Blaupunkt ALABAMA DJ, TOKYO RDM 169, SEATTLE RDM 169 User Manual [it]

Radio / CD
Alabama DJ Seattle RDM 169 Tokyo RDM 169
Istruzioni d’uso
1
2
3
4
5
13
3
17
2
12
14
11
15
2
1
16
10
18
21
9
6
19
Tokyo RDM 169 Option / Optional /
Tilval / Optie / Opcional / Opção:
20
Alabama DJ Seattle RDM 169
Indice
Istruzioni in breve ...................... 116
Telecomando RC 08................... 123
Indicazioni importanti................ 124
Le parti assolutamente da leggere ........ 124
Sicurezza stradale.................................. 124
Montaggio ............................................... 124
Mute per telefono ................................... 124
Accessori ................................................ 124
Garanzia ................................................. 124
Informazioni telefoniche internazionali .. 124
Sistema di protezione
antifurto KeyCard....................... 125
Messa in funzione dell’apparecchio....... 125
Estrazione della KeyCard....................... 126
“Addestramento” di una seconda
KeyCard / Sostituzione di KeyCard ....... 126
Indicazione dei dati di radiotessera ....... 126
Short Additional Memory (S.A.M.) ......... 126
Turn On Message (T.O.M.) .................... 126
Indicazione ottica come protezione
antifurto................................................... 127
Cura della KeyCard ................................ 127
KeyCard persa o danneggiata ............... 127
Addestramento della nuova KeyCard .... 127
Errori durante l’immissione .................... 127
Scelta del tipo di esercizio ........ 128
Come rendere meglio
leggibile il display ...................... 128
Esercizio radiofonico con RDS. 129
AF - Frequenza alternativa .................... 129
REG - Programma regionale ................. 129
Selezione della gamma d’onde.............. 130
Sintonizzazione ...................................... 130
Come sfogliare in una serie di emittenti
(solo FM)................................................. 130
Commutazione del livello di memoria (FM) .. 131
Memorizzazione di emittente ................. 131
Memorizzazione automatica delle
emittenti più forti con Travelstore........... 131
Richiamo delle emittenti memorizzate ..... 131
Breve ascolto delle emittenti
memorizzate con Preset Scan ............... 132
Breve ascolto delle emittenti con
Radio-Scan............................................. 132
Modifica del tempo di breve ascolto (Scan) .. 132 Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni......................................... 133
Commutazione mono - stereo (FM)....... 133
Commutazione di larghezza di banda
(SHARX) ................................................. 133
PTY - Tipo di programma....................... 133
Tipo di programma ................................. 133
Ricezione del servizio informazioni
sul traffico con RDS-EON.......... 136
Priorità per le trasmissioni di
informazioni sul traffico ON/OFF ........... 136
Avvertimento acustico ............................ 136
Avvio automatico del ricercastazioni ..... 136
Regolazione del volume per le trasmissioni di informazioni sul
traffico e per l’avvertimento acustico ..... 137
Esercizio CD /
Esercizio multilettore CD .......... 137
Come inserire un CD.............................. 137
Come estrarre un CD ............................. 137
Inserimento esercizio CD ....................... 138
Inserimento esercizio multilettore CD.... 13 8
Scelta del tipo di display ........................ 138
Scelta di CD e di brano .......................... 138
Ripetizione di brano / Ripetizione di CD . 139
TPM (Track-Program-Memory).............. 139
MIX.......................................................... 140
SCAN ...................................................... 140
Scelta di nomi per i CD .......................... 140
Cancellazione di nome di CD memo-
rizzazione TPM con DSC-UPDATE ....... 141
Clock – Ora esatta...................... 142
Impostazione di ora esatta..................... 142
Indicazione di ora esatta ........................ 142
Correzione di ora esatta dopo
un’interruzione per caduta di tensione ..... 142
Disinserimento della correzione dell’ora ...... 142
Impostazione di equalizzatore .. 143
Note relative all’impostazione ................ 143
Cenni illustrativi sull’impostazione su
Internet.................................................... 143
Aiuto l’impostazione dell’equalizzatore.. 144
Programmazione con DSC ........ 145
Vista d’insieme delle impostazioni
base effettuate in fabbrica con DSC...... 148
Dati tecnici .................................. 148
Glossario -
Elenco dei termini tecnici.......... 149
Indice........................................... 151
Istruzioni di montaggio ............. 304
115
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Istruzioni in breve
1 Sblocco del dispositivo di comando
ribaltabile
Con dispositivo di comando sbloccato si possono introdurre o estrarre la Key­Card ed i CD. Per sbloccare premete il tasto 1, allo­ra il dispositivo di comando si abbassa in avanti. Il dispositivo di comando non si può staccare e non si deve usare come piano di appoggio per oggetti. Per bloccare il dispositivo di comando premetelo nella sua posizione di prima (freccia 3).
2
1
3
Per ragioni di sicurezza, quando la vettura è in moto il dispositivo di comando deve rimanere sempre bloccato. Quale misura di sicurezza antifur­to, prima di allontanarsi dalla mac­china aprite il dispositivo di co­mando ed estraete la KeyCard.
2 ON
Accensione di apparecchio:
Con KeyCard inserita premete breve­mente ON. L’apparecchio passa nella funzione di riproduzione ultimamente selezionata, a livello di volume preimpostato.
Spegnimento di apparecchio:
Premete ON per circa 1 secondo. Si può adattare la leggibilità del display
all’angolo di osservazione individuale di chi lo impiega. Se necessario legge­te “Ottimizzazione della leggibilità del display”.
Inserimento e disinserimento del tono:
Premete brevemente ON. Quando il tono viene disinserito, sul display ap­pare “MUTE” (muto). Si può anche inserire nuovamente il tono girando la manopola del volume
3.
Inserimento e disinserimento con la KeyCard:
L’apparecchio si accende e si spegne inserendo e disinserendo la KeyCard. Leggete a questo proposito nelle Istru­zioni in breve anche il punto @ Siste­ma di sicurezza antifurto KeyCard.
Inserimento e disinserimento tra­mite l’accensione d’auto:
Quando l’apparecchio risulta allacciato opportunamente si può anche inserire e disinserire tramite l’accensione dell’auto. Quando disinserite l’accensione d’auto si sente un doppio bip, che vi ricorda di estrarre la KeyCard prima di allon­tanarvi dalla macchina.
Disinserimento con accensione d’auto spenta
Con accensione d’auto spenta (e Key­Card inserita) si può mantenere la ra­dio in funzione: Dopo il doppio bip premete ON. L’apparecchio si accende. Dopo un funzionamento di un’ora l’apparecchio si spegne automatica­mente, per non consumare troppo l’energia della batteria.
116
Istruzioni in breve
3 Regolazione del volume
Il volume si regola girando la manopo­la.
Il valore impostato appare sul display. Dopo l’accensione, l’apparecchio si sente al livello di volume preimpostato (ON VOL). ON VOL si può modificare (vedasi “Programmazione con DSC – ON VOL”).
4 Softkey / Display
Softkey = tasto con funzione variabile. Si possono selezionare le funzioni indi­cate sul display.
Esercizio radio Con radio in funzione, premendo TU
potete commutare tra 1° e 2° livello di menu. Avviene una commutazione automati­ca sul 1° livello di menu 8 secondi dopo che è stato premuto ultimamente un tasto.
° livello di menu
1 Tasti di stazione e livelli di memoria
NEXT - FM
Commutazione tra i livelli di memoria FM I, FM II, FM T.
NEXT - AM (OM, OL)
Commutazione tra le gamme d’onde OM e OL.
ST1 - ST6
Su questo livello di menu, con ST1 ­ST6 si possono memorizzare program­mi radio sui livelli FM I, II e “T”. Su ognuna delle gamme d’onde OM e OL si possono memorizzare 6 stazioni. Memorizzazione di stazione – Tenete premuto uno dei tasti ST1 - ST6 fino a quando non si risente il programma (bip). Richiamo di stazione – Impostate la gamma d’onde. Nel caso di FM sele­zionate con NEXT il livello di memoria e premete brevemente il rispettivo tasto di stazione.
° livello di memoria
2 Impostazione delle funzioni radio
NEXT - FM
Commutazione tra i livelli di memoria FM I, FM II, FM T.
NEXT - AM (OM, OL)
Commutazione tra le gamme d’onde OM e OL.
BND
Selezionate la gamma d’onde ed il li­vello di memoria (FM I, FM II, FM T, OM, OL).
SCA - Scan
a) PTY è disinserito (sul display dicitura normale, non in­vertita) Premete brevemente SCA (Radio Scan) – Sul display si illuminano a vicenda “SCAN” e la sigla della stazio­ne in onda. Vengono fatte sentire bre­vemente tutte le stazioni ricevibile sul­la gamma d’onda.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
117
Istruzioni in breve
Premete SCA per circa 1 sec. (Preset Scan) – Si sente un bip, sul display si illumina­no alternativamente ”SCAN” e la sigla della stazione in breve ascolto. Vengono fatte sentire brevemente le stazioni ricevibili memorizzate nei tasti di stazione.
Per fermare Radio Scan / Preset Scan: Premete nuovamente SCA o il tasto a bilico di corsa di ricerca.
b) PTY è inserito (dicitura invertita sul display)
Premete SCA – vengono fatte sentire brevemente le stazioni del programma PTY selezio­nato.
AF
(frequenza alternativa in esercizio RDS) Quando sul display appare “AF” con scritta inversa, la radio cerca automati-
camente una frequenza di migliore ricezione per lo stesso programma. AF ON/OFF: con TU selezionate il 2° livello di menu e premete breve­mente AF.
EXIT
Premete brevemente questo tasto per concludere/interrompere una procedu­ra di impostazione.
ENT (Enter) Premete brevemente questo tasto per accettare/memorizzare un’impostazione.
TS (Travelstore) Se premete TS avviene una commuta­zione su FMT da qualsiasi gamma d’onde. Vengono memorizzate auto­maticamente le sei stazioni meglio ricevibili. A conclusione della procedura di me­morizzazione la radio si sintonizza sul­la stazione di maggiore potenza.
PTY
(Program Type = tipo di programma) Premendo PTY i tasti di stazione di­ventano tasti di tipo di programma. Allora sul display deve apparire “PTY” con scritta inversa (eventualmente pre­mete PTY).
Ora con ogni premuta di tasto si me­morizza e si fa sentire un specifico tipo di programma, come p. es. NOTIZIA­RIO, SPORT, POP. Con il tasto a bilico << >> richiamate i tipi di programma PTY, che potete poi memorizzare con il tasto di stazione (premete circa 2 sec, fino a sentire il bip).
REG (funzione regionale) Questa funzione è inserita, quando sul display appare “REG” con scritta inver­sa. REG ON/OFF: con TU selezionate il 2° livello di menu e premete breve­mente REG. Se necessario leggete REG – Regio­nale nelle istruzioni dettagliate.
Esercizio CD e multilettore CD
In esercizio CD e multilettore CD, con i relativi softkey potete selezionare SCAN, RPT (Repeat – Ripeti) e TPM.
MIX,
118
Istruzioni in breve
MIX
I brani CD vengono riprodotti in ordine casuale. Premendo il tasto MIX si possono sele­zionare le seguenti funzioni:
- MIX CD = i brani di CD vengono ri­prodotti in ordine casuale. In esercizio multilettore CD la sele­zione di CD avviene in ordine casua­le sia per quanto riguarda il numero di CD come anche riguardo i brani dei singoli CD.
- MIX MAG (solo multilettore) = tutti i brani del caricatore vengono ripro­dotti in ordine casuale. MIX OFF = disinserimento di funzione.
-
SCA - Scan
Per il breve ascolto dei brani (o dei CD nel caso del multilettore).
Avvio di Scan: Premete SCA: I brani vengono fatti sentire brevemente in ordine crescente uno dopo l’altro. Il tempo di breve ascolto si può anche modificare (vedasi “Programmazione con DSC – SCANTIME”).
Fine di Scan: Premete SCA. Continua a venire riprodotto il brano attualmente in breve ascolto.
RPT - Repeat
Possono venir ripetuti brani, ed in ag­giunta anche CD nel caso del multilet­tore. Premendo il tasto RPT si possono se­lezionare le seguenti funzioni:
- REP TRCK = ripetizione di brano
- REP CD = ripetizione di CD (solo per il multilettore)
- RPT OFF = disinserimento di funzio­ne.
TPM - Track Program Memory Per memorizzare e riprodurre brani preferiti in esercizio CD o multilettore. Si possono amministrare fino a 30 CD in esercizio CD e fino a 99 CD in eser­cizio di multilettore, con CD contenenti al massimo 40 brani. (Vedasi il capito­lo “Programmazione TPM”.)
CLR
Per cancellare memorizzazioni TPM. (Vedasi il capitolo “Programmazione TPM - Cancellazione”.)
5 TA (Traffic Announcement = prece-
denza per notiziari sul traffico) Sul display appare “TP” quando si sta ricevendo una stazione che trasmette notiziari sul traffico.
Sul display appare “TA” quando risulta attivata la precedenza per notiziari sul traffico. La sintonizzazione avviene soltanto su stazioni che trasmettono notiziari sul traffico. Precedenza ON/OFF: premete TA. Interruzione di un notiziario: premete TA o EXIT.
6 Tasto a bilico
Esercizio radio Quando premete il tasto a bilico sul
2° livello di menu, avviene una commu­tazione automatica sul 1° livello di menu.
/ Ricercastazioni
in su in giù
<</>> in giù/su a scatti(in FM solo con AF
inserito e PTY disinserito)
Solo per FM: <</>> per sfogliare lungo le serie di emit-
tenti, con AF e PTY disinseriti
p. es. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY... .
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
119
Istruzioni in breve
Esercizio CE e multilettore CD
<</>> Scelta di CD (solo per multilettore
CD)
>> in su: premete brevemente << in giù: premete brevemente
/ Scelta di brano
in su: premete brevemente CUE – avanti veloce (udibile):
tenete premuto in giù: premete brevemente due o tre volte di seguito Nuovo avvio di brano: premete brevemente
Review – indietro veloce (udibile):
tenete premuto
Funzioni aggiuntive del tasto a bili­co:
Ulteriori possibilità di impostazione con
AUD 8 DSC-MODE 7 PTY
Condizione necessaria: la relativa funzione deve risultare attivata.
7 DSC (Direct Software Control)
Con DSC potete adattare impostazioni di base programmabili. Ulteriori informazioni: “Programmazio­ne con DSC”.
8 AUD
Per impostare acuti (treble), bassi, ba­lance (destra/sinistra), fader (davanti/ dietro) e loudness. Loudness = adattamento dei toni fievo­li all’udito umano.
Alabama DJ, Tokyo RDM 169:
Per gli esercizi FM, AM, CD, AUX e TA si possono memorizzare le separate impostazioni di acuti, bassi e loudness.
Procedura per l’impostazione:
Selezionate il modo di esercizio. Premete una volta AUD, sul display appare “BASS” ed il valore impostato.
Con <</>> selezionate una delle possi­bilità.
/ potete modificare i valori
Con delle impostazioni. Sul display appare sempre il valore im­postato. L’ultima impostazione viene memorizzata automaticamente.
Particolarità loudness:
Con il tasto a bilico
/ potete modifi­care i valori di impostazione da LOUD 6 fino a LOUD OFF (disinserimento di loudness).
Disinserimento di AUD:
Premete EXIT. Se nel giro di 8 sec non avviene nes­sun cambiamento, AUD viene disinse­rito automaticamente.
Funzione aggiuntiva
Inserimento/disinserimento di equaliz­zatore (DPE ON/OFF): Premete AUD per circa 2 sec. Sul dis­play appare brevemente “DPE ON” op­pure “DPE OFF”. Ulteriori informazioni sull’equalizzatore: “Impostazioni equalizzatore”.
120
Istruzioni in breve
9 DIS
Si possono selezionare varie tipi di vi­sualizzazione.
Esercizio radio Premete DIS brevemente:
- nome della stazione in ascolto
- attuale frequenza
- No. di identificazione PTY Presupposto necessario è che si stia ascoltando una stazione di sufficiente potenza di campo.
Premete DIS per circa 2 sec: Si esegue la commutazione tra display di ora esatta e di gamma d’onde (incl. settori di memorizzazione per FM).
Esercizio CD Premete DIS brevemente:
- brano, ora esatta
- No. di brano, tempo di ascolto trascorso
- nome di CD, No. di brano
Esercizio multilettore CD Premete DIS brevemente:
- No. di CD, No. di brano, ora esatta
- No. di CD, No. di brano, tempo di ascoltato trascorso
- nome di CD, No. di brano
: Display
NDR2 - nome di stazione FM - gamme d’onde I, II, T - livello di memoria I, II o Tra-
velstore
TP, TA - TP = Traffic Program (si sta
ricevendo una stazione con notiziari sul traffico)
- TA = attivata precedenza per stazione con notiziari sul traf­fico
PTY - attivato tipo di programma AF - frequenza alternativa con
RDS
lo - sensibilità di ricercastazioni
regolabile con DSC
EQ - equalizzatore inserito DISC-IN - CD inserito
TRACK 13 - No. di brano di CD oppure VIVALDI - nome di CD oppure CD 5 T 2 - No. di CD e No. di brano
(multilettore CD)
MIX - i brani di CD si possono
ascoltare in ordina casuale SCA - breve ascolto dei brani di CD RPT - funzione di ripetizione per
CD / multilettore CD TPM - memorizzazione e riproduzio-
ne dei brani di CD preferiti CLR - cancellazione di memorizza-
zione TPM
FM I, II, T - livello di memoria FM oppure MW, LW - gamma d’onde oppure 00:20 - Time (tempo di ascolto oppure trascorso) 12:50 - ora esatta
121
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Istruzioni in breve
; CDC
Commutazione su multilettore CD (solo quando lo stesso risulta essere allacciato). Se non è allacciato nessun multilettore CD, la commutazione avviene su AUX. Condizione necessaria: nel menu DSC deve esserci AUX ON.
< CD
Commutazione su ascolto di CD.
= TU (TUNER)
Commutazione su ascolto radio e com­mutazione tra livelli di memoria/gamme d’onde FMI, FMII, TS (Travelstore), OM e OL.
> Inserimento di CD
Quando inserite il CD, con etichetta verso l’alto, il CD viene trasportato au­tomaticamente in posizione operativa. L’apparecchio si commuta allora auto­maticamente su riproduzione di CD.
? Dispositivo ottico antifurto
Affinché il diodo luminoso lampeggi in modo ben visibile come protezione an­tifurto, devono essere soddisfatte le seguenti condizioni: l’apparecchio è spento; il dispositivo di comando è aperto;
la KeyCard è stata estratta; nel menu DSC l’impostazione valida è LED ON (impostazione di fabbrica).
Ulteriori informazioni: “Programmazio­ne con DSC – LED ON/OFF”.
@ Sistema di protezione antifurto KeyCard
Per poter mettere in funzione l’apparecchio bisogna inserire la KeyCard.
KeyCard
Inserimento della KeyCard
Premete il tasto 1 per sbloccare il dispositivo di comando, che si abbas­sa in avanti. Inserite la KeyCard con la superficie di contatto verso il basso (vedasi il­lustra
zione). Bloccate il dispositivo di co-
mando.
2
3
1
Proseguite nel senso inverso per estrarre la KeyCard. Leggete ad ogni modo le informazioni riportate in “Sistema di protezione anti­furto KeyCard”.
A Espulsione
Premete per circa 2 sec il tasto di espulsione CD, allora il CD viene espulso.
Per ragioni di sicurezza, quando la vettura è in moto il dispositivo di comando deve rimanere sempre bloccato. Quale misura di sicurezza antifur­to, prima di allontanarsi dalla mac­china aprite il dispositivo di co­mando ed estraete la KeyCard.
122
Telecomando RC 08
In dotazione: Tokyo RDM 169 Optional: Alabama DJ
Seattle RDM 169
19
18
21
20
B V- / V+
Regolazione di volume
C SRC (Source = fonte)
Commutazione di fonte acustica
- radio
- CD
- multilettore CD (quando allacciato)
D Tasti <</>>, /
Esercizio radio
Ricercastazioni
in su in giù
<</>> in giù/su a scatti
(in FM solo con AF disinserito)
Solo per FM: <</>> per sfogliare lungo le serie di
emittenti, con AF inserito
p. es. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY... .
Esercizio CE e multilettore CD <</>> Scelta di CD (solo per multilet-
tore CD)
>> in su: premete brevemente << in giù: premete brevemente
/ Scelta di brano
in su: premete brevemente
CUE – avanti veloce (udibile): tenete premuto in giù: premete brevemente due o tre volte di seguito Nuovo avvio di brano: preme­te brevemente
REVIEW – indietro veloce (udibile): tenete premuto
E
Tono ON/OFF: Premete brevemente
. Con tono disinserito appare sul display “MUTE” (muto).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
123
Indicazioni importanti
Le parti assolutamente da leggere
Prima di mettere in funzione la vostra auto­radio vi raccomandiamo di leggere attenta­mente le seguenti indicazioni.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto il vostro impianto audio­car sempre in modo da poter reagire ade­guatamente in ogni situazione di traffico.
Tenete conto del fatto che già ad una veloci­tà di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m.
Sconsigliamo la regolazione dell’impianto in situazioni critiche.
Deve essere garantito che si possano per­cepire tempestivamente e con chiarezza i segnali di avvertimento p. es. della polizia e dei vigili del fuoco.
Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad un volume adeguato.
Montaggio
Se intendete montare o ampliare l’impianto voi stessi, leggete assolutamente prima le istruzioni di montaggio e collegamento ripor­tate alla fine delle presenti istruzioni d’uso.
Mute per telefono
Se nella vostra autovettura è installato un autotelefono, si può ammutolire automati­camente il tono di radio e CD quando viene messo in funzione il telefono (Mute per te­lefono). Sul display appare allora „PHONE“.
Con TA attivato permane la precedenza per i notiziari sul traffico. Un comunicato sul traf­fico viene interrotto premendo il tasto TA.
Accessori
Impiegate esclusivamente gli accessori ed i pezzi di ricambio approvati dalla Blaupunkt. Con il presente apparecchio potete far fun­zionare i seguenti prodotti Blaupunkt:
Telecomando a raggi infrarossi RC 08
Con il telecomando a raggi infrarossi RC 08 potete co­mandare dal volante le principali funzioni. Questo telecomando fa parte della fornitura nel caso dell’apparecchio Tokyo RDM 169 e può venire in­stallato anche per gli altri apparecchi.
Amplificatori
Tutti gli amplificatori della Blaupunkt
Multilettori CD
Si possono allacciare direttamente i seguen­ti multilettori CD: CDC A 06, A 072, A 08. Tramite il cavo di adattamento 7 607 889 093 si possono allacciare i mul­tilettori A 05, A 071. L’apparecchio Alabama ha in dotazione il multilettore CDC-A 08.
Garanzia
I limiti di garanzia differiscono a seconda delle disposizioni di legge dei vari paesi in cui gli apparecchi vengono acquistati. A prescindere dalle disposizioni di legge valide per le garanzie di prodotto, la Blau­punkt concede una garanzia di dodici mesi. Per quanto riguarda le questioni relative alle prestazioni di garanzia vi preghiamo di ri­volgervi al vostro negoziante. La ricevuta di cassa vale come pezza giustificativa per la garanzia.
Informazioni telefoniche interna­zionali
Desiderate dei chiarimenti in merito al fun­zionamento o altre informazioni? Telefonateci!
124
2
1
3
Indicazioni importanti
Sistema di protezione antifurto KeyCard
I numeri internazionali di telefono e di fax sono riportati sull’ultima pagina delle pre­senti Istruzioni d’uso.
L’apparecchio ha in dotazione una KeyCard. L’autoradio si può però far funzionare an-
che con una seconda KeyCard. Nel caso in cui doveste perdere o dan-
neggiare una KeyCard, potete acquistare una KeyCard di ricambio presso il vostro ne­goziante specializzato.
Se usate due KeyCard, la seconda KeyCard assume le impostazioni della prima. Avete comunque la possibilità di memorizzare in­dividualmente le seguenti funzioni sulle due KeyCard:
occupazione dei tasti di stazione, imposta­zioni di bassi, acuti (treble), balance, fader, loudness, TA (volume del parlato), volume del bip, LOW-EQ, HIGH-EQ.
Rimane poi impostato lo stato ultimamente impostato, come gamma d’onde, sincroniz­zazione su una stazione, precedenza TA, AF, REG ON/OFF, SCAN-TIME, sensibilità del ricercastazioni, ON VOL (volume al mo­mento dell’accensione), SHARX.
Così, quando inserite la KeyCard trovate nuovamente l’impostazione di base previa­mente selezionata.
Messa in funzione dell’apparecchio
Inserite l’apparecchio con ON.
Per inserire la KeyCard sbloccate il dispo­sitivo di comando
premendo il tasto 1, allora il disposi- tivo di comando si abbassa in avanti.
Inserite la KeyCard con la superficie di contatto verso il basso, come indicato in figura (freccia 1).
Spingete la scheda nel senso indicato dalla freccia (2) e bloccate il disposi­tivo di comando (freccia 3).
L’autoradio è pronta per il funzionamento. Se non viene introdotta la KeyCard giusta,
appare sul display “CARD ERR”. Dopo circa 10 sec l’apparecchio si spegne. Se inserite una scheda impropria (p. es. una
scheda telefonica o una carta di credito), appare per circa 2 sec “WRONG KC”.
125
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Sistema di protezione antifurto KeyCard
Estraete la scheda sbagliata e introducete nell’apparecchio la giusta KeyCard.
Premete ON per l’accensione.
Estrazione della KeyCard
Per sbloccare il dispositivo di comando
premete il tasto 1, allora il dispositivo di comando si abbassa in avanti.
Spingete la scheda verso destra fino al punto di arresto, poi estraetela tirando­la in fuori.
Bloccate il dispositivo di comando.
Per ragioni di sicurezza, quando la vettura è in moto il dispositivo di comando deve rimanere sem­pre bloccato. Quale misura di sicurezza antifur­to, prima di allontanarsi dalla mac­china aprite il dispositivo di co­mando ed estraete la KeyCard.
“Addestramento” di una secon­da KeyCard / Sostituzione di KeyCard
Quando l’apparecchio è in funzione con la giusta KeyCard, si può “addestrare” una KeyCard, per avere una KeyCard aggiunti­va.
126
Per “addestrare” una seconda KeyCard
inserite la prima KeyCard e mettete in funzione l’apparecchio.
Premete DSC e con “LEARN KC”.
Premete << oppure >>.
Sul display appare “CHANGE”.
Estraete la prima KeyCard ed introdu­cete le nuova KeyCard mentre ancora viene indicato “CHANGE” sul display.
Dopo “READY” o “LEARN KC”
premete DSC.
Ora potete far funzionare l’apparecchio an­che con la nuova KeyCard.
Per un apparecchio si possono “addestra­re” al massimo due KeyCard.
Se “addestrate” una terza KeyCard, auto­maticamente viene cancellata la validità della KeyCard che non era stata usata per l’ ”addestramento”.
/ selezionate
Indicazione dei dati di radiotes­sera
Con una KeyCard valida potete visualizza­re sul display i dati della radiotessera, come nome di apparecchio, No. di modello (76 ...), No. di apparecchio.
Il modo di procedere viene descritto al pun­to “Programmazione con DSC – READ KC”.
Short Additional Memory (S.A.M.)
= informazioni in breve Con la seconda KeyCard, che potete acqui-
stare presso il vostro rivenditore specializ­zato, tramite il punto di menu DSC “READ KC” avete la possibilità di farsi visualizzare con scritta corrente delle informazioni in bre­ve, come p. es. No. telefonico dell’autofficina, chiamata d’urgenza del club automobilistico.
Un negoziante specializzato ben fornito avrà a disposizione per voi un testo a libera scel­ta, contenente al massimo 162 caratteri.
Turn On Message (T.O.M.)
= informazione di inserimento Con la seconda KeyCard, che potete acqui-
stare presso il vostro rivenditore specializ­zato, avete la possibilità di farsi visualizza­re subito dopo l’accensione un messaggio “Turn On Message” prescelto.
Un negoziante specializzato ben fornito avrà a disposizione per voi un testo a libera scel­ta, contenente al massimo 48 caratteri.
Ogni volta che accendete l’apparecchio con la seconda KeyCard appare questo testo. Condizione necessaria: nel menu DSC deve esserci l’impostazione TOM ON.
Sistema di protezione antifurto KeyCard
Indicazione ottica come prote­zione antifurto
Il diodo luminoso ? lampeggia Con motore fermo e KeyCard estratta può
fungere da protezione antifurto il diodo lampeggiante.
Deve risultare soddisfatta la seguente con­dizione: positivo e positivo permanente sono connes­si nel modo giusto, conforme alle indicazio­ni di montaggio. L’apparecchio è spento; il dispositivo di co­mando è aperto; la KeyCard è stata estrat­ta; nel menu DSC c’è l’impostazione su LED ON (impostazione di fabbrica). Se necessario leggete a questo proposito “Programmazione con DSC – LED”.
Disinserimento della luce lampeggiante
Si può spegnere la luce lampeggiante com­mutando su “LED OFF” nel menu DSC.
Cura della KeyCard
Viene garantito un funzionamento perfetto della KeyCard quando non aderiscono par­ticelle estranee sui contatti. Evitate di toc­care i contatti con le mani.
Se necessario pulite i contatti della KeyCard con un batuffolo di ovatta impregnato d’alcol.
KeyCard persa o danneggiata
Nel caso di danneggiamento o perdita della KeyCard potete addestrare una nuova Key­Card. La nuova KeyCard la potete acquistare pres­so il vostro negoziante specializzato.
Tenete la radiotessera in un posto sicuro, ma non nell’auto.
Addestramento della nuova KeyCard
Inserite la nuova KeyCard, che
l’autoradio non conosce ancora, e bloccate il dispositivo di comando.
Premete ON.
Entro 5 secondi premete TU e ST1, sul
display appare “0000”.
Con il tasto a bilico immettete ora il nu­mero di codice Master a quattro cifre, come riportato sulla radiotessera:
/ - immettete le cifre
(premendo il numero di volte opportuno)
<< >> - selezionate il posto di immis-
sione.
Dopo aver immesso il numero di co­dice Master corretto, premete ENT.
La nuova KeyCard è accettata se l’audio si mette in funzione.
Errori durante l’immissione
Dopo un errore di immissione appare sul display “CODE ERR”. Dopo tre errori di immissione appare sul display “WAIT 1h”. L’apparecchio rimane per 1 ora in stato di attesa.
Spegnate e poi riaccendete l’apparecchio.
Ripetete per favore l’operazione di addestra­mento, questa volta immettendo il codice master giusto.
127
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Scelta del tipo di esercizio Come rendere meglio leggibile il display
Potete scegliere tra i tipi di esercizio: radio (TU), CD e CDC (multilettore).
Per poter selezionare CD deve essere in­serito un CD.
Per poter selezionare CDC deve essere al­lacciato un multilettore CD della Blaupunkt A 06, A 072, A 08 oppure A 05, A 071, inol­tre deve essere inserito un caricatore con almeno un CD.
Commutazione tra tipi di esercizio:
Premete i tasti TU, CD o CDC. Se premete TU una seconda volta, passate
al 2° livello di menu. Su questo livello è pos­sibile impostare funzioni tipiche per la ra­dio. Circa otto secondi dopo l’ultimo coman­do avviene una commutazione automatica sul 1° livello di menu.
Si può regolare il display in modo da adat­tarlo nel migliore dei modi all’angolo sotto il quale viene osservato dal guidatore. Per fare ciò
premete DSC.
Premete ripetutamente sulla parte infe-
riore del tasto a bilico sul display appare “ANGLE”.
Con il tasto a bilico <</>> scegliete la posizione migliore per una buona leg­gibilità del display.
Una volta effettuata le giusta regolazione
premete DSC.
, fino a quando
128
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Con il Radio Data System avete un comfort notevolmente maggiore nell’ascolto in FM.
Un numero sempre crescente di stazioni ra­diofoniche trasmettono informazioni RDS in aggiunta al programma.
Non appena vengono riconosciute le tra­smittenti, sul display appare la sigla dell’emittente ed eventualmente anche il suo segno di riconoscimento regionale, ad es. NDR1 NDS (Bassa Sassonia). Con il siste­ma RDS i tasti delle stazioni diventano tasti per i diversi programmi.
Così si sa esattamente quale programma si sta ascoltando e si ha anche la possibilità di scegliere direttamente il programma desi­derato.
Il sistema RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza alternativa
Con la funzione AF l’apparecchio si sinto­nizza automaticamente sulla frequenza di migliore ricezione di un programma scelto.
Per attivare/disattivare AF: In esercizio radio
premete TU, appare sul display il 2° livello di menu
premete brevemente AF.
Tale funzione è attivata quando sul display si illumina “AF”.
Sul rispettivo tasto appare allora “AF” con scritta inversa.
Durante la ricerca della frequenza con la migliore ricezione di programma la radio vie­ne ammutolita per un momento.
Se accendendo l’apparecchio oppure richia­mando una frequenza memorizzata sul dis­play viene visualizzato “SEARCH”, signifi­ca che l’apparecchio sta cercando automa­ticamente una frequenza alternativa.
“SEARCH” scompare quando viene trovata una frequenza alternativa, oppure quando la ricerca giunge alla fine della banda di fre­quenza.
Se il programma prescelto non può più ve­nir ricevuto in modo soddisfacente
scegliete un altro programma.
REG - Programma regionale
In determinati periodi del giorno certi pro­grammi delle stazioni trasmittenti vengono suddivisi in programmi regionali. Il 1° pro- gramma della Germania settentrionale (NDR1) ad esempio trasmette dei program­mi regionali di diverso contenuto per i Län­der federali Schleswig-Holstein, Amburgo e Bassa Sassonia. Se state ascoltando un programma regio­nale e desiderate rimanere sintonizzati sullo stesso, è consigliabile commutarsi su REG ON. Se uscite dall’area di ricezione del program­ma regionale o se desiderate il servizio RDS al completo, commutatevi su “REG OFF”.
Commutazione su REG:
premete TU, appare sul display il 2° livello di menu.
2° livello di menu
Premete il tasto per REG, potete com­mutarvi su “REG ON” oppure “REG OFF” (inserimento disinserimento).
129
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Sul display viene indicato brevemente lo stato di commutazione. Con sintonizzazio­ne su funzione regionale appare REG, con scritta inversa, sul corrispondente tasto.
Selezione della gamma d’onde
Si può scegliere tra le gamme d’onde FM 87,5 – 108 MHz,
OM 531 – 1602 kHz e OL 153 – 279 kHz
premete TU, appare sul display il 2° livello di menu.
2° livello di menu
Selezionate la gamma d’onde deside­rata con il tasto BND (premendo il nu­mero di volte necessario).
La commutazione avviene nell’ordine seguente: FM I, FM II, FMT, OM, OL.
Sintonizzazione
Ricercastazioni /
Quando premete / l’autoradio si sintonizza automaticamente sulla pros­sima emittente.
Tenendo premuto ricerca di stazioni avviene velocemente in avanti o indietro.
Ricercastazioni
in su in giù
<< / >> a passi in giù/su
(nel caso di FM solo con “AF” disinserito)
Sintonizzazione manuale con << >>
Potete eseguire anche una sintonizzazione manuale.
Presupposto necessario: AF e PTY devono essere disinseriti (i relati­vi simboli non si illuminano sul display).
/ sopra o sotto, la
Se necessario disinserite queste due fun­zioni sul 2° livello di memoria.
Esecuzione di sintonizzazione manuale:
Premete << >>, allora la frequenza va­ria passo a passo in giù/su.
Tenendo premuto il tasto a bilico << >> a destra o a sinistra, la ricerca di frequenze avviene velocemente.
Come sfogliare in una serie di emittenti (solo FM)
Con << >> potete richiamare emittenti di una regione di ricezione.
Se si possono ricevere più programmi in serie di emittenti, con >> (in avanti) o con << (indietro) potete sfogliare nelle serie di emittenti, p. es.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY. A tal scopo avviate p. es. Travelstore:
premete TU, appare sul display il 2° livello di menu.
Se “AF” non è illuminato in display,
premete AF sul 2° livello di menu.
130
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Commutazione del livello di me­moria (FM)
Si ha la possibilità di commutare sui livelli di memoria I, II e T per memorizzare le emittenti e per richiamarle dalla memoria. Sul display viene visualizzato il livello di memoria scelto.
Premete più volte brevemente il tasto NEXT finché appare sul display il livel­lo di memoria desiderato.
Memorizzazione di emittente
Su ogni livello di memoria in FM (I, II e T) si possono memorizzare sei emittenti con i tasti delle stazioni ST1 - ST6.
Anche per ognuna delle gamme d’onde OM e OL si possono memorizzare sei emittenti
premete TU, appare sul display il 2° livello di menu.
Selezionate la gamma d’onde con BND.
Con il tasto a bilico (automaticamente
/ o manualmente << >>) sintoniz-
zate la radio su un’emittente.
Tenere premuto il tasto di stazione desiderata finché dopo un breve inter­vallo di silenzio si risente il programma interrotto (circa 2 secondi), oppure si sente il segnale bip.
Ora l’emittente è memorizzata.
Nota:
In caso di sintonizzazione su un’emittente già memorizzata, appare brevemente lam­peggiante sul display il relativo tasto di sta­zione ed il livello di memoria, quando vi tro­vate su un altro livello di memoria.
Memorizzazione automatica del­le emittenti più forti con Travel­store
Si ha la possibilità di memorizzare automa­ticamente, in ordine decrescente di inten­sità di campo, le sei più potenti emittenti FM della relativa zona di ricezione. Tale funzio­ne è particolarmente utile durante i viaggi
premete TU, appare sul display il 2° livello di menu.
Premete brevemente TS.
Sul display appare lampeggiante “T-STORE”. Le sei più potenti emittenti FM vengono memorizzate automaticamente sul livello di memoria “T” (Travelstore). Se si riesce a
ricevere meno di sei stazioni, sui posti non occupati appaiono quattro righette. Termi­nata la procedura l’apparecchio si sintoniz­za sulla stazione di maggiore potenza.
In caso di necessità le emittenti si possono anche memorizzare manualmente sul livel­lo Travelstore, vedasi “Memorizzazione di emittente”.
Richiamo delle emittenti memo­rizzate
Si possono richiamare le emittenti memo­rizzate premendo il relativo tasto.
FM Per richiamare direttamente le stazioni del
livello di memoria selezionato:
premete uno dei tasti ST1 – ST6. Per richiamare stazioni di un altro livello di
memoria:
premete NEXT fino a quando appare il livello di memoria desiderato, poi sele­zionate la stazione memorizzata con ST1 – ST6.
131
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
OM, OL Per richiamare direttamente le stazioni del
livello di memoria selezionato:
premete uno dei tasti ST1 – ST6. Per richiamare stazioni di un altro livello di
memoria:
premete NEXT fino a quando appare il livello di memoria desiderato, poi sele­zionate la stazione memorizzata con
ST1 – ST6.
Breve ascolto delle emittenti memorizzate con Preset Scan
Potete ascoltare per brevi tratti di tempo tutte le emittenti che si trovano in qualsiasi gam­ma d’onde sui livelli di memoria FM selezio­nati.
Preset Scan può venire avviato soltanto con PTY disinserito (“PTY” non si illumina sul display).
Se necessario disinserite PTY sul 2° livello di menu. Per fare ciò:
Premete TU e disinserite PTY con il tasto PTY.
Avvio del Preset Scan:
premete SCA per circa 1 secondo. Si sentiranno brevemente, una dopo l’altra,
tutte le emittenti memorizzate e ricevibili della gamma d’onde. Sul display appaiono alternativamente “SCAN” e nome o frequen­za di stazione lampeggiante.
Per continuare ad ascoltare l’emittente appena sentita brevemente/ Chiudete il Preset Scan:
premete brevemente SCA o un punto del tasto a bilico.
Breve ascolto delle emittenti con Radio-Scan
Potete ascoltare brevemente le emittenti di buona ricezione della gamma d’onde sele­zionata.
Radio Scan può venire avviato soltanto con PTY disinserito (“PTY” non si illumina sul display).
Se necessario disinserite PTY sul 2° livello di menu. Per fare ciò:
Premete TU e disinserite PTY con il tasto PTY.
Inserite Scan:
premete brevemente SCA.
Si sentiranno brevemente, una dopo l’altra, tutte le emittenti ricevibili della gamma d’onde. Sul display appaiono alternativa­mente “SCAN” e nome o frequenza di sta­zione lampeggiante.
Selezione delle emittenti sentite breve­mente/Disinserimento dello Scan:
premete brevemente SCA o un punto del tasto a bilico.
Se non è stata scelta nessuna stazione, alla fine della ricerca lo Scan si disinserisce. La radio si risintonizza sull’emittente, a partire dalla quale era stata avviata la ricerca.
Modifica del tempo di breve ascolto (Scan)
Il tempo di breve ascolto si può impostare da 5 fino al massimo 30 secondi.
Se volete modificare il tempo di breve ascolto leggete “Programmazione DSC ­SCANTIME”.
132
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Regolazione della sensibilità del ricercastazioni
E’ possibile modificare la sensibilità del ricer­castazioni automatico.
Con “lo” sul display vengono ricercate sol­tanto emittenti con ottima ricezione (minore sensibilità).
Con “lo” disinserito vengono ricercate an­che stazioni con ricezione meno buona.
Per quanto riguarda la commutazione della sensibilità di ricercastazioni vedasi il capi­tolo “Programmazione con DSC – LO-DX”.
Commutazione mono - stereo
(FM)
Nel Menu DSC potete commutare tra ste­reo e mono. Ciò può risultare vantaggioso in regioni con ricezione non soddisfacente. Quando si accende l’apparecchio, la radio si commuta automaticamente su stereo.
In caso di ricezione poco buona l’apparecchio passa al modo mono.
Se desiderate commutare su mono, legge­te “Programmazione con DSC – STEREO/ MONO”.
Lo stato prescelto viene indicato brevemen­te sul display.
Commutazione di larghezza di banda (SHARX)
Quando vi trovate in settore FM, nel Menu DSC potete commutare la larghezza di ban­da con la funzione SHARX. Ciò risulta van­taggioso in caso di presenza di molte sta­zioni l’una vicino all’altra.
Commutando su SHARX ON (impostazio­ne di fabbrica) vengono ridotti sensibilmen­te i disturbi provenienti da una stazione vici­na di elevata potenza.
In caso di necessità leggete “Programma­zione con DSC – SHARX”.
PTY - Tipo di programma
Si tratta qui di un servizio RDS messo a di­sposizione da un sempre crescente nume­ro di stazioni radio. Con il PTY è possibile scegliere stazioni FM che trasmettono un particolare tipo di programma. Prima si sceglie il tipo di programma e poi viene fat­ta la selezione di stazione con ricercasta­zioni o con lo Scan.
PTY ON/OFF
Premete PTY. Con funzione inserita sul display appare
brevemente il tipo di programma ultimamen­te scelto. p. es. “SPORT”. Per tutta la dura-
ta di inserimento di PTY rimane visibile sul display “PTY”.
Tipo di programma
Con << >> potete visualizzare il tipo di pro­gramma ultimamente selezionato e sceglier­ne poi un altro.
Con i tasti di stazione 1 - 6 potete scegliere tra i tipi di programma memorizzati.
Condizione necessaria: PTY deve risultare inserito.
Con DSC potete scegliere tra lingua tede­sca, inglese o francese (vedasi “Program­mazione con DSC – PTY LANG”.
Sono disponibili i tipi di programma qui sot­to elencati.
Le lettere in neretto corrispondono all’abbreviazione PTY che appare sul dis­play.
NEWS (notiziari) CURRENT AFFAIRS (attualità) INFORMATION (servizi)
133
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
SPORT (sport) EDUCATE (istruzione) DRAMA (radiocomm. &
letteratura)
CULTURE (cultura/religione) SCIENCE (scienza) VARIED (trattenimento) POP MUSIC (musica pop) ROCK MUSIC (musica rock) EASY MUSIC (musica leggera) LIGHT MUSIC (mus. class.
leggera)
CLASSICS (mus. class.seria) OTHER MUSIC (musica) WEATHER (condizioni del
tempo)
FINANCE (economia) CHILDREN’S
PROGRAMS (bambini)
SOCIAL AFFAIRS (società) RELIGION (religione) PHONE IN (chiamata tel.) TRAVEL (viaggio) LEISURE (tempo libero) JAZZ MUSIC (jazz) COUNTRY MUSIC (country) NATIONAL MUSIC (musica nazionale) OLDIES MUSIC (oldies) FOLK MUSIC (folclore) DOCUMENT (servizi speciali)
Richiesta di tipo di programma dell’emittente
Sul 2° livello di menu
premere PTY per circa 2 secondi. Dopo il bip appare sul display quale tipo di
programma sta emettendo la stazione tra­smittente.
Se appare “NONE” significa che la stazione in questione non designa con sigle PTY i suoi programmi.
Display del tipo di programma scelto
Premete << o >>. Appare allora brevemente sul display il tipo
di programma ultimamente scelto.
Selezione tipo di programma
a) Con tasti di stazione
Con PTY inserito, premendo i tasti ST1 ­ST6 potete selezionare uno dei tipi di programma prefissati dal fabbricante.
• Premete uno dei tasti 1 - 6. Sul display appare per due secondi il
tipo di programma selezionato. Se volete ascoltare una stazione che
trasmette tale tipo di programma, allo­ra
• avviate il ricercastazioni con
/ .
Se non viene trovata nessuna stazione con tipo di programma desiderato, sul display appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip. La trasmissione continua con la stazione che trasmetteva ultimamente.
Ogni posto di memorizzazione potete oc­cupare con un altro tipo disponibile di pro­gramma. Leggete in merito anche il prossimo Capito­lo “Memorizzazione tipo di programma”.
b) Con << >> del tasto a bilico
Con PTY inserito potete scegliere un tipo di programma premendo << >>.
• Premete << o >> ed apparirà per tre
secondi il tipo di programma ultima­mente scelto.
• In questo intervallo di tempo sceglie-
te il tipo di programma desiderato premendo >> (in avanti) o << (indie­tro).
• Premete << o >> il numero di volte
necessario.
Se volete ascoltare una stazione che tra­smette il determinato tipo di programma, allora
• avviate il ricercastazioni con
/ .
134
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Se non viene trovata nessuna stazione con tipo di programma desiderato, sul display appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip. La trasmissione continua con la stazione che trasmetteva ultimamente.
Memorizzazione tipo di programma
Su ognuno dei tasti ST1 - ST6 è stato pro­grammato in fabbrica un tipo di programma.
Potete però programmare anche altri tipi disponibili di programma.
Se volete memorizzare un altro tipo di pro­gramma, innanzi tutto sul display deve ap­parire “PTY”.
Se necessario, inserite “PTY” premen­do il tasto PTY.
Premendo << >> scegliete un tipo di programma e
tenete premuto il tasto scelto (ST1 ­ST6), fino a quando sentirete il bip.
Con questo tasto potete richiamare il tipo di programma scelto, quando “PTY” risulta il­luminato.
Breve ascolto di stazioni con PTY-SCAN
Condizione: sul display deve risultare illu­minato PTY.
Premete SCA.
Si sentiranno brevemente una dopo l’altra le stazioni che si riescono a ricevere e che trasmettono questo tipo di programma.
Disinserimento di PTY SCAN:
premete nuovamente SCA o il tasto a bilico di ricercastazioni.
Dopo una corsa completa lungo le frequen­ze, PTY-SCAN si disinserisce automatica­mente.
Precedenza per PTY
Situazione: PTY è inserito, la sua sigla è illuminata sul
display. Attualmente non si riesce a ricevere (col
ricercastazioni o con lo Scan) nessuna sta­zione con il tipo di programma scelto.
La radio si risintonizza sulla previa stazio­ne.
Non appena nella catena di stazioni è pos­sibile ricevere un’emittente con il tipo di pro­gramma scelto, l’apparecchio che si trova in funzione radio si sintonizza sull’emittente in questione fino alla fine del programma.
Esempio:
- Finora stazione: NDR 3.
- “PTY” in display
- Scelta: “POP”
- Avvio del ricercastazioni
- Non trovata nessuna stazione con “PTY-POP”
- Sul display appare: “NO PTY” e l’apparecchio
- si sintonizza automaticamente di nuo­vo su NDR 3
- NDR 2 sta mandando in onda “PTY­POP”
- L’apparecchio si commuta, entro la ca­tena di stazioni, su NDR 2 fino a quan­do questa stazione manda in onda “POP”.
Anche quando è in funzione il CD l’apparecchio si sintonizza automaticamen­te, entro la catena di stazioni, sull’emittente che trasmette il tipo di programma scelto.
Alla fine della trasmissione PTY l’apparecchio si commuta di nuovo sulla fon­te di ascolto precedente (radio o CD).
Nota: Come già accennato più sopra, queste fun­zioni non sono attualmente eseguibili con tutte le stazioni RDS.
135
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
Con EON si intende lo scambio di informa­zioni relative a stazioni radio nell’ambito di una catena di emittenti.
Molti programmi FM trasmettono regolar­mente le attuali informazioni sul traffico per la zona di ricezione di loro competenza.
I programmi con informazioni sul traffico trasmettono un segnale di riconoscimento che viene analizzato dalla vostra autoradio. Non appena l’autoradio riconosce un tale segnale, sul display appare “TP” (Traffic Program - Emittente con servizio informa­zioni sul traffico).
Oltre a queste emittenti vi sono delle altre che pur non avendo un proprio servizio di informazioni sulla viabilità, con RDS-EON of­frono la possibilità di ricevere tale servizio da un’altra emittente dello stesso gruppo.
Se quando ci si sintonizza su una tale emit­tente ( p. es. NDR3) e si desidera attivare la priorità per le informazioni stradali, sul dis­play deve apparire illuminato “TA” (Traffic Announcement = Precedenza per i notiziari sul traffico).
Quando viene trasmessa un’informazione sulla viabilità, l’apparecchio si commuta au­tomaticamente sul programma che trasmet­te l’informazione sul traffico (nel nostro caso NDR2). Vengono fatte ascoltare dette infor­mazioni, poi l’autoradio passa automatica-
mente al programma precedentemente as­coltato (NDR3).
Priorità per le trasmissioni di in­formazioni sul traffico ON/OFF
Sul display si illumina “TA” quando risulta inserita la priorità per le informazioni sul traf­fico. Per inserire o disinserire la priorità:
premete il tasto TA. Se premete il tasto TA quando viene tra-
smessa un’informazione sul traffico, allora
priorità viene interrotta soltanto per que-
la sta trasmissione di informazione. L’apparecchio ritorna poi allo stato di prima. Rimane attiva la priorità per ulteriori tras­missioni di informazioni sul traffico. Durante la trasmissione delle informazioni sul traffico diversi tasti perdono la loro fun­zione.
Avvertimento acustico
Abbandonando la zona di ricezione dell’emittente con servizio informazioni sul traffico, dopo circa 30 secondi si sente un avvertimento acustico.
Si sente anche l’avvertimento acustico quando viene premuto un tasto di stazione, col quale risulta memorizzata un’emittente senza segnale TP.
Disattivazione dell’avvertimento acustico
a) Sintonizzatevi su un’altra emittente
con servizio di informazioni sul traffico:
• premete il tasto a bilico oppure
• premete un tasto di stazione, col
quale è stato memorizzato un pro-
gramma di informazioni sul traffico. Oppure: b) Disinserite la priorità del servizio infor-
mazioni sul traffico:
premete TA. Sul display si spegne la dicitura “TA”.
Avvio automatico del ricercasta­zioni (durante l’esercizio CD o CDC)
Se mentre ascoltate un CD state uscendo dalla zona di trasmissione del programma di informazioni sul traffico, l’autoradio si sin­tonizza automaticamente sul nuovo pro­gramma di informazioni sul traffico. Qualo­ra circa 30 secondi dopo l’avvio della ricer­ca di emittente non viene trovato nessun programma con informazioni sul traffico, vie­ne fermata la riproduzione del CD e si sen­te un segnale acustico di avviso. Procedete come sopra descritto per spegnere il segna­le acustico.
136
Esercizio CD / Esercizio multilettore CD
Regolazione del volume per le trasmissioni di informazioni sul traffico e per l’avvertimento acu­stico
Questo volume viene regolato in partenza dal fabbricante. Potete però effettuare delle modifiche tramite il DSC (vedasi “Program­mazione con DSC - TA VOL”).
Con questo apparecchio potete riprodurre CD. La riproduzione di CD è inoltre possibi­le con un multilettore CD della Blaupunkt CDC A 06, A 072, A 08 oppure A 05, A 071. Si tratta di multilettori reperibili in commer­cio. Il multilettore CDC A 08 è in dotazione dell’apparecchio Alabama DJ.
Nota:
Impiegate esclusivamente CD rotondi con diametro da 12 cm. Non sono adatti all’uso i CD da 8 cm, come anche i CD sagomati, p. es. a forma di far­falla o di boccale di birra. Sussiste il pericolo di danneggiare il CD ed il drive. Non possiamo assumerci nessuna respon­sabilità per danni derivanti dall’impiego di CD non adatti.
Esercizio CD
Come inserire un CD
Accendete l’apparecchio e sbloccate il dispositivo di comando premendo il tasto 1.
Il dispositivo di comando si abbassa allora in avanti.
Inserite il CD (con scritta verso l’alto) senza far uso di forza.
Il CD viene portato automaticamente sulla posizione di riproduzione. Avviene poi la riproduzione del CD.
Sul lato sinistro ribaltate verso l’alto il dispositivo di comando e bloccatelo.
Come estrarre un CD
Con dispositivo di comando sbloccato premete per circa 1 sec il tasto di espulsione (freccia).
CD viene espulso. Inserimento ed espulsione avvengono au-
tomaticamente e non si deve spingere in nessun senso, per evitare danni al mecca­nismo.
Se il CD non viene tolto via, dopo circa 30 secondi lo stesso viene inserito nuova­mente.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
137
PORTUGUÊS
Esercizio CD / Esercizio multilettore CD
Per ragioni di sicurezza, quando la vettura è in moto il dispositivo di comando deve rimanere sempre bloccato.
Inserimento esercizio CD
Inserite un CD. Sul display appare “DISC­IN”.
Premete CD. Sul display appaiono le funzioni CD (No. di brano, nome/tempo di riproduzione).
Esercizio multilettore CD
Inserimento esercizio multiletto­re CD
Deve essere inserito un caricatore con­tenente almeno un CD.
Premete CDC. Sul display appaiono le funzioni di multilettore CD (No. di CD e
Programmierung
di brano, nome/tempo di riproduzione).
mit DSC
138
Scelta del tipo di display
Nella riproduzione di CD/multilettore CD potete scegliere il tipo di display:
Premete ripetutamente DIS fino a qu­ando appare il tipo di display desidera­to.
“CD 10” – No. di CD (appare solo con
multilettore CD) “TRACK 13” – No. di brano “14:34” – ora esattat “00:20” – tempo di riproduzione
trascorso “VIVALDI” – nome di CD
Il nome di CD può apparire soltanto quando è stato anche dato un nome al CD.
Leggete al proposito anche il punto “Scelta di nomi per i CD”.
Scelta di CD e di brano
Con il tasto a bilico potete scegliere como­damente CD, brani o passaggi di brano. Potete scegliere anche i CD, quando è al­lacciato un multilettore CDt.
<</>> Scelta di CD (solo per multilettore CD) >> in su: premete brevemente << in giù: premete brevemente
/ Scelta di brano
in su: premete brevemente CUE – avanti veloce (udibile):
tenete premuto in giù: premete brevemente due o tre volte di seguito Nuovo avvio di brano: premete breve­mente
Review – indietro veloce (udibile): tenete premuto
Il tasto a bilico funge da interruttore a pro­gramma, così che premendo ripetutamente questo tasto si possono saltare diversi bra­ni.
Esercizio CD / Esercizio multilettore CD
Ripetizione di brano / Ripetizio
ne
di CD
Potete riprodurre di continuo lo stesso brano o lo stesso CD (con multilettore allacciato). Con il tasto RPT potete scegliere tra le seguenti funzioni:
- REP TRCK = ripetizione di brano
- REP CD = ripetizione di CD (solo con multilettore CD)
- RPT OFF = disinserimento della fun­zione.
Premete ripetutamente RPT, fino a qu­ando viene inserita la funzione deside­rata.
Il brano o il CD vengono ripetuti continua­mente, fino a quando non commutate con
RPT su “RPT OFF”.
TPM
(Track-Program-Memory) Per memorizzare e riprodurre brani preferiti
in esercizio CD o multilettore. Si possono amministrare fino a 30 CD in esercizio CD e fino a 99 CD in esercizio di multilettore, con CD contenenti al massimo 40 brani. Una riproduzione TPM è possibile soltanto nella modalità di esercizio in cui è stata eseguita la memorizzazione (esercizio CD o multilet­tore CD).
Memorizzazione di brani con TPM
Un brano può venire memorizzato soltanto durante la riproduzione.
Per memorizzare
premete TPM per circa 1 sec, sul dis­play appare “TPM PROG”.
Il titolo è memorizzato.
Riproduzione TPM ON/OFF
Premete brevemente TPM. Lo stato impostato appare brevemente sul dis­play (TPM ON/OFF).
Quando “TPM” appare sul display con scrit­ta inversa, significa che è in corso una ri­produzione TPM. Vengono riprodotti tutti i brani di CD memorizzati con TPM. Se oltre a TPM viene attivato anche SCA (Scan), vengono fatti sentire brevemente soltanto i brani memorizzati. La riproduzione TPM è possibile soltanto quando sono stati memorizzati dei brani con TPM.
Cancellazione di memorizzazione TPM
Potete cancellare i brani memorizzati con TPM. I brani TPM si possono cancellare con CLR soltanto quando vengono riprodotti.
Inserite TPM. “TPM” appare sul display con scritta inversa. In tal caso sotto TPM appare “CLR”.
Se volete cancellare soltanto questo brano
premete CLR per circa 2 secondi, sul display appare brevemente “TRCK CLR”.
Se invece volete cancellare tutti i brani TPM del CD
premete CLR per circa 5 secondi, sul display appare brevemente “DISC CLR”.
Se in esercizio multilettore CD volete can­cellare tutti i brani memorizzati con TPM nei vari CD
premete CLR per circa 8 secondi, sul display appare brevemente “ALL CLR”.
Se volete cancellare contemporaneamente i brani TPM ed i nomi di CD, leggete “Can­cella con DSC-UPDATE nomi CD/memoriz­zazione TPM”.
139
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Esercizio CD / Esercizio multilettore CD
MIX
I brani CD si possono ascoltare in ordine casuale. MIX risulta inserito, quando “MIX” appare sul display con scritta inversa.
Avete disponibili le seguenti funzioni MIX:
MIX CD
I brani del CD prescelto vengono riprodotti in ordine casuale. Gli altri CD vengono ri­prodotti in ordine numerico. Per la riprodu­zione dei brani vale MIX (ordine casuale).
MIX MAG (solo per multilettore CD) CDC A 08: Tutti i brani nel caricatore ven-
gono riprodotti in ordine casuale. CDC A 06/072: I CD vengono scelti in ordi-
ne casuale, poi i loro brani vengono ripro­dotti in ordine casuale.
MIX OFF
La funzione MIX è disinserita. I CD vengo­no riprodotti in ordine numerico.
Commutazione MIX
Premete brevemente MIX, sul display appare brevemente lo stato di imposta­zione.
SCAN
Per un breve ascolto dei brani di CD.
Avvio di SCAN:
Premete brevemente SCA, sul display appare “CD-SCAN”.
I brani vengono riprodotti brevemente, uno dopo l’altro in ordine crescente.
Fine di SCAN:
Premete brevemente SCA.
Il brano ultimamente in breve ascolto conti­nua a venire riprodotto per intero.
Si può finire lo SCAN anche premendo MIX, RPT, DSC, AUD, TU o CDC.
Scelta di nomi per i CD
In esercizio CD potete dare nomi fino a 30 CD, nell’esercizio multilettore CD a fino a 99 CD.
Il nome scelto (p. es. VIVALDI) appare sul display quando nel Menu DIS avete sele­zionato il corrispondente tipo di display.
Avvio di input:
Premete il tasto DSC e premete ripe­tutamente play appare “CD-NAME”.
Premete << >>.
/ fino a quando sul dis-
Si illumina ad intermittenza il primo campo input.
Con il tasto a bilico ora un carattere.
Uno dopo l’altro appaiono lettere maiuscole (A-Z), le cifre 0-9 ed i segni particolari.
Con il tasto a bilico << >> passate alla prossima lineetta e selezionate un ca­rattere.
In questo modo potete selezionare fino a 8 caratteri.
Conclusione di input e memorizzazione:
Premete ENT per memorizzare quanto immesso.
Per concludere l’input di nome
premete DSC per uscire dal menu DSC.
Se volete scegliere un nome per un ulterio­re CD, allora
esercizio CD inserite un nuovo CD;
in
oppure
in esercizio multilettore CD premete sul tasto a bilico <</>> e
nel caricatore selezionate con prossimo CD a cui dare un nome.
Per cambiare un nome si immettono e me­morizzano altri caratteri (sovrascrittura).
/ selezionate
/ il
140
Esercizio CD / Esercizio multilettore CD
Cancellazione di nome di CD/ memorizzazione TPM con DSC­UPDATE
Tramite DSC-UPD (Update – aggiornamen­to) si possono cancellare i nomi dati ai CD e la memorizzazione TPM.
Con “CLR DISC” potete cancellare il nome memorizzato per il CD inserito e la memo­rizzazione TPM.
Con “CLEAR ALL” potete cancellare i nomi e TPM di tutti i CD memorizzati.
Per fare ciò deve venire riprodotto un CD, i cui dati memorizzati (nome e TPM)si voglio­no cancellare.
Premete DSC.
Premete ripetutamente quando sul display appare “CD UP­DATE”.
Con >> selezionate “CLR DISC” se vo­lete cancellare nome e TPM del CD memorizzato.
Oppure
Con << selezionate “CLR ALL”, se vo­lete cancellare nomi e TPM di tutti i CD memorizzati.
/ , fino a
Premete ENT per circa 1 secondi. Sul display appare brevemente “DELETING”.
La cancellazione è stata eseguita. Per ritornare al punto di menu DSC “CD UP-
DATE” senza cancellare nome e TPM di CD:
premete brevemente ENT.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
141
PORTUGUÊS
Clock – Ora esatta
Nell’apparecchio è incorporato un orologio, che tramite RDS viene regolato automati­camente sull’ora esatta (ore, minuti) per cor­reggere le eventuali deviazioni.
Per rendere possibile il comando tramite RDS, deve venir recepita una trasmittente RDS con funzione CT (CT – Clocktime).
La correzione automatica dell’ora esatta si può anche disinserire.
Impostazione di ora esatta
a) Automaticamente
L’ora esatta viene impostata automati­camente quando viene recepita una trasmittente RDS con funzione “CT” (CT – Clocktime).
b) Manualmente tramite DSC-CLOCK-
SET
• Premete brevemente DSC, sul dis­play appare “CLOCKSET”
• Premete << >> per impostare ore/ minuti. Il settore lampeggiante si può modificare con
• Ad impostazione ultimata premete brevemente ENT per memorizzare.
142
/ .
Indicazione di ora esatta
L’ora esatta può venire indicata di continuo sia in esercizio radio che in esercizio CD.
Esercizio Radio: Potete commutare il display tra ora esatta e
gamma d’onde (inoltre anche livello di me­moria per FM). Per fare ciò
premete DIS per circa 2 sec. Esercizio CD:
Avete a disposizione tre differenti modalità di visualizzazione:
- No. di brano, ora esatta
- No. di brano, tempo di riproduzione trascorsa
- Nome di CD, No. di brano.
Per commutare
premete brevemente DIS.
Correzione di ora esatta dopo un’interruzione per caduta di tensione
Nel caso di un distacco dell’apparecchio dalla tensione di alimentazione per un lun­go tratto di tempo, quando l’apparecchio vie­ne poi riacceso appare sul display “0.00”.
L’ora esatta viene impostata automatica­mente tramite RDS-CT, però si può imposta­re anche manualmente.
Un’impostazione manuale si rende neces­saria soltanto nel caso in cui non si riceve nessuna stazione RDS con segnale CT (Clocktime).
Per una correzione manuale dell’ora legge­te “Programmazione con DSC – CLOCK­SET”.
Disinserimento della correzione dell’ora
Tramite “CLK MAN/CLK AUTO” nel Menu DSC si può disinserire la correzione dell’ora. Continua a venir corretta l’indicazione dei minuti.
Ciò ha senso quando p. es. selezionate l’indicazione di un altro fuso orario.
Se necessario
premete brevemente DSC e
premete ripetutamente quando sul display appare “CLK MAN/ CLK AUTO”.
Per disinserire la correzione dell’ora sele­zionate con << >> “CLK MAN”.
/ fino a
Impostazione di equalizzatore
Il suono che si sente nell’abitacolo viene influenzato in modo decisivo dalle caratteri­stiche strutturali dell’abitacolo stesso molto più che dalle caratteristiche degli altoparlan­ti.
Fattori importanti sono la posizione, il ge­nere di montaggio e gli spazi vuoti, p. es. nelle porte e sotto il portaoggetti posteriore.
Anche quando gli altoparlanti si scelgono e si posizionano bene, si possono avere di­storsioni di suono in seguito ad effetti di ri­sonanza dell’abitacolo.
Può allora succedere che mancano i bassi o che i bassi rimbombino, che i toni medi si sovrappongano agli altri, che suoni di stru­menti o di voci vengano distorti oppure ri­prodotti in modo del tutto cupo.
La riproduzione del suono viene migliorata sensibilmente quando l’autoradio sopprime o rafforza certi settori di frequenza.
Il presente apparecchio è dotato di 2 filtri parametrici. Il primo filtro “LOW EQ” si può impostare tra 32 e 500 Hz, il secondo filtro “HIGH EQ” invece da 630 a 10 000 Hz. In questo contesto con ‘filtri parametrici’ si in­tende che per ognuno dei due filtri una fre­quenza si può individualmente aumentare o abbassare (+10 fino –20 dB).
Questi filtri parametrici si possono imposta­re con molta esattezza anche senza l’ausilio di apparecchi di misura.
Nella seguente tabella vengono indicati i passi da seguire per l’impostazione.
Note relative all’impostazione
Quanto riportato qui di seguito deve venir considerato come semplice raccomandazio­ne. Voi stessi potete effettuare un’impostazione in corrispondenza del ge­nere di suono che desiderate ottenere.
Per l’impostazione dei filtri consigliamo di scegliere un CD con brani musicali ben noti. E’ meglio se il CD contiene brani con diver­si strumenti e con canto. Qui non è adatta la musica puramente elettronica, poiché non si conosce il suono originale.
Prima di effettuare l’impostazione dell’equalizzatore regolate su “0” bassi, acu­ti, balance e fader.
Questa impostazione viene descritta nelle Istruzioni in breve al punto 8 AUD.
Ascoltate ora il CD con i brani a voi noti. Giudicate l’impressione del suono in base
alle vostre aspettative. Sulla tabella leggete ora le colonnine “Im-
pressione di suono/Problema” e “Misure da prendere”.
Effettuate l’impostazione dei bassi e dei toni medio-bassi con il filtro LOW EQ, mentre per i medio-acuti e gli acuti fate uso del fil­tro HIGH EQ.
I filtri “HIGH EQ” e “LOW EQ” si possono impostare con il Menu DSC:
Premete DSC.
Premete ripetutamente
/ , fino a quando sul display appare “HIGH EQ” o “LOW EQ”.
Premete una volta << o >> e
con << >> impostate il livello in base alla seguente tabella.
Per commutare tra settori di frequenza azionate << >>.
Per memorizzare premete ENT .
Per inserire/disinserire l’equalizzatore pre­mete AUD per circa 2 secondi.
Potete così fare un confronto di suono con e senza equalizzatore.
Cenni illustrativi sull’impostazione su Internet
Il nostro sito di Internet
http://www.blaupunkt.de
vi fornisce raccomandazioni per impostazio­ni in nuovi modelli di auto.
143
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Impostazione di equalizzatore
Aiuto l’impostazione dell’equalizzatore
Avviate l’impostazione incominciando con i toni medio-alti/acuti e finite poi l’impostazione con il settore dei bassi.
Settori di frequenza Settore bassi
30 - 100 Hz
Settore medio inferiore
100 - 400 Hz
Settore medio
400 - 4 000 Hz
Acuti
4 000 - 20 000 Hz
Impressione di suono/Problema
Riproduzione troppo debole dei bassi
Bassi non distinti Riproduzione con rimbombo Pressione spiacevole sull’orecchio
Suono troppo pronunciato, aggressivo, senza effetto stereo
Suono cupo Poca trasparenza Suono non brillante di strumenti
Misure da prendere
Aumentate i bassi con il filtro: “LOW EQ” Frequenza: 50 fino 100 Hz Livello: +4 fino +6 dB
Diminuite i toni medio-bassi con il filtro: “LOW EQ” Frequenza: 125 fino 400 Hz Livello: circa -4 dB
Diminuite i toni medi con il filtro: “HIGH EQ” Frequenza: 1 000 fino 2 500 Hz Livello: -4 fino –6 dB
Aumentate gli acuti con il filtro: “HIGH EQ” Frequenza: circa 10 kHz Livello: +2 fino +4 dB
Note
Evitate distorsioni. Elevate cautamente il livello, quando il diametro di altopar­lante è troppo piccolo.
Lo spettro acustico può diventa­re troppo stretto e troppo ag­gressivo. Fate attenzione al set­tore di tono di base della musica.
La riproduzione non deve es­sere a volume troppo basso. Spettro acustico troppo debole.
Evitate uno spettro acustico acuto. Un sibilo forte disturba.
144
Programmazione con DSC
La presente autoradio offre la possibilità di adattare alcune impostazioni e funzioni alle proprie esigenze e di memorizzarle con l’aiuto del DSC (Direct Software Control). Gli apparecchi sono stati preregolati in fabbrica. Più avanti vedrete un prospetto con i dati sulla preregolazione in fabbrica, per sapere così quale è l’impostazione di base dell’apparecchio. Per modificare una programmazione,
premete DSC. Con il tasto a bilico ed il tasto ENT potete
selezionare ed impostare a vostra scelta le funzioni qui di seguito descritte. Sul display viene poi visualizzata l’impostazione fatta.
/ Scelta di funzione
<< >> Regolazione del valore/richiamo
LOW EQ Impostazione di equalizzato-
re: Per richiamare le frequenze e per impostare il livello nel set­tore delle basse frequenze. Leggete a tale proposito le istruzioni dettagliate “Im­postazione di equalizzato­re”.
HIGH EQ Impostazione di equalizzato-
re: Per richiamare le frequenze e per impostare il livello nel settore delle frequenze ele­vate. Leggete a tale proposito le istruzioni dettagliate “Im­postazione di equalizzato­re”.
TA VOL Volume per le trasmissioni
di informazioni sul traffico e avvisatore acustico, regola­bile tra 0 - 66. Le trasmissioni sul traffico vengono ascoltate sempre a questo livello di volume, qu­ando il volume standard ri­sulta più basso.
Quando il volume standard risulta invece più elevato del TA VOL, i notiziari sul traf­fico vengono trasmessi a volume alquanto più alto di quello standard.
CD NAME Appare soltanto nella ripro-
duzione CD. Con questa funzione si ha la possibilità di assegnare a piacere dei NOMI ai CD. (Vedasi “Scelta di nomi per i CD”.)
SHARX Commutazione automatica
di larghezza di banda in set­tore FM. In caso di presenza di molte stazioni l’una vicino all’altra, commutate su SHARX ON con << >>, vengono allora ridotti sensibilmente i distur­bi provenienti da stazioni vicine. In fabbrica l’impostazione è stata fatta su “SHARX NO”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
145
PORTUGUÊS
Programmazione con DSC
HICUT Abbassamento degli acuti in
presenza di disturbi. Gli acu­ti vengono abbassati soltan­to quando ci sono dei distur­bi. Sono possibili imposta­zioni da NO HICUT (OFF) fino a HICUT 3 (massimo abbassamento). Decidete per favore voi stessi, quale impostazione è meglio adat­ta per voi.
LO/DX Cambiamento di sensibilità
del ricercastazioni. “LO” significa ricezione sta-
zioni vicine, “DX” ricezione stazioni lontane. Selezionate “LO 3” quando intendete ascoltare stazioni vicine di maggiore potenza, impostate “DX 1” quando volete ascoltare stazioni de­boli in lontananza.
STEREO/MONO
Commutazione con << >>. Sul display appare breve­mente lo stato selezionato. All’atto di accensione avvie­ne sempre automaticamente una commutazione su STEREO.
146
CLOCKSET per impostare manualmente
l’ora esatta. Con << >> selezionate ore/ minuti. Il settore lampeg­giante si può modificare con
/ . Ad impostazione ulti­mate memorizzate premen­do brevemente ENT. Leggete su questo tema an­che “CLOCK-Ora esatta”.
CLK AUTO/MAN
Inserimento/disinserimento della correzione automatica delle ore. Leggete a tale proposito “Clock – Ora esat­ta, Correzione dell’ora”.
12/24H MODE
Scelta di display per l’ora (12 ore o 24 ore)
CLK ON/OFF Con accensione di motore
inserita ed apparecchio spento sul display può ap­parire l’ora esatta; bisogna allora impostare CLK ON.
ON VOL Impostazione del volume
all’accensione dell’apparecchio. Con << >> impostate il volu- me desiderato all’atto dell’accensione. Se impostate “LAST VOL”, quando accendete l’apparecchio il volume è quello dell’ultimo ascolto.
BEEP Segnale acustico di confer-
ma per funzioni che richie­dono una premuta di tasto di oltre 1 secondo. Il volume può venire regola­to tra 0 - 9 (0 = spento).
DIM DAY Impostazione di luminosità
di display per il giorno (livelli 1-9)
DIM NIGHT Impostazione di luminosità
di display per la notte (livelli 1 - 9).
La commutazione avviene con le luci esterne.
ANGLE Adattamento del display
all’angolo individuale di os­servazione.
Programmazione con DSC
SCANTIME Con questa funzione si può
regolare la durata di Scan (5 - 30 sec) per radio e CD.
PTY LANG Si ha la possibilità di
scegliere la lingua per il rico­noscimento del tipo di pro­gramma: TEDESCO,INGLESE o FRANCESE.
AUX ON/OFF
(solo Alabama DJ, Tokyo RDM 169)
Questo punto di menu non appare quando è allacciato un multilettore CD. In fabbri­ca impostato su “OFF”. Se tramite AUX risulta allac­ciato un apparecchio ester­no, bisogna commutare su “ON”.
LEARN KC Potete addestrare una se-
conda KeyCard. Leggete a questo proposito quanto scritto in “Sistema di protezione antifurto Key­Card” e “Addestramento di una seconda KeyCard”.
READ KC Possono venire letti i dati di
una KeyCard. Con la KeyCard in dotazio­ne vengono visualizzati i dati di apparecchio, come nome, No. di modello (76..) e No. di apparecchio. Se vi procurate una secon­da KeyCard, i dati immessi tramite il negoziante specia­lizzato possono venire vi­sualizzati (v. “Short Additio­nal Memory S.A.M.”). Se estraete la KeyCard dur­ante la lettura, allora appare sul display “READ KC”.
LED ON/OFF Potete scegliere tra LED ON
e LED OFF. Quale ulteriore misura di sicurezza il tasto “ON” lampeggia con LED ON quando l’apparecchio è spento e la KeyCard non è inserita.
PEAK ON/OFF
Inserimento/disinserimento dell’indicazione dinamica del livello di volume.
TOM ON/OFFSe avete una seconda Key-
Card con Turn ON Message (informazione di inserimen­to), potete disinserite questo testo con “TOM OFF”. L’impostazione di base è “TOM ON”. Leggete in merito quanto scritto al punto “Sistema di protezione antifurto Key­Card” – “Turn ON Message (T.O.M.)”.
UPDATE In esercizio CD e Multiletto-
re CD rende possibile la cancellazione dei nomi dei CD, per dar posto a nuovi CD. (Vedasi “Cancellazione del nome di CD con DSC”.)
Completamento della programmazione DSC/memorizzazione delle impostazioni:
premete DSC.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
147
PORTUGUÊS
Programmazione con DSC
Dati tecnici
Vista d’insieme delle imposta­zioni base effettuate in fabbrica con DSC
LOW EQ 0 dB/40 Hz HIGH EQ 0 dB/630 Hz TA VOL 35 CD NAME ­SHARX SHARX ON HICUT HICUT 2 LO / DX DIST 1 STEREO/MONO STEREO CLOCKSET 0:00 CLK AUTO / MAN CLK AUTO 12/24H MODE 24H MODE CLK ON/OFF CLK OFF ON VOL LAST VOL BEEP 3 DIM DAY 9 DIM NIGHT 9 ANGLE 0 SCANTIME 10 sec PTY LANG DEUTSCH AUX OFF LEARN KC ­READ KC ­LED ON PEAK ON/OFF ON TOM ON/OFF ON UPDATE -
Amplificatore
Potenza di uscita: 4 x 25 Watt sinusoidali
a norma DIN 45 324 con 14,4 V 4 x 40 Watt di potenza massima
Parte radio
Gamme di ricezione: FM : 87,5 – 108 MHz OM : 531 – 1602 kHz OL : 153 – 279 kHz
FM: Sensibilità: 0,7 µV con un rapporto
segnale/rumore di 26 dB.
Banda di trasmissione:
20 - 16 000 Hz
CD
Banda di trasmissione:
20 - 20 000 Hz
L’apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni d’uso è conforme all’articolo 2 comma 1, del Decreto Ministeriale 28 Agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 21.12.1998 Blaupunkt-Werke GmbH
Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim
148
Con riserva di apporto modifiche!
Glossario - Elenco dei termini tecnici
AF – Frequenza alternativa
Nel sistema RDS questa funzione ha il com­pito di selezionare automaticamente la fre­quenza di migliore ricezione di un program­ma in ascolto.
Amplifier
Amplificatore di potenza. Aumenta la poten­za in uscita.
AUD Audio Impostazione di basasi e acuti (treble) e re-
golazione del rapporto di volume tra destra/ sinistra (balance) e davanti dietro (fader).
BND (banda) Per la commutazione tra gamme d’onde e
livelli di memoria.
Changer
Multilettore CD CL Clear (cancella)
Ritorno al punto di menu precedente. DSC Direct Software Control
Con DSC si possono modificare alcune im­postazioni di base fatte in fabbrica, per ese­guire un adattamento alle esigenze perso­nali.
ENT(Enter) Si preme questo tasto per accettare/confer-
mare un’impostazione. EONEnhanced other network
Nel sistema RDS con EON è possibile scambiare informazioni di emittente nell’ambito di una catena di stazioni. Per esempio: durante un notiziario sul traf­fico avviene una commutazione da una sta­zione senza tali comunicati ad un’altra che trasmette comunicati sul traffico. A fine comunicazione la radio si commuta nuova­mente sulla stazione di prima.
Equalizer
Regolatore di tono per l’adattamento della risposta in frequenza alle esigenze acusti­che dell’udito individuale.
EXIT
Si preme brevemente questo tasto per fini­re/interrompere un’operazione di imposta­zione.
KeyCard
Sistema di sicurezza antifurto della Blau­punkt. L’autoradio si può mettere in funzio­ne soltanto con la KeyCard giusta. Soltanto con questa KeyCard si possono addestrare schede SIM (schede telefoniche) o una seconda KeyCard.
MIX
Riproduzione di CD o brani di CD in ordine casuale.
MUTE
Ammutolimento
Preset Scan
Vedasi SCAN.
PTY
Per specifiche scelte di tipo di programma in FM (p. es. sport, notiziari). Vedasi anche RDS.
RDS Radio Data System RDS - Radio Data System
Un servizio delle radioemittenti che rende più confortevole l’ascolto. Viene p. es. visualizzato il nome di stazione invece della relativa frequenza.
Ulteriori funzioni del sistema RDS:
AF – frequenza alternativa EON – Enhanced Other Network Radiotext REG – programma regionale PTY – tipo di programma TA – Traffic Announcement TP – Traffic Program
149
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Glossario - Elenco dei termini tecnici
REG
Preferenza di scelta di programma regiona­le. REG ON evita che la radio si commuti automaticamente su un altro programma regionale di migliore ricezione della stessa stazione.
RPT (Repeat = ripeti) Per la ripetizioni di brani CD. Con il multilet-
tore CD si possono far ripetere brani o CD.
SCAN
Per un breve ascolto delle stazioni ricevibili o dei brani di un CD. Con Preset Scan si possono far sentire brevemente le stazioni memorizzate.
Softkey (Software key) Tasto con funzioni variabili.
SRCSource (fonte) Cambio di fonte audio, da radio a multiletto-
re. TATraffic Announcement (precedenza
per notiziari sul traffico) “TA” sul display significa che la precedenza
è inserita. Vedasi anche RDS.
TPTraffic Program (programma radio con notiziari sul traffico)
“TP” sul display significa che si sta ascol­tando una stazione che emette irradia noti­ziari sul traffico. Vedasi anche RDS.
TPM Track Program Memory Per memorizzare e riprodurre brani preferiti
in esercizio CD o multilettore CD. TSTravelstore
Memorizzazione automatica delle stazioni di maggiore potenza, richiamabili poi con tasti di stazione. Molto utile in viaggio.
Update – aggiornare.
150
Indice
A
Accessori 125 Addestramento della nuova KeyCard 128 Aiuto l’impostazione
dell’equalizzatore 145
Avvertimento acustico 137
B
BND 118 Breve ascolto (Scan) 133
C
Cancellazione di memorizzazione
TPM 140 Cancellazione di nome di CD 142 Cenni illustrativi sull’impostazione su
Internet 144 Clock 143 CODE ERR 128 Come sfogliare in una serie di
emittenti 131 Commutazione del livello di memoria 132 Commutazione di larghezza di banda 134 Cura della KeyCard 128
D
DIS 122 Disinserimento con accensione d’auto
spenta 117 Display 118, 122 Dispositivo di comando sbloccato 117 Dispositivo ottico antifurto 123
E
Elenco dei termini tecnici 150 ENT 119 EON 137 Equalizzatore 144, 145 Esercizio CD 138 Esercizio multilettore CD 138 EXIT 119
F
Frequenza alternativa 130
G
Gamma d’onde 131 Gamma d’onde sintonizzazione 131 Garanzia 125 Glossario 150
H
HICUT 147
I
Impostazioni base effettuate in
fabbrica 149 Indicazione dei dati di radiotessera 127 Informazioni telefoniche 125 Informazioni telefoniche
internazionali 125 Inserimento e disinserimento del tono 117
K
KeyCard 126 KeyCard danneggiata 128 KeyCard persa 128
L
Larghezza di banda 134 Livello di menu 118 LO-DX 134 Loudness 121 Luminosità di display per il giorno 147 Luminosità di display per la notte 147
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
151
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Indice
M
Meglio leggibile il display 129 Memorizzazione di emittente 132 MIX 141 Mono 134 Montaggio 125 MUTE 117 Mute per telefono 125
O
Ora esatta 143
P
Precedenza per PTY 136 Preset Scan 133 Programmi regionali 130 Protezione antifurto 128 PTY 134 PTY-SCAN 136
R
Radio Data System 130 Radio-Scan 133 RDS-EON 137 Regolazione del volume per le trasmissioni
di info 138 Repeat 120 Ricercastazioni 131 Ricezione del servizio informazioni sul
traffico 137 Ripetizione di brano 140 Ripetizione di CD 140
S
SCAN (CD) 141 Scelta del tipo di display (CD) 139 Scelta di nomi per i CD 141 Sensibilità del ricercastazioni 134 SHARX 134 Short Additional Memory (S.A.M.) 127 Sicurezza stradale 125 Sintonizzazione 131 Sistema di protezione antifurto 126 Softkey 118 Stereo 134
T
Telecomando 124 Tipo di esercizio 129 Tipo di programma 134 TPM 140 Travelstore 132 Turn On Message (T.O.M.) 127
U
UPDATE 142
V
Volume 118
W
WAIT 1h 128
152
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assi­stenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
Deutschland 018 050 002 25 051 214 940 02 Belgique 025 255 444 025 255 448 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Danmark 044 898 360 044 898 644 Swerige 087 501 500 087 501 810 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 045 989 90 28 016 103 93 91 Greece 015 762 241 015 769 473 âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
11/98 Pf K7/VKD 8 622 401 835
Loading...