2Bouton de réglage du volume
3Touche pour allumer / éteindre
l’appareil, le mettre en sourdine
4Touche RDS, pour activer / dé-
sactiver la fonction « confort »
RDS (Radio data System), pour
activer le défilement de textes
5Touche BND (bande), sélection
du mode Radio,
sélection des niveaux de mémoire FM et des gammes d’ondes
PO et GO
TS, pour activer la fonction Travelstore
6Afficheur (zone d’affichage)
7DIS, pour changer le mode
d’affichage
Touche
, pour afficher l’heure
8Touche MENU pour afficher le
menu de configuration
9Touche pour ouvrir la façade
détachable et basculante
:Pavé de touches flèches
;Touche OK, pour valider les
fonctions et démarrer la fonction
Scan
<Touche DEQ+ (Digital Equali-
zer), pour allumer / éteindre
l’égaliseur
=Touche AUDIO, réglage des
graves, aigus, X-BASS, balance
et fader
>Pavé de touches 1 - 6
?Touche TRAF (trafic) pour acti-
ver / désactiver la réception d’informations routières
@Touche SRC, choix des sour-
ces CD, MP3, Changeur CD /
Compact Drive MP3 (si connecté) et AUX
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
71
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et accessoires .... 73
Façade détachable ................ 74
Allumer / Eteindre ................. 75
Réglage du volume ................ 76
Mode Radio ............................ 77
Régler le tuner............................... 77
Activer le mode Radio ................... 78
Fonction « confort » RDS (AF, REG) .. 78
Choisir une gamme d’ondes /
un niveau de mémoire.................... 78
Choisir une station ........................ 78
Régler la sensibilité de recherche
de stations .................................... 79
Mémoriser une station ................... 79
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 79
Choisir une station mémorisée....... 80
Balayage de stations (SCAN) ........ 80
Régler la durée de balayage .......... 80
Type de programme (PTY) ............. 80
Optimisation de la réception radio . 81
Choisir le défilement de textes ....... 82
Changer de mode d’affichage ....... 82
Réception d’informations
routières................................. 83
Mode CD ................................ 84
Activer le mode CD ....................... 84
Choisir une plage .......................... 84
Sélection rapide de plage .............. 84
Recherche rapide (audible)............ 84
Lecture aléatoire des plages (MIX) 85
Balayage de plages (SCAN) .......... 85
Répéter une plage (REPEAT) ........ 85
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 85
Changer d’affichage ...................... 85
Réception d’informations routières
en mode CD ................................. 86
Nommer un CD ............................. 86
Affichage CD Texte ....................... 86
Retirer un CD ................................ 87
MODE MP3 ............................. 87
Préparation du CD MP3 ................ 87
Démarrer le mode MP3 ................. 89
Sélectionner un répertoire ............. 89
Sélectionner un titre ...................... 89
Recherche rapide (audible)............ 89
Lecture aléatoire de titres (MIX) ..... 89
Écoute des intros (SCAN) ............. 89
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 90
Choisir le mode d’affichage ........... 90
Mode Changeur CD ............... 91
Activer le mode Changeur CD ....... 91
Choisir un CD ............................... 91
Choisir une plage .......................... 91
Recherche rapide (audible)............ 91
Changer d’affichage ...................... 91
Lecture répétée de plages ou
de CD (REPEAT) ........................... 92
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 92
Balayage de toutes les plages de
tous les CD (SCAN)...................... 92
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 93
Nommer un CD ............................. 93
CLOCK - Heure ...................... 94
Son et répartition du volume . 95
Égaliseur pour
Acapulco MP52 ...................... 97
Egaliseur pour
Daytona MP53 ...................... 100
Sources audio externes ....... 103
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques ........ 103
Caractéristiques techniques . 104
72
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Remarques et accessoires
Nous vous remercions d'avoir porté
votre choix sur un produit Blaupunkt et
nous espérons que ce nouvel autoradio vous donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce mode d'emploi avant
d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s'efforcent
constamment de rédiger les modes
d'emploi de la manière la plus claire et
la plus compréhensible. Si vous avez
toutefois des questions concernant l'utilisation de l'appareil, n'hésitez pas à
contacter votre revendeur Blaupunkt ou
le service d'assistance téléphonique de
votre pays. Les numéros de téléphone
figurent au dos de cette brochure.
Notre garantie constructeur s'étend à
tous les produits achetés à l'intérieur de
l'Union Européenne. Vous en trouverez
les conditions sur notre site :
www.blaupunkt.com. V ous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH, Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
réagir à temps. Soyez toujours à l’écoute de l’autoradio à un volume modéré
pendant vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter vous-même votre autoradio, lisez impérativement les
consignes de montage et de branchement figurant à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les pièces de rechange et accessoires autorisés par
Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande RC 08, RC10 ou
RC 10H (disponible en option) permet
de commander les fonctions principales de votre autoradio depuis le volant
avec confort et en toute sécurité.
Mise en marche / Arrêt impossible via
la télécommande.
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt peuvent être
utilisés.
Microphone d'étalonnage
Le microphone d'étalonnage (disponi-
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative !
Utilisez par conséquent votre autoradio
en restant toujours maître de votre véhicule. Familiarisez-vous avec l’autoradio
avant de prendre la route.
Assurez-vous de pouvoir toujours bien
percevoir les signaux d’avertissement
venant de l’extérieur du véhicule comme ceux de la police et des sapeurspompiers de façon à pouvoir toujours
ble en option) vous permet d'utiliser la
fonction de réglage sonore automatique
de l'égaliseur.
Changeurs CD
L’autoradio peut être raccordé aux
changeurs CD suivants :
CDC A 02, CDC A 08 et IDC A 09.
Compact Drive MP3
Pour avoir accès aux morceaux de
musique MP3, vous avez aussi la pos-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
73
REMARQUES ET
ACCESSOIRES
FAÇADE DÉTACHABLE
sibilité de raccorder le Compact Drive
MP3 à la place du changeur CD. En cas
d'utilisation du CompactDrive MP3, les
morceaux MP3 sont d'abord enregistrés
à l'aide d'un ordinateur sur le disque dur
MicroDrive™ du Compact Drive MP3
et peuvent être lus ensuite comme des
titres de CD normaux quand le Compact Drive MP3 est raccordé à l'autoradio. Le Compact Drive MP3 se commande comme un changeur CD. Les
fonctions principales du changeur CD
peuvent être aussi utilisées avec le
Compact Drive MP3.
Amplificateurs/Sub-Out
Vous avez la possibilité de raccorder
des amplificateurs externes et un
subwoofer via les connecteurs correspondants de l’autoradio.
Nous vous recommandons d’utiliser des
produits adaptés de la gamme Blaupunkt ou Velocity.
Interface pour écran de voiture
spécifique et télécommande au volant
Certains véhicules sont prééquipés en standard d’un écran intégré dans le tableau de
bord et d’une télécommande au volant.
Des interfaces spécifiques sont disponibles
pour différents modèles de voiture qui vous
permettent d’utiliser l’écran pour l’affichage
de l’autoradio et la télécommande.
Pour connaître les modèles de voiture pour
lesquels ce type d’interface est disponible,
contactez votre revendeur Blaupunkt ou le
service d’assistance téléphonique Blaupunkt.
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d’une façade détachable qui le protège contre le
vol. Sans cette façade détachable,
l’autoradio n’a aucune valeur pour le
voleur.
Protégez votre autoradio contre le vol
en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le
véhicule, même en la cachant bien. La
forme de la façade assure une manipulation simple.
Note :
● Ne laissez pas tomber la façade.
● Ne l’exposez pas directement au
soleil ou à d’autres sources de chaleur.
● Conservez-la dans l’étui fourni.
● Evitez que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade.
Nettoyez si nécessaire les contacts
au moyen d’un chiffon non pelucheux, imprégné d’alcool.
Enlever la façade
1
74
FAÇADE DÉTACHABLEALLUMER / ÉTEINDRE
➮ Pressez la touche 1.
La façade se déverrouille.
➮ Enlevez la façade en la tirant
d’abord tout droit et ensuite vers la
gauche.
● Après avoir enlevé la façade,
l’autoradio s’éteint.
● Le mode et les options sélection-
nés sont mémorisés.
● Un CD inséré reste dans l’appareil.
Poser la façade
➮ Faites glisser la façade de gauche
à droite dans le guide de l’autoradio.
➮ Poussez le côté gauche de la faça-
de dans l’autoradio jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Note :
● En posant la façade, n’appuyez
pas sur l’afficheur.
Si l'autoradio est allumé au moment où
vous enlevez la façade, il se rallumera
automatiquement au dernier mode (radio, CD, changeur CD / Compact Drive
MP3 ou AUX) une fois la façade reposée.
Allumer / Eteindre
Pour allumer / éteindre l’autoradio, plusieurs possibilités vous sont offertes.
Allumer et Eteindre via le contact du
véhicule
Si l’autoradio est relié correctement à
l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été
éteint avec la touche 3, il s’allume ou
s’éteint en mettant ou coupant le contact.
Vous pouvez également allumer l’autoradio quand le contact est coupé.
➮ Pressez pour cela la touche 3.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicule,
l’autoradio s’éteint automatiquement au
bout d’une heure quand le contact est
coupé.
Allumer et éteindre avec la façade
détachable
➮ Enlevez la façade.
L’autoradio s’éteint.
➮ Reposez la façade.
L’autoradio s’allume. Les dernières options (Radio, CD, changeur CD / Compact Drive MP3 ou AUX) sont activées.
Allumer / Eteindre avec la touche
3
➮ Pour allumer, pressez la touche
3.
➮ Pour éteindre, maintenez la touche
3 pendant plus de deux secondes.
L’autoradio s’éteint.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
75
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (volume
désactivé) à 66 (volume maximal).
➮ Pour augmenter le volume, tournez
le bouton de réglage du volume 2
vers la droite.
➮ Pour réduire le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 2
vers la gauche.
Réglage du volume de mise en
marche
Le volume auquel l’appareil se fait entendre à la mise en marche est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « ON VOLUME » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en mar-
che avec les touches :.
Pour réactiver le volume auquel vous
écoutiez l’autoradio avant de l’éteindre,
choisissez « LAST VOL ».
Note :
● Pour protéger l’ouïe, le volume de
mise en marche (« LAST VOL »)
est limité à « 38 ». L’autoradio se
rallume à « 38 » quand le volume
était supérieur avant d’éteindre
l’autoradio et « LAST VOL » était
choisi.
Une fois le réglage terminé,
➮ pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Mise en sourdine (mute)
Vous avez la possibilité de couper le son
de l’appareil (Mute).
➮ Pressez brièvement la touche 3.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Mise en sourdine du téléphone
et du système de navigation
Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile ou à un système de navigation, l’autoradio est mis en sourdine dès
que vous décrochez ou dès qu’une instruction vocale est transmise. L’appel ou
l’instruction vocale est transmis via les
haut-parleurs de l’autoradio. Pour cela,
le téléphone mobile ou le système de
navigation doit être raccordé à l’autoradio comme décrit dans les consignes
de montage. Utilisez à cette fin le câble
à la référence Blaupunkt : 7 607 001
503.
Pour en savoir plus sur les systèmes
de navigation qu’il est possible de relier
à votre autoradio, n’hésitez pas à vous
renseigner auprès de votre revendeur
Blaupunkt.
En cas de réception d’une information
routière, celle-ci ne sera transmise qu’à
la fin d’un appel téléphonique ou d’une
instruction vocale du système de navigation.
Le volume auquel vous écoutez les instructions vocales ou vos correspondants
pendant les appels téléphoniques est
réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
76
RÉGLAGE DU VOLUMEMODE RADIO
➮ Pressez la touche : jusqu’à ce
que « TEL/NAVI VOL» apparaisse
sur l’afficheur.
➮ Réglez le volume avec les touches
:.
➮ Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Vous pouvez régler directement le volume avec le bouton de réglage du volume 2 pendant les appels téléphoniques ou les instructions vocales.
Son automatique
Cette fonction permet de régler automatiquement le volume de l'autoradio
en fonction de la vitesse du véhicule.
Pour cela, votre autoradio doit être branché comme décrit dans les consignes
de montage.
L'amplification automatique du volume
est réglable de 0 à 5.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« AUTO SOUND » apparaisse sur
l'afficheur.
➮ Réglez l'amplification avec les tou-
ches
➮Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Le réglage de l'amplification du volume
en fonction de la vitesse dépend des
bruits émis par votre véhicule. Essayez
de trouver la valeur la plus adéquate
pour votre véhicule en expérimentant.
:.
Mode Radio
Cet appareil est équipé d’un récepteur
RDS. De nombreuses stations FM qui
peuvent être captées émettent un signal
qui contient non pas seulement le programme mais aussi des informations
telles que le nom de la station et le type
de programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l’afficheur dès sa réception.
Régler le tuner
Pour que la radio fonctionne correctement, il vous faut régler l’autoradio sur
la région dans laquelle vous vous trouvez. Vous pouvez choisir entre deux
régions : Europe (EUROPE) et Amérique (N AMERICA). Le tuner est réglé
par défaut sur la région où l’autoradio a
été acheté. En cas de problèmes de
réception de l’autoradio, vérifiez cette
option.
Ce mode d’emploi se réfère à la région
« EUROPE ».
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« TUNER AREA» apparaisse sur
l’afficheur .
➮ Pressez la touche ou
dant plus deux secondes pour
choisir entre « EUROPE » et « N
AMERICA ».
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
: pen-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
77
MODE RADIO
Activer le mode Radio
Si l’autoradio est en mode CD, Changeur CD / Compact Drive MP 3 ou AUX,
➮ pressez la touche BND/TS 5.
Fonction « confort » RDS (AF,
REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF
(Fréquences alternatives) et REG (Régional), viennent compléter la gamme
de fonctions offertes par votre autoradio.
● AF : Si la fonction « confort » RDS
est active, l’appareil passe automatiquement à la fréquence la plus
puissante de la station écoutée.
● REG : Certaines stations répartis-
sent à certaines heures leur programme en programmes régionaux
de contenu différent. La fonction
REG permet d’éviter que l’autoradio commute sur des fréquences
alternatives offrant des programmes différents.
Note :
La fonction REG doit être activée / désactivée séparément dans le menu.
Activer / Désactiver REG
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« REG » apparaisse sur l’afficheur .
« OFF » (fonction non active) ou
«ON» (fonction active) apparaît
après « REG ».
➮ Pour activer ou désactiver REG,
pressez la touche ou :.
78
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Activer ou désactiver la fonction
« confort » RDS
➮ Pour utiliser la fonction « confort »
RDS, soit AF et REG, pressez la
touche RDS 4.
Les fonctions « confort » RDS sont actives quand RDS est allumé sur l’afficheur avec un symbole. « REG ON »
ou « REG OFF » apparaît pendant quelques secondes sur l’afficheur quand
vous activez les fonctions « confort »
RDS.
Choisir une gamme d’ondes /
un niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les
émissions des gammes d’ondes FM
ainsi que PO et GO (AM). La gamme
d’ondes FM offre trois niveaux de mémoire, et les gamme d’ondes PO et GO
un niveau de mémoire chacune.
Six stations peuvent être mémorisées
sur chacun des niveaux de mémoire.
➮ Pour passer entre les différents ni-
veaux de mémoire ou gammes
d’ondes, pressez la touche BND /TS 5.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour vous mettre à l’écoute d’une station.
Recherche automatique de stations
➮ Pressez la touche ou :.
L’autoradio se règle sur la prochaine
station qu’il peut capter.
MODE RADIO
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les
stations manuellement.
➮ Pressez la touche ou
:.
Note :
La recherche manuelle de stations n’est
possible que si la fonction RDS est désactivée.
Parcourir les chaînes de stations
(seulement en FM)
Si un émetteur offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce qu’on appelle « la chaîne de stations ».
➮ Pressez la touche ou
: pour
passer à la station suivante de la
chaîne de stations.
Note :
Pour utiliser cette fonction, la fonction
« confort » RDS doit être activée.
Vous ne pouvez passer à des stations
qu’à condition d’avoir été au moins une
fois à leur écoute. Utilisez pour cela la
fonction Scan ou Travelstore.
Régler la sensibilité de
recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si la
station recherchera uniquement les stations de faible réception ou de forte réception.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« SENS » apparaisse sur l’afficheur.
« SENS 6 » correspond au niveau de
sensibilité le plus élevé, « SENS 1 » au
niveau le plus faible.
➮ Réglez le niveau de sensibilité au
moyen des touches
ou :.
➮ Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
➮ Choisissez le niveau de mémoire
FM 1, FM 2, FMT ou l’une des
gammes d’ondes PO ou GO.
➮ Choisissez une station.
➮ Maintenez pendant plus de deux
secondes l’une des 6 touches de
station > sur laquelle vous voulez
mémoriser la station.
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les six stations les
plus puissantes de la région (seulement
en FM). La mémorisation s’effectue au
niveau de mémoire FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées sur ce
niveau de mémoire seront effacées.
➮ Maintenez la touche BND / TS 5
pendant plus de deux secondes.
La mémorisation commence. « TRAVEL-STORE » apparaît sur l’afficheur.
Une fois la mémorisation terminée, vous
écoutez la station qui figure à la première place du niveau FMT.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
79
MODE RADIO
Choisir une station mémorisée
➮ Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
➮ Pressez l’une des six touches de
station > de la station voulue.
Balayage de stations (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter successivement toutes les stations, que
l’autoradio peut capter, pendant quelques secondes. La durée de balayage
peut être réglée de 5 à 30 secondes
dans le menu.
Démarrer SCAN
➮ Maintenez la touche OK ; pen-
dant plus de deux secondes.
Le balayage commence. « SCAN » apparaît sur l’afficheur pendant quelques
secondes, ensuite le nom de la station
balayée ou sa fréquence se met à clignoter.
Annuler SCAN, rester à l’écoute
d’une station
➮ Pressez la touche OK ;.
Le balayage s’interrompt et vous restez
à l’écoute de la dernière station balayée.
Régler la durée de balayage
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« SCANTIME » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez la durée de balayage avec
les touches :.
➮ Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
La durée de balayage sélectionnée est
valable également pour la lecture d’intros en mode CD, mais pas en mode
Changeur CD.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations
FM transmettent également des informations sur le type de programme qu’elles diffusent. Ces informations peuvent
être reçues et affichées par votre autoradio.
Les types de programme peuvent être
par exemple :
CUL TURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
La fonction PTY vous permet de sélec-
tionner directement des stations diffusant un certain type de programme.
PTY-EON
Une fois le type de programme sélectionné et la recherche démarrée, l’autoradio passe de la station momentanée
à une station du type de programme
choisi.
Note :
● Un bip retentit et « NO PTY » ap-
paraît sur l’afficheur pendant un
court instant si aucune station du
type de programme choisi n’a été
trouvée au terme de la recherche.
Vous restez donc sur la dernière
station écoutée.
80
MODE RADIO
● Si la station écoutée ou une autre
station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l’autoradio passe automatiquement de la station
momentanée, du mode CD ou
Changeur CD à la station du type
de programme voulu.
Activer / Désactiver PTY
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PTY ON » ou « PTY
OFF » apparaisse sur l’afficheur .
➮ Pressez la touche ou
: pour
activer (ON) ou désactiver (OFF) la
fonction PTY.
Si la fonction PTY est active, « PTY »
est allumé sur l’afficheur .
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Choisir un type de programme et
démarrer la recherche
➮ Pressez la touche ou
:.
Le type de programme momentané
apparaît sur l’afficheur .
➮ Pour passer à un autre type de
programme, pressez la touche
ou : pendant l’affichage.
Ou
➮ Pressez l’une des touches 1 à 6>
pour choisir le type de programme
mémorisé sur la touche correspondante.
Le type de programme choisi apparaît
pendant un court instant sur l’afficheur .
➮ Pressez la touche ou : pour
démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station suivante offrant le type de programme choisi.
Mémoriser un type de programme
sur une touche de station
➮ Choisissez un type de programme
avec la touche ou :.
➮ Pressez une touche de station
1 - 6> pendant plus de deux se-
condes.
Le type de programme est maintenant
mémorisé sur la touche 1 - 6> voulue.
Optimisation de la réception
radio
Réduction des aigus en cas de
perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité
du son en cas de mauvaise réception
(uniquement en FM). Les aigus et le niveau de perturbation sont automatiquement réduits en cas de perturbations.
Activer / Désactiver HICUT
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« HICUT » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou
régler HICUT.
: pour
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
81
MODE RADIO
« HICUT 0 » signifie aucune réduction,
« HICUT 3 » correspond à la réduction
automatique la plus élevée des aigus
et du niveau de perturbation.
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Réglage automatique de la bande
passante (SHARX)
La fonction SHARX permet d’exclure
dans la mesure du possible les parasites causées par les stations voisines
(uniquement en FM). Activez également
la fonction SHARX en cas de forte densité d’émetteurs.
Activer / Désactiver SHARX
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« SHARX » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou
activer ou désactiver SHARX.
« SHARX OFF » signifie aucun réglage automatique, « SHARX ON » signifie réglage automatique de la bande
passante.
: pour
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Vous avez la possibilité de désactiver
le défilement des textes pour des stations que nous avons mémorisées sur
les touches de stations.
➮ Maintenez la touche RDS 4 jus-
qu’à ce que « NAME FIX » apparaisse sur l’afficheur .
➮ Pour autoriser le défilement de tex-
tes, pressez la touche RDS 4 jusqu’à ce que « NAME VAR» apparaisse sur l’afficheur .
Note :
Ces textes défileront sur l’afficheur
quand vous vous mettez à l’écoute
d’une station déjà mémorisée en utilisant une autre fonction telle que SCAN
ou la fonction de recherche de stations.
Changer de mode d’affichage
En mode Radio, vous avez la possibilité de choisir entre l’affichage permanent
de l’heure et du nom de la station ou
bien de la fréquence.
➮ Maintenez la touche DIS 7 jus-
qu’à ce que le type d’informations
voulu apparaisse sur l’afficheur .
Choisir le défilement de textes
Certaines stations utilisent le signal
RDS pour diffuser des annonces publicitaires ou d’autres informations, au lieu
de leur nom de station. Ces textes défilent sur l’afficheur .
82
INFORMATIONS ROUTIÈRES
Réception d’informations
routières
Votre autoradio est équipé d’un récepteur RDS-EON. EON signifie Enhanced
Other Network.
Si une information routière (TA) est signalée, l’autoradio passe automatiquement à l’intérieur d’une chaîne d’émetteurs d’une station qui ne diffuse pas
d’informations routières à la station correspondante diffusant des informations
routières.
Une fois l’information routière transmise, l’autoradio revient à la station précédemment écoutée.
Activer / Désactiver la priorité
aux informations routières
➮ Pressez la touche TRAF ?.
La priorité aux informations routières est
active si le symbole Bouchon est allumé sur l’afficheur .
Note :
Vous entendez un bip d’avertissement
● lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station diffusant
des informations routières dont
vous êtes à l’écoute momentanément
● lorsque vous quittez la zone de
couverture de la station momentanée diffusant des informations routières à l’écoute d’un CD et lorsque
la recherche automatique ne trouve
ensuite aucune autre station correspondante.
● lorsque vous passez d’une station
diffusant des informations routières
à une station ne diffusant pas d’informations sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou mettez-vous à l’écoute d’une station diffusant des informations sur la circulation
routière.
Régler le volume de diffusion
des informations routières
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
«TA VOLUME » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Réglez le volume au moyen des
touches :.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Vous pouvez régler le volume d’une information routière pendant son écoute
au moyen du bouton de réglage du volume 2.
Note :
Vous pouvez également régler le son
et la répartition du volume pour les informations routières. Reportez-vous à
cette fin au chapitre « Son et répartition du volume ».
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
83
DANSK
MODE CD
Mode CD
Cet autoradio permet la lecture de CD,
CD-R et CD-RW courants de 12 cm de
diamètre. En plus des CD contenant des
données audio, il permet également la
lecture de CD contenant des fichiers
MP3. Pour plus de détails, reportezvous au chapitre suivant « MP3 ».
Pour garantir un fonctionnement optimal, utilisez uniquement des CD portant le logo Compact Disc. Les cédéroms protégés contre la copie peuvent
entraîner des problèmes de lecture.
Blaupunkt ne peut garantir le fonctionnement correct de CD protégés contre
la copie.
Risque de détérioration du lecteur CD !
Les CD d’un diamètre de 8 cm et les
CD de forme non circulaire ne peuvent pas être utilisés.
Nous déclinons toute responsabilité
pour l’endommagement du lecteur
CD en cas d’utilisation de CD non
adéquats.
Activer le mode CD
● S’il n’y a pas de CD dans le lecteur,
➮ pressez la touche 9.
La façade s’ouvre.
➮ Introduisez sans forcer le CD dans
le lecteur, la face imprimée étant
dirigée vers le haut, jusqu’à ce que
vous ressentiez une résistance.
Le CD est avalé par le lecteur.
Veillez à ne pas gêner ou aider l’insertion du CD.
➮ Fermez la façade en la poussant
légèrement jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
La lecture du CD commence.
● Si un CD se trouve déjà dans le
lecteur,
➮ pressez la touche SRC @ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « CD » apparaisse sur l’afficheur.
La lecture commence à l’endroit où elle
a été interrompue.
Choisir une plage
➮ Pressez une touche du pavé de
touches flèches : pour choisir la
plage suivante ou précédente.
Pour redémarrer la plage momentanée,
pressez une fois la touche
ou :.
Sélection rapide de plage
Pour choisir rapidement une plage en
avant ou en arrière,
➮ pressez l'une des touches ou
: jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en
avant.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou
en arrière,
➮ maintenez l’une des touches
: jusqu’à ce que la recherche rapide commence vers l’avant ou l’arrière.
84
MODE CD
Lecture aléatoire des plages
(MIX)
➮ Pressez la touche 5 MIX>.
«MIX CD » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant ; le symbole MIX
est allumé. La plage suivante est choisie aléatoirement.
Stopper MIX
➮ Pressez de nouveau la touche
5MIX>.
« MIX OFF » apparaît sur l’afficheur
pendant un court instant ; le symbole
MIX s’éteint.
Balayage de plages (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter successivement toutes les plages du CD
pendant quelques secondes.
➮ Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes. La plage
suivante est balayée.
Note :
La durée de balayage est réglable. Pour
régler la durée de balayage, reportezvous au paragraphe « Régler la durée
de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute
d’une plage
➮ Pressez de nouveau la touche OK
; pour stopper le balayage.
Vous restez à l’écoute de la plage balayée momentanément.
Répéter une plage (REPEAT)
➮ Pour répéter une plage, pressez la
touche 4 RPT >.
« REPEAT TRCK » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant ; le symbole RPT est allumé. La plage est répétée jusqu’à ce que vous désactiviez
la fonction RPT.
Stopper REPEAT
➮ Pour stopper la fonction de répéti-
tion, pressez de nouveau la touche
4RPT>.
« REPEAT OFF » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant ; le symbole RPT s’éteint. La lecture continue
ensuite normalement.
Interrompre la lecture (PAUSE)
➮ Pressez la touche 1 >.
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 1 > pendant
la pause.
La lecture continue.
Changer d’affichage
➮ Pour afficher le numéro de la plage
et l’heure ou le numéro de la plage
et la durée de lecture ou bien le numéro de la plage et le nom du CD,
pressez la touche DIS
dant plus de deux secondes jusqu’à ce que les informations voulues apparaissent sur l’afficheur.
7 pen-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
85
DANSK
MODE CD
Réception d’informations
routières en mode CD
➮ Si vous voulez recevoir des infor-
mations routières en mode CD,
pressez la touche TRAF ?.
La priorité aux informations routières est
active si le symbole Bouchon est allumé sur l’afficheur. Reportez-vous à ce
sujet au chapitre « Réception d’informations routières ».
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l’autoradio vous offre la possibilité de nommer individuellement 30 CD. Les noms
peuvent être de huit lettres au maximum. « FULL » apparaît sur l’afficheur
si vous essayez de nommer plus de 30
CD.
Introduire / changer le nom d’un CD
➮ Ecoutez le CD de votre choix.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CD NAME » au
moyen des touches :.
➮ Pressez la touche ou
fois de suite.
Vous passez ensuite au mode d’édition.
Si le CD choisi n’a pas encore de nom,
huit sous-tirets apparaissent sur l’afficheur.
Le point d’insertion momentané clignote.
: deux
➮ Choisissez les lettres au moyen
des touches :. Si vous voulez laisser un espace vide, utilisez
le sous-tiret.
➮ Pour déplacer le point d’insertion,
utilisez les touches ou :.
➮ Pour mémoriser le nom, pressez la
touche MENU 8 ou OK ;.
Supprimer le nom d’un CD
➮ Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CD NAME » au
moyen des touches
➮ Pressez la touche ou
:.
:.
➮ Pressez et maintenez la touche
MENU 8. Un bip retentit au bout
de quatre secondes et « DELETE
NAME » apparaît sur l’afficheur .
➮ Relâchez la touche MENU 8.
Le nom du CD est supprimé.
➮ Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
Affichage CD Texte
Certains CD sont dotés de textes pouvant contenir le nom de l’interprète, de
l’album et du titre.
Vous avez la possibilité de faire défiler
ce texte sur l’afficheur à chaque changement de titre. Une fois après avoir été
affiché, le texte CD fait place à l’affichage normal. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Changement
d’affichage ». Si le CD inséré ne contient pas de texte CD, « NO TEXT » apparaît sur l’afficheur pendant un court
instant à condition que la fonction CD
Texte soit activée.
86
MODE MP3MODE CD
Activer / Désactiver CD Texte
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« CD TEXT » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Activez (« CD TEXT ON ») ou dé-
sactivez (« CD TEXT OFF ») la
fonction CD Texte au moyen des
touches
:.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Les textes CD affichés ont une longueur
de 20 caractères.
Retirer un CD
➮ Pressez la touche 9.
La façade s’ouvre vers l’avant et le CD
est éjecté.
➮ Enlevez le CD avec précaution et fer-
mez la façade.
MODE MP3
Cet autoradio permet également la lecture de CD-R et CD-RW contenant des
fichiers de musique MP3.
MP3 est une méthode de compression
des données audio CD qui a été développée par l’Institut Fraunhofer. La compression permet une réduction du volume des données à environ 10 % de la
taille initiale sans aucune perte de qualité audible (à un débit binaire de 128
Kbit/s). Si vous utilisez des débits binaires plus faibles pour le codage des
données audio CD au format MP3, vous
obtiendrez des fichiers moins volumineux, mais de moins bonne qualité.
Préparation du CD MP3
La combinaison » graveur CD », « logiciel de gravage de CD » et « CD vierge
» peut occasionner des problèmes de
lecture de CD. Si des problèmes surviennent avec des CD gravés, il est conseillé de choisir un autre fabricant de
CD vierges ou une autre couleur de CD
vierge. Les meilleurs résultats sont ceux
obtenus avec des CD vierges d’une
durée de lecture de 74 minutes.
Le format du CD doit être ISO 9660 level 1 / level 2 ou Joliet. Les autres formats ne peuvent être lus en toute fiabilité.
Évitez les sessions multiples. Si vous
enregistrez plus d’une session sur un
CD, seulement la première session sera
identifiée.
Vous pouvez créer un maximum de 255
répertoires sur un CD. Ces répertoires
peuvent être sélectionnés individuellement avec cet appareil.
87
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODE MP3
D’autre part, chaque répertoire peut
contenir jusqu’à 255 titres différents
tracks
) et sous-répertoires qui peuvent
(
être sélectionnés individuellement. L’arborescence du répertoire doit présenter huit niveaux au maximum.
Chaque répertoire peut être nommé au
moyen de l’ordinateur. Le nom du répertoire est visible sur l’afficheur de
l’autoradio. Nommez les répertoires et
les titres conformément au logiciel de
gravage que vous utilisez. Pour tout
complément d’informations, reportezvous au guide d’utilisation du logiciel.
Note :
● Il est conseillé de ne pas utiliser de
caractères spéciaux (trémas, accents etc.) dans les noms des ré-
88
pertoires et des titres. Utilisez pour
les noms des titres et des répertoires 32 caractères au maximum.
Si vous attachez une importance à ce
que vos fichiers soient enregistrés dans
l’ordre, vous devez utiliser un logiciel de
gravage qui range les fichiers dans un
ordre alphanumérique.
Si le logiciel dont vous disposez n’offre
pas cette fonction, vous avez aussi la
possibilité de trier les fichiers manuellement. Pour cela, vous devez avant
chaque nom de fichier insérer un numéro, par ex. « 001 », « 002 », etc. sans
omettre les zéros du début.
Les titres MP3 peuvent aussi contenir
des informations telles que le nom de
l’interprète, le titre et l’album (tags ID3).
Cet appareil peut afficher les tags ID3
de la version 1.
En créant (codant) les fichiers MP3 depuis des fichiers audio, il est conseillé
d’utiliser au maximum des débits binaires de 256 kB/sec.
Pour être utilisés dans cet appareil, les
fichiers MP3 doivent avoir l’extension «
MP3 ».
Note :
Pour garantir une lecture sans la moindre perturbation,
● ne pas essayer d’ajouter l’exten-
sion « PM3 » à des fichiers autres
que les fichiers MP3 et de les lire !
● Ne pas utiliser de CD « mixtes »
contenant à la fois des fichiers non
MP3 et des titres MP3.
● Ne pas utiliser de CD mixtes conte-
nant à la fois des fichiers audio et
des titres MP3.
MODE MP3
Démarrer le mode MP3
Le mode MP3 démarre comme le mode
CD normal. Pour plus de détails, reportez-vous au paragraphe « Démarrer le
mode CD / Insérer un CD » du chapitre
« Mode CD ».
Sélectionner un répertoire
Pour passer à un répertoire précédent
ou suivant,
➮ pressez la touche ou : une
ou plusieurs fois de suite.
Note :
● Tous les répertoires ne contenant
pas de fichiers MP3 sont ignorés.
Si vous écoutez par exemple des
titres du répertoire 01 et sélectionnez le répertoire suivant avec la
touche
ou :, le répertoire
D02 ne contenant pas de fichiers
MP3 sera ignoré et vous entendrez
alors le répertoire D03. L’af ficheur
passe automatiquement de « D02
» à « D03 ».
Sélectionner un titre
Pour passer à un titre précédent ou suivant du répertoire momentané,
➮ pressez la touche ou : une
ou plusieurs fois de suite.
Le titre momentané redémarre lorsque
vous pressez une fois la touche
:.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou l’avant,
➮ pressez la touche ou : jus-
qu’à ce que la recherche rapide
commence en arrière ou en avant.
Lecture aléatoire de titres (MIX)
Pour que les titres du répertoire momentané soient lus dans un ordre aléatoire,
➮ pressez brièvement la touche 5
MIX>.
« MIX DIR » apparaît sur l’afficheur où
le symbole MIX est allumé.
Pour écouter tous les titres du CD MP3
inséré dans un ordre aléatoire,
➮ pressez de nouveau brièvement la
touche 5 MIX>.
« MIX CD » apparaît sur l’afficheur et le
symbole MIX est allumé. Tous les titres
du répertoire actuel sont lus dans un
ordre aléatoire. Ensuite seront lus tous
les titres des répertoires suivants.
Stopper la fonction MIX
Pour stopper la fonction MIX,
➮ pressez brièvement la touche 5
MIX> autant de fois que néces-
saire jusqu’à ce que « MIX OFF »
apparaisse sur l’afficheur et le symbole MIX s’éteigne.
Écoute des intros (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter successivement tous les intros du CD pendant quelques secondes
➮ Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes. Vous
écoutez maintenant le titre suivant.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur. Les
titres du CD sont balayés dans l’ordre
ascendant.
89
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODE MP3
Note :
● La durée de balayage est réglable.
Pour régler la durée de balayage,
se reporter à la section « Régler la
durée de balayage » du chapitre «
Mode Radio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute
d’un titre
➮ Pressez brièvement la touche OK
;.
Vous restez à l’écoute du titre momentané.
Lecture répétée de titres ou de répertoires entiers (REPEA T)
Pour répéter le titre momentané,
➮ pressez brièvement la touche 4
RPT >.
Sur l’afficheur apparaît « REPEAT
TRCK » pendant un court instant et le
symbole RPT est allumé.
Pour répéter le répertoire entier,
➮ pressez la touche 4 RPT > autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « REPEAT DIR » soit visible
sur l’afficheur pendant un court instant.
Stopper la fonction de répétition
Pour stopper la répétition du titre momentané ou du répertoire momentané,
➮ pressez la touche 4 RPT > autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « REPEA T OFF » apparaisse
sur l’afficheur pendant un court instant et le symbole RPT s’éteigne.
Interrompre la lecture (PAUSE)
➮ pressez la touche 1 >.
« P AUSE » apparaît sur l’af ficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 1 > pendant
la pause.
La lecture reprend.
Choisir le mode d’affichage
Vous avez la possibilité d’af ficher dif férentes informations concernant le titre
écouté.
● Nom du fichier
● Nom du répertoire
● Nom du titre (uniquement en pré-
sence du Tag ID3)
● Nom de l’album (uniquement en
présence du Tag ID3)
● Interprète (uniquement en présen-
ce du Tag ID3)
● Heure
Ces informations défilent une fois sur
l’afficheur (à l’exception de l’heure) lorsque vous changez de titre.
Pour choisir entre ces modes d’affichage,
➮ pressez la touche DIS > autant
de fois que nécessaire pendant
plus de deux secondes jusqu’à ce
que l’information voulue apparaisse sur l’afficheur.
90
MODE CHANGEUR CDMODE MP3
Affichage bref du répertoire et de
l’heure
Vous avez la possibilité d’afficher brièvement le numéro du répertoire et l’heure
➮ Pressez brièvement la touche DIS
>.
Mode Changeur CD
Note:
Reportez-vous au mode d’emploi de
votre changeur CD pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur
insertion et l’utilisation du changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
➮ Pressez la touche SRC @ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « CHANGER » apparaisse sur
l’afficheur .
La lecture commence par le premier CD
reconnu par le changeur CD.
Choisir un CD
➮ Pour passer à un autre CD vers le
haut ou vers le bas, pressez la tou-
ou : une ou plusieurs
che
fois de suite.
Choisir une plage
➮ Pour passer à une plage du CD
écouté vers le haut ou vers le bas,
pressez la touche
ou plusieurs fois de suite.
ou : une
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou
en arrière,
➮ maintenez l’une des touches
: jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en
avant.
Changer d’affichage
➮ Pour afficher le numéro de la plage
et la durée de lecture, le numéro
de la plage et l’heure, le numéro de
91
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODE CHANGEUR CD
la plage et le numéro du CD ou le
numéro de la plage et le nom du
CD, pressez la touche DIS
une ou plusieurs fois de suite pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que les informations voulues apparaissent sur l’afficheur .
7
Lecture répétée de plages ou de
CD (REPEAT)
➮ Pour répéter la plage momenta-
née, pressez brièvement la touche
4 RPT>.
« REPEAT TRCK » apparaît pendant
un court instant ; RPT est allumé sur
l’afficheur .
➮ Pour répéter le CD momentané,
pressez de nouveau la touche
4RPT>.
« REPEA T DISC » apparaît pendant un
court instant ; RPT est allumé sur l’afficheur.
Stopper la fonction de répétition
➮ Pour stopper la répétition de la pla-
ge momentanée ou du CD momentané, pressez la touche 4 RPT> jusqu’à ce que « REPEA T
OFF » apparaisse sur l’afficheur
pendant un court instant et RPT
s’éteigne.
Lecture aléatoire de plages
(MIX)
➮ Pour écouter les plages du CD mo-
mentané dans un ordre aléatoire,
pressez brièvement la touche
5 MIX>.
« MIX CD » apparaît pendant un court
instant ; MIX est allumé sur l’afficheur .
➮ Pour écouter les morceaux de tous
les CD insérés dans un ordre aléatoire, pressez de nouveau la touche 5 MIX>.
« MIX ALL» apparaît pendant un court
instant ; MIX est allumé sur l’afficheur .
Stopper MIX
➮ Pour stopper la lecture aléatoire de
plages, pressez la touche 5 MIX> jusqu’à ce que « MIX OFF »
apparaisse sur l’afficheur pendant
un court instant et MIX s’éteigne.
Balayage de toutes les plages
de tous les CD (SCAN)
➮ Pour écouter successivement tou-
tes les plages de tous les CD
dans l’ordre ascendant pendant
quelques secondes, pressez la
touche OK ; pendant plus de
deux secondes.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur .
Stopper SCAN
➮ Pour stopper le balayage, pressez
de nouveau la touche OK ;.
Vous restez à l’écoute du morceau balayé.
92
MODE CHANGEUR CD
Interrompre la lecture (PAUSE)
➮ Pressez la touche 1 >.
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur .
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 1 > pendant
la pause.
La lecture se poursuit.
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l’autoradio vous offre la possibilité de nommer individuellement 99 CD. Les noms
peuvent être de sept lettres au maximum.
« FULL » apparaît sur l’afficheur si vous
essayez de nommer plus de 99 CD.
Introduire / changer le nom d’un CD
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches :.
➮ Pressez la touche ou :.
Le nom du CD apparaît sur l’afficheur .
➮ Pressez la touche ou :.
Vous passez ensuite au mode d’édition.
Si le CD choisi n’a pas encore de nom,
sept sous-tirets apparaissent sur l’afficheur.
Le point d’insertion momentané clignote.
➮ Choisissez les lettres au moyen
des touches :. Si vous voulez laisser un espace vide, utilisez
le sous-tiret.
➮ Pour déplacer le point d’insertion,
utilisez les touches
ou :.
➮ Pour mémoriser le nom, pressez la
touche MENU 8 ou OK ;.
Supprimer le nom d’un CD
➮ Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches :.
➮ Pressez la touche ou
:.
➮ Pressez et maintenez la touche
MENU8. Un bip retentit au bout
de quatre secondes et « DELETE
NAME » apparaît sur l’afficheur.
➮ Relâchez la touche MENU 8.
Le nom du CD est supprimé.
➮ Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
Supprimer tous les noms de CD
Cette fonction permet de supprimer tous
les noms de CD mémorisés.
➮ Ecoutez un CD.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches
➮ Pressez la touche ou
:.
:.
➮ Pressez et maintenez la touche
MENU 8. Un bip retentit au bout
de quatre secondes et « DELETE
NAME » apparaît sur l’afficheur.
Restez appuyé sur la touche
MENU 8 jusqu’à ce qu’un second
bip de confirmation retentisse et
« DELETE ALL» apparaisse sur
l’afficheur .
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
93
HEUREMODE CHANGEUR CD
➮ Relâchez la touche MENU 8.
Tous les noms de CD du changeur sont
effacés.
➮ Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
CLOCK - Heure
Affichage bref de l’heure
➮ Pour afficher l’heure, pressez la
touche DIS 7.
Réglage de l’heure
L’heure peut se régler automatiquement
via le signal RDS. Vous avez aussi la
possibilité de régler l’heure manuellement si vous ne pouvez pas recevoir de
station RDS ou si la station RDS dont
vous êtes à l’écoute n’offre pas cette
fonction.
Réglage automatique de l’heure
➮ Pour que l’heure soit réglée auto-
matiquement, pressez la touche
MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« CLK MANUAL » (manuel) ou
« CLK AUT O» (automatique) apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : jusqu’à ce
que « CLK AUTO» apparaisse sur
l’afficheur .
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
L’heure se règle automatiquement
quand vous recevez une station offrant
la fonction d’heure RDS (RDS-CT).
Réglage manuel de l’heure
➮ Pour régler l’heure, pressez la tou-
che MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
94
SON ET RÉPARTITION DU VOLUMEHEURE
« CLOCKSET » apparaisse sur
l’afficheur .
➮ Pressez la touche :.
L’heure apparaît sur l’af ficheur . Les minutes clignotent pour vous signaler
qu’elles peuvent être réglées.
➮ Réglez les minutes au moyen des
touches
:.
➮ Une fois les minutes réglées, pres-
sez la touche :.
Les heures clignotent.
➮ Réglez les heures au moyen des
touches :.
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Sélection du mode 12 / 24
heures
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« 24 H MODE » ou « 12 H
MODE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou
changer de mode.
: pour
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Son et répartition du
volume
Vous avez la possibilité de régler séparément le son de chaque source (Radio, CD, changeur CD / Compact Drive
MP 3, AUX et informations routières).
Note :
Le réglage du son des informations routières peut être effectué uniquement
pendant la diffusion d’une information
routière.
Régler les graves
➮ Pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
régler les graves.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK
;.
Régler les aigus
➮ Pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« TREBLE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
régler les aigus.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK
;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
95
DANSK
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
Réglage de X-BASS
X-BASS signifie l’amplification des graves de faible volume. Vous avez la possibilité de régler X-BASS pour toutes les
sources audio. Le symbole X-BASS est
allumé sur l’afficheur quand la fonction
X-BASS est activée.
➮ Pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« X-BASS » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
activer la fonction X-BASS.
« XBASS 0 » signifie que la fonction XBASS est désactivée.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK
;.
Répartir le volume vers la
gauche / droite (balance)
➮ Pour régler la balance (vers la droi-
te / la gauche), pressez la touche
AUDIO=.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« BALANCE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers la gauche
ou vers la droite.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK
;.
Répartir le volume vers l’avant /
l’arrière (fader)
➮ Pour régler le fader (vers la droite /
la gauche), pressez la touche
AUDIO=.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
«FADER » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers l’avant ou
vers l’arrière.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK
;.
96
ÉGALISEUR (ACAPULCO MP52)
Égaliseur pour
Acapulco MP52
Cet autoradio est équipé d’une système de réglage de son numérique. Trois
égaliseurs à auto-étalonnage 5 bandes
sont disponibles à cette fin.
Les égaliseurs USER1 – USER3 peuvent être étalonnés automatiquement
au moyen d’un microphone spécial.
Ce microphone est disponible chez les
revendeurs Blaupunkt. Les valeurs calculées automatiquement peuvent être
modifiées manuellement.
Pour plus de détails sur le réglage manuel de l‘égaliseur, reportez-vous à la
section « Réglage de l’égaliseur numérique ». De plus, l’égaliseur offre des
ambiances sonores.
Allumer / Éteindre l’égaliseur
Pour allumer l‘égaliseur,
➮ pressez la touche DEQ+ < jus-
qu’à ce que DEQ s’allume sur l’afficheur et « EQ ON » apparaisse
pendant un court instant.
Pour éteindre l‘égaliseur,
➮ pressez la touche DEQ+ < jus-
qu’à ce que DEQ s‘éteigne sur l’afficheur et « EQ OFF » apparaisse
pendant un court instant.
Étalonnage automatique des
égaliseurs
Vous avez la possibilité d’effectuer et
de mémoriser des mesures électroniques pour trois situations différentes,
par ex. :
USER 1 pour le conducteur
uniquement
USER 2 pour le conducteur et le
co-pilote
USER 3 pour les passagers avant
et arrière
Pendant l’étalonnage, tenez le microphone à la position voulue.
La position du microphone pour la situation 1 (exemple : uniquement conducteur) est au niveau de la tête du conducteur.
Pour la situation 2, le microphone est
entre le conducteur et le co-pilote.
Pour la situation 3, le microphone est
au milieu de l’habitacle (gauche/droite,
avant/arrière).
L’environnement doit être vraiment calme pour l’étalonnage. Les bruits étrangers faussent la mesure.
Note :
Les haut-parleurs ne doivent pas être
gênés par des objets. Tous les hautparleurs doivent être connectés et le microphone relié à l’appareil.
Pour étalonner un égaliseur,
➮ placez le microphone à l’endroit
voulu du véhicule.
➮ pressez la touche DEQ+ <.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
97
ÉGALISEUR (ACAPULCO MP52)
➮ Choisissez « AUTO » avec la tou-
che ou :.
➮ Choisissez entre « USER 1 », «
USER 2 » et « USER 3 » avec la
touche
ou :.
➮ Démarrez l’étalonnage avec la tou-
che ou :.
Pendant l’étalonnage, « ADJUSTING »
apparaît sur l’afficheur. La mesure dure
environ une minute.
Si une erreur survient au cours de l’étalonnage ou le microphone n’est pas
correctement branché, « NO MICRO »
apparaît sur l’afficheur et l’opération
s’annule.
Annuler l’étalonnage automatique
Pour annuler l’étalonnage,
➮ pressez brièvement la touche
DEQ+ < ou OK ;.
Réglage de l’égaliseur
numérique
En plus de l’étalonnage automatique,
vous avez la possibilité de régler manuellement un égaliseur paramétrique
5 bandes.
Dans ce contexte, paramétrique signifie qu’il est possible d’élever ou de réduire individuellement une fréquence
(GAIN de +8 à -8 dB) pour chacune des
cinq bandes.
Il s’agit des bandes suivantes :
● SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
● LOW EQ 63 - 250 Hz
● MID EQ 315 - 1 250 Hz
● MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz
● HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz
Ces bandes peuvent être réglées avec
précision sans appareil de mesure. Elles peuvent avoir un impact décisif sur
les qualités sonores à l’intérieur du véhicule.
Consignes de réglage
Pour régler l’égaliseur, nous vous conseillons d’utiliser un CD que vous connaissez.
Avant de régler l’égaliseur, mettez les
valeurs de son et de répartition du volume à zéro et désactivez le loudness.
Lisez à cette fin le chapitre « Son et répartition du volume ».
➮ Écoutez le CD.
➮ Jugez le son selon vos propres cri-
tères.
➮ Reportez-vous ensuite au tableau
« Aide de réglage pour l’égaliseur »
du paragraphe « Impression sonore ».
➮ Réglez l’égaliseur comme décrit
sous la colonne « Remède ».
Régler l’égaliseur
➮ Pressez la touche DEQ+ <.
➮ Choisissez « DIGIT AL EQ » au
moyen de la touche
ou :.
➮ Choisissez l’égaliseur « USER
EQ1 », « USER EQ » ou « USER
EQ3 » que vous voulez régler,
avec la touche
ou :.
➮ Choisissez le filtre avec la touche
ou :.
98
ÉGALISEUR (ACAPULCO MP52)
➮ Pressez la touche ou :.
➮ Pour sélectionner la fréquence,
pressez la touche
ou :.
➮ Réglez le niveau au moyen de la
touche ou :.
➮ Pour sélectionner le filtre suivant,
pressez d’abord la touche OK ;,
ensuite la touche
ou :.
➮ Une fois tous les réglages effec-
tués, pressez la touche DEQ+ <.
Choisir une ambiance sonore
Vous avez la possibilité de choisir des
ambiances sonores prédéfinies pour les
styles de musique suivants.
● CLASSIC
● POP
● JAZZ
● ROCK
● TECHNO
● SPEECH
Les ambiances pour ces styles de musique sont définies par défaut.
➮ Pressez la touche DEQ <.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SND PRESETS »
apparaisse sur l‘afficheur .
➮ Choisissez l’ambiance sonore avec
la touche
ou :.
➮ Pressez la touche DEQ+ < ou
OK ;.
Régler l’indicateur de niveau
L’indicateur de niveau (spectromètre)
indique à l’aide de symboles le volume,
les réglages de son et de l’égaliseur
pendant que vous effectuez vos réglages.
En dehors des réglages, le spectromètre peut afficher le niveau de sortie de
l’autoradio.
Vous pouvez régler le type de spectromètre dans le menu.
Deux types de spectromètre sont disponibles :
Choisir le type de spectromètre
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur .
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« EQ DISPLAY » apparaisse sur
l’afficheur .
➮ Pressez la touche ou
: pour
choisir entre « SPECTRUM 1 » et
« SPECTRUM 2 » ou « EQ DISP
OFF ».
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
99
DANSK
ÉGALISEUR (DAYTONA MP53)
Egaliseur pour
Daytona MP53
L’autoradio est équipé de trois égaliseurs numériques paramétriques qui
peuvent être réglés individuellement.
Vous avez donc la possibilité de mémoriser et d’appeler différents paramètres d’égaliseur s’appliquant à différentes situations (par ex. seulement conducteur et copilote ou passagers avant
et arrière).
Dans ce contexte, paramétrique signifie qu’il est possible d’élever ou de réduire individuellement une fréquence
(GAIN de +8 à -8) pour chacun des cinq
filtres.
Il s’agit des filtres suivants :
● SUB LOW EQ32 - 50 Hz
● LOW EQ63 - 250 Hz
● MID EQ315 - 1 250 Hz
● MID/HIGH EQ1 600 - 6 300 Hz
● HIGH EQ8 000 - 12 500 Hz
Ces filtres paramétriques peuvent être
réglés avec précision sans appareils de
mesure. Ils peuvent avoir un impact
décisif sur les qualités sonores à l’intérieur du véhicule.
Vous avez aussi la possibilité de sélectionner parmi différents styles de musique prédéfinis (SND PRESETS).
Remarques concernant le
réglage
Pour régler l’égaliseur, nous vous conseillons d’utiliser un CD que vous connaissez. Avant de régler l’égaliseur,
mettez les valeurs de son et de réparti-
tion du volume à zéro. Lisez à cette fin
le chapitre « Son et répartition du volume ».
➮ Écoutez le CD.
➮ Jugez le son selon vos propres cri-
tères.
➮ Reportez-vous ensuite au tableau
« Aide de réglage pour l’égaliseur »
du paragraphe « Impression sonore ».
➮ Réglez l’égaliseur comme décrit
sous la colonne « Remède ».
Allumer / Éteindre l’égaliseur
➮ Pour allumer l’égaliseur, pressez la
touche DEQ< jusqu’à ce que EQ
s’allume et « EQ ON » apparaisse
sur l’afficheur pendant un court instant.
➮ Pour éteindre l’égaliseur, mainte-
nez la touche DEQ < jusqu’à ce
que EQ s’éteigne et « EQ OFF »
apparaisse sur l’afficheur pendant
un court instant.
Régler l’égaliseur
➮ Pressez la touche DEQ <.
➮ Choisissez « DIGITAL EQ » avec
la touche ou :.
➮ Choisissez l’égaliseur « USER
EQ1 », « USER EQ2 » ou « USER
EQ3 » que vous voulez régler,
avec la touche
ou :.
➮ Choisissez le filtre avec la touche
ou :.
➮ Pressez la touche ou
:.
100
ÉGALISEUR (DAYTONA MP53)
➮ Pour sélectionner la fréquence,
pressez la touche ou :.
➮ Réglez le niveau avec la touche
ou :.
➮ Pour sélectionner le filtre suivant,
pressez d’abord la touche OK ;,
puis la touche
ou :.
➮ Une fois les réglages effectués,
pressez la touche DEQ <.
Choisir une ambiance sonore
Vous avez également la possibilité de
choisir des ambiances sonores pour les
styles de musique suivants :
● CLASSIC
● POP
● JAZZ
● ROCK
● TECHNO
● SPEECH
Ces réglages s’appliquant à ces styles
de musique sont programmés par défaut.
➮ Pressez la touche DEQ <.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SND PRESETS »
apparaisse sur l’afficheur .
➮ Choisissez une ambiance sonore
avec la touche ou :.
➮ Pressez la touche DEQ < ou OK
;.
Régler l’indicateur de niveau
L’indicateur de niveau (spectromètre)
indique à l’aide de symboles le volume,
les réglages de son et de l’égaliseur
pendant que vous effectuez vos réglages.
En dehors des réglages, le spectromètre peut afficher le niveau de sortie de
l’autoradio.
Vous pouvez régler le type de spectromètre dans le menu.
Deux types de spectromètre sont disponibles :
Choisir le type de spectromètre
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur .
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« EQ DISPLAY » apparaisse sur
l’afficheur .
➮ Pressez la touche ou
: pour
choisir entre « SPECTRUM 1 » et
« SPECTRUM 2 » ou « EQ DISP
OFF ».
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
101
DANSK
ÉGALISEUR (ACAPULCO MP52 / DAYTONA MP53)
Aide de réglage pour l’égaliseur
Commencez par régler les médiums / les aigus et terminez par les graves.
Impression sonore / Problème
Rendu trop faible des graves
Graves pas nettes
Vibrations
Pression désagréable
Son trop au premier plan
agressif, pas d’effet stéréo
Son sourd
Manque de transparence
Pas de brillance des instruments
Remède
Amplifier les graves avec la
fréquence : de 50 à 100 Hz
Gain : de +4 à +6
Réduire les médiums inférieurs avec la
fréquence : de 125 à 400 Hz
Gain : env . -4
Réduire les médiums avec la
fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz
Gain : de -4 à -6
Amplifier les aigus avec la
fréquence : env . 12 500 Hz
Gain : de +2 à +4
102
SOURCES AUDIO EXTERNES
TMC
Sources audio externes
En complément du changeur CD, vous
avez également la possibilité de brancher une autre source audio externe via
la sortie « line », soit des lecteurs CD
portables, des lecteurs MiniDisc ou des
lecteurs MP3.
Si un changeur CD n’est pas relié à
l’autoradio, vous avez la possibilité de
connecter deux sources sonores.
Pour cela, l’entrée AUX doit être activée dans le menu.
Si vous voulez connecter une source
audio externe, vous avez besoin d’un
câble d’adaptation que vous pouvez
vous procurer auprès d’un revendeur
Blaupunkt.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur .
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« AUX-IN-1 OFF » ou « AUX-IN 1
ON » apparaisse sur l’afficheur.
Pour la seconde entrée AUX, le chiffre
«2» est utilisé à la place du « 1 ». Seulement la sortie « 2 » peut être choisie
si un changeur CD est relié à l’autoradio.
➮ Pressez la touche ou
activer ou désactiver AUX.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Quand l’entrée AUX est active, elle peut
être sélectionnée au moyen de la touche SRC@.
: pour
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques
TMC signifie « Traffic Message Channel ». TMC permet de transmettre numériquement les informations routières
qui peuvent être utilisées par les systèmes de navigation adéquats pour le
calcul des itinéraires. Votre autoradio
dispose d’une sortie TMC à laquelle il
est possible de relier des systèmes de
navigation Blaupunkt. Consultez votre
revendeur Blaupunkt pour connaître les
systèmes de navigation utilisables avec
votre autoradio.
«TMC » est allumé sur l’afficheur en
cas de branchement d’un système de
navigation et de réception d’une station
TMC.
L’autoradio se règle automatiquement
sur une station TMC lorsque la fonction
de guidage dynamique a été sélectionnée.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
103
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : puissance sinu-
soïdale 4 x 26
watts conformément à
DIN 45 324,
14,4 V
puissance maximale 4 x 50
watts
Tuner
Gammes d’ondes :
FM :87,5 - 108 MHz
PO :531 - 1 602 kHz
GO :153 - 279 kHz
Bande passante FM :
20 - 16 000 Hz
CD
Bande passante :15 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux :4 V
Sensibilité d’entrée
Entrée AUX1:2 V / 6 kΩ
Entrée AUX2:775 mV / 10 kΩ
Entrée Tél/Nav :10 V / 560 Ω
Sous réserve de modifications !
104
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço / Servicenumre