Blaupunkt A-D T 01-E User guide [ml]

A-D T 01-E
DAB (B III / L-Band) 7 617 495 009
Einbauanleitung Magnethaftantenne für Digitalradio
Installation Instructions for Magnetic Digital Radio Antenna
Notice de montage - antenne magnétique pour radio numérique
Istruzioni di montaggio per l’antenna di radio digitale con attacco a magnete
Inbouwhandleiding magneetantenne voor digitale radio
Monteringsanvisning magnetfotantenn för digitalradio
Instrucciones de instalación para la antena de adherencia magnética para radio digital
Instruções de instalação para antena com base magnética para rádio digital
Monteringsanvisning for magnetantenne til digitalradio
http://www.blaupunkt.com
A-D T 01-E
DEUTSCH
Bei dieser Antenne handelt es sich um eine auf Stahlblech magnetisch haftende DAB­Empfangsantenne für die Frequenzbereiche Bereich III und L-Band. Optimale Dimensionierung und verlustarmes Anschlußkabel sorgen für beste Empfangs­eigenschaften.
Für unsere innerhalb der Europäischen Uni­on gekauften Produkte, geben wir eine Her­stellergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.de abru- fen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sicherheitshinweise
Beim Durchfahren von Unterführungen ist die Gesamthöhe des Fahrzeugs vom Fahrbahnniveau bis zum Strahlerende zu berücksichtigen.
Vor der Benutzung einer Autowasch­anlage muß die Magnethaftantenne ent­fernt werden.
Antennenkabel sind zur Störsicherheit in ge­nügendem Abstand von Kabelbäumen zu verlegen. An scharfkantigen Löchern Kabel­durchführungen verwenden.
Für die Dauer der Montage und des An­schlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz­Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bord­computer, Wegfahrsperren) zu beachten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Achtung: Magnethaftantennen sind von
magnetfeldempfindlichen Produkten fernzuhalten.
Das starke Magnetfeld unserer Magnet­haftantennen kann die Funktion empfind­licher Produkte, wie beispielsweise Herz­schrittmacher, mechanische Uhren, Chipkarten, Audio-/Videokassetten etc. beeinträchtigen.
Einbau
Positionierung
- Die ideale Stelle zum Anbringen der magnetisch haftenden Antennen ist das Fahrzeugdach.
- Die dafür vorgesehene Stelle muß frei von metallischen Partikeln, Wasser , Eis, Schnee und Schmutz sein. Die An­tenne sollte so positioniert werden, daß nicht mehr als 15 cm Kabel zwischen Antenne und Türdichtung frei geführt werden (Bild 1).
-Verlegen Sie das Kabel vorzugsweise im Bereich der Fondtüren. Übermäßige Quetschungen des Kabels müssen da­bei vermieden werden, da dies zwangsläufig zu Leistungsverlusten führt.
Anbringen und Entfernen der Antenne
Um Lackbeschädigungen vorzubeugen, empfehlen wir beim Anbringen bzw. Entfer­nen, die Antenne leicht zu kippen (Bilder 2 und 3).
Für Schäden durch nicht fachgerechte Mon­tage, unsachgemäßen Gebrauch oder zweckentfremdeten Einsatz übernehmen wir keine Haftung.
2
A-D T 01-E
ENGLISH
This antenna is a DAB receiver antenna for the frequency ranges Range III and L-band with a base that adheres magnetically to steel plating. Optimal dimensions and a low-loss connection cable ensure the best reception characteristics.
We provide a manufacturer guarantee for our products bought within the European Union. You can view the guarantee conditions at www.blaupunkt.de or ask for them directly at:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim Germany
Safety Notes
When passing through underground pas­sages, the overall height of the vehicle from the lane level up to the top of the radiator has to be observed.
The magnetic antenna must always
be removed before using a car wash.
To ensure no interference is caused, antenna cables must be laid at a sufficient distance from cable harnesses. Use cable grommets to protect cables against sharp-edged holes.
Disconnect the negative terminal of the battery before carrying out installation and connection work.
Observe the vehicle manufacturer’s safety instructions (regarding airbags, alarm sys­tems, trip computers, vehicle immobilisers).
When drilling holes, take care to avoid dam­age to vehicle components (battery, cables, fuse boxes).
Warning: The magnetic antennas must be kept
away from products which react sen­sitively to magnetic fields.
The powerful magnetic field of our mag­netic clamp antennas can influence the functioning of sensitive products, such as for example pacemakers, mechanical clocks, chip cards, audio / video cassettes etc.
Installation
Positioning
- The vehicle‘s roof is the ideal place to attach the magnetically adhering anten­nas.
- The intended location has to be free of metallic particies, water, ice, snow and dirt. The antenna should be posioned in such a way that a maximum of 15 cm of cable can be freely guided between the antenna and the door sealing (fig. 1).
- The cable should be lay in the area of the fond doors preferably. Excessive crushing of the cable should be avoided, since this will inevitably to per­formance losses.
Attaching and removing the antenna
In order to prevent damage to the paint, we recommend to fold the antenna during in­stallation or removal (figures 2 and 3).
We do not assume any warranty or guaran­tee for damages coused by improper instal­lation or use or by use other than for the intendet purpose.
3
A-D T 01-E
FRANÇAIS
Cette antenne est une antenne de récep­tion DAB venant s’adhérer magnétiquement sur la tôle et destinée aux bandes de fré­quences Bande III et Bande L. Ses dimensions optimales et son câble d’ali­mentation à faibles pertes garantissent une réception optimale. Notre garantie s’étend à tous les produits achetés à l’intérieur de l’Union Européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site Internet : www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sécurité routière
Il est important de prendre compte de la hauteur totale du véhicule, du niveau de la chaussée jusqu’à la fin de la tige, en traver­sant des passages souterrains ou tunnels.
L’antenne magnétique doit être en­levée avant d’entrer dans la station de lavage.
Poser tous les câbles à bonne distance des harnais de câbles afin d’éviter tout parasitage. Utiliser des passe-câbles si les trous sont coupants au bord.
Pendant le montage et le branchement de l’amplificateur, le pôle négatif de la batterie doit être déconnecté.
Effectuer linstallation en observant les con­signes de sécurité du constructeur du véhi­cule (air bag, équipement dalarme, ordina­teur de bord, dispositif dantidémarrage).
En perçant des trous, il est nécessaire de faire attention à ne pas endommager des
pièces du véhicule telles que la batterie, les câbles ou la boîte à fusibles.
Attention :
Les antennes adhésives magnétiques doivent être éloignées de produits sen­sibles au champ magnétique.
Le puissant champ magnétique de nos antennes magnétiques peut altérer le fonctionnement de produits sensibles, comme les stimulateurs cardiaques, les montres mécaniques, les cartes à puce, les cassettes audio et vidéo etc.
Montage
Emplacement
- Le toit du véhicule est l’emplacement idéal des antennes magnétiques.
-L’endroit doit être exempt de particules métalliques, eau, neige et saleté. Il est conseillé de placer l’antenne de façon à ce qu’il soit possible de poser plus de 15 cm de câble entre l’antenne et le joint de la portière (Fig. 1).
- Poser de préférence le câble dans la zone des portières arrières. Eviter d’écraser exagérément le câble ce qui entraînerait forcément des pertes de performance.
Pose et dépose de l’antenne
Pour éviter d’abîmer la peinture, nous vous conseillons d’incliner légèrement l’antenne en la posant et la déposant (Figures 2 et 3).
Nous déclinerons toute responsabilité pour les dommages dus à un montage incorrect, une utilisation inadéquate ou inappropriée.
4
ITALIANO
Si tratta di un’antenna radioricevente DAB, che si attacca magneticamente sulla lamie­ra in acciaio. L’antenna riceve onde radio della gamma di frequenze III e banda L. Per garantire una buona ricezione sarà ne­cessario scegliere un cavo di allacciamento di dimensioni appropriate, con minime ca­ratteristiche di perdita.
Per i prodotti acquistati nell’ambito dell’Unio­ne Europea concediamo una garanzia di produttore. Le condizioni di garanzia potete richiamarle all’indirizzo Internet www.blaupunkt.de oppure anche richieder­le direttamente a noi:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Avvertenze di sicurezza
Quando attraversate sottopassaggi dovete considerare l’altezza totale dell’autovettura, calcolandola dal livello di carreggiata fino all’estremità dell’asta.
Staccate l’antenna prima di entrare
in un impianto di lavaggio d’auto.
Al fine di evitare disturbi i cavi di antenna vanno posati ad una sufficiente distanza dal gruppo fili. Nel caso di fori con orli taglienti bisogna inserire passacavi.
Il polo negativo della batteria deve essere staccato durante le operazioni di montag­gio e di collegamento dell‘amplificatore.
Durante il montaggio si deve tenere conto del­le istruzioni di sicurezza fornite dal produttore dell‘auto (airbag, allarme, computer di bordo, dispositivo antiaccensione). Quando si praticano fori, bisogna prestare attenzione a non danneggiare parti dell‘au-
A-D T 01-E
tomobile come la batteria, i cavi o il conteni­tore dei fusibili.
Attenzione!
Bisogna tenere l’antenna con attacco a magnete lontano dagli apparecchi sen­sibili ai campi magnetici.
L’intenso campo magnetico delle nostre antenne con attacco a magnete potreb­be pregiudicare il buon funzionamento di apparecchi sensibili, quali possono es­sere i pacemaker, gli orologi meccanici, le schede chip, le cassette audio e vi­deo, eccetera.
Montaggio
Posizionamento
- Il punto ideale per il montaggio delle nostre antenne con attacco a magnete è il tetto dell’autovettura.
- Nel punto previsto per il collocamento non devono esserci particelle metalli­che, acqua, ghiaccio, neve o sporcizia. Posizionate l’antenna in un punto tale, che non ci siano più di 15 cm di cavo posato non fissato tra antenna e guar­nizione della porta (Fig. 1).
- E’ preferibile posare il cavo in zona del­le porte posteriori. Nel posare il cavo non schiacciatelo troppo, per evitare perdite di prestazioni.
Montaggio e smontaggio dell’antenna
Al fine di prevenire danni alla vernice, con­sigliamo di inclinare leggermente l’antenna (Fig. 2 e 3 ) quando questa viene attaccata o staccata.
Non ci assumiamo nessuna responsabilità per danni conseguenti a montaggi non ese­guiti a regola d’arte, ad un uso inappropriato o ad un impiego inadeguato.
5
A-D T 01-E
NEDERLANDS
De A-D T 01-E is een antenne voor DAB­ontvangst die magnetisch op staalplaat kan worden bevestigd en geschikt is voor de frequentiegebieden III en L-band. Optimale proporties en verliesarme aansluit­kabel zorgen voor de beste ontvangst­eigenschappen.
Voor onze producten die binnen de Euro­pese Unie zijn gekocht, bieden wij een fabrieksgarantie. U kunt de garantie­voorwaarden oproepen op www.blaupunkt.de of direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Veiligheidsinstructies
Bij het passeren van onderdoorgangen moet de totale hoogte van het voertuig vanaf de weg tot het einde van de straler in aanmer­king worden genomen.
Voor het gebruik van een autowas­straat moet de magnetische antenne worden verwijderd.
Antennekabels moeten ter voorkoming van storingen met voldoende afstand tot kabel­bundels worden gelegd. Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen.
Voor de duur van de montage en de aan­sluiting moet de minpool van de accu worden losgekoppeld.
Hierbij moeten de veiligheidsvoorschriften van de autofabrikant (airbag, alarminstalla­ties, boordcomputer, wegrijblokkering) wor­den opgevolgd.
Bij het boren van gaten dient u erop te let­ten dat er geen onderdelen van de auto
6
(accu, kabels, zekeringkast) beschadigd ra­ken.
Attentie:
Magneetantennes moeten uit de buurt worden gehouden van producten die gevoelig zijn voor magnetische velden.
Het sterke magnetische veld van onze magneetantennes kan de werking van gevoelige producten, zoals pacemakers, mechanische horloges, chipkaarten, audio-/videocassettes etc. nadelig beïn­vloeden.
Inbouw
Positioneren
- De ideale plaats voor het aanbrengen van de magnetische antenne is het dak van de auto.
- De hiervoor bestemde plaats moet vrij zijn van metaaldeeltjes, water, ijs, sneeuw en vuil. De antenne moet zo worden geplaatst dat er niet meer dan 15 cm kabel tussen de antenne en de deurafdichting vrij ligt (fig. 1).
- Leg de kabel bij voorkeur bij de achter­deuren. Overmatig platdrukken of be­knellen van de kabel moet hierbij wor­den vermeden, daar dit automatisch tot verminderde prestaties leidt.
Aanbrengen en verwijderen van de antenne
Om beschadigingen van de lak te voorko­men adviseren wij u bij het aanbrengen resp. verwijderen van de antenne deze licht schuin te houden (fig. 2 en 3).
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade door ondeskundige montage, onjuist gebruik of gebruik dat niet overeenkomt met de be­oogde toepassing.
A-D T 01-E
SVENSKA
Antennen är en på stålplåt magnetiskt häft­ande antenn, avsedd för mottagning på DAB-frekvensbanden III och L.
Tack vare optimal dimensionering av antenn­storleken och användning av en s.k. låg­förlust anslutningskabel erhålls mycket goda mottagningsegenskaper.
För produkter köpta inom Europeiska un­ionen ger vi en tillverkargaranti. Villkoren för vårt garantiåtagande publiceras på www.blaupunkt.de och kan beställas på följande adress.
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim Tyskland
Säkerhetsanvisningar
Tänk på att monterad antenn ökar fordonets totala höjd. Vid passage genom tunnel el. dyl. måste fordonets hela höjd upp till antenn­strålarens ände beaktas.
Magnetfotantennen måste tas loss
innan fordonet tvättas i biltvättanläggning!
För att undvika störningar skall antenn­ledningar dras långt från befintliga kabel­stammar. I hål med vassa kanter ska led­ningarna skyddas med kabelgenomföringar.
Under hela monteringen och anslut­ningen skall batteriets minuspol vara lossad.
Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar skall härvid följas (krockkudde, larm, färd­dator, startspärr).
Se vid borrning av hål till att inga andra fordonsdetaljer (batteri, kablage, säkrings­låda) skadas.
Varning!
Föremål som är känsliga för magnetfält skall hållas undan från magnetfot­antennen.
Antennen skapar ett kraftfullt magnetfält som kan påverka funktionen för känsliga föremål, exempelvis pacemaker, mek­aniska klockor, bankkort med integrerad IC-krets, audio- och videokassetter osv.
Montering
Placering
- Fordonets tak är det bästa monterings­stället för en magnetiskt häftande an­tenn.
- Se till att monteringsstället är fritt från metallpartiklar, vatten, is, snö och annan förorening. Placera antennen så att avståndet till dörrtätlisten (sträckan där antennsladden ligger fritt) inte blir längre än ca 15 cm (se bild 1).
- Kabeldragningen av antennsladden bör företrädesvis ske intill de bakre fordonsdörrarna. Se till att kabeln inte kläms i övermått, eftersom detta för­sämrar dess kapacitet.
Montering/demontering av antennen
Vinkla antennfoten något när den sätts an resp. tas loss från taket. I annat fall kan lacken repas. (Se bild 2 och 3.).
Vi ansvarar på intet sätt för skador till följd av att montering/demontering eller använd­ning sker på ej sakkunnigt sätt eller för ej avsett ändamål.
7
A-D T 01-E
Español
Ésta es una antena para recepción DAB que se adhiere magnéticamente alrededor de una chapa de acero y que sirve para las gamas de frecuencias III y para la banda L. Gracias a un dimensionamiento ideal y a un cable de conexión de pocas pérdidas, la antena ofrece una calidad de recepción in­superable.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta ga­rantía pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directa­mente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Indicaciones de seguridad
A la hora de transitar por pasos bajo nivel, tenga en cuenta la altura total del vehículo desde la calzada hasta el extremo de la an­tena.
Retire la antena de adherencia mag­nética antes de entrar a los centros de lavado de vehículos.
Para que no se produzcan perturbaciones, tienda los cables de la antena a suficiente distancia de los arnés de cables. En caso de tener que introducir los cables en orifi­cios de aristas afiladas, utilice pasacables.
Para la duración del montaje y de la co­nexión hay que desconectar el polo ne­gativo de la batería.
Observe siempre las normas de seguridad del fabricante de su automóvil (airbag, equi­pos de alarma, ordenador de abordo, inmovilizador electrónico antirrobo).
Al perforar los taladros, asegúrese de no dañar ninguna pieza del vehículo (bate­ría, cables, caja para fusibles).
Atención:
Mantenga este tipo de antenas alejadas de productos sensibles a los campos magnéticos.
El intenso campo magnético de nuestras antenas de adherencia magnética pue­de perturbar el funcionamiento de deter­minados productos como, por ejemplo, marcapasos, relojes mecánicos, tarjetas con chip, cintas de audio/vídeo, etc.
Instalación
Colocación
- El lugar ideal para colocar las antenas de adherencia magnética es el techo del vehículo.
- El punto elegido tiene que estar exento de partículas metálicas, agua, hielo, nieve o suciedad. Coloque la antena de modo que no haya más de 15 cm de cable entre la antena y la junta de la puerta (Fig. 1).
- Procure tender el cable en la zona de las puertas traseras. Evite que el cable quede excesivamente aplastado pues, de lo contrario, pueden producirse pér­didas de potencia.
Colocar y retirar la antena
Para no deteriorar la pintura del vehículo al colocar o retirar la antena, inclínela un poco (Fig. 2 y 3).
Recuerde que no asumimos ninguna res­ponsabilidad por los daños debidos a una instalación incorrecta, un uso inadecuado o un empleo para fines extraños.
8
PORTUGUÊS
Quanto à antena fornecida, trata-se de uma antena para fixação magnética sobre cha­pa de aço e para recepção DAB nas gamas de frequência II e na banda L. Para garantir uma óptima recepção, os ca­bos de ligação devem ser de fracas perdas e ter um comprimento ideal.
A Blaupunkt concede aos produtos por ela fabricados e comprados na União Europeia uma garantia do fabricante. Os termos e condições da garantia poderão ser consul­tados sob o endereço www.blaupunkt.de ou requisitados directamente à:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Instruções de segurança
Quando da travessia de passagens subter­râneas, deve ter-se em conta a altura total do veículo, a contar da faixa de rodagem até à ponta da vareta.
Desmontar a antena de fixação magnética antes da entrar numa instala­ção de lavagem automática.
Assentar os cabos da antena a uma distân­cia suficiente do chicote de cabos para ga­rantir a imunidade ao ruído. Nos buracos com arrestas vivas, usar passagens de ca­bos.
Durante a instalação e ligação, deverá separar por pressão o pólo negativo da bateria.
Para isto deverá considerar as indicações de serviço do fabricante do automóvel (Airbag, sistemas de alarme, computador de bordo, imobilizadores).
Ao fazer furos, observe que nenhuma peça
A-D T 01-E
do automóvel (bateria, cabos, caixa de fu­síveis) sejam danificadas.
Atenção:
Manter as antenas de fixação magnéti­ca afastadas de produtos sensíveis a campos magnéticos.
O campo magnético forte das antenas de fixação magnética pode interferir com o funcionamento de produtos sensíveis, tais com, “pacemakers”, relógios mecâ­nicos, cartões inteligentes, cassetes de áudio/vídeo, etc.
Instalação
Posição de montagem
-O lugar ideal para montar uma antena com base magnética é o tejadilho do veículo.
-A superfície deve estar livre de partícu­las metálicas, água, gelo, neve e suji­dade. A antena deve ser posicionada de forma a que o cabo passa ser con­duzido livremente entre a antena e a vedação da porta e não exceda um cumprimento de 15 cm (figura 1).
- Assente o cabo, de preferência, na proximidade das portas dianteiras. De­vem evitar-se esmagamentos excessi­vos do cabo, sob pena de a qualidade de recepção ficar afectada.
Montar e desmontar a antena
Para prevenir danos na pintura do veículo, recomendamos inclinar levemente a ante­na quando da sua montagem e remoção (fi­guras 2 e 3).
Não assumimos qualquer responsabilidade por danos devidos a uma montagem impró­pria e uma utilização não conforme ao fim pre­visto.
9
A-D T 01-E
DANSK
Ved denne antenne drejer det sig om en DAB-modtageantenne, der hæfter magne­tisk på stålplader, til frekvensområderne III og L-bånd. Optimal dimensionering og et tilslutnings­kabel med lavt svind sørger for fremragende modtageegenskaber.
For vore produkter yder vi en producent­garanti for apparater, der er købt inden for den Europæiske Union. Garanti­betingelserne kan du hente under www.blaupunkt.de eller bestille direkte hos:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sikkerhedshenvisninger
Når der køres gennem viadukter eller tun­neler, skal der tages højde for bilens total­højde fra kørebanens niveau til enden af antennen.
Før brug af bilvaskeanlæg skal
magnetantennen afmonteres.
Antennekabler skal lægges i en tilstrække­lig afstand fra kabelbundt for at undgå for­styrrelser gennem støj. Ved huller med skarpe kanter skal kabelføringer anvendes.
Under montering og tilslutning skal bat­teriets negative pol afbrydes.
Følg herved bilfabrikantens sikkerheds­henvisninger (airbag, alarmanlæg, indbyg­get computer, startspærre).
Vær opmærksom på, at ingen bildele (bat­teri, kabel, sikringskasse) ødelægges, når der bores huller.
Bemærk:
Hold magnetantenner borte fra produk­ter, der er følsomme over for magnet­felter.
Vore magnetantenners kraftige magnet­felt kan påvirke funktionen af følsomme produkter, som f.eks. pacemakere, me­kaniske ure, chipkort, musik-/videokas­setter osv.
Montering
Positionering
- Det ideelle sted til anbringelse af de magnetisk hæftende antenner er bilens tag.
- Det hertil beregnede sted skal være frit for metalliske partikler, vand, is, sne og snavs. Antennen bør positioneres såle­des, at der ikke føres mere end 15 cm kabel frit mellem antenne og dør­tætning (billede 1).
- Læg kablet fortrinsvist i bagdørenes område. Undgå herved, at kablet klemmes for meget inde, da dette nød­vendigvis medfører reduceret ydelse.
Anbringelse og fjernelse af antennen
For at undgå lakskader anbefaler vi at hælde antennen let, når den anbringes resp. fjer­nes (billeder 2 og 3).
For skader på grund af ukorrekt montering eller brug eller hvis antennen anvendes til andre formål end det oprindelige overtager vi intet ansvar.
10
A-D T 01-E
Einbau / Installation / Montage / Montaggio / Inbouw / Montering / Instalación / Instalação / Montering
Bild 1, Fig. 1, Fig. 1, Fig. 1, Figuur 1, Bild 1, Fig. 1, Figura 1, Fig. 1
Bild 2, Fig. 2, Fig. 2, Fig. 2, Figuur 2, Bild 2, Fig. 2, Figura 2, Fig. 2
Bild 3, Fig. 3, Fig. 3, Fig. 3, Figuur 3, Bild 3, Fig. 3, Figura 3, Fig. 3
Zubehör / Accessories / Accessoires / Accessori / Accessoires / Tillbehör / Accesorios / Acessórios / Tilbehør
Verlängerungskabel / Extension cable / 1m, 8 673 002 002 Câble prolongateur avec / Cavo di prolunga / Verlengkabel / Förlängnings­kabel / Cable de prolongación / Cabo de extensão / Forlængerledning
11
Elektrische Parameter / Electrical parameters / Paramètres électriques / Parametri elettrici / Elektrische parameters / Elektriska parametrar / Parámetros eléctricos / Parâmetros eléctricos / Elektriske parametre
Frequenzbereich / Frequency range / Band III: 174...240 MHz Gamme de fréquences / Gamma di L-Band: 1452...1492 MHz frequenza / Frequentiebereik / Frekvensområde / Gama de frecuencias / Gama de frequências / Frekvensområde
Verstärkung / Amplification / Amplification / Amplificazione / Amplificación / Amplificação / Forstærkning
Anpassung / VSWR / Adaption / < 1,5 : 1 Adattamento / Aanpassing / VSWR / Ajuste de VSWR / Adaptação ROE / Tilpasning
Impedanz / Impedance / Impédance / 50 Ohm Impedenza / Impedantie / Impedans / Impedancia / Impedância / Impedans
Kabel / Cable / Câble / Cavo / Kabel / 2,5 m RG 174 Kabel / Cable / Cabo / Kabel
Steckverbinder / Connector / Connecteur / SMB (f) Connettore a spina / Connector / Kontakt­stycke / Conector / Ficha / Stikforbinder
Versterking / Förstärkning /
0 dB
Technische Daten / Technical data / Données techniques / Dati tecnici / Technische gegevens / Tekniska data / Datos técnicos / Dados técnicos / Tekniske data
Antennenstab / Antenna rod / Tige Edelstahl / high-grade steel / acier d’antenne / Asta d’antenna / Antennestaaf / inoxydable / acciaio legato / Antennstav / Varilla de la antena / Vareta roestvrijstaal / kvalitetsstål / Acero de antena / Antennestav fino / Aço inox / Rustfrit stål
Strahlerlänge / Rod length / Longueur de ~ 275 mm tige / Lunghezza d’asta / Lengte staaf / Strålarens längd / Longitud de la antena / Comprimento da vareta / Længde
Fuß-Ø / Base diameter / Diamètre de 34 mm l'embase / Diametro di base / Diameter voet / Fot-Ø / Diámetro de la base / Diâmetro da base / Fod-Ø
Änderungen vorbehalten! This information is subject to change without notice! Sous réserve de modifications! Con riserva di apporto modifiche! Wijzigingen voorbehouden! Med förbehåll för ändringar! ¡Salvo modificaciones! Sob reserva de alterações! Ret til ændringer forbeholde!
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 57 85 350 210 57 69 473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
/
Blaupunkt GmbH
01/03 CM/PSS 8 622 403 656
Loading...