Blaupunkt ACAPULCO MP54, CASABLANCA MP54 User Manual [es]

Radio / CD / MP3
Acapulco MP54 7 644 252 310 Casablanca MP54 7 644 250 310
Instrucciones de manejo
http://www.blaupunkt.com
Por favor, abrir
2
2 3 5
1
17
4
6 7
111516
7 8
10
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
9121314
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
3
PORTUGUÊS
DANSK
ELEMENTOS DE MANDO
1 Tecla para encender y apagar el
equipo y suprimir el sonido (mute)
2 Tecla
para abrir la unidad de mando extraíble y abatible (fron­tal extraíble abatible)
3 Tecla RDS, para activar y desac-
tivar la función de confort RDS (Radio Data System).
4 Tecla BND (banda), para selec-
cionar la fuente de sonido en el modo de radio, los niveles de memoria FM y las bandas de ondas MW y LW. TS, para iniciar la función Tra­velstore.
5 Regulador del volumen 6 Bloque de teclas 1 - 3 7 Bloque de teclas con flechas 8 DIS•ESC, para cambiar el con-
tenido de la pantalla y salir de los menús.
9 Tecla MENU, para abrir el menú
de los ajustes básicos Pulsación prolongada: activar y desactivar el modo de demostra­ción.
: Tecla OK para confirmar opcio-
nes de menú e iniciar la función SCAN
; Bloque de teclas 4 - 6 < Pantalla = Tecla TRAF, para activar y de-
sactivar la disponibilidad para recibir noticias de tráfico.
> Tecla AUDIO (audio), para ajus-
tar los graves, los agudos y los valores de balance y fader
? Tecla DEQ para encender, apa-
gar y regular el ecualizador
@ Tecla SRC, para elegir entre CD/
MP3, cambiadiscos (si está co­nectado) y AUX
, tecla para expulsar el CD del
A
equipo
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
259
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ÍNDICE
Indicaciones y accesorios.... 262
Seguridad durante la conducción .. 262
Instalación ................................... 262
Accesorios .................................. 262
Activar y desactivar el modo de
demostración .............................. 263
Unidad de mando
(frontal extraíble) ................. 263
Seguro antirrobo ......................... 263
Extraer la unidad de mando ......... 264
Colocar la unidad de mando ........ 264
Encender y apagar el
equipo .................................. 265
Regular el volumen .............. 266
Regular el volumen de encendido.. 266 Bajar repentinamente el volumen
(mute) ......................................... 266
Sonido del teléfono/
sistema de navegación ................ 267
Ajustar el volumen para el tono
de confirmación ........................... 267
Automatic Sound ......................... 268
Modo de radio ...................... 269
Activar el modo de radio .............. 269
Función de confort RDS
(AF, REG) ................................... 269
Seleccionar la banda de ondas /
el nivel de memoria ...................... 269
Sintonizar emisoras ..................... 270
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática .............. 270
Memorizar emisoras .................... 271
Memorización automática
(Travelstore) ................................ 271
Escuchar emisoras memorizadas . 271 Explorar las emisoras que se
pueden sintonizar (SCAN) ........... 271
Seleccionar el tiempo de
exploración .................................. 271
Tipo de programa (PTY) .............. 272
Optimizar la calidad de recepción
de la radio ................................... 273
Conmutación del ancho de banda en función de las distorsiones
(SHARX) ..................................... 273
Seleccionar la indicación ............. 274
Asignar un nombre a las emisoras
(sólo FM) .................................... 274
Seleccionar la indicación de
radiotextos .................................. 274
Noticias de tráfico ................ 275
Activar y desactivar la preferencia
para las noticias de tráfico ........... 275
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfico ........................ 275
Modo de CD ......................... 276
Iniciar el modo de CD.................. 276
Seleccionar títulos ....................... 276
Selección rápida de títulos........... 276
Búsqueda rápida (audible) ........... 277
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX) ................................. 277
Explorar los títulos (SCAN) .......... 277
Repetir títulos (REPEAT) .............. 277
Detener la reproducción (PAUSE). 277
Cambiar de indicación ................. 278
Visualizar el texto/nombre del CD.. 278
Asignar un nombre a los CDs ...... 279
Noticias de tráfico durante el
modo de CD ............................... 280
Extraer el CD .............................. 280
Modo MP3 ............................ 281
Preparar el CD MP3.................... 281
Iniciar el modo MP3 .................... 282
Seleccionar la indicación ............. 283
260
ÍNDICE
Seleccionar un directorio ............. 283
Seleccionar títulos ....................... 284
Búsqueda rápida (excepto en el
modo MP3-Browse) .................... 285
Reproducir títulos en orden aleatorio – MIX (excepto en el
modo MP3-Browse) .................... 285
Explorar los títulos – SCAN (excepto en el modo MP3-Browse) .. 285 Repetir títulos individuales o directorios enteros – REPEAT (excepto en el modo MP3-Browse) .. 285 Detener la reproducción (PAUSE). 286
Modo de cambiadiscos ........ 287
Activar el modo de cambiadiscos 287
Seleccionar un CD ...................... 287
Seleccionar títulos ....................... 287
Búsqueda rápida (audible) ........... 287
Cambiar de indicación ................. 287
Repetir títulos o CDs enteros
(REPEAT) .................................... 288
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................. 288
Explorar todos los títulos de todos
los CDs (SCAN) ......................... 288
Detener la reproducción (PAUSE). 289
Asignar un nombre a los CDs ...... 289
Reloj - Hora .......................... 290
Ver la hora ................................... 290
Ajuste automático de la hora........ 290
Ajuste manual de la hora.............. 291
Seleccionar el formato de
12/24 h ....................................... 291
Ver la hora de forma permanente con el equipo apagado y el encendido del vehículo conectado ... 291
Sonido .................................. 292
Regular los graves....................... 292
Regular los agudos...................... 292
Ajustar la distribución del volumen
a izquierda/derecha (balance) ...... 292
Ajustar la distribución del volumen
delante/detrás (fader) .................. 292
X-BASS ................................ 293
Ecualizador .......................... 293
Activar y desactivar el ecualizador . 293 Seleccionar ajustes
predeterminados de sonido ......... 294
Seleccionar ajustes predeterminados para el vehículo .. 294 Calibración automática del ecualizador
(sólo en Acapulco MP45) ............ 294
Ajuste manual del ecualizador ...... 296
Ayuda para el ajuste del
ecualizador .................................. 297
Ajustar la pantalla ................ 298
Activar y desactivar el gráfico de
barras ......................................... 298
Activar y desactivar el indicador
de nivel ....................................... 298
Graduar el brillo de la pantalla ..... 298
Ajustar el ángulo de observación . 299 Ajustar el color de las luces de la pantalla (sólo en Acapulco MP54) . 299
Fuentes de sonido externas 301
Activar y desactivar la entrada
AUX ............................................ 301
TMC para sistemas de
navegación dinámicos ......... 302
Datos técnicos ..................... 302
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
261
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Indicaciones y accesorios
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han pues­to todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna duda, pón­gase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directa­mente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Maneje su equipo de ra­dio únicamente si la situación del trá­fico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento han de poder escu­charse a tiempo dentro del vehícu­lo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instala­ción de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se en­cuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autoriza­dos por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia opcional RC 08 y RC 10 permite ejecutar desde el volan­te las principales funciones del equipo con toda comodidad y seguridad.
Ahora bien, el equipo no se puede en­cender ni apagar con el mando a dis­tancia.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplifica­dores Blaupunkt y Velocity.
262
INDICACIONES Y ACCESORIOS
UNIDAD DE MANDO
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los si­guientes cambiadiscos Blaupunkt: CDC A 08, IDC A 09 y CDC A 03.
Compact Drive MP3
Para poder acceder a los títulos MP3, Vd. tiene la posibilidad de conectar la unidad Compact Drive MP3 en lugar de un cambiadiscos. En este caso, prime­ro se transfieren los títulos MP3 del PC al disco duro Microdrive™ de la unidad Compact Drive MP3 y , después, al co­nectar la unidad al equipo de radio, di­chos títulos se reproducen como títu­los de CD normales. La unidad Compact Drive MP3 funcio­na como un cambiadiscos. Con ella se puede hacer uso de casi todas las fun­ciones de un cambiadiscos.
Activar y desactivar el modo de demostración
El equipo sale de fábrica con el modo de demostración activado. Durante el modo de demostración se muestran en pantalla las funciones del equipo en for­ma de gráficos animados. Si lo desea, puede desactivar este modo.
Mantenga pulsada la tecla MENU
9 durante más de cuatro segun­dos para activar o desactivar el modo de demostración.
Unidad de mando (frontal extraíble)
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una unidad de mando desmontable (frontal extraí­ble) que sirve de seguro antirrobo. Sin la unidad de mando, el equipo no tiene ningún valor para los ladrones.
Asegure su equipo contra los ladrones y llévese la unidad de mando siempre que salga del vehículo. No la deje en su interior, ni siquiera escondida. El di­seño constructivo de la unidad de man­do permite manejarla con toda facilidad.
Nota:
No deje caer la unidad de mando.
No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de calor.
Evite tocar directamente con la piel
los contactos que tiene la unidad de mando. En caso necesario, lim­pie los contactos con un paño im­pregnado en alcohol que no suelte pelusa.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
263
PORTUGUÊS
DANSK
UNIDAD DE MANDO
Extraer la unidad de mando
Pulse la tecla 2.
La unidad de mando se abre.
Tome la unidad de mando por la
parte derecha y tire de ella para extraerla del soporte, sin ladearla.
Nota:
Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
El equipo se apaga al cabo de un
minuto.
Colocar la unidad de mando
Coloque la unidad de mando per-
pendicular al equipo.
Introduzca la unidad de mando en
la guía del equipo de derecha a iz­quierda, por el borde inferior de la caja. Empuje la unidad con mucho cuidado hasta que quede encajada en los soportes.
Oprima la unidad hacia arriba pres-
tando mucha atención de modo que quede encajada en el equipo.
2.
1.
Nota:
Para colocar la unidad de mando,
no ejerza fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al extraer la unidad de mando, al volver a colo­carla se activan automáticamente los últimos valores seleccionados (radio, CD/MP3, cambiadiscos o AUX).
264
ENCENDER Y APAGAR EL EQUIPO
Encender y apagar el equipo
Para encender y apagar el equipo, Vd. tiene las siguientes posibilidades:
Encender y apagar el equipo con el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conec­tado al encendido del vehículo y no lo apagó previamente con la tecla 1, po­drá encenderlo y apagarlo con el en­cendido del vehículo.
Encender y apagar el equipo con la unidad de mando
Extraiga la unidad de mando.
El equipo se apaga al cabo de un mi­nuto.
Vuelva a colocar la unidad de man-
do.
El equipo se enciende. Simultáneamen­te se activan los últimos valores selec­cionados (radio, CD, cambiadiscos o AUX).
Encender y apagar el equipo con la tecla 1
Para encender el equipo, pulse la
tecla 1.
Para apagarlo, mantenga oprimida
la tecla 1 durante más de dos se­gundos.
El equipo se apaga.
Nota:
Para proteger la batería del vehícu-
lo, el equipo se apaga automática­mente al cabo de una hora si no está conectado el encendido del vehículo.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
265
DANSK
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 50 (máximo).
Para subir el volumen,
gire el regulador del volumen 5 a
la derecha.
Para bajar el volumen,
gire el regulador del volumen 5 a
la izquierda.
Regular el volumen de encendido
Vd. puede regular el volumen que tie­ne el equipo al encenderlo.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla se muestre la indicación “VOLUME MENU”.
Pulse la tecla OK : para ver el
menú del volumen.
En la pantalla se muestra la opción “LAST VOLUME” y el valor selecciona­do en esos momentos o bien la opción “ON VOLUME”.
Ajuste el volumen de encendido
con las teclas 7.
Para simplificar la operación, el volu­men se sube o se baja de acuerdo con los valores seleccionados.
Si selecciona el valor “LAST VOLUME”, volverá a activarse el volumen selec­cionado antes de apagar el equipo.
¡Peligro de sufrir lesiones! Si el valor del volumen de encendido está ajustado al máximo, el volumen pue­de resultar muy alto al encender el equipo. Si el volumen está ajustado al máxi­mo antes de apagar la radio y el va­lor seleccionado es “LAST VOLU­ME”, éste puede resultar muy alto al encender el equipo. ¡En ambos casos puede sufrir lesio­nes graves en el órgano auditivo!
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 9.
Bajar repentinamente el volumen (mute)
Vd. puede bajar repentinamente el vo­lumen hasta un valor establecido pre­viamente (mute).
Pulse brevemente la tecla 1.
En la pantalla se muestra la indicación “MUTE”.
Desactivar la supresión del sonido (mute)
Para volver a activar el volumen pre­vio,
vuelva a pulsar brevemente la te-
cla 1.
266
REGULAR EL VOLUMEN
Sonido del teléfono/sistema de navegación
Si su equipo de radio tiene conectado un teléfono móvil o un sistema de na­vegación, al “descolgar” el teléfono o durante las recomendaciones habladas del sistema de navegación se suprime el sonido de la radio y la conversación telefónica o la recomendación hablada suena a través de los altavoces de la radio. Para ello es necesario conectar el teléfono móvil o el sistema de nave­gación a la radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje.
Para ello necesita el cable Blaupunkt n°: 7 607 001 503.
Para saber qué sistemas de navega­ción pueden conectarse a su radio, pre­gunte a su proveedor Blaupunkt.
Si se reciben noticias de tráfico duran­te una conversación telefónica o una recomendación hablada del sistema de navegación, éstas no sonarán hasta que no se termine la llamada o la reco­mendación hablada, siempre y cuando las noticias todavía se estén retransmi­tiendo. Las noticias de tráfico no se gra­ban.
Recuerde que Vd. puede seleccionar el volumen con el que se reproducen las llamadas telefónicas o las recomen­daciones habladas del sistema de na­vegación.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla se muestre la indicación “VOLUME MENU”.
Pulse la tecla OK : para ver el
menú del volumen.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “PHONE/ NAVI”.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda de las teclas
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
7.
pulse la tecla MENU 9.
Nota:
El volumen de las llamadas telefó-
nicas y recomendaciones habladas también puede modificarse con el regulador del volumen 5 cuando están sonando.
Ajustar el volumen para el tono de confirmación
En algunas funciones, cuando se pul­sa una tecla durante más de dos se­gundos (p. ej. para memorizar una emi­sora en una tecla de estación), suena un tono de confirmación (pitido). Vd. puede ajustar el volumen para el tono de confirmación (Beep).
Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “VOLUME MENU”.
Pulse la tecla OK : para ver el
menú del volumen.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “BEEP VOL”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
267
REGULAR EL VOLUMEN
Ajuste el volumen con las teclas
7. “0” significa que el pitido está desactivado y “6” significa que el pitido tiene seleccionado el volu­men máximo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 9.
Automatic Sound
Esta función sirve para adaptar auto­máticamente el volumen seleccionado en la radio a la velocidad del vehículo. Para ello es imprescindible conectar la radio tal y como se indica en las ins­trucciones de montaje.
La adaptación automática del volumen puede regularse en seis niveles (0-5).
Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “VOLUME MENU”.
Pulse la tecla OK : para ver el
menú del volumen.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “AUTO SOUND”.
Ajuste la adaptación del volumen
0 - 5 con las teclas
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
7.
pulse la tecla MENU 9.
Nota:
El ajuste ideal 0 - 5 de la adapta-
ción automática del volumen en función a la velocidad depende del nivel de ruido generado por el vehí­culo. Calcule el valor ideal para su vehículo haciendo varias pruebas.
268
MODO DE RADIO
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radio­rreceptor RDS. Muchas de las emiso­ras sintonizadas retransmiten una se­ñal que contiene información como, por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa (PTY), además del programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora, éste se visualiza en la pantalla.
Activar el modo de radio
Si se encuentra en el modo de CD, cam­biadiscos o AUX,
pulse la tecla BND•TS 4
o
pulse repetidas veces la tecla SRC
@ hasta que en la pantalla apa­rezca el nivel de memoria (p. ej. “FM1”).
Función de confort RDS (AF, REG)
Las funciones de confort RDS AF (fre­cuencia alternativa) y REGIONAL am­plían la gama de prestaciones que le ofrece su equipo de radio.
AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo conmuta automáticamente a la fre­cuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada.
REGIONAL: A determinadas ho-
ras, algunas emisoras dividen su programación en emisiones regio­nales de diferente contenido. La función REG impide que la radio cambie a frecuencias alternativas con otra programación.
Nota:
REGIONAL tiene que activarse y
desactivarse también por separado en el menú.
Activar y desactivar la función REGIONAL
Pulse la tecla MENU 9.
En la pantalla aparece la indicación “TUNER MENU”.
Pulse la tecla OK : para ver el
menú del sintonizador.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “REG”. Detrás de “REG” aparece “OFF” (desacti­vado) u “ON” (activado).
Para activar o desactivar la función
REGIONAL, pulse la tecla o
7.
Pulse la tecla MENU 9.
Activar y desactivar la función de confort RDS
Para utilizar las funciones de confort AF y REGIONAL,
pulse la tecla RDS 3.
Las funciones de confort RDS están activadas cuando RDS luce en la pan­talla.
Seleccionar la banda de ondas / el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar progra­mas de las bandas de frecuencia FM, MW y LW (AM). Para la banda de on­das FM hay tres niveles de memoria (FM1, FM2 y FMT) y para las bandas
269
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DE RADIO
MW y LW uno respectivamente. En cada nivel de memoria se pueden me­morizar seis emisoras.
Para cambiar entre los niveles de me­moria FM1, FM2 y FMT o las bandas de ondas MW y L W,
pulse brevemente la tecla BND•TS
4.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintoni­zar emisoras.
Sintonización automática
Pulse la tecla o 7.
La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras manualmente.
Nota:
Para sintonizar emisoras manual-
mente, es imprescindible que esté desactivada la función de confort RDS.
Pulse la tecla o 7.
Hojear las cadenas de emisoras (sólo FM)
Cuando una emisora ofrece varios pro­gramas, Vd. tiene la posibilidad de “ho­jear” esa “cadena de emisoras”.
Nota:
Para poder utilizar esta función, tie-
ne que estar activada la función de confort RDS.
Pulse la tecla o 7 para pasar
a la siguiente emisora de esa ca­dena.
Nota:
Recuerde que sólo puede cambiar
a emisoras que ya haya sintoniza­do alguna vez. Para ello, inicie la función SCAN o Travelstore.
Modificar la sensibilidad de la sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar únicamente emisoras potentes o tam­bién emisoras de poca intensidad.
Pulse la tecla MENU 9.
En la pantalla aparece la indicación “TUNER MENU”.
Pulse la tecla OK : para ver el
menú del sintonizador.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “SENS”.
En la pantalla se muestra el valor mo­mentáneo de la sensibilidad. “SENS HI3” significa sensibilidad máxima y "SENS LO1” sensibilidad mínima.
Seleccione la sensibilidad deseada
con las teclas
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
7.
pulse la tecla MENU 9.
Nota:
Recuerde que puede seleccionar
una sensibilidad diferente para FM y para MW o L W (AM).
270
MODO DE RADIO
Memorizar emisoras
Memorización manual
Seleccione el nivel de memoria FM
deseado (FM1, FM2, FMT) o una de las bandas de ondas MW o L W.
Sintonice la emisora que desea
memorizar.
Mantenga oprimida durante más
de 2 segundos la tecla de estación 1 - 3 6 ó 4 - 6 ; en la que desea memorizar la emisora.
Memorización automática (Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamen­te las seis emisoras más potentes de la región (sólo FM). Las emisoras quedan memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
Las emisoras que ya estén memo-
rizadas en ese nivel se borran.
Mantenga oprimida la tecla
BND•TS 4 durante más de dos segundos.
Comienza el proceso de memorización. En la pantalla se muestra la indicación “TRAVEL STORE”. Al concluir el pro­ceso de memorización, suena la emi­sora memorizada en la posición 1 del nivel FMT.
Escuchar emisoras memorizadas
Seleccione el nivel de memoria o
la banda de ondas.
Pulse la tecla de estación 1 - 3 6
ó 4 - 6 ; correspondiente a la emisora que desea seleccionar.
Explorar las emisoras que se pueden sintonizar (SCAN)
La función SCAN sirve para explorar todas las emisoras que se pueden sin­tonizar. El tiempo de exploración se puede seleccionar entre 5 y 30 segun­dos.
Iniciar la función SCAN
Mantenga oprimida la tecla OK :
durante más de dos segundos.
Con ello se inicia el proceso de explo­ración. En la pantalla aparece breve­mente la indicación “SCAN” y después parpadea el nombre o la frecuencia de la emisora sintonizada.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando una emisora
➮ Pulse la tecla OK :.
El proceso de exploración se da por terminado y sigue sonando la última emisora explorada.
Seleccionar el tiempo de exploración
Pulse la tecla MENU 9.
En la pantalla aparece la indicación “TUNER MENU”.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “VARIOUS MENU”.
Pulse la tecla OK : para ver el
menú.
En la pantalla se muestra “SCAN TIME” y el tiempo seleccionado en esos mo­mentos.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
271
MODO DE RADIO
Seleccione el tiempo de explora-
ción deseado con las teclas
7.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 9.
Nota:
El tiempo de exploración seleccio-
nado también es válido para el modo de CD/MP3 y cambiadiscos.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras FM también envían información sobre el tipo de programa. La radio es capaz de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser, por ejemplo:
CUL TURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS La función PTY permite seleccionar di-
rectamente emisoras con un determi­nado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de pro­grama y de iniciar la sintonización, el equipo cambia de la emisora sintoniza­da a otra que ofrezca el tipo de progra­ma seleccionado.
Nota:
Si la radio no encuentra ninguna
emisora con el tipo de programa seleccionado, suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “NO PTY”. La radio retorna a la úl­tima emisora sintonizada.
Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena re­transmite más tarde el tipo de pro­grama seleccionado, la radio aban­dona automáticamente la emisora sintonizada en esos momentos o el modo de CD/MP3 o cambiadiscos y sintoniza la emisora con el tipo de programa seleccionado.
Activar y desactivar la función PTY
Pulse la tecla MENU 9.
En la pantalla aparece la indicación “TUNER MENU”.
Pulse la tecla OK : para ver el
menú del sintonizador.
En la pantalla aparece la indicación “PTY” y el valor seleccionado.
Pulse la tecla o 7 para acti-
var (ON) o desactivar (OFF) la fun­ción PTY.
➮ Pulse la tecla OK :.
Seleccionar un tipo de programa e iniciar la sintonización
Pulse la tecla o 7.
El tipo de programa seleccionado se muestra en la pantalla.
Si desea seleccionar otro tipo de
programa, puede hacerlo pulsando la tecla que dura la indicación.
O bien
o 7 durante el tiempo
Pulse una de las teclas 1 - 3 6 ó
4 - 6 ; para seleccionar el tipo de
programa memorizado en dicha tecla.
272
MODO DE RADIO
El tipo de programa seleccionado se muestra brevemente en la pantalla.
Pulse la tecla o 7 para iniciar
la sintonización.
La radio sintoniza la primera emisora que encuentre con el tipo de programa seleccionado.
Memorizar un tipo de programa en las teclas de estación
Seleccione un tipo de programa
con la tecla o 7.
Mantenga oprimida una tecla de
estación 1 - 3 6 ó 4 - 6 ; duran­te más de 2 segundos.
Ese tipo de programa queda memori­zado en la tecla 1 - 3 6 ó 4 - 6 ; seleccionada.
Optimizar la calidad de recepción de la radio
Reducción de los tonos agudos en función de las distorsiones (HICUT)
La función HICUT mejora la calidad de recepción cuando la recepción de la radio no es buena (sólo FM). Si hay perturbaciones en la recepción, el equi­po reduce automáticamente los tonos agudos y, con ello, el nivel de distor­sión.
Activar y desactivar la función HICUT
Pulse la tecla MENU 9.
En la pantalla aparece la indicación “TUNER MENU”.
Pulse la tecla OK : para ver el
menú del sintonizador.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “HICUT”.
Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar el valor de la función HICUT.
“HICUT 0” significa ninguna y “HICUT2” significa máxima reducción automática del nivel de distorsión.
Pulse la tecla MENU 9.
Conmutación del ancho de banda en función de las distorsiones (SHARX)
Con la función SHARX, el equipo le ofrece la posibilidad de reducir lo más posible las perturbaciones causadas por emisoras adyacentes (sólo FM). Se recomienda activar la función SHARX cuando hay gran cantidad de emisoras.
Activar y desactivar la función SHARX
Pulse la tecla MENU 9.
En la pantalla aparece la indicación “TUNER MENU”.
Pulse la tecla OK : para ver el
menú del sintonizador.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “SHARX”.
Pulse la tecla o 7 para acti-
var o desactivar la función SHARX.
"SHARX OFF” significa ninguna conmu­tación y “SHARX ON” significa conmu­tación automática del ancho de banda.
Pulse la tecla MENU 9.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
273
MODO DE RADIO
Seleccionar la indicación
En el modo de radio, Vd. tiene la posi­bilidad de ver la frecuencia o el radio­texto o uno de estos dos datos y la hora en la parte inferior de la pantalla. Ade­más, también puede ver sólo el nom­bre de la estación (si se recibe) en toda la pantalla.
Pulse brevemente la tecla
DIS•ESC 8 para cambiar de una opción a otra.
Asignar un nombre a las emisoras (sólo FM)
Este equipo le ofrece la posibilidad de asignar un nombre a las emisoras me­morizadas. El nombre puede tener has­ta 8 caracteres y aparecerá en la se­gunda línea de la pantalla, debajo de la frecuencia. Para asignar un nombre a las emisoras, es imprescindible guar­darlos junto con la frecuencia corres­pondiente y que no tengan ya un nom­bre RDS.
Pulse la tecla MENU 9.
En la pantalla aparece la indicación “TUNER MENU”.
Pulse la tecla OK : para ver el
menú del sintonizador.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “STATION NAME”.
Pulse la tecla 7.
El sistema accede al modo de edición. En la pantalla se muestra el nombre seleccionado en esos momentos y el primer espacio parpadea.
Seleccione los caracteres con las
teclas / 7. Para dejar un es­pacio en blanco, seleccione una raya abajo.
Pase al espacio anterior o siguien-
te con la tecla
o 7.
Pulse la tecla MENU 9.
Seleccionar la indicación de radiotextos
Algunas emisoras utilizan la señal RDS para transmitir también textos que pa­san por la pantalla, también llamados radiotextos. Vd. puede permitir o supri­mir la indicación del radiotexto.
Pulse la tecla MENU 9.
En la pantalla aparece la indicación “TUNER MENU”.
Pulse la tecla OK : para ver el
menú del sintonizador.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “R-TEXT”.
Pulse la tecla o 7 para acti-
var o desactivar la función de ra­diotexto.
"R-TEXT OFF” significa que no se muestra el radiotexto y “R-TEXT ON” que sí.
Pulse la tecla MENU 9.
274
NOTICIAS DE TRÁFICO
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorre­ceptor RDS-EON. EON significa En­hanced Other Network.
Cuando se retransmite una noticia de tráfico (TA), la radio cambia automáti­camente dentro de la cadena de emi­soras de una emisora que no ofrezca el servicio de radiotráfico a la corres­pondiente emisora con radiotráfico.
Al finalizar las noticias de tráfico, la ra­dio vuelve a sintonizar el programa que se estaba escuchando.
Activar y desactivar la preferencia para las noticias de tráfico
Pulse la tecla TRAF =.
La preferencia para las noticias de trá­fico está activada cuando en la panta­lla luce el símbolo de atasco.
Nota:
El tono de aviso suena
al abandonar el área de emisión de
una emisora de radiotráfico mien­tras se está escuchando,
al abandonar el área de emisión de
la emisora de radiotráfico sintoni­zada mientras se está escuchando un CD o el cambiadiscos y la nue­va búsqueda automática no en­cuentra ninguna otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
al cambiar de una emisora de ra-
diotráfico a otra emisora sin noti­cias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferen­cia para las noticias de tráfico o sintoni­ce otra emisora que retransmita noti­cias de tráfico.
Ajustar el volumen para las noticias de tráfico
Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “VOLUME MENU”.
Pulse la tecla OK : para ver el
menú del volumen.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “TRAFFIC”.
Ajuste el volumen con las teclas
7.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 9.
Nota:
Recuerde que con el regulador del
volumen 5 también puede modifi­car el volumen de las noticias de tráfico por el tiempo que éstas du­ren.
Nota:
Para las noticias de tráfico se pue-
de ajustar el tono y la distribución del volumen. Para más detalles, consulte el capítulo “Sonido”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
275
MODO DE CD
Modo de CD
Con este equipo puede escuchar CDs de audio, CD-Rs y CD-RWs de tipo convencional de 12 cm de diámetro. Para evitar problemas de reproducción, le recomendamos no grabar los CDs a una velocidad superior a 16x.
Además de CDs de audio, este equipo también es capaz de reproducir CDs con archivos de música MP3. Para más detalles, consulte el capítulo “Modo MP3”.
¡Peligro de estropear la unidad de CD! Los discos single de 8 cm de diáme­tro y los discos contorneados (sha­pe CDs) no son aptos para este equi­po. No se asume ninguna responsabili­dad por los daños de la unidad de CD debidos al uso de discos inapro­piados.
Iniciar el modo de CD
Si la unidad de CD está vacía,
pulse la tecla 2.
El frontal extraíble se abre.
Coloque el disco en el equipo, con
la cara impresa mirando hacia arri­ba, y empuje hasta notar cierta re­sistencia.
El CD entra automáticamente en la uni­dad.
La introducción del CD no se debe obs­taculizar ni apoyar.
Cierre la unidad de mando presio-
nándola ligeramente de modo que quede encajada.
El disco comienza a sonar.
Nota:
Si el equipo estaba apagado antes
de introducir el CD, primero tendrá que encenderlo con la tecla 1 si quiere que comience a sonar.
Con un disco ya colocado en la
unidad de CD.
Pulse repetidas veces la tecla SRC
@ hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CD”.
La reproducción comienza en el punto en el que se interrumpió.
Seleccionar títulos
Pulse una de las teclas del bloque
de teclas con flecha 7 para selec­cionar el título siguiente o anterior.
Pulsando una sola vez la tecla se inicia de nuevo la reproducción del título que está sonando.
o 7
Selección rápida de títulos
Para realizar una selección rápida de títulos hacia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla /
7 hasta que comience la selec­ción rápida en sentido descenden­te o ascendente.
276
MODO DE CD
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla 7
hasta que comience la búsqueda rápida en sentido descendente o ascendente.
Reproducción aleatoria de los títulos (MIX)
Pulse la tecla 4 MIX ;.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX CD ON”. También luce el símbolo MIX. Comien­za a sonar el primer título elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
Pulse de nuevo la tecla 4 MIX ;.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX CD OFF” y el símbolo MIX se apaga.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“ex­plorar”) todos los títulos del CD.
Pulse la tecla OK : durante más
de dos segundos. Al hacerlo, co­mienza a sonar el siguiente título.
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando un título
Para finalizar el proceso de explo-
ración, pulse la tecla OK :.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Repetir títulos (REPEAT)
Si desea repetir un título,
pulse la tecla 5 RPT ;.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “RPT TRK ON” y luce el sím­bolo RPT. El título se estará repitiendo hasta que Vd. desactive la función RPT .
Finalizar la función REPEAT
Cuando desee desactivar la función REPEAT,
pulse de nuevo la tecla 5 RPT ;.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “RPT TRK OFF” y el símbo­lo RPT se apaga. La reproducción con­tinúa de forma normal.
Detener la reproducción (PAUSE)
➮ Pulse la tecla 6 ;.
En la pantalla aparece “P AUSE”.
Cancelar la función de pausa
Pulse la tecla 6 ; durante la
pausa.
La reproducción continúa.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
277
DANSK
MODO DE CD
Cambiar de indicación
En el modo de CD se puede elegir en­tre varias opciones para la indicación en pantalla:
"NORMAL MODE":
Primera línea: número de título Segunda línea: tiempo de repro­ducción
"INFO MODE":
Primera línea: número de título y tiempo de reproducción Segunda línea: texto o nombre del CD
"CLOCK MODE":
Primera línea: número de título y tiempo de reproducción Segunda línea: texto o nombre del CD y hora
Nota:
En el menú se puede elegir entre
visualizar el texto o el nombre del CD. Para más detalles, consulte el apartado “Ver el texto de CD”.
El texto del CD sólo se puede vi-
sualizar si el disco tiene incluida la información necesaria. Para poder ver el nombre del CD, es impres­cindible habérselo asignado pre­viamente. Para más detalles, con­sulte el apartado “Asignar un nom­bre a los CDs”.
Para cambiar el tipo de indicación,
pulse una o varias veces la tecla
DIS•ESC 8 hasta que en la pan- talla aparezca la indicación desea­da.
Visualizar el texto/nombre del CD
Algunos CDs está dotados de lo que se denomina “texto de CD”, el cual pue­de incluir el nombre del intérprete, del álbum y del título.
Este texto se muestra en la segunda línea de la pantalla en lugar del nom­bre del CD. Vd. podrá ver desplazán­dose por la pantalla el texto del CD cada vez que seleccione un nuevo título. Después de haberse mostrado una vez el texto del CD, el sistema utiliza la in­dicación estándar. Para más detalles, consulte el apartado “Cambiar de indi­cación”.
Activar y desactivar el texto del CD
Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “VARIOUS MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CD TEXT” o “CD NAME”.
Elija una de las opciones, “CD
TEXT” o “CD NAME”, con las te­clas
7.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 9.
278
MODO DE CD
Desplazar el texto del CD
Si el CD dispone de un texto, Vd. podrá activar su indicación durante la repro­ducción a modo de texto desplazable.
Pulse brevemente la tecla 1 SCL
6.
Asignar un nombre a los CDs
Para poder identificar mejor sus CDs, este equipo le ofrece la posibilidad de asignar un nombre individual hasta un máximo de 30 CDs. Los nombres pue­den tener un máximo de ocho caracte­res. Si intenta asignar más de 30 nom­bres, aparecerá la indicación “CD NAME FULL”.
Asignar/cambiar el nombre de un CD
Escuche el CD.Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “VARIOUS MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CD NAME EDIT”.
➮ Pulse la tecla OK :.
El sistema accede al modo de edición. Si el CD seleccionado aún no tiene nombre, aparece “ABCDEFGH” en la pantalla. El primer espacio parpadea.
Seleccione los caracteres con las
teclas / 7. Para dejar un es­pacio en blanco, seleccione una raya abajo.
Pase al espacio anterior o siguien-
te con la tecla
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
o 7.
➮ pulse la tecla OK :.
Borrar el nombre de un CD
Escuche el CD cuyo nombre de-
sea borrar.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “VARIOUS MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CD NAME EDIT”.
Pulse la tecla OK :.Mantenga oprimida la tecla MENU
9. Al cabo de 4 segundos suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “DELETE NAME”.
Suelte la tecla MENU 9.
El nombre del CD se borra.
Para retornar al menú, pulse la te-
cla MENU 9.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
279
MODO DE CD
Borrar el nombre de todos los CDs
Vd. también tiene la posibilidad de bo­rrar el nombre de todos los CDs me­morizados en la radio.
Escuche un CD.Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “VARIOUS MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CD NAME EDIT”.
Pulse la tecla OK :.Mantenga oprimida la tecla MENU
9. Al cabo de 4 segundos suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “DELETE NAME”. Man­tenga oprimida la tecla hasta que vuelva a sonar otro pitido y en la pantalla aparezca la indicación “DELETE ALL”.
Suelte la tecla MENU 9.
El nombre de los CDs se borra.
Para retornar al menú, pulse la te-
cla MENU 9.
Noticias de tráfico durante el modo de CD
Si desea recibir noticias de tráfico mien­tras está escuchando un CD,
pulse la tecla TRAF =.
La preferencia para las noticias de trá­fico está activada cuando en la panta­lla luce el símbolo de atasco. Para más detalles, consulte el capítulo “Noticias de tráfico”.
Extraer el CD
Pulse la tecla 2.
El frontal extraíble se abre.
Pulse la tecla Eject A situada jun-
to a la bandeja del CD.
El CD es expulsado.
Extraiga el CD y cierre la unidad de
mando.
Nota:
El equipo vuelve a introducir auto-
máticamente el CD expulsado si no se retira en un plazo de 10 se­gundos.
Los CDs también se pueden expul-
sar cuando el equipo está apagado o cuando hay otra fuente de audio activa.
280
MODO MP3
Modo MP3
Con esta autorradio Vd. también pue­de reproducir CD-Rs y CD-RWs con archivos musicales en formato MP3.
MP3 es un procedimiento desarrollado por el Instituto Fraunhofer para compri­mir datos de audio CD. La compresión permite reducir el volumen de datos hasta un 10% se su tamaño original sin que se produzcan pérdidas de calidad perceptibles (a una velocidad binaria de 128 kbits/s). Si se elige una velocidad binaria menor para codificar los datos de audio CD en formato MP3, se pue­den obtener archivos más pequeños pero con pérdidas de calidad.
Preparar el CD MP3
Si la combinación de grabadora, soft­ware para grabar CDs y CD virgen no es la apropiada, pueden presentarse problemas a la hora de reproducir los CDs. Si se presenta algún problema con los CDs grabados en casa, le recomen­damos cambiar a CDs vírgenes de otro fabricante o de otro color. Para evitar problemas de reproducción, le reco­mendamos no grabar los CDs a una velocidad superior a 16x.
El formato del CD tiene que ser ISO 9660 de nivel 1 ó 2 o bien Joliet. Con todos los demás formatos no hay nin­guna garantía de que los CDs se re­produzcan correctamente.
En un CD puede crear un máximo de 253 directorios. Estos directorios se pueden seleccionar de uno en uno en el equipo.
Independientemente del número de di­rectorios, existe la posibilidad de admi­nistrar hasta 65535 archivos MP3 en un CD o, incluso, en un directorio.
Aunque el estándar ISO 9660 especifi­ca un número máximo de 8 niveles para los directorios, este equipo es capaz de leer cuantos directorios se puedan ge­nerar con el software de grabación.
D
D01
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005 T006
T001 T002 T003 T004 T005
D04
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
i r
e
c
t
o
r
i
o
s
T
t
u
l
o
s ¥ A
r
c h
i
v o
s
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
281
MODO MP3
A cada directorio le puede asignar un nombre en el PC. Después, el nombre del directorio puede verse en la panta­lla del equipo. Seleccione el nombre de los directorios y de los títulos/archivos con el software de grabación. Para más detalles, consulte el manual del soft­ware.
Nota:
Le recomendamos evitar el uso de
símbolos especiales a la hora de asignar un nombre a los directorios y títulos/archivos. Utilice un máxi­mo de 32 caracteres para asignar un nombre a los títulos y directo­rios (incluyendo la extensión “.MP3”).
Si desea que los archivos tengan el or­den correcto, utilice un programa de grabación que los clasifique por orden alfanumérico. Si el software utilizado no dispone de dicha función, ordene los archivos manualmente. Para hacerlo, tiene que asignar un número (p. ej. “001”, “002”, etc.) delante de cada nom­bre de archivo. Tenga en cuenta que también tiene que escribir los ceros pre­cedentes.
Los títulos MP3 pueden contener infor­mación adicional como, por ejemplo, el intérprete, el título y el álbum (etique­tas ID3). Este equipo puede visualizar etiquetas ID3 de la versión 1.
Al generar (codificar) los archivos MP3 de los archivos de audio, se aconseja seleccionar una velocidad binaria de 256 kbits/s como máximo.
Para escuchar los archivos MP3 en este equipo, es necesario que tengan la ex­tensión “.MP3”.
Notas:
Para disfrutar de una reproducción sin perturbaciones,
no intente asignar la extensión
“.MP3” a archivos de otro formato para reproducirlos en el equipo, El equipo ignorará los archivos no vá­lidos durante la reproducción.
No utilice CDs “mixtos” que con-
tengan datos no MP3 y títulos MP3 (en el modo MP3, el equipo sólo lee archivos MP3).
No utilice CDs en modo mixto que
contengan títulos de audio CD y títulos MP3. Si intenta reproducir un CD en modo mixto, el equipo sólo leerá los títulos de audio CD.
Iniciar el modo MP3
El modo MP3 se inicia igual que el modo de CD normal. Para más detalles, lea el apartado “Iniciar el modo de CD” en el capítulo “Modo de CD”.
282
MODO MP3
Seleccionar la indicación
Seleccionar la indicación estándar
Vd. tiene la posibilidad de visualizar en pantalla diversos datos sobre el título seleccionado.
1. "NORMAL MODE": Primera línea: nombre del título Segunda línea: nombre del directo­rio
2. "INFO MODE": Primera línea: nombre del título Segunda línea: etiqueta ID MP3 (si está disponible y activada; consulte el apartado “Seleccionar la infor­mación MP3”).
Nota:
El equipo es capaz de visualizar
etiquetas ID MP3 de la versión 1 si han sido guardadas junto con los archivos MP3 (para más detalles, consulte las instrucciones del soft­ware MP3 o del software de graba­ción del PC).
3. “MP3 BROWSE MODE”: Primera línea: nombre del directo­rio Segunda línea: nombre del título
Nota:
El modo de exploración MP3 sirve
para localizar archivos MP3 en el CD con toda rapidez y comodidad. En el modo de exploración MP3 no están disponibles las funciones de búsqueda rápida, MIX, SCAN y REPEAT.
4. "TRACK AND DIR MODE": Primera línea: número de título y tiempo de reproducción Segunda línea: número de directo­rio
5. "CLOCK MODE": Primera línea: número de directorio y número de título Segunda línea: texto o nombre del CD y hora
Para seleccionar el tipo de indicación,
pulse la tecla DIS•ESC 8.
Seleccionar un directorio
Seleccionar un directorio con las teclas de flecha (modos normal, información, título/directorio y hora)
Para cambiar a otro directorio de nivel superior o inferior,
pulse la tecla o 7 una o va-
rias veces.
Nota:
El equipo salta automáticamente
todos los directorios que no contie­nen archivos MP3 adaptando auto­máticamente el número de directo­rios para la indicación en pantalla, por lo que es posible que éste mu­chas veces no coincida con el nú­mero de directorios creados por Vd.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
283
DANSK
MODO MP3
Seleccionar un directorio en el modo de exploración
En las dos líneas de la pantalla se pue­den visualizar el directorio selecciona­do en esos momentos y el siguiente. Los directorios se muestran con el nom­bre que se les asignó en el momento de grabar el CD. Mientras están visua­lizados dichos directorios, existe la po­sibilidad de ver y seleccionar todos los demás disponibles con ayuda de las teclas de flecha.
Pulse repetidas veces la tecla
DIS•ESC 8 durante la reproduc- ción MP3 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “MP3 BROWSE MODE”.
Pulse la tecla o 7 para ver
los directorios del CD.
Cuando desee seleccionar un di-
rectorio, pulse repetidas veces la
/ 7 hasta que su nom-
tecla bre aparezca indicado en la línea superior de la pantalla y, después, pulse la tecla OK :.
Acto seguido se abre el directorio se­leccionado y comienza a sonar el pri­mer título. Los títulos del directorio se muestran en el modo de exploración.
Seleccionar títulos
Seleccionar títulos/archivos con las teclas de flecha (modos normal, información, título/directorio y hora)
Para cambiar a otro título/archivo ante­rior o siguiente del directorio seleccio­nado,
pulse la tecla o 7 una o va-
rias veces.
Pulsando una sola vez la tecla inicia de nuevo la reproducción del títu­lo que está sonando.
Seleccionar títulos en el modo de exploración
En el modo de exploración se pueden ver con toda comodidad los títulos dis­ponibles en un directorio para seleccio­nar directamente uno de ellos.
7 se
Pulse repetidas veces la tecla
DIS•ESC 8 durante la reproduc- ción MP3 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “MP3­BROWSE MODE”.
Pulse la tecla o 7 para ver,
uno tras otro, todos los títulos del directorio.
Cuando desee seleccionar el título
visualizado, pulse la tecla OK :.
284
MODO MP3
Búsqueda rápida (excepto en el modo MP3­Browse)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla o
hasta que comience la búsqueda rápida en sentido descendente o ascendente.
Reproducir títulos en orden aleatorio – MIX (excepto en el modo MP3­Browse)
Para reproducir en orden aleatorio to­dos los títulos del directorio selecciona­do,
pulse brevemente la tecla 4 MIX
;.
En la pantalla aparece la indicación “MIX DIR” y luce el símbolo MIX.
Para reproducir en orden aleatorio los títulos de todos los directorios del CD MP3,
pulse de nuevo la tecla 4 MIX ;.
En la pantalla aparece la indicación “MIX CD” y luce el símbolo MIX.
Finalizar la función MIX
Para finalizar la función MIX,
pulse brevemente y repetidas ve-
ces la tecla 4 MIX ; hasta que en la pantalla aparezca la indicación “MIX OFF”.
El símbolo MIX se apaga.
Explorar los títulos – SCAN (excepto en el modo MP3­Browse)
Vd. puede reproducir brevemente (“ex­plorar”) todos los títulos del CD.
Pulse la tecla OK : durante más
de dos segundos. Al hacerlo, co­mienza a sonar el siguiente título.
En la pantalla se muestra la indicación “SCAN” en alternancia con el modo de indicación seleccionado (v . “Seleccionar la indicación”).
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando un título
➮ Pulse brevemente la tecla OK :.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Repetir títulos individuales o directorios enteros – REPEAT (excepto en el modo MP3­Browse)
Para repetir el título seleccionado en esos momentos,
pulse brevemente la tecla 5 RPT
;.
En la pantalla aparece brevemente “REPEAT TRACK” y luce el símbolo RPT.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
285
MODO MP3
Para repetir el directorio entero,
pulse de nuevo la tecla 5 RPT ;.
En la pantalla aparece la indicación “REPEAT DIR”.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o directorio seleccionado,
pulse brevemente y repetidas ve-
ces la tecla 5 RPT ; hasta que en la pantalla aparezca la indicación “REPEAT OFF”.
El símbolo RPT se apaga.
Detener la reproducción (PAUSE)
➮ Pulse la tecla 6 ;.
En la pantalla aparece “P AUSE”.
Cancelar la función de pausa
Pulse la tecla 6 ; durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Seleccionar la información MP3
Si desea seleccionar el modo de indi­cación “MP3 INFO”, primero tendrá que activar dicha función en el menú.
Para poder visualizar la información MP3, es necesario haberla guardado en el CD a modo de etiquetas ID junto con los archivos MP3.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “VARIOUS MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “MP3 INFO”.
Elija una de las opciones, “ON” u
“OFF”, con las teclas 7.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 9.
Activar el desplazamiento de los textos
La información seleccionada como tí­tulo, álbum o nombre de archivo y de directorio se desplaza por la pantalla cada vez que se cambia de título. Para volver a ver esa información desplazán­dose por la pantalla,
pulse brevemente la tecla
1 SCL 6.
286
MODO DE CAMBIADISCOS (CDC)
Modo de cambiadiscos
Nota:
Para más detalles sobre la manera
de manejar los CDs, de colocarlos en el cambiadiscos y de manejar este último, consulte las instruccio­nes del cambiadiscos.
Activar el modo de cambiadiscos
Pulse repetidas veces la tecla SRC
@ hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CDC”.
La reproducción comienza con el pri­mer CD detectado por el cambiadiscos.
Seleccionar un CD
Para cambiar a otro CD anterior o si­guiente,
pulse la tecla o 7 una o va-
rias veces.
Nota:
El equipo ignora las bandejas va-
cías o que contienen CDs no váli­dos.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o si­guiente del CD seleccionado,
pulse la tecla o 7 una o va-
rias veces.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla 7
hasta que comience la búsqueda rápida en sentido descendente o ascendente.
Cambiar de indicación
En el modo de cambiadiscos se puede elegir entre varias opciones para la in­dicación en pantalla:
"NORMAL MODE":
Primera línea: número de título Segunda línea: número o nombre del CD y tiempo de reproducción
"CLOCK MODE":
Primera línea: número de título Segunda línea: número o nombre del CD y hora
“MINIMAL MODE”:
Primera y segunda línea: número de título.
Para cambiar el tipo de indicación,
pulse la tecla DIS•ESC 8.
Vd. puede elegir en el menú que, en lugar del número de CD, se muestre su nombre (si está disponible; para más detalles, consulte el apartado “Asignar un nombre a los CDs”).
Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “VARIOUS MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla se muestre la indicación “CD NAME” o “DISC NUMBER”.
Elija una de las opciones, “CD
NAME” o “DISC NUMBER”, con las teclas
7.
287
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DE CAMBIADISCOS (CDC)
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 9.
Repetir títulos o CDs enteros (REPEAT)
Para repetir el título seleccionado en esos momentos,
pulse brevemente la tecla 5 RPT
;.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “REPEAT TRACK” y luce el símbolo RPT.
Para repetir el CD seleccionado en esos momentos,
pulse de nuevo la tecla 5 RPT ;.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “REPEA T CD” y luce el sím­bolo RPT.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o CD que está sonando,
pulse repetidas veces la tecla 5
RPT ; hasta que en la pantalla aparezca la indicación “REPEA T OFF” y el símbolo RPT deje de lu­cir en la pantalla.
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio to­dos los títulos del CD seleccionado,
pulse brevemente la tecla 4 MIX
;.
En la pantalla aparece brevemente “MIX CD” y luce el símbolo MIX.
Para reproducir en orden aleatorio los títulos de todos los CDs,
pulse de nuevo la tecla 4 MIX ;.
En la pantalla aparece brevemente “MIX ALL” y luce el símbolo MIX.
Finalizar la función MIX
Pulse brevemente y repetidas ve-
ces la tecla 4 MIX ; hasta que aparezca la indicación “MIX OFF” y el símbolo MIX deje de lucir en la pantalla.
Explorar todos los títulos de todos los CDs (SCAN)
Para explorar en orden sucesivo todos los títulos de todos los CDs del carga­dor,
pulse la tecla OK : durante más
de dos segundos.
En la pantalla se muestra la indicación “SCAN” en alternancia con el modo de indicación seleccionado.
Finalizar la función SCAN
Para terminar la exploración,
➮ pulse brevemente la tecla OK :.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
288
MODO DE CAMBIADISCOS (CDC)
Detener la reproducción (PAUSE)
➮ Pulse la tecla 6 ;.
En la pantalla aparece “P AUSE”.
Cancelar la función de pausa
Pulse la tecla 6 ; durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Asignar un nombre a los CDs
Para poder identificar mejor sus CDs, este equipo le ofrece la posibilidad de asignar un nombre individual hasta un máximo de 30 CDs. Los nombres pue­den tener una máximo de siete carac­teres.
Si intenta asignar más de 30 nombres, aparecerá la indicación “CD NAME FULL”.
Asignar/cambiar el nombre de un CD
Escuche el CD.Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “VARIOUS MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CD NAME EDIT”.
➮ Pulse la tecla OK :.
El sistema accede al modo de edición. Si el CD seleccionado aún no tiene nombre, aparece “ABCDEFG” en la pantalla. El primer espacio parpadea.
Seleccione los caracteres con las
teclas pacio en blanco, seleccione una raya abajo.
/ 7. Para dejar un es-
Pase al espacio anterior o siguien-
te con la tecla o 7.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 9.
Borrar el nombre de un CD
Escuche el CD cuyo nombre de-
sea borrar.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “VARIOUS MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CD NAME EDIT”.
Mantenga oprimida la tecla MENU
9. Al cabo de 4 segundos suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “DELETE NAME”.
Suelte la tecla MENU 9.
El nombre del CD se borra.
Para retornar al menú, pulse la te-
cla MENU 9.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
289
MODO DE CAMBIADISCOS
RELOJ - HORA
Borrar el nombre de todos los CDs
Vd. también tiene la posibilidad de bo­rrar el nombre de todos los CDs me­morizados en la radio.
Escuche un CD.Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “VARIOUS MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CD NAME EDIT”.
Mantenga oprimida la tecla MENU
9. Al cabo de 4 segundos suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “DELETE NAME”. Mantenga oprimida la tecla hasta que vuelva a sonar otro pitido y en la pantalla aparezca la indicación “DELETE ALL”.
Suelte la tecla MENU 9.
Los nombres de todos los CDs se bo­rran.
Para retornar al menú, pulse la te-
cla OK :.
Reloj - Hora
Ver la hora
En la parte inferior de la pantalla se puede visualizar de forma permanente la hora con cada fuente de sonido. Para más detalles, consulte los apartados “Seleccionar la indicación” en los capí­tulos respectivos.
Ajuste automático de la hora
Si lo desea, Vd. puede dejar que la hora se ajuste automáticamente con la se­ñal RDS.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CLOCK MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CLOCK AUT O” o “CLOCK MANUAL”.
Seleccione la opción “CLOCK
AUTO” con la tecla o 7.
Pulse la tecla MENU 9.
En la pantalla se muestra de nuevo el menú.
290
RELOJ - HORA
Ajuste manual de la hora
Para ajustar manualmente la hora,
pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CLOCK MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CLOCK SET”.
➮ Pulse la tecla OK :.
La hora se muestra en la pantalla. Las horas parpadean, lo que significa que se pueden modificar.
Ajuste las horas con las teclas /
7.
Una vez ajustadas las horas,
pulse la tecla 7.
Los minutos parpadean.
Ajuste los minutos con las teclas
/ 7.
Pulse la tecla OK : y, después, la
tecla MENU 9.
Seleccionar el formato de 12/24 h
Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CLOCK MENU”.
Pulse la tecla OK :.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “24 HOUR MODE” o “12 HOUR MODE”.
Pulse la tecla o 7 para cam-
biar de formato.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 9.
Ver la hora de forma permanente con el equipo apagado y el encendido del vehículo conectado
Para ver la hora con el equipo apaga­do y el encendido del vehículo conec­tado,
pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CLOCK MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “OFF CLOCK OFF” u “OFF CLOCK ON”.
Pulse la tecla o 7 para elegir
la indicación ON (hora activada) u OFF (hora desactivada).
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 9.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
291
DANSK
SONIDO
Sonido
Vd. puede ajustar los valores del soni­do (graves y agudos) por separado para cada fuente de sonido (radio, CD/MP3, cambiadiscos, AUX, noticias de tráfico y teléfono/navegación). El ajuste para la distribución del volumen (balance y fader) se realiza conjuntamente para todas las fuentes de sonido.
Nota:
Los ajustes del sonido para las no-
ticias de tráfico y el teléfono o la navegación sólo se pueden llevar a cabo mientras esté activa una noti­cia de tráfico, una llamada o una salida vocal.
Regular los graves
Pulse la tecla AUDIO >.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar los graves.
Pulse la tecla AUDIO > para salir
del menú o la tecla o 7 para modificar otras opciones.
Regular los agudos
Pulse la tecla AUDIO >.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “TREBLE”.
Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar los agudos.
Pulse la tecla AUDIO > para salir
del menú o la tecla modificar otras opciones.
o 7 para
Ajustar la distribución del volumen a izquierda/derecha (balance)
Para regular la distribución del volumen a izquierda/derecha (balance),
pulse la tecla AUDIO >.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “BALANCE”.
Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar la distribución del volumen a derecha/izquierda.
Pulse la tecla AUDIO > para salir
del menú o la tecla o 7 para modificar otras opciones.
Ajustar la distribución del volumen delante/detrás (fader)
Para ajustar la distribución del volumen delante/detrás (fader),
pulse la tecla AUDIO >.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “FADER”.
Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar la distribución del volumen de­lante/detrás.
Pulse la tecla AUDIO > para salir
del menú o la tecla o 7 para modificar otras opciones.
292
X-BASS ECUALIZADOR
X-BASS
X-BASS significa un realce de los to­nos graves a un volumen reducido.
Ajustar el realce de la función X­BASS
El realce X-BASS se puede graduar en pasos de 1 a 6 para una de las frecuen­cias de 32 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz ó 80 Hz.
“LEVEL 0” significa ninguno y “LEVEL 6” máximo realce X-BASS.
Pulse la tecla AUDIO >.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “X-BASS”.
➮ Pulse la tecla OK :.
En la pantalla se abre el menú X-BASS. La frecuencia parpadea.
Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar la frecuencia.
Pulse la tecla 7.
El realce (Level) parpadea.
Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar el realce.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO >.
Ecualizador
El modelo Casablanca MP54 posee un ecualizador digital DEQ Max y el modelo Acapulco un ecualizador DEQ­Max EX.
Es decir, Vd. dispone de un ecualiza­dor de 5 bandas, seis ajustes predeter­minados del sonido y siete ajustes pre­determinados para el vehículo.
Los ecualizadores EQ1 - EQ3 se pue­den ajustar manualmente.
Además, en el modelo “Acapulco MP54” también se puede calibrar auto­máticamente un ecualizador. El micró­fono necesario para la operación se puede obtener en el mercado de acce­sorios.
Bandas disponibles:
LOW 1 20 - 250 Hz
LOW 2 20 - 250 Hz
HIGH 1 315 - 20 000 Hz
HIGH 2 315 - 20 000 Hz
HIGH 3 315 - 20 000 Hz
Activar y desactivar el ecualizador
Para activar y desactivar el ecualizador,
pulse la tecla DEQ ?.
En la pantalla se abre el menú del ecua­lizador.
Para activar el ecualizador,
seleccione uno de los ajustes pre-
determinados o ajústelo manual­mente. Para más detalles, consulte los siguientes apartados expuestos en este capítulo.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
293
ECUALIZADOR
Para desactivar el ecualizador,
pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “EQ OFF”.
Pulse la tecla OK : y, después, la
tecla DEQ ?.
Seleccionar ajustes predeterminados de sonido
Vd. puede seleccionar unos ajustes pre­determinados del sonido para los si­guientes estilos musicales:
POP
ROCK
TECHNO
JAZZ
CLASSIC
SPEECH
Los ajustes para estos estilos ya están programados en el equipo.
Pulse la tecla DEQ ?.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “SOUND PRE­SETS”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca el ajuste predeterminado que desea seleccionar.
Pulse la tecla DEQ ?.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
294
Seleccionar ajustes predeterminados para el vehículo
Vd. puede elegir entre varios ajustes del ecualizador optimizados para los si­guientes tipos de vehículo.
COMPACT
4DOOR
CONVERT
VAN
ROADSTER
MINI
TRUCK
Los ajustes para estos tipos de vehícu­lo ya están programados en el equipo.
Pulse la tecla DEQ ?.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CAR PRE­SETS”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca el tipo de vehículo.
Pulse la tecla DEQ ?.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Calibración automática del ecualizador (sólo en Acapulco MP45)
Vd. puede calibrar electrónicamente y memorizar los valores del ecualizador para tres situaciones diferentes; p. ej.:
EQ 1 para conductor solo EQ 2 para conductor y acompañan-
te
ECUALIZADOR
EQ 3 pasajeros delante y detrás Mantenga el micrófono en la posición
adecuada durante la calibración. La posición del micrófono para la situa-
ción 1 (en el ejemplo, sólo para el con­ductor) es justo a la altura de la cabeza del conductor, a 10 cm de su oído de­recho.
Para la situación 2, coloque el micrófo­no a la altura de la cabeza, entre el con­ductor y el acompañante.
Para la situación 3 le recomendamos colocar el micrófono en el centro del habitáculo del vehículo (izquierda/dere­cha, delante/detrás), a la altura de la cabeza.
Para calibrar el ecualizador tiene que haber un entorno tranquilo. Los ruidos extraños distorsionan la medición. Re­cuerde que las ventanas, las puertas y el techo corredizo tienen que estar ce­rrados durante el proceso de calibra­ción y Vd. debe estar sentado en el asiento del conductor.
Nota:
El micrófono necesario para la opera­ción se puede obtener en el mercado de accesorios.
Durante el proceso de calibración, la temperatura en el interior del vehículo no debe pasar de 55 °C ya que, de lo contrario, los datos resultantes pueden ser erróneos.
La salida del sonido por los altavoces no debe verse entorpecida por ningún objeto. Todos los altavoces tienen que estar conectados. El micrófono tiene que estar conectado al equipo.
Para calibrar el ecualizador automáti­co,
pulse la tecla DEQ ?.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “MANUAL EQ”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca el ecualizador que desea ca­librar (“USER EQ1”, “USER EQ2” o “USER EQ3”).
➮ Pulse dos veces la tecla OK :. ➮ Pulse la tecla ESC 8. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “AUTO EQ”.
➮ Pulse la tecla OK :.
En la pantalla se muestra una cuenta atrás, después suena un ruido de prue­ba y finalmente tiene lugar la calibra­ción.
Nota:
¡Siga las instrucciones que aparecen en pantalla!
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
295
ECUALIZADOR
Ajuste manual del ecualizador
Notas para el ajuste del ecualizador
Para ajustar el ecualizador, le recomen­damos elegir un CD que conozca.
Antes de ajustar el ecualizador, ponga a cero los valores del sonido y de la distribución del volumen y desactive la función X-BASS. Para más detalles, consulte el capítulo “Sonido”.
Escuche un CD.Evalúe la impresión de sonido de
acuerdo con sus gustos.
Ahora, lea el punto “Impresión de
sonido” en la tabla “Ayuda para el ajuste del ecualizador”.
Ajuste los valores para el ecualiza-
dor tal y como se describe en la columna “Solución”.
Realizar ajustes
Pulse la tecla DEQ ?.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “MANUAL EQ”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca el ecualizador que desea ajustar (“USER EQ1”, “USER EQ2” o “USER EQ3”).
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la banda que desea selec­cionar (“LOW EQ1”, “LOW EQ2”,
“HIGH EQ1”, “HIGH EQ2” o “HIGH EQ3”).
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la frecuencia.
➮ Pulse la tecla OK :.
En la línea superior de la pantalla se muestra el nivel o ganancia (GAIN) y el factor de calidad “Q”. El ajuste del ni­vel parpadea. El factor de calidad sirve para definir el ancho del filtro. Cuanto mayor es el valor del factor de calidad, más directo es el efecto del filtro sobre la frecuencia seleccionada.
Para ajustar el nivel,
pulse la tecla o 7.
Para ajustar el factor de calidad,
pulse la tecla 7.
El ajuste del factor de calidad parpa­dea.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca el ajuste correcto.
Nota:
Por favor, tenga en cuenta que en
cada banda del ecualizador se puede subir o bajar una frecuencia. Proceda del modo descrito ante­riormente con todas las bandas del ecualizador que desee ajustar.
Pulse la tecla OK : o la tecla
DEQ ? para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
296
Ayuda para el ajuste del ecualizador
ECUALIZADOR
Impresión de sonido / Problema
Sonidos graves muy débiles
Graves poco nítidos La reproducción retumba Presión desagradable
Sonido muy penetrante, agresivo, sin efecto estéreo
Sonido apagado Poca transparencia Poca claridad de los instrumentos
Solución
Realzar los tonos graves con frecuencia: de 32 a 160 Hz nivel: de +4 a +6 dB
Reducir los tonos medios bajos con frecuencia: 400 Hz nivel: aprox. -4 dB
Reducir los tonos medios con frecuencia: de 1.000 a 2.500 Hz nivel: de -4 a -6 dB
Realzar los tonos agudos con frecuencia: de 6.300 a 10.000 Hz nivel: de +2 a +4 dB
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
297
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
AJUSTAR LA PANTALLA
Ajustar la pantalla
Activar y desactivar el gráfico de barras
Si lo desea, también puede desactivar el gráfico de barras que aparece en la línea inferior de la pantalla.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “VARIOUS MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “BARGRAPH” con la opción seleccionada en esos momentos, “ON” u “OFF”.
Pulse la tecla o 7 para acti-
var (ON) o desactivar (OFF) el grá­fico de barras.
Pulse la tecla MENU 9.
Activar y desactivar el indicador de nivel
El indicador de nivel que aparece en la línea inferior de la pantalla puede mos­trar el nivel de salida relativo del equipo (PWR METER ON) o el nivel del volu­men (PWR METER OFF).
Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “VARIOUS MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “PWR METER” con la opción seleccionada en esos momentos, “ON” u “OFF”.
Pulse la tecla o 7 para elegir
entre las distintas opciones.
Pulse la tecla MENU 9.
Graduar el brillo de la pantalla
Si el equipo está conectado tal y como se indica en las instrucciones de mon­taje y el vehículo dispone de la toma necesaria, el brillo de la pantalla cam­biará con las luces de marcha del vehí­culo. El brillo de la pantalla se puede regular por separado para el día y la noche en pasos de 1 -16.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “DISPLAY MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “DAY” o “NIG­HT” junto con la opción selecciona­da en esos momentos.
Pulse la tecla o 7 para elegir
entre los distintos niveles del brillo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 9.
298
AJUSTAR LA PANTALLA
Ajustar el ángulo de observación
El ángulo de observación de la panta­lla se puede modificar para adaptar el equipo a su posición de montaje en el vehículo.
Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “DISPLAY MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “ANGLE” junto con la opción seleccionada en esos momentos.
Pulse la tecla o 7 para modi-
ficar el ángulo de observación.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 9.
Ajustar el color de las luces de la pantalla (sólo en Acapulco MP54)
Para las luces de la pantalla se puede elegir uno de cuatro colores predeter­minados, aunque también existe la po­sibilidad de mezclar un color de la gama RGB (rojo-verde-azul) o de seleccionar­lo durante el proceso de búsqueda.
Seleccionar un color predeterminado
El equipo tiene almacenados cuatro tonos de color distintos. Los colores dis­ponibles son “Ocean” (azul), “Amber” (ámbar) “Sunset” (rojo anaranjado) y “Nature” (verde). Seleccione el color que más le guste.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “DISPLAY MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “DISPLA Y CO­LOR”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca el color deseado.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla OK : y, después, la
tecla MENU 9.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Mezclar un color para las luces de la pantalla
Para adaptar las luces de la pantalla a su gusto, Vd. tiene la posibilidad de mezclar un color con los tres colores básicos, rojo, verde y azul.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “DISPLAY MENU”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
299
AJUSTAR LA PANTALLA
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “DISPLA Y CO­LOR”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “USER CO­LOR”.
➮ Pulse la tecla OK :.
En la pantalla se abre el menú para mezclar un color propio. En la línea su­perior aparece la indicación “R”, “G” y “B” con los valores momentáneos. La opción “R” parpadea.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca el ajuste correcto.
Pulse la tecla o 7 para colo-
car el cursor detrás de los otros co­lores.
Seleccione a su gusto la propor-
ción de los demás colores.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla OK : y, después, la
tecla MENU 9.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Seleccionar un color para las luces de la pantalla durante el proceso de búsqueda
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “DISPLAY MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “DISPLA Y CO­LOR”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “COLOR SCAN”.
En el equipo comienza a cambiar el color de las luces de la pantalla.
Si desea seleccionar uno de los colo­res,
pulse la tecla OK : y, después, la
tecla MENU 9.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Mezclar un color pata las luces de las teclas (sólo en Acapulco MP54)
Vd. también puede mezclar un color para las luces de las teclas, basado en los colores rojo y verde.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “DISPLAY MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
300
AJUSTAR LA PANTALLA
FUENTES DE AUDIO EXTERNAS
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “KEY COLOR”.
➮ Pulse la tecla OK :.
En la pantalla se abre el menú para mezclar un color propio. En la línea su­perior aparece la indicación “R” para rojo y “G” para verde además de los valores momentáneos. La opción “R” (rojo) parpadea.
Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca el valor deseado.
Pulse la tecla 7 para colocar el
cursor detrás de “G”.
Seleccione a su gusto la propor-
ción del verde.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 9.
Los valores ajustados quedan memori­zados.
Fuentes de sonido externas
Además del cambiadiscos, Vd. también puede conectar otra fuente de sonido externa con salida de línea. Si el equi­po no tiene conectado ningún cambia­discos, podrá acoplar dos fuentes de sonido externas. Puede tratarse, por ejemplo, de un lector de CDs portátil, un lector de MiniDisc o un reproductor de MP3. La entrada AUX tiene que activarse en el menú. Para conectar una fuente de sonido externa, se necesita un cable adapta­dor. Este cable (Blaupunkt nº: 7 607 897
093) se puede adquirir en el comercio especializado en artículos Blaupunkt.
Activar y desactivar la entrada AUX
Pulse la tecla MENU 9.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “AUX MENU”.
Pulse la tecla OK :.Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “AUX2” o “AUX1”.
Si el equipo tiene conectado un cam­biadiscos, la opción “AUX1” no estará disponible.
Elija una de las opciones, “ON” u
“OFF”, con las teclas
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 9.
Nota:
Cuando la entrada AUX está acti-
vada, se puede seleccionar con la tecla SRC @.
7.
301
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
TMC
DATOS TÉCNICOS
TMC para sistemas de navegación dinámicos
TMC significa “Traffic Message Chan­nel”. Con TMC se pueden transmitir noticias de tráfico por vía digital para que sean utilizadas, por ejemplo, por sistemas de navegación apropiados para calcular la ruta. Su radio tiene una salida TMC a la que se puede conectar un sistema de navegación Blaupunkt. Para saber qué sistemas de navega­ción pueden conectarse a su radio, pre­gunte a su proveedor Blaupunkt.
Si hay un sistema de navegación co­nectado a la radio y ésta sintoniza una emisora TMC, luce la indicación TMC en la pantalla.
Cuando está activada la navegación dinámica, se sintoniza automáticamen­te una emisora TMC.
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 18 vatios
sinusoidal a 14,4 V y 1% de coeficiente de distorsión con 4 ohmios. 4 x 26 vatios sinusoidal según DIN 45324 a 14,4 V con 4 ohmios. 4 x 50 vatios de potencia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas: FM : 87,5 - 108 MHz MW: 531 - 1.602 kHz LW : 153 - 279 kHz
Respuesta FM: 35 - 16.000 Hz
CD
Respuesta: 20 - 20.000 Hz
302
Salida de preamplificador (Pre-amp Out)
4 canales: 4 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX: 2 V / 6 k Entrada TEL/NAVI: 10 V / 1 k
¡Salvo modificaciones!
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
03/04 CM/PSS 8 622 403 885
Loading...