Regular o ângulo de visibilidade... 341
Definir a cor da retro-iluminação
do visor (só no Acapulco MP54).. 342
Fontes de áudio externas .... 344
Ligar/desligar a entrada AUX ....... 344
TMC para sistemas de
navegação dinâmica ............ 345
Dados técnicos .................... 345
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
305
DANSK
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Informações e acessórios
Muito obrigado por escolher um produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito
prazer com o seu novo aparelho.
Antes de o usar pela primeira vez,
queira ler estas instruções de serviço.
Os redactores da Blaupunkt procuram
aperfeiçoar constantemente as instruções de serviço, com vista a torná-las
bem acessíveis e compreensíveis. Se,
todavia, tiver quaisquer dúvidas em relação à utilização do aparelho, queira
dirigir-se a um revendedor especializado ou contacte a linha azul no seu país.
Encontrará o número do centro de atendimento ao cliente no verso deste caderno.
Concedemos uma garantia relativamente a todos os nossos produtos comprados na União Europeia. Para saber
as condições de garantia, visite a nossa página na Internet www.blaupunkt.de
ou encomende-as directamente no seguinte endereço:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem prioridade máxima. Manipule o auto-rádio só quando a situação do trânsito
o permitir. Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de
iniciar a viagem.
Terá que estar em condições de ouvir, a tempo, os sinais da polícia, dos
bombeiros e das ambulâncias, a
bordo do seu veículo.
Por conseguinte, durante a viagem,
ouça o programa sempre num volume adequado à situação.
Instalação
Se pretender instalar você mesmo o
auto-rádio, leia as instruções de instalação e de ligação no fim destas instruções.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos
pela Blaupunkt.
Te lecomando
Os telecomandos RC 08 ou RC 10, disponíveis opcionalmente, permitem-lhe
controlar segura e confortavelmente as
funções básicas do seu auto-rádio, sem
precisar de tirar as mãos do volante.
Não é possível ligar e desligar o aparelho através do telecomando.
Amplificador
Podem usar-se todos os amplificadores da Blaupunkt e Velocity.
306
INFORMAÇÕES E
ACESSÓRIOS
PAINEL FRONTAL
Leitor multi-CD (changer)
Podem instalar-se os seguintes leitores
multi-CD da Blaupunkt:
CDC A 08, IDC A 09 e CDC A 03.
Compact Drive MP3
Se pretender ouvir músicas em MP3,
poderá ligar um Compact Drive MP3 ao
seu auto-rádio em vez do leitor multi-
-CD. Neste caso, as músicas MP3 são
primeiramente gravadas no disco rígido Microdrive™ do Compact Drive MP3
com a ajuda de um computador, ligando-se depois o Compact Drive MP3 ao
auto-rádio. Uma vez feitos estes trabalhos preparativos, poderá ler as músicas MP3 como se fossem músicas de
CD normais.
O Compact Drive MP3 é manipulado da
mesma maneira como um leitor multi-
-CD, ou seja, a maior parte das funções
do leitor multi-CD podem usar-se igualmente no Compact Drive MP3.
Desactivar/activar o modo de
demonstração
O aparelho é fornecido com o modo de
demonstração já activado. Durante este
modo operacional, as várias funções do
aparelho são apresentadas no visor de
uma forma animada e gráfica. T ambém
poderá desactivar o modo de demonstração.
➮ Mantenha a tecla MENU 9 premi-
da por mais de quatro segundos
para activar e desactivar o modo
de demonstração, respectivamente.
Painel frontal destacável
Protecção anti-roubo
O seu aparelho está equipado com um
painel frontal destacável (Release Panel), que o protege contra roubo. Sem
este painel frontal, o aparelho não tem
valor algum para um ladrão.
Proteja o aparelho contra roubo, levando o painel frontal sempre consigo ao
abandonar o automóvel. Não o deixe
no automóvel, nem mesmo num lugar
escondido.
A concepção construtiva específica do
painel frontal facilita-lhe a remoção e
colocação do mesmo.
Nota:
● Não deixe o painel frontal cair ao
chão.
● Nunca exponha o painel frontal à
luz solar directa ou a outras fontes
de calor.
● Evite tocar directamente nas su-
perfícies de contacto do painel
frontal. Caso necessário, limpe os
contactos com um pano embebido
em álcool e que não largue pêlos.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
307
PAINEL FRONTAL
Retirar o painel frontal
➮ Prima a tecla 2.
O painel frontal abre-se para a frente.
➮ Segure o painel frontal no lado di-
reito e puxe-o para fora dos encaixes.
Nota:
● Todas as configurações actual-
mente seleccionadas serão guardadas na memória.
● Existindo um CD no compartimen-
to, este permanece no aparelho.
● O aparelho desliga-se ao fim de
aproximadamente 1 minuto.
Colocar o painel frontal
➮ Segure o painel frontal num ângulo
mais ou menos perpendicular para
com o aparelho.
➮ Introduza o painel na guia localiza-
da à direita e esquerda da caixa do
aparelho. Introduza o painel cuidadosamente nos encaixes, até engatar.
➮ Empurre o painel cuidadosamente
para cima, até ficar engatado.
2.
1.
Nota:
● Ao colocar o painel frontal, não
carregue no visor.
Se o aparelho estiver ligado no momento em que retira o painel frontal, o aparelho liga automaticamente no modo
por último seleccionado (rádio, CD/
MP3, multi-CD ou AUX), quando voltar
a colocar o painel frontal.
308
LIGAR/DESLIGAR
REGULAR O VOLUME
Ligar/desligar
Há várias possibilidades para ligar e
desligar o aparelho:
Ligar/desligar através da ignição do
automóvel
Se o aparelho estiver correctamente
conectado à ignição do automóvel e se
não for desligado com a tecla 1, ele
liga-se e desliga-se juntamente com a
ignição.
Ligar/desligar com o painel frontal
destacável
➮ Retire o painel frontal.
O aparelho desliga-se ao fim de aproximadamente 1 minuto.
➮ Volte a colocar o painel frontal.
O aparelho liga-se. Os modos seleccionados antes de desligar o aparelho
(rádio, CD, multi-CD ou AUX) são activados.
Ligar/desligar com a tecla 1
➮ Para ligar, prima a tecla 1.
➮ Para desligar, mantenha a tecla 1
premida por mais de dois segundos.
O aparelho desliga-se.
Nota:
● Quando a ignição está desligada, o
aparelho desliga automaticamente
passada uma hora, por forma a
proteger a bateria do automóvel
contra uma descarga.
Regular o volume
O volume é regulável em passos de 0
(desligado) a 50 (máximo).
Para aumentar o volume,
➮ mova o regulador 5 para a direita.
Para baixar o volume,
➮ mova o regulador 5 para a es-
querda.
Regular o volume inicial
O volume em que o aparelho deve tocar ao ser ligado pode regular-se separadamente.
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima repetidamente a tecla ou
7, até “VOLUME MENU” apa-
recer no visor.
➮ Prima a tecla OK : para abrir o
menu dos volumes.
No visor é exibido “LAST VOLUME”,
juntamente com o valor actualmente
regulado, ou “ON VOLUME”.
➮ Regule o volume inicial com as te-
clas 7.
Por forma a facilitar a regulação, o aparelho aumenta e reduz o volume conforme a regulação feita.
Seleccionando “LAST VOLUME”, o volume que estava a ouvir antes de desligar o aparelho volta a ser regulado.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
309
DANSK
REGULAR O VOLUME
Perigo de ferimentos graves! Se
escolher no menu um volume inicial
máximo, o volume pode ser muito
alto no momento em que liga o aparelho.
Se o volume estiver no máximo no
momento em que desliga o aparelho e se escolher a opção “LAST
VOLUME” para o volume inicial, o
volume pode ser muito alto ao ligar
o aparelho.
Isto pode causar lesões graves na
audição, em ambos os casos!
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 9.
Baixar o volume repentinamente
(Mute)
O volume pode ser baixado repentinamente para um valor pré-definido
(Mute).
➮ Prima brevemente a tecla 1.
É indicado “MUTE” no visor.
Desligar o silenciador (Mute)
Para voltar a activar o volume anteriormente ouvido,
➮ volte a premir brevemente a tecla
1.
Silenciador do rádio durante
telefonema / navegação áudio
Se o seu aparelho estiver ligado a um
telemóvel ou a um sistema de navegação, o volume do auto-rádio é suprimido automaticamente no momento em
que recebe ou faz uma chamada telefónica, ou quando o sistema de nave-
gação emite uma recomendação acústica; neste caso, o telefonema ou a recomendação acústica são reproduzidos
pelo altifalante do auto-rádio. Para o
efeito, é necessário que o telemóvel ou
o sistema de navegação estejam ligados ao aparelho conforme descrito nas
instruções de instalação.
Para a ligação, precisa de um cabo
Blaupunkt nº: 7 607 001 503.
Para saber quais sistemas de navegação são compatíveis com o seu auto-
-rádio, dirija-se a um revendedor Blaupunkt.
Se receber um boletim de trânsito no
momento em que está a telefonar ou a
ouvir uma recomendação acústica da
navegação, o boletim só será ouvido
depois de terminado o telefonema ou a
recomendação acústica (desde que
continue a ser transmitido). O boletim
de trânsito não é gravado!
É possível regular o volume em que o
telefonema e as recomendações acústicas da navegação devem ser reproduzidas.
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VOLUME MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK : para abrir o
menu dos volumes.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “PHONE/NAVI”
aparecer no visor.
➮ Regule o volume pretendido com
as teclas
7.
310
REGULAR O VOLUME
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 9.
Nota:
● Os volumes dos telefonemas e das
recomendações acústicas podem
ser regulados directamente durante a sua reprodução, usando-se o
regulador 5.
Regular o volume do sinal
sonoro de confirmação
Se premir uma tecla por mais de dois
segundos para executar determinada
função, por ex., para memorizar uma
estação numa tecla de pré-selecção,
um sinal sonoro soa a título de confirmação (Beep). O volume do “beep”
pode ser regulado.
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VOLUME MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK : para abrir o
menu dos volumes.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “BEEP VOL” apa-
recer no visor.
➮ Regule o volume com as teclas
7. “0” significa que o sinal sonoro está desligado, “6” significa
volume máximo.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 9.
Automatic Sound
Esta função faz com que o volume do
auto-rádio seja adaptado automaticamente à velocidade do seu automóvel.
Para o efeito, é preciso que o auto-rádio esteja instalado conforme descrito
nas instruções de instalação.
O aumento automático do volume pode
ser regulado em seis níveis diferentes
(0-5).
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
7, até “VOLUME MENU” apa-
recer no visor.
➮ Prima a tecla OK : para abrir o
menu dos volumes.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “AUTO SOUND”
aparecer no visor.
➮ Regule a adaptação automática do
volume 0 - 5 usando as teclas
7.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 9.
Nota:
● O valor ideal para a adaptação au-
tomática do volume 0 - 5 depende
dos ruídos produzidos a bordo do
seu carro. Descubra o valor ideal
para o seu carro experimentando
várias modalidades.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
311
DANSK
RÁDIO
Rádio
Este aparelho está equipado com um
receptor de rádio RDS. Muitas estações
sintonizáveis em FM transmitem um
sinal que, para além do programa, contém informações adicionais, como, por
exemplo, o nome da estação ou o tipo
de programa transmitido (PTY).
O nome da estação é exibido no visor,
logo que seja captado.
Ligar o rádio
Se o aparelho estiver nos modos CD,
multi-CD ou AUX,
➮ prima a tecla BND•TS 4
ou
➮ prima as vezes necessárias a tecla
SRC@, até, por exemplo, “FM1”
aparecer no visor.
Função de conveniência RDS
(AF, REG)
As funções de conveniência RDS, AF
(frequência alternativa) e REGIONAL
ampliam o espectro de funcionalidades
do seu auto-rádio.
● AF: quando a função de conveni-
ência RDS está activa, o aparelho
efectua automaticamente a busca
da frequência com o sinal mais forte para a estação que pretende ouvir.
● REGIONAL: algumas estações, a
determinada hora, subdividem os
programas em vários programas
regionais, com conteúdos diferentes. A função REGIONAL evita que
o auto-rádio comute para frequências alternativas com programas
diferentes do que pretende ouvir.
Nota:
● A função REGIONAL tem de ser
activada/desactivada separadamente no menu.
Ligar/desligar a função REGIONAL
➮ Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “TUNER MENU”.
➮ Prima a tecla OK : para abrir o
menu do sintonizador.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “REG” aparecer no
visor. Ao lado da sigla “REG” é visualizado “OFF” (desligado) ou
“ON” (ligado).
➮ Para activar ou desactivar a função
REGIONAL, prima a tecla ou
7.
➮ Prima a tecla MENU 9.
Activar/desactivar a função de
conveniência RDS
Se desejar usar as funções de conveniência RDS (AF e REGIONAL),
➮ prima a tecla RDS 3.
As funções de conveniência RDS estão activas, quando a sigla RDS é apresentada no visor.
312
RÁDIO
Seleccionar a banda e/ou o
nível de memória
Este aparelho permite-lhe receber os
programas transmitidos nas bandas de
frequência FM, assim como MW (OM)
e L W (OL). Para a banda FM, está disponível uma memória com três níveis
(FM1, FM2 e FMT) e, para cada uma
das bandas MW e LW, um nível. Em
cada nível, podem guardar-se seis estações.
Para comutar entre os níveis da memória, FM1, FM2 e FMT, ou entre as
bandas MW e L W,
➮ prima brevemente a tecla BND•TS
4.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintonizar as estações emissoras.
Sintonia automática
➮ Prima a tecla ou 7.
O aparelho sintoniza a próxima estação que consiga captar.
Sintonia manual
Também é possível fazer a sintonia de
estações manualmente.
Nota:
● A sintonia manual das estações só
é possível, enquanto a função de
conveniência RDS está desactivada.
➮ Prima a tecla ou 7.
Percorrer as cadeias de estações
(só em FM)
Quando uma estação disponibiliza vários programas, é possível percorrer
esta designada “cadeia de estações”.
Nota:
● Para poder usar esta função, a
função de conveniência RDS tem
de estar activa.
➮ Prima a tecla ou 7 para mu-
dar para a próxima estação pertencente à mesma cadeia de estações.
Nota:
● Só poderá mudar para as estações
que já tenha recebido anteriormente. Para o efeito, use a função
Scan ou Travelstore.
Definir a sensibilidade de
sintonia automática
Esta função permite-lhe determinar se
o aparelho deve sintonizar apenas estações com sinais fortes ou também
estações com sinais fracos.
➮ Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “TUNER MENU”.
➮ Prima a tecla OK : para abrir o
menu do sintonizador.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “SENS” aparecer
no visor.
É exibido o valor da sensibilidade actualmente seleccionada.
“SENS HI3” significa sensibilidade máxima. “SENS LO1” significa sensibilidade mínima.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
313
RÁDIO
➮ Regule a sensibilidade pretendida
com as teclas 7.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 9.
Nota:
● É possível regular vários níveis de
sensibilidade para as bandas FM e
MW ou L W (AM).
Memorizar as estações
Memorizar as estações
manualmente
➮ Seleccione o nível de memória
pretendido, FM1, FM2, FMT, ou
uma das bandas MW e L W.
➮ Sintonize a estação pretendida.
➮ Prima a tecla de pré-selecção
1 - 3 6 ou 4 - 6 ; na qual pretende guardar a estação e mantenha esta tecla premida por mais de
dois segundos.
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore)
As seis estações com os sinais mais
fortes da região podem ser memorizadas automaticamente (só em FM). A
memorização faz-se no nível FMT.
Nota:
● As estações guardadas anterior-
mente neste nível serão apagadas.
➮ Mantenha a tecla BND•TS 4 pre-
mida por mais de dois segundos.
Inicia-se a memorização. O visor indica “TRA VEL STORE”.
Uma vez terminada a memorização, o
aparelho toca a estação guardada na
posição 1 do nível FMT.
Ouvir uma estação memorizada
➮ Seleccione o nível de memória ou
a banda pretendida.
➮ Prima a tecla de pré-selecção
referente à estação pretendida,
1 - 3 6 ou 4 - 6 ;.
Tocar brevemente as estações
sintonizáveis (SCAN)
A função SCAN permite-lhe tocar todas
as estações sintonizáveis durante um
curto espaço de tempo. O tempo da
leitura SCAN pode ser regulado no
menu entre 5 e 30 segundos.
Iniciar a função SCAN
➮ Mantenha a tecla OK : premida
por mais de dois segundos.
Inicia-se a exploração. “SCAN” é exibido por um período curto no visor, depois pisca o nome da estação ou a frequência que está a ser tocada.
Terminar a busca SCAN, continuar a
ouvir uma estação
➮ Prima a tecla OK :.
A exploração é terminada, ficando a última estação sintonizada activa.
314
RÁDIO
Definir o tempo de leitura SCAN
➮ Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “TUNER MENU”.
➮ Prima repetidamente a tecla ou
7, até “VARIOUS MENU” apa-
recer no visor.
➮ Prima a tecla OK : para abrir o
menu.
É exibida a informação “SCAN TIME”,
juntamente com o tempo actualmente
definido.
➮ Regule o tempo pretendido para a
leitura SCAN usando as teclas
7.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 9.
Nota:
● O tempo regulado para a explora-
ção também é válido para as buscas efectuadas nos modos de CD/
MP3 e multi-CD.
Tipo de programa (PTY)
Algumas estações em FM, juntamente
com o seu nome, transmitem informações adicionais sobre o tipo de programa transmitido. O seu auto-rádio é capaz de captar e exibir este tipo de informações.
Os tipos de programa incluem, por
exemplo:
CUL TURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
A função PTY facilita-lhe a busca de
estações com um determinado tipo de
programa.
PTY-EON
Uma vez seleccionado o tipo do programa pretendido e iniciada a exploração, o aparelho muda da estação actual para uma estação que oferece o tipo
de programa procurado.
Nota:
● Quando aparelho não consegue
encontrar uma estação com o tipo
de programa preferido, ele emite
um sinal sonoro a título de informação e exibe “NO PTY” por um período curto no visor. A última estação
captada pelo aparelho volta a ser
sintonizada.
● Logo que a estação sintonizada
(ou uma das estações pertencentes à mesma cadeia de estações)
transmitir o tipo de programa pretendido, o aparelho muda automaticamente da estação que está a
ouvir no momento (ou do modo de
CD/MP3 ou multi-CD) para a estação com o tipo de programa que
pretende ouvir.
Ligar/desligar a função PTY
➮ Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “TUNER MENU”.
➮ Prima a tecla OK : para abrir o
menu do sintonizador.
É exibido “PTY”, juntamente com o valor actualmente regulado.
➮ Prima a tecla ou 7 para ligar
(ON) ou desligar (OFF) a função
PTY.
➮ Prima a tecla OK :.
315
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
RÁDIO
Seleccionar um tipo de programa e
iniciar a exploração
➮ Prima a tecla ou 7.
O tipo de programa recebido actualmente é exibido no visor.
➮ Se pretender escolher um progra-
ma diferente do sintonizado, pode
mudar, durante a indicação, para
um novo tipo de programa, premindo a tecla
Ou
ou 7.
➮ Prima uma das teclas 1 - 3 6 ou 4
- 6 ; para seleccionar o tipo de
programa memorizado na respectiva tecla.
O tipo seleccionado é indicado por um
período curto no visor.
➮ Prima a tecla ou 7 para inici-
ar a busca.
O aparelho sintoniza a próxima estação que ofereça o tipo de programa
seleccionado.
Memorizar um tipo de programa
nas teclas de pré-selecção
➮ Seleccione um tipo de programa
com a tecla ou 7.
➮ Prima a tecla pretendida, 1 - 3 6
ou 4 - 6 ;, e mantenha-a premida
por mais de dois segundos.
O tipo de programa está agora memorizado na tecla seleccionada 1 - 3 6
ou 4 - 6 ;.
Optimizar a recepção do rádio
Atenuação dos agudos em função
de interferências (HICUT)
A função HICUT permite-lhe melhorar
a recepção, quando esta começa a ficar fraca (só em FM). No caso da ocorrência de interferências, os agudos são
atenuados automaticamente e, com
estes, é reduzido também o nível de
ruídos.
Ligar/desligar a função HICUT
➮ Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “TUNER MENU”.
➮ Prima a tecla OK : para abrir o
menu do sintonizador.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “HICUT” aparecer
no visor.
➮ Prima a tecla ou 7 para regu-
lar a função HICUT.
“HICUT 0” significa nenhuma atenuação e “HICUT 2” redução mais forte
possível do nível de ruído.
➮ Prima a tecla MENU 9.
316
RÁDIO
Comutação da largura de banda
em função de interferências
(SHARX)
A função SHARX permite-lhe impedir
amplamente as interferências provocadas por estações vizinhas (só em FM).
Active a função SHARX nas zonas com
grande densidade de estações.
Ligar/desligar a função SHARX
➮ Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “TUNER MENU”.
➮ Prima a tecla OK : para abrir o
menu do sintonizador.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “SHARX” aparecer
no visor.
➮ Prima a tecla ou 7 para ligar
e desligar a função SHARX.
“SHARX OFF” significa nenhuma comutação e “SHARX ON” comutação
automática da largura de banda.
➮ Prima a tecla MENU 9.
Seleccionar os conteúdos do
visor
No modo do rádio, poderá fazer exibir
a frequência ou o radiotexto na margem
de baixo do visor, juntamente com o
relógio. Também é possível fazer com
que o nome da estação surja sozinho
no visor completo (quando sintonizável).
➮ Prima brevemente a tecla
DIS•ESC8 para escolher uma
das opções disponíveis.
Designar as estações (só em
FM)
Este aparelho permite-lhe dar um nome
às estações que memorizou anteriormente. O nome pode ter um comprimento de oito caracteres. Depois de
memorizado, ele aparece na segunda
linha do visor, por baixo da frequência.
Só é possível designar as estações que
tenham sido memorizadas juntamente
com a frequência e que não disponham
de um nome RDS próprio.
➮ Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “TUNER MENU”.
➮ Prima a tecla OK : para abrir o
menu do sintonizador.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “STATION NAME”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla 7.
Abre-se o modo de edição. É exibido o
nome actualmente programado; a primeira posição de entrada pisca.
➮ Seleccione os caracteres pretendi-
dos com as teclas / 7. Se
quiser deixar um espaço em branco, escolha o carácter de sublinhado.
➮ Para mover o cursor, use a tecla
ou 7.
➮ Prima a tecla MENU 9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
317
RÁDIO
BOLETINS DE TRÂNSITO
Seleccionar a exibição de
radiotextos
Algumas estações utilizam o sinal RDS
para transmitirem informações adicionais, os designados radiotextos. A indicação de radiotextos pode ser permitida ou inibida.
➮ Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “TUNER MENU”.
➮ Prima a tecla OK : para abrir o
menu do sintonizador.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “R-TEXT” aparecer
no visor.
➮ Prima a tecla ou 7 para ligar
e desligar a função radiotextos.
No modo “R-TEXT OFF”, os radiotextos são inibidos; no modo “R-TEXT ON”,
eles são permitidos.
➮ Prima a tecla MENU 9.
Boletins de trânsito
O seu aparelho está equipado com um
receptor RDS-EON. “EON” significa
Enhanced Other Network (activar outras redes).
Quando é transmitido um boletim de
trânsito (T A), o aparelho muda automaticamente da estação que não transmite informações rodoviárias para a estação que pertence à mesma rede e que
oferece este serviço.
Depois de terminado o boletim, o aparelho regressa ao programa ouvido anteriormente.
Ligar/desligar a prioridade dos
boletins de trânsito
➮ Prima a tecla TRAF =.
A prioridade dos boletins de trânsito está
activa, enquanto o símbolo de engarrafamento é apresentado no visor.
Nota:
Soa um sinal sonoro,
● quando abandonar o raio de alcan-
ce da emissora que está a ouvir e
que transmite informações rodoviárias.
● quando, durante a escuta de um
CD ou CD’s múltiplos, abandonar o
raio de alcance da emissora que
está sintonizada e que transmite
informações rodoviárias e quando
o aparelho não consegue encontrar uma nova estação com este
serviço através de uma busca automática.
318
BOLETINS DE TRÂNSITO
MODO DE CD
● quando mudar de uma estação
com boletins de trânsito para uma
estação que não disponibiliza este
serviço.
Nestes casos, desligue a prioridade dos
boletins de trânsito ou mude para uma
estação que suporta este serviço.
Regular o volume dos boletins
de trânsito
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VOLUME MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK : para abrir o
menu dos volumes.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “TRAFFIC” apare-
cer no visor.
➮ Regule o volume com as teclas
7.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 9.
Nota:
● O volume dos boletins de trânsito
também pode ser regulado directamente durante uma emissão usando-se o regulador 5; o volume
volta depois ao valor pré-programado no menu.
Nota:
● É possível regular o som e a rela-
ção do volume para os boletins de
trânsito. Para tal, leia o capítulo
“Som”.
Modo de CD
Este aparelho permite a leiturade CD’s
de áudio, CD-Rs e CD-RWs comerciais, com um diâmetro de 12 cm. Por
forma a evitar problemas durante a leitura, não deve gravar os CD’s a uma
velocidade superior a 16X.
Para além dos CD’s áudio, é ainda possível ler os CD’s com músicas gravadas em MP3. Para tal, leia o capítulo
“Modo MP3”.
Perigo de destruição da unidade de CD!
Não é permitido ler os discos compactos pequenos com um diâmetro
de 8 cm nem os discos com contornos irregulares (“shape CD’s”).
Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados na unidade devido a discos impróprios.
Iniciar o modo de CD
● Não havendo nenhum disco na
unidade,
➮ prima a tecla 2.
O painel frontal destacável abre-se.
➮ Meta, sem exercer qualquer força,
o disco no compartimento, com o
lado impresso virado para cima,
até sentir uma resistência.
O disco é recolhido automaticamente
para dentro da unidade.
A recolha do disco não deve ser impedida nem apoiada.
➮ Feche o painel frontal com pressão
ligeira, até engatar com um clique.
O aparelho começa a reproduzir o CD.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
319
MODO DE CD
Nota:
● Se o aparelho estava desligado no
momento em que inseriu o disco,
deve premir primeiro a tecla 1
para iniciar a leitura.
● Havendo já um disco na unidade,
➮ prima as vezes necessárias a tecla
SRC@, até “CD” aparecer no vi-
sor.
O leitor começa a ler o disco a partir do
ponto em que foi interrompido a última
vez.
Escolher uma faixa
➮ Prima uma tecla do bloco de setas
7 para seleccionar a faixa seguinte ou a anterior.
Se premir uma vez a tecla
o aparelho volta a ler a faixa actual.
ou 7,
Selecção rápida de faixas
Para efectuar uma selecção rápida das
faixas para trás ou para a frente,
➮ mantenha uma das teclas /
7 premida, até o aparelho iniciar
a selecção rápida para trás ou
para a frente.
Busca rápida (com som)
Para efectuar uma busca rápida para
trás ou para a frente,
➮ mantenha uma das teclas 7
premida, até o aparelho iniciar a
busca rápida para trás ou para a
frente.
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX)
➮ Prima a tecla 4 MIX ;.
A informação “MIX CD ON” surge brevemente no visor, e o símbolo MIX
acende-se. O aparelho toca a próxima
faixa encontrada por ordem aleatória.
Terminar a função MIX
➮ Volte a premir a tecla 4 MIX ;.
A informação “MIX CD OFF” surge brevemente no visor, e o símbolo MIX apaga-se.
Tocar o início das faixas (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar o início
de todas as faixas contidas num disco.
➮ Prima a tecla OK : por mais de
dois segundos. É tocado o início
da próxima faixa.
Nota:
● O tempo de leitura do início de fai-
xas é regulável. Para o efeito, leia
o parágrafo “Regular o tempo de
leitura SCAN” no capítulo “Rádio”.
Terminar a busca e continuar a ouvir
uma faixa
➮ Para terminar a exploração, prima
a tecla OK :.
O aparelho continua a ler a faixa actual.
320
MODO DE CD
Repetição de faixas (REPEAT)
Se pretender repetir uma faixa,
➮ prima a tecla 5 RPT ;.
A informação “RPT TRK ON” surge brevemente no visor, e o símbolo RPT
acende-se. O leitor repete a faixa seleccionada, até se voltar a desactivar a
função RPT.
Terminar a função REPEAT
Se pretender desactivar a função de
repetição,
➮ volte a premir a tecla 5 RPT ;.
A informação “RPT TRK OFF” surge
brevemente no visor, e o símbolo RPT
apaga-se. A leitura é prosseguida de
forma normal.
Interromper a leitura (PAUSE)
➮ Prima a tecla 6 ;.
“PAUSE” é indicado no visor.
Terminar a pausa
➮ Prima, durante a pausa, a tecla 6
;.
A leitura é prosseguida.
Alterar os conteúdos do visor
No modo de CD, poderá escolher entre vários conteúdos exibidos:
● “NORMAL MODE”:
Primeira linha: número de faixa
Segunda linha: tempo de leitura
● “INFO MODE”:
Primeira linha: número de faixa e
tempo de leitura.
Segunda linha: texto ou nome de
CD
● “CLOCK MODE”:
Primeira linha: número de faixa e
tempo de leitura.
Segunda linha: texto ou nome de
CD e hora
Nota:
● No menu, poderá definir se deve
ser exibido o texto de CD ou o
nome de CD. Para tal, leia a secção “Fazer exibir o texto de CD”.
● O texto de CD só pode ser exibido,
se o disco usado disponibilizar as
informações respectivas. O nome
de CD só será mostrado, se o disco tiver sido designado anteriormente. Para tal, leia a secção “Dar
nomes aos CD’s”.
Para escolher um modo,
➮ prima uma ou várias vezes a tecla
DIS•ESC8, até a indicação pre-
tendida aparecer no visor.
Fazer exibir o texto de CD /
nome de CD
Alguns discos contêm informações adicionais, designadas por “texto de CD”.
O texto de CD pode conter o nome do
artista, do álbum ou das faixas.
O texto de CD surge na segunda linha
do visor, em vez do nome do disco. É
possível fazer mostrar o texto de CD
sob a forma de texto rolante, sempre
que o aparelho muda de faixa. Uma vez
exibido o texto de CD, o aparelho volta
ao modo de exibição normal. Para tal,
leia o parágrafo “Alterar os conteúdos
do visor”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
321
MODO DE CD
Ligar/desligar o texto de CD
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CD TEXT” ou “CD
NAME” aparecer no visor.
➮ Escolha entre as opções exibidas,
“CD TEXT” e “CD NAME”, usando
as teclas
Uma vez terminado o ajuste,
7.
➮ prima a tecla MENU 9.
Fazer exibir o texto de CD
Quando o disco inserido contém um
texto de CD, este também pode ser
exibido durante uma leitura, sob a forma de texto rolante.
➮ Para tal, prima a tecla 1 SCL 6
por um período curto.
Dar nomes aos CD’s
Para reconhecer melhor os seus discos, este auto-rádio permite-lhe dar
nomes individuais a um total de 30 discos. É permitido um comprimento máximo de oito caracteres. Se tentar introduzir mais que 30 nomes, o visor indicará “FULL”.
Introduzir/alterar os nomes dos
discos
➮ Ouça o disco pretendido.
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima repetidamente a tecla ou
7, até “VARIOUS MENU” apa-
recer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CD NAME EDIT”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
Abre-se o modo de edição. Se o disco
seleccionado ainda não tiver um nome,
a informação “ABCDEFGH” aparece no
visor.
A primeira posição de introdução pisca.
➮ Seleccione os caracteres pretendi-
dos com as teclas
quiser deixar um espaço em branco, seleccione o carácter de sublinhado.
/ 7. Se
➮ Para mover o cursor, use a tecla
ou 7.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla OK :.
Apagar o nome de um disco
➮ Ouça o disco cujo nome pretende
apagar.
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CD NAME EDIT”
aparecer no visor.
322
MODO DE CD
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima a tecla MENU 9 e mante-
nha-a premida. Ao fim de quatro
segundos, ouve-se um sinal acústico, e no visor surge “DELETE
NAME”.
➮ Largue a tecla MENU 9.
O nome do disco foi apagado.
➮ Prima a tecla MENU 9 para voltar
ao menu.
Apagar os nomes de todos os
discos
É possível apagar todos os nomes de
CD guardados na memória do rádio.
➮ Ouça um disco.
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CD NAME EDIT”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima a tecla MENU 9 e mante-
nha-a premida. Ao fim de quatro
segundos, ouve-se um sinal acústico, e no visor surge “DELETE
NAME”. Continue a manter a tecla
premida, até ouvir um segundo sinal acústico e até “DELETE ALL”
aparecer no visor.
➮ Largue a tecla MENU 9.
Os nomes dos discos serão apagados.
➮ Prima a tecla MENU 9 para voltar
ao menu.
Informações de trânsito durante
a leitura de CD
Se pretender receber informações sobre o trânsito durante a leitura de discos,
➮ prima a tecla TRAF =.
A prioridade dos boletins de trânsito está
activa, enquanto o símbolo de engarrafamento é apresentado no visor. Para
tal, leia o capítulo “Boletins de trânsito”.
Retirar um CD
➮ Prima a tecla 2.
O painel frontal destacável abre-se para
a frente.
➮ Prima a tecla Eject A, ao lado do
compartimento de CD.
O disco é ejectado.
➮ Retire o disco do compartimento e
feche o painel frontal.
Nota:
● Um disco ejectado volta a ser reco-
lhido automaticamente ao fim de
10 segundos.
● Também poderá fazer com que os
discos sejam ejectados automaticamente no momento em que desligar o aparelho ou quando ligar
uma nova fonte.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
323
MODO MP3
Modo MP3
Este auto-rádio permite-lhe a leitura de
CD-Rs e CD-RWS com ficheiros de
música MP3.
“MP3” é um método desenvolvido pelo
Instituto de Fraunhof e destina-se a
comprimir os dados de áudio contidos
num disco compacto. A compressão
permite uma redução do volume de
dados para cerca de 10% do seu tamanho original, sem isto afectar sensivelmente a qualidade acústica (a uma
taxa de transferência de 128 Kbit/s).
Embora seja possível usar taxas de bits
mais baixas para a codificação de dados em MP3 e criar assim ficheiros mais
pequenos, isto implica sempre uma
perda de qualidade.
Preparação do CD MP3
A combinação entre gravador de CD,
“software” para gravação e discos virgens pode originar problemas na leitura de discos compactos. No caso de
problemas com CD’s auto-gravados,
recomendamos mudar a marca ou a cor
dos CD’s virgens. Por forma a evitar
problemas durante a leitura, não deve
gravar os CD’s a uma velocidade superior a 16X.
O formato do disco compacto tem de
ser ISO 9660 nível 1 ou nível 2 ou Joliet. Todos os restantes formatos não
podem ser lidos de forma fiável.
É possível criar um máximo de 253 directórios num único disco. Estes directórios podem ser seleccionados individualmente.
Independentemente do número de directórios, é possível administrar-se até
65535 ficheiros MP3 num único disco
compacto, e até mesmo num único directório.
Este aparelho suporta o número de directórios que o seu “software” de gravação conseguir gerar, independentemente de o padrão ISO 9660 especificar uma profundidade máxima de 8 directórios.
A cada directório pode dar-se um nome
através do computador. Este nome poderá depois ser exibido no visor do aparelho. Proceda à designação dos directórios e faixas de acordo com o seu “software” de gravação. Para mais informações, consulte as instruções do seu
“software”.
Nota:
● Para a designação de directórios e
faixas/ficheiros, convém evitar o
uso de tremas e caracteres especiais. Use para os nomes de faixas e
directórios, no máximo, 32 caracteres (incluindo a terminação
“.MP3”).
Se ligar importância a uma sequência
correcta dos seus ficheiros, deve utilizar um “software” que classifique os ficheiros por ordem alfabética. Caso o
seu “software” não ofereça esta função,
também poderá ordenar os ficheiros
manualmente. Para tal, terá que antepor um número a cada nome, por ex.,
“001”, “002”, etc., devendo escrever
sempre os zeros inicias.
Os títulos MP3 podem conter informações adicionais, tais como, o nome do
artista, faixa ou álbum (“tags ID3”). Este
aparelho permite a exibição de “tags
ID3” da versão 1. Ao criar (codificar) os
ficheiros MP3 a partir de ficheiros áudio, convém usar taxas de bits até um
máximo de 256 kB/s.
Para poder ler os ficheiros MP3 neste
aparelho, é necessário que eles possuam a terminação “.MP3”.
Notas:
Para garantir uma leitura sem problemas,
● não tente alterar em “.MP3” a ter-
minação de ficheiros que não sejam ficheiros MP3, nem tente ler
estes ficheiros! Estes ficheiros inválidos serão suprimidos durante a
leitura.
● Não utilize discos compactos “mis-
turados”, ou seja, que contenham
simultaneamente dados com e
sem MP3 (durante a leitura em
MP3, o aparelho só lê os ficheiros
MP3).
● Não use discos gravados no modo
misto, i.e., discos que contenham
faixas áudio misturadas com faixas
MP3. Se tentar ler um disco misturado, o aparelho só lê as faixas de
áudio.
Iniciar o modo MP3
O modo de MP3 é iniciado da mesma
forma como a leitura de um disco compacto convencinal. Para tal, leia o parágrafo “Iniciar o modo de CD” no capítulo “Modo de CD”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
325
DANSK
MODO MP3
Seleccionar os conteúdos do
visor
Seleccionar o modo original
É possível fazer exibir no visor as informações sobre a faixa que está a ser
tocada:
1. “NORMAL MODE”:
Primeira linha: nome da faixa
Segunda linha: nome do directório
2. “INFO MODE”:
Primeira linha: nome da faixa.
Segunda linha: MP3-ID-T AG
(quando disponível e activado, ver
“Escolher as informações MP3”)
Nota:
● É possível fazer exibir os “tags
MP3-ID” da versão 1, se estes tiverem sido armazenados juntamente
com os ficheiros MP3 (para tal, leia
as instruções do “software” MP3
ou do “software” de gravação).
3. “MP3 BROWSE MODE”:
Primeira linha: nome de directório
Segunda linha: nome de faixa.
Nota:
● O modo de pesquisa MP3 ajuda-o
a encontrar rápida e confortavelmente os ficheiros MP3 que pretende ouvir no CD. No modo de
pesquisa MP3, não é possível usar
as funções de busca rápida, MIX,
SCAN e REPEAT.
4. “TRACK AND DIR MODE”:
Primeira linha: número de faixa e
tempo de leitura.
Segunda linha: número de directório
5. “CLOCK MODE”:
Primeira linha: número de directório e número de faixa.
Segunda linha: texto ou nome de
CD e hora
Para escolher uma das modalidades de
exibição oferecidas,
➮ prima a tecla DIS•ESC8.
Escolher um directório
Escolher os directórios com as
teclas de seta (modos Normal, Info,
Track and Dir, bem como Clock)
Para mudar para um novo directório,
por ordem ascendente ou descendente,
➮ prima uma ou várias vezes a tecla
ou 7.
Nota:
● Todos os directórios que não con-
tenham ficheiros em MP3 são suprimidos automaticamente. Uma
vez que o número de directórios é
corrigido automaticamente no visor, pode acontecer que este número não seja idêntico à quantidade de directórios efectivamente criada.
326
MODO MP3
Escolher um directório no modo de
pesquisa
Esta função permite-lhe fazer exibir o
directório actual e o seguinte simultaneamente nas duas linhas do visor. Os
directórios surgem com o nome definido no momento da sua gravação. Uma
vez activada esta função, poderá percorrer e escolher todos os directórios
disponíveis com as teclas de seta.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
DIS•ESC8 durante a leitura de
MP3, até “MP3 BROWSE MODE”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou 7 para ver
os directórios disponíveis no disco.
➮ Se desejar escolher um directório,
prima as vezes necessárias as te-
/ 7, até que o directório
clas
pretendido apareça na linha supe-
rior do visor, e prima depois a tecla
OK :.
Abre-se o directório escolhido; o aparelho toca a primeira faixa. As faixas do
directório são mostradas no modo de
pesquisa.
Escolher uma faixa
Escolher faixas/ficheiros com as
teclas de seta (modos Normal, Info,
Track and Dir, bem como Clock)
Para mudar, por ordem ascendente ou
descendente, para uma nova faixa ou
um novo ficheiro no directório aberto,
➮ prima uma ou várias vezes a tecla
ou 7.
Premindo uma única vez a tecla
a faixa actual volta a ser lida.
7,
Escolher uma faixa no modo de
pesquisa
No modo de pesquisa, poderá ver os
nomes de todas as faixas contidas num
directório e escolher uma determinada
faixa a partir dessa lista.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
DIS•ESC8 durante a leitura de
MP3, até “MP3-BROWSE MODE”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou 7 para ver ,
sucessivamente, todas as faixas
contidas no directório aberto.
➮ Se desejar escolher a faixa que
está a ser mostrada, prima a tecla
OK :.
Busca rápida
(não disponível no modo de
pesquisa MP3)
Para uma busca rápida para trás ou
para a frente,
➮ mantenha a tecla ou ou 7
premida, até a busca rápida for iniciada para trás ou para a frente.
Leitura de faixas numa ordem
aleatória – MIX
(não disponível no modo de
pesquisa MP3)
Para ouvir as faixas do directório aberto, numa ordem variável, aleatoriamente seleccionada pelo aparelho,
➮ prima brevemente a tecla 4 MIX
;.
O visor indica “MIX DIR”, e a sigla MIX
acende-se.
327
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO MP3
Para ouvir, numa ordem variável, as
faixas de todos os directórios do CD
MP3 inserido,
➮ volte a premir a tecla 4 MIX ;.
O visor indica “MIX CD”, e a sigla MIX
acende-se.
Terminar a função MIX
Para terminar a função MIX,
➮ prima as vezes necessárias breve-
mente a tecla 4 MIX ;, até “MIX
OFF” aparecer no visor.
O símbolo MIX apaga-se.
Tocar o início das faixas – SCAN
(não disponível no modo de
pesquisa MP3)
Esta função permite-lhe tocar o início
de todas as faixas contidas num disco.
➮ Prima a tecla OK : por mais de
dois segundos. É tocado o início
da próxima faixa.
No visor é exibido “SCAN”, alternadamente com o modo de exibição actualmente escolhido (ver “Seleccionar os
conteúdos do visor”).
Nota:
● O tempo de leitura do início de fai-
xas é regulável. Para tal, leia o parágrafo “Regular o tempo de reprodução SCAN” no capítulo “Rádio”.
Terminar a busca e continuar a ouvir
uma faixa
➮ Prima brevemente a tecla OK :.
O aparelho continua a ler a faixa que
está a ser tocada.
Repetição de faixas individuais
ou de directórios completos –
REPEAT
(não disponível no modo de
pesquisa MP3)
Para repetir a faixa que está a ser tocada,
➮ prima brevemente a tecla 5 RPT
;.
O visor indica brevemente “REPEAT
TRACK”, e a sigla RPT acende-se.
Para repetir o directório completo,
➮ volte a premir a tecla 5 RPT ;.
É exibido “REPEAT DIR”.
Terminar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa actual ou do directório aberto,
➮ prima as vezes necessárias e bre-
vemente a tecla 5 RPT ;, até
“REPEAT OFF” aparecer no visor.
O símbolo RPT apaga-se.
Interromper a leitura (PAUSE)
➮ Prima a tecla 6 ;.
É indicado “PAUSE” no visor.
Terminar a pausa
➮ Prima a tecla 6 ; durante a
pausa.
A leitura é prosseguida.
328
MODO MP3
Escolher as informações MP3
Se pretender escolher o modo “MP3
INFO”, terá que activar primeiro esta
função no menu.
As informações MP3 só estão disponíveis no disco, se tiverem sido memorizadas como “tags ID” juntamente com
os ficheiros de MP3.
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “MP3 INFO” apare-
cer no visor.
➮ Escolha entre as opções exibidas,
“ON” e “OFF”, usando as teclas
7.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 9.
Mostrar os textos rolantes
As informações escolhidas, tal como,
faixa, álbum ou nome de ficheiro e
nome de directório, serão mostradas
uma única vez sob a forma de texto
rolante, sempre que se muda de faixa.
Para ver novamente as informações
pretendidas como texto rolante,
➮ prima brevemente a tecla
1 SCL 6.
MODO MULTI-CD
Modo multi-CD
Nota:
● Para informações sobre o trata-
mento dos discos compactos, a inserção de discos e o manuseamento do leitor multi-CD, queira
consultar as instruções de serviço
do seu leitor multi-CD.
Iniciar o modo multi-CD
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
SRC@, até “CDC” aparecer no
visor.
O leitor começa a ler o primeiro disco
que conseguir identificar.
Escolher um CD
Para mudar para um novo disco, por
ordem ascendente ou descendente,
➮ prima uma ou várias vezes a tecla
ou 7.
Nota:
● Os compartimentos de CD que es-
tão livres e os compartimentos que
contêm CD’s inválidos serão suprimidos.
Escolher uma faixa
Para mudar, por ordem ascendente ou
descendente, para uma nova faixa no
disco que está a ser tocado,
➮ prima uma ou várias vezes a tecla
ou 7.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
329
DANSK
MODO MULTI-CD
Busca rápida (com som)
Para efectuar uma busca rápida para
trás ou para a frente,
➮ mantenha uma das teclas 7
premida, até o aparelho iniciar a
busca rápida para trás ou para a
frente.
Alterar os conteúdos do visor
No modo de multi-CD, poderá escolher
entre vários conteúdos:
● “NORMAL MODE”:
Primeira linha: número de faixa
Segunda linha: número ou nome
de CD e tempo de leitura
● “CLOCK MODE”:
Primeira linha: número de faixa.
Segunda linha: número ou nome
de CD e tempo de leitura
● “MINIMAL MODE”:
Primeira e segunda linha: número
de faixa.
Para escolher uma das opções disponíveis,
➮ prima a tecla DIS•ESC8.
No menu, em vez do número de CD,
poderá fazer exibir o nome do disco
(quando disponível; para tal, leia a secção “Dar nomes aos CD’s”):
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CD NAME” ou
“DISC NUMBER” aparecer no visor.
➮ Escolha entre as opções exibidas,
“CD NAME” e “DISC NUMBER”,
usando as teclas
Uma vez terminado o ajuste,
7.
➮ prima a tecla MENU 9.
Repetição de faixas individuais
ou de CD’s completos (REPEAT)
Para repetir a faixa que está a ser tocada,
➮ prima brevemente a tecla 5 RPT
;.
É exibido “REPEAT TRACK” por um
período curto no visor, e o símbolo RPT
acende-se.
Para repetir o disco que está a ser tocado,
➮ volte a premir a tecla 5 RPT ;.
“REPEAT CD” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo RPT acende-se.
Terminar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa ou
do disco que está a ser tocado,
➮ prima a tecla 5 RPT ;, até “RE-
PEA T OFF” aparecer por um período curto no visor e RPT se apagar .
330
MODO MULTI-CD
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX)
Para ouvir as faixas do disco que está
a ser tocado, numa ordem variável,
aleatoriamente seleccionada pelo aparelho,
➮ prima brevemente a tecla
4MIX;.
“MIX CD” é exibido por um período curto no visor, e a sigla MIX acende-se.
Para ouvir as faixas de todos os discos
inseridos, numa ordem variável, aleatoriamente seleccionada pelo aparelho,
➮ prima brevemente a tecla
4MIX;.
“MIX ALL” é exibido por um período
curto no visor, e a sigla MIX acende-se.
Terminar a função MIX
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
4 MIX ;, até “MIX OFF” aparecer
brevemente no visor e RPT se
apagar.
Tocar o início de todas as faixas
de cada CD (SCAN)
Para ouvir, numa ordem variável, todas
as faixas de todos os discos inseridos,
➮ prima a tecla OK : por mais de
dois segundos.
No visor é exibido “SCAN”, alternadamente com o modo de exibição actualmente escolhido.
Terminar a função SCAN
Para terminar a leitura do início das faixas,
➮ prima por um período curto a tecla
OK :.
O aparelho continua a ler a faixa que
está a ser tocada.
Nota:
● O tempo de leitura de faixas é re-
gulável. Para o efeito, leia o parágrafo “Regular o tempo de leitura
SCAN” no capítulo “Rádio”.
Interromper a leitura (PAUSE)
➮ Prima a tecla 6 ;.
No visor é indicado “P AUSE”.
Terminar a pausa
➮ Prima a tecla 6 ; durante a
pausa.
A leitura é prosseguida.
Dar nomes aos CD’s
Para reconhecer melhor os seus discos, este auto-rádio permite-lhe dar
nomes individuais a um total de 30 discos. Os nomes podem ter um comprimento máximo de sete dígitos.
Se tentar introduzir mais que 30 nomes,
o visor indicará “FULL”.
Introduzir/alterar os nomes dos
discos
➮ Ouça o disco pretendido.
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CD NAME EDIT”
aparecer no visor.
331
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO MULTI-CD
➮ Prima a tecla OK :.
Abre-se o modo de edição. Se o disco
seleccionado ainda não tiver um nome,
a informação “ABCDEFG” aparece no
visor. A posição de introdução actual
pisca.
➮ Seleccione os caracteres pretendi-
dos com as teclas
quiser deixar um espaço em branco, seleccione o carácter de sublinhado.
/ 7. Se
➮ Para mover o cursor, use a tecla
ou 7.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 9.
Apagar o nome de um disco
➮ Ouça o disco cujo nome pretende
apagar.
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CD NAME EDIT”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla MENU 9 e mante-
nha-a premida. Ao fim de quatro
segundos, ouve-se um sinal acústico, e no visor surge “DELETE
NAME”.
➮ Largue a tecla MENU 9.
O nome do disco foi apagado.
➮ Prima a tecla MENU 9 para voltar
ao menu.
Apagar os nomes de todos os
discos
É possível apagar todos os nomes de
CD guardados na memória do rádio.
➮ Ouça um disco.
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CD NAME EDIT”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla MENU 9. Passado
um período de quatro segundos
soa um sinal sonoro, e “DELETE
NAME” aparece no visor. Continue
a manter a tecla premida, até ouvir
um segundo sinal acústico e até
“DELETE ALL” aparecer no visor.
➮ Largue a tecla MENU 9.
Todos os nomes dos discos serão apagados.
➮ Prima a tecla OK : para voltar ao
menu.
332
RELÓGIO (CLOCK)
Relógio (Clock)
Fazer exibir o relógio
Na parte de baixo do visor, poderá fazer exibir duradouramente a hora em
cada fonte sonora. Para tal, leia as secções “Seleccionar os conteúdos do visor” nos capítulos respectivos.
Acertar o relógio
automaticamente
O relógio pode ser acertado automaticamente através do sinal RDS.
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima repetidamente a tecla ou
7, até “CLOCK MENU” apare-
cer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CLOCK AUT O” ou
“CLOCK MANUAL” aparecer no
visor.
➮ Seleccione a opção “CLOCK
AUTO” com a tecla ou 7.
➮ Prima a tecla MENU 9.
O menu volta a ser exibido.
Acertar o relógio manualmente
Para acertar a hora manualmente,
➮ prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CLOCK MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CLOCK SET”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
A hora é exibida no visor.
As horas piscam indicando que podem
ser acertadas.
➮ Acerte as horas com as teclas
/ 7.
Quando tiver acertado as horas,
➮ prima a tecla 7.
Os minutos piscam.
➮ Acerte os minutos com as teclas
/ 7.
➮ Prima a tecla OK : e depois a te-
cla MENU9.
Seleccionar o modo do relógio
12/24 horas
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CLOCK MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “24 HOUR MODE”
ou “12 HOUR MODE” aparecer no
visor.
➮ Prima a tecla ou 7 para alte-
rar o modo.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
333
DANSK
RELÓGIO (CLOCK)SOM
Fazer exibir a hora permanentemente com o aparelho apagado
e a ignição ligada
Para fazer indicar a hora com o aparelho apagado, mas com a ignição ligada,
➮ prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CLOCK MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “OFF CLOCK
OFF” ou “OFF CLOCK ON” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou 7 para co-
mutar a indicação entre “ON” (ligado) e “OFF” (desligado).
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 9.
Som
Os valores para o som (graves e agudos) podem ser regulados separadamente para cada fonte sonora (rádio,
CD/MP3, leitor multi-CD, AUX, boletins
de trânsito e telefone/navegação). A
relação do volume entre os canais (“balance” e “fader”) é regulada juntamente
para todas as fontes sonoras.
Nota:
● Só é possível alterar os valores do
som para os boletins de trânsito,
bem como para o telefone e a navegação durante a transmissão de
um boletim ou durante um telefonema ou recomendação acústica
da navegação.
Regular os graves
➮ Prima a tecla AUDIO >.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima a tecla ou 7 para regu-
lar os graves.
➮ Prima a tecla AUDIO > para
abandonar o menu, ou a tecla
ou 7, se desejar fazer mais regulações.
334
SOM
Regular os agudos
➮ Prima a tecla AUDIO >.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “TREBLE” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou 7 para regu-
lar os agudos.
➮ Prima a tecla AUDIO > para
abandonar o menu, ou a tecla
ou 7, se desejar fazer mais regulações.
Regular a relação do volume
entre o canal direito e esquerdo
(“balance”)
Para regular a relação do volume entre
os canais esquerdo e direito (“balance”),
➮ prima a tecla AUDIO >.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “BALANCE” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou 7 para regu-
lar a relação do volume à direita /
esquerda.
➮ Prima a tecla AUDIO > para
abandonar o menu, ou a tecla
ou 7, se desejar fazer mais regulações.
Regular a relação do volume
entre os canais dianteiro e
traseiro (“fader”)
Para regular a relação do volume entre
os canais dianteiro e traseiro (“fader”),
➮ prima a tecla AUDIO >.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “F ADER” aparecer
no visor.
➮ Prima a tecla ou 7 para regu-
lar a distribuição do volume à frente / atrás.
➮ Prima a tecla AUDIO > para
abandonar o menu, ou a tecla
ou 7, se desejar fazer mais regulações.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
335
PORTUGUÊS
DANSK
X-BASSEQUALIZADOR
X-BASS
“X-BASS” significa a acentuação dos
graves nos volumes baixos.
Regular a acentuação X-BASS
A acentuação X-BASS é regulável em
passos de 1 a 6 para uma das seguintes frequências: 32 Hz, 40 Hz, 50 Hz,
63 Hz ou 80 Hz.
“LEVEL 0” significa nenhuma acentuação do X-BASS e “LEVEL 6” acentuação máxima.
➮ Prima a tecla AUDIO >.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “X-BASS” aparecer
no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
É exibido o menu X-Bass. A frequência
pisca.
➮ Prima a tecla ou 7 para sin-
tonizar a frequência pretendida.
➮ Prima a tecla 7.
A acentuação pisca.
➮ Prima a tecla ou 7 para re-
gular a acentuação pretendida.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUDIO >.
Equalizador
O aparelho Casablanca MP54 dispõe
de um equalizador digital DEQ Max, e
o Acapulco de um equalizador DEQ
Max EX.
Desta forma, poderá escolher entre três
equalizadores de 5 bandas, seis modos pré-ajustados para determinados
tipos de música e sete modos para determinados veículos.
Os equalizadores EQ1 - EQ3 podem
ser regulados manualmente.
O aparelho “Acapulco MP54” permite-
-lhe ainda o ajustamento automático de
um equalizador. O microfone necessário para o efeito é disponível no comércio de acessórios.
Estão disponíveis as seguintes bandas:
● LOW 120 - 250 Hz
● LOW 220 - 250 Hz
● HIGH 1315 - 20 000 Hz
● HIGH 2315 - 20 000 Hz
● HIGH 3315 - 20 000 Hz
Ligar/desligar o equalizador
Para ligar/desligar o equalizador,
➮ prima a tecla DEQ ?.
Abre-se o menu do equalizador.
Para ligar o equalizador,
➮ seleccione um dos modos pré-
-ajustados ou regule o equalizador
manualmente. Para tal, leia os parágrafos seguintes neste capítulo.
336
EQUALIZADOR
Para desligar o equalizador,
➮ prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “EQ OFF” aparecer
no visor.
➮ Prima a tecla OK : e depois a te-
cla DEQ?.
Escolher um modo pré-ajustado
para determinada música
O aparelho foi preparado e optimizado
para os seguintes tipos de música:
● POP
● ROCK
● TECHNO
● JAZZ
● CLASSIC
● SPEECH
Para cada um destes tipos de música
existem já ajustes pré-programados.
➮ Prima a tecla DEQ ?.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “SOUND PRESETS” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até o modo musical
pretendido aparecer no visor.
➮ Prima a tecla DEQ ?.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Escolher um modo pré-ajustado
para determinado veículo
O aparelho foi preparado e optimizado
para os seguintes tipos de veículos.
● COMPACT
● 4DOOR
● CONVERT
● VAN
● ROADSTER
● MINI
● TRUCK
Para cada um destes tipos de veículos
existem já ajustes pré-programados.
➮ Prima a tecla DEQ ?.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CAR PRESETS”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até o tipo de veículo
pretendido aparecer no visor.
➮ Prima a tecla DEQ ?.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Ajustar o equalizador
automaticamente
(só no Acapulco MP54)
É possível efectuar medições e ajustamentos electrónicos para três situações
diferentes, por ex.:
EQ 1 só condutor
EQ 2 condutor e passageiro da fren-
te
EQ 3 passageiros da frente e de trás
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
337
EQUALIZADOR
Durante o ajustamento, segure o microfone na posição mais adequada.
A posição do microfone para a situação 1 (exemplo “só condutor”) situa-se
directamente ao nível da cabeça do
condutor, aproximadamente 10 cm ao
lado do ouvido direito.
Para a situação 2, deve posicionar o
microfone entre o condutor e o passageiro da frente, ao nível da cabeça.
Para a situação 3, posicione o microfone no centro do habitáculo (esquerda/
direita, dianteira/traseira), ao nível da
cabeça.
Para o ajustamento, é necessário escolher um ambiente efectivamente tranquilo. T odos os ruídos estranhos falsificam a medição.
As janelas, portas e tejadilho de abrir
devem ficar fechados durante a medição. A sua posição é no assento do
condutor.
Nota:
O microfone necessário para o ajustamente é disponível no comércio de
acessórios.
Durante a medição, a temperatura a
bordo do automóvel não deve ultrapassar 55 °C, sob pena de os resultados
da medição serem falsificados.
A radiação do som dos altifalantes não
deve ficar tapada por objectos. Todos
os altifalantes têm de estar correctamente instalados. O microfone tem de
estar ligado ao aparelho.
Para ajustar o equalizador automaticamente,
➮ prima a tecla DEQ ?.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “MANUAL EQ”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até o equalizador que
deseja ajustar, “USER EQ1”,
“USER EQ2” ou “USER EQ3”,
aparecer no visor.
➮ Prima duas vezes a tecla OK :.
➮ Prima a tecla ESC 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “AUTO EQ” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
No visor surge uma contagem regressiva, depois ouve-se um sinal acústico
de teste, avisando que a medição foi
iniciada.
Nota:
Durante a medição, siga as instruções
dadas no visor!
Ajustar o equalizador
manualmente
Conselhos para a regulação
Para a regulação, recomendamos que
use um disco que conheça bem.
Antes da regulação do equalizador,
coloque os valores para o som e a relação do volume em zero e desactive a
função X-BASS. Para tal, leia o capítulo “Som”.
338
EQUALIZADOR
➮ Ouça um disco.
➮ Avalie a impressão acústica se-
gundo os seus próprios critérios.
➮ Leia agora a coluna “Impressão
acústica” na tabela “Ajuda para regulação do equalizador”.
➮ Regule os valores do equalizador
conforme descrito na coluna “Resolução”.
Realizar ajustes
➮ Prima a tecla DEQ ?.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “MANUAL EQ”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até o equalizador que
deseja ajustar, “USER EQ1”,
“USER EQ2” ou “USER EQ3”,
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até a banda de equalizador que deseja ajustar, “LOW
EQ1”, “LOW EQ2”, “HIGH EQ1”,
“HIGH EQ2” ou “HIGH EQ3”, aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até a frequência pretendida aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
Na linha superior surge o nível (GAIN)
e o factor de qualidade “Q”. A regulação do nível pisca. Com o factor de
qualidade, poderá determinar a largura
do filtro. Quanto maior o factor de qualidade, mais directamente será usado
o filtro para a frequência seleccionada.
Para regular o nível,
➮ prima a tecla ou 7.
Para regular o factor de qualidade,
➮ prima a tecla 7.
A regulação do factor de qualidade pisca.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até a regulação pre-
tendida aparecer no visor.
Nota:
● Por favor, tenha em conta que,
para cada banda do equalizador, é
possível acentuar ou atenuar uma
frequência. Proceda como descrito
em cima para configurar todas as
bandas do equalizador que deseja
ajustar.
➮ Prima a tecla OK : ou a tecla
DEQ ? para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
339
DANSK
EQUALIZADOR
Ajuda para regulação do equalizador
Impressão acústica / Problema
Reprodução muito fraca dos graves
Graves pouco nítidos
Reprodução ribombante
Pressão desagradável
Som muito saliente,
agressivo, sem efeito de estéreo
Reprodução abafada
Pouca transparência
Instrumentos sem brilho
Resolução
Realçar os graves com:
frequência: 32 a 160 Hz
nível: +4 a +6 dB
Atenuar os médios baixos com:
frequência: 400 Hz
nível: aprox. -4 dB
Atenuar os médios com:
frequência: 1 000 a 2 500 Hz
nível: -4 a -6 dB
Realçar os agudos com:
frequência: 6 300 a 10 000 Hz
nível: +2 a +4 dB
340
REGULAR O VISOR
Regular o visor
Ligar/desligar o gráfico de barra
Também é possível desligar o gráfico
de barra visualizado na linha inferior do
visor.
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “BARGRAPH” aparecer no visor com a opção actualmente seleccionada, “ON” ou
“OFF”.
➮ Prima a tecla ou 7, para se-
leccionar a opção “ON” (ligado) ou
“OFF” (desligado).
➮ Prima a tecla MENU 9.
Ligar/desligar o espectrómetro
O espectrómetro exibido na linha inferior do visor mostra o nível relativo de
saída do auto-rádio (PWR METER ON)
ou o volume actual (PWR METER
OFF).
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VARIOUS MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “PWR METER”
aparecer no visor com a opção actualmente seleccionada, “ON” ou
“OFF”.
➮ Prima a tecla ou 7 para esco-
lher uma das opções disponíveis.
➮ Prima a tecla MENU 9.
Regular o brilho do visor
Se o auto-rádio estiver instalado conforme descrito nas instruções de instalação e se o seu automóvel dispor da
conexão necessária, o brilho do visor é
alterado juntamente com os faróis do
automóvel. O brilho pode regular-se
separadamente para a noite e dia, em
passos de 1 -16.
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DISPLAY MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DAY” ou “NIGHT”
aparecer no visor, juntamente com
a opção actualmente seleccionada.
➮ Prima a tecla ou 7 para esco-
lher um nível de brilho.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 9.
Regular o ângulo de visibilidade
O ângulo de visibilidade do visor pode
ser adaptado às necessidades individuais.
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DISPLAY MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
341
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
REGULAR O VISOR
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “ANGLE” aparecer
no visor, juntamente com a opção
actualmente seleccionada.
➮ Prima a tecla ou 7 para regu-
lar o ângulo de visibilidade.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 9.
Definir a cor da retro-iluminação
do visor (só no Acapulco MP54)
Para a retro-iluminação do visor, é possível escolher entre quatro cores pré-
-definidas ou misturar uma cor própria
dentro do espectro RGB (vermelho-verde-azul) ou escolher uma cor durante
uma busca automática.
Escolher uma cor pré-definida
Existem já quatro cores programadas
no aparelho. Estas são: “Ocean” (azul),
“Amber” (âmbar), “Sunset” (vermelho
alaranjado) e “Nature” (verde). Escolha
a cor que mais combina com o interior
do seu carro.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DISPLAY MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DISPLAY COLOR” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até a cor pretendida
aparecer no visor.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla OK : e depois a te-
cla MENU9.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Misturar uma cor para a
retro-iluminação
Se desejar adaptar a retro-iluminação
ao seu gosto individual, poderá misturar você próprio uma cor a partir das
quatro cores primárias “vermelho”,
“azul” e “verde”.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DISPLAY MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DISPLAY CO-
LOR” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima repetidamente a tecla ou
7, até “USER COLOR” apare-
cer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
É exibido o menu para misturar uma cor
própria. Na primeira linha surge “R”, “G”
e “B”, juntamente com os valores actualmente definidos. O valor regulado
para a cor “R” pisca.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até a regulação pre-
tendida aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou 7 para des-
locar o cursor para uma outra cor.
342
REGULAR O VISOR
➮ Define as outras cores segundo
seus próprios critérios.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla OK : e depois a te-
cla MENU9.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Escolher uma cor durante uma
busca
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DISPLAY MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DISPLAY COLOR” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima várias vezes necessárias a
ou 7, até “COLOR
tecla
SCAN” aparecer no visor.
O aparelho começa a mudar a cor da
retro-iluminação.
Se desejar escolher uma nova cor,
➮ prima a tecla OK : e depois a te-
cla MENU9.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Misturar uma cor para a
retro-iluminação das teclas
(só no Acapulco MP54)
É possível misturar uma cor para a iluminação das teclas com base nas cores primárias “vermelho” e “verde”.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DISPLAY MENU”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “KEY COLOR”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
É exibido o menu para misturar uma cor
própria. Na primeira linha surge “R” para
vermelho e “G” para verde, com os valores actualmente definidos. O valor
regulado para a cor “R” pisca.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até o valor pretendido
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla 7 para deslocar o
cursor para “G”.
➮ Define as porções da cor verde se-
gundo seus próprios critérios.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 9.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
343
PORTUGUÊS
DANSK
FONTES DE ÁUDIO EXTERNAS
Fontes de áudio externas
Adicionalmente ao leitor multi-CD, poderá ligar uma segunda fonte sonora
externa à saída LINE. Quando não está
instalado um leitor multi-CD, é possível
usar duas fontes sonoras externas.
Estas fontes podem ser, por exemplo,
leitores portáteis de CD, leitores de MiniDisc ou leitores de MP3.
A entrada AUX tem de ser activada separadamente no menu.
Para a ligação de uma fonte sonora
externa, precisa de um cabo adaptador. Este cabo (Blaupunkt nº: 7 607 897
093) pode adquirir-se num revendedor
autorizado da Blaupunkt.
Ligar/desligar a entrada AUX
➮ Prima a tecla MENU 9.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “AUX MENU” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla OK :.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “AUX2” ou “AUX1”
aparecer no visor.
Quando um leitor multi-CD está instalado, a entrada “AUX1” não está disponível.
➮ Escolha entre as opções exibidas,
“ON” e “OFF”, usando as teclas
7.
Uma vez terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 9.
Nota:
● Quando a entrada AUX está liga-
da, esta pode ser seleccionada
com a tecla SRC @.
344
TMC
DADOS TÉCNICOS
TMC para sistemas de
navegação dinâmica
TMC significa “Traffic Message Channel” (canal de informações de trânsito).
O TMC possibilita a difusão digital de
informações de trânsito, as quais são
depois usadas pelos sistemas de navegação para o planeamento de percursos. O seu auto-rádio dispõe de uma
saída TMC, que permite instalar um sistema de navegação da Blaupunkt. Para
saber quais sistemas de navegação são
compatíveis com o seu auto-rádio, dirija-se a um revendedor Blaupunkt.
Quando um sistema de navegação está
instalado e uma estação com TMC é
captada, o símbolo TMC surge no visor.
Quando a indicação dinâmica do percurso está activa, é sintonizada automaticamente uma estação com TMC.
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 4 x 18 W sinusoi-
dais com 14,4 V
e 1% de distorção harmónica
em 4 ohms
4 x 26 W sinusoidais segundo
DIN 45324
14,4 V
4 x 50 W de potência máxima
Entrada AUX:2 V / 6 kΩ
Entrada Tel/Navi: 10 V / 1 kΩ
Reservado o direito a alterações!
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
345
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço / Servicenumre