Blaupunkt A-R G 01-E User guide [ml]

Zubehör / Accessories
A-R G 01-E Radio 7 617 495 142
www.blaupunkt.com
A-R G 01-E
Lieferumfang • Scope of delivery • Composition de la fourniture • Dotazione • Leve­rings omvang • Levererade komponenter • Volumen de suministro • Fornecimento • Medfølgende dele • Zakres dostawy • Rozsah dodávky • Rozsah dodávky • Περιεχόμενο παράδοσης • Teslimat kapsamı • Toimitussisältö • Комплект поставки
Ersatzteile • Spare parts • Pièces de rechange • Pezzi di ricambio • Reserve onderdelen • Reservdelar • Piezas de recambio • Piezas de requesto • Reserve dele
7 617 495 181 001
Einbau • Installation • Montage • Montaggio • Inbouw • Montering • Instalación • Instalação • Montering • Montaż • Montáž • Inštalácia • Τοποθέτηση • Takma • Asennus • Установка
1. Montageposition • Mounting position • Position de montage • Posizione della montatura • Montagepositie • Monteringsposition • Position de montaje • Posição de montagem • Monteringsposition • Pozycja montażowa • Montážní poloha • Montážna poloha • Θέση τοποθέτησης • Montaj pozisyonu • Asennuskohta • Монтажное положение
A
B
2
A-R G 01-E
A
A
2. Vorbereitung • Preparation • Préparation • Preparazione • Voorbereiding • Förberedelse • Preparación • Preparação • Klargøring • Przygotowanie • Příprava • Príprava • Προετοιμασία • Hazırlık • Valmistelu • Подготовка
C
+30
max.
+15
min.
3. Montage • Mounting • Montage • Montaggio • Inbouw • Montering • Instalación • Instalação • Montering • Montaż • Montáž • Montáž • Τοποθέτηση • Montaj • Asennus • Монтаж
· Antennestik, lige
· Kabellængde 2905 mm
· Kabeltykkelse RG 178
8 649 041 040
· Frekvensområde AM/FM (0,145-2) MHZ
og (76-108) MHZ
· Antenna attiva ad incollaggio su vetro per
· gerader Antennenstecker
· Kabellänge 2905 mm
· Kabelstärke RG 178
· Belysning (kan slukkes) viser
· Rechte antennestekker
· Lengte kabel 2905 m
· Dikte kabel RG 178
Aktiv antenne til radiomodtagelse
(klæbes på ruden)
· Optimal modtagelse takket være indbygget
tsrofennetna
rekræ
noitknuf srekrætsrofennetna
· Zakresy częstotliwości AM/FM (0,145-2) MHZ
· Prosta wtyczka antenowa
· Oświetlenie (wyłączane) sygnalizuje, że
· Grubość kabla RG 178 i (76-108) MHZ
sygnałów
ynozcąłw tsej ynetna zcaincamzw
iwozcaincamzw umenaworgetniz
recepção de rádio
· A iluminação (desactivável) mostra a função
· Gama de frequências AM/FM (0,145-2) MHZ
· Ficha recta da antena
· Comprimento do cabo 2905 mm
· Grossura de cabo RG 178
Actieve, opplakbare ruitantenne voor
· Optimale ontvangst door ingebouwde
· Verlichting (uitschakelbaar) geeft aan dat de
· Frequentiegebied AM/FM (0,145-2) MHz de antena integrado
e (76-108) MHZ
antenneversterker in werking is
en (76-108) MHz
cador de antena
tsgnavtno-oidar
rekretsrevennetna
cador
Aktywna antena radiowa do
naklejenia na szybę
· Optymalny odbiór dzięki
OBEN TOP
DESSUS
· Espesor de cable RG 178
Antena activa de colar no vidro, para
· Clavija de antena recta
· Largo de cable 2,905 mm y (76-108) MHZ
· Gama de frecuencias AM/FM (0,145-2) MHZ
kábelvastagság
cador de antena
· RG 178-as
· Potencia de recepción perfecta gracias a
· Iluminación (desconectable) muestra función
cador de antena incorporado
oidar ed nóicpecer
· Egyenes antenna
· Kábelhossz 2905 mm csatlakozó
ynámotrataicnevkerf ZHM
· Spina diritta per antenna
· Lunghezza cavo 2905 mm
· Spessore cavo RG 178
Antena de disco adhesiva activa para
e (76-108) MHZ
· Optimális vételi teljesítmény beépített
· Világítás (kikapcsolható) mutatja az
· AM/FM (0,145-2) MHZ és (76-108)
r
antennaerősítő által
antennaerősítő működését
zehletévóidá
· Gamma di frequenza AM/FM (0,145-2) MHZ
Aktív szélvédőre ragasztható antenna
di antenna è in funzione
i annetna
oidar enoizecir
otargetn
catore di
catore
· Taajuusalue AM/FM (0,145-2) MHZ
· Suora antennipistoke
· Johdon pituus 2905 mm
· Johdon paksuus RG 178 ja (76-108) MHZ
Antenne de vitre à coller active pour
et (76-108) MHZ
cateur d’antenne intégré
cateur d’antenne
oidar noitpecér
che la fonction de
· Optimaalinen vastaanottoteho integroidun
· Valaistus (poiskytkettävissä) ilmaisee
· Belysning (kan slås av) viser funksjonen
· Frekvensområde AM/FM (0,145-2) MHZ
· Rett antennestøpsel
· Kabellengde 2905 mm
· Kabeltykkelse RG 178
Aktiivinen lasiin liimattava antenni
Aktiv antenne for festing på ruten
for radiomottak
antenneforsterker
til antenne forsterkeren
og (76-108) MHZ
ekt gjennom innebygget
noottonaatsavoidar
atsoisna nemitsivhavinnetna
nannimiot nemitsivhavinnetna
· Прямой антенный штекер
· Длина кабеля 2905 мм
· Толщина кабеля RG 178
λήψη
· Ιδανική ισχύς λήψης χάρη στον
· Περιοχή συχνότητας AM/FM (0,145-2) MHZ
· Φις κεραίας ίσιο
· Μήκος καλωδίου 2905 mm
· Ισχύς καλωδίου RG 178 λειτουργία του ενισχυτή κεραίας
και (76-108) MHZ
1.
und (76-108) MHz
и (76-108) МГц
· Frequenzbereich AM/FM (0.145-2) MHz des Antennverstärkers
· Kabellängd 2905 mm
· Kabeltjocklek RG 178
· Полоса частот AM/FM (0,145-2) МГц подсветкой (отключается)
· Beleuchtung (ausschaltbar) zeigt Funktion
· Vinklad antennkontakt
· Индикация работы антенного усилителя
· Optimale Empfangsleistung durch
eingebauten Antennenverstärker
· Frekvensband AM/FM (0,145-2) MHZ
och (76-108) MHZ
· Оптимальное качество приема благодаря
встроенному антенному усилителю
Aktive Scheibenklebeantenne für
Radioempfang
· Belysning (avstängningsbar) som visar
noitknuf snerakrätsröfnnetna
Активная радиоантенна для клеевого
крепления на ветровое стекло
inbyggd antennförstärkare
· Cable length 2905 mm
· RG 178 cable
· Optimal mottagningsprestanda p.g.a.
för radiomottagning
· Délka kabelu 2905 mm
· Tloušťka kabelu RG 178
· Frequency range: AM/FM (0.145-2) MHz
· Straight antenna connector and (76-108) MHz
er
Aktiv antenn att limma fast på rutan
· Kmitočtový rozsah AM/FM (0,145-2) MHZ
· Přímý anténní konektor a (76-108) MHZ
ečavolisez ohínnétna
for radio reception
· Optimum reception performance thanks to
· Illumination (can be deactivated) displays the
er
annetna neercsdniw evitca evisehdA
2.
Aktivní anténa k přilepení na okno pro
rádiový příjem
· Optimální výkon přijímače díky vestavěnému
· Osvětlení (vypínatelné) ukazuje funkci anténnímu zesilovači
· Puissance de réception optimale grâce à
· Bande passante AM/FM (0,145-2) MHZ
· Connecteur d’antenne droit
· Longueur de câble 2905 mm
· Epaisseur de câble RG 178
Antenna attiva ad incollaggio su vetro per
ricezione radio
3.
4.
ca. 60mm
5.
B
ca. 60mm
ca. 60mm
ca. 60mm
B
3
A-R G 01-E
6.
1
2
7. 8.
ca. 60mm
9. 10.
2
1
ca. 60mm
11.
4
Aut. Ant. +12V
HF
+–
12V
A-R G 01-E
12.
ø 2mm
13.
1.
2.
OFF ON
1.
2.
OFF
!
OFF
5
A-R G 01-E
DEUTSCH
Für innerhalb der Europäischen Union ge kaufte Produkte geben wir eine Herstellergarantie. Für außerhalb der Europäischen Union gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Die Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.com abrufen.
Sicherheitshinweise
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers (Airbag, Alarman­lagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) be­schädigt werden.
An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen ver­wenden.
Antennenkabel sind zur Störsicherheit in genügendem Abstand von Kabelbäumen zu verlegen.
Einbau
1. Montageposition (siehe Seite 2) Hinweis:
Antenne ist nicht für metallisierte Scheiben (Wärme­schutz) geeignet.
2. Vorbereitung (siehe Seite 3)
3. Montage (siehe Seite 3) Hinweis:
Eine einmal klebende Antenne kann nicht mehr verscho­ben werden.
Recycling und Entsorgung
Bitte nutzen Sie zur Entsorgung des Produktes die zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammel­systeme.
Änderungen vorbehalten!
ENGLISH
We provide a manufacturer's warranty for products bought within the European Union. For devices purchased outside the European Union, the warranty terms issued by our re­spective responsible domestic agency are valid. The warranty terms can be called up from www.blaupunkt.com.
Safety Notes
Disconnect the negative terminal of the battery before carrying out installation and connection work. Observe the vehicle manufacturer’s safety instructions (regarding airbags, alarm systems, trip computers, vehicle immo­bilisers).
When drilling holes, take care to avoid damage to vehicle components (battery, cables, fuse boxes).
Use cable grommets to protect cables against sharp­edged holes.
To ensure no interference is caused, antenna cables must be laid at a su cient distance from cable harnesses.
Installation
1. Mounting position (see page 2) Notes:
The aerial is not suitable for mounting on metallic-coated heat-protection windows.
2. Preparation (see page 3)
3. Mounting (see page 3) Notes:
The pad will stick immediately on contact and cannot be repositioned.
Recycling and disposal
To dispose of the product, please use the available waste return and collection systems.
Subject to changes!
FRANÇAIS
Notre garantie constructeur s’étend à tous nos produits achetés au sein de l’Union Européenne. Pour les appareils vendus en dehors de l’Union européenne, les conditions de garantie applicables sont celles dé nies par notre représen­tant agréé dans le pays. Vous pouvez consulter les conditions de garantie sur le site www.blaupunkt.com.
Sécurité routière
Pendant le montage et le branchement de l’ampli cateur, le pôle négatif de la batterie doit être déconnecté. E ec­tuer l’installation en observant les consignes de sécurité du constructeur du véhicule (air bag, équipement d’alar­me, ordinateur de bord, dispositif d’antidémarrage).
En perçant des trous, il est nécessaire de faire attention à ne pas endommager des pièces du véhicule telles que la batterie, les câbles ou la boîte à fusibles.
Utiliser des passe-câbles si les trous sont coupants au bord.
Poser tous les câbles à bonne distance des harnais de câbles a n d’éviter tout parasitage.
Montage
1. Position de montage (voir page 2) Remarques :
L’antenne ne convient pas pour les vitres métallisées (pare-chaleur).
2. Préparation (voir page 3)
3. Montage (voir page 3) Remarques :
Le carré adhère immédiatement et ne put plus être re­positionné.
Recyclage et récupération
Nous vous invitons à utiliser les programmes de récupération et de collecte mis en place pour recy­cler le produit.
Sous réserve de modi cations!
6
A-R G 01-E
ITALIANO
Concediamo una garanzia del produttore per gli apparecchi acquistati in uno dei paesi della Comunità Europea. Per gli apparecchi venduti fuori dell’Unione Europea, valgono le condizioni di garanzia stabilite dalla nostra rappresentanza nel Paese. È possibile consultare le condizioni di garanzia sul sito www.blaupunkt.com.
Avvertenze di sicurezza
Il polo negativo della batteria deve essere staccato du­rante le operazioni di montaggio. Durante il montaggio si deve tenere conto delle istruzioni di sicurezza fornite dal produttore dell‘auto (airbag, allarme, computer di bordo, dispositivo antiaccensione).
Quando si praticano fori, bisogna prestare attenzione a non danneggiare parti dell‘automobile come la batteria, i cavi o il contenitore dei fusibili.
Nel caso di fori con orli taglienti bisogna inserire pas­sacavi.
Al  ne di evitare disturbi i cavi di antenna vanno posati ad una su ciente distanza dal gruppo  li.
Montaggio
1. Posizione della montatura (vedi pag. 2) Avvertenza:
L’antenna non è adatta per cristalli termici metallizzati.
2. Preparazione (vedi pag. 3)
3. Montaggio (vedi pag. 3) Avvertenza:
Il tampone si attaccherà immediatamente al contatto e non potrà essere rimosso.
Riciclaggio e smaltimento
Per lo smaltimento del prodotto servitevi per favore degli appositi sistemi di restituzione e raccolta.
Modi che riservate!
NEDERLANDS
Voor onze producten die binnen de Europese Unie gekocht zijn, bieden wij een fabrieksgarantie. Voor buiten de EU gekochte apparaten gelden de garantiebepalingen van de betre ende vertegenwoordigingen in die landen. De garantiebepalingen kunt u onder www.blaupunkt.com opvragen.
Veiligheidsinstructies
Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu worden losgekoppeld. Hierbij moeten de veiligheidsvoorschriften van de autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, wegrijblok­kering) worden opgevolgd.
Bij het boren van gaten dient u erop te letten dat er geen onderdelen van de auto (accu, kabels, zekeringkast) beschadigd raken.
Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoe­ringen.
Antennekabels moeten ter voorkoming van storingen met voldoende afstand tot kabelbundels worden gelegd.
Inbouw
1. Montagepositie (zie pag. 2) Let op:
De antenne is niet geschikt voor gemetalliseerde (warm­tewerende) ruiten.
2. Voorbereiding (zie pag. 3)
3. Inbouw (zie pag. 3) Let op:
De eenmaal gemonteerde antenne kan niet meer worden verschoven.
Recycling en afvalverwerking
Gebruik voor het wegwerpen van het product de beschikbare teruggeef- en inzamelsystemen.
Wijzigingen voorbehouden!
SVENSKA
För produkter köpta inom EU ger vi en tillverkargaranti. För produkter som inköpts utanför Europeiska Unionen gäller relevanta garantivillkor beroende på inköpsland. Garantivill­koren kan du läsa under www.blaupunkt.com.
Säkerhetsanvisningar
Under hela monteringen och anslutningen skall batteriets minuspol vara lossad. Fordonstillverkarens säkerhetsan­visningar skall härvid följas (krockkudde, larm, färddator, startspärr).
Se vid borrning av hål till att inga andra fordonsdetaljer (batteri, kablage, säkringslåda) skadas.
I hål med vassa kanter ska ledningarna skyddas med kabelgenomföringar.
För att undvika störningar skall antennledningar dras långt från be ntliga kabelstammar.
Montering
1. Monteringsposition (sida 2) Observera:
Antennen är inte lämplig att användas på metalliserade värmeskyddsrutor.
2. Förberedelse (sida 3)
3. Montering (sida 3) Observera:
När antennen väl har klistrats fast, kan den inte längre  yttas.
Återvinning och avfallshantering
Vänligen använd de miljö- och återvinningsstationer som  nns tillgängliga när Du avfallshanterar din produkt.
Ändringar förbehålles!
7
A-R G 01-E
ESPAÑOL
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Para los productos adquiridos en un país extracomunitario se aplicarán las con­diciones de garantía estipuladas por nuestro representante en el país en cuestión. Puede consultar las condiciones de garantía en www.blaupunkt.com.
Indicaciones de seguridad
Para la duración del montaje y de la conexión hay que des­conectar el polo negativo de la batería. Observe siempre las normas de seguridad del fabricante de su automóvil (airbag, equipos de alarma, ordenador de abordo, inmo­vilizador electrónico antirrobo).
Al perforar los taladros, asegúrese de no dañar ninguna pieza del vehículo (batería, cables, caja para fusibles).
En caso de tener que introducir los cables en ori cios de aristas a ladas, utilice pasacables.
Para que no se produzcan perturbaciones, tienda los cables de la antena a su ciente distancia de los arnés de cables.
Instalación
1. Posición de montaje (página 2) Notas:
La antena no es adecuada para cristales metalizados (pro­tección térmica). La antena no es adecuada para cristales metalizados (protección térmica).
2. Preparación (página 3)
3. Instalación (página 3) Notas:
El rellono se pegará inmediatamente al hacer contacto y no puede reajustarse su posición.
Reciclaje y eliminación de residuos
Haga el favor de utilizar los sistemas de devolución y recolección que existan para la eliminación del producto.
Modi caciones reservadas!
PORTUGUÊS
Concedemos uma garantia relativamente a todos os pro­dutos comprados na União Europeia. Para aparelhos com­prados fora da União Europeia, são válidas as condições de garantia apresentadas pelos nossos representantes no respectivo país. Poderá consultar as condições de garantia em www.blaupunkt.com.
Instruções de segurança
Durante a instalação e ligação, deverá separar por pressão o pólo negativo da bateria. Para isto deverá considerar as indicações de serviço do fabricante do automóvel (Airbag, sistemas de alarme, computador de bordo, imo­bilizadores).
Ao fazer furos, observe que nenhuma peça do automóvel (bateria, cabos, caixa de fusíveis) sejam dani cadas.
Nos buracos com arrestas vivas, usar passagens de cabos.
Assentar os cabos da antena a uma distância su ciente do chicote de cabos para garantir a imunidade ao ruído.
Instalação
1. Posição de montagem (página 2) Notas:
A antena não é apropriada para vidros metalizados (atér­micos).
2. Preparação (página 3)
3. Instalação (página 3) Notas:
Uma vez colada, a antena deixa de poder ser deslocada.
Reciclagem e eliminação
Para uma eliminação deste produto, use, por favor, os sistemas de devolução e selecção colocados à disposição para o efeito.
Sob reserva de alterações!
DANSK
For vore produkter yder vi en producentgaranti for apparater, der er købt inden for den Europæiske Union. Produkter, der er købt uden for den Europæiske Union, er omfattet af de til enhver tid gældende garantibetingelser for vores datter­selskaber i de respektive lande. Garantibetingelserne kan du hente på www.blaupunkt.com.
Sikkerhedshenvisninger
Under montering og tilslutning skal batteriets negative pol afbrydes. Følg herved bilfabrikantens sikkerheds­henvisninger (airbag, alarmanlæg, indbygget computer, startspærre).
Vær opmærksom på, at ingen bildele (batteri, kabel, sik­ringskasse) ødelægges, når der bores huller.
Ved huller med skarpe kanter skal kabelføringer an­vendes.
Antennekabler skal lægges i en tilstrækkelig afstand fra kabelbundt for at undgå forstyrrelser gennem støj.
Montering
1. Montageposition (side 2) Bemærk:
Antennen egner sig ikke til metalliserede ruder (varme­beskyttelse).
2. Klargøring (side 3)
3. Montering (side 3) Bemærk:
Når antennen først sidder på, kan den ikke  yttes.
Genvinding og bortska else
Vi anbefaler, at du anvender de returnerings- og indsamlingsmuligheder, som  ndes for bortskaf­felse af produktet.
Ret til ændringer forbeholdes
8
A-R G 01-E
POLSKI
Na produkty zakupione w Unii Europejskiej wystawiamy gwa­rancję producenta. Produkty zakupione poza Unią Europejską podlegają gwarancji, która wystawiana jest przez nasze przedstawicielstwo w danym kraju. Warunki gwarancji znaj­dują się w internecie pod adresem www.blaupunkt.com.
Wskazówki bezpieczeństwa
Na czas montażu i podłączania należy odłączyć bie­gun minus akumulatora. Należy przy tym przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa producenta samochodów (poduszki powietrze, autoalarm, komputer pokładowy, immobilizer).
Przy wierceniu otworów zwrócić uwagę na to, aby nie uszkodzić elementów pojazdu (akumulatora, kabli, skrzynki bezpiecznikowej).
W otworach o ostrych krawędziach należy używać osłonek kablowych.
Kable antenowe należy w celu zabezpieczenia przed za­kłóceniami układać w dostatecznej odległości od wiązek kablowych.
Montaż
1. Pozycja montażowa (strona 2) Wskazówka:
Antena nie jest przystosowana do montażu na szybach metalizowanych (ochrona termiczna).
2. Przygotowanie (strona 3)
3. Montaż (strona 3) Wskazówka:
Raz przyklejona antena nie daje się już więcej przesu­nąć.
Recykling i złomowanie
Do utylizacji produktu należy wykorzystać dostępne punkty zbiórki zużytego sprzętu.
Zmiany techniczne zastrzeżone
ČESKY
Pro výrobky zakoupené v Evropské unii poskytujeme záruku výrobce. Pro přístroje zakoupené mimo území Evropské unie platí záruční podmínky, které byly stanoveny našimi příslušnými obchodními zástupci v jednotlivých zemích. Záruční podmínky jsou uvedené na internetové adrese
www.blaupunkt.com.
Bezpečnostní pokyny
Po dobu montáže a připojení je nutné odpojit záporný pól akumulátoru. Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla (airbag, alarm, palubní počítač, imobilizéry).
Při vrtání otvorů dbejte, aby nedošlo k poškození žádných dílů vozidla (akumulátor, kabely, pojistková skříňka).
U otvorů s ostrými hranami použijte kabelové průchodky.
Aby nedocházelo k rušení, je nutné vést anténní kabel v dostatečné vzdálenosti od kabelových svazků.
Montáž
1. Montážní poloha (strana 2) Upozornění:
Anténa není vhodná pro metalická skla (tepelná izolace).
2. Příprava (strana 3)
3. Montáž (strana 3) Upozornění:
Jednou přilepenou anténu již nelze přemístit.
Recyklace a likvidace
Pro likvidaci starého výrobku využijte k tomu určené služby pro odevzdání a sběr.
Změny vyhrazeny
SLOVENSKY
Na naše výrobky zakúpené v Európskej únii poskytujeme záruku výrobcu. Na prístroje zakúpené v krajinách mimo EÚ sa vzťahujú záručné podmienky vydané naším príslušným zastúpením. Záručné podmienky môžete nájsť na webovej lokalite www.blaupunkt.com.
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže prípojov sa záporný pól akumulátora vozidla musí odpojiť. Dodržujte pritom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla (airbagu, poplašného zariadenia, palubného počítača, imobilizéra).
Pri vŕtaní otvorov dbajte na to, aby sa nepoškodili žiadne časti vozidla (akumulátor, káble, poistková skrinka).
Na otvoroch s ostrými hranami použite káblové prie­chodky.
Káble antény z dôvodov ochrany pred rušením klaďte v dostatočnej vzdialenosti od ostatných káblových zväz­kov.
Inštalácia
1. Montážna poloha (strana 2) Upozornenie:
Anténa nie je vhodná pre metalické sklá (tepelná izo­lácia).
2. Príprava (strana 3)
3. Montáž (strana 3) Upozornenie:
Pokiaľ bola anténa raz prilepená, nemožno ju už pre­miestniť.
Recyklácia a likvidácia
Na likvidáciu starého výrobku využite na to určené služby pre odovzdanie a zber.
Výrobca si vyhradzuje právo zmien
9
A-R G 01-E
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για προϊόντα που έχουν αγοραστεί εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης παρέχουμε εγγύηση κατασκευαστή. Για συσκευές που αγοράστηκαν εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης ισχύουν οι όροι της εγγύησης που έχουν δημοσιευτεί από την αρμόδια αντιπροσωπία μας σε κάθε χώρα. Τους όρους της εγγύησης μπορείτε να τους πληροφορηθείτε στην ηλεκτρονική διεύ­θυνση www.blaupunkt.com.
Οδηγίες ασφαλείας
Κατά τη διάρκεια της τοποθέτησης και της σύνδεσης
πρέπει να είναι αποσυνδεδεμένος ο αρνητικός πόλος της μπαταρίας. Εδώ πρέπει να προσέξετε τις οδηγίες ασφαλείας του κατασκευαστή του οχήματος (αερόσακος, συστήματα συναγερμού, υπολογιστής οχήματος, συστή­ματα ακινητοποίησης).
Κατά το άνοιγμα των οπών προσέξτε, να μην υποστούν
ζημιά εξαρτήματα του οχήματος (μπαταρία, καλώδιο, ασφαλειοθήκη).
Σε αιχμηρές τρύπες χρησιμοποιήστε προστατευτικούς
δαχτύλιους καλωδίων. Τα καλώδια της κεραίας πρέπει να τοποθετηθούν για
προστασία κατά των παρεμβολών σε αρκετή απόσταση από πλεξούδες καλωδίων.
Τοποθέτηση
1. Θέση τοποθέτησης (σελίδα 2) Υπόδειξη:
Η κεραία δεν είναι κατάλληλη για επιμεταλοποιημένα τζάμια (θερμική προστασία).
2. Προετοιμασία (σελίδα 3)
3. Τοποθέτηση (σελίδα 3) Υπόδειξη:
Αν μια κεραία κολλήσει έστω και μια φορά δεν μπορεί πλέον να μετατοπιστεί.
Ανακύκλωση και αποκομιδή
Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε για την αποκομιδή του προϊόντος τους συνήθεις τρόπους ανακύκλω­σης.
Επιφυλασσώμεθα του δικαιώματος αλλαγών χωρίς προει­δοποίηση
TÜRKÇE
Avrupa Birliği dahilinde satın alınmış ürünler için üretici garantisi sunmaktayız. Avrupa Birliği haricinde satın alınmış olan cihazlar için yetkili ülke temsilciliklerimiz tarafından verilmiş olan garanti şartları geçerlidir. Garanti şartlarını
www.blaupunkt.com altında açabilirsiniz.
Güvenlik uyarıları
Bağlantılar ve montaj süresince akünün eksi kutbu ay-
rılmalıdır. Bunun için araç üreticisinin güvenlik uyarıları (Hava yastığı, alarm sistemi, araç bilgisayarı, elektronik çalıştırma engelleri) dikkate alınmalıdır.
Deliklerin delinmesinde araç parçalarının (akümülatör,
kablo, sigorta kutusu) hasar görmemesine dikkat edil­melidir.
10
Keskin kenarlı deliklerde kablo geçişleri kullanınız.
Arıza emniyeti için kablolar, kablo gruplarına yeterli me-
safede döşenmelidir.
Tak ma
1. Montaj pozisyonu (Sayfa 2) Not:
Anten metal özellikli camlar (ısı korumalı) için uygun değildir.
2. Hazırlık (Sayfa 3)
3. Montaj (Sayfa 3) Not:
Bir defa yapıştırılmış olan bir anten artık kaydırılamaz.
Geri dönüşüm ve imha
Lütfen ürününüzün imhası için mevcut geri verme veya toplama sistemlerini kullanınız.
Değişiklikler saklıdır
SUOMI
Euroopan Unionin alueella ostetuille tuotteille myönnämme valmistajan takuun. Euroopan Unioniin kuulumattomista maista ostetuille laitteille pätevät asianomaisen maahan­tuojan soveltamat takuuehdot. Takuuehdot voit katsoa osoitteesta www.blaupunkt.com.
Turvallisuusohjeita
Asennuksen ja kytkennän ajaksi akun miinusnapa on
irrotettava. Tämän yhteydessä on noudatettava ajoneuvon valmistajan turvallisuusohjeita (turvatyyny, hälytyslaitteet, ajotietokone, ajonestolaitteet).
Huolehdi reikien porauksen yhteydessä siitä, ettet vaurioi-
ta mitään auton osia (akku, johdot, sulakekotelo). Käytä teräväreunaisissa rei´issä läpivientikumeja.
Häiriöttömyyden takaamiseksi antennijohdot täytyy asen-
taa riittävän kauaksi johdinsarjoista.
Asennus
1. Asennuskohta (sivu 2) Huomautus:
Antenni ei sovellu metalloiduille laseille (lämpösuoja).
2. Valmistelu (sivu 3)
3. Asennus (sivu 3) Huomautus:
Yhden kerran tarttuvaa antennia ei voi enää siirtää.
Kierrätys ja hävitys
Toimita käytöstä poistettu tuote kierrätyspistee­seen.
Oikeudet muutoksiin pidätetään
A-R G 01-E
РУССКИЙ
На изделия, купленные в Европейском Союзе, распро­страняется заводская гарантия. На изделия, купленные за пределами Европейского Союза, распространяются условия гарантии нашего представительства в соот­ветствующей стране. С условиями гарантии Вы можете ознакомиться по адресу www.blaupunkt.com.
Указания по технике безопасности
На время монтажа и подключения отсоединить мину-
совую клемму от аккумулятора. При этом выполнять указания по безопасности производителя автомобиля (подушка безопасности, сигнализация, борт-компью­тер, иммобилайзер).
Перед сверлением отверстий убедиться, что не будут
повреждены детали автомобиля (аккумулятор, кабели, коробки предохранителей).
В отверстиях с острыми краями использовать кабель­ные вводы.
Антенный кабель для предотвращения возможных
помех прокладывать на достаточном расстоянии от кабельных жгутов.
Установка
1. Монтажное положение (страница 2) Примечание:
Антенна не подходит для установки на металлизиро­ванные стекла (теплозащита).
2. Подготовка (страница 3)
3. Монтаж (страница 3) Примечание:
Один раз приклеенную антенну сдвинуть больше нельзя.
Утилизация и переработка
Для утилизации старой аппаратуры воспользуй­тесь доступными пунктами приема и сбора втор­сырья.
Право на внесение изменений сохраняется
Technische Daten • Technical data • Caractéristiques techniques • Dati tecnici • Technische gegevens • Tekniska data • Datos técnicos • Dados técnicos • Tekniske data • Dane techniczne • Technické údaje • Technické údaje • Τεχνικά χαρακτηριστικά • Teknik veriler • Tekniset tiedot • Технические характеристики
Frequency range AM: 0.15 – 6.2 MHz
FM: 76 – 108 MHz
Voltage +13.5 V
Current input < 100 mA
Impedance 50 Ω
RF Connector Plug DIN 41585
DC Connector DC-cable 2.8 mm female  at receptable
11
Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
05/10 8 622 450 148
Loading...