Blaupunkt ACAPULCO MP54, CASABLANCA MP54 User Manual [pt]

Radio / CD / MP3
Acapulco MP54 7 644 252 310 Casablanca MP54 7 644 250 310
Instruções de serviço
http://www.blaupunkt.com
Favor abrir
2
2 3 5
1
17
4
6 7
111516
7 8
10
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
9121314
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
3
PORTUGUÊS
DANSK
ELEMENTOS DE COMANDO
1 Tecla para ligar/desligar o apare-
lho, silenciador do aparelho (Mute)
2 Tecla
, para abrir o painel fron­tal destacável e basculante (“flip release panel”)
3 Tecla RDS, ligar/desligar a fun-
ção de conveniência RDS (Ra­dio Data System)
4 Tecla BND (Band), seleccionar o
rádio e seleccionar os níveis de memória FM e as bandas MW e LW TS, iniciar a função Travelstore
5 Regulador do volume 6 Bloco de teclas 1 - 3 7 Bloco das teclas de seta 8 Tecla DIS•ESC, para alterar os
conteúdos do visor e para aban­donar os menus
9 Tecla MENU, abrir o menu dos
ajustes básicos. Toque longo: desactivar e acti­var o modo de demonstração.
: Tecla OK, confirmar as entradas
de menus e activar a função Scan
; Bloco de teclas 4 - 6 < Visor = Tecla TRAF, ligar/desligar a dis-
ponibilidade dos boletins de trânsito
> Tecla AUDIO, regular os graves,
agudos e as funções “balance” e “fader”.
? Tecla DEQ, ligar/desligar e regu-
lar o equalizador.
@ Tecla SRC, comutar entre as
fontes CD/MP3, leitor multi-CD (quando instalado) e AUX
A Tecla
, tirar o CD do aparelho
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
303
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ÍNDICE
Informações e acessórios ... 306
Segurança na estrada ................. 306
Instalação .................................... 306
Acessórios .................................. 306
Desactivar/activar o modo de
demonstração ............................. 307
Painel frontal destacável...... 307
Protecção anti-roubo ................... 307
Retirar o painel frontal ................. 308
Colocar o painel frontal ............... 308
Ligar/desligar....................... 309
Regular o volume ................. 309
Regular o volume inicial ............... 309
Baixar o volume repentinamente
(Mute) ......................................... 310
Silenciador do rádio durante
telefonema / navegação áudio ..... 310
Regular o volume do sinal sonoro
de confirmação ........................... 311
Automatic Sound ......................... 311
Rádio .................................... 312
Ligar o rádio ................................ 312
Função de conveniência RDS
(AF, REG) ................................... 312
Seleccionar a banda e/ou o nível
de memória ................................. 313
Sintonizar as estações ................. 313
Definir a sensibilidade de sintonia
automática................................... 313
Memorizar as estações ................ 314
Memorizar as estações automatica-
mente (Travelstore) ...................... 314
Ouvir uma estação memorizada ... 314 Tocar brevemente as estações
sintonizáveis (SCAN) ................... 314
Definir o tempo de leitura SCAN.. 315
Tipo de programa (PTY) .............. 315
Optimizar a recepção do rádio..... 316
304
Comutação da largura de banda em função de interferências
(SHARX) ..................................... 317
Seleccionar os conteúdos do
visor ............................................ 317
Designar as estações (só em FM) . 317 Seleccionar a exibição de
radiotextos .................................. 318
Boletins de trânsito .............. 318
Ligar/desligar a prioridade dos
boletins de trânsito ...................... 318
Regular o volume dos boletins
de trânsito ................................... 319
Modo de CD ......................... 319
Iniciar o modo de CD .................. 319
Escolher uma faixa ...................... 320
Selecção rápida de faixas ............ 320
Busca rápida (com som).............. 320
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX) ............................. 320
Tocar o início das faixas (SCAN) . 320
Repetição de faixas (REPEAT) ..... 321
Interromper a leitura (PAUSE)...... 321
Alterar os conteúdos do visor ...... 321
Fazer exibir o texto de CD /
nome de CD ............................... 321
Dar nomes aos CD’s ................... 322
Informações de trânsito durante
a leitura de CD ............................ 323
Retirar um CD ............................. 323
Modo MP3 ............................ 324
Preparação do CD MP3 .............. 324
Iniciar o modo MP3 ..................... 325
Seleccionar os conteúdos do
visor ............................................ 326
Escolher um directório................. 326
Escolher uma faixa ...................... 327
Busca rápida (não disponível no
modo de pesquisa MP3) ............. 327
ÍNDICE
Leitura de faixas numa ordem aleatória – MIX (não disponível
no modo de pesquisa MP3) ......... 327
Tocar o início das faixas – SCAN (não disponível no modo de
pesquisa MP3) ............................ 328
Repetição de faixas individuais ou de directórios completos – REPEAT (não disponível no modo de
pesquisa MP3) ............................ 328
Interromper a leitura (PAUSE)...... 328
Modo multi-CD ..................... 329
Iniciar o modo multi-CD ............... 329
Escolher um CD .......................... 329
Escolher uma faixa ...................... 329
Busca rápida (com som).............. 330
Alterar os conteúdos do visor ...... 330
Repetição de faixas individuais ou
de CD’s completos (REPEAT) ..... 330
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX) ............................. 331
Tocar o início de todas as faixas
de cada CD (SCAN) ................... 331
Interromper a leitura (PAUSE)...... 331
Dar nomes aos CD’s ................... 331
Relógio (Clock) .................... 333
Fazer exibir o relógio ................... 333
Acertar o relógio automaticamente ... 333
Acertar o relógio manualmente .... 333
Seleccionar o modo do relógio
12/24 horas ................................ 333
Fazer exibir a hora permanente­mente com o aparelho apagado
e a ignição ligada ........................ 334
Som...................................... 334
Regular os graves ....................... 334
Regular os agudos ...................... 335
Regular a relação do volume entre o canal direito e esquerdo
(“balance”) .................................. 335
Regular a relação do volume entre os canais dianteiro e traseiro
(“fader”) ...................................... 335
X-BASS ................................ 336
Equalizador .......................... 336
Ligar/desligar o equalizador ......... 336
Escolher um modo pré-ajustado
para determinada música............. 337
Escolher um modo pré-ajustado
para determinado veículo ............. 337
Ajustar o equalizador automatica-
mente (só no Acapulco MP54) .... 337
Ajustar o equalizador
manualmente ............................... 338
Ajuda para regulação do
equalizador .................................. 340
Regular o visor ..................... 341
Ligar/desligar o gráfico de barra .. 341
Ligar/desligar o espectrómetro .... 341
Regular o brilho do visor .............. 341
Regular o ângulo de visibilidade... 341 Definir a cor da retro-iluminação do visor (só no Acapulco MP54).. 342
Fontes de áudio externas .... 344
Ligar/desligar a entrada AUX ....... 344
TMC para sistemas de
navegação dinâmica ............ 345
Dados técnicos .................... 345
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
305
DANSK
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Informações e acessórios
Muito obrigado por escolher um produ­to da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito prazer com o seu novo aparelho.
Antes de o usar pela primeira vez, queira ler estas instruções de servi­ço.
Os redactores da Blaupunkt procuram aperfeiçoar constantemente as instru­ções de serviço, com vista a torná-las bem acessíveis e compreensíveis. Se, todavia, tiver quaisquer dúvidas em re­lação à utilização do aparelho, queira dirigir-se a um revendedor especializa­do ou contacte a linha azul no seu país. Encontrará o número do centro de aten­dimento ao cliente no verso deste ca­derno.
Concedemos uma garantia relativa­mente a todos os nossos produtos com­prados na União Europeia. Para saber as condições de garantia, visite a nos­sa página na Internet www.blaupunkt.de ou encomende-as directamente no se­guinte endereço:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem pri­oridade máxima. Manipule o auto-rá­dio só quando a situação do trânsito o permitir. Familiarize-se com o fun­cionamento do aparelho antes de iniciar a viagem. Terá que estar em condições de ou­vir, a tempo, os sinais da polícia, dos bombeiros e das ambulâncias, a bordo do seu veículo. Por conseguinte, durante a viagem, ouça o programa sempre num volu­me adequado à situação.
Instalação
Se pretender instalar você mesmo o auto-rádio, leia as instruções de insta­lação e de ligação no fim destas instru­ções.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos pela Blaupunkt.
Te lecomando
Os telecomandos RC 08 ou RC 10, dis­poníveis opcionalmente, permitem-lhe controlar segura e confortavelmente as funções básicas do seu auto-rádio, sem precisar de tirar as mãos do volante.
Não é possível ligar e desligar o apare­lho através do telecomando.
Amplificador
Podem usar-se todos os amplificado­res da Blaupunkt e Velocity.
306
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
PAINEL FRONTAL
Leitor multi-CD (changer)
Podem instalar-se os seguintes leitores multi-CD da Blaupunkt: CDC A 08, IDC A 09 e CDC A 03.
Compact Drive MP3
Se pretender ouvir músicas em MP3, poderá ligar um Compact Drive MP3 ao seu auto-rádio em vez do leitor multi-
-CD. Neste caso, as músicas MP3 são primeiramente gravadas no disco rígi­do Microdrive™ do Compact Drive MP3 com a ajuda de um computador, ligan­do-se depois o Compact Drive MP3 ao auto-rádio. Uma vez feitos estes traba­lhos preparativos, poderá ler as músi­cas MP3 como se fossem músicas de CD normais. O Compact Drive MP3 é manipulado da mesma maneira como um leitor multi-
-CD, ou seja, a maior parte das funções do leitor multi-CD podem usar-se igual­mente no Compact Drive MP3.
Desactivar/activar o modo de demonstração
O aparelho é fornecido com o modo de demonstração já activado. Durante este modo operacional, as várias funções do aparelho são apresentadas no visor de uma forma animada e gráfica. T ambém poderá desactivar o modo de demons­tração.
Mantenha a tecla MENU 9 premi-
da por mais de quatro segundos para activar e desactivar o modo de demonstração, respectivamen­te.
Painel frontal destacável
Protecção anti-roubo
O seu aparelho está equipado com um painel frontal destacável (Release Pa­nel), que o protege contra roubo. Sem este painel frontal, o aparelho não tem valor algum para um ladrão.
Proteja o aparelho contra roubo, levan­do o painel frontal sempre consigo ao abandonar o automóvel. Não o deixe no automóvel, nem mesmo num lugar escondido.
A concepção construtiva específica do painel frontal facilita-lhe a remoção e colocação do mesmo.
Nota:
Não deixe o painel frontal cair ao
chão.
Nunca exponha o painel frontal à
luz solar directa ou a outras fontes de calor.
Evite tocar directamente nas su-
perfícies de contacto do painel frontal. Caso necessário, limpe os contactos com um pano embebido em álcool e que não largue pêlos.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
307
PAINEL FRONTAL
Retirar o painel frontal
Prima a tecla 2.
O painel frontal abre-se para a frente.
Segure o painel frontal no lado di-
reito e puxe-o para fora dos encai­xes.
Nota:
Todas as configurações actual-
mente seleccionadas serão guar­dadas na memória.
Existindo um CD no compartimen-
to, este permanece no aparelho.
O aparelho desliga-se ao fim de
aproximadamente 1 minuto.
Colocar o painel frontal
Segure o painel frontal num ângulo
mais ou menos perpendicular para com o aparelho.
Introduza o painel na guia localiza-
da à direita e esquerda da caixa do aparelho. Introduza o painel cuida­dosamente nos encaixes, até en­gatar.
Empurre o painel cuidadosamente
para cima, até ficar engatado.
2.
1.
Nota:
Ao colocar o painel frontal, não
carregue no visor.
Se o aparelho estiver ligado no momen­to em que retira o painel frontal, o apa­relho liga automaticamente no modo por último seleccionado (rádio, CD/ MP3, multi-CD ou AUX), quando voltar a colocar o painel frontal.
308
LIGAR/DESLIGAR
REGULAR O VOLUME
Ligar/desligar
Há várias possibilidades para ligar e desligar o aparelho:
Ligar/desligar através da ignição do automóvel
Se o aparelho estiver correctamente conectado à ignição do automóvel e se não for desligado com a tecla 1, ele liga-se e desliga-se juntamente com a ignição.
Ligar/desligar com o painel frontal destacável
Retire o painel frontal.
O aparelho desliga-se ao fim de apro­ximadamente 1 minuto.
Volte a colocar o painel frontal.
O aparelho liga-se. Os modos selecci­onados antes de desligar o aparelho (rádio, CD, multi-CD ou AUX) são acti­vados.
Ligar/desligar com a tecla 1
Para ligar, prima a tecla 1.Para desligar, mantenha a tecla 1
premida por mais de dois segun­dos.
O aparelho desliga-se.
Nota:
Quando a ignição está desligada, o
aparelho desliga automaticamente passada uma hora, por forma a proteger a bateria do automóvel contra uma descarga.
Regular o volume
O volume é regulável em passos de 0 (desligado) a 50 (máximo).
Para aumentar o volume,
mova o regulador 5 para a direita.
Para baixar o volume,
mova o regulador 5 para a es-
querda.
Regular o volume inicial
O volume em que o aparelho deve to­car ao ser ligado pode regular-se se­paradamente.
Prima a tecla MENU 9.Prima repetidamente a tecla ou
7, até “VOLUME MENU” apa-
recer no visor.
Prima a tecla OK : para abrir o
menu dos volumes.
No visor é exibido “LAST VOLUME”, juntamente com o valor actualmente regulado, ou “ON VOLUME”.
Regule o volume inicial com as te-
clas 7.
Por forma a facilitar a regulação, o apa­relho aumenta e reduz o volume con­forme a regulação feita.
Seleccionando “LAST VOLUME”, o vo­lume que estava a ouvir antes de desli­gar o aparelho volta a ser regulado.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
309
DANSK
REGULAR O VOLUME
Perigo de ferimentos graves! Se escolher no menu um volume inicial máximo, o volume pode ser muito alto no momento em que liga o apa­relho. Se o volume estiver no máximo no momento em que desliga o apare­lho e se escolher a opção “LAST VOLUME” para o volume inicial, o volume pode ser muito alto ao ligar o aparelho. Isto pode causar lesões graves na audição, em ambos os casos!
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 9.
Baixar o volume repentinamente (Mute)
O volume pode ser baixado repentina­mente para um valor pré-definido (Mute).
Prima brevemente a tecla 1.
É indicado “MUTE” no visor.
Desligar o silenciador (Mute)
Para voltar a activar o volume anterior­mente ouvido,
volte a premir brevemente a tecla
1.
Silenciador do rádio durante telefonema / navegação áudio
Se o seu aparelho estiver ligado a um telemóvel ou a um sistema de navega­ção, o volume do auto-rádio é suprimi­do automaticamente no momento em que recebe ou faz uma chamada tele­fónica, ou quando o sistema de nave-
gação emite uma recomendação acús­tica; neste caso, o telefonema ou a re­comendação acústica são reproduzidos pelo altifalante do auto-rádio. Para o efeito, é necessário que o telemóvel ou o sistema de navegação estejam liga­dos ao aparelho conforme descrito nas instruções de instalação.
Para a ligação, precisa de um cabo Blaupunkt nº: 7 607 001 503.
Para saber quais sistemas de navega­ção são compatíveis com o seu auto-
-rádio, dirija-se a um revendedor Blau­punkt.
Se receber um boletim de trânsito no momento em que está a telefonar ou a ouvir uma recomendação acústica da navegação, o boletim só será ouvido depois de terminado o telefonema ou a recomendação acústica (desde que continue a ser transmitido). O boletim de trânsito não é gravado!
É possível regular o volume em que o telefonema e as recomendações acús­ticas da navegação devem ser repro­duzidas.
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VOLUME MENU”
aparecer no visor.
Prima a tecla OK : para abrir o
menu dos volumes.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “PHONE/NAVI”
aparecer no visor.
Regule o volume pretendido com
as teclas
7.
310
REGULAR O VOLUME
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 9.
Nota:
Os volumes dos telefonemas e das
recomendações acústicas podem ser regulados directamente duran­te a sua reprodução, usando-se o regulador 5.
Regular o volume do sinal sonoro de confirmação
Se premir uma tecla por mais de dois segundos para executar determinada função, por ex., para memorizar uma estação numa tecla de pré-selecção, um sinal sonoro soa a título de confir­mação (Beep). O volume do “beep” pode ser regulado.
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VOLUME MENU”
aparecer no visor.
Prima a tecla OK : para abrir o
menu dos volumes.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “BEEP VOL” apa-
recer no visor.
Regule o volume com as teclas
7. “0” significa que o sinal so­noro está desligado, “6” significa volume máximo.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 9.
Automatic Sound
Esta função faz com que o volume do auto-rádio seja adaptado automatica­mente à velocidade do seu automóvel. Para o efeito, é preciso que o auto-rá­dio esteja instalado conforme descrito nas instruções de instalação.
O aumento automático do volume pode ser regulado em seis níveis diferentes (0-5).
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
7, até “VOLUME MENU” apa-
recer no visor.
Prima a tecla OK : para abrir o
menu dos volumes.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “AUTO SOUND”
aparecer no visor.
Regule a adaptação automática do
volume 0 - 5 usando as teclas
7.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 9.
Nota:
O valor ideal para a adaptação au-
tomática do volume 0 - 5 depende dos ruídos produzidos a bordo do seu carro. Descubra o valor ideal para o seu carro experimentando várias modalidades.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
311
DANSK
RÁDIO
Rádio
Este aparelho está equipado com um receptor de rádio RDS. Muitas estações sintonizáveis em FM transmitem um sinal que, para além do programa, con­tém informações adicionais, como, por exemplo, o nome da estação ou o tipo de programa transmitido (PTY).
O nome da estação é exibido no visor, logo que seja captado.
Ligar o rádio
Se o aparelho estiver nos modos CD, multi-CD ou AUX,
prima a tecla BND•TS 4
ou
prima as vezes necessárias a tecla
SRC @, até, por exemplo, “FM1” aparecer no visor.
Função de conveniência RDS (AF, REG)
As funções de conveniência RDS, AF (frequência alternativa) e REGIONAL ampliam o espectro de funcionalidades do seu auto-rádio.
AF: quando a função de conveni-
ência RDS está activa, o aparelho efectua automaticamente a busca da frequência com o sinal mais for­te para a estação que pretende ou­vir.
REGIONAL: algumas estações, a
determinada hora, subdividem os programas em vários programas regionais, com conteúdos diferen­tes. A função REGIONAL evita que
o auto-rádio comute para frequên­cias alternativas com programas diferentes do que pretende ouvir.
Nota:
A função REGIONAL tem de ser
activada/desactivada separada­mente no menu.
Ligar/desligar a função REGIONAL
Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “TUNER MENU”.
Prima a tecla OK : para abrir o
menu do sintonizador.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “REG” aparecer no visor. Ao lado da sigla “REG” é vi­sualizado “OFF” (desligado) ou “ON” (ligado).
Para activar ou desactivar a função
REGIONAL, prima a tecla ou
7.
Prima a tecla MENU 9.
Activar/desactivar a função de conveniência RDS
Se desejar usar as funções de conve­niência RDS (AF e REGIONAL),
prima a tecla RDS 3.
As funções de conveniência RDS es­tão activas, quando a sigla RDS é apre­sentada no visor.
312
RÁDIO
Seleccionar a banda e/ou o nível de memória
Este aparelho permite-lhe receber os programas transmitidos nas bandas de frequência FM, assim como MW (OM) e L W (OL). Para a banda FM, está dis­ponível uma memória com três níveis (FM1, FM2 e FMT) e, para cada uma das bandas MW e LW, um nível. Em cada nível, podem guardar-se seis es­tações.
Para comutar entre os níveis da me­mória, FM1, FM2 e FMT, ou entre as bandas MW e L W,
prima brevemente a tecla BND•TS
4.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintoni­zar as estações emissoras.
Sintonia automática
Prima a tecla ou 7.
O aparelho sintoniza a próxima esta­ção que consiga captar.
Sintonia manual
Também é possível fazer a sintonia de estações manualmente.
Nota:
A sintonia manual das estações só
é possível, enquanto a função de conveniência RDS está desactiva­da.
Prima a tecla ou 7.
Percorrer as cadeias de estações (só em FM)
Quando uma estação disponibiliza vá­rios programas, é possível percorrer esta designada “cadeia de estações”.
Nota:
Para poder usar esta função, a
função de conveniência RDS tem de estar activa.
Prima a tecla ou 7 para mu-
dar para a próxima estação perten­cente à mesma cadeia de esta­ções.
Nota:
Só poderá mudar para as estações
que já tenha recebido anteriormen­te. Para o efeito, use a função Scan ou Travelstore.
Definir a sensibilidade de sintonia automática
Esta função permite-lhe determinar se o aparelho deve sintonizar apenas es­tações com sinais fortes ou também estações com sinais fracos.
Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “TUNER MENU”.
Prima a tecla OK : para abrir o
menu do sintonizador.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “SENS” aparecer no visor.
É exibido o valor da sensibilidade actu­almente seleccionada. “SENS HI3” significa sensibilidade má­xima. “SENS LO1” significa sensibilida­de mínima.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
313
RÁDIO
Regule a sensibilidade pretendida
com as teclas 7.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 9.
Nota:
É possível regular vários níveis de
sensibilidade para as bandas FM e MW ou L W (AM).
Memorizar as estações
Memorizar as estações manualmente
Seleccione o nível de memória
pretendido, FM1, FM2, FMT, ou uma das bandas MW e L W.
Sintonize a estação pretendida.Prima a tecla de pré-selecção
1 - 3 6 ou 4 - 6 ; na qual pre­tende guardar a estação e mante­nha esta tecla premida por mais de dois segundos.
Memorizar as estações automaticamente (Travelstore)
As seis estações com os sinais mais fortes da região podem ser memoriza­das automaticamente (só em FM). A memorização faz-se no nível FMT.
Nota:
As estações guardadas anterior-
mente neste nível serão apagadas.
Mantenha a tecla BND•TS 4 pre-
mida por mais de dois segundos.
Inicia-se a memorização. O visor indi­ca “TRA VEL STORE”.
Uma vez terminada a memorização, o aparelho toca a estação guardada na posição 1 do nível FMT.
Ouvir uma estação memorizada
Seleccione o nível de memória ou
a banda pretendida.
Prima a tecla de pré-selecção
referente à estação pretendida, 1 - 3 6 ou 4 - 6 ;.
Tocar brevemente as estações sintonizáveis (SCAN)
A função SCAN permite-lhe tocar todas as estações sintonizáveis durante um curto espaço de tempo. O tempo da leitura SCAN pode ser regulado no menu entre 5 e 30 segundos.
Iniciar a função SCAN
Mantenha a tecla OK : premida
por mais de dois segundos.
Inicia-se a exploração. “SCAN” é exibi­do por um período curto no visor, de­pois pisca o nome da estação ou a fre­quência que está a ser tocada.
Terminar a busca SCAN, continuar a ouvir uma estação
➮ Prima a tecla OK :.
A exploração é terminada, ficando a úl­tima estação sintonizada activa.
314
RÁDIO
Definir o tempo de leitura SCAN
Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “TUNER MENU”.
Prima repetidamente a tecla ou
7, até “VARIOUS MENU” apa-
recer no visor.
Prima a tecla OK : para abrir o
menu.
É exibida a informação “SCAN TIME”, juntamente com o tempo actualmente definido.
Regule o tempo pretendido para a
leitura SCAN usando as teclas
7.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 9.
Nota:
O tempo regulado para a explora-
ção também é válido para as bus­cas efectuadas nos modos de CD/ MP3 e multi-CD.
Tipo de programa (PTY)
Algumas estações em FM, juntamente com o seu nome, transmitem informa­ções adicionais sobre o tipo de progra­ma transmitido. O seu auto-rádio é ca­paz de captar e exibir este tipo de infor­mações.
Os tipos de programa incluem, por exemplo:
CUL TURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS A função PTY facilita-lhe a busca de
estações com um determinado tipo de programa.
PTY-EON
Uma vez seleccionado o tipo do pro­grama pretendido e iniciada a explora­ção, o aparelho muda da estação actu­al para uma estação que oferece o tipo de programa procurado.
Nota:
Quando aparelho não consegue
encontrar uma estação com o tipo de programa preferido, ele emite um sinal sonoro a título de informa­ção e exibe “NO PTY” por um perí­odo curto no visor. A última estação captada pelo aparelho volta a ser sintonizada.
Logo que a estação sintonizada
(ou uma das estações pertencen­tes à mesma cadeia de estações) transmitir o tipo de programa pre­tendido, o aparelho muda automa­ticamente da estação que está a ouvir no momento (ou do modo de CD/MP3 ou multi-CD) para a esta­ção com o tipo de programa que pretende ouvir.
Ligar/desligar a função PTY
Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “TUNER MENU”.
Prima a tecla OK : para abrir o
menu do sintonizador.
É exibido “PTY”, juntamente com o va­lor actualmente regulado.
Prima a tecla ou 7 para ligar
(ON) ou desligar (OFF) a função PTY.
➮ Prima a tecla OK :.
315
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
RÁDIO
Seleccionar um tipo de programa e iniciar a exploração
Prima a tecla ou 7.
O tipo de programa recebido actual­mente é exibido no visor.
Se pretender escolher um progra-
ma diferente do sintonizado, pode mudar, durante a indicação, para um novo tipo de programa, premin­do a tecla
Ou
ou 7.
Prima uma das teclas 1 - 3 6 ou 4
- 6 ; para seleccionar o tipo de
programa memorizado na respecti­va tecla.
O tipo seleccionado é indicado por um período curto no visor.
Prima a tecla ou 7 para inici-
ar a busca.
O aparelho sintoniza a próxima esta­ção que ofereça o tipo de programa seleccionado.
Memorizar um tipo de programa nas teclas de pré-selecção
Seleccione um tipo de programa
com a tecla ou 7.
Prima a tecla pretendida, 1 - 3 6
ou 4 - 6 ;, e mantenha-a premida por mais de dois segundos.
O tipo de programa está agora memo­rizado na tecla seleccionada 1 - 3 6 ou 4 - 6 ;.
Optimizar a recepção do rádio
Atenuação dos agudos em função de interferências (HICUT)
A função HICUT permite-lhe melhorar a recepção, quando esta começa a fi­car fraca (só em FM). No caso da ocor­rência de interferências, os agudos são atenuados automaticamente e, com estes, é reduzido também o nível de ruídos.
Ligar/desligar a função HICUT
Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “TUNER MENU”.
Prima a tecla OK : para abrir o
menu do sintonizador.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “HICUT” aparecer no visor.
Prima a tecla ou 7 para regu-
lar a função HICUT.
“HICUT 0” significa nenhuma atenua­ção e “HICUT 2” redução mais forte possível do nível de ruído.
Prima a tecla MENU 9.
316
RÁDIO
Comutação da largura de banda em função de interferências (SHARX)
A função SHARX permite-lhe impedir amplamente as interferências provoca­das por estações vizinhas (só em FM). Active a função SHARX nas zonas com grande densidade de estações.
Ligar/desligar a função SHARX
Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “TUNER MENU”.
Prima a tecla OK : para abrir o
menu do sintonizador.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “SHARX” aparecer
no visor.
Prima a tecla ou 7 para ligar
e desligar a função SHARX.
“SHARX OFF” significa nenhuma co­mutação e “SHARX ON” comutação automática da largura de banda.
Prima a tecla MENU 9.
Seleccionar os conteúdos do visor
No modo do rádio, poderá fazer exibir a frequência ou o radiotexto na margem de baixo do visor, juntamente com o relógio. Também é possível fazer com que o nome da estação surja sozinho no visor completo (quando sintonizá­vel).
Prima brevemente a tecla
DIS•ESC 8 para escolher uma das opções disponíveis.
Designar as estações (só em FM)
Este aparelho permite-lhe dar um nome às estações que memorizou anterior­mente. O nome pode ter um compri­mento de oito caracteres. Depois de memorizado, ele aparece na segunda linha do visor, por baixo da frequência. Só é possível designar as estações que tenham sido memorizadas juntamente com a frequência e que não disponham de um nome RDS próprio.
Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “TUNER MENU”.
Prima a tecla OK : para abrir o
menu do sintonizador.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “STATION NAME” aparecer no visor.
Prima a tecla 7.
Abre-se o modo de edição. É exibido o nome actualmente programado; a pri­meira posição de entrada pisca.
Seleccione os caracteres pretendi-
dos com as teclas / 7. Se quiser deixar um espaço em bran­co, escolha o carácter de sublinha­do.
Para mover o cursor, use a tecla
ou 7.
Prima a tecla MENU 9.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
317
RÁDIO
BOLETINS DE TRÂNSITO
Seleccionar a exibição de radiotextos
Algumas estações utilizam o sinal RDS para transmitirem informações adicio­nais, os designados radiotextos. A indi­cação de radiotextos pode ser permiti­da ou inibida.
Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “TUNER MENU”.
Prima a tecla OK : para abrir o
menu do sintonizador.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “R-TEXT” aparecer
no visor.
Prima a tecla ou 7 para ligar
e desligar a função radiotextos.
No modo “R-TEXT OFF”, os radiotex­tos são inibidos; no modo “R-TEXT ON”, eles são permitidos.
Prima a tecla MENU 9.
Boletins de trânsito
O seu aparelho está equipado com um receptor RDS-EON. “EON” significa Enhanced Other Network (activar ou­tras redes).
Quando é transmitido um boletim de trânsito (T A), o aparelho muda automa­ticamente da estação que não transmi­te informações rodoviárias para a esta­ção que pertence à mesma rede e que oferece este serviço.
Depois de terminado o boletim, o apa­relho regressa ao programa ouvido an­teriormente.
Ligar/desligar a prioridade dos boletins de trânsito
Prima a tecla TRAF =.
A prioridade dos boletins de trânsito está activa, enquanto o símbolo de engar­rafamento é apresentado no visor.
Nota:
Soa um sinal sonoro,
quando abandonar o raio de alcan-
ce da emissora que está a ouvir e que transmite informações rodoviá­rias.
quando, durante a escuta de um
CD ou CD’s múltiplos, abandonar o raio de alcance da emissora que está sintonizada e que transmite informações rodoviárias e quando o aparelho não consegue encon­trar uma nova estação com este serviço através de uma busca au­tomática.
318
BOLETINS DE TRÂNSITO
MODO DE CD
quando mudar de uma estação
com boletins de trânsito para uma estação que não disponibiliza este serviço.
Nestes casos, desligue a prioridade dos boletins de trânsito ou mude para uma estação que suporta este serviço.
Regular o volume dos boletins de trânsito
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VOLUME MENU”
aparecer no visor.
Prima a tecla OK : para abrir o
menu dos volumes.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “TRAFFIC” apare-
cer no visor.
Regule o volume com as teclas
7.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 9.
Nota:
O volume dos boletins de trânsito
também pode ser regulado directa­mente durante uma emissão usan­do-se o regulador 5; o volume volta depois ao valor pré-progra­mado no menu.
Nota:
É possível regular o som e a rela-
ção do volume para os boletins de trânsito. Para tal, leia o capítulo “Som”.
Modo de CD
Este aparelho permite a leiturade CD’s de áudio, CD-Rs e CD-RWs comerci­ais, com um diâmetro de 12 cm. Por forma a evitar problemas durante a lei­tura, não deve gravar os CD’s a uma velocidade superior a 16X.
Para além dos CD’s áudio, é ainda pos­sível ler os CD’s com músicas grava­das em MP3. Para tal, leia o capítulo “Modo MP3”.
Perigo de destruição da unida­de de CD! Não é permitido ler os discos com­pactos pequenos com um diâmetro de 8 cm nem os discos com contor­nos irregulares (“shape CD’s”). Não assumimos qualquer responsa­bilidade por danos causados na uni­dade devido a discos impróprios.
Iniciar o modo de CD
Não havendo nenhum disco na
unidade,
prima a tecla 2.
O painel frontal destacável abre-se.
Meta, sem exercer qualquer força,
o disco no compartimento, com o lado impresso virado para cima, até sentir uma resistência.
O disco é recolhido automaticamente para dentro da unidade.
A recolha do disco não deve ser impe­dida nem apoiada.
Feche o painel frontal com pressão
ligeira, até engatar com um clique.
O aparelho começa a reproduzir o CD.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
319
MODO DE CD
Nota:
Se o aparelho estava desligado no
momento em que inseriu o disco, deve premir primeiro a tecla 1 para iniciar a leitura.
Havendo já um disco na unidade,
prima as vezes necessárias a tecla
SRC @, até “CD” aparecer no vi- sor.
O leitor começa a ler o disco a partir do ponto em que foi interrompido a última vez.
Escolher uma faixa
Prima uma tecla do bloco de setas
7 para seleccionar a faixa seguin­te ou a anterior.
Se premir uma vez a tecla o aparelho volta a ler a faixa actual.
ou 7,
Selecção rápida de faixas
Para efectuar uma selecção rápida das faixas para trás ou para a frente,
mantenha uma das teclas /
7 premida, até o aparelho iniciar a selecção rápida para trás ou para a frente.
Busca rápida (com som)
Para efectuar uma busca rápida para trás ou para a frente,
mantenha uma das teclas 7
premida, até o aparelho iniciar a busca rápida para trás ou para a frente.
Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX)
➮ Prima a tecla 4 MIX ;.
A informação “MIX CD ON” surge bre­vemente no visor, e o símbolo MIX acende-se. O aparelho toca a próxima faixa encontrada por ordem aleatória.
Terminar a função MIX
➮ Volte a premir a tecla 4 MIX ;.
A informação “MIX CD OFF” surge bre­vemente no visor, e o símbolo MIX apa­ga-se.
Tocar o início das faixas (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar o início de todas as faixas contidas num disco.
Prima a tecla OK : por mais de
dois segundos. É tocado o início da próxima faixa.
Nota:
O tempo de leitura do início de fai-
xas é regulável. Para o efeito, leia o parágrafo “Regular o tempo de leitura SCAN” no capítulo “Rádio”.
Terminar a busca e continuar a ouvir uma faixa
Para terminar a exploração, prima
a tecla OK :.
O aparelho continua a ler a faixa actu­al.
320
MODO DE CD
Repetição de faixas (REPEAT)
Se pretender repetir uma faixa,
➮ prima a tecla 5 RPT ;.
A informação “RPT TRK ON” surge bre­vemente no visor, e o símbolo RPT acende-se. O leitor repete a faixa se­leccionada, até se voltar a desactivar a função RPT.
Terminar a função REPEAT
Se pretender desactivar a função de repetição,
➮ volte a premir a tecla 5 RPT ;.
A informação “RPT TRK OFF” surge brevemente no visor, e o símbolo RPT apaga-se. A leitura é prosseguida de forma normal.
Interromper a leitura (PAUSE)
➮ Prima a tecla 6 ;.
“PAUSE” é indicado no visor.
Terminar a pausa
Prima, durante a pausa, a tecla 6
;.
A leitura é prosseguida.
Alterar os conteúdos do visor
No modo de CD, poderá escolher en­tre vários conteúdos exibidos:
“NORMAL MODE”:
Primeira linha: número de faixa Segunda linha: tempo de leitura
“INFO MODE”:
Primeira linha: número de faixa e tempo de leitura. Segunda linha: texto ou nome de CD
“CLOCK MODE”:
Primeira linha: número de faixa e tempo de leitura. Segunda linha: texto ou nome de CD e hora
Nota:
No menu, poderá definir se deve
ser exibido o texto de CD ou o nome de CD. Para tal, leia a sec­ção “Fazer exibir o texto de CD”.
O texto de CD só pode ser exibido,
se o disco usado disponibilizar as informações respectivas. O nome de CD só será mostrado, se o dis­co tiver sido designado anterior­mente. Para tal, leia a secção “Dar nomes aos CD’s”.
Para escolher um modo,
prima uma ou várias vezes a tecla
DIS•ESC 8, até a indicação pre- tendida aparecer no visor.
Fazer exibir o texto de CD / nome de CD
Alguns discos contêm informações adi­cionais, designadas por “texto de CD”.
O texto de CD pode conter o nome do artista, do álbum ou das faixas.
O texto de CD surge na segunda linha do visor, em vez do nome do disco. É possível fazer mostrar o texto de CD sob a forma de texto rolante, sempre que o aparelho muda de faixa. Uma vez exibido o texto de CD, o aparelho volta ao modo de exibição normal. Para tal, leia o parágrafo “Alterar os conteúdos do visor”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
321
MODO DE CD
Ligar/desligar o texto de CD
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU”
aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CD TEXT” ou “CD
NAME” aparecer no visor.
Escolha entre as opções exibidas,
“CD TEXT” e “CD NAME”, usando as teclas
Uma vez terminado o ajuste,
7.
prima a tecla MENU 9.
Fazer exibir o texto de CD
Quando o disco inserido contém um texto de CD, este também pode ser exibido durante uma leitura, sob a for­ma de texto rolante.
Para tal, prima a tecla 1 SCL 6
por um período curto.
Dar nomes aos CD’s
Para reconhecer melhor os seus dis­cos, este auto-rádio permite-lhe dar nomes individuais a um total de 30 dis­cos. É permitido um comprimento má­ximo de oito caracteres. Se tentar in­troduzir mais que 30 nomes, o visor in­dicará “FULL”.
Introduzir/alterar os nomes dos discos
Ouça o disco pretendido.Prima a tecla MENU 9.
Prima repetidamente a tecla ou
7, até “VARIOUS MENU” apa-
recer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CD NAME EDIT”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
Abre-se o modo de edição. Se o disco seleccionado ainda não tiver um nome, a informação “ABCDEFGH” aparece no visor. A primeira posição de introdução pis­ca.
Seleccione os caracteres pretendi-
dos com as teclas quiser deixar um espaço em bran­co, seleccione o carácter de subli­nhado.
/ 7. Se
Para mover o cursor, use a tecla
ou 7.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla OK :.
Apagar o nome de um disco
Ouça o disco cujo nome pretende
apagar.
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU”
aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CD NAME EDIT”
aparecer no visor.
322
MODO DE CD
➮ Prima a tecla OK :. ➮ Prima a tecla MENU 9 e mante-
nha-a premida. Ao fim de quatro segundos, ouve-se um sinal acústi­co, e no visor surge “DELETE NAME”.
Largue a tecla MENU 9.
O nome do disco foi apagado.
Prima a tecla MENU 9 para voltar
ao menu.
Apagar os nomes de todos os discos
É possível apagar todos os nomes de CD guardados na memória do rádio.
Ouça um disco.Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU”
aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CD NAME EDIT”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :. ➮ Prima a tecla MENU 9 e mante-
nha-a premida. Ao fim de quatro segundos, ouve-se um sinal acústi­co, e no visor surge “DELETE NAME”. Continue a manter a tecla premida, até ouvir um segundo si­nal acústico e até “DELETE ALL” aparecer no visor.
Largue a tecla MENU 9.
Os nomes dos discos serão apagados.
Prima a tecla MENU 9 para voltar
ao menu.
Informações de trânsito durante a leitura de CD
Se pretender receber informações so­bre o trânsito durante a leitura de dis­cos,
prima a tecla TRAF =.
A prioridade dos boletins de trânsito está activa, enquanto o símbolo de engar­rafamento é apresentado no visor. Para tal, leia o capítulo “Boletins de trânsito”.
Retirar um CD
Prima a tecla 2.
O painel frontal destacável abre-se para a frente.
Prima a tecla Eject A, ao lado do
compartimento de CD.
O disco é ejectado.
Retire o disco do compartimento e
feche o painel frontal.
Nota:
Um disco ejectado volta a ser reco-
lhido automaticamente ao fim de 10 segundos.
Também poderá fazer com que os
discos sejam ejectados automati­camente no momento em que des­ligar o aparelho ou quando ligar uma nova fonte.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
323
MODO MP3
Modo MP3
Este auto-rádio permite-lhe a leitura de CD-Rs e CD-RWS com ficheiros de música MP3.
“MP3” é um método desenvolvido pelo Instituto de Fraunhof e destina-se a comprimir os dados de áudio contidos num disco compacto. A compressão permite uma redução do volume de dados para cerca de 10% do seu ta­manho original, sem isto afectar sensi­velmente a qualidade acústica (a uma taxa de transferência de 128 Kbit/s). Embora seja possível usar taxas de bits mais baixas para a codificação de da­dos em MP3 e criar assim ficheiros mais pequenos, isto implica sempre uma perda de qualidade.
Preparação do CD MP3
A combinação entre gravador de CD, “software” para gravação e discos vir­gens pode originar problemas na leitu­ra de discos compactos. No caso de problemas com CD’s auto-gravados, recomendamos mudar a marca ou a cor dos CD’s virgens. Por forma a evitar problemas durante a leitura, não deve gravar os CD’s a uma velocidade su­perior a 16X.
O formato do disco compacto tem de ser ISO 9660 nível 1 ou nível 2 ou Joli­et. Todos os restantes formatos não podem ser lidos de forma fiável.
É possível criar um máximo de 253 di­rectórios num único disco. Estes direc­tórios podem ser seleccionados indivi­dualmente.
Independentemente do número de di­rectórios, é possível administrar-se até 65535 ficheiros MP3 num único disco compacto, e até mesmo num único di­rectório.
Este aparelho suporta o número de di­rectórios que o seu “software” de gra­vação conseguir gerar, independente­mente de o padrão ISO 9660 especifi­car uma profundidade máxima de 8 di­rectórios.
D
D01
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005 T006
T001 T002 T003 T004 T005
D04
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
i r
e
c
t
r
i
o
s
F a
i
x
a
s ¥ F
i
c h e
i
r o
s
324
MODO MP3
A cada directório pode dar-se um nome através do computador. Este nome po­derá depois ser exibido no visor do apa­relho. Proceda à designação dos direc­tórios e faixas de acordo com o seu “sof­tware” de gravação. Para mais informa­ções, consulte as instruções do seu “software”.
Nota:
Para a designação de directórios e
faixas/ficheiros, convém evitar o uso de tremas e caracteres especi­ais. Use para os nomes de faixas e directórios, no máximo, 32 caracte­res (incluindo a terminação “.MP3”).
Se ligar importância a uma sequência correcta dos seus ficheiros, deve utili­zar um “software” que classifique os fi­cheiros por ordem alfabética. Caso o seu “software” não ofereça esta função, também poderá ordenar os ficheiros manualmente. Para tal, terá que ante­por um número a cada nome, por ex., “001”, “002”, etc., devendo escrever sempre os zeros inicias.
Os títulos MP3 podem conter informa­ções adicionais, tais como, o nome do artista, faixa ou álbum (“tags ID3”). Este aparelho permite a exibição de “tags ID3” da versão 1. Ao criar (codificar) os ficheiros MP3 a partir de ficheiros áu­dio, convém usar taxas de bits até um máximo de 256 kB/s.
Para poder ler os ficheiros MP3 neste aparelho, é necessário que eles pos­suam a terminação “.MP3”.
Notas:
Para garantir uma leitura sem proble­mas,
não tente alterar em “.MP3” a ter-
minação de ficheiros que não se­jam ficheiros MP3, nem tente ler estes ficheiros! Estes ficheiros in­válidos serão suprimidos durante a leitura.
Não utilize discos compactos “mis-
turados”, ou seja, que contenham simultaneamente dados com e sem MP3 (durante a leitura em MP3, o aparelho só lê os ficheiros MP3).
Não use discos gravados no modo
misto, i.e., discos que contenham faixas áudio misturadas com faixas MP3. Se tentar ler um disco mistu­rado, o aparelho só lê as faixas de áudio.
Iniciar o modo MP3
O modo de MP3 é iniciado da mesma forma como a leitura de um disco com­pacto convencinal. Para tal, leia o pa­rágrafo “Iniciar o modo de CD” no capí­tulo “Modo de CD”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
325
DANSK
MODO MP3
Seleccionar os conteúdos do visor
Seleccionar o modo original
É possível fazer exibir no visor as infor­mações sobre a faixa que está a ser tocada:
1. “NORMAL MODE”: Primeira linha: nome da faixa Segunda linha: nome do directório
2. “INFO MODE”: Primeira linha: nome da faixa. Segunda linha: MP3-ID-T AG (quando disponível e activado, ver “Escolher as informações MP3”)
Nota:
É possível fazer exibir os “tags
MP3-ID” da versão 1, se estes tive­rem sido armazenados juntamente com os ficheiros MP3 (para tal, leia as instruções do “software” MP3 ou do “software” de gravação).
3. “MP3 BROWSE MODE”: Primeira linha: nome de directório Segunda linha: nome de faixa.
Nota:
O modo de pesquisa MP3 ajuda-o
a encontrar rápida e confortavel­mente os ficheiros MP3 que pre­tende ouvir no CD. No modo de pesquisa MP3, não é possível usar as funções de busca rápida, MIX, SCAN e REPEAT.
4. “TRACK AND DIR MODE”: Primeira linha: número de faixa e tempo de leitura. Segunda linha: número de directó­rio
5. “CLOCK MODE”: Primeira linha: número de directó­rio e número de faixa. Segunda linha: texto ou nome de CD e hora
Para escolher uma das modalidades de exibição oferecidas,
prima a tecla DIS•ESC 8.
Escolher um directório
Escolher os directórios com as teclas de seta (modos Normal, Info, Track and Dir, bem como Clock)
Para mudar para um novo directório, por ordem ascendente ou descenden­te,
prima uma ou várias vezes a tecla
ou 7.
Nota:
Todos os directórios que não con-
tenham ficheiros em MP3 são su­primidos automaticamente. Uma vez que o número de directórios é corrigido automaticamente no vi­sor, pode acontecer que este nú­mero não seja idêntico à quantida­de de directórios efectivamente cri­ada.
326
MODO MP3
Escolher um directório no modo de pesquisa
Esta função permite-lhe fazer exibir o directório actual e o seguinte simulta­neamente nas duas linhas do visor. Os directórios surgem com o nome defini­do no momento da sua gravação. Uma vez activada esta função, poderá per­correr e escolher todos os directórios disponíveis com as teclas de seta.
Prima as vezes necessárias a tecla
DIS•ESC 8 durante a leitura de MP3, até “MP3 BROWSE MODE” aparecer no visor.
Prima a tecla ou 7 para ver
os directórios disponíveis no disco.
Se desejar escolher um directório,
prima as vezes necessárias as te-
/ 7, até que o directório
clas pretendido apareça na linha supe-
rior do visor, e prima depois a tecla OK :.
Abre-se o directório escolhido; o apa­relho toca a primeira faixa. As faixas do directório são mostradas no modo de pesquisa.
Escolher uma faixa
Escolher faixas/ficheiros com as teclas de seta (modos Normal, Info, Track and Dir, bem como Clock)
Para mudar, por ordem ascendente ou descendente, para uma nova faixa ou um novo ficheiro no directório aberto,
prima uma ou várias vezes a tecla
ou 7.
Premindo uma única vez a tecla a faixa actual volta a ser lida.
7,
Escolher uma faixa no modo de pesquisa
No modo de pesquisa, poderá ver os nomes de todas as faixas contidas num directório e escolher uma determinada faixa a partir dessa lista.
Prima as vezes necessárias a tecla
DIS•ESC 8 durante a leitura de MP3, até “MP3-BROWSE MODE” aparecer no visor.
Prima a tecla ou 7 para ver ,
sucessivamente, todas as faixas contidas no directório aberto.
Se desejar escolher a faixa que
está a ser mostrada, prima a tecla OK :.
Busca rápida (não disponível no modo de pesquisa MP3)
Para uma busca rápida para trás ou para a frente,
mantenha a tecla ou ou 7
premida, até a busca rápida for ini­ciada para trás ou para a frente.
Leitura de faixas numa ordem aleatória – MIX (não disponível no modo de pesquisa MP3)
Para ouvir as faixas do directório aber­to, numa ordem variável, aleatoriamen­te seleccionada pelo aparelho,
prima brevemente a tecla 4 MIX
;.
O visor indica “MIX DIR”, e a sigla MIX acende-se.
327
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO MP3
Para ouvir, numa ordem variável, as faixas de todos os directórios do CD MP3 inserido,
volte a premir a tecla 4 MIX ;.
O visor indica “MIX CD”, e a sigla MIX acende-se.
Terminar a função MIX
Para terminar a função MIX,
prima as vezes necessárias breve-
mente a tecla 4 MIX ;, até “MIX OFF” aparecer no visor.
O símbolo MIX apaga-se.
Tocar o início das faixas – SCAN (não disponível no modo de pesquisa MP3)
Esta função permite-lhe tocar o início de todas as faixas contidas num disco.
Prima a tecla OK : por mais de
dois segundos. É tocado o início da próxima faixa.
No visor é exibido “SCAN”, alternada­mente com o modo de exibição actual­mente escolhido (ver “Seleccionar os conteúdos do visor”).
Nota:
O tempo de leitura do início de fai-
xas é regulável. Para tal, leia o pa­rágrafo “Regular o tempo de repro­dução SCAN” no capítulo “Rádio”.
Terminar a busca e continuar a ouvir uma faixa
➮ Prima brevemente a tecla OK :.
O aparelho continua a ler a faixa que está a ser tocada.
Repetição de faixas individuais ou de directórios completos – REPEAT (não disponível no modo de pesquisa MP3)
Para repetir a faixa que está a ser toca­da,
prima brevemente a tecla 5 RPT
;.
O visor indica brevemente “REPEAT TRACK”, e a sigla RPT acende-se.
Para repetir o directório completo,
volte a premir a tecla 5 RPT ;.
É exibido “REPEAT DIR”.
Terminar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa ac­tual ou do directório aberto,
prima as vezes necessárias e bre-
vemente a tecla 5 RPT ;, até “REPEAT OFF” aparecer no visor.
O símbolo RPT apaga-se.
Interromper a leitura (PAUSE)
➮ Prima a tecla 6 ;.
É indicado “PAUSE” no visor.
Terminar a pausa
Prima a tecla 6 ; durante a
pausa.
A leitura é prosseguida.
328
MODO MP3
Escolher as informações MP3
Se pretender escolher o modo “MP3 INFO”, terá que activar primeiro esta função no menu. As informações MP3 só estão disponí­veis no disco, se tiverem sido memori­zadas como “tags ID” juntamente com os ficheiros de MP3.
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU”
aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “MP3 INFO” apare-
cer no visor.
Escolha entre as opções exibidas,
“ON” e “OFF”, usando as teclas
7.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 9.
Mostrar os textos rolantes
As informações escolhidas, tal como, faixa, álbum ou nome de ficheiro e nome de directório, serão mostradas uma única vez sob a forma de texto rolante, sempre que se muda de faixa. Para ver novamente as informações pretendidas como texto rolante,
prima brevemente a tecla
1 SCL 6.
MODO MULTI-CD
Modo multi-CD
Nota:
Para informações sobre o trata-
mento dos discos compactos, a in­serção de discos e o manusea­mento do leitor multi-CD, queira consultar as instruções de serviço do seu leitor multi-CD.
Iniciar o modo multi-CD
Prima as vezes necessárias a tecla
SRC @, até “CDC” aparecer no visor.
O leitor começa a ler o primeiro disco que conseguir identificar.
Escolher um CD
Para mudar para um novo disco, por ordem ascendente ou descendente,
prima uma ou várias vezes a tecla
ou 7.
Nota:
Os compartimentos de CD que es-
tão livres e os compartimentos que contêm CD’s inválidos serão supri­midos.
Escolher uma faixa
Para mudar, por ordem ascendente ou descendente, para uma nova faixa no disco que está a ser tocado,
prima uma ou várias vezes a tecla
ou 7.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
329
DANSK
MODO MULTI-CD
Busca rápida (com som)
Para efectuar uma busca rápida para trás ou para a frente,
mantenha uma das teclas 7
premida, até o aparelho iniciar a busca rápida para trás ou para a frente.
Alterar os conteúdos do visor
No modo de multi-CD, poderá escolher entre vários conteúdos:
“NORMAL MODE”:
Primeira linha: número de faixa Segunda linha: número ou nome de CD e tempo de leitura
“CLOCK MODE”:
Primeira linha: número de faixa. Segunda linha: número ou nome de CD e tempo de leitura
“MINIMAL MODE”:
Primeira e segunda linha: número de faixa.
Para escolher uma das opções dispo­níveis,
prima a tecla DIS•ESC 8.
No menu, em vez do número de CD, poderá fazer exibir o nome do disco (quando disponível; para tal, leia a sec­ção “Dar nomes aos CD’s”):
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU”
aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CD NAME” ou “DISC NUMBER” aparecer no vi­sor.
Escolha entre as opções exibidas,
“CD NAME” e “DISC NUMBER”, usando as teclas
Uma vez terminado o ajuste,
7.
prima a tecla MENU 9.
Repetição de faixas individuais ou de CD’s completos (REPEAT)
Para repetir a faixa que está a ser toca­da,
prima brevemente a tecla 5 RPT
;.
É exibido “REPEAT TRACK” por um período curto no visor, e o símbolo RPT acende-se.
Para repetir o disco que está a ser to­cado,
➮ volte a premir a tecla 5 RPT ;.
“REPEAT CD” é exibido por um perío­do curto no visor, e o símbolo RPT acen­de-se.
Terminar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa ou do disco que está a ser tocado,
prima a tecla 5 RPT ;, até “RE-
PEA T OFF” aparecer por um perío­do curto no visor e RPT se apagar .
330
MODO MULTI-CD
Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX)
Para ouvir as faixas do disco que está a ser tocado, numa ordem variável, aleatoriamente seleccionada pelo apa­relho,
prima brevemente a tecla
4MIX;.
“MIX CD” é exibido por um período cur­to no visor, e a sigla MIX acende-se.
Para ouvir as faixas de todos os discos inseridos, numa ordem variável, alea­toriamente seleccionada pelo aparelho,
prima brevemente a tecla
4MIX;.
“MIX ALL” é exibido por um período curto no visor, e a sigla MIX acende-se.
Terminar a função MIX
Prima as vezes necessárias a tecla
4 MIX ;, até “MIX OFF” aparecer brevemente no visor e RPT se apagar.
Tocar o início de todas as faixas de cada CD (SCAN)
Para ouvir, numa ordem variável, todas as faixas de todos os discos inseridos,
prima a tecla OK : por mais de
dois segundos.
No visor é exibido “SCAN”, alternada­mente com o modo de exibição actual­mente escolhido.
Terminar a função SCAN
Para terminar a leitura do início das fai­xas,
prima por um período curto a tecla
OK :.
O aparelho continua a ler a faixa que está a ser tocada.
Nota:
O tempo de leitura de faixas é re-
gulável. Para o efeito, leia o pará­grafo “Regular o tempo de leitura SCAN” no capítulo “Rádio”.
Interromper a leitura (PAUSE)
➮ Prima a tecla 6 ;.
No visor é indicado “P AUSE”.
Terminar a pausa
Prima a tecla 6 ; durante a
pausa.
A leitura é prosseguida.
Dar nomes aos CD’s
Para reconhecer melhor os seus dis­cos, este auto-rádio permite-lhe dar nomes individuais a um total de 30 dis­cos. Os nomes podem ter um compri­mento máximo de sete dígitos.
Se tentar introduzir mais que 30 nomes, o visor indicará “FULL”.
Introduzir/alterar os nomes dos discos
Ouça o disco pretendido.Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU” aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CD NAME EDIT” aparecer no visor.
331
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO MULTI-CD
➮ Prima a tecla OK :.
Abre-se o modo de edição. Se o disco seleccionado ainda não tiver um nome, a informação “ABCDEFG” aparece no visor. A posição de introdução actual pisca.
Seleccione os caracteres pretendi-
dos com as teclas quiser deixar um espaço em bran­co, seleccione o carácter de subli­nhado.
/ 7. Se
Para mover o cursor, use a tecla
ou 7.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 9.
Apagar o nome de um disco
Ouça o disco cujo nome pretende
apagar.
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU”
aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CD NAME EDIT”
aparecer no visor.
Prima a tecla MENU 9 e mante-
nha-a premida. Ao fim de quatro segundos, ouve-se um sinal acústi­co, e no visor surge “DELETE NAME”.
Largue a tecla MENU 9.
O nome do disco foi apagado.
Prima a tecla MENU 9 para voltar
ao menu.
Apagar os nomes de todos os discos
É possível apagar todos os nomes de CD guardados na memória do rádio.
Ouça um disco.Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU” aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CD NAME EDIT” aparecer no visor.
Prima a tecla MENU 9. Passado
um período de quatro segundos soa um sinal sonoro, e “DELETE NAME” aparece no visor. Continue a manter a tecla premida, até ouvir um segundo sinal acústico e até “DELETE ALL” aparecer no visor.
Largue a tecla MENU 9.
Todos os nomes dos discos serão apa­gados.
Prima a tecla OK : para voltar ao
menu.
332
RELÓGIO (CLOCK)
Relógio (Clock)
Fazer exibir o relógio
Na parte de baixo do visor, poderá fa­zer exibir duradouramente a hora em cada fonte sonora. Para tal, leia as sec­ções “Seleccionar os conteúdos do vi­sor” nos capítulos respectivos.
Acertar o relógio automaticamente
O relógio pode ser acertado automati­camente através do sinal RDS.
Prima a tecla MENU 9.Prima repetidamente a tecla ou
7, até “CLOCK MENU” apare-
cer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CLOCK AUT O” ou “CLOCK MANUAL” aparecer no visor.
Seleccione a opção “CLOCK
AUTO” com a tecla ou 7.
Prima a tecla MENU 9.
O menu volta a ser exibido.
Acertar o relógio manualmente
Para acertar a hora manualmente,
prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CLOCK MENU” aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CLOCK SET”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
A hora é exibida no visor. As horas piscam indicando que podem ser acertadas.
Acerte as horas com as teclas
/ 7.
Quando tiver acertado as horas,
prima a tecla 7.
Os minutos piscam.
Acerte os minutos com as teclas
/ 7.
Prima a tecla OK : e depois a te-
cla MENU 9.
Seleccionar o modo do relógio 12/24 horas
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CLOCK MENU”
aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “24 HOUR MODE” ou “12 HOUR MODE” aparecer no visor.
Prima a tecla ou 7 para alte-
rar o modo.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 9.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
333
DANSK
RELÓGIO (CLOCK) SOM
Fazer exibir a hora permanente­mente com o aparelho apagado e a ignição ligada
Para fazer indicar a hora com o apare­lho apagado, mas com a ignição liga­da,
prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CLOCK MENU”
aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “OFF CLOCK OFF” ou “OFF CLOCK ON” apare­cer no visor.
Prima a tecla ou 7 para co-
mutar a indicação entre “ON” (liga­do) e “OFF” (desligado).
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 9.
Som
Os valores para o som (graves e agu­dos) podem ser regulados separada­mente para cada fonte sonora (rádio, CD/MP3, leitor multi-CD, AUX, boletins de trânsito e telefone/navegação). A relação do volume entre os canais (“ba­lance” e “fader”) é regulada juntamente para todas as fontes sonoras.
Nota:
Só é possível alterar os valores do
som para os boletins de trânsito, bem como para o telefone e a na­vegação durante a transmissão de um boletim ou durante um telefo­nema ou recomendação acústica da navegação.
Regular os graves
Prima a tecla AUDIO >.
“BASS” é exibido no visor.
Prima a tecla ou 7 para regu-
lar os graves.
Prima a tecla AUDIO > para
abandonar o menu, ou a tecla ou 7, se desejar fazer mais re­gulações.
334
SOM
Regular os agudos
Prima a tecla AUDIO >.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “TREBLE” apare­cer no visor.
Prima a tecla ou 7 para regu-
lar os agudos.
Prima a tecla AUDIO > para
abandonar o menu, ou a tecla ou 7, se desejar fazer mais re­gulações.
Regular a relação do volume entre o canal direito e esquerdo (“balance”)
Para regular a relação do volume entre os canais esquerdo e direito (“balance”),
prima a tecla AUDIO >.
“BASS” é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “BALANCE” apare­cer no visor.
Prima a tecla ou 7 para regu-
lar a relação do volume à direita / esquerda.
Prima a tecla AUDIO > para
abandonar o menu, ou a tecla ou 7, se desejar fazer mais re­gulações.
Regular a relação do volume entre os canais dianteiro e traseiro (“fader”)
Para regular a relação do volume entre os canais dianteiro e traseiro (“fader”),
prima a tecla AUDIO >.
“BASS” é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “F ADER” aparecer
no visor.
Prima a tecla ou 7 para regu-
lar a distribuição do volume à fren­te / atrás.
Prima a tecla AUDIO > para
abandonar o menu, ou a tecla ou 7, se desejar fazer mais re­gulações.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
335
PORTUGUÊS
DANSK
X-BASS EQUALIZADOR
X-BASS
“X-BASS” significa a acentuação dos graves nos volumes baixos.
Regular a acentuação X-BASS
A acentuação X-BASS é regulável em passos de 1 a 6 para uma das seguin­tes frequências: 32 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz ou 80 Hz.
“LEVEL 0” significa nenhuma acentua­ção do X-BASS e “LEVEL 6” acentua­ção máxima.
Prima a tecla AUDIO >.
“BASS” é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “X-BASS” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
É exibido o menu X-Bass. A frequência pisca.
Prima a tecla ou 7 para sin-
tonizar a frequência pretendida.
Prima a tecla 7.
A acentuação pisca.
Prima a tecla ou 7 para re-
gular a acentuação pretendida.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO >.
Equalizador
O aparelho Casablanca MP54 dispõe de um equalizador digital DEQ Max, e o Acapulco de um equalizador DEQ Max EX.
Desta forma, poderá escolher entre três equalizadores de 5 bandas, seis mo­dos pré-ajustados para determinados tipos de música e sete modos para de­terminados veículos.
Os equalizadores EQ1 - EQ3 podem ser regulados manualmente.
O aparelho “Acapulco MP54” permite-
-lhe ainda o ajustamento automático de um equalizador. O microfone necessá­rio para o efeito é disponível no comér­cio de acessórios.
Estão disponíveis as seguintes bandas:
LOW 1 20 - 250 Hz
LOW 2 20 - 250 Hz
HIGH 1 315 - 20 000 Hz
HIGH 2 315 - 20 000 Hz
HIGH 3 315 - 20 000 Hz
Ligar/desligar o equalizador
Para ligar/desligar o equalizador,
prima a tecla DEQ ?.
Abre-se o menu do equalizador.
Para ligar o equalizador,
seleccione um dos modos pré-
-ajustados ou regule o equalizador manualmente. Para tal, leia os pa­rágrafos seguintes neste capítulo.
336
EQUALIZADOR
Para desligar o equalizador,
prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “EQ OFF” aparecer no visor.
Prima a tecla OK : e depois a te-
cla DEQ ?.
Escolher um modo pré-ajustado para determinada música
O aparelho foi preparado e optimizado para os seguintes tipos de música:
POP
ROCK
TECHNO
JAZZ
CLASSIC
SPEECH
Para cada um destes tipos de música existem já ajustes pré-programados.
Prima a tecla DEQ ?.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “SOUND PRE­SETS” aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até o modo musical
pretendido aparecer no visor.
Prima a tecla DEQ ?.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Escolher um modo pré-ajustado para determinado veículo
O aparelho foi preparado e optimizado para os seguintes tipos de veículos.
COMPACT
4DOOR
CONVERT
VAN
ROADSTER
MINI
TRUCK
Para cada um destes tipos de veículos existem já ajustes pré-programados.
Prima a tecla DEQ ?.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CAR PRESETS”
aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até o tipo de veículo
pretendido aparecer no visor.
Prima a tecla DEQ ?.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Ajustar o equalizador automaticamente (só no Acapulco MP54)
É possível efectuar medições e ajusta­mentos electrónicos para três situações diferentes, por ex.:
EQ 1 só condutor EQ 2 condutor e passageiro da fren-
te
EQ 3 passageiros da frente e de trás
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
337
EQUALIZADOR
Durante o ajustamento, segure o micro­fone na posição mais adequada.
A posição do microfone para a situa­ção 1 (exemplo “só condutor”) situa-se directamente ao nível da cabeça do condutor, aproximadamente 10 cm ao lado do ouvido direito.
Para a situação 2, deve posicionar o microfone entre o condutor e o passa­geiro da frente, ao nível da cabeça.
Para a situação 3, posicione o microfo­ne no centro do habitáculo (esquerda/ direita, dianteira/traseira), ao nível da cabeça.
Para o ajustamento, é necessário es­colher um ambiente efectivamente tran­quilo. T odos os ruídos estranhos falsifi­cam a medição.
As janelas, portas e tejadilho de abrir devem ficar fechados durante a medi­ção. A sua posição é no assento do condutor.
Nota:
O microfone necessário para o ajusta­mente é disponível no comércio de acessórios.
Durante a medição, a temperatura a bordo do automóvel não deve ultrapas­sar 55 °C, sob pena de os resultados da medição serem falsificados.
A radiação do som dos altifalantes não deve ficar tapada por objectos. Todos os altifalantes têm de estar correcta­mente instalados. O microfone tem de estar ligado ao aparelho.
Para ajustar o equalizador automatica­mente,
prima a tecla DEQ ?.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “MANUAL EQ”
aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até o equalizador que deseja ajustar, “USER EQ1”, “USER EQ2” ou “USER EQ3”, aparecer no visor.
➮ Prima duas vezes a tecla OK :. ➮ Prima a tecla ESC 8. ➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “AUTO EQ” apare­cer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
No visor surge uma contagem regres­siva, depois ouve-se um sinal acústico de teste, avisando que a medição foi iniciada.
Nota:
Durante a medição, siga as instruções dadas no visor!
Ajustar o equalizador manualmente
Conselhos para a regulação
Para a regulação, recomendamos que use um disco que conheça bem.
Antes da regulação do equalizador, coloque os valores para o som e a rela­ção do volume em zero e desactive a função X-BASS. Para tal, leia o capítu­lo “Som”.
338
EQUALIZADOR
Ouça um disco.Avalie a impressão acústica se-
gundo os seus próprios critérios.
Leia agora a coluna “Impressão
acústica” na tabela “Ajuda para re­gulação do equalizador”.
Regule os valores do equalizador
conforme descrito na coluna “Re­solução”.
Realizar ajustes
Prima a tecla DEQ ?.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “MANUAL EQ”
aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até o equalizador que deseja ajustar, “USER EQ1”, “USER EQ2” ou “USER EQ3”, aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até a banda de equali­zador que deseja ajustar, “LOW EQ1”, “LOW EQ2”, “HIGH EQ1”, “HIGH EQ2” ou “HIGH EQ3”, apa­recer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até a frequência pre­tendida aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
Na linha superior surge o nível (GAIN) e o factor de qualidade “Q”. A regula­ção do nível pisca. Com o factor de qualidade, poderá determinar a largura do filtro. Quanto maior o factor de qua­lidade, mais directamente será usado o filtro para a frequência seleccionada.
Para regular o nível,
prima a tecla ou 7.
Para regular o factor de qualidade,
prima a tecla 7.
A regulação do factor de qualidade pis­ca.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até a regulação pre-
tendida aparecer no visor.
Nota:
Por favor, tenha em conta que,
para cada banda do equalizador, é possível acentuar ou atenuar uma frequência. Proceda como descrito em cima para configurar todas as bandas do equalizador que deseja ajustar.
Prima a tecla OK : ou a tecla
DEQ ? para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
339
DANSK
EQUALIZADOR
Ajuda para regulação do equalizador
Impressão acústica / Problema
Reprodução muito fraca dos graves
Graves pouco nítidos Reprodução ribombante Pressão desagradável
Som muito saliente, agressivo, sem efeito de estéreo
Reprodução abafada Pouca transparência Instrumentos sem brilho
Resolução
Realçar os graves com: frequência: 32 a 160 Hz nível: +4 a +6 dB
Atenuar os médios baixos com: frequência: 400 Hz nível: aprox. -4 dB
Atenuar os médios com: frequência: 1 000 a 2 500 Hz nível: -4 a -6 dB
Realçar os agudos com: frequência: 6 300 a 10 000 Hz nível: +2 a +4 dB
340
REGULAR O VISOR
Regular o visor
Ligar/desligar o gráfico de barra
Também é possível desligar o gráfico de barra visualizado na linha inferior do visor.
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU” aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “BARGRAPH” apa­recer no visor com a opção actual­mente seleccionada, “ON” ou “OFF”.
Prima a tecla ou 7, para se-
leccionar a opção “ON” (ligado) ou “OFF” (desligado).
Prima a tecla MENU 9.
Ligar/desligar o espectrómetro
O espectrómetro exibido na linha infe­rior do visor mostra o nível relativo de saída do auto-rádio (PWR METER ON) ou o volume actual (PWR METER OFF).
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU” aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “PWR METER” aparecer no visor com a opção ac­tualmente seleccionada, “ON” ou “OFF”.
Prima a tecla ou 7 para esco-
lher uma das opções disponíveis.
Prima a tecla MENU 9.
Regular o brilho do visor
Se o auto-rádio estiver instalado con­forme descrito nas instruções de insta­lação e se o seu automóvel dispor da conexão necessária, o brilho do visor é alterado juntamente com os faróis do automóvel. O brilho pode regular-se separadamente para a noite e dia, em passos de 1 -16.
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DISPLAY MENU”
aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DAY” ou “NIGHT” aparecer no visor, juntamente com a opção actualmente seleccionada.
Prima a tecla ou 7 para esco-
lher um nível de brilho.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 9.
Regular o ângulo de visibilidade
O ângulo de visibilidade do visor pode ser adaptado às necessidades indivi­duais.
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DISPLAY MENU” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
341
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
REGULAR O VISOR
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “ANGLE” aparecer no visor, juntamente com a opção actualmente seleccionada.
Prima a tecla ou 7 para regu-
lar o ângulo de visibilidade.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 9.
Definir a cor da retro-iluminação do visor (só no Acapulco MP54)
Para a retro-iluminação do visor, é pos­sível escolher entre quatro cores pré-
-definidas ou misturar uma cor própria dentro do espectro RGB (vermelho-ver­de-azul) ou escolher uma cor durante uma busca automática.
Escolher uma cor pré-definida
Existem já quatro cores programadas no aparelho. Estas são: “Ocean” (azul), “Amber” (âmbar), “Sunset” (vermelho alaranjado) e “Nature” (verde). Escolha a cor que mais combina com o interior do seu carro.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DISPLAY MENU” aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DISPLAY CO­LOR” aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até a cor pretendida aparecer no visor.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla OK : e depois a te-
cla MENU 9.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Misturar uma cor para a retro-iluminação
Se desejar adaptar a retro-iluminação ao seu gosto individual, poderá mistu­rar você próprio uma cor a partir das quatro cores primárias “vermelho”, “azul” e “verde”.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DISPLAY MENU”
aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DISPLAY CO-
LOR” aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima repetidamente a tecla ou
7, até “USER COLOR” apare-
cer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
É exibido o menu para misturar uma cor própria. Na primeira linha surge “R”, “G” e “B”, juntamente com os valores actu­almente definidos. O valor regulado para a cor “R” pisca.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até a regulação pre-
tendida aparecer no visor.
Prima a tecla ou 7 para des-
locar o cursor para uma outra cor.
342
REGULAR O VISOR
Define as outras cores segundo
seus próprios critérios.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla OK : e depois a te-
cla MENU 9.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Escolher uma cor durante uma busca
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DISPLAY MENU” aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DISPLAY CO­LOR” aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima várias vezes necessárias a
ou 7, até “COLOR
tecla SCAN” aparecer no visor.
O aparelho começa a mudar a cor da retro-iluminação.
Se desejar escolher uma nova cor,
prima a tecla OK : e depois a te-
cla MENU 9.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
Misturar uma cor para a retro-iluminação das teclas (só no Acapulco MP54)
É possível misturar uma cor para a ilu­minação das teclas com base nas co­res primárias “vermelho” e “verde”.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DISPLAY MENU”
aparecer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “KEY COLOR”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
É exibido o menu para misturar uma cor própria. Na primeira linha surge “R” para vermelho e “G” para verde, com os va­lores actualmente definidos. O valor regulado para a cor “R” pisca.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até o valor pretendido
aparecer no visor.
Prima a tecla 7 para deslocar o
cursor para “G”.
Define as porções da cor verde se-
gundo seus próprios critérios.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 9.
Os ajustes seleccionados são guarda­dos na memória.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
343
PORTUGUÊS
DANSK
FONTES DE ÁUDIO EXTERNAS
Fontes de áudio externas
Adicionalmente ao leitor multi-CD, po­derá ligar uma segunda fonte sonora externa à saída LINE. Quando não está instalado um leitor multi-CD, é possível usar duas fontes sonoras externas. Estas fontes podem ser, por exemplo, leitores portáteis de CD, leitores de Mi­niDisc ou leitores de MP3.
A entrada AUX tem de ser activada se­paradamente no menu.
Para a ligação de uma fonte sonora externa, precisa de um cabo adapta­dor. Este cabo (Blaupunkt nº: 7 607 897
093) pode adquirir-se num revendedor autorizado da Blaupunkt.
Ligar/desligar a entrada AUX
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “AUX MENU” apa­recer no visor.
Prima a tecla OK :.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “AUX2” ou “AUX1” aparecer no visor.
Quando um leitor multi-CD está insta­lado, a entrada “AUX1” não está dispo­nível.
Escolha entre as opções exibidas,
“ON” e “OFF”, usando as teclas
7.
Uma vez terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 9.
Nota:
Quando a entrada AUX está liga-
da, esta pode ser seleccionada com a tecla SRC @.
344
TMC
DADOS TÉCNICOS
TMC para sistemas de navegação dinâmica
TMC significa “Traffic Message Chan­nel” (canal de informações de trânsito). O TMC possibilita a difusão digital de informações de trânsito, as quais são depois usadas pelos sistemas de na­vegação para o planeamento de per­cursos. O seu auto-rádio dispõe de uma saída TMC, que permite instalar um sis­tema de navegação da Blaupunkt. Para saber quais sistemas de navegação são compatíveis com o seu auto-rádio, diri­ja-se a um revendedor Blaupunkt.
Quando um sistema de navegação está instalado e uma estação com TMC é captada, o símbolo TMC surge no vi­sor.
Quando a indicação dinâmica do per­curso está activa, é sintonizada auto­maticamente uma estação com TMC.
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 4 x 18 W sinusoi-
dais com 14,4 V e 1% de distor­ção harmónica em 4 ohms 4 x 26 W sinusoi­dais segundo DIN 45324 14,4 V 4 x 50 W de po­tência máxima
Sintonizador
Bandas de ondas: FM : 87,5 - 108 MHz MW : 531 - 1 602 kHz LW : 153 - 279 kHz
Resposta em frequência FM:
35 - 16 000 Hz
CD
Resposta em frequência:
20 - 20 000 Hz
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Saída de pré-amplificador (Pre-amp Out)
4 canais: 4 V
Sensibilidade de entrada
Entrada AUX: 2 V / 6 k Entrada Tel/Navi: 10 V / 1 k
Reservado o direito a alterações!
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
345
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
03/04 CM/PSS 8 622 403 885
Loading...