automatique ne trouve ensuite
aucune autre station de radioguidage.
● lorsque vous passez d’une station de
radioguidage à une station ne diffusant
pas d’informations sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de priorité aux
informations routières ou mettez-vous à
l’écoute d’une station de radioguidage.
Régler le volume de diffusion des
informations routières
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « TA
VOLUME» apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le volume au moy en des tou-
ches 7 ou du bouton de réglage
du volume.
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le volu-
me choisi est ensuite mémorisé.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
73
MODE CASSETTE
Mode Cassette
Lecture de cassettes
● Si vous n’avez pas encore inséré de
cassette dans le lecteur,
➮ pressez la touche 1.
La façade s’ouvre vers l’avant.
➮ Introduisez la cassette, la bande étant
dirigée vers la droite, dans le compartiment à cassette.
➮ Fermez la façade.
La lecture de la cassette commence par la
face dirigée vers le haut (SIDE A).
● Si vous avez déjà inséré une cassette
dans le lecteur,
➮ pressez la touche CC <.
La cassette est lue dans le dernier sens de
lecture choisi.
Ejection de la cassette
➮ Pressez la touche 1.
La façade s’ouvre vers l’avant.
➮ Pressez la touche sur la f açade ouver-
te.
La cassette est éjectée.
➮ Enlevez la cassette
ou
➮ Introduisez une nouvelle cassette.
➮ Fermez la façade.
Changer le sens de lecture
Pour passer entre les deux sens de lecture
SIDE A et SIDE B,
➮ pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « REV ».
Note :
A la fin de la bande, le sens de lecture permute automatiquement (autorev erse).
Sauter des titres (S-CPS)
Pour choisir le titre suivant ou un autre titre,
➮ pressez la touche 7 une ou plu-
sieurs fois de suite jusqu’à ce que le
nombre des titres à sauter apparaisse
sur l’afficheur après « CPS FF ».
Sur l’afficheur apparaît « CPS FF » et le nombre des titres à sauter. La bande avance ensuite au titre suivant ou à l’un des titres suivants.
Pour choisir l’un des titres précédents ,
➮ pressez la touche 7 une ou plu-
sieurs fois de suite jusqu’à ce que le
nombre des titres à sauter apparaisse
sur l’afficheur après « CPS FR ».
Sur l’afficheur apparaît « CPS FR » et le nombre des titres à sauter. La bande recule au
début du titre que vous écoutez ou l’un des
titres précédents.
Répétition d’un titre
➮ Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « RPT ».
Le titre en question est répété. « RPT ON »
apparaît pendant un court instant sur l’afficheur et « RPT » est affiché en vidéo inverse.
Pendant que la bande recule à la fin du titre
apparaît, « REWIND » sur l’afficheur.
Pour stopper la répétition du titre ,
➮ pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « RPT ».
La lecture continue normalement. « RPT
OFF » apparaît pendant un court instant sur
l’afficheur.
Balayer tous les titres d’une
cassette (SCAN)
➮ Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « SCA ».
Vous écoutez successivement tous les titres
de la cassette dans l’ordre ascendant pendant quelques secondes.
74
MODE CASSETTE
Pour stopper le balayage,
➮ pressez de nouveau la softkey 4 attri-
buée à la fonction « SCA ».
Le titre balayé momentanément est lu entièrement.
Note :
● La durée de balayage est réglable. Pour
cela, reportez-vous au paragraphe
« Régler la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
● Pour pouvoir utiliser les fonctions S-
CPS, RPT et SCAN, une pause d’au
moins trois secondes doit séparer les
différents morceaux.
Changer d’affichage
Différents mode d’affichage vous sont offerts
en mode Cassette :
● Affichage de la durée de lecture écou-
lée (« ELAPSED »)
● Affichage de la durée de lecture restan-
te (« REMAIN »)
● Affichage du compteur
(« COMPTEUR »)
● Affichage de l’heure (« CLOCK »)
➮ Pour passer entre les différents modes
d’affichage, pressez la touche DIS :
pendant plus de secondes autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que les
informations voulues apparaissent sur
l’afficheur.
Rétablir le compteur
Pour rétab lir le compteur,
➮ pressez la touche DIS : pendant plus
de deux secondes.
Défilement rapide de la bande
Recul rapide
➮ Pressez la touche 7.
« REWIND » apparaît sur l’afficheur.
Stopper le défilement
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
de défilement opposée 7.
La lecture se poursuit.
Note :
Vous pouvez écouter la dernière station de
radio dont vous étiez à l’écoute pendant le
défilement rapide de la bande. Pour cela, la
fonction « RM » doit être active .
Activer / Désactiver RM
(moniteur radio)
➮ Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « RM ».
« RM » est affiché en vidéo inverse si la f onction RM est active. L’état momentané « RM
ON » ou « RM OFF » apparaît sur l’afficheur
pendant un court instant lorsque vous activez ou désactivez la fonction.
Sauter les blancs (blank skip)
Vous avez la possibilité de sauter automatiquement les blancs de plus de dix secondes.
Pour cela, la fonction « blank skip » doit être
active.
Activer / Désactiver le saut des blancs
➮ Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « BLS ».
« BLS » est affiché en vidéo inverse si la fonction Blank skip est active. L’état momentané
« BLS ON » ou « BLS OFF » apparaît sur
l’afficheur pendant un court instant lorsque
vous activez ou désactiv ez la fonction.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Avance rapide
➮ Pressez la touche 7.
« FORW ARD » appar aît sur l’afficheur.
75
MODE CASSETTE
Sélection du type de bande
chrome / métal
Vous avez la possibilité de régler le type de
bande de la cassette insérée. Pour garantir
une lecture de cassette optimale, nous vous
recommandons de toujours régler le type de
bande en fonction de la cassette insérée.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« CC TAPE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le type de bande au moyen des
touches
Pour les bandes de type chrome / métal, choisissez « MTL ON », pour les bandes de type
fer, choisissez « MTL OFF ».
7.
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le type
de bande choisi est ensuite mémorisé.
Suppression du souffle Dolby * B
Il est recommandé d’activer la fonction Dolb y
si la cassette écoutée a été enregistrée en
Dolby B.
➮ Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « ».
Le symbole «
se lorsque la fonction Dolby est active.
» est affiché en vidéo in ver-
Réception d’informations
routières en mode Cassette
La fonction « TA » (prior ité aux informations
routières) permet également de recevoir des
informations routières même pendant la lecture de cassettes. En cas de diffusion d’une
information routière, la lecture s’interrompt et
l’information routière est diffusée. Lisez à cette
fin le chapitre « Réception d’informations routières ».
* Système de suppression du souffle fabriqué sous
licence de Dolby Laboratories. Le nom Dolby et le
symbole sont des marques de Dolby Laboratories.
76
MODE CHANGEUR CD
Mode Changeur CD
(option)
Le changeur Blaupunkt IDC A09 est fourni
avec l’autoradio Arizona DJ70.
Le changeur Blaupunkt CDC A08 est fourni
avec les autoradios Missouri DJ70 et
Washington DJ70.
Pour les autoradios Madrid C70 et Milano
C70, des changeurs CD sont disponibles
chez les revendeurs. P our connaître les changeurs CD que vous vous pouvez utiliser a vec
ces autoradios, reportez-vous à la page 60
du mode d’emploi ou consultez votre revendeur Blaupunkt.
Note :
Reportez-vous au mode d’emploi de votre
changeur CD pour toutes informations sur
l’utilisation du changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
➮ Pressez la touche CDC =.
Le menu Changeur CD apparaît sur l’afficheur ; la lecture continue à l’endroit où elle a
été interrompue. Si le compartiment à CD a
été enlevé du changeur , la lecture commence par la première plage du premier CD reconnu par le changeur CD .
Choisir un CD
➮ Pour passer à un autre CD vers le haut
ou vers le bas, pressez la touche ou
7 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le numéro du CD que vous
voulez écouter apparaisse sur l’afficheur.
Choisir une plage
➮ Pour passer à une autre plage du CD
momentané vers le haut ou vers le bas,
pressez la touche
fois que nécessaire jusqu’à ce que le
numéro de la plage que vous v oulez
écouter apparaisse sur l’afficheur.
ou 7 autant de
Vous redémarrez la plage écoutée en pressant une seule fois la touche
7.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou
vers l’av ant,
➮ maintenez l’une des touches /7
jusqu’à ce que la recherche commence
vers l’arrière ou vers l’avant.
Changer d’affichage
Différents modes d’affichage vous sont offerts
en mode Changeur CD :
● Affichage du numéro du CD, du numéro
de la plage et de l’heure.
● Affichage du numéro du CD, du numéro
de la plage et de la durée de lecture.
● Affichage du nom du CD et du numéro
de la plage.
➮ Pour passer entre les différents modes
d’affichage, pressez la touche DIS :
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce
que les informations voulues apparaissent sur l’afficheur.
Note:
Le nom d’un CD peut être affiché si un nom a
été donné au CD inséré. Lisez à cette fin le
paragraphe « Nommer un CD ».
Lecture répétée de plages ou de
CD entiers (REPEAT)
➮ Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « RPT ».
« RPT TRCK » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant.
➮ Pour répéter le CD entier, pressez de
nouveau la softkey 4 attribuée à la
fonction « RPT ».
« RPT DISC » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
77
MODE CHANGEUR CD
Stopper REPEAT
Pour stopper la répétition de la plage momentanée ou du CD momentané,
➮ pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « RPT » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « RPT OFF »
apparaisse sur l’afficheur pendant un
court instant.
Lecture aléatoire de plages (MIX)
Pour écouter les plages du CD momentané
dans un ordre aléatoire,
➮ pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « MIX ».
« MIX CD » apparaît sur l’afficheur pendant
un court instant.
Pour écouter toutes les plages de tous les
CD insérés dans un ordre aléatoire,
➮ pressez de nouveau la softkey 4 attri-
buée à la fonction «MIX ».
« MIX MAG » apparaît sur l’afficheur pendant
un court instant.
Note :
Les changeurs CDC A 08 et IDC A 09 lisent
tous les CD et toutes les plages aléatoirement. Les autres changeurs lisent d’abord
toutes les plages d’un CD et passent ensuite
au CD suivant.
Stopper MIX
➮ Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « MIX » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MIX OFF »
apparaisse sur l’afficheur pendant un
court instant.
Balayage de toutes les plages de
tous les CD (SCAN)
Pour écouter successiv ement toutes les plages de tous les CD contenus dans le changeur dans l’ordre ascendant pendant quelques secondes,
➮ pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « SCA ».
« SCAN » apparaît sur l’afficheur.
Stopper SCAN
Pour stopper le balayage,
➮ pressez de nouveau la softkey 4 attri-
buée à la fonction «SCA ».
Vous continuez d’écouter la plage balayée
momentanément.
Note :
La durée de balayage est réglable. Pour régler la durée de balayage, reportez-vous au
paragraphe « Régler la durée de balayage »
du chapitre « Mode Radio ».
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l’autoradio
vous offre la possibilité de nommer individuellement 99 CD. Les noms peuvent être de sept
lettres au maximum.
« FULL » apparaît sur l’afficheur si vous essayez de nommer plus de 99 CD.
Introduire / changer le nom d’un CD
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CDC NAME » au moyen
des touches /7.
➮ Pressez la touche ou 7.
Vous passez ensuite au mode de sélection.
➮ Choisissez le CD que vous voulez nom-
mer au moyen des touches /7.
➮ Pressez la touche ou 7.
Vous passez maintenant au mode d’édition.
Si le CD choisi n’a pas encore de nom, sept
sous-tirets apparaissent sur l’afficheur.
Le point d’insertion momentané clignote.
➮ Choisissez vos lettres au moy en des
touches /7. Si vous voulez utiliser un espace vide, choisissez le soustiret.
78
MODE CHANGEUR CD
➮ Pour déplacer le point d’insertion, utili-
sez les touches
ou 7.
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Les
noms introduits sont ensuite mémorisés.
Supprimer le nom d’un CD
➮ Ecoutez le CD dont vous voulez suppri-
mer le nom.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « UPDA TE» au moyen des
touches /7.
➮ Pressez la touche 7.
« CD CLR », et ensuite le nom du CD, apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez et maintenez la touche OK 5.
Au bout de quatre secondes, « DELETING »
apparaît sur l’afficheur.
➮ Relâchez la touche OK 5.
Le nom du CD est ensuite supprimé.
➮ Pressez la touche MENU 8 ou OK 5.
Supprimer tous les noms de CD
➮ Ecoutez un CD en mode Changeur CD.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « UPDA TE» au moyen des
touches /7.
➮ Pressez la touche 7.
« CLR ALL » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez et maintenez la touche OK 5.
Au bout de quatre secondes, « DELETING »
apparaît sur l’afficheur.
➮ Relâchez la touche OK 5.
Tous les noms de CD sont supprimés.
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le ré-
glage est ensuite mémorisé.
Programmer les plages préférées
d’un CD
La fonction TPM (Track Program Memory)
permet de programmer, mémoriser et écouter vos plages préférées d’un CD.
Vous pouvez les programmer dans un ordre
quelconque. La lecture s’effectue toujours
dans l’ordre ascendant.
Si la lecture des plages préférées est active,
seules les plages du CD momentané qui ont
été auparavant programmées seront lues . Le
mode CD permet de gérer jusqu’à 30 CD
contenant 40 plages au maximum.
Programmer des plages préférées
Pour progr ammer v os plages préférées d’un
CD, procédez comme suit :
➮ Choisissez le CD du changeur pour le-
quel vous voulez programmer vos plages préférées.
➮ Choisissez votre première plage préfé-
rée.
➮ Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TPM » pendant plus d’une
seconde.
La plage figure ensuite sur la liste des plages
préférées de ce CD.
➮ Procédez de la même façon pour toutes
les autres plages préférées du CD.
Activer / Désactiver la lecture de plages
préférées
Pour écouter les plages préférées du CD inséré ou stopper la lecture des plages préférées,
➮ pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction «TPM ».
L’état momentané de TPM ( «TPM ON » ou
« TPM OFF » ) apparaît sur l’afficheur pendant un court instant.
Si la lecture des plages préférées est active,
« TPM » apparaît en vidéo inverse sur l’afficheur.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
79
MODE CHANGEUR CD
HEURE
Supprimer des plages de la liste
Pour supprimer des plages de la liste d’un
CD,
➮ activez TPM.
➮ Choisissez la plage que vous voulez
supprimer.
➮ Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CLR » pendant env . deux secondes.
« TRCK CLR » apparaît pendant un cour t
instant sur l’afficheur. La plage est ensuite
supprimée de la liste.
Supprimer la liste des plages préférées
d’un CD
Vous avez la possibilité de supprimer toute la
liste des plages préférées d’un CD. P our cela,
le CD dont vous voulez supprimer la liste doit
être lu.
➮ Activez TPM.
➮ Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CLR » pendant env . cinq secondes.
« CD CLR » apparaît pendant un cour t instant sur l’afficheur. La liste est ensuite supprimée.
Supprimer toutes les listes des plages
préférées
Vous avez la possibilité de supprimer toutes
les listes des plages préférées de tous les
CD. Il faut pour cela insérer un CD pour lequel des plages préférées ont été mémorisées.
➮ Activez TPM.
➮ Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CLR » pendant env . huit secondes.
« ALL CLR » apparaît pendant un court instant sur l’afficheur. Toutes les listes sont ensuite supprimées.
CLOCK - Heure
Régler l’heure
L’heure peut se régler automatiquement via
le signal RDS. Vous avez aussi la possibilité
de régler l’heure manuellement si vous ne
pouvez pas recevoir de station RDS ou si la
station RDS dont vous êtes à l’écoute n’offre
pas cette fonction.
Réglage automatique de l’heure
➮ Pour que l’heure soit réglée automati-
quement, pressez la touche MENU8.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« CLK MAN » (manuel) apparaisse sur
l’afficheur.
Si « CLK AUTO »est affiché, c’est que le réglage automatique de l’heure est déjà actif.
➮ Pressez la touche 7 autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que « CLK
AUTO » apparaisse sur l’afficheur .
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. L ’heure
réglée est ensuite mémorisée.
L’heure se règle automatiquement quand
vous choisissez « CLK AUTO » et recevez
une station offrant la fonction d’heure RDS
(RDS-CT).
Réglage manuel de l’heure
➮ Pour régler l’heure , pressez la touche
MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« CLOCKSET » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7.
L’heure apparaît sur l’afficheur. Les heures
clignotent pour vous signaler qu’elles peuvent
être réglées.
➮ Réglez les heures au moyen des tou-
ches
/7.
80
HEURE
EGALISEUR
➮ Une fois les heures réglées, pressez la
touche
Les minutes clignotent.
7.
➮ Réglez les minutes au moyen des tou-
ches
/7.
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. L’heure
réglée est ensuite mémorisée.
Choisir le mode 12 / 24 heures
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
«24H MODE » ou « 12 H MODE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour
changer de mode.
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le
mode réglé est ensuite mémorisé.
Affichage permanent de l’heure,
l’autoradio étant éteint
➮ Pour afficher l’heure quand l’autor adio
est éteint et le contact mis, pressez la
touche MENU8.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« CLK OFF » ou « CLK ON » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour pas-
ser entre ON (marche) et OFF (arrêt).
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le ré-
glage est ensuite mémorisé.
Egaliseur
L’autoradio est équipé d’un égaliseur numérique paramétrique. Dans ce contexte, paramétrique signifie qu’il est possible d’élever ou
de réduire individuellement une fréquence
(GAIN de +8 à -8 dB) pour chacun des trois
filtres paramétriques.
Il s’agit des filtres suivants :
● LOW EQ32 - 200 Hz
● MID EQ250- 1 600 Hz
● HIGH EQ2 000 - 12 500 Hz
Ces filtres paramétriques peuvent être réglés
avec précision sans appareils de mesure. Ils
peuvent avoir un impact décisif sur les qualités sonores à l’intérieur du véhicule.
Remarques concernant le réglage
Pour régler l’égaliseur , nous vous conseillons
d’utiliser un CD que vous connaissez.
Avant de régler l’égaliseur, mettez les valeurs
de son et de répartition sonore à zéro et désactivez le loudness. Lisez à cette fin le chapitre « Son et répartition sonore ».
➮ Ecoutez un CD , une cassette ou un Mi-
niDisc (en fonction de l’équipement de
l’autoradio).
➮ Jugez le son selon vos propres critères.
➮ Reportez-vous ensuite au tableau
« Aide de réglage pour l’égaliseur du
paragraphe « Impression sonore ».
➮ Réglez l’égaliseur comme décrit sous la
colonne « Remède ».
Allumer / Eteindre l’égaliseur
➮ Pour allumer l’égaliseur, pressez la tou-
che DEQ6.
«LOW EQ » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pour éteindre l’égaliseur, maintenez la
touche DEQ6 jusqu’à ce que « DEQ
OFF » apparaisse sur l’afficheur pendant un court instant.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
81
EGALISEUR
Régler l’égaliseur
➮ Pressez la touche DEQ 6.
➮ Choisissez le filtre « LOW EQ », « MID
EQ » ou « HIGH EQ » au moyen de la
touche
ou 7.
➮ Pour sélectionner la fréquence , pressez
la touche ou 7.
➮ Réglez le niveau au moy en de la touche
ou 7.
➮ Pour sélectionner le filtre suivant, pres-
sez d’abord la touche OK 5, ensuite la
touche
ou 7.
➮ Une fois tous les réglages effectués ,
pressez la touche DEQ 6.
Régler le facteur de qualité du
filtre
➮ Pressez la touche DEQ 6.
➮ Choisissez le facteur de qualité des dif-
férents filtres « LO-Q-FAC », « MI-QFAC» ou « HI-Q-FA C» au moyen de la
touche
➮ Pour régler le facteur de qualité, pres-
sez la touche
➮ Pour choisir le filtre suivant, pressez
d’abord la touche OK 5, ensuite la touche
➮ Une fois tous les réglages effectués ,
pressez la touche DEQ 6.
ou 7.
ou 7.
ou 7.
Choisir une ambiance sonore
(Preset)
Vous avez la possibilité de choisir des ambiances sonores prédéfinies pour les styles
de musique suivants.
● ROCK
● DISCO
● JAZZ
● CLASSIC
● VOCAL
Les ambiances pour ces styles de musique
sont définies par défaut.
➮ Pressez la touche DEQ 6.
➮ Choisissez « PRESET » au moyen de
la touche ou 7.
➮ Pour choisir l’ambiance sonore , pressez
la touche
ou 7.
➮ Pressez la touche OK 5.
➮ Une fois tous les réglages effectués ,
pressez la touche DEQ 6.
Régler le spectromètre
Le spectromètre affiche à l’aide de symboles
le volume, les réglages de son et de l’égaliseur pendant que vous effectuez vos réglages.
En dehors des réglages, le spectromètre peut
afficher le niveau de sortie de l’autoradio.
Activer / Désactiver le spectromètre
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« PEAK ON » ou « PEAK OFF » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour acti-
ver ou désactiver le spectromètre .
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le ré-
glage est ensuite mémorisé.
82
Aide de réglage pour l’égaliseur
Impression sonore / Problème
Reproduction trop faible des graves
Graves pas nettes
Vibrations
Pression désagréable
EGALISEUR
Remède
Amplifier les graves a vec
le filtre : « LOW EQ »
Fréquence : de 50 à 100 Hz
Niveau : de +4 à +6 dB
Réduire les médiums inférieurs avec
les filtres : « LOW EQ », « MID EQ »
Fréquence : de 125 à 400 Hz
Niveau : en v. -4 dB
DEUTSCH
ENGLISH
Son trop au premier plan
agressif, pas d’effet stéréo
Son sourd
Manque de transparence
Pas de brillance des instruments
Réduire les médiums avec
les filtres : « MID EQ » , « HIGH EQ »
Fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz
Niveau : de -4 à -6 dB
Amplifier les aigus avec
le filtre : « HIGH EQ »
Fréquence : env. 12 500 Hz
Niveau : de +2 à +4 dB
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
83
TMCSOURCES AUDIO EXTERNES
Sources audio externes
A la place du changeur CD , v ous a vez également la possibilité de connecter une autre
source audio externe via la sortie « line », soit
des lecteurs CD portables, des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs MP3.
Il vous faut pour cela activ er l’entrée AUX dans
le menu.
Si vous voulez brancher une source audio
externe, vous a vez besoin d’un câble d’adaptation. Vous pouvez vous procurer ce câble
auprès d’un revendeur Blaupunkt.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche 7 autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que « AUX
OFF » ou « AUX ON » apparaisse sur
l’afficheur.
Si « AUX ON » apparaît sur l’afficheur, c’est
que l’entrée est déjà activée.
➮ Pressez la touche ou 7 pour acti-
ver ou désactiver AUX.
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le ré-
glage est ensuite mémorisé.
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques
TMC signifie « Traffic Message Channel».
TMC permet de transmettre numériquement
les informations routières qui peuvent être
utilisées par les systèmes de navigation pour
le calcul des itinéraires. Votre autoradio dispose d’une sortie TMC à laquelle il est possible de relier des systèmes de navigation Blaupunkt. Consultez votre revendeur Blaupunkt
pour connaître les systèmes de navigation
utilisables avec votre autoradio.
« TMC » est allumé sur l’afficheur en cas de
connexion d’un système de navigation et de
réception d’une station TMC .
Note :
Quand l’entrée AUX est active , elle peut être
sélectionnée au moyen de la touche CDC =.
84
PREAMPLI / SUBOUT
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Préamplificateurs / Subout
Via la connectique correspondante de l’autoradio, vous avez la possibilité de connecter
des préamplificateurs externes et un subwoofer.
Nous vous recommandons d’utiliser les produits adéquats de la gamme Blaupunkt ou
Velocity.
Délai de mise en marche pour les
préamplificateurs externes
Vous pouvez définir un délai de mise en marche pour les préamplificateurs reliés à la sortie Préampli. Le délai maximal est de quatre
secondes.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« AMP DLAY » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler le délai de mise en marche.
« DLAY OFF » signifie aucun délai de mise
en marche, « DELAY 1 » à « DELA Y 4 » correspond au délai de mise en marche en secondes.
➮ Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le délai
de mise en marche réglé est ensuite
mémorisé.
Caractéristiques
techniques
Amplificateur
Puissance de sortie :puissance sinusoï-
dale 4 x 25 watts
conformément à
DIN 45 324, 14,4 V
puissance maximale 4 x 45 watts
Tuner
Gammes d’ondes :
FM :87,5 – 108 MHz
PO :531 – 1 602 kHz
GO :153 – 279 kHz
Bande passante FM : 30 - 15 000 Hz
Cassette
Bande passante :30 - 20 000 Hz
Sortie préamp
4 canaux :4 V
Sortie AUX
Sensibilité d’entrée :1,2 V / 10 kΩ
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Sous réserve de modifications
PORTUGUÊS
85
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço