Blaupunkt ALABAMA DJ, SEATTLE RDM 169, TOKYO RDM 169 User Manual [es]

Radio / CD
Alabama DJ Seattle RDM 169 Tokyo RDM 169
Instrucciones de manejo
1
2
3
4
5
13
3
17
2
12
14
11
15
2
1
16
10
18
21
9
6
19
Tokyo RDM 169 Option / Optional /
Tilval / Optie / Opcional / Opção:
20
Alabama DJ Seattle RDM 169
Índice
Informaciones breves................ 228
Mando a distancia RC08............236
Información importante............. 237
Antes de comenzar............................. 237
Seguridad durante la circulación........ 237
Instalación........................................... 237
Supresión del sonido para hablar por
teléfono ............................................... 237
Accesorios .......................................... 237
Garantía.............................................. 237
Información telefónica internacional .. 238
Sistema de protección antirrobo
mediante tarjeta KeyCard.......... 238
Puesta en marcha del equipo............. 238
Extraer la tarjeta KeyCard .................. 239
“Inicializar” una segunda tarjeta KeyCard /
cambiar la KeyCard ............................. 239
Visualización de los datos del
pasaporte de la radio.......................... 239
Short Additional Memory (S.A.M.)...... 239
Turn On Message (T.O.M.) ................ 240
Indicación óptica como protección
antirrobo.............................................. 240
Cuidado de la KeyCard ...................... 240
Pérdida o deterioro de la KeyCard..... 240
Inicializar de una nueva tarjeta KeyCard.. 240
Introducción de datos errónea ........... 241
Seleccionar el modo de
funcionamiento .......................... 241
Adaptar la legibilidad del display .. 241
Modo Radio con RDS................. 242
AF – Frecuencia alternativa ............... 242
REG – Regional.................................. 242
Seleccionar la banda de ondas.......... 243
Sintonización de emisoras ................. 243
Hojear en las cadenas de emisoras... 243
Cambiar de nivel de memoria (FM).... 244
Memorizar emisoras ........................... 244
Memorizar automáticamente las emisoras
más potentes con Travelstore .............. 244
Llamar emisoras memorizadas .......... 244
Explorar las emisoras memorizadas
con Preset Scan ................................. 245
Explorar las emisoras con Radio-Scan. 245
Modificar el tiempo de exploración..... 246
Modificar la sensibilidad de la sintonía
automática .......................................... 246
Conmutar estéreo-mono (FM)............ 246
Conmutación automática del ancho
de bandas (SHARX) ........................... 246
PTY – Tipo de programa .................... 246
Recepción de noticias de tráfico
con RDS-EON ............................. 249
Activar/desactivar la preferencia para
programas de tráfico........................... 249
Tono de aviso ..................................... 249
Iniciar la sintonía automática.............. 249
Regular el volumen para las noticias
de tráfico y el tono de aviso ............... 249
Modo CD / Modo Cambiadiscos . 250
Insertar los discos compactos............ 250
Extraer los discos compactos............. 250
Activar el modo CD............................. 250
Activar el modo Cambiadiscos ........... 251
Seleccionar el tipo de indicación........ 251
Seleccionar discos y títulos ................ 251
Repetir títulos/discos .......................... 251
TPM (Track-Program-Memory) .......... 252
MIX...................................................... 253
SCAN .................................................. 253
Asignar un nombre a los discos ......... 253
Borrar el nombre de un disco/memoria
TPM con DSC-UPDATE..................... 254
Reloj - Hora ................................. 255
Ajustar la hora..................................... 255
Ver la hora .......................................... 255
Corregir la hora después de un corte
de tensión ........................................... 255
Desactivar la corrección de la hora.... 255
Ajustes del ecualizador .............256
Notas para el ajuste............................ 256
Notas para el ajuste en Internet ......... 256
Ayuda para ajustar el ecualizador...... 257
Programación con DSC ............. 258
Lista de los ajustes básicos de fábrica
con DSC.............................................. 261
Datos técnicos............................ 261
Glosario....................................... 262
Índice alfabético ......................... 264
Instrucciones de instalación..... 304
227
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Informaciones breves
1 Desbloquear la unidad de mando
abatible
Cuando la unidad de mando esté des­bloqueada se pueden introducir o ex­traer tanto la tarjeta KeyCard como los discos compactos. Pulse la tecla 1 para desbloquear la unidad de mando, ésta se hunde. La unidad de mando no se puede quitar y no se debe utilizar como si fuera una bandeja. Para bloquearla, empuje en su parte extrema (flecha 3).
2
1
3
Por razones de seguridad, man­tenga siempre bloqueada la uni­dad de mando mientras circula. Para evitar robos, siempre que salga del vehículo abra la unidad de mando y extraiga la tarjeta Key­Card.
2 ON
Encender el equipo:
Cuando la tarjeta KeyCard esté intro­ducida, pulse brevemente ON. El equipo se enciende en el modo sel­eccionado en último lugar y reproduce el sonido en el volumen ajustado pre­viamente.
Apagar el equipo:
Pulse ON durante 1 seg. aproxima­damente.
Vd. puede adaptar la legibilidad del display a su ángulo de observación. En caso necesario, consulte el punto “Adaptar la legibilidad del display”.
Activar/desactivar la reproducción del sonido:
Pulse brevemente ON. Si la reproducción del sonido está desactivada, se visualiza en el display la indicación “MUTE” (supresión del sonido). Se puede volver a activar el sonido girando el botón para el volumen 3.
Encender/apagar con la tarjeta Key­Card:
El equipo puede encenderse/apagarse introduciendo o extrayendo la tarjeta KeyCard. Para hacerlo, consulte el punto @ de las instrucciones breves “Sistema de protección antirrobo mediante tarjeta KeyCard”.
Encendido/apagado mediante el encendido del vehículo:
Si el equipo está debidamente conec­tado, es posible encenderlo y apagarlo mediante el encendido del vehículo. Después de apagar el encendido del vehículo, suena un doble pitido para recordarle que retire la KeyCard antes de salir de su vehículo.
Encendido con el encendido del ve­hículo apagado:
Si el encendido está apagado (la tarje­ta KeyCard está insertada), el equipo se puede seguir manejando de la ma­nera siguiente: Pulse ON después de escuchar el do­ble pitido. El equipo se enciende. Después de aproximadamente una hora de funcionamiento se apagará automáticamente a fin de proteger la batería del vehículo.
228
Informaciones breves
3 Modificar el volumen
Girando el botón se puede modificar el volumen.
El valor ajustado aparece indicado en el display. Al encender el equipo, éste reproduce el sonido en el volumen aju­stado previamente (ON VOL). Vd. puede modificar ON VOL (consulte el punto “Programación con DSC - ON VOL”).
4 Teclas multifuncionales / Display
Tecla multifuncional = tecla de múlti­ples funciones. Vd. puede seleccionar las funciones que aparecen en el display.
Modo Radio En el modo Radio Vd. puede cambiar
entre el nivel 1 y el nivel 2 del menú pulsando TU. 8 seg. después de pulsar la tecla por última vez, se regresa automáticamen­te al nivel 1.
Nivel de menú 1 Teclas de estación y niveles de memoria
NEXT - FM
Para cambiar entre los niveles de me­moria FM I, FM II, FM T.
NEXT - AM (MW, LW)
Para cambiar entre las bandas de on­das MW y LW.
ST1 - ST6
En este nivel de menú se pueden me­morizar programas de radio en los ni­veles de FM I, II y “T”. En las bandas MW y LW se pueden memorizar en cada una 6 emisoras. Memorizar una emisora - Mantenga pulsada una tecla de estación ST1 ­ST6 hasta que se escuche de nuevo el programa (pitido). Llamar una emisora - Sintonice la banda de ondas. En FM seleccione el nivel de memoria con NEXT y pulse brevemente la correspondiente tecla de estación.
Nivel de menú 2 Ajustar las funciones de la radio
NEXT - FM
Para cambiar entre los niveles de me­moria FM I, FM II FM T.
NEXT - AM (MW, LW)
Para cambiar entre las bandas de on­das MW y LW.
BND
Para seleccionar la banda de ondas y los niveles de memoria (FM I, FM II, FM T, MW, LW).
SCA - Scan
a) Está PTY desactivado (letras visualizadas de forma normal y no de forma inversa). Pulse brevemente SCA (Radio Scan) ­En el display se visualiza intermitente­mente “SCAN” y la abreviatura de la emisora que se está reproduciendo. Se escuchan brevemente todas las
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
229
Informaciones breves
emisoras de la banda de ondas que se reciben. Pulse SCA durante 1 seg. aproxima­damente (Preset Scan) – Suena un pitido, en el display se vi­sualiza intermitentemente “SCAN” y la abreviatura de la emisora que se está reproduciendo. Se escuchan brevemente las emisoras memorizadas en las teclas de estación que se reciben.
Para detener Radio Scan / Preset Scan: Pulse de nuevo SCA o el balancín de sintonía.
b) Está PTY activado (letras visualizadas de forma inversa)
Pulse SCA – Se reproducen brevemente las emiso­ras del tipo de programa PTY selec­cionado.
AF
(Frecuencia Alternativa en modo RDS) Si en el display aparece la indicación “AF” de forma inversa, la radio busca automáticamente una frecuencia en la que se reciba mejor el mismo progra­ma. Para activar/desactivar AF: seleccione el nivel de menú 2 con TU y pulse bre­vemente AF.
EXIT
Pulse la tecla brevemente para termi­nar/cancelar un proceso de ajuste.
ENT (Enter) Pulse la tecla brevemente para acep­tar/memorizar un proceso de ajuste.
TS (Travelstore) Al pulsar TS, se produce una conmuta­ción desde cualquier banda de ondas a FMT. Se memorizan automáticamen­te las seis emisoras más potentes que se reciben. Al concluir el proceso de memorizado, se sintoniza y reproduce la emisora más potente.
PTY
(Programme Type = tipo de programa) Con PTY las teclas de estación se convierten en teclas de tipo de progra­ma. Para ello, es imprescindible que en el display aparezca la indicación “PTY” de forma inversa (de no ser así, pulse PTY). Ahora Vd. puede memorizar y selec­cionar un tipo de programa, como p. ej. NOTICIAS, DEPORTES, POP con cualquier tecla de estación. Seleccione los tipos de programa PTY con el balancín << >> y memorícelos con las teclas de estación (pulsándo­las durante aproximadamente 2 seg., hasta que suene un pitido).
REG (Función Regional) Esta función está activada cuando se visualiza “REG” de forma inversa en el display. Para activar/desactivar REG: seleccio­ne el nivel de menú 2 con TU y pulse brevemente REG. En caso necesario, consulte REG ­Regional en la información detallada.
230
Informaciones breves
Modo CD y Cambiadiscos
En el modo CD y Cambiadiscos, Vd. puede seleccionar MIX, SCAN, RPT (Repeat - repetir) y TPM con ayuda de las correspondientes teclas multi­funcionales.
MIX
Los títulos de un disco compacto se pueden reproducir en orden aleatorio. Pulsando la tecla MIX, Vd. puede sel­eccionar las siguientes funciones:
- MIX CD = Los títulos del disco com­pacto se reproducen en orden alea­torio.
En el modo Cambiadiscos la selec­ción de discos es numérica y la re­producción de títulos se realiza en orden aleatorio.
- MIX MAG (sólo en el modo Cambia­discos) = Todos los títulos del cam­biador se reproducen en orden alea­torio.
- MIX OFF = Desactivar la función.
SCA - Scan
Para reproducir brevemente los títulos (en el modo Cambiadiscos los títulos de todos los compactos).
Iniciar Scan: Pulse SCA. Se reproducen brevemen­te los títulos uno tras otro en orden ascendente. La duración de la repro­ducción se puede modificar. (Consulte “Programación con DSC – SCANTI­ME”).
Finalizar Scan: Pulse SCA. El equipo sigue reprodu­ciendo el título que Vd. escuchó en úl­timo lugar.
RPT - Repetir
Se pueden repetir títulos de un com­pacto y también discos compactos en el modo Cambiadiscos. Pulsando la tecla RPT se pueden sel­eccionar las siguientes funciones:
- REP TRCK = Repetir títulos
- REP CD = Repetir discos compactos (sólo en el modo Cambiadiscos)
- RPT OFF = Desactivar la función.
TPM - Track Program Memory Para memorizar y reproducir breve­mente los títulos preferidos en el
modo CD y Cambiadiscos. Se pueden administrar hasta 30 compactos en el modo CD y 99 en el modo Cambiadis­cos con un máximo de 40 títulos por cada compacto. (Consulte el capítulo “Programación TPM”).
CLR
Para borrar la memoria TPM. (Consulte el capítulo “Borrar la memo­ria TPM”).
5 TA (Traffic Announcement = preferen-
cia para noticias de tráfico) Se visualiza “TP” cuando está activada la preferencia para noticias de tráfico. Sólo se reproducen emisoras de trá­fico. Para activar/desactivar la preferencia: pulse TA. Para finalizar el comunicado prema­turamente: pulse TA o EXIT.
231
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Informaciones breves
6 Balancín
Modo Radio Si Vd. pulsa el balancín en el nivel de
menú 2, conmuta automáticamente al nivel 1.
/ Sintonización automática de
emisoras
hacia delante hacia atrás
<</>> hacia atrás/delante por etapas,
(en FM sólo con las funciones AF y PTY desactivadas)
Sólo en FM: <</>> hojear en las cadenas de emisoras
con la función AF activada y PTY desactivada p. ej.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY...
232
Modo CD y Cambiadiscos
<</>> Seleccionar discos (sólo en el
modo Cambiadiscos)
>> hacia delante: pulsando breve-
mente.
<< hacia atrás: pulsando brevemente.
/ Seleccionar títulos
hacia delante: pulsando breve­mente.
CUE - avance rápido (audible):
manteniendo pulsada la tecla. hacia atrás: pulsando breve y su­cesivamente dos o más veces. Reinicio del título: pulsando bre­vemente.
REVIEW - retroceso rápido (audi­ble): manteniendo pulsada la tecla.
Funciones adicionales de la tecla balancín:
Existe la posibilidad de efectuar otros ajustes con AUD 8
DSC-MODE 7 PTY
El requisito previo es que la corre­spondiente función esté activada.
7 DSC (Direct Software Control)
Con DSC Vd. puede adaptar los aju­stes básicos programables. Una infor­mación más detallada, la encontrará en el punto “Programación con DSC”.
8 AUD
Para ajustar los agudos (Treble), los graves, el balance (izquierda/derecha), fader (delante/detrás) y loudness. Loudness = Una adaptación percepti­ble de los tonos graves al oído huma­no con el volumen bajo.
Alabama DJ, Tokyo RDM 169:
Para los modos FM, AM, CD, AUX y TA se pueden memorizar en cada uno diferentes ajustes básicos de agudos, graves y loudness.
Proceso de ajuste:
Seleccione el modo de funcionamiento. Pulse una vez AUD, en el display apa­rece “BASS” y el valor ajustado.
Informaciones breves
Con << / >> Vd. puede seleccionar las distintas opciones.
/ Vd. puede modificar los va-
Con lores ajustados. En el display se visualizan los valores ajustados y el último se memoriza au­tomáticamente.
Peculiaridad loudness:
Con el balancín
/ Vd. puede modifi­car los valores ajustados de LOUD 6 a LOUD OFF (función loudness desac­tivada).
Desactivar AUD:
Pulse EXIT. Si en 8 segundos no se lleva a cabo ninguna modificación, AUD se desacti­va automáticamente.
Función adicional
Encender/apagar el ecualizador ( DPE ON/OFF): Pulse AUD durante 2 seg. aproxima­damente. En el display aparece breve­mente “DPE ON” (encendido) o “DPE OFF” (apagado). Una información más detallada la en­contrará en el punto “Ajustes del ecua­lizador”.
9 DIS
Para seleccionar entre las diferentes posibilidades de indicación.
Modo Radio Pulse brevemente DIS:
- Nombre de la emisora sintonizada.
- Frecuencia actual.
- Identificativo PTY. El requisito previo es que se reciba una emisora RDS con suficiente inten­sidad de campo.
Pulse DIS durante aproximadamente 2 segundos: Cambia de las indicaciones de hora a la de banda de ondas (en FM también aparece el nivel de memoria).
Modo CD Pulse brevemente DIS:
- Número del título, hora.
- Número del título y tiempo de repro­ducción.
- Nombre del disco, número del título.
Modo Cambiadiscos Pulse brevemente DIS:
- Número del disco, número del título, hora.
- Número del disco, número del título y tiempo de reproducción.
- Nombre del disco, número del título.
: Display
NDR2 - Nombre de la emisora FM - Banda de ondas I, II, T - Nivel de memoria I, II o Travel-
store
TP, TA - TP = Traffic Program (se recibe
una emisora de tráfico)
- TA = Está activada la preferen­cia para las emisoras de tráfico
PTY - Está activado el tipo de progra-
ma
AF - Frecuencia alternativa con RDS lo - La sensibilidad de la sintonía
automática se puede ajustar con DSC
EQ - El ecualizador está encendido DISC-IN - El disco compacto está dentro
del aparato.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
233
Informaciones breves
TRACK 13 - Número del título del disco o bien VIVALDI - Nombre del disco o bien CD 5 T 2 - Número del disco y número
del título (modo cambiadis­cos)
MIX - Los títulos del disco se pue-
den reproducir en orden alea­torio
SCA - Se reproducen brevemente
los títulos del disco
RPT - Función de repetición en
modo CD y modo Cambiadis­cos
TPM - Memorizar y reproducir los
títulos preferidos de los dis­cos
CLR - Borrar la memoria TPM
FM I, II, T - Nivel de memoria FM o bien MW, LW - Banda de ondas o bien 00:20 - Tiempo (tiempo de reproduc-
ción) o bien 12:50 - Hora
; CDC
Cambia al modo Cambiadiscos (única­mente cuando el cambiadiscos está conectado). En caso de que el cambiadiscos no esté conectado, cambia a AUX. La condición es que en el menú DSC esté activada la función AUX ON.
< CD
Cambia al modo CD.
> Compartimento para discos com-
pactos
Al insertar el disco con la etiqueta mi­rando hacia arriba, éste se transporta automáticamente a la posición de funcionamiento. El equipo conmuta au­tomáticamente a la reproducción del disco introducido.
? Indicación óptica como protección
antirrobo
Para que el diodo luminoso parpadee de forma visible a modo de protección antirrobo se deben cumplir los siguien­tes requisitos: El equipo debe estar apagado; la unidad de mando abierta; la tarjeta KeyCard extraída; la función LED ON activada en el menú DSC (ajustada de fábrica).
Una información más detallada, la en­contrará en el punto “Programación con DSC, LED ON/OFF”.
234
= TU (TUNER)
Cambia al modo Radio, para conmutar entre los niveles de memoria/ bandas de ondas FM I, FM II, TS (Travelstore), MW y LW.
Informaciones breves
@ Sistema de protección antirrobo
mediante la tarjeta KeyCard
Para que el equipo funcione tiene que estar insertada una tarjeta KeyCard.
KeyCard
Insertar una tarjeta KeyCard
Pulse la tecla 1 para desbloquear la unidad de mando, la unidad de mando se hunde. Introduzca la tarjeta KeyCard con la
superficie de contacto mirando ha­cia abajo (véase el dibujo).
Bloquee la unidad de mando.
2
1
3
Retire la tarjeta KeyCard en el orden de sucesión contrario.
Consulte la información detallada que aparece en el punto “Sistema de pro­tección antirrobo mediante tarjeta Key­Card”.
A Eject
Pulse la tecla para la expulsión de los discos compactos durante aproxima­damente 2 seg., el aparato expulsa el disco compacto.
Por razones de seguridad, man­tenga siempre bloqueada la uni­dad de mando mientras circula. Para evitar robos, siempre que salga del vehículo abra la unidad de mando y extraiga la tarjeta Key­Card.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
235
PORTUGUÊS
Mando a distancia RC08
Suministro: Tokyo RDM 169 Opción: Alabama DJ
Seattle RDM 169
19
18
21
B V- / V+
Para modificar el volumen.
C SRC (Source = fuente)
Para cambiar entre los modos de funcionamiento
- Radio
- CD
- Modo Cambiadiscos (cuando el cam­biadiscos esté conectado)
20
D Teclas <</>>, /
Modo Radio
Sintonía automática
hacia delante hacia atrás
<</>> hacia atrás/delante por etapas,
(en FM sólo con la función AF desactivada)
Sólo en FM: <</>> hojear en las cadenas de
emisoras con AF activada p. ej.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY...
Modo CD y Cambiadiscos <</>> Seleccionar discos (sólo en
modo Cambiadiscos)
>> hacia delante: pulsando breve-
mente
<< hacia atrás: pulsando breve-
mente
/ Seleccionar títulos
hacia delante: pulsando breve­mente.
CUE - avance rápido (audi­ble): manteniendo pulsada la
tecla.
hacia atrás: pulsando breve y sucesivamente dos o más ve­ces. Reinicio del título: pulsando brevemente.
REVIEW - retroceso rápido (audible): manteniendo pulsa-
da la tecla.
E
Para activar/desactivar la reproducción del sonido: pulse brevemente ducción del sonido está desactivada, aparece en el display la indicación “MUTE” (supresión del sonido).
. Cuando la repro-
236
Información importante
Antes de comenzar
Antes de poner en funcionamiento la radio, lea detenidamente la siguiente información.
Seguridad durante la circulación
La seguridad durante la circulación tiene prioridad absoluta. Por esta razón, utilice siempre su equipo de radio de tal manera que sea capaz de reaccionar en todo mo­mento ante la situación viaria que se le pre­sente. Considere que, ya a una velocidad de 50 km/h, se recorren 14 m en un segundo. Le aconsejamos no operar la radio en si­tuaciones críticas. Las señales de alarma, como, p. ej., las de la policía o las de los bomberos, han de poder escucharse oportunamente y de for­ma segura dentro del vehículo. Por eso, cuando esté circulando, le aconse­jamos que escuche su programa a un volu­men moderado.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instalación o la ampliación de su equipo de radio, es im­prescindible que lea previamente las instruc­ciones de instalación y conexión situadas al final del manual.
Supresión del sonido para hab­lar por teléfono
Si Vd. dispone de un teléfono en el vehícu­lo, tiene la posibilidad de desactivar au­tomáticamente el sonido de la reproducción de la radio, o el disco cuando vaya a utilizar el teléfono. En el display aparece la indica­ción “PHONE”. Los programas de tráfico tienen preferen­cia cuando está activada la función “TA”. Las noticias se cancelan pulsando la tecla
TA.
Accesorios
Utilice únicamente los accesorios y piezas de repuesto autorizados por Blaupunkt. Vd. puede manejar con este aparato los si­guientes artículos Blaupunkt:
Mando a distancia RC 08
El mando a distancia de in­frarrojos RC 08 permite efectuar las principales funciones desde el volante. Este mando a distancia pertenece al suministro de Tokyo RDM 169 y se pue­de reequipar para los otros equipos.
Amplificador
Todos los amplificadores Blaupunkt
Cambiadiscos
Se pueden conectar directamente los sigui­entes cambiadiscos CDC-A 06, CDC-A 072, A 08. Se pueden conectar mediante un cable ad­aptador 7 607 889 093 los cambiadiscos A 05, A 071. El cambiadiscos CDC-A 08 pertenece al suministro del equipo Alabama DJ.
Garantía
El alcance de la garantía está determinado por las disposiciones legales vigentes en el país donde se compra el equipo. Independientemente de cuales sean estas disposiciones legales, Blaupunkt le ofrece 12 meses de garantía. Si Vd. desea información más detallada re­lativa a la garantía, diríjase a su tienda es­pecializada. Su recibo de compra le sirve como certificado de garantía.
237
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Loading...
+ 29 hidden pages