Lieferumfang • Scope of delivery • Composition de la fourniture • Dotazione • Leverings omvang • Levererade komponenter • Volumen de suministro • Fornecimento •
Medfølgende dele • Zakres dostawy • Rozsah dodávky • Rozsah dodávky • Περιεχόμενο
παράδοσης • Teslimat kapsamı • Toimitussisältö • Комплект поставки
Ersatzteile • Spare parts • Pièces de rechange • Pezzi di
ricambio • Reserve onderdelen • Reservdelar • Piezas
de recambio • Piezas de requesto • Reserve dele
1. Montageposition • Mounting position • Position de montage • Posizione della montatura •
Montagepositie • Monteringsposition • Position de montaje • Posição de montagem •
Monteringsposition • Pozycja montażowa • Montážní poloha • Montážna poloha • Θέση
τοποθέτησης • Montaj pozisyonu • Asennuskohta • Монтажное положение
· Osvětlení (vypínatelné) ukazuje funkci
anténnímu zesilovači
· Puissance de réception optimale grâce à
· Bande passante AM/FM (0,145-2) MHZ
· Connecteur d’antenne droit
· Longueur de câble 2905 mm
· Epaisseur de câble RG 178
Antenna attiva ad incollaggio su vetro per
ricezione radio
3.
4.
ca. 60mm
5.
B
ca. 60mm
ca. 60mm
ca. 60mm
B
3
A-R G 01-E
6.
1
2
7.8.
ca. 60mm
9.10.
2
1
ca. 60mm
11.
4
Aut. Ant. +12V
HF
+–
12V
A-R G 01-E
12.
ø 2mm
13.
1.
2.
OFFON
1.
2.
OFF
!
OFF
5
A-R G 01-E
DEUTSCH
Für innerhalb der Europäischen Union ge kaufte Produkte
geben wir eine Herstellergarantie. Für außerhalb der
Europäischen Union gekaufte Geräte gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen
Garantiebedingungen. Die Garantiebedingungen können
Sie unter www.blaupunkt.com abrufen.
Sicherheitshinweise
–
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der
Minuspol der Batterie abzuklemmen. Hierbei sind die
Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
–
Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine
Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
–
An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden.
–
Antennenkabel sind zur Störsicherheit in genügendem
Abstand von Kabelbäumen zu verlegen.
Einbau
1. Montageposition (siehe Seite 2)
Hinweis:
Antenne ist nicht für metallisierte Scheiben (Wärmeschutz) geeignet.
2. Vorbereitung (siehe Seite 3)
3. Montage (siehe Seite 3)
Hinweis:
Eine einmal klebende Antenne kann nicht mehr verschoben werden.
Recycling und Entsorgung
Bitte nutzen Sie zur Entsorgung des Produktes die
zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsysteme.
Änderungen vorbehalten!
ENGLISH
We provide a manufacturer's warranty for products bought
within the European Union. For devices purchased outside
the European Union, the warranty terms issued by our respective responsible domestic agency are valid. The warranty
terms can be called up from www.blaupunkt.com.
Safety Notes
–
Disconnect the negative terminal of the battery before
carrying out installation and connection work. Observe
the vehicle manufacturer’s safety instructions (regarding
airbags, alarm systems, trip computers, vehicle immobilisers).
–
When drilling holes, take care to avoid damage to vehicle
components (battery, cables, fuse boxes).
–
Use cable grommets to protect cables against sharpedged holes.
–
To ensure no interference is caused, antenna cables must
be laid at a su cient distance from cable harnesses.
Installation
1. Mounting position (see page 2)
Notes:
The aerial is not suitable for mounting on metallic-coated
heat-protection windows.
2. Preparation (see page 3)
3. Mounting (see page 3)
Notes:
The pad will stick immediately on contact and cannot
be repositioned.
Recycling and disposal
To dispose of the product, please use the available
waste return and collection systems.
Subject to changes!
FRANÇAIS
Notre garantie constructeur s’étend à tous nos produits
achetés au sein de l’Union Européenne. Pour les appareils
vendus en dehors de l’Union européenne, les conditions de
garantie applicables sont celles dé nies par notre représentant agréé dans le pays. Vous pouvez consulter les conditions
de garantie sur le site www.blaupunkt.com.
Sécurité routière
–
Pendant le montage et le branchement de l’ampli cateur,
le pôle négatif de la batterie doit être déconnecté. E ectuer l’installation en observant les consignes de sécurité
du constructeur du véhicule (air bag, équipement d’alarme, ordinateur de bord, dispositif d’antidémarrage).
–
En perçant des trous, il est nécessaire de faire attention à
ne pas endommager des pièces du véhicule telles que la
batterie, les câbles ou la boîte à fusibles.
–
Utiliser des passe-câbles si les trous sont coupants au
bord.
–
Poser tous les câbles à bonne distance des harnais de
câbles a n d’éviter tout parasitage.
Montage
1. Position de montage (voir page 2)
Remarques :
L’antenne ne convient pas pour les vitres métallisées
(pare-chaleur).
2. Préparation (voir page 3)
3. Montage (voir page 3)
Remarques :
Le carré adhère immédiatement et ne put plus être repositionné.
Recyclage et récupération
Nous vous invitons à utiliser les programmes de
récupération et de collecte mis en place pour recycler le produit.
Sous réserve de modi cations!
6
A-R G 01-E
–
ITALIANO
Concediamo una garanzia del produttore per gli apparecchi
acquistati in uno dei paesi della Comunità Europea. Per gli
apparecchi venduti fuori dell’Unione Europea, valgono le
condizioni di garanzia stabilite dalla nostra rappresentanza
nel Paese. È possibile consultare le condizioni di garanzia sul
sito www.blaupunkt.com.
Avvertenze di sicurezza
–
Il polo negativo della batteria deve essere staccato durante le operazioni di montaggio. Durante il montaggio si
deve tenere conto delle istruzioni di sicurezza fornite dal
produttore dell‘auto (airbag, allarme, computer di bordo,
dispositivo antiaccensione).
–
Quando si praticano fori, bisogna prestare attenzione a
non danneggiare parti dell‘automobile come la batteria,
i cavi o il contenitore dei fusibili.
–
Nel caso di fori con orli taglienti bisogna inserire passacavi.
–
Al ne di evitare disturbi i cavi di antenna vanno posati
ad una su ciente distanza dal gruppo li.
Montaggio
1. Posizione della montatura (vedi pag. 2)
Avvertenza:
L’antenna non è adatta per cristalli termici metallizzati.
2. Preparazione (vedi pag. 3)
3. Montaggio (vedi pag. 3)
Avvertenza:
Il tampone si attaccherà immediatamente al contatto e
non potrà essere rimosso.
Riciclaggio e smaltimento
Per lo smaltimento del prodotto servitevi per favore
degli appositi sistemi di restituzione e raccolta.
Modi che riservate!
NEDERLANDS
Voor onze producten die binnen de Europese Unie gekocht
zijn, bieden wij een fabrieksgarantie. Voor buiten de EU
gekochte apparaten gelden de garantiebepalingen van
de betre ende vertegenwoordigingen in die landen. De
garantiebepalingen kunt u onder www.blaupunkt.com
opvragen.
Veiligheidsinstructies
–
Voor de duur van de montage en de aansluiting moet
de minpool van de accu worden losgekoppeld. Hierbij
moeten de veiligheidsvoorschriften van de autofabrikant
(airbag, alarminstallaties, boordcomputer, wegrijblokkering) worden opgevolgd.
–
Bij het boren van gaten dient u erop te letten dat er geen
onderdelen van de auto (accu, kabels, zekeringkast)
beschadigd raken.
–
Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen.
Antennekabels moeten ter voorkoming van storingen met
voldoende afstand tot kabelbundels worden gelegd.
Inbouw
1. Montagepositie (zie pag. 2)
Let op:
De antenne is niet geschikt voor gemetalliseerde (warmtewerende) ruiten.
2. Voorbereiding (zie pag. 3)
3. Inbouw (zie pag. 3)
Let op:
De eenmaal gemonteerde antenne kan niet meer worden
verschoven.
Recycling en afvalverwerking
Gebruik voor het wegwerpen van het product de
beschikbare teruggeef- en inzamelsystemen.
Wijzigingen voorbehouden!
SVENSKA
För produkter köpta inom EU ger vi en tillverkargaranti. För
produkter som inköpts utanför Europeiska Unionen gäller
relevanta garantivillkor beroende på inköpsland. Garantivillkoren kan du läsa under www.blaupunkt.com.
Säkerhetsanvisningar
–
Under hela monteringen och anslutningen skall batteriets
minuspol vara lossad. Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar skall härvid följas (krockkudde, larm, färddator,
startspärr).
–
Se vid borrning av hål till att inga andra fordonsdetaljer
(batteri, kablage, säkringslåda) skadas.
–
I hål med vassa kanter ska ledningarna skyddas med
kabelgenomföringar.
–
För att undvika störningar skall antennledningar dras
långt från be ntliga kabelstammar.
Montering
1. Monteringsposition (sida 2)
Observera:
Antennen är inte lämplig att användas på metalliserade
värmeskyddsrutor.
2. Förberedelse (sida 3)
3. Montering (sida 3)
Observera:
När antennen väl har klistrats fast, kan den inte längre
yttas.
Återvinning och avfallshantering
Vänligen använd de miljö- och återvinningsstationer
som nns tillgängliga när Du avfallshanterar din
produkt.
Ändringar förbehålles!
7
A-R G 01-E
ESPAÑOL
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea,
le ofrecemos una garantía del fabricante. Para los productos
adquiridos en un país extracomunitario se aplicarán las condiciones de garantía estipuladas por nuestro representante
en el país en cuestión. Puede consultar las condiciones de
garantía en www.blaupunkt.com.
Indicaciones de seguridad
–
Para la duración del montaje y de la conexión hay que desconectar el polo negativo de la batería. Observe siempre
las normas de seguridad del fabricante de su automóvil
(airbag, equipos de alarma, ordenador de abordo, inmovilizador electrónico antirrobo).
–
Al perforar los taladros, asegúrese de no dañar ninguna
pieza del vehículo (batería, cables, caja para fusibles).
–
En caso de tener que introducir los cables en ori cios de
aristas a ladas, utilice pasacables.
–
Para que no se produzcan perturbaciones, tienda los
cables de la antena a su ciente distancia de los arnés
de cables.
Instalación
1. Posición de montaje (página 2)
Notas:
La antena no es adecuada para cristales metalizados (protección térmica). La antena no es adecuada para cristales
metalizados (protección térmica).
2. Preparación (página 3)
3. Instalación (página 3)
Notas:
El rellono se pegará inmediatamente al hacer contacto y
no puede reajustarse su posición.
Reciclaje y eliminación de residuos
Haga el favor de utilizar los sistemas de devolución
y recolección que existan para la eliminación del
producto.
Modi caciones reservadas!
PORTUGUÊS
Concedemos uma garantia relativamente a todos os produtos comprados na União Europeia. Para aparelhos comprados fora da União Europeia, são válidas as condições
de garantia apresentadas pelos nossos representantes no
respectivo país. Poderá consultar as condições de garantia
em www.blaupunkt.com.
Instruções de segurança
–
Durante a instalação e ligação, deverá separar por pressão
o pólo negativo da bateria. Para isto deverá considerar
as indicações de serviço do fabricante do automóvel
(Airbag, sistemas de alarme, computador de bordo, imobilizadores).
–
Ao fazer furos, observe que nenhuma peça do automóvel
(bateria, cabos, caixa de fusíveis) sejam dani cadas.
–
Nos buracos com arrestas vivas, usar passagens de cabos.
–
Assentar os cabos da antena a uma distância su ciente do
chicote de cabos para garantir a imunidade ao ruído.
Instalação
1. Posição de montagem (página 2)
Notas:
A antena não é apropriada para vidros metalizados (atérmicos).
2. Preparação (página 3)
3. Instalação (página 3)
Notas:
Uma vez colada, a antena deixa de poder ser deslocada.
Reciclagem e eliminação
Para uma eliminação deste produto, use, por favor,
os sistemas de devolução e selecção colocados à
disposição para o efeito.
Sob reserva de alterações!
DANSK
For vore produkter yder vi en producentgaranti for apparater,
der er købt inden for den Europæiske Union. Produkter, der
er købt uden for den Europæiske Union, er omfattet af de
til enhver tid gældende garantibetingelser for vores datterselskaber i de respektive lande. Garantibetingelserne kan du
hente på www.blaupunkt.com.
Sikkerhedshenvisninger
–
Under montering og tilslutning skal batteriets negative
pol afbrydes. Følg herved bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger (airbag, alarmanlæg, indbygget computer,
startspærre).
–
Vær opmærksom på, at ingen bildele (batteri, kabel, sikringskasse) ødelægges, når der bores huller.
–
Ved huller med skarpe kanter skal kabelføringer anvendes.
–
Antennekabler skal lægges i en tilstrækkelig afstand fra
kabelbundt for at undgå forstyrrelser gennem støj.
Montering
1. Montageposition (side 2)
Bemærk:
Antennen egner sig ikke til metalliserede ruder (varmebeskyttelse).
2. Klargøring (side 3)
3. Montering (side 3)
Bemærk:
Når antennen først sidder på, kan den ikke yttes.
Genvinding og bortska else
Vi anbefaler, at du anvender de returnerings- og
indsamlingsmuligheder, som ndes for bortskaffelse af produktet.
Ret til ændringer forbeholdes
8
A-R G 01-E
POLSKI
Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wystawiamy gwarancję producenta. Produkty zakupione poza Unią Europejską
podlegają gwarancji, która wystawiana jest przez nasze
przedstawicielstwo w danym kraju. Warunki gwarancji znajdują się w internecie pod adresem www.blaupunkt.com.
Wskazówki bezpieczeństwa
–
Na czas montażu i podłączania należy odłączyć biegun minus akumulatora. Należy przy tym przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa producenta samochodów
(poduszki powietrze, autoalarm, komputer pokładowy,
immobilizer).
–
Przy wierceniu otworów zwrócić uwagę na to, aby nie
uszkodzić elementów pojazdu (akumulatora, kabli,
skrzynki bezpiecznikowej).
–
W otworach o ostrych krawędziach należy używać osłonek
kablowych.
–
Kable antenowe należy w celu zabezpieczenia przed zakłóceniami układać w dostatecznej odległości od wiązek
kablowych.
Montaż
1. Pozycja montażowa (strona 2)
Wskazówka:
Antena nie jest przystosowana do montażu na szybach
metalizowanych (ochrona termiczna).
2. Przygotowanie (strona 3)
3. Montaż (strona 3)
Wskazówka:
Raz przyklejona antena nie daje się już więcej przesunąć.
Recykling i złomowanie
Do utylizacji produktu należy wykorzystać dostępne
punkty zbiórki zużytego sprzętu.
Zmiany techniczne zastrzeżone
ČESKY
Pro výrobky zakoupené v Evropské unii poskytujeme záruku
výrobce. Pro přístroje zakoupené mimo území Evropské
unie platí záruční podmínky, které byly stanoveny našimi
příslušnými obchodními zástupci v jednotlivých zemích.
Záruční podmínky jsou uvedené na internetové adrese
www.blaupunkt.com.
Bezpečnostní pokyny
–
Po dobu montáže a připojení je nutné odpojit záporný pól
akumulátoru. Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce
vozidla (airbag, alarm, palubní počítač, imobilizéry).
–
Při vrtání otvorů dbejte, aby nedošlo k poškození žádných
dílů vozidla (akumulátor, kabely, pojistková skříňka).
–
U otvorů s ostrými hranami použijte kabelové průchodky.
–
Aby nedocházelo k rušení, je nutné vést anténní kabel
v dostatečné vzdálenosti od kabelových svazků.
Montáž
1. Montážní poloha (strana 2)
Upozornění:
Anténa není vhodná pro metalická skla (tepelná izolace).
2. Příprava (strana 3)
3. Montáž (strana 3)
Upozornění:
Jednou přilepenou anténu již nelze přemístit.
Recyklace a likvidace
Pro likvidaci starého výrobku využijte k tomu určené
služby pro odevzdání a sběr.
Změny vyhrazeny
SLOVENSKY
Na naše výrobky zakúpené v Európskej únii poskytujeme
záruku výrobcu. Na prístroje zakúpené v krajinách mimo EÚ
sa vzťahujú záručné podmienky vydané naším príslušným
zastúpením. Záručné podmienky môžete nájsť na webovej
lokalite www.blaupunkt.com.
Bezpečnostné pokyny
–
Počas montáže prípojov sa záporný pól akumulátora
vozidla musí odpojiť. Dodržujte pritom bezpečnostné
pokyny výrobcu vozidla (airbagu, poplašného zariadenia,
palubného počítača, imobilizéra).
–
Pri vŕtaní otvorov dbajte na to, aby sa nepoškodili žiadne
časti vozidla (akumulátor, káble, poistková skrinka).
–
Na otvoroch s ostrými hranami použite káblové priechodky.
–
Káble antény z dôvodov ochrany pred rušením klaďte
v dostatočnej vzdialenosti od ostatných káblových zväzkov.
Inštalácia
1. Montážna poloha (strana 2)
Upozornenie:
Anténa nie je vhodná pre metalické sklá (tepelná izolácia).
2. Príprava (strana 3)
3. Montáž (strana 3)
Upozornenie:
Pokiaľ bola anténa raz prilepená, nemožno ju už premiestniť.
Recyklácia a likvidácia
Na likvidáciu starého výrobku využite na to určené
služby pre odovzdanie a zber.
Výrobca si vyhradzuje právo zmien
9
A-R G 01-E
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για προϊόντα που έχουν αγοραστεί εντός της Ευρωπαϊκής
Ένωσης παρέχουμε εγγύηση κατασκευαστή. Για συσκευές
που αγοράστηκαν εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης ισχύουν οι
όροι της εγγύησης που έχουν δημοσιευτεί από την αρμόδια
αντιπροσωπία μας σε κάθε χώρα. Τους όρους της εγγύησης
μπορείτε να τους πληροφορηθείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.blaupunkt.com.
Οδηγίες ασφαλείας
Κατά τη διάρκεια της τοποθέτησης και της σύνδεσης
–
πρέπει να είναι αποσυνδεδεμένος ο αρνητικός πόλος
της μπαταρίας. Εδώ πρέπει να προσέξετε τις οδηγίες
ασφαλείας του κατασκευαστή του οχήματος (αερόσακος,
συστήματα συναγερμού, υπολογιστής οχήματος, συστήματα ακινητοποίησης).
Κατά το άνοιγμα των οπών προσέξτε, να μην υποστούν
–
ζημιά εξαρτήματα του οχήματος (μπαταρία, καλώδιο,
ασφαλειοθήκη).
Σε αιχμηρές τρύπες χρησιμοποιήστε προστατευτικούς
–
δαχτύλιους καλωδίων.
Τα καλώδια της κεραίας πρέπει να τοποθετηθούν για
–
προστασία κατά των παρεμβολών σε αρκετή απόσταση
από πλεξούδες καλωδίων.
Τοποθέτηση
1. Θέση τοποθέτησης (σελίδα 2)
Υπόδειξη:
Η κεραία δεν είναι κατάλληλη για επιμεταλοποιημένα
τζάμια (θερμική προστασία).
2. Προετοιμασία (σελίδα 3)
3. Τοποθέτηση (σελίδα 3)
Υπόδειξη:
Αν μια κεραία κολλήσει έστω και μια φορά δεν μπορεί
πλέον να μετατοπιστεί.
Ανακύκλωση και αποκομιδή
Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε για την αποκομιδή
του προϊόντος τους συνήθεις τρόπους ανακύκλωσης.
Επιφυλασσώμεθα του δικαιώματος αλλαγών χωρίς προειδοποίηση
TÜRKÇE
Avrupa Birliği dahilinde satın alınmış ürünler için üretici
garantisi sunmaktayız. Avrupa Birliği haricinde satın alınmış
olan cihazlar için yetkili ülke temsilciliklerimiz tarafından
verilmiş olan garanti şartları geçerlidir. Garanti şartlarını
www.blaupunkt.com altında açabilirsiniz.
Güvenlik uyarıları
Bağlantılar ve montaj süresince akünün eksi kutbu ay-
–
rılmalıdır. Bunun için araç üreticisinin güvenlik uyarıları
(Hava yastığı, alarm sistemi, araç bilgisayarı, elektronik
çalıştırma engelleri) dikkate alınmalıdır.
Deliklerin delinmesinde araç parçalarının (akümülatör,
–
kablo, sigorta kutusu) hasar görmemesine dikkat edilmelidir.
10
Keskin kenarlı deliklerde kablo geçişleri kullanınız.
–
Arıza emniyeti için kablolar, kablo gruplarına yeterli me-
–
safede döşenmelidir.
Tak ma
1. Montaj pozisyonu (Sayfa 2)
Not:
Anten metal özellikli camlar (ısı korumalı) için uygun
değildir.
2. Hazırlık (Sayfa 3)
3. Montaj (Sayfa 3)
Not:
Bir defa yapıştırılmış olan bir anten artık kaydırılamaz.
Geri dönüşüm ve imha
Lütfen ürününüzün imhası için mevcut geri verme
veya toplama sistemlerini kullanınız.
Değişiklikler saklıdır
SUOMI
Euroopan Unionin alueella ostetuille tuotteille myönnämme
valmistajan takuun. Euroopan Unioniin kuulumattomista
maista ostetuille laitteille pätevät asianomaisen maahantuojan soveltamat takuuehdot. Takuuehdot voit katsoa
osoitteesta www.blaupunkt.com.
Turvallisuusohjeita
Asennuksen ja kytkennän ajaksi akun miinusnapa on
–
irrotettava. Tämän yhteydessä on noudatettava ajoneuvon
valmistajan turvallisuusohjeita (turvatyyny, hälytyslaitteet,
ajotietokone, ajonestolaitteet).
Huolehdi reikien porauksen yhteydessä siitä, ettet vaurioi-
–
ta mitään auton osia (akku, johdot, sulakekotelo).
Käytä teräväreunaisissa rei´issä läpivientikumeja.
–
Häiriöttömyyden takaamiseksi antennijohdot täytyy asen-
–
taa riittävän kauaksi johdinsarjoista.
Asennus
1. Asennuskohta (sivu 2)
Huomautus:
Antenni ei sovellu metalloiduille laseille (lämpösuoja).
2. Valmistelu (sivu 3)
3. Asennus (sivu 3)
Huomautus:
Yhden kerran tarttuvaa antennia ei voi enää siirtää.
Kierrätys ja hävitys
Toimita käytöstä poistettu tuote kierrätyspisteeseen.
Oikeudet muutoksiin pidätetään
A-R G 01-E
РУССКИЙ
На изделия, купленные в Европейском Союзе, распространяется заводская гарантия. На изделия, купленные
за пределами Европейского Союза, распространяются
условия гарантии нашего представительства в соответствующей стране. С условиями гарантии Вы можете
ознакомиться по адресу www.blaupunkt.com.
Указания по технике безопасности
На время монтажа и подключения отсоединить мину-
–
совую клемму от аккумулятора. При этом выполнять
указания по безопасности производителя автомобиля
(подушка безопасности, сигнализация, борт-компьютер, иммобилайзер).
Перед сверлением отверстий убедиться, что не будут
–
повреждены детали автомобиля (аккумулятор, кабели,
коробки предохранителей).
–
В отверстиях с острыми краями использовать кабельные вводы.
Антенный кабель для предотвращения возможных
–
помех прокладывать на достаточном расстоянии от
кабельных жгутов.
Установка
1. Монтажное положение (страница 2)
Примечание:
Антенна не подходит для установки на металлизированные стекла (теплозащита).
2. Подготовка (страница 3)
3. Монтаж (страница 3)
Примечание:
Один раз приклеенную антенну сдвинуть больше
нельзя.
Утилизация и переработка
Для утилизации старой аппаратуры воспользуйтесь доступными пунктами приема и сбора вторсырья.
Право на внесение изменений сохраняется
Technische Daten • Technical data • Caractéristiques techniques • Dati tecnici • Technische
gegevens • Tekniska data • Datos técnicos • Dados técnicos • Tekniske data • Dane techniczne •
Technické údaje • Technické údaje • Τεχνικά χαρακτηριστικά • Teknik veriler • Tekniset tiedot •
Технические характеристики
Frequency rangeAM: 0.15 – 6.2 MHz
FM:76 – 108 MHz
Voltage+13.5 V
Current input< 100 mA
Impedance50 Ω
RF ConnectorPlugDIN 41585
DC ConnectorDC-cable2.8 mm female at receptable
11
Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
05/10 8 622 450 148
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.