BLAUPUNKT ARIZONA DJ 70, MADRID C 70, MILANO C 70, WASHINGTON DJ 70 User Manual

Notice d’emploi
Radio / Cassette
Arizona DJ70 Madrid C70 Milano C70 Missouri DJ70 Washington DJ70
Open here
Ouvrir s.v .p.
Aprite la pagina
Hier openslaan a.u.b.
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
2
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
2
1
3
4
5
6
ITALIANO
NEDERLANDS
14
13
12
11
10
9
8
7
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
ELEMENTS DE COMMANDE
1 Touche pour ouvrir la façade 2 Touche pour allumer et éteindre l’ap-
pareil, atténuer le volume sonore (Mute)
3 Bouton de réglage du volume 4 Softkeys, la f onction des softkeys dé-
pend du contenu respectif de l’affi­cheur.
5 Touche OK pour v alider les comman-
des et fonctions et quitter le menu
6 Touche DEQ pour afficher le menu de
l’égaliseur
7 Bouton multi-fonctions 8 Touche MENU pour afficher le menu
de configuration
9 Touche AUD pour régler graves,
aigus, balance et fader
: Touche DIS pour changer le contenu
de l’afficheur
; Afficheur < Touche CC pour démarrer la lecture
de cassette
= Touche CDC pour démarrer la lecture
du changeur CD (si branché) ou lecture d’une source audio externe (si branché)
> Touche TUNE pour allumer la radio
Afficher le menu des fonctions Radio (seulement possible en mode Radio)
58
TABLE DES MATIERES
REMARQUES................................ 60
Sécurité routière.................................... 60
Montage ................................................ 60
Accessoires........................................... 60
Garantie ................................................ 60
Assistance téléphonique internationale 60
Système antivol KeyCard ............ 61
Insérer / Retirer la KeyCard................... 61
Initier une seconde KeyCard /
Remplacer la KeyCard .......................... 61
KeyCard perdue ou endommagée ........ 62
Initiation d’une nouvelle KeyCard/
Saisie du code principal ........................ 62
Voyant antivol (LED).............................. 62
Afficher les données de la carte
d’autoradio ............................................ 63
Entretien de la KeyCard ........................ 63
Allumer / Eteindre ........................ 63
Réglage du volume ...................... 64
Son et répartition sonore ............ 65
Réglage de l’afficheur.................. 66
Mode Radio................................... 67
Activer le mode Radio ........................... 67
Fonction « confort » RDS (AF, REG)..... 67
Choisir la gamme d’ondes / le niveau
de mémoire ........................................... 68
Choisir une station ................................ 68
Régler la sensibilité de recherche de
stations.................................................. 68
Mémoriser une station .......................... 69
Mémorisation automatique de stations
(Travelstore) .......................................... 69
Choisir une station mémorisée ............. 69
Balayage de stations............................. 69
Régler la durée de balayage
(Scan Time)........................................... 70
Type de programme (PTY).................... 70
Optimisation de la réception radio......... 71
Passage entre Stéréo et Mono ............. 72
Changement du mode d’affichage ........ 72
Réception d’informations
routières........................................ 73
Mode Cassette.............................. 74
Lecture de cassettes ............................. 74
Ejection de la cassette .......................... 74
Changer le sens de lecture ................... 74
Sauter des titres (S-CPS)...................... 74
Répétition d’un titre ............................... 74
Balayer tous les titres d’une cassette
(SCAN).................................................. 74
Changer d’affichage .............................. 75
Rétablir le compteur .............................. 75
Défilement rapide de la bande .............. 75
Activer / Désactiver RM (moniteur radio) 75
Sauter les blancs (blank skip) ............... 75
Sélection du type de bande chrome /
métal ..................................................... 76
Suppression du souffle Dolby * B.......... 76
Réception d’informations routières en
mode Cassette ...................................... 76
Mode Changeur CD (option) ....... 77
Activer le mode Changeur CD .............. 77
Choisir un CD........................................ 77
Choisir une plage .................................. 77
Recherche rapide (audible)................... 77
Changer d’affichage .............................. 77
Lecture répétée de plages ou de CD
entiers (REPEAT).................................. 77
Lecture aléatoire de plages (MIX) ......... 78
Balayage de toutes les plages de tous
les CD (SCAN) ...................................... 78
Nommer un CD ..................................... 78
Programmer les plages préférées
d’un CD ................................................. 79
CLOCK - Heure ............................. 80
Egaliseur ....................................... 81
Remarques concernant le réglage ........ 81
Allumer / Eteindre l’égaliseur ................ 81
Régler l’égaliseur .................................. 82
Régler le facteur de qualité du filtre ...... 82
Choisir une ambiance sonore (Preset).. 82
Régler le spectromètre.......................... 82
Aide de réglage pour l’égaliseur ........... 82
Sources audio externes............... 84
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques ............... 84
Préamplificateurs / Subout.......... 85
Caractéristiques techniques ....... 85
Notice de montage ..................... 219
59
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
REMARQUES
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel autoradio.
Note
Avant de mettre votre autoradio en marche, lisez attentivement le présent mode d’emploi et familiarisez-vous avec l’appareil. Conser­vez le mode d’emploi à l’intérieur du véhicule pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative. Uti­lisez uniquement votre appareil si la situa­tion routière le permet.
Familiarisez-vous a vec l’appareil av ant de prendre la route. Les avertisseurs sono­res de la police, des sapeurs-pompiers et des services de secours doivent être per­çus à temps dans le véhicule. Soyez donc toujours à l’écoute de votre programme à un volume adéquat.
Montage
Si vous voulez monter v ous-même votre auto­radio, lisez les consignes de montage et de branchement à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires autori­sés par Blaupunkt.
Télécommande
Les télécommandes RC 08, RC 10 et RC 10H disponibles en option permettent de comman­der les fonctions principales de votre autora­dio depuis le volant avec confort et en toute sécurité.
Amplificateurs
Tous les amplificateurs Blaupunkt peuvent être utilisés.
Changeurs CD
Le changeur Blaupunkt IDC A09 est fourni avec l’autoradio Arizona DJ70.
Le changeur Blaupunkt CDC A08 est fourni avec les autoradios Missouri DJ70 et Washington DJ70.
Pour les autoradios Madrid C70 et Milano C70, les changeurs CD en vente chez les revendeurs sont les suiv ants : CDC A06, CDC A08, CDC A 072 et IDC A 09.
Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071 peu­vent être également branchés via un câble d’adaptation (réf. Blaupunkt 7 607 889 093).
Garantie
L’étendue de la garantie est fixée par les dis­positions légales du pays dans lequel l’appa­reil a été acheté. Nonobstant les dispositions légales, Blaupu­nkt offre douze mois de garantie. Pour tout complément d’informations sur la garantie, n’hésitez pas à contacter votre re­vendeur Blaupunkt agréé. En cas de récla­mation, votre facture / reçu sert de justificatif de garantie.
Assistance téléphonique internationale
Si vous avez des questions concernant l’utili­sation de l’autoradio ou nécessitez un com­plément d’informations, contactez-nous par téléphone ! Les numéros de téléphone et de fax internationaux sont indiqués à la derniè­re page de ce mode d’emploi.
60
SYSTEME ANTIVOL
Système antivol KeyCard
Cet autoradio est fourni avec une KeyCard. L’autoradio peut être toutefois piloté av ec une seconde KeyCard.
Si vous avez perdu votre KeyCard ou si elle est endommagée, vous pouvez vous procu­rer une KeyCard de remplacement auprès de votre rev endeur .
Si vous utilisez deux Ke yCards, les réglages mémorisés sur la première carte seront trans­mis à la seconde. Vous avez toutefois la pos­sibilité de mémoriser individuellement les fonctions suivantes : affectation des touches, réglages des gra ves, des aigus (treble), de balance et de fader, loudness, volume de diffusion des informa­tions routières, volume du bip sonore, régla­ges d’égaliseur.
De plus, les réglages définis avant d’étein­dre l’autoradio, concernant la gamme d’on­des, la station, les informations routières, RDS, REG, la durée de balayage , la sensibi­lité de recherche, le volume de mise en mar­che et SHARX restent également mémori­sés.
Par conséquent, v ous retrouvez à chaque fois vos réglages préférentiels après av oir inséré votre KeyCard.
Insérer la KeyCard
pressez la touche 1.
La façade s’ouvre.
Introduisez la KeyCard, comme montré
sur la Fig. (flèche 1), les points de con­tact étant dirigés vers le bas.
2
Faites glisser doucement la KeyCard
avec la « glissière » dans le sens de la flèche (2) jusqu’au bout.
Fermez la façade (flèche 3).
Note :
Si vous utilisez une carte d’un autre type non connue de l’appareil, par exemple une carte bancaire, « WR ONG KC » apparaît sur l’affi­cheur. Retirez la fausse carte et introduisez une KeyCard connue de l’appareil.
Retirer la KeyCard
Pour déverrouiller la façade,
pressez la touche 1.
La façade s’ouvre.
Faites glissez la carte avec la « glissiè-
re » vers la droite jusqu’au bout.
Retirez la carte de la façade.Fermez la façade.
Note :
Par mesure prév entive contre le v ol, retirez à chaque fois votre K eyCard a vant de quitter le véhicule et laissez la façade ouverte.
Pour des raisons de sécurité, ver­rouillez toujours la façade pendant vos déplacements.
Initier une seconde KeyCard / Remplacer la KeyCard
Quand l’autoradio est en service avec la pre­mière KeyCard, vous avez la possibilité d’«initier» une seconde KeyCard que vous utiliserez comme carte supplémentaire.
Pour initier une seconde KeyCard,
introduisez la première KeyCard et allu-
mez l’appareil.
Pressez la touche MENU 8.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
1
61
SYSTEME ANTIVOL
Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « LEARN KC » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche 7.
« CHANGE » apparaît sur l’afficheur.
Retirez la première KeyCard.Insérez la nouvelle Ke yCard.
« LEARN OK » apparaît sur l’afficheur. Pour quitter le men u,
pressez la touche MENU 8.
Vous pouvez maintenant utiliser la nouvelle KeyCard pour piloter votre autoradio.
Note :
Deux KeyCards peuvent être utilisées au maximum par autoradio.
Si vous possédez déjà deux KeyCards pour l’autoradio et initiez une troisième KeyCard, vous n’aurez plus la possibilité de vous servir de l’autoradio avec la KeyCard qui n’a pas été utilisée pour l’initiation.
KeyCard perdue ou endommagée
Si toutes les KeyCards de l’autoradio sont endommagées ou perdues, vous av ez la pos­sibilité d’initier une nouvelle Ke yCard.
Vous pouvez vous procurer cette nouvelle KeyCard auprès de votre revendeur.
Pour pouv oir utiliser la nouvelle Ke yCard, vous avez aussi besoin du code principal de l’auto­radio figurant sur la carte d’autoradio. Pour initier une nouvelle KeyCard, reportez-vous au paragraphe « Initiation d’une nouvelle KeyCard ».
Conservez la carte d’autoradio en lieu
sûr, mais en aucun cas dans v otre voiture.
Initiation d’une nouvelle KeyCard/ Saisie du code principal
Si vous ne possédez plus de KeyCard vala­ble pour votre autoradio et voulez initier une nouvelle Ke yCard,
introduisez la nouvelle Ke yCard incon-
nue de l’autoradio .
Fermez la façade.Allumez l’autoradio si nécessaire.Maintenez les touches TUNE > et ST1
4 enfoncées.
Allumez l’autoradio en pressant la tou-
che 2. « 0000 » apparaît sur l’afficheur. Tapez le code principal de quatre chiffres fi-
gurant sur la carte de l’autoradio comme suit :
Tapez les chiffres du code principal au
moyen des touches
pour cela les touches autant de fois que
nécessaire jusqu’à que ce le chiffre vou-
lu apparaisse sur l’afficheur.
/ 7. Pressez
Déplacez le point d’insertion au moyen
des touches 7.
Dès que le code principal correct appa-
raît, pressez la touche OK 5. La nouvelle KeyCard est acceptée quand
l’autoradio passe en mode de lecture.
Voyant antivol (LED)
La touche de mise en marche et l’éclairage de la fente d’introduction du CD peuvent cli­gnoter quand l’appareil est éteint et la Key­Card est retirée. Pour cela, l’option «LED » du menu doit être mise sur « ON ».
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« LED ON » ou « LED OFF » apparais-
se sur l’afficheur.
62
ALLUMER / ETEINDRESYSTEME ANTIVOL
Pressez la touche ou 7 pour pas-
ser entre les options Marche (ON) et Ar­rêt (OFF).
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. L’option
choisie est ensuite mémorisée.
Afficher les données de la carte d’autoradio
Vous pouvez utiliser la K eyCard f ournie avec l’autoradio pour afficher les données de la carte d’autoradio telles que le nom du modè­le, le numéro de référence (7 6 ...) et le nu­méro de série.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « READ KC » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche 7.
Les données de la carte d’autoradio défilent sur l’afficheur.
Pour quitter le men u,
pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8. Le réglage est ensuite mé-
morisé.
Entretien de la KeyCard
Pour garantir le fonctionnement parfait de la KeyCard, il est important que les contacts soient exempts de particules. Evitez de tou­cher directement les contacts avec la peau.
Si nécessaire, nettoyez les contacts de la KeyCard avec un chiffon non pelucheux et imprégné d’alcool.
Allumer / Eteindre
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour allumer ou éteindre l’autoradio.
Allumer / Eteindre avec la touche
2
Pour allumer, pressez la touche 2.
L’autoradio s’allume.
Pour éteindre , maintenez la touche 2
pendant plus de 2 secondes. L’autoradio s’éteint.
Allumer / Eteindre via le contact
Si l’autoradio est correctement relié à l’allu­mage du véhicule et s’il n’a pas été éteint au moyen de la touche 2, il s’allume ou s’éteint en mettant ou en coupant le contact.
Vous pouvez également allumer l’appareil le contact étant coupé.
Pressez à cette fin la touche 2.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicule, l’auto­radio s’éteint automatiquement au bout d’une heure après avoir coupé le contact.
Allumer / Eteindre avec la KeyCard
Vous pouvez allumer ou éteindre l’autoradio en insérant ou retirant la KeyCard à condi­tion qu’il n’ait pas été éteint au moyen de la touche 2. Pour insérer / retirer la KeyCard, reportez-vous au chapitre « Système antivol KeyCard ».
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
63
PORTUGUÊS
VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (arrêt ) à 66 (maxi­mal).
Pour augmenter le volume, tournez le
bouton de réglage du volume vers la droite.
Pour réduire le volume, tournez le bou-
ton de réglage du volume vers la gau­che.
Réglage du volume de mise en marche
Il est possible de régler le volume auquel l’autoradio se fera entendre à la mise en mar­che.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche 7 autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que « ON VOL» appar aisse sur l’afficheur.
Réglez le volume de mise en marche
au moyen des touches bouton de réglage du volume.
Si vous réglez le volume inférieur à « 1 », « LAST VOL » apparaît sur l’afficheur. Cela signifie que le volume réglé avant d’étein­dre l’autoradio sera le même à la mise en marche.
Risque de blessures grav es ! Si le volume de mise en marche est réglé au maximum, le volume peut être très éle­vé à la mise en marche.
Si le volume a été réglé au maximum avant d’éteindre l’autoradio et mis sur « LAST VOL», le volume risque d’être très élevé à la mise en marche.
Dans les deux cas de figure, l’ouïe risque d’être gravement endommagée.
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le volu-
me de mise en marche réglé est ensuite mémorisé.
7 ou du
Atténuation du volume sonore (Mute)
Vous avez la possibilité d’atténuer le volume sonore (Mute).
Pressez la touche 2.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler l’atténuation du volume sonore (Mute)
Pressez la touche 2.
ou
Tournez le bouton de réglage du volu-
me 3.
Atténuation du volume sonore pendant le fonctionnement du téléphone
Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile, son volume sonore s’atténue dès que vous « décrochez ». Pour cela, le téléphone mobile doit être bran­ché sur l’autoradio comme décrit dans la no­tice de montage. Les informations routières seront diffusées à la réception de celles-ci pendant les appels téléphoniques et si la fonction de priorité aux informations routières est active. Repor tez­vous à ce sujet au chapitre « Réception d’in­formations routières ».
Réglage du volume du bip de validation
Un bip de validation retentit si vous appuy ez sur une touche pendant plus de deux secon­des pour certaines fonctions, par ex. pour mémoriser une station sur une touche de sta­tion. Le v olume du bip sonore est réglable.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche 7 autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que « BEEP » apparaisse sur l’afficheur.
64
SON ET REPARTITION SONOREVOLUME
Réglez le volume au moyen des tou-
ches du volume. « 0 » signifie bip inactif, «9» correspond au volume maximal du bip.
7 ou du bouton de réglage
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le men u.
Le volume choisi est ensuite mémorisé.
Son et répartition sonore
Note :
Pour chaque source audio , vous a vez la pos­sibilité de régler séparément les aigus, les graves et le loudness.
Réglage des graves
Pressez la touche AUD 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler les graves .
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUD 9.
Réglage des aigus
Pressez la touche AUD 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « TREBLE » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler les aigus.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUD 9.
Loudness
Loudness signifie l’amplification des graves à faible v olume .
Pressez la touche AUD 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « LOUD » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler le loudness. «LOUD OFF » signifie loudness inactif, « LOUD 6 » corres­pond à une amplification maximale.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUD 9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
65
SON ET REPARTITION SONORE AFFICHEUR
Réglage du volume vers la droite / la gauche (balance)
Pour régler la balance , pressez la tou-
che AUD 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « BAL » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler le volume vers la droite / la gauche.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUD 9.
Réglage du volume vers l’avant / l’arrière (fader)
Pour régler le fader, pressez la touche
AUD 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que «FADER » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler le volume vers l’avant / l’arrière.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUD 9.
TA-SOUN D
Vous avez la possibilité de régler séparément le son et la répartition sonore pour la diffu­sion d’informations routières.
Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TA » pendant plus de 2 se­condes.
«TA-SOUND » apparaît sur l’écran.
Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que le paramètre voulu apparaisse sur l’affi-
cheur.
Effectuez les réglages au moy en de la
touche ou 7.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche AUD 9.
Réglage de l’afficheur
Vous avez la possibilité de régler l’afficheur en fonction de sa position de montage dans votre véhicule et de vos besoins personnels .
Réglage de l’angle de lecture
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « ANGLE » apparaisse sur l’afficheur.
Réglez l’angle de lecture au moyen des
touches
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. L ’angle
de lecture choisi est ensuite mémorisé.
Réglage de la luminosité
Si votre autoradio est branché comme décrit dans la notice de montage, la luminosité de l’afficheur change en fonction de l’éclairage du véhicule. La luminosité de l’afficheur peut être réglée séparément pour la nuit et le jour de 1 à 9.
Luminosité pour le jour
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche ou 7 jusqu’à
ce que « DIM DAY» apparaisse sur l’af­ficheur.
Réglez la luminosité au moyen des tou-
ches 7.
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. La lumi-
nosité choisie est ensuite mémorisée.
Luminosité pour la nuit
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche ou 7 jusqu’à
ce que « DIM NGHT » apparaisse sur l’afficheur.
Réglez la luminosité au moyen des tou-
ches
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. La lumi-
nosité choisie est ensuite mémorisée.
7.
7.
66
MODE RADIO
Mode Radio
Cet appareil est équipé d’un récepteur RDS. De nombreuses stations FM qui peuvent être captées émettent un signal qui contient non pas seulement le programme mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type d’émission (PTY). Le nom de la station apparaît sur l’afficheur dès sa réception. Le type de prog ramme peut être également affiché si vous le souhaitez. Lisez à cette fin le chapitre « Type de pro­gramme (PTY) ».
Activer le mode Radio
Si vous avez sélectionné un autre mode ,
pressez la touche TUNE >.
Fonction « confort » RDS (AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fré­quence Alternative) et REG (Fonction Régio­nale), viennent compléter les fonctions de votre autoradio (uniquement en FM).
AF : Si vous avez choisi la f onction
RDS, l’autoradio recherche automati­quement en arrière-plan la fréquence la plus puissante de la station dont vous êtes à l’écoute.
REG : Certaines stations répartissent
leur programme à certaines heures de la journée en programmes régionaux. La fonction REG permet d’éviter que l’autoradio passe à des fréquences al­ternatives qui émettent une autre pro­gramme régional.
Note :
La fonction REG doit être activée / désacti­vée séparément dans le menu des fonctions Radio.
Activer / Désactiver les fonctions « confort » RDS
Pour profiter des fonctions « confort » RDS, soit AF et REG,
pressez en mode Radio la touche
TUNE >.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’af­ficheur.
Pressez la softkey 4 ayant attribuée à
la fonction « RDS ».
Les fonctions « confort » RDS sont actives si « RDS » apparaît en vidéo inverse sur l’affi­cheur. « REG ON » ou « REG OFF » s’affi­che pendant un court instant lorsque vous activez ou désactivez les f onctions RDS.
Pour revenir au menu principal Radio ,
pressez la touche TUNE > ou attendez
huit secondes. Le réglage est ensuite mémorisé.
Activer / Désactiver la fonction REG
Pour profiter de la f onction «confort » RDS , REG,
pressez en mode Radio la touche
TUNE >.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’af­ficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « REG ».
« REG ON » ou « REG OFF » s’affiche pen­dant un court instant lorsque vous activez ou désactivez la fonction REG.
Pour revenir au menu principal Radio ,
pressez la touche TUNE > ou attendez
huit secondes. Le réglage est ensuite mémorisé.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
67
MODE RADIO
Choisir la gamme d’ondes / le niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les émissions des gammes d’ondes FM ainsi que PO et GO (AM). La gamme d’ondes FM offre trois ni­veaux de mémoire et les gammes d’ondes PO et GO un niveau de mémoire chacune. Six stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire.
Choisir le niveau de mémoire FM
Pour passer entre les différents niveaux de mémoire FM,
pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « NEXT » autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le niveau de mémoire voulu apparaisse sur l’affi­cheur.
Les niveaux de mémoire apparaissent dans l’ordre FM I, FM II et FMT.
Choisir la gamme d’ondes
Pour choisir une gamme d’ondes FM, PO ou GO,
pressez en mode Radio la touche
TUNE >.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’af­ficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « BND » autant de fois que né­cessaire jusqu’à ce que la gamme d’on­des voulue apparaisse sur l’afficheur.
Pour revenir au menu principal Radio ,
pressez la touche TUNE > ou attendez
huit secondes. La gamme d’ondes choi­sie est ensuite mémorisée.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l’écoute d’une station.
Recherche automatique de stations
Pressez la touche ou 7.
L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut capter.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les sta­tions manuellement.
Pressez la touche ou 7.
Note :
La recherche manuelle de stations n’est pos­sible que si la fonction « confort » RDS est désactivée.
Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM)
Si un émetteur offre plusieurs programmes, vous av ez la possibilité de parcourir ce qu’on appelle « la chaîne de stations ».
Pressez la touche ou 7 pour pas-
ser à la station suivante de la chaîne de stations.
Note :
Pour utiliser cette fonction, la fonction « con­fort » RDS doit être activée.
Vous ne pouvez passer à des stations qu’à condition d’avoir été au moins une f ois à leur écoute. Utilisez pour cela la fonction Scan ou Travelstore.
Régler la sensibilité de recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si l’autor a­dio recherchera uniquement les stations de puissante réception ou aussi de faible récep­tion.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « FM-SENS » apparaisse sur l’afficheur.
Le niveau de sensibilité momentané appa­raît sur l’afficheur . «SENS 6 » correspond au niveau de sensibilité le plus élevé pour la ré­ception de stations distantes, « SENS 1 » au niveau de sensibilité le plus faib le .
Réglez le niveau de sensibilité avec les
touches 7.
68
MODE RADIO
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le ni-
veau de sensibilité choisi est ensuite mémorisé.
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
Choisissez le niveau de mémoire FM I,
FM II, FMT ou l’une des gammes d’on­des PO ou GO.
Choisissez une station comme décrit
dans le paragraphe « Choisir une sta­tion ».
Maintenez pendant plus de deux secon-
des la softkey 4 attribuée à la f onction « ST1 » - « ST6 » sur laquelle vous voulez mémoriser la station.
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser auto­matiquement les six stations les plus puis­santes de la région (seulement en FM). La mémorisation s’effectue au niveau de mémoi­re FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées à ce niveau de mémoire seront effacées.
Pour profiter de la fonction Travelstore ,
pressez en mode Radio la touche
TUNE >.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’af­ficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TS ».
La mémorisation commence. «T-STORE » apparaît sur l’afficheur. Une fois la mémori­sation terminée, vous écoutez la station qui figure à la première place du niveau FMT.
Choisir une station mémorisée
Choisissez le niveau de mémoire ou la
gamme d’ondes.
Pressez la softkey 4 attribuée à
« ST1 » - « ST6 » pour vous mettre à l’écoute d’une station.
Balayage de stations
Balayage de stations (Radio-SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter successi­vement toutes les stations, que l’autoradio peut capter, pendant quelques secondes. La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu.
Démarrer Radio-SCAN
Pour démarrer Radio-Scan,
pressez en mode Radio la touche
TUNE >.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’af­ficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « SCA ».
Le balayage commence . « SCAN » apparaît pendant un court instant sur l’afficheur ; en­suite clignote le nom de la station ou sa fré­quence.
Balayage de stations mémorisées (Preset-Scan)
Vous avez la possibilité d’écouter successi­vement toutes les stations mémorisées, que l’autoradio peut capter momentanément, pen­dant quelques secondes. La durée de balaya­ge peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu.
Démarrer Preset-SCAN
Pour démarrer Preset-Scan,
pressez en mode Radio la touche
TUNE >.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’af­ficheur.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
69
MODE RADIO
Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « SCA » pendant plus d’1 se­conde.
Le balayage commence. « SCAN » apparaît pendant un court instant sur l’afficheur. Les niveaux de mémoire sont balayés successi­vement. La position balayée «ST1 » - « ST6 » apparaît en vidéo inverse.
Annuler SCAN, rester à l’écoute d’une station
Pressez de nouveau la softkey 4 attri-
buée à la fonction «SCA ».
Le balayage s’interrompt et vous restez à l’écoute de la dernière station balayée.
Régler la durée de balayage (Scan Time)
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCANTIME » apparaisse sur l’affi­cheur.
Réglez la durée de balayage au mo yen
des touches
7.
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. La du-
rée de balayage choisie est ensuite mé­morisée.
Note :
La durée de balayage réglée s’applique éga­lement aux modes CD, Cassette , MiniDisc et Changeur CD (en fonction de l’équipement de l’autoradio).
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des informations sur le type de programme qu’elles diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre autoradio .
Les types de programme peuvent être par exemple :
CULTURE VOYAGES JAZZ SPORT INFOS POP ROCK MUSIQUE La fonction PTY vous permet de choisir di-
rectement des stations diffusant un certain type de programme.
Si vous avez démarré une recherche PTY au terme de laquelle l’autoradio n’a pas trouvé de station, cette recherche continue en arriè­re-plan. Dès la réception d’une station diffu­sant le type de programme choisi, l’autoradio passe automatiquement de la station dont vous êtes à l’écoute, du mode CD, Cassette, MiniDisc, ou Changeur CD (en fonction de l’équipement de l’autoradio) à la station du type de programme que vous avez choisi.
Activer / Désactiver PTY
Pour utiliser la fonction PTY,
pressez en mode Radio la touche
TUNE >.
Le menu des fonctions Radio apparaît sur l’af­ficheur.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « PTY ».
Si la fonction PTY est active, le dernier type de programme choisi s’affiche pendant un court instant. « PTY » est allumé sur l’affi­cheur.
Pour revenir au menu principal Radio ,
pressez la touche TUNE > ou attendez
huit secondes. Le réglage est ensuite mémorisé.
Choisir un type de programme et lancer la recherche
Pressez la touche ou 7.
Le type de programme momentané apparaît sur l’afficheur.
70
MODE RADIO
Pour choisir un autre prog ramme ,
pressez l’une des touches 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le type de programme voulu appa­raisse sur l’afficheur.
Ou
Pour choisir un type de progr amme mé-
morisé, pressez l’une des softkeys 4 attribuées à « ST1 » - « ST6 ».
Le type de programme choisi apparaît pen­dant un court instant sur l’afficheur. Pour dé­marrer la recherche,
pressez la touche ou 7.
L’autoradio se règle sur la station suivante offrant le type de programme choisi.
Note :
Si aucune station du type de programme choi­si n’est trouvée au terme de la recherche, un bip retentit et « NO PTY » apparaît pendant un court instant sur l’afficheur. Vous revenez ensuite à la dernière station écoutée.
Mémoriser un type de programme sur une touche de station
Choisissez un type de programme avec
la touche ou 7.
Pour mémoriser un type de programme,
maintenez l’une des softkeys 4 attri­buées à « ST1 »- « ST6 » pendant plus d’une seconde.
Le type de programme est maintenant mé­morisé à la position choisie.
Choisir la langue PTY
Vous avez la possibilité de choisir la langue d’affichage des types de programme.
Pressez la touche MENU 8.Pressez l a touche ou 7 autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce « PTY LANG » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 7 pour choi-
sir entre « DEUTSCH », « ENGLISH » et « FRANCAIS ».
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. La lan-
gue choisie est ensuite mémorisée.
Optimisation de la réception radio
Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité du son en cas de mauvaise réception. Les aigus et le niveau de perturbation sont automatique­ment réduits en cas de perturbations.
Régler HICUT
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « HI­CUT » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler HICUT.
« NO HICUT » correspond à aucune réduc­tion, « HICUT 3 » à la réduction automatique la plus élevée des aigus et du niveau de per­turbation.
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le ni-
veau de réduction choisi est ensuite mémorisé.
Réglage automatique de la bande passante (SHARX)
La fonction SHARX permet d’éviter dans la mesure du possible les parasites causées par les stations voisines. Activez également la fonction SHARX en cas de forte densité d’émetteurs.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
71
MODE RADIO
Activer / Désactiver SHARX
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « SHARX » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 7 pour acti-
ver ou désactiver SHARX.
« NO SHARX » signifie SHARX inactif, « SHARX ON » correspond au réglage auto­matique de la bande passante.
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le ré-
glage choisi est ensuite mémorisé.
Passage entre Stéréo et Mono
En cas de mauvaise réception radio, vous pouvez obtenir un son de meilleure qualité en passant de stéréo à mono. Le passage de stéréo à mono est automatique. L’autoradio se remet automatiquement en stéréo dès que vous le rallumez. Le passage de stéréo à mono ou inversement se règle dans le menu.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « STEREO » ou « MONO » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 7 pour choi-
sir entre stéréo et mono.
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le ré-
glage choisi est ensuite mémorisé.
Changer l’affichage de la ligne supérieure
Pressez la touche DIS : autant de f ois
que nécessaire jusqu’à ce que les infor­mations de votre choix Nom de la sta­tion, Fréquence ou Type de programme apparaissent.
Changer l’affichage de la ligne inférieure
Maintenez la touche DIS : pendant
plus d’une seconde.
L’affichage passe entre l’heure et le niveau de mémoire.
Changement du mode d’affichage
Vous avez la possibilité de changer le mode d’affichage. La ligne supérieure de l’afficheur peut afficher le nom de la station, la fréquen­ce ou le type de programme. La ligne infé­rieure peut afficher soit l’heure soit le niveau de mémoire.
72
INFORMATIONS ROUTIERES
Réception d’informations routières
Votre autoradio est équipé d’un récepteur RDS EON. Par « EON » (Enhanced Other Network), on entend le transfert d'informations de stations à l'intérieur d'une chaîne de sta­tions. En cas de réception d’une information routiè­re (TA), l’autoradio passe automatiquement à l’intérieur de la chaîne de stations d’une station qui ne transmet pas d’informations routières à la station de radioguidage corres­pondante de la chaîne de stations. L’information routière diffusée, il revient auto­matiquement au dernier programme écouté.
Activer / Désactiver la priorité aux informations routières
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « T A».
La priorité aux informations routières est ac­tive si « TA» est affiché en vidéo inverse.
Note :
Vous entendez un bip d’avertissement
lorsque vous quittez la zone de couver-
ture d’une station de radioguidage dont vous êtes à l’écoute momentanément
lorsque vous quittez la zone de couver-
ture de la station de radioguidage mo­mentanée à l’écoute d’un CD, d’une cassette ou d’un MiniDisc (selon l’équi­pement de l’autoradio) et lorsque la re­cherche automatique ne trouve ensuite aucune autre station de radioguidage.
lorsque vous passez d’une station de
radioguidage à une station ne diffusant pas d’informations sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou mettez-vous à l’écoute d’une station de radioguidage.
Régler le volume de diffusion des informations routières
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « TA VOLUME» apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le volume au moy en des tou-
ches 7 ou du bouton de réglage du volume.
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le volu-
me choisi est ensuite mémorisé.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
73
MODE CASSETTE
Mode Cassette
Lecture de cassettes
Si vous n’avez pas encore inséré de
cassette dans le lecteur,
pressez la touche 1.
La façade s’ouvre vers l’avant.
Introduisez la cassette, la bande étant
dirigée vers la droite, dans le comparti­ment à cassette.
Fermez la façade.
La lecture de la cassette commence par la face dirigée vers le haut (SIDE A).
Si vous avez déjà inséré une cassette
dans le lecteur,
pressez la touche CC <.
La cassette est lue dans le dernier sens de lecture choisi.
Ejection de la cassette
Pressez la touche 1.
La façade s’ouvre vers l’avant.
Pressez la touche sur la f açade ouver-
te.
La cassette est éjectée.
Enlevez la cassette
ou
Introduisez une nouvelle cassette.Fermez la façade.
Changer le sens de lecture
Pour passer entre les deux sens de lecture SIDE A et SIDE B,
pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « REV ».
Note :
A la fin de la bande, le sens de lecture per­mute automatiquement (autorev erse).
Sauter des titres (S-CPS)
Pour choisir le titre suivant ou un autre titre,
pressez la touche 7 une ou plu-
sieurs fois de suite jusqu’à ce que le nombre des titres à sauter apparaisse sur l’afficheur après « CPS FF ».
Sur l’afficheur apparaît « CPS FF » et le nom­bre des titres à sauter. La bande avance en­suite au titre suivant ou à l’un des titres sui­vants.
Pour choisir l’un des titres précédents ,
pressez la touche 7 une ou plu-
sieurs fois de suite jusqu’à ce que le nombre des titres à sauter apparaisse sur l’afficheur après « CPS FR ».
Sur l’afficheur apparaît « CPS FR » et le nom­bre des titres à sauter. La bande recule au début du titre que vous écoutez ou l’un des titres précédents.
Répétition d’un titre
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « RPT ».
Le titre en question est répété. « RPT ON » apparaît pendant un court instant sur l’affi­cheur et « RPT » est affiché en vidéo inverse. Pendant que la bande recule à la fin du titre apparaît, « REWIND » sur l’afficheur.
Pour stopper la répétition du titre ,
pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « RPT ».
La lecture continue normalement. « RPT OFF » apparaît pendant un court instant sur l’afficheur.
Balayer tous les titres d’une cassette (SCAN)
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « SCA ».
Vous écoutez successivement tous les titres de la cassette dans l’ordre ascendant pen­dant quelques secondes.
74
MODE CASSETTE
Pour stopper le balayage,
pressez de nouveau la softkey 4 attri-
buée à la fonction « SCA ».
Le titre balayé momentanément est lu entiè­rement.
Note :
La durée de balayage est réglable. Pour
cela, reportez-vous au paragraphe « Régler la durée de balayage » du cha­pitre « Mode Radio ».
Pour pouvoir utiliser les fonctions S-
CPS, RPT et SCAN, une pause d’au moins trois secondes doit séparer les différents morceaux.
Changer d’affichage
Différents mode d’affichage vous sont offerts en mode Cassette :
Affichage de la durée de lecture écou-
lée (« ELAPSED »)
Affichage de la durée de lecture restan-
te (« REMAIN »)
Affichage du compteur
(« COMPTEUR »)
Affichage de l’heure (« CLOCK »)
Pour passer entre les différents modes
d’affichage, pressez la touche DIS : pendant plus de secondes autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que les informations voulues apparaissent sur l’afficheur.
Rétablir le compteur
Pour rétab lir le compteur,
pressez la touche DIS : pendant plus
de deux secondes.
Défilement rapide de la bande
Recul rapide
Pressez la touche 7.
« REWIND » apparaît sur l’afficheur.
Stopper le défilement
Pressez la touche OK 5 ou la touche
de défilement opposée 7.
La lecture se poursuit.
Note :
Vous pouvez écouter la dernière station de radio dont vous étiez à l’écoute pendant le défilement rapide de la bande. Pour cela, la fonction « RM » doit être active .
Activer / Désactiver RM (moniteur radio)
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « RM ».
« RM » est affiché en vidéo inverse si la f onc­tion RM est active. L’état momentané « RM ON » ou « RM OFF » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant lorsque vous acti­vez ou désactivez la fonction.
Sauter les blancs (blank skip)
Vous avez la possibilité de sauter automati­quement les blancs de plus de dix secondes. Pour cela, la fonction « blank skip » doit être active.
Activer / Désactiver le saut des blancs
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « BLS ».
« BLS » est affiché en vidéo inverse si la fonc­tion Blank skip est active. L’état momentané « BLS ON » ou « BLS OFF » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant lorsque vous activez ou désactiv ez la fonction.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Avance rapide
Pressez la touche 7.
« FORW ARD » appar aît sur l’afficheur.
75
MODE CASSETTE
Sélection du type de bande chrome / métal
Vous avez la possibilité de régler le type de bande de la cassette insérée. Pour garantir une lecture de cassette optimale, nous vous recommandons de toujours régler le type de bande en fonction de la cassette insérée.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CC TAPE » apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le type de bande au moyen des
touches
Pour les bandes de type chrome / métal, choi­sissez « MTL ON », pour les bandes de type fer, choisissez « MTL OFF ».
7.
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le type
de bande choisi est ensuite mémorisé.
Suppression du souffle Dolby * B
Il est recommandé d’activer la fonction Dolb y si la cassette écoutée a été enregistrée en Dolby B.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « ».
Le symbole « se lorsque la fonction Dolby est active.
» est affiché en vidéo in ver-
Réception d’informations routières en mode Cassette
La fonction « TA » (prior ité aux informations routières) permet également de recevoir des informations routières même pendant la lec­ture de cassettes. En cas de diffusion d’une information routière, la lecture s’interrompt et l’information routière est diffusée. Lisez à cette fin le chapitre « Réception d’informations rou­tières ».
* Système de suppression du souffle fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le nom Dolby et le symbole sont des marques de Dolby Labora­tories.
76
MODE CHANGEUR CD
Mode Changeur CD (option)
Le changeur Blaupunkt IDC A09 est fourni avec l’autoradio Arizona DJ70. Le changeur Blaupunkt CDC A08 est fourni avec les autoradios Missouri DJ70 et Washington DJ70. Pour les autoradios Madrid C70 et Milano C70, des changeurs CD sont disponibles chez les revendeurs. P our connaître les chan­geurs CD que vous vous pouvez utiliser a vec ces autoradios, reportez-vous à la page 60 du mode d’emploi ou consultez votre reven­deur Blaupunkt.
Note :
Reportez-vous au mode d’emploi de votre changeur CD pour toutes informations sur l’utilisation du changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
Pressez la touche CDC =.
Le menu Changeur CD apparaît sur l’affi­cheur ; la lecture continue à l’endroit où elle a été interrompue. Si le compartiment à CD a été enlevé du changeur , la lecture commen­ce par la première plage du premier CD re­connu par le changeur CD .
Choisir un CD
Pour passer à un autre CD vers le haut
ou vers le bas, pressez la touche ou
7 autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que le numéro du CD que vous voulez écouter apparaisse sur l’affi­cheur.
Choisir une plage
Pour passer à une autre plage du CD
momentané vers le haut ou vers le bas, pressez la touche fois que nécessaire jusqu’à ce que le numéro de la plage que vous v oulez écouter apparaisse sur l’afficheur.
ou 7 autant de
Vous redémarrez la plage écoutée en pres­sant une seule fois la touche
7.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’av ant,
maintenez l’une des touches / 7
jusqu’à ce que la recherche commence vers l’arrière ou vers l’avant.
Changer d’affichage
Différents modes d’affichage vous sont offerts en mode Changeur CD :
Affichage du numéro du CD, du numéro
de la plage et de l’heure.
Affichage du numéro du CD, du numéro
de la plage et de la durée de lecture.
Affichage du nom du CD et du numéro
de la plage.
Pour passer entre les différents modes
d’affichage, pressez la touche DIS : autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que les informations voulues apparais­sent sur l’afficheur.
Note:
Le nom d’un CD peut être affiché si un nom a été donné au CD inséré. Lisez à cette fin le paragraphe « Nommer un CD ».
Lecture répétée de plages ou de CD entiers (REPEAT)
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « RPT ».
« RPT TRCK » apparaît sur l’afficheur pen­dant un court instant.
Pour répéter le CD entier, pressez de
nouveau la softkey 4 attribuée à la fonction « RPT ».
« RPT DISC » apparaît sur l’afficheur pen­dant un court instant.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
77
MODE CHANGEUR CD
Stopper REPEAT
Pour stopper la répétition de la plage momen­tanée ou du CD momentané,
pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « RPT » autant de fois que né­cessaire jusqu’à ce que « RPT OFF » apparaisse sur l’afficheur pendant un court instant.
Lecture aléatoire de plages (MIX)
Pour écouter les plages du CD momentané dans un ordre aléatoire,
pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « MIX ».
« MIX CD » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant.
Pour écouter toutes les plages de tous les CD insérés dans un ordre aléatoire,
pressez de nouveau la softkey 4 attri-
buée à la fonction «MIX ».
« MIX MAG » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant.
Note :
Les changeurs CDC A 08 et IDC A 09 lisent tous les CD et toutes les plages aléatoire­ment. Les autres changeurs lisent d’abord toutes les plages d’un CD et passent ensuite au CD suivant.
Stopper MIX
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « MIX » autant de fois que né­cessaire jusqu’à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l’afficheur pendant un court instant.
Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN)
Pour écouter successiv ement toutes les pla­ges de tous les CD contenus dans le chan­geur dans l’ordre ascendant pendant quel­ques secondes,
pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « SCA ».
« SCAN » apparaît sur l’afficheur.
Stopper SCAN
Pour stopper le balayage,
pressez de nouveau la softkey 4 attri-
buée à la fonction «SCA ».
Vous continuez d’écouter la plage balayée momentanément.
Note :
La durée de balayage est réglable. Pour ré­gler la durée de balayage, reportez-vous au paragraphe « Régler la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l’autoradio vous offre la possibilité de nommer individuel­lement 99 CD. Les noms peuvent être de sept lettres au maximum. « FULL » apparaît sur l’afficheur si vous es­sayez de nommer plus de 99 CD.
Introduire / changer le nom d’un CD
Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CDC NAME » au moyen
des touches / 7.
Pressez la touche ou 7.
Vous passez ensuite au mode de sélection.
Choisissez le CD que vous voulez nom-
mer au moyen des touches / 7.
Pressez la touche ou 7.
Vous passez maintenant au mode d’édition. Si le CD choisi n’a pas encore de nom, sept sous-tirets apparaissent sur l’afficheur.
Le point d’insertion momentané clignote.
Choisissez vos lettres au moy en des
touches / 7. Si vous voulez utili­ser un espace vide, choisissez le sous­tiret.
78
MODE CHANGEUR CD
Pour déplacer le point d’insertion, utili-
sez les touches
ou 7.
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Les
noms introduits sont ensuite mémori­sés.
Supprimer le nom d’un CD
Ecoutez le CD dont vous voulez suppri-
mer le nom.
Pressez la touche MENU 8.Choisissez « UPDA TE» au moyen des
touches / 7.
Pressez la touche 7.
« CD CLR », et ensuite le nom du CD, appa­raît sur l’afficheur.
Pressez et maintenez la touche OK 5.
Au bout de quatre secondes, « DELETING » apparaît sur l’afficheur.
Relâchez la touche OK 5.
Le nom du CD est ensuite supprimé.
Pressez la touche MENU 8 ou OK 5.
Supprimer tous les noms de CD
Ecoutez un CD en mode Changeur CD.Pressez la touche MENU 8.Choisissez « UPDA TE» au moyen des
touches / 7.
Pressez la touche 7.
« CLR ALL » apparaît sur l’afficheur.
Pressez et maintenez la touche OK 5.
Au bout de quatre secondes, « DELETING » apparaît sur l’afficheur.
Relâchez la touche OK 5.
Tous les noms de CD sont supprimés.
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le ré-
glage est ensuite mémorisé.
Programmer les plages préférées d’un CD
La fonction TPM (Track Program Memory) permet de programmer, mémoriser et écou­ter vos plages préférées d’un CD. Vous pouvez les programmer dans un ordre quelconque. La lecture s’effectue toujours dans l’ordre ascendant. Si la lecture des plages préférées est active, seules les plages du CD momentané qui ont été auparavant programmées seront lues . Le mode CD permet de gérer jusqu’à 30 CD contenant 40 plages au maximum.
Programmer des plages préférées
Pour progr ammer v os plages préférées d’un CD, procédez comme suit :
Choisissez le CD du changeur pour le-
quel vous voulez programmer vos pla­ges préférées.
Choisissez votre première plage préfé-
rée.
Pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction « TPM » pendant plus d’une seconde.
La plage figure ensuite sur la liste des plages préférées de ce CD.
Procédez de la même façon pour toutes
les autres plages préférées du CD.
Activer / Désactiver la lecture de plages préférées
Pour écouter les plages préférées du CD in­séré ou stopper la lecture des plages préfé­rées,
pressez la softkey 4 attribuée à la
fonction «TPM ».
L’état momentané de TPM ( «TPM ON » ou « TPM OFF » ) apparaît sur l’afficheur pen­dant un court instant. Si la lecture des plages préférées est active, « TPM » apparaît en vidéo inverse sur l’affi­cheur.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
79
MODE CHANGEUR CD
HEURE
Supprimer des plages de la liste
Pour supprimer des plages de la liste d’un CD,
activez TPM.Choisissez la plage que vous voulez
supprimer.
Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CLR » pendant env . deux se­condes.
« TRCK CLR » apparaît pendant un cour t instant sur l’afficheur. La plage est ensuite supprimée de la liste.
Supprimer la liste des plages préférées d’un CD
Vous avez la possibilité de supprimer toute la liste des plages préférées d’un CD. P our cela, le CD dont vous voulez supprimer la liste doit être lu.
Activez TPM.Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CLR » pendant env . cinq se­condes.
« CD CLR » apparaît pendant un cour t ins­tant sur l’afficheur. La liste est ensuite suppri­mée.
Supprimer toutes les listes des plages préférées
Vous avez la possibilité de supprimer toutes les listes des plages préférées de tous les CD. Il faut pour cela insérer un CD pour le­quel des plages préférées ont été mémori­sées.
Activez TPM.Maintenez la softkey 4 attribuée à la
fonction « CLR » pendant env . huit se­condes.
« ALL CLR » apparaît pendant un court ins­tant sur l’afficheur. Toutes les listes sont en­suite supprimées.
CLOCK - Heure
Régler l’heure
L’heure peut se régler automatiquement via le signal RDS. Vous avez aussi la possibilité de régler l’heure manuellement si vous ne pouvez pas recevoir de station RDS ou si la station RDS dont vous êtes à l’écoute n’offre pas cette fonction.
Réglage automatique de l’heure
Pour que l’heure soit réglée automati-
quement, pressez la touche MENU 8.
Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLK MAN » (manuel) apparaisse sur l’afficheur.
Si « CLK AUTO »est affiché, c’est que le ré­glage automatique de l’heure est déjà actif.
Pressez la touche 7 autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que « CLK AUTO » apparaisse sur l’afficheur .
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. L ’heure
réglée est ensuite mémorisée.
L’heure se règle automatiquement quand vous choisissez « CLK AUTO » et recevez une station offrant la fonction d’heure RDS (RDS-CT).
Réglage manuel de l’heure
Pour régler l’heure , pressez la touche
MENU 8.
Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCKSET » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou 7.
L’heure apparaît sur l’afficheur. Les heures clignotent pour vous signaler qu’elles peuvent être réglées.
Réglez les heures au moyen des tou-
ches
/ 7.
80
HEURE
EGALISEUR
Une fois les heures réglées, pressez la
touche
Les minutes clignotent.
7.
Réglez les minutes au moyen des tou-
ches
/ 7.
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. L’heure
réglée est ensuite mémorisée.
Choisir le mode 12 / 24 heures
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que «24H MODE » ou « 12 H MODE » ap­paraisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 7 pour
changer de mode.
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le
mode réglé est ensuite mémorisé.
Affichage permanent de l’heure, l’autoradio étant éteint
Pour afficher l’heure quand l’autor adio
est éteint et le contact mis, pressez la touche MENU 8.
Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLK OFF » ou « CLK ON » apparais­se sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 7 pour pas-
ser entre ON (marche) et OFF (arrêt).
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le ré-
glage est ensuite mémorisé.
Egaliseur
L’autoradio est équipé d’un égaliseur numé­rique paramétrique. Dans ce contexte, para­métrique signifie qu’il est possible d’élever ou de réduire individuellement une fréquence (GAIN de +8 à -8 dB) pour chacun des trois filtres paramétriques.
Il s’agit des filtres suivants :
LOW EQ 32 - 200 Hz
MID EQ 250- 1 600 Hz
HIGH EQ 2 000 - 12 500 Hz
Ces filtres paramétriques peuvent être réglés avec précision sans appareils de mesure. Ils peuvent avoir un impact décisif sur les quali­tés sonores à l’intérieur du véhicule.
Remarques concernant le réglage
Pour régler l’égaliseur , nous vous conseillons d’utiliser un CD que vous connaissez.
Avant de régler l’égaliseur, mettez les valeurs de son et de répartition sonore à zéro et dé­sactivez le loudness. Lisez à cette fin le cha­pitre « Son et répartition sonore ».
Ecoutez un CD , une cassette ou un Mi-
niDisc (en fonction de l’équipement de l’autoradio).
Jugez le son selon vos propres critères.Reportez-vous ensuite au tableau
« Aide de réglage pour l’égaliseur du paragraphe « Impression sonore ».
Réglez l’égaliseur comme décrit sous la
colonne « Remède ».
Allumer / Eteindre l’égaliseur
Pour allumer l’égaliseur, pressez la tou-
che DEQ 6.
«LOW EQ » apparaît sur l’afficheur.
Pour éteindre l’égaliseur, maintenez la
touche DEQ 6 jusqu’à ce que « DEQ OFF » apparaisse sur l’afficheur pen­dant un court instant.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
81
EGALISEUR
Régler l’égaliseur
Pressez la touche DEQ 6.Choisissez le filtre « LOW EQ », « MID
EQ » ou « HIGH EQ » au moyen de la touche
ou 7.
Pour sélectionner la fréquence , pressez
la touche ou 7.
Réglez le niveau au moy en de la touche
ou 7.
Pour sélectionner le filtre suivant, pres-
sez d’abord la touche OK 5, ensuite la touche
ou 7.
Une fois tous les réglages effectués ,
pressez la touche DEQ 6.
Régler le facteur de qualité du filtre
Pressez la touche DEQ 6.Choisissez le facteur de qualité des dif-
férents filtres « LO-Q-FAC », « MI-Q­FAC» ou « HI-Q-FA C» au moyen de la touche
Pour régler le facteur de qualité, pres-
sez la touche
Pour choisir le filtre suivant, pressez
d’abord la touche OK 5, ensuite la tou­che
Une fois tous les réglages effectués ,
pressez la touche DEQ 6.
ou 7.
ou 7.
ou 7.
Choisir une ambiance sonore (Preset)
Vous avez la possibilité de choisir des am­biances sonores prédéfinies pour les styles de musique suivants.
ROCK
DISCO
JAZZ
CLASSIC
VOCAL
Les ambiances pour ces styles de musique sont définies par défaut.
Pressez la touche DEQ 6.Choisissez « PRESET » au moyen de
la touche ou 7.
Pour choisir l’ambiance sonore , pressez
la touche
ou 7.
Pressez la touche OK 5.Une fois tous les réglages effectués ,
pressez la touche DEQ 6.
Régler le spectromètre
Le spectromètre affiche à l’aide de symboles le volume, les réglages de son et de l’égali­seur pendant que vous effectuez vos régla­ges. En dehors des réglages, le spectromètre peut afficher le niveau de sortie de l’autoradio.
Activer / Désactiver le spectromètre
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « PEAK ON » ou « PEAK OFF » appa­raisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou 7 pour acti-
ver ou désactiver le spectromètre .
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le ré-
glage est ensuite mémorisé.
82
Aide de réglage pour l’égaliseur
Impression sonore / Problème
Reproduction trop faible des graves
Graves pas nettes Vibrations Pression désagréable
EGALISEUR
Remède
Amplifier les graves a vec le filtre : « LOW EQ » Fréquence : de 50 à 100 Hz Niveau : de +4 à +6 dB
Réduire les médiums inférieurs avec les filtres : « LOW EQ », « MID EQ » Fréquence : de 125 à 400 Hz Niveau : en v. -4 dB
DEUTSCH
ENGLISH
Son trop au premier plan agressif, pas d’effet stéréo
Son sourd Manque de transparence Pas de brillance des instruments
Réduire les médiums avec les filtres : « MID EQ » , « HIGH EQ » Fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz Niveau : de -4 à -6 dB
Amplifier les aigus avec le filtre : « HIGH EQ » Fréquence : env. 12 500 Hz Niveau : de +2 à +4 dB
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
83
TMCSOURCES AUDIO EXTERNES
Sources audio externes
A la place du changeur CD , v ous a vez éga­lement la possibilité de connecter une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD portables, des lecteurs Mi­niDisc ou des lecteurs MP3. Il vous faut pour cela activ er l’entrée AUX dans le menu. Si vous voulez brancher une source audio externe, vous a vez besoin d’un câble d’adap­tation. Vous pouvez vous procurer ce câble auprès d’un revendeur Blaupunkt.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche 7 autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que « AUX OFF » ou « AUX ON » apparaisse sur l’afficheur.
Si « AUX ON » apparaît sur l’afficheur, c’est que l’entrée est déjà activée.
Pressez la touche ou 7 pour acti-
ver ou désactiver AUX.
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le ré-
glage est ensuite mémorisé.
TMC pour les systèmes de navigation dynamiques
TMC signifie « Traffic Message Channel». TMC permet de transmettre numériquement les informations routières qui peuvent être utilisées par les systèmes de navigation pour le calcul des itinéraires. Votre autoradio dis­pose d’une sortie TMC à laquelle il est possi­ble de relier des systèmes de navigation Blau­punkt. Consultez votre revendeur Blaupunkt pour connaître les systèmes de navigation utilisables avec votre autoradio.
« TMC » est allumé sur l’afficheur en cas de connexion d’un système de navigation et de réception d’une station TMC .
Note :
Quand l’entrée AUX est active , elle peut être sélectionnée au moyen de la touche CDC =.
84
PREAMPLI / SUBOUT
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Préamplificateurs / Subout
Via la connectique correspondante de l’auto­radio, vous avez la possibilité de connecter des préamplificateurs externes et un subwoo­fer. Nous vous recommandons d’utiliser les pro­duits adéquats de la gamme Blaupunkt ou Velocity.
Délai de mise en marche pour les préamplificateurs externes
Vous pouvez définir un délai de mise en mar­che pour les préamplificateurs reliés à la sor­tie Préampli. Le délai maximal est de quatre secondes.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche ou 7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « AMP DLAY » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou 7 pour ré-
gler le délai de mise en marche.
« DLAY OFF » signifie aucun délai de mise en marche, « DELAY 1 » à « DELA Y 4 » cor­respond au délai de mise en marche en se­condes.
Pressez la touche OK 5 ou la touche
MENU 8 pour quitter le menu. Le délai
de mise en marche réglé est ensuite mémorisé.
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : puissance sinusoï-
dale 4 x 25 watts conformément à DIN 45 324, 14,4 V puissance maxima­le 4 x 45 watts
Tuner
Gammes d’ondes : FM : 87,5 – 108 MHz PO : 531 – 1 602 kHz GO : 153 – 279 kHz
Bande passante FM : 30 - 15 000 Hz
Cassette
Bande passante : 30 - 20 000 Hz
Sortie préamp
4 canaux : 4 V
Sortie AUX
Sensibilité d’entrée : 1,2 V / 10 k
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Sous réserve de modifications
PORTUGUÊS
85
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
Deutschland 0 18 05 00 02 25 0 51 21 49 40 02 Belgique / België 02.525. 54.44 02.525.54.48 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Ireland (01) 4149400 (01) 4598830 Danmark 44 89 83 60 44 89 86 44 Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10 Norge 66 81 70 00 66 81 71 57 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 01 610 39 0 01 610 39 391
EÏÏ¿˜
âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
015 762 241 015 769 473
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
09/00 TRO K7/VKD 8 622 402 512
Loading...