Reproducir títulos en orden
aleatorio – MIX (excepto en el
modo MP3-Browse) .................... 285
Explorar los títulos – SCAN
(excepto en el modo MP3-Browse) .. 285
Repetir títulos individuales o
directorios enteros – REPEAT
(excepto en el modo MP3-Browse) .. 285
Detener la reproducción (PAUSE). 286
Modo de cambiadiscos ........ 287
Activar el modo de cambiadiscos 287
Seleccionar un CD ...................... 287
Seleccionar títulos ....................... 287
Búsqueda rápida (audible) ........... 287
Cambiar de indicación ................. 287
Repetir títulos o CDs enteros
(REPEAT) .................................... 288
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................. 288
Explorar todos los títulos de todos
los CDs (SCAN) ......................... 288
Detener la reproducción (PAUSE). 289
Asignar un nombre a los CDs ...... 289
Reloj - Hora .......................... 290
Ver la hora ................................... 290
Ajuste automático de la hora........ 290
Ajuste manual de la hora.............. 291
Seleccionar el formato de
12/24 h ....................................... 291
Ver la hora de forma permanente
con el equipo apagado y el
encendido del vehículo conectado ... 291
Sonido .................................. 292
Regular los graves....................... 292
Regular los agudos...................... 292
Ajustar la distribución del volumen
a izquierda/derecha (balance) ...... 292
Ajustar la distribución del volumen
delante/detrás (fader) .................. 292
X-BASS ................................ 293
Ecualizador .......................... 293
Activar y desactivar el ecualizador . 293
Seleccionar ajustes
predeterminados de sonido ......... 294
Seleccionar ajustes
predeterminados para el vehículo .. 294
Calibración automática del
ecualizador
de nivel ....................................... 298
Graduar el brillo de la pantalla ..... 298
Ajustar el ángulo de observación . 299
Ajustar el color de las luces de la
pantalla (sólo en Acapulco MP54) . 299
Fuentes de sonido externas 301
Activar y desactivar la entrada
AUX ............................................ 301
TMC para sistemas de
navegación dinámicos ......... 302
Datos técnicos ..................... 302
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
261
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Indicaciones y accesorios
Muchas gracias por haberse decidido
por un producto de la marca Blaupunkt.
Esperamos que disfrute de su nuevo
equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente
el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual
de instrucciones claro y comprensible.
No obstante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor o
llame a la línea de atención al cliente
de su país. El número de teléfono lo
encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de
la Unión Europea, le ofrecemos una
garantía del fabricante. Las condiciones
de esta garantía pueden consultarse en
www.blaupunkt.de o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Seguridad durante la
conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad
absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con él
y con la forma de manejarlo antes
de comenzar el viaje.
Las señales de alarma de la policía,
de los bomberos o de los equipos
de salvamento han de poder escucharse a tiempo dentro del vehículo. Por ello, escuche su programa a
un volumen moderado cuando esté
circulando.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones
de instalación y conexión que se encuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autorizados por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia opcional RC 08 y
RC 10 permite ejecutar desde el volante las principales funciones del equipo
con toda comodidad y seguridad.
Ahora bien, el equipo no se puede encender ni apagar con el mando a distancia.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplificadores Blaupunkt y Velocity.
262
INDICACIONES Y ACCESORIOS
UNIDAD DE MANDO
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los siguientes cambiadiscos Blaupunkt:
CDC A 08, IDC A 09 y CDC A 03.
Compact Drive MP3
Para poder acceder a los títulos MP3,
Vd. tiene la posibilidad de conectar la
unidad Compact Drive MP3 en lugar de
un cambiadiscos. En este caso, primero se transfieren los títulos MP3 del PC
al disco duro Microdrive™ de la unidad
Compact Drive MP3 y , después, al conectar la unidad al equipo de radio, dichos títulos se reproducen como títulos de CD normales.
La unidad Compact Drive MP3 funciona como un cambiadiscos. Con ella se
puede hacer uso de casi todas las funciones de un cambiadiscos.
Activar y desactivar el modo de
demostración
El equipo sale de fábrica con el modo
de demostración activado. Durante el
modo de demostración se muestran en
pantalla las funciones del equipo en forma de gráficos animados. Si lo desea,
puede desactivar este modo.
➮ Mantenga pulsada la tecla MENU
9 durante más de cuatro segundos para activar o desactivar el
modo de demostración.
Unidad de mando (frontal
extraíble)
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una unidad
de mando desmontable (frontal extraíble) que sirve de seguro antirrobo. Sin
la unidad de mando, el equipo no tiene
ningún valor para los ladrones.
Asegure su equipo contra los ladrones
y llévese la unidad de mando siempre
que salga del vehículo. No la deje en
su interior, ni siquiera escondida. El diseño constructivo de la unidad de mando permite manejarla con toda facilidad.
Nota:
● No deje caer la unidad de mando.
● No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de
calor.
● Evite tocar directamente con la piel
los contactos que tiene la unidad
de mando. En caso necesario, limpie los contactos con un paño impregnado en alcohol que no suelte
pelusa.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
263
PORTUGUÊS
DANSK
UNIDAD DE MANDO
Extraer la unidad de mando
➮ Pulse la tecla 2.
La unidad de mando se abre.
➮ Tome la unidad de mando por la
parte derecha y tire de ella para
extraerla del soporte, sin ladearla.
Nota:
● Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
● En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
● El equipo se apaga al cabo de un
minuto.
Colocar la unidad de mando
➮ Coloque la unidad de mando per-
pendicular al equipo.
➮ Introduzca la unidad de mando en
la guía del equipo de derecha a izquierda, por el borde inferior de la
caja. Empuje la unidad con mucho
cuidado hasta que quede encajada
en los soportes.
➮ Oprima la unidad hacia arriba pres-
tando mucha atención de modo
que quede encajada en el equipo.
2.
1.
Nota:
● Para colocar la unidad de mando,
no ejerza fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al extraer
la unidad de mando, al volver a colocarla se activan automáticamente los
últimos valores seleccionados (radio,
CD/MP3, cambiadiscos o AUX).
264
ENCENDER Y APAGAR EL EQUIPO
Encender y apagar el
equipo
Para encender y apagar el equipo, Vd.
tiene las siguientes posibilidades:
Encender y apagar el equipo con el
encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conectado al encendido del vehículo y no lo
apagó previamente con la tecla 1, podrá encenderlo y apagarlo con el encendido del vehículo.
Encender y apagar el equipo con la
unidad de mando
➮ Extraiga la unidad de mando.
El equipo se apaga al cabo de un minuto.
➮ Vuelva a colocar la unidad de man-
do.
El equipo se enciende. Simultáneamente se activan los últimos valores seleccionados (radio, CD, cambiadiscos o
AUX).
Encender y apagar el equipo con la
tecla 1
➮ Para encender el equipo, pulse la
tecla 1.
➮ Para apagarlo, mantenga oprimida
la tecla 1 durante más de dos segundos.
El equipo se apaga.
Nota:
● Para proteger la batería del vehícu-
lo, el equipo se apaga automáticamente al cabo de una hora si no
está conectado el encendido del
vehículo.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
265
DANSK
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos
de 0 (desactivado) a 50 (máximo).
Para subir el volumen,
➮ gire el regulador del volumen 5 a
la derecha.
Para bajar el volumen,
➮ gire el regulador del volumen 5 a
la izquierda.
Regular el volumen de
encendido
Vd. puede regular el volumen que tiene el equipo al encenderlo.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla se
muestre la indicación “VOLUME
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK : para ver el
menú del volumen.
En la pantalla se muestra la opción
“LAST VOLUME” y el valor seleccionado en esos momentos o bien la opción
“ON VOLUME”.
➮ Ajuste el volumen de encendido
con las teclas 7.
Para simplificar la operación, el volumen se sube o se baja de acuerdo con
los valores seleccionados.
Si selecciona el valor “LAST VOLUME”,
volverá a activarse el volumen seleccionado antes de apagar el equipo.
¡Peligro de sufrir lesiones! Si el
valor del volumen de encendido está
ajustado al máximo, el volumen puede resultar muy alto al encender el
equipo.
Si el volumen está ajustado al máximo antes de apagar la radio y el valor seleccionado es “LAST VOLUME”, éste puede resultar muy alto al
encender el equipo.
¡En ambos casos puede sufrir lesiones graves en el órgano auditivo!
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 9.
Bajar repentinamente el
volumen (mute)
Vd. puede bajar repentinamente el volumen hasta un valor establecido previamente (mute).
➮ Pulse brevemente la tecla 1.
En la pantalla se muestra la indicación
“MUTE”.
Desactivar la supresión del sonido
(mute)
Para volver a activar el volumen previo,
➮ vuelva a pulsar brevemente la te-
cla 1.
266
REGULAR EL VOLUMEN
Sonido del teléfono/sistema de
navegación
Si su equipo de radio tiene conectado
un teléfono móvil o un sistema de navegación, al “descolgar” el teléfono o
durante las recomendaciones habladas
del sistema de navegación se suprime
el sonido de la radio y la conversación
telefónica o la recomendación hablada
suena a través de los altavoces de la
radio. Para ello es necesario conectar
el teléfono móvil o el sistema de navegación a la radio tal y como se indica
en las instrucciones de montaje.
Para ello necesita el cable Blaupunkt
n°: 7 607 001 503.
Para saber qué sistemas de navegación pueden conectarse a su radio, pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Si se reciben noticias de tráfico durante una conversación telefónica o una
recomendación hablada del sistema de
navegación, éstas no sonarán hasta
que no se termine la llamada o la recomendación hablada, siempre y cuando
las noticias todavía se estén retransmitiendo. Las noticias de tráfico no se graban.
Recuerde que Vd. puede seleccionar
el volumen con el que se reproducen
las llamadas telefónicas o las recomendaciones habladas del sistema de navegación.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla se
muestre la indicación “VOLUME
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK : para ver el
menú del volumen.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “PHONE/
NAVI”.
➮ Seleccione el volumen deseado
con ayuda de las teclas
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
7.
➮ pulse la tecla MENU 9.
Nota:
● El volumen de las llamadas telefó-
nicas y recomendaciones habladas
también puede modificarse con el
regulador del volumen 5 cuando
están sonando.
Ajustar el volumen para el tono
de confirmación
En algunas funciones, cuando se pulsa una tecla durante más de dos segundos (p. ej. para memorizar una emisora en una tecla de estación), suena
un tono de confirmación (pitido). Vd.
puede ajustar el volumen para el tono
de confirmación (Beep).
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “VOLUME
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK : para ver el
menú del volumen.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “BEEP VOL”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
267
REGULAR EL VOLUMEN
➮ Ajuste el volumen con las teclas
7. “0” significa que el pitido
está desactivado y “6” significa que
el pitido tiene seleccionado el volumen máximo.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 9.
Automatic Sound
Esta función sirve para adaptar automáticamente el volumen seleccionado
en la radio a la velocidad del vehículo.
Para ello es imprescindible conectar la
radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje.
La adaptación automática del volumen
puede regularse en seis niveles (0-5).
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “VOLUME
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK : para ver el
menú del volumen.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “AUTO
SOUND”.
➮ Ajuste la adaptación del volumen
0 - 5 con las teclas
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
7.
➮ pulse la tecla MENU 9.
Nota:
● El ajuste ideal 0 - 5 de la adapta-
ción automática del volumen en
función a la velocidad depende del
nivel de ruido generado por el vehículo. Calcule el valor ideal para su
vehículo haciendo varias pruebas.
268
MODO DE RADIO
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radiorreceptor RDS. Muchas de las emisoras sintonizadas retransmiten una señal que contiene información como, por
ejemplo, el nombre de la emisora y el
tipo de programa (PTY), además del
programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora,
éste se visualiza en la pantalla.
Activar el modo de radio
Si se encuentra en el modo de CD, cambiadiscos o AUX,
➮ pulse la tecla BND•TS 4
o
➮ pulse repetidas veces la tecla SRC
@ hasta que en la pantalla aparezca el nivel de memoria (p. ej.
“FM1”).
Función de confort RDS (AF,
REG)
Las funciones de confort RDS AF (frecuencia alternativa) y REGIONAL amplían la gama de prestaciones que le
ofrece su equipo de radio.
● AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo
conmuta automáticamente a la frecuencia que mejor se recibe de la
emisora sintonizada.
● REGIONAL: A determinadas ho-
ras, algunas emisoras dividen su
programación en emisiones regionales de diferente contenido. La
función REG impide que la radio
cambie a frecuencias alternativas
con otra programación.
Nota:
● REGIONAL tiene que activarse y
desactivarse también por separado
en el menú.
Activar y desactivar la función
REGIONAL
➮ Pulse la tecla MENU 9.
En la pantalla aparece la indicación
“TUNER MENU”.
➮ Pulse la tecla OK : para ver el
menú del sintonizador.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “REG”. Detrás
de “REG” aparece “OFF” (desactivado) u “ON” (activado).
➮ Para activar o desactivar la función
REGIONAL, pulse la tecla o
7.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
Activar y desactivar la función de
confort RDS
Para utilizar las funciones de confort AF
y REGIONAL,
➮ pulse la tecla RDS 3.
Las funciones de confort RDS están
activadas cuando RDS luce en la pantalla.
Seleccionar la banda de ondas /
el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar programas de las bandas de frecuencia FM,
MW y LW (AM). Para la banda de ondas FM hay tres niveles de memoria
(FM1, FM2 y FMT) y para las bandas
269
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DE RADIO
MW y LW uno respectivamente. En
cada nivel de memoria se pueden memorizar seis emisoras.
Para cambiar entre los niveles de memoria FM1, FM2 y FMT o las bandas
de ondas MW y L W,
➮ pulse brevemente la tecla BND•TS
4.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras.
Sintonización automática
➮ Pulse la tecla o 7.
La radio sintoniza la primera emisora
que tenga suficiente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras
manualmente.
Nota:
● Para sintonizar emisoras manual-
mente, es imprescindible que esté
desactivada la función de confort
RDS.
➮ Pulse la tecla o 7.
Hojear las cadenas de emisoras
(sólo FM)
Cuando una emisora ofrece varios programas, Vd. tiene la posibilidad de “hojear” esa “cadena de emisoras”.
Nota:
● Para poder utilizar esta función, tie-
ne que estar activada la función de
confort RDS.
➮ Pulse la tecla o 7 para pasar
a la siguiente emisora de esa cadena.
Nota:
● Recuerde que sólo puede cambiar
a emisoras que ya haya sintonizado alguna vez. Para ello, inicie la
función SCAN o Travelstore.
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar
únicamente emisoras potentes o también emisoras de poca intensidad.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
En la pantalla aparece la indicación
“TUNER MENU”.
➮ Pulse la tecla OK : para ver el
menú del sintonizador.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “SENS”.
En la pantalla se muestra el valor momentáneo de la sensibilidad. “SENS
HI3” significa sensibilidad máxima y
"SENS LO1” sensibilidad mínima.
➮ Seleccione la sensibilidad deseada
con las teclas
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
7.
➮ pulse la tecla MENU 9.
Nota:
● Recuerde que puede seleccionar
una sensibilidad diferente para FM
y para MW o L W (AM).
270
MODO DE RADIO
Memorizar emisoras
Memorización manual
➮ Seleccione el nivel de memoria FM
deseado (FM1, FM2, FMT) o una
de las bandas de ondas MW o L W.
➮ Sintonice la emisora que desea
memorizar.
➮ Mantenga oprimida durante más
de 2 segundos la tecla de estación
1 - 3 6 ó 4 - 6 ; en la que desea
memorizar la emisora.
Memorización automática
(Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamente las seis emisoras más potentes de la
región (sólo FM). Las emisoras quedan
memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
● Las emisoras que ya estén memo-
rizadas en ese nivel se borran.
➮ Mantenga oprimida la tecla
BND•TS 4 durante más de dos
segundos.
Comienza el proceso de memorización.
En la pantalla se muestra la indicación
“TRAVEL STORE”. Al concluir el proceso de memorización, suena la emisora memorizada en la posición 1 del
nivel FMT.
Escuchar emisoras
memorizadas
➮ Seleccione el nivel de memoria o
la banda de ondas.
➮ Pulse la tecla de estación 1 - 3 6
ó 4 - 6 ; correspondiente a la
emisora que desea seleccionar.
Explorar las emisoras que se
pueden sintonizar (SCAN)
La función SCAN sirve para explorar
todas las emisoras que se pueden sintonizar. El tiempo de exploración se
puede seleccionar entre 5 y 30 segundos.
Iniciar la función SCAN
➮ Mantenga oprimida la tecla OK :
durante más de dos segundos.
Con ello se inicia el proceso de exploración. En la pantalla aparece brevemente la indicación “SCAN” y después
parpadea el nombre o la frecuencia de
la emisora sintonizada.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando una emisora
➮ Pulse la tecla OK :.
El proceso de exploración se da por
terminado y sigue sonando la última
emisora explorada.
Seleccionar el tiempo de
exploración
➮ Pulse la tecla MENU 9.
En la pantalla aparece la indicación
“TUNER MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “VARIOUS
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK : para ver el
menú.
En la pantalla se muestra “SCAN TIME”
y el tiempo seleccionado en esos momentos.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
271
MODO DE RADIO
➮ Seleccione el tiempo de explora-
ción deseado con las teclas
7.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 9.
Nota:
● El tiempo de exploración seleccio-
nado también es válido para el
modo de CD/MP3 y cambiadiscos.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras
FM también envían información sobre
el tipo de programa. La radio es capaz
de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser,
por ejemplo:
CUL TURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
La función PTY permite seleccionar di-
rectamente emisoras con un determinado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de programa y de iniciar la sintonización, el
equipo cambia de la emisora sintonizada a otra que ofrezca el tipo de programa seleccionado.
Nota:
● Si la radio no encuentra ninguna
emisora con el tipo de programa
seleccionado, suena un pitido y en
la pantalla aparece la indicación
“NO PTY”. La radio retorna a la última emisora sintonizada.
● Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena retransmite más tarde el tipo de programa seleccionado, la radio abandona automáticamente la emisora
sintonizada en esos momentos o el
modo de CD/MP3 o cambiadiscos
y sintoniza la emisora con el tipo
de programa seleccionado.
Activar y desactivar la función PTY
➮ Pulse la tecla MENU 9.
En la pantalla aparece la indicación
“TUNER MENU”.
➮ Pulse la tecla OK : para ver el
menú del sintonizador.
En la pantalla aparece la indicación
“PTY” y el valor seleccionado.
➮ Pulse la tecla o 7 para acti-
var (ON) o desactivar (OFF) la función PTY.
➮ Pulse la tecla OK :.
Seleccionar un tipo de programa e
iniciar la sintonización
➮ Pulse la tecla o 7.
El tipo de programa seleccionado se
muestra en la pantalla.
➮ Si desea seleccionar otro tipo de
programa, puede hacerlo pulsando
la tecla
que dura la indicación.
O bien
o 7 durante el tiempo
➮ Pulse una de las teclas 1 - 3 6 ó
4 - 6 ; para seleccionar el tipo de
programa memorizado en dicha
tecla.
272
MODO DE RADIO
El tipo de programa seleccionado se
muestra brevemente en la pantalla.
➮ Pulse la tecla o 7 para iniciar
la sintonización.
La radio sintoniza la primera emisora
que encuentre con el tipo de programa
seleccionado.
Memorizar un tipo de programa en
las teclas de estación
➮ Seleccione un tipo de programa
con la tecla o 7.
➮ Mantenga oprimida una tecla de
estación 1 - 3 6 ó 4 - 6 ; durante más de 2 segundos.
Ese tipo de programa queda memorizado en la tecla 1 - 3 6 ó 4 - 6 ;
seleccionada.
Optimizar la calidad de
recepción de la radio
Reducción de los tonos agudos en
función de las distorsiones (HICUT)
La función HICUT mejora la calidad de
recepción cuando la recepción de la
radio no es buena (sólo FM). Si hay
perturbaciones en la recepción, el equipo reduce automáticamente los tonos
agudos y, con ello, el nivel de distorsión.
Activar y desactivar la función
HICUT
➮ Pulse la tecla MENU 9.
En la pantalla aparece la indicación
“TUNER MENU”.
➮ Pulse la tecla OK : para ver el
menú del sintonizador.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “HICUT”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar el valor de la función HICUT.
“HICUT 0” significa ninguna y “HICUT2”
significa máxima reducción automática
del nivel de distorsión.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
Conmutación del ancho de
banda en función de las
distorsiones (SHARX)
Con la función SHARX, el equipo le
ofrece la posibilidad de reducir lo más
posible las perturbaciones causadas
por emisoras adyacentes (sólo FM). Se
recomienda activar la función SHARX
cuando hay gran cantidad de emisoras.
Activar y desactivar la función
SHARX
➮ Pulse la tecla MENU 9.
En la pantalla aparece la indicación
“TUNER MENU”.
➮ Pulse la tecla OK : para ver el
menú del sintonizador.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “SHARX”.
➮ Pulse la tecla o 7 para acti-
var o desactivar la función SHARX.
"SHARX OFF” significa ninguna conmutación y “SHARX ON” significa conmutación automática del ancho de banda.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
273
MODO DE RADIO
Seleccionar la indicación
En el modo de radio, Vd. tiene la posibilidad de ver la frecuencia o el radiotexto o uno de estos dos datos y la hora
en la parte inferior de la pantalla. Además, también puede ver sólo el nombre de la estación (si se recibe) en toda
la pantalla.
➮ Pulse brevemente la tecla
DIS•ESC8 para cambiar de una
opción a otra.
Asignar un nombre a las
emisoras (sólo FM)
Este equipo le ofrece la posibilidad de
asignar un nombre a las emisoras memorizadas. El nombre puede tener hasta 8 caracteres y aparecerá en la segunda línea de la pantalla, debajo de la
frecuencia. Para asignar un nombre a
las emisoras, es imprescindible guardarlos junto con la frecuencia correspondiente y que no tengan ya un nombre RDS.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
En la pantalla aparece la indicación
“TUNER MENU”.
➮ Pulse la tecla OK : para ver el
menú del sintonizador.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “STATION
NAME”.
➮ Pulse la tecla 7.
El sistema accede al modo de edición.
En la pantalla se muestra el nombre
seleccionado en esos momentos y el
primer espacio parpadea.
➮ Seleccione los caracteres con las
teclas / 7. Para dejar un espacio en blanco, seleccione una
raya abajo.
➮ Pase al espacio anterior o siguien-
te con la tecla
o 7.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
Seleccionar la indicación de
radiotextos
Algunas emisoras utilizan la señal RDS
para transmitir también textos que pasan por la pantalla, también llamados
radiotextos. Vd. puede permitir o suprimir la indicación del radiotexto.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
En la pantalla aparece la indicación
“TUNER MENU”.
➮ Pulse la tecla OK : para ver el
menú del sintonizador.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “R-TEXT”.
➮ Pulse la tecla o 7 para acti-
var o desactivar la función de radiotexto.
"R-TEXT OFF” significa que no se
muestra el radiotexto y “R-TEXT ON”
que sí.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
274
NOTICIAS DE TRÁFICO
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorreceptor RDS-EON. EON significa Enhanced Other Network.
Cuando se retransmite una noticia de
tráfico (TA), la radio cambia automáticamente dentro de la cadena de emisoras de una emisora que no ofrezca
el servicio de radiotráfico a la correspondiente emisora con radiotráfico.
Al finalizar las noticias de tráfico, la radio vuelve a sintonizar el programa que
se estaba escuchando.
Activar y desactivar la
preferencia para las noticias de
tráfico
➮ Pulse la tecla TRAF =.
La preferencia para las noticias de tráfico está activada cuando en la pantalla luce el símbolo de atasco.
Nota:
El tono de aviso suena
● al abandonar el área de emisión de
una emisora de radiotráfico mientras se está escuchando,
● al abandonar el área de emisión de
la emisora de radiotráfico sintonizada mientras se está escuchando
un CD o el cambiadiscos y la nueva búsqueda automática no encuentra ninguna otra emisora que
retransmita noticias de tráfico.
● al cambiar de una emisora de ra-
diotráfico a otra emisora sin noticias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferencia para las noticias de tráfico o sintonice otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfico
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “VOLUME
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK : para ver el
menú del volumen.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “TRAFFIC”.
➮ Ajuste el volumen con las teclas
7.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 9.
Nota:
● Recuerde que con el regulador del
volumen 5 también puede modificar el volumen de las noticias de
tráfico por el tiempo que éstas duren.
Nota:
● Para las noticias de tráfico se pue-
de ajustar el tono y la distribución
del volumen. Para más detalles,
consulte el capítulo “Sonido”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
275
MODO DE CD
Modo de CD
Con este equipo puede escuchar CDs
de audio, CD-Rs y CD-RWs de tipo
convencional de 12 cm de diámetro.
Para evitar problemas de reproducción,
le recomendamos no grabar los CDs a
una velocidad superior a 16x.
Además de CDs de audio, este equipo
también es capaz de reproducir CDs
con archivos de música MP3. Para más
detalles, consulte el capítulo “Modo
MP3”.
¡Peligro de estropear la unidad
de CD!
Los discos single de 8 cm de diámetro y los discos contorneados (shape CDs) no son aptos para este equipo.
No se asume ninguna responsabilidad por los daños de la unidad de
CD debidos al uso de discos inapropiados.
Iniciar el modo de CD
● Si la unidad de CD está vacía,
➮ pulse la tecla 2.
El frontal extraíble se abre.
➮ Coloque el disco en el equipo, con
la cara impresa mirando hacia arriba, y empuje hasta notar cierta resistencia.
El CD entra automáticamente en la unidad.
La introducción del CD no se debe obstaculizar ni apoyar.
➮ Cierre la unidad de mando presio-
nándola ligeramente de modo que
quede encajada.
El disco comienza a sonar.
Nota:
● Si el equipo estaba apagado antes
de introducir el CD, primero tendrá
que encenderlo con la tecla 1 si
quiere que comience a sonar.
● Con un disco ya colocado en la
unidad de CD.
➮ Pulse repetidas veces la tecla SRC
@ hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CD”.
La reproducción comienza en el punto
en el que se interrumpió.
Seleccionar títulos
➮ Pulse una de las teclas del bloque
de teclas con flecha 7 para seleccionar el título siguiente o anterior.
Pulsando una sola vez la tecla
se inicia de nuevo la reproducción del
título que está sonando.
o 7
Selección rápida de títulos
Para realizar una selección rápida de
títulos hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida la tecla /
7 hasta que comience la selección rápida en sentido descendente o ascendente.
276
MODO DE CD
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida la tecla 7
hasta que comience la búsqueda
rápida en sentido descendente o
ascendente.
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX)
➮ Pulse la tecla 4 MIX ;.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “MIX CD ON”.
También luce el símbolo MIX. Comienza a sonar el primer título elegido de
forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
➮ Pulse de nuevo la tecla 4 MIX ;.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “MIX CD OFF” y el símbolo
MIX se apaga.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“explorar”) todos los títulos del CD.
➮ Pulse la tecla OK : durante más
de dos segundos. Al hacerlo, comienza a sonar el siguiente título.
Nota:
● El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más
detalles, lea el punto “Seleccionar
el tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando un título
➮ Para finalizar el proceso de explo-
ración, pulse la tecla OK :.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Repetir títulos (REPEAT)
Si desea repetir un título,
➮ pulse la tecla 5 RPT ;.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “RPT TRK ON” y luce el símbolo RPT. El título se estará repitiendo
hasta que Vd. desactive la función RPT .
Finalizar la función REPEAT
Cuando desee desactivar la función
REPEAT,
➮ pulse de nuevo la tecla 5 RPT ;.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “RPT TRK OFF” y el símbolo RPT se apaga. La reproducción continúa de forma normal.
Detener la reproducción
(PAUSE)
➮ Pulse la tecla 6 ;.
En la pantalla aparece “P AUSE”.
Cancelar la función de pausa
➮ Pulse la tecla 6 ; durante la
pausa.
La reproducción continúa.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
277
DANSK
MODO DE CD
Cambiar de indicación
En el modo de CD se puede elegir entre varias opciones para la indicación
en pantalla:
● "NORMAL MODE":
Primera línea: número de título
Segunda línea: tiempo de reproducción
● "INFO MODE":
Primera línea: número de título y
tiempo de reproducción
Segunda línea: texto o nombre del
CD
● "CLOCK MODE":
Primera línea: número de título y
tiempo de reproducción
Segunda línea: texto o nombre del
CD y hora
Nota:
● En el menú se puede elegir entre
visualizar el texto o el nombre del
CD. Para más detalles, consulte el
apartado “Ver el texto de CD”.
● El texto del CD sólo se puede vi-
sualizar si el disco tiene incluida la
información necesaria. Para poder
ver el nombre del CD, es imprescindible habérselo asignado previamente. Para más detalles, consulte el apartado “Asignar un nombre a los CDs”.
Para cambiar el tipo de indicación,
➮ pulse una o varias veces la tecla
DIS•ESC8 hasta que en la pan-
talla aparezca la indicación deseada.
Visualizar el texto/nombre del
CD
Algunos CDs está dotados de lo que
se denomina “texto de CD”, el cual puede incluir el nombre del intérprete, del
álbum y del título.
Este texto se muestra en la segunda
línea de la pantalla en lugar del nombre del CD. Vd. podrá ver desplazándose por la pantalla el texto del CD cada
vez que seleccione un nuevo título.
Después de haberse mostrado una vez
el texto del CD, el sistema utiliza la indicación estándar. Para más detalles,
consulte el apartado “Cambiar de indicación”.
Activar y desactivar el texto del CD
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “VARIOUS
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CD TEXT” o
“CD NAME”.
➮ Elija una de las opciones, “CD
TEXT” o “CD NAME”, con las teclas
7.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 9.
278
MODO DE CD
Desplazar el texto del CD
Si el CD dispone de un texto, Vd. podrá
activar su indicación durante la reproducción a modo de texto desplazable.
➮ Pulse brevemente la tecla 1 SCL
6.
Asignar un nombre a los CDs
Para poder identificar mejor sus CDs,
este equipo le ofrece la posibilidad de
asignar un nombre individual hasta un
máximo de 30 CDs. Los nombres pueden tener un máximo de ocho caracteres. Si intenta asignar más de 30 nombres, aparecerá la indicación “CD
NAME FULL”.
Asignar/cambiar el nombre de un
CD
➮ Escuche el CD.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “VARIOUS
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CD NAME
EDIT”.
➮ Pulse la tecla OK :.
El sistema accede al modo de edición.
Si el CD seleccionado aún no tiene
nombre, aparece “ABCDEFGH” en la
pantalla.
El primer espacio parpadea.
➮ Seleccione los caracteres con las
teclas / 7. Para dejar un espacio en blanco, seleccione una
raya abajo.
➮ Pase al espacio anterior o siguien-
te con la tecla
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
o 7.
➮ pulse la tecla OK :.
Borrar el nombre de un CD
➮ Escuche el CD cuyo nombre de-
sea borrar.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “VARIOUS
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CD NAME
EDIT”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Mantenga oprimida la tecla MENU
9. Al cabo de 4 segundos suena
un pitido y en la pantalla aparece la
indicación “DELETE NAME”.
➮ Suelte la tecla MENU 9.
El nombre del CD se borra.
➮ Para retornar al menú, pulse la te-
cla MENU 9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
279
MODO DE CD
Borrar el nombre de todos los CDs
Vd. también tiene la posibilidad de borrar el nombre de todos los CDs memorizados en la radio.
➮ Escuche un CD.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “VARIOUS
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CD NAME
EDIT”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Mantenga oprimida la tecla MENU
9. Al cabo de 4 segundos suena
un pitido y en la pantalla aparece la
indicación “DELETE NAME”. Mantenga oprimida la tecla hasta que
vuelva a sonar otro pitido y en la
pantalla aparezca la indicación
“DELETE ALL”.
➮ Suelte la tecla MENU 9.
El nombre de los CDs se borra.
➮ Para retornar al menú, pulse la te-
cla MENU9.
Noticias de tráfico durante el
modo de CD
Si desea recibir noticias de tráfico mientras está escuchando un CD,
➮ pulse la tecla TRAF =.
La preferencia para las noticias de tráfico está activada cuando en la pantalla luce el símbolo de atasco. Para más
detalles, consulte el capítulo “Noticias
de tráfico”.
Extraer el CD
➮ Pulse la tecla 2.
El frontal extraíble se abre.
➮ Pulse la tecla Eject A situada jun-
to a la bandeja del CD.
El CD es expulsado.
➮ Extraiga el CD y cierre la unidad de
mando.
Nota:
● El equipo vuelve a introducir auto-
máticamente el CD expulsado si
no se retira en un plazo de 10 segundos.
● Los CDs también se pueden expul-
sar cuando el equipo está apagado
o cuando hay otra fuente de audio
activa.
280
MODO MP3
Modo MP3
Con esta autorradio Vd. también puede reproducir CD-Rs y CD-RWs con
archivos musicales en formato MP3.
MP3 es un procedimiento desarrollado
por el Instituto Fraunhofer para comprimir datos de audio CD. La compresión
permite reducir el volumen de datos
hasta un 10% se su tamaño original sin
que se produzcan pérdidas de calidad
perceptibles (a una velocidad binaria de
128 kbits/s). Si se elige una velocidad
binaria menor para codificar los datos
de audio CD en formato MP3, se pueden obtener archivos más pequeños
pero con pérdidas de calidad.
Preparar el CD MP3
Si la combinación de grabadora, software para grabar CDs y CD virgen no
es la apropiada, pueden presentarse
problemas a la hora de reproducir los
CDs. Si se presenta algún problema con
los CDs grabados en casa, le recomendamos cambiar a CDs vírgenes de otro
fabricante o de otro color. Para evitar
problemas de reproducción, le recomendamos no grabar los CDs a una
velocidad superior a 16x.
El formato del CD tiene que ser ISO
9660 de nivel 1 ó 2 o bien Joliet. Con
todos los demás formatos no hay ninguna garantía de que los CDs se reproduzcan correctamente.
En un CD puede crear un máximo de
253 directorios. Estos directorios se
pueden seleccionar de uno en uno en
el equipo.
Independientemente del número de directorios, existe la posibilidad de administrar hasta 65535 archivos MP3 en
un CD o, incluso, en un directorio.
Aunque el estándar ISO 9660 especifica un número máximo de 8 niveles para
los directorios, este equipo es capaz de
leer cuantos directorios se puedan generar con el software de grabación.
A cada directorio le puede asignar un
nombre en el PC. Después, el nombre
del directorio puede verse en la pantalla del equipo. Seleccione el nombre de
los directorios y de los títulos/archivos
con el software de grabación. Para más
detalles, consulte el manual del software.
Nota:
● Le recomendamos evitar el uso de
símbolos especiales a la hora de
asignar un nombre a los directorios
y títulos/archivos. Utilice un máximo de 32 caracteres para asignar
un nombre a los títulos y directorios (incluyendo la extensión
“.MP3”).
Si desea que los archivos tengan el orden correcto, utilice un programa de
grabación que los clasifique por orden
alfanumérico. Si el software utilizado no
dispone de dicha función, ordene los
archivos manualmente. Para hacerlo,
tiene que asignar un número (p. ej.
“001”, “002”, etc.) delante de cada nombre de archivo. Tenga en cuenta que
también tiene que escribir los ceros precedentes.
Los títulos MP3 pueden contener información adicional como, por ejemplo, el
intérprete, el título y el álbum (etiquetas ID3). Este equipo puede visualizar
etiquetas ID3 de la versión 1.
Al generar (codificar) los archivos MP3
de los archivos de audio, se aconseja
seleccionar una velocidad binaria de
256 kbits/s como máximo.
Para escuchar los archivos MP3 en este
equipo, es necesario que tengan la extensión “.MP3”.
Notas:
Para disfrutar de una reproducción sin
perturbaciones,
● no intente asignar la extensión
“.MP3” a archivos de otro formato
para reproducirlos en el equipo, El
equipo ignorará los archivos no válidos durante la reproducción.
● No utilice CDs “mixtos” que con-
tengan datos no MP3 y títulos MP3
(en el modo MP3, el equipo sólo
lee archivos MP3).
● No utilice CDs en modo mixto que
contengan títulos de audio CD y
títulos MP3. Si intenta reproducir
un CD en modo mixto, el equipo
sólo leerá los títulos de audio CD.
Iniciar el modo MP3
El modo MP3 se inicia igual que el modo
de CD normal. Para más detalles, lea
el apartado “Iniciar el modo de CD” en
el capítulo “Modo de CD”.
282
MODO MP3
Seleccionar la indicación
Seleccionar la indicación estándar
Vd. tiene la posibilidad de visualizar en
pantalla diversos datos sobre el título
seleccionado.
1. "NORMAL MODE":
Primera línea: nombre del título
Segunda línea: nombre del directorio
2. "INFO MODE":
Primera línea: nombre del título
Segunda línea: etiqueta ID MP3 (si
está disponible y activada; consulte
el apartado “Seleccionar la información MP3”).
Nota:
● El equipo es capaz de visualizar
etiquetas ID MP3 de la versión 1 si
han sido guardadas junto con los
archivos MP3 (para más detalles,
consulte las instrucciones del software MP3 o del software de grabación del PC).
3. “MP3 BROWSE MODE”:
Primera línea: nombre del directorio
Segunda línea: nombre del título
Nota:
● El modo de exploración MP3 sirve
para localizar archivos MP3 en el
CD con toda rapidez y comodidad.
En el modo de exploración MP3 no
están disponibles las funciones de
búsqueda rápida, MIX, SCAN y
REPEAT.
4. "TRACK AND DIR MODE":
Primera línea: número de título y
tiempo de reproducción
Segunda línea: número de directorio
5. "CLOCK MODE":
Primera línea: número de directorio
y número de título
Segunda línea: texto o nombre del
CD y hora
Para seleccionar el tipo de indicación,
➮ pulse la tecla DIS•ESC 8.
Seleccionar un directorio
Seleccionar un directorio con las
teclas de flecha (modos normal,
información, título/directorio y hora)
Para cambiar a otro directorio de nivel
superior o inferior,
➮ pulse la tecla o 7 una o va-
rias veces.
Nota:
● El equipo salta automáticamente
todos los directorios que no contienen archivos MP3 adaptando automáticamente el número de directorios para la indicación en pantalla,
por lo que es posible que éste muchas veces no coincida con el número de directorios creados por
Vd.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
283
DANSK
MODO MP3
Seleccionar un directorio en el
modo de exploración
En las dos líneas de la pantalla se pueden visualizar el directorio seleccionado en esos momentos y el siguiente.
Los directorios se muestran con el nombre que se les asignó en el momento
de grabar el CD. Mientras están visualizados dichos directorios, existe la posibilidad de ver y seleccionar todos los
demás disponibles con ayuda de las
teclas de flecha.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
DIS•ESC8 durante la reproduc-
ción MP3 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “MP3
BROWSE MODE”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ver
los directorios del CD.
➮ Cuando desee seleccionar un di-
rectorio, pulse repetidas veces la
/ 7 hasta que su nom-
tecla
bre aparezca indicado en la línea
superior de la pantalla y, después,
pulse la tecla OK :.
Acto seguido se abre el directorio seleccionado y comienza a sonar el primer título. Los títulos del directorio se
muestran en el modo de exploración.
Seleccionar títulos
Seleccionar títulos/archivos con las
teclas de flecha (modos normal,
información, título/directorio y hora)
Para cambiar a otro título/archivo anterior o siguiente del directorio seleccionado,
➮ pulse la tecla o 7 una o va-
rias veces.
Pulsando una sola vez la tecla
inicia de nuevo la reproducción del título que está sonando.
Seleccionar títulos en el modo de
exploración
En el modo de exploración se pueden
ver con toda comodidad los títulos disponibles en un directorio para seleccionar directamente uno de ellos.
7 se
➮ Pulse repetidas veces la tecla
DIS•ESC8 durante la reproduc-
ción MP3 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “MP3BROWSE MODE”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ver,
uno tras otro, todos los títulos del
directorio.
➮ Cuando desee seleccionar el título
visualizado, pulse la tecla OK :.
284
MODO MP3
Búsqueda rápida
(excepto en el modo MP3Browse)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida la tecla o
hasta que comience la búsqueda
rápida en sentido descendente o
ascendente.
Reproducir títulos en orden
aleatorio – MIX
(excepto en el modo MP3Browse)
Para reproducir en orden aleatorio todos los títulos del directorio seleccionado,
➮ pulse brevemente la tecla 4 MIX
;.
En la pantalla aparece la indicación
“MIX DIR” y luce el símbolo MIX.
Para reproducir en orden aleatorio los
títulos de todos los directorios del CD
MP3,
➮ pulse de nuevo la tecla 4 MIX ;.
En la pantalla aparece la indicación
“MIX CD” y luce el símbolo MIX.
Finalizar la función MIX
Para finalizar la función MIX,
➮ pulse brevemente y repetidas ve-
ces la tecla 4 MIX ; hasta que en
la pantalla aparezca la indicación
“MIX OFF”.
El símbolo MIX se apaga.
Explorar los títulos – SCAN
(excepto en el modo MP3Browse)
Vd. puede reproducir brevemente (“explorar”) todos los títulos del CD.
➮ Pulse la tecla OK : durante más
de dos segundos. Al hacerlo, comienza a sonar el siguiente título.
En la pantalla se muestra la indicación
“SCAN” en alternancia con el modo de
indicación seleccionado (v . “Seleccionar
la indicación”).
Nota:
● El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más
detalles, lea el punto “Seleccionar
el tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando un título
➮ Pulse brevemente la tecla OK :.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Repetir títulos individuales o
directorios enteros – REPEAT
(excepto en el modo MP3Browse)
Para repetir el título seleccionado en
esos momentos,
➮ pulse brevemente la tecla 5 RPT
;.
En la pantalla aparece brevemente
“REPEAT TRACK” y luce el símbolo
RPT.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
285
MODO MP3
Para repetir el directorio entero,
➮ pulse de nuevo la tecla 5 RPT ;.
En la pantalla aparece la indicación
“REPEAT DIR”.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o
directorio seleccionado,
➮ pulse brevemente y repetidas ve-
ces la tecla 5 RPT ; hasta que en
la pantalla aparezca la indicación
“REPEAT OFF”.
El símbolo RPT se apaga.
Detener la reproducción
(PAUSE)
➮ Pulse la tecla 6 ;.
En la pantalla aparece “P AUSE”.
Cancelar la función de pausa
➮ Pulse la tecla 6 ; durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Seleccionar la información MP3
Si desea seleccionar el modo de indicación “MP3 INFO”, primero tendrá que
activar dicha función en el menú.
Para poder visualizar la información
MP3, es necesario haberla guardado en
el CD a modo de etiquetas ID junto con
los archivos MP3.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “VARIOUS
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “MP3 INFO”.
➮ Elija una de las opciones, “ON” u
“OFF”, con las teclas 7.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 9.
Activar el desplazamiento de los
textos
La información seleccionada como título, álbum o nombre de archivo y de
directorio se desplaza por la pantalla
cada vez que se cambia de título. Para
volver a ver esa información desplazándose por la pantalla,
➮ pulse brevemente la tecla
1 SCL 6.
286
MODO DE CAMBIADISCOS (CDC)
Modo de cambiadiscos
Nota:
● Para más detalles sobre la manera
de manejar los CDs, de colocarlos
en el cambiadiscos y de manejar
este último, consulte las instrucciones del cambiadiscos.
Activar el modo de
cambiadiscos
➮ Pulse repetidas veces la tecla SRC
@ hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CDC”.
La reproducción comienza con el primer CD detectado por el cambiadiscos.
Seleccionar un CD
Para cambiar a otro CD anterior o siguiente,
➮ pulse la tecla o 7 una o va-
rias veces.
Nota:
● El equipo ignora las bandejas va-
cías o que contienen CDs no válidos.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o siguiente del CD seleccionado,
➮ pulse la tecla o 7 una o va-
rias veces.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida la tecla 7
hasta que comience la búsqueda
rápida en sentido descendente o
ascendente.
Cambiar de indicación
En el modo de cambiadiscos se puede
elegir entre varias opciones para la indicación en pantalla:
● "NORMAL MODE":
Primera línea: número de título
Segunda línea: número o nombre
del CD y tiempo de reproducción
● "CLOCK MODE":
Primera línea: número de título
Segunda línea: número o nombre
del CD y hora
● “MINIMAL MODE”:
Primera y segunda línea: número
de título.
Para cambiar el tipo de indicación,
➮ pulse la tecla DIS•ESC 8.
Vd. puede elegir en el menú que, en
lugar del número de CD, se muestre su
nombre (si está disponible; para más
detalles, consulte el apartado “Asignar
un nombre a los CDs”).
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “VARIOUS
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla se
muestre la indicación “CD NAME”
o “DISC NUMBER”.
➮ Elija una de las opciones, “CD
NAME” o “DISC NUMBER”, con
las teclas
7.
287
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DE CAMBIADISCOS (CDC)
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 9.
Repetir títulos o CDs enteros
(REPEAT)
Para repetir el título seleccionado en
esos momentos,
➮ pulse brevemente la tecla 5 RPT
;.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “REPEAT TRACK” y luce el
símbolo RPT.
Para repetir el CD seleccionado en esos
momentos,
➮ pulse de nuevo la tecla 5 RPT ;.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “REPEA T CD” y luce el símbolo RPT.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o
CD que está sonando,
➮ pulse repetidas veces la tecla 5
RPT ; hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “REPEA T
OFF” y el símbolo RPT deje de lucir en la pantalla.
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio todos los títulos del CD seleccionado,
➮ pulse brevemente la tecla 4 MIX
;.
En la pantalla aparece brevemente
“MIX CD” y luce el símbolo MIX.
Para reproducir en orden aleatorio los
títulos de todos los CDs,
➮ pulse de nuevo la tecla 4 MIX ;.
En la pantalla aparece brevemente
“MIX ALL” y luce el símbolo MIX.
Finalizar la función MIX
➮ Pulse brevemente y repetidas ve-
ces la tecla 4 MIX ; hasta que
aparezca la indicación “MIX OFF” y
el símbolo MIX deje de lucir en la
pantalla.
Explorar todos los títulos de
todos los CDs (SCAN)
Para explorar en orden sucesivo todos
los títulos de todos los CDs del cargador,
➮ pulse la tecla OK : durante más
de dos segundos.
En la pantalla se muestra la indicación
“SCAN” en alternancia con el modo de
indicación seleccionado.
Finalizar la función SCAN
Para terminar la exploración,
➮ pulse brevemente la tecla OK :.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Nota:
● El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más
detalles, lea el punto “Seleccionar
el tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
288
MODO DE CAMBIADISCOS (CDC)
Detener la reproducción
(PAUSE)
➮ Pulse la tecla 6 ;.
En la pantalla aparece “P AUSE”.
Cancelar la función de pausa
➮ Pulse la tecla 6 ; durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Asignar un nombre a los CDs
Para poder identificar mejor sus CDs,
este equipo le ofrece la posibilidad de
asignar un nombre individual hasta un
máximo de 30 CDs. Los nombres pueden tener una máximo de siete caracteres.
Si intenta asignar más de 30 nombres,
aparecerá la indicación “CD NAME
FULL”.
Asignar/cambiar el nombre de un
CD
➮ Escuche el CD.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “VARIOUS
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CD NAME
EDIT”.
➮ Pulse la tecla OK :.
El sistema accede al modo de edición.
Si el CD seleccionado aún no tiene
nombre, aparece “ABCDEFG” en la
pantalla. El primer espacio parpadea.
➮ Seleccione los caracteres con las
teclas
pacio en blanco, seleccione una
raya abajo.
/ 7. Para dejar un es-
➮ Pase al espacio anterior o siguien-
te con la tecla o 7.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 9.
Borrar el nombre de un CD
➮ Escuche el CD cuyo nombre de-
sea borrar.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “VARIOUS
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CD NAME
EDIT”.
➮ Mantenga oprimida la tecla MENU
9. Al cabo de 4 segundos suena
un pitido y en la pantalla aparece la
indicación “DELETE NAME”.
➮ Suelte la tecla MENU 9.
El nombre del CD se borra.
➮ Para retornar al menú, pulse la te-
cla MENU 9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
289
MODO DE CAMBIADISCOS
RELOJ - HORA
Borrar el nombre de todos los CDs
Vd. también tiene la posibilidad de borrar el nombre de todos los CDs memorizados en la radio.
➮ Escuche un CD.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “VARIOUS
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CD NAME
EDIT”.
➮ Mantenga oprimida la tecla MENU
9. Al cabo de 4 segundos suena
un pitido y en la pantalla aparece
la indicación “DELETE NAME”.
Mantenga oprimida la tecla hasta
que vuelva a sonar otro pitido y en
la pantalla aparezca la indicación
“DELETE ALL”.
➮ Suelte la tecla MENU 9.
Los nombres de todos los CDs se borran.
➮ Para retornar al menú, pulse la te-
cla OK :.
Reloj - Hora
Ver la hora
En la parte inferior de la pantalla se
puede visualizar de forma permanente
la hora con cada fuente de sonido. Para
más detalles, consulte los apartados
“Seleccionar la indicación” en los capítulos respectivos.
Ajuste automático de la hora
Si lo desea, Vd. puede dejar que la hora
se ajuste automáticamente con la señal RDS.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CLOCK
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CLOCK AUT O”
o “CLOCK MANUAL”.
➮ Seleccione la opción “CLOCK
AUTO” con la tecla o 7.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
En la pantalla se muestra de nuevo el
menú.
290
RELOJ - HORA
Ajuste manual de la hora
Para ajustar manualmente la hora,
➮ pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CLOCK
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CLOCK SET”.
➮ Pulse la tecla OK :.
La hora se muestra en la pantalla.
Las horas parpadean, lo que significa
que se pueden modificar.
➮ Ajuste las horas con las teclas /
7.
Una vez ajustadas las horas,
➮ pulse la tecla 7.
Los minutos parpadean.
➮ Ajuste los minutos con las teclas
/ 7.
➮ Pulse la tecla OK : y, después, la
tecla MENU9.
Seleccionar el formato de
12/24 h
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CLOCK
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “24 HOUR
MODE” o “12 HOUR MODE”.
➮ Pulse la tecla o 7 para cam-
biar de formato.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 9.
Ver la hora de forma
permanente con el equipo
apagado y el encendido del
vehículo conectado
Para ver la hora con el equipo apagado y el encendido del vehículo conectado,
➮ pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CLOCK
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “OFF CLOCK
OFF” u “OFF CLOCK ON”.
➮ Pulse la tecla o 7 para elegir
la indicación ON (hora activada) u
OFF (hora desactivada).
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
291
DANSK
SONIDO
Sonido
Vd. puede ajustar los valores del sonido (graves y agudos) por separado para
cada fuente de sonido (radio, CD/MP3,
cambiadiscos, AUX, noticias de tráfico
y teléfono/navegación). El ajuste para
la distribución del volumen (balance y
fader) se realiza conjuntamente para
todas las fuentes de sonido.
Nota:
● Los ajustes del sonido para las no-
ticias de tráfico y el teléfono o la
navegación sólo se pueden llevar a
cabo mientras esté activa una noticia de tráfico, una llamada o una
salida vocal.
Regular los graves
➮ Pulse la tecla AUDIO >.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar los graves.
➮ Pulse la tecla AUDIO >para salir
del menú o la tecla o 7 para
modificar otras opciones.
Regular los agudos
➮ Pulse la tecla AUDIO >.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “TREBLE”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar los agudos.
➮ Pulse la tecla AUDIO >para salir
del menú o la tecla
modificar otras opciones.
o 7 para
Ajustar la distribución del
volumen a izquierda/derecha
(balance)
Para regular la distribución del volumen
a izquierda/derecha (balance),
➮ pulse la tecla AUDIO >.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “BALANCE”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar la distribución del volumen a
derecha/izquierda.
➮ Pulse la tecla AUDIO >para salir
del menú o la tecla o 7 para
modificar otras opciones.
Ajustar la distribución del
volumen delante/detrás (fader)
Para ajustar la distribución del volumen
delante/detrás (fader),
➮ pulse la tecla AUDIO >.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “FADER”.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar la distribución del volumen delante/detrás.
➮ Pulse la tecla AUDIO >para salir
del menú o la tecla o 7 para
modificar otras opciones.
292
X-BASSECUALIZADOR
X-BASS
X-BASS significa un realce de los tonos graves a un volumen reducido.
Ajustar el realce de la función XBASS
El realce X-BASS se puede graduar en
pasos de 1 a 6 para una de las frecuencias de 32 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz ó
80 Hz.
“LEVEL 0” significa ninguno y “LEVEL
6” máximo realce X-BASS.
➮ Pulse la tecla AUDIO >.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “X-BASS”.
➮ Pulse la tecla OK :.
En la pantalla se abre el menú X-BASS.
La frecuencia parpadea.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar la frecuencia.
➮ Pulse la tecla 7.
El realce (Level) parpadea.
➮ Pulse la tecla o 7 para ajus-
tar el realce.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla AUDIO >.
Ecualizador
El modelo Casablanca MP54 posee un
ecualizador digital DEQ Max y el
modelo Acapulco un ecualizador DEQMax EX.
Es decir, Vd. dispone de un ecualizador de 5 bandas, seis ajustes predeterminados del sonido y siete ajustes predeterminados para el vehículo.
Los ecualizadores EQ1 - EQ3 se pueden ajustar manualmente.
Además, en el modelo “Acapulco
MP54” también se puede calibrar automáticamente un ecualizador. El micrófono necesario para la operación se
puede obtener en el mercado de accesorios.
Bandas disponibles:
● LOW 120 - 250 Hz
● LOW 220 - 250 Hz
● HIGH 1315 - 20 000 Hz
● HIGH 2315 - 20 000 Hz
● HIGH 3315 - 20 000 Hz
Activar y desactivar el
ecualizador
Para activar y desactivar el ecualizador,
➮ pulse la tecla DEQ ?.
En la pantalla se abre el menú del ecualizador.
Para activar el ecualizador,
➮ seleccione uno de los ajustes pre-
determinados o ajústelo manualmente. Para más detalles, consulte
los siguientes apartados expuestos
en este capítulo.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
293
ECUALIZADOR
Para desactivar el ecualizador,
➮ pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “EQ OFF”.
➮ Pulse la tecla OK : y, después, la
tecla DEQ?.
Seleccionar ajustes
predeterminados de sonido
Vd. puede seleccionar unos ajustes predeterminados del sonido para los siguientes estilos musicales:
● POP
● ROCK
● TECHNO
● JAZZ
● CLASSIC
● SPEECH
Los ajustes para estos estilos ya están
programados en el equipo.
➮ Pulse la tecla DEQ ?.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “SOUND PRESETS”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca el ajuste predeterminado que
desea seleccionar.
➮ Pulse la tecla DEQ ?.
Los valores ajustados quedan memorizados.
294
Seleccionar ajustes
predeterminados para el
vehículo
Vd. puede elegir entre varios ajustes del
ecualizador optimizados para los siguientes tipos de vehículo.
● COMPACT
● 4DOOR
● CONVERT
● VAN
● ROADSTER
● MINI
● TRUCK
Los ajustes para estos tipos de vehículo ya están programados en el equipo.
➮ Pulse la tecla DEQ ?.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CAR PRESETS”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca el tipo de vehículo.
➮ Pulse la tecla DEQ ?.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Calibración automática del
ecualizador
(sólo en Acapulco MP45)
Vd. puede calibrar electrónicamente y
memorizar los valores del ecualizador
para tres situaciones diferentes; p. ej.:
EQ 1 para conductor solo
EQ 2 para conductor y acompañan-
te
ECUALIZADOR
EQ 3 pasajeros delante y detrás
Mantenga el micrófono en la posición
adecuada durante la calibración.
La posición del micrófono para la situa-
ción 1 (en el ejemplo, sólo para el conductor) es justo a la altura de la cabeza
del conductor, a 10 cm de su oído derecho.
Para la situación 2, coloque el micrófono a la altura de la cabeza, entre el conductor y el acompañante.
Para la situación 3 le recomendamos
colocar el micrófono en el centro del
habitáculo del vehículo (izquierda/derecha, delante/detrás), a la altura de la
cabeza.
Para calibrar el ecualizador tiene que
haber un entorno tranquilo. Los ruidos
extraños distorsionan la medición. Recuerde que las ventanas, las puertas y
el techo corredizo tienen que estar cerrados durante el proceso de calibración y Vd. debe estar sentado en el
asiento del conductor.
Nota:
El micrófono necesario para la operación se puede obtener en el mercado
de accesorios.
Durante el proceso de calibración, la
temperatura en el interior del vehículo
no debe pasar de 55 °C ya que, de lo
contrario, los datos resultantes pueden
ser erróneos.
La salida del sonido por los altavoces
no debe verse entorpecida por ningún
objeto. Todos los altavoces tienen que
estar conectados. El micrófono tiene
que estar conectado al equipo.
Para calibrar el ecualizador automático,
➮ pulse la tecla DEQ ?.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “MANUAL EQ”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca el ecualizador que desea calibrar (“USER EQ1”, “USER EQ2” o
“USER EQ3”).
➮ Pulse dos veces la tecla OK :.
➮ Pulse la tecla ESC 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “AUTO EQ”.
➮ Pulse la tecla OK :.
En la pantalla se muestra una cuenta
atrás, después suena un ruido de prueba y finalmente tiene lugar la calibración.
Nota:
¡Siga las instrucciones que aparecen en
pantalla!
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
295
ECUALIZADOR
Ajuste manual del ecualizador
Notas para el ajuste del ecualizador
Para ajustar el ecualizador, le recomendamos elegir un CD que conozca.
Antes de ajustar el ecualizador, ponga
a cero los valores del sonido y de la
distribución del volumen y desactive la
función X-BASS. Para más detalles,
consulte el capítulo “Sonido”.
➮ Escuche un CD.
➮ Evalúe la impresión de sonido de
acuerdo con sus gustos.
➮ Ahora, lea el punto “Impresión de
sonido” en la tabla “Ayuda para el
ajuste del ecualizador”.
➮ Ajuste los valores para el ecualiza-
dor tal y como se describe en la
columna “Solución”.
Realizar ajustes
➮ Pulse la tecla DEQ ?.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “MANUAL EQ”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca el ecualizador que desea
ajustar (“USER EQ1”, “USER EQ2”
o “USER EQ3”).
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la banda que desea seleccionar (“LOW EQ1”, “LOW EQ2”,
“HIGH EQ1”, “HIGH EQ2” o “HIGH
EQ3”).
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la frecuencia.
➮ Pulse la tecla OK :.
En la línea superior de la pantalla se
muestra el nivel o ganancia (GAIN) y el
factor de calidad “Q”. El ajuste del nivel parpadea. El factor de calidad sirve
para definir el ancho del filtro. Cuanto
mayor es el valor del factor de calidad,
más directo es el efecto del filtro sobre
la frecuencia seleccionada.
Para ajustar el nivel,
➮ pulse la tecla o 7.
Para ajustar el factor de calidad,
➮ pulse la tecla 7.
El ajuste del factor de calidad parpadea.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca el ajuste correcto.
Nota:
● Por favor, tenga en cuenta que en
cada banda del ecualizador se
puede subir o bajar una frecuencia.
Proceda del modo descrito anteriormente con todas las bandas del
ecualizador que desee ajustar.
➮ Pulse la tecla OK : o la tecla
DEQ ? para salir de menú.
Los valores ajustados quedan memorizados.
296
Ayuda para el ajuste del ecualizador
ECUALIZADOR
Impresión de sonido / Problema
Sonidos graves muy débiles
Graves poco nítidos
La reproducción retumba
Presión desagradable
Sonido muy penetrante,
agresivo, sin efecto estéreo
Sonido apagado
Poca transparencia
Poca claridad de los instrumentos
Solución
Realzar los tonos graves con
frecuencia: de 32 a 160 Hz
nivel: de +4 a +6 dB
Reducir los tonos medios bajos con
frecuencia: 400 Hz
nivel: aprox. -4 dB
Reducir los tonos medios con
frecuencia: de 1.000 a 2.500 Hz
nivel: de -4 a -6 dB
Realzar los tonos agudos con
frecuencia: de 6.300 a 10.000 Hz
nivel: de +2 a +4 dB
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
297
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
AJUSTAR LA PANTALLA
Ajustar la pantalla
Activar y desactivar el gráfico de
barras
Si lo desea, también puede desactivar
el gráfico de barras que aparece en la
línea inferior de la pantalla.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “VARIOUS
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “BARGRAPH”
con la opción seleccionada en
esos momentos, “ON” u “OFF”.
➮ Pulse la tecla o 7 para acti-
var (ON) o desactivar (OFF) el gráfico de barras.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
Activar y desactivar el indicador
de nivel
El indicador de nivel que aparece en la
línea inferior de la pantalla puede mostrar el nivel de salida relativo del equipo
(PWR METER ON) o el nivel del volumen (PWR METER OFF).
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “VARIOUS
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “PWR METER”
con la opción seleccionada en
esos momentos, “ON” u “OFF”.
➮ Pulse la tecla o 7 para elegir
entre las distintas opciones.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
Graduar el brillo de la pantalla
Si el equipo está conectado tal y como
se indica en las instrucciones de montaje y el vehículo dispone de la toma
necesaria, el brillo de la pantalla cambiará con las luces de marcha del vehículo. El brillo de la pantalla se puede
regular por separado para el día y la
noche en pasos de 1 -16.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “DISPLAY
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “DAY” o “NIGHT” junto con la opción seleccionada en esos momentos.
➮ Pulse la tecla o 7 para elegir
entre los distintos niveles del brillo.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 9.
298
AJUSTAR LA PANTALLA
Ajustar el ángulo de
observación
El ángulo de observación de la pantalla se puede modificar para adaptar el
equipo a su posición de montaje en el
vehículo.
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “DISPLAY
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “ANGLE” junto
con la opción seleccionada en
esos momentos.
➮ Pulse la tecla o 7 para modi-
ficar el ángulo de observación.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 9.
Ajustar el color de las luces de
la pantalla
(sólo en Acapulco MP54)
Para las luces de la pantalla se puede
elegir uno de cuatro colores predeterminados, aunque también existe la posibilidad de mezclar un color de la gama
RGB (rojo-verde-azul) o de seleccionarlo durante el proceso de búsqueda.
Seleccionar un color
predeterminado
El equipo tiene almacenados cuatro
tonos de color distintos. Los colores disponibles son “Ocean” (azul), “Amber”
(ámbar) “Sunset” (rojo anaranjado) y
“Nature” (verde). Seleccione el color
que más le guste.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “DISPLAY
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “DISPLA Y COLOR”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca el color deseado.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla OK : y, después, la
tecla MENU9.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Mezclar un color para las luces de la
pantalla
Para adaptar las luces de la pantalla a
su gusto, Vd. tiene la posibilidad de
mezclar un color con los tres colores
básicos, rojo, verde y azul.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “DISPLAY
MENU”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
299
AJUSTAR LA PANTALLA
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “DISPLA Y COLOR”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “USER COLOR”.
➮ Pulse la tecla OK :.
En la pantalla se abre el menú para
mezclar un color propio. En la línea superior aparece la indicación “R”, “G” y
“B” con los valores momentáneos. La
opción “R” parpadea.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca el ajuste correcto.
➮ Pulse la tecla o 7 para colo-
car el cursor detrás de los otros colores.
➮ Seleccione a su gusto la propor-
ción de los demás colores.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla OK : y, después, la
tecla MENU9.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Seleccionar un color para las luces
de la pantalla durante el proceso de
búsqueda
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “DISPLAY
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “DISPLA Y COLOR”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “COLOR
SCAN”.
En el equipo comienza a cambiar el
color de las luces de la pantalla.
Si desea seleccionar uno de los colores,
➮ pulse la tecla OK : y, después, la
tecla MENU9.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Mezclar un color pata las luces de
las teclas (sólo en Acapulco MP54)
Vd. también puede mezclar un color
para las luces de las teclas, basado en
los colores rojo y verde.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “DISPLAY
MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
300
AJUSTAR LA PANTALLA
FUENTES DE AUDIO EXTERNAS
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “KEY COLOR”.
➮ Pulse la tecla OK :.
En la pantalla se abre el menú para
mezclar un color propio. En la línea superior aparece la indicación “R” para
rojo y “G” para verde además de los
valores momentáneos. La opción “R”
(rojo) parpadea.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla apa-
rezca el valor deseado.
➮ Pulse la tecla 7 para colocar el
cursor detrás de “G”.
➮ Seleccione a su gusto la propor-
ción del verde.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 9.
Los valores ajustados quedan memorizados.
Fuentes de sonido externas
Además del cambiadiscos, Vd. también
puede conectar otra fuente de sonido
externa con salida de línea. Si el equipo no tiene conectado ningún cambiadiscos, podrá acoplar dos fuentes de
sonido externas. Puede tratarse, por
ejemplo, de un lector de CDs portátil,
un lector de MiniDisc o un reproductor
de MP3.
La entrada AUX tiene que activarse en
el menú.
Para conectar una fuente de sonido
externa, se necesita un cable adaptador. Este cable (Blaupunkt nº: 7 607 897
093) se puede adquirir en el comercio
especializado en artículos Blaupunkt.
Activar y desactivar la entrada AUX
➮ Pulse la tecla MENU 9.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “AUX MENU”.
➮ Pulse la tecla OK :.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “AUX2” o
“AUX1”.
Si el equipo tiene conectado un cambiadiscos, la opción “AUX1” no estará
disponible.
➮ Elija una de las opciones, “ON” u
“OFF”, con las teclas
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 9.
Nota:
● Cuando la entrada AUX está acti-
vada, se puede seleccionar con la
tecla SRC@.
7.
301
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
TMC
DATOS TÉCNICOS
TMC para sistemas de
navegación dinámicos
TMC significa “Traffic Message Channel”. Con TMC se pueden transmitir
noticias de tráfico por vía digital para
que sean utilizadas, por ejemplo, por
sistemas de navegación apropiados
para calcular la ruta. Su radio tiene una
salida TMC a la que se puede conectar
un sistema de navegación Blaupunkt.
Para saber qué sistemas de navegación pueden conectarse a su radio, pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Si hay un sistema de navegación conectado a la radio y ésta sintoniza una
emisora TMC, luce la indicación TMC
en la pantalla.
Cuando está activada la navegación
dinámica, se sintoniza automáticamente una emisora TMC.
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 18 vatios
sinusoidal a
14,4 V y 1% de
coeficiente de
distorsión con
4 ohmios.
4 x 26 vatios
sinusoidal según
DIN 45324 a
14,4 V con
4 ohmios.
4 x 50 vatios de
potencia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas:
FM :87,5 - 108 MHz
MW:531 - 1.602 kHz
LW :153 - 279 kHz
Respuesta FM:35 - 16.000 Hz
CD
Respuesta:20 - 20.000 Hz
302
Salida de preamplificador
(Pre-amp Out)
4 canales:4 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX:2 V / 6 kΩ
Entrada TEL/NAVI: 10 V / 1 kΩ
¡Salvo modificaciones!
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço / Servicenumre