
Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
D
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
– Bei fehlerhafter Installation oder Wartung
können bei elektronischen KraftfahrzeugSystemen Fehlfunktionen auftreten.
– Um eine Zerstörung Ihres Radios zu ver-
meiden, dürfen Sie den fahrzeugseitigen 8 poligen +/- ISO-Stecker nur über
ein entsprechendes Blaupunkt-Adapterkabel anschließen.
While installing and connecting this equipment, please observe the following safety
notes.
– Disconnect the negative battery termina.
– Observe the car manufacturer’s safety in-
structions.
– If you drill any holes, make sure that you
do not damage any parts of the vehicle.
– The diameter of the positive/negative ca-
ble must not be less than 1.5 mm
2
.
I
Cenni sulla sicurezza
Disposizioni relative a montaggio ed allacciamento
– Nei casi di installazione o manutenzione
non eseguiti nel modo dovuto, si possono
avere dei disturbi di funzionamento nel sistema elettronico dell’autovettura.
– Al fine di evitare che la vostra autoradio
possa venire distrutta, fate attenzione ad
allacciare la spina ad 8 poli +/-ISO soltanto tramite il corrispondente cavo di adatta-
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise.
– Minus und Pluspol der Batterie abklem-
men.
– Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz-
Herstellers beachten.
– Beim Bohren von Löchern darauf achten,
daß keine Fahrzeugteile beschädigt werden.
– Der Querschnitt des Plus- und Minuska-
bels darf 1,5 mm
2
nicht unterschreiten.
F
Indications de sécurité
Consignes de montage et de branchement
– En cas d’erreur d’installation ou d’entre-
tien, des perturbations peuvent survenir au
niveau des systèmes électroniques du
véhicule.
– Pour ne pas détériorer votre autoradio,
branchez le connecteur ISO +/- 8 pôles
du véhicule uniquement via un câble adaptateur Blaupunkt correspondant.
Pendant le montage et le branchement,
observez les consignes de sécurité suivan-
mento della Blaupunkt.
Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti istruzioni
sulla sicurezza.
– Staccate il polo negativo della batteria.
– Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicu-
rezza del fabbricante d’auto.
– Quando praticate dei fori, fate attenzione
a non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.
– La sezione dei cavi positivi e negativi non
deve essere mai inferiore a 1,5 mm
tes :
GB
Safety precautions
Installation and connection regulations
– In the event that this equipment is installed
or repaired incorrectly, this could cause
malfunctions in the vehicle electronics.
– To avoid causing damage to your radio,
use the corresponding Blaupunkt adapter
cable to connect the 8-pin +/- ISO plug in
the vehicle.
– Débrancher le pôle (-) de la batterie.
– Observer ce faisant les indications de sé-
curité du constructeur automobile.
– Veiller à ne pas endommager les pièces
du véhicule en perçant des trous.
– La section transversale du câble (+) et (-)
ne doit pas être inférieure à 1,5 mm
2
.
NL
Veiligheidsinstructies
Voorschriften voor inbouw en aansluiting
– Bij onjuiste installatie of onderhoud kun-
nen storingen optreden bij elektronische
systemen in de auto.
– Om vernieling van uw autoradio te voor-
komen mag u de achtpolige +/- ISO-stekker aan de zijde van de auto alleen aansluiten via een geschikte Blaupunkt-adapterkabel.
2
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
.
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
363

Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
Voor de duur van de montage en de aansluiting dient u de volgende aanwijzingen
voor de veiligheid in acht te nemen:
– Ontkoppel de minpool van de accu.
– Houd u hierbij aan de aanwijzingen voor
de veiligheid van de autofabrikant.
– Let er bij het boren van gaten op dat er
geen onderdelen van de auto beschadigd
raken.
– De doorsnede van de plus- en minkabels
mag niet kleiner zijn dan 1,5 mm
S
Säkerhetsanvisningar
2
.
Föreskrifter för montering och inkoppling.
– Vid felaktig installation eller service kan
felaktigheter uppträda hos elektroniska
system i fordonet.
– För att undvika att radion förstörs får du
endast ansluta den 8-poliga +/-ISO-kontakten i fordonet över en motsvarande Blaupunkt adapterkabel.
Observera följande säkerhetsanvisningar
under montering och anslutning
– Lossa kabeln från batteriets minuspol.
– Iaktta säkerhetsanvisningarna från fordon-
stillverkaren.
– Då du borrar hål måste du se till så att inga
fordonsdelar skadas.
– Tvärsnittsarean hos plus- och minuskablar-
na får inte underskrida 1,5 mm
E
Normas de seguridad
2
.
Especificaciones sobre la instalación y
conexión
– En caso de realizarse una instalación o un
mantenimiento inadecuado, éstos pueden
ocasionar fallos en las funciones de los
sistemas eléctricos del vehículo.
– Para que su radio no sufra daños, debe
conectar el enchufe del vehículo de 8 polos +/- ISO sólo al correspondiente cable
adaptador Blaupunkt.
Durante el montaje y la conexión observe
las siguientes normas de seguridad.
– Desemborne el polo negativo de la bate-
ría.
– Al hacerlo, observe las normas de seguri-
dad del fabricante del vehículo.
– Al taladrar orificios asegúrese de que el
vehículo no sufra ningún daño.
– El diámetro del cable positivo y negativo
no debe ser menor a 1,5 mm
2
.
P
Indicações de segurança
Directivas de montagem e de conexão
– Podem ocorrer erros de funcionamento em
sistemas electrónicos de automóveis devido à uma instalação ou manutenção errada.
– Para evitar a destruição do seu rádio, de-
verá apenas ligar a ficha ISO de 8 pólos
do automóvel através de um respectivo
cabo de adaptação Blaupunkt.
Observe por favor as seguintes indicações
de segurança durante a montagem e a ligação
– Separar por pressão o pólo negativo da
bateria.
– Observar as indicações de segurança do
fabricante do automóvel.
– Ao furar orifícios, deverá observar que não
sejam danificadas partes do automóvel.
–O diâmetro do cabo positivo e negativo não
deve ser inferior a 1,5 mm
2
.
Mitgelieferte Montage- und Anschlußteile
Supplied Mounting Hardware - Materiel de montage fourni - Ferretería de montaje suministrada - Componenti di fissaggio comprese
nella fornitura - Meegeleverde montagematerialen- Medföljande monteringsdetaljer - Elementos de fixação fornecidos.
A
B
C
D
364

Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
1.
12V
2.
C
182
53
A
165
1-20
3.
A
7 607 621 126
4.
A
Kfz-spezifische Adapterkabel
car-specific adapter cable
câble adaptateur spécifique au véhiculeg
cavo di adattamento specifico per il vostro modello d’auto
autospecifieke adapterkabel
bilspecifik adapterkabel
cable adaptador específico del vehículo
adaptação específico do automóvel
5.
7 607 621 126 ( nur / only / uniquement /
solo / alleen / endast / sólo / apenas Alfa
Romeo, Citroen, Fiat, Honda, Lancia, Mercedes, Peugeot, Porsche, Renault, Skoda).
6.
8 627 105 171
Antennenadapter, antenna adapter, Adaptateur d´ántenne,
Raccordo Antenna, antenne adapter, antennadapter, adaptador
la antena, adaptador de antena
Antenne
7.
8 601 910 002
1
2
B
1
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
2
8.
ESPAÑOL
12V
PORTUGUÊS
8 604 390 087
A
RF
RR
+
4 Ohm
-
LR
+
LF
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
+
4 Ohm
-
365

Einbau- und Anschlußanleitung • Installation and connection instructions • Notice de montage et de branchement •
Istruzioni di montaggio e di allacciamento • Handleiding voor inbouw en aansluiting • Monterings- och inkopplingsanvisningar •
Instrucciones para la instalación y conexión • Instrução de montagem e de conexão
C-1 C-2 C-3
AB
C
14
6
3
58
2
7
10 131619
9
12
11
15
14 17
18
20
1— 1 Speaker out RR+
2 — 2 Speaker out RR-
B
A
1
234
1
2
345
5
7
6
8
7
6
8
3— 3 Speaker out RF+
4Permanent +12V 4 Speaker out RF5
Aut. antenna (max.150mA)
5 Speaker out LF+
6— 6Speaker out LF7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Ground 8 Speaker out LR-
C
C1 C2 C3
1Line Out LR 7 — 13 Bus - In
2Line Out RR 8 — 14 Bus - Out
3Line Out Masse / Ground 9 — 15 4Line Out LF 10 — 16 * 12V
5Line Out RF 11 — 17 Bus - Masse / GND
6 * +12V Amplifier 12 — 18 AF - Masse / GND
(* Pin 6+16 max.150mA)
Equalizer
Amplifier
19 Line In - L
20 Line In - R
CD-Changer
8 604 390 045
Relais
12V
max. 150mA
Kl.15 +12V
10A
366
Fig.10
CDC A06/08/072
1
2
V