BLAUPUNKT Acapulco MP52 User Manual [fr]

Radio / CD
Acapulco MP52 7 642 265 310 Daytona MP53 7 643 290 310
Notice d’emploi
http://www.blaupunkt.com
Ouvrir s.v .p.
2
ENGLISH
2
4
1
3
5
6
798
10
11
1213141516
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
3
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche de déverrouillage de
la façade détachable
2 Bouton de réglage du volume 3 Touche pour allumer / éteindre
l’appareil, le mettre en sourdine
4 Touche RDS, pour activer / dé-
sactiver la fonction « confort » RDS (Radio data System), pour activer le défilement de textes
5 Touche BND (bande), sélection
du mode Radio, sélection des niveaux de mémoi­re FM et des gammes d’ondes PO et GO TS, pour activer la fonction Tra­velstore
6 Afficheur (zone d’affichage) 7 DIS, pour changer le mode
d’affichage Touche
, pour afficher l’heure
8 Touche MENU pour afficher le
menu de configuration
9 Touche pour ouvrir la façade
détachable et basculante
: Pavé de touches flèches ; Touche OK, pour valider les
fonctions et démarrer la fonction Scan
< Touche DEQ+ (Digital Equali-
zer), pour allumer / éteindre l’égaliseur
= Touche AUDIO, réglage des
graves, aigus, X-BASS, balance et fader
> Pavé de touches 1 - 6 ? Touche TRAF (trafic) pour acti-
ver / désactiver la réception d’in­formations routières
@ Touche SRC, choix des sour-
ces CD, MP3, Changeur CD / Compact Drive MP3 (si con­necté) et AUX
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
71
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et accessoires .... 73
Façade détachable ................ 74
Allumer / Eteindre ................. 75
Réglage du volume ................ 76
Mode Radio ............................ 77
Régler le tuner............................... 77
Activer le mode Radio ................... 78
Fonction « confort » RDS (AF, REG) .. 78 Choisir une gamme d’ondes /
un niveau de mémoire.................... 78
Choisir une station ........................ 78
Régler la sensibilité de recherche
de stations .................................... 79
Mémoriser une station ................... 79
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 79
Choisir une station mémorisée....... 80
Balayage de stations (SCAN) ........ 80
Régler la durée de balayage .......... 80
Type de programme (PTY) ............. 80
Optimisation de la réception radio . 81
Choisir le défilement de textes ....... 82
Changer de mode d’affichage ....... 82
Réception d’informations
routières................................. 83
Mode CD ................................ 84
Activer le mode CD ....................... 84
Choisir une plage .......................... 84
Sélection rapide de plage .............. 84
Recherche rapide (audible)............ 84
Lecture aléatoire des plages (MIX) 85
Balayage de plages (SCAN) .......... 85
Répéter une plage (REPEAT) ........ 85
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 85
Changer d’affichage ...................... 85
Réception d’informations routières
en mode CD ................................. 86
Nommer un CD ............................. 86
Affichage CD Texte ....................... 86
Retirer un CD ................................ 87
MODE MP3 ............................. 87
Préparation du CD MP3 ................ 87
Démarrer le mode MP3 ................. 89
Sélectionner un répertoire ............. 89
Sélectionner un titre ...................... 89
Recherche rapide (audible)............ 89
Lecture aléatoire de titres (MIX) ..... 89
Écoute des intros (SCAN) ............. 89
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 90
Choisir le mode d’affichage ........... 90
Mode Changeur CD ............... 91
Activer le mode Changeur CD ....... 91
Choisir un CD ............................... 91
Choisir une plage .......................... 91
Recherche rapide (audible)............ 91
Changer d’affichage ...................... 91
Lecture répétée de plages ou
de CD (REPEAT) ........................... 92
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 92 Balayage de toutes les plages de
tous les CD (SCAN)...................... 92
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 93
Nommer un CD ............................. 93
CLOCK - Heure ...................... 94
Son et répartition du volume . 95 Égaliseur pour
Acapulco MP52 ...................... 97
Egaliseur pour
Daytona MP53 ...................... 100
Sources audio externes ....... 103
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques ........ 103
Caractéristiques techniques . 104
72
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Remarques et accessoires
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt et nous espérons que ce nouvel autora­dio vous donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s'efforcent constamment de rédiger les modes d'emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible. Si vous avez toutefois des questions concernant l'uti­lisation de l'appareil, n'hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt ou le service d'assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de cette brochure.
Notre garantie constructeur s'étend à tous les produits achetés à l'intérieur de l'Union Européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site : www.blaupunkt.com. V ous pourrez aus­si les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH, Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
réagir à temps. Soyez toujours à l’écou­te de l’autoradio à un volume modéré pendant vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter vous-même vo­tre autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branche­ment figurant à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les pièces de re­change et accessoires autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande RC 08, RC10 ou RC 10H (disponible en option) permet de commander les fonctions principa­les de votre autoradio depuis le volant avec confort et en toute sécurité.
Mise en marche / Arrêt impossible via la télécommande.
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt peuvent être utilisés.
Microphone d'étalonnage
Le microphone d'étalonnage (disponi-
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative ! Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhi­cule. Familiarisez-vous avec l’autoradio avant de prendre la route. Assurez-vous de pouvoir toujours bien percevoir les signaux d’avertissement venant de l’extérieur du véhicule com­me ceux de la police et des sapeurs­pompiers de façon à pouvoir toujours
ble en option) vous permet d'utiliser la fonction de réglage sonore automatique de l'égaliseur.
Changeurs CD
L’autoradio peut être raccordé aux changeurs CD suivants : CDC A 02, CDC A 08 et IDC A 09.
Compact Drive MP3
Pour avoir accès aux morceaux de musique MP3, vous avez aussi la pos-
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
73
REMARQUES ET ACCESSOIRES
FAÇADE DÉTACHABLE
sibilité de raccorder le Compact Drive MP3 à la place du changeur CD. En cas d'utilisation du CompactDrive MP3, les morceaux MP3 sont d'abord enregistrés à l'aide d'un ordinateur sur le disque dur MicroDrive™ du Compact Drive MP3 et peuvent être lus ensuite comme des titres de CD normaux quand le Com­pact Drive MP3 est raccordé à l'autora­dio. Le Compact Drive MP3 se com­mande comme un changeur CD. Les fonctions principales du changeur CD peuvent être aussi utilisées avec le Compact Drive MP3.
Amplificateurs/Sub-Out
Vous avez la possibilité de raccorder des amplificateurs externes et un subwoofer via les connecteurs corres­pondants de l’autoradio.
Nous vous recommandons d’utiliser des produits adaptés de la gamme Blau­punkt ou Velocity.
Interface pour écran de voiture spécifique et télécommande au volant
Certains véhicules sont prééquipés en stan­dard d’un écran intégré dans le tableau de bord et d’une télécommande au volant.
Des interfaces spécifiques sont disponibles pour différents modèles de voiture qui vous permettent d’utiliser l’écran pour l’affichage de l’autoradio et la télécommande.
Pour connaître les modèles de voiture pour lesquels ce type d’interface est disponible, contactez votre revendeur Blaupunkt ou le service d’assistance téléphonique Blaupu­nkt.
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d’une faça­de détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l’autoradio n’a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à cha­que fois que vous quittez votre véhicu­le. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La forme de la façade assure une manipu­lation simple.
Note :
Ne laissez pas tomber la façade.
Ne l’exposez pas directement au
soleil ou à d’autres sources de cha­leur.
Conservez-la dans l’étui fourni.
Evitez que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade. Nettoyez si nécessaire les contacts au moyen d’un chiffon non pelu­cheux, imprégné d’alcool.
Enlever la façade
1
74
FAÇADE DÉTACHABLE ALLUMER / ÉTEINDRE
Pressez la touche 1.
La façade se déverrouille.
Enlevez la façade en la tirant
d’abord tout droit et ensuite vers la gauche.
Après avoir enlevé la façade,
l’autoradio s’éteint.
Le mode et les options sélection-
nés sont mémorisés.
Un CD inséré reste dans l’appareil.
Poser la façade
Faites glisser la façade de gauche
à droite dans le guide de l’autora­dio.
Poussez le côté gauche de la faça-
de dans l’autoradio jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Note :
En posant la façade, n’appuyez
pas sur l’afficheur.
Si l'autoradio est allumé au moment où vous enlevez la façade, il se rallumera automatiquement au dernier mode (ra­dio, CD, changeur CD / Compact Drive MP3 ou AUX) une fois la façade repo­sée.
Allumer / Eteindre
Pour allumer / éteindre l’autoradio, plu­sieurs possibilités vous sont offertes.
Allumer et Eteindre via le contact du véhicule
Si l’autoradio est relié correctement à l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été éteint avec la touche 3, il s’allume ou s’éteint en mettant ou coupant le con­tact.
Vous pouvez également allumer l’auto­radio quand le contact est coupé.
Pressez pour cela la touche 3.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicule, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure quand le contact est coupé.
Allumer et éteindre avec la façade détachable
Enlevez la façade.
L’autoradio s’éteint.
Reposez la façade.
L’autoradio s’allume. Les dernières op­tions (Radio, CD, changeur CD / Com­pact Drive MP3 ou AUX) sont activées.
Allumer / Eteindre avec la touche
3
Pour allumer, pressez la touche
3.
Pour éteindre, maintenez la touche
3 pendant plus de deux secon­des.
L’autoradio s’éteint.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
75
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 66 (volume maximal).
Pour augmenter le volume, tournez
le bouton de réglage du volume 2 vers la droite.
Pour réduire le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 2 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en marche
Le volume auquel l’appareil se fait en­tendre à la mise en marche est régla­ble.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « ON VOLUME » ap­paraisse sur l’afficheur.
Réglez le volume de mise en mar-
che avec les touches :.
Pour réactiver le volume auquel vous écoutiez l’autoradio avant de l’éteindre, choisissez « LAST VOL ».
Note :
Pour protéger l’ouïe, le volume de
mise en marche (« LAST VOL ») est limité à « 38 ». L’autoradio se rallume à « 38 » quand le volume était supérieur avant d’éteindre l’autoradio et « LAST VOL » était choisi.
Une fois le réglage terminé,
pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Mise en sourdine (mute)
Vous avez la possibilité de couper le son de l’appareil (Mute).
Pressez brièvement la touche 3.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Mise en sourdine du téléphone et du système de navigation
Si votre autoradio est relié à un télépho­ne mobile ou à un système de naviga­tion, l’autoradio est mis en sourdine dès que vous décrochez ou dès qu’une ins­truction vocale est transmise. L’appel ou l’instruction vocale est transmis via les haut-parleurs de l’autoradio. Pour cela, le téléphone mobile ou le système de navigation doit être raccordé à l’autora­dio comme décrit dans les consignes de montage. Utilisez à cette fin le câble à la référence Blaupunkt : 7 607 001
503. Pour en savoir plus sur les systèmes
de navigation qu’il est possible de relier à votre autoradio, n’hésitez pas à vous renseigner auprès de votre revendeur Blaupunkt.
En cas de réception d’une information routière, celle-ci ne sera transmise qu’à la fin d’un appel téléphonique ou d’une instruction vocale du système de navi­gation.
Le volume auquel vous écoutez les ins­tructions vocales ou vos correspondants pendant les appels téléphoniques est réglable.
Pressez la touche MENU 8.
76
RÉGLAGE DU VOLUME MODE RADIO
Pressez la touche : jusqu’à ce
que « TEL/NAVI VOL» apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le volume avec les touches
:.
Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Vous pouvez régler directement le vo­lume avec le bouton de réglage du vo­lume 2 pendant les appels téléphoni­ques ou les instructions vocales.
Son automatique
Cette fonction permet de régler auto­matiquement le volume de l'autoradio en fonction de la vitesse du véhicule. Pour cela, votre autoradio doit être bran­ché comme décrit dans les consignes de montage. L'amplification automatique du volume est réglable de 0 à 5.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « AUTO SOUND » apparaisse sur l'afficheur.
Réglez l'amplification avec les tou-
ches
Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Le réglage de l'amplification du volume en fonction de la vitesse dépend des bruits émis par votre véhicule. Essayez de trouver la valeur la plus adéquate pour votre véhicule en expérimentant.
:.
Mode Radio
Cet appareil est équipé d’un récepteur RDS. De nombreuses stations FM qui peuvent être captées émettent un signal qui contient non pas seulement le pro­gramme mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY). Le nom de la station apparaît sur l’affi­cheur dès sa réception.
Régler le tuner
Pour que la radio fonctionne correcte­ment, il vous faut régler l’autoradio sur la région dans laquelle vous vous trou­vez. Vous pouvez choisir entre deux régions : Europe (EUROPE) et Améri­que (N AMERICA). Le tuner est réglé par défaut sur la région où l’autoradio a été acheté. En cas de problèmes de réception de l’autoradio, vérifiez cette option.
Ce mode d’emploi se réfère à la région « EUROPE ».
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « TUNER AREA» apparaisse sur l’afficheur .
Pressez la touche ou
dant plus deux secondes pour choisir entre « EUROPE » et « N AMERICA ».
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
: pen-
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
77
MODE RADIO
Activer le mode Radio
Si l’autoradio est en mode CD, Chan­geur CD / Compact Drive MP 3 ou AUX,
pressez la touche BND/TS 5.
Fonction « confort » RDS (AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquences alternatives) et REG (Ré­gional), viennent compléter la gamme de fonctions offertes par votre autora­dio.
AF : Si la fonction « confort » RDS
est active, l’appareil passe automa­tiquement à la fréquence la plus puissante de la station écoutée.
REG : Certaines stations répartis-
sent à certaines heures leur pro­gramme en programmes régionaux de contenu différent. La fonction REG permet d’éviter que l’autora­dio commute sur des fréquences alternatives offrant des program­mes différents.
Note :
La fonction REG doit être activée / dé­sactivée séparément dans le menu.
Activer / Désactiver REG
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « REG » apparaisse sur l’afficheur . « OFF » (fonction non active) ou «ON» (fonction active) apparaît après « REG ».
Pour activer ou désactiver REG,
pressez la touche ou :.
78
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Activer ou désactiver la fonction « confort » RDS
Pour utiliser la fonction « confort »
RDS, soit AF et REG, pressez la touche RDS 4.
Les fonctions « confort » RDS sont ac­tives quand RDS est allumé sur l’affi­cheur avec un symbole. « REG ON » ou « REG OFF » apparaît pendant quel­ques secondes sur l’afficheur quand vous activez les fonctions « confort » RDS.
Choisir une gamme d’ondes / un niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les émissions des gammes d’ondes FM ainsi que PO et GO (AM). La gamme d’ondes FM offre trois niveaux de mé­moire, et les gamme d’ondes PO et GO un niveau de mémoire chacune. Six stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire.
Pour passer entre les différents ni-
veaux de mémoire ou gammes d’ondes, pressez la touche BND / TS 5.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l’écoute d’une sta­tion.
Recherche automatique de stations
Pressez la touche ou :.
L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut capter.
MODE RADIO
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les stations manuellement.
Pressez la touche ou
:.
Note :
La recherche manuelle de stations n’est possible que si la fonction RDS est dé­sactivée.
Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM)
Si un émetteur offre plusieurs program­mes, vous avez la possibilité de parcou­rir ce qu’on appelle « la chaîne de sta­tions ».
Pressez la touche ou
: pour passer à la station suivante de la chaîne de stations.
Note :
Pour utiliser cette fonction, la fonction « confort » RDS doit être activée.
Vous ne pouvez passer à des stations qu’à condition d’avoir été au moins une fois à leur écoute. Utilisez pour cela la fonction Scan ou Travelstore.
Régler la sensibilité de recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si la station recherchera uniquement les sta­tions de faible réception ou de forte ré­ception.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « SENS » apparaisse sur l’affi­cheur.
« SENS 6 » correspond au niveau de sensibilité le plus élevé, « SENS 1 » au niveau le plus faible.
Réglez le niveau de sensibilité au
moyen des touches
ou :.
Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
Choisissez le niveau de mémoire
FM 1, FM 2, FMT ou l’une des gammes d’ondes PO ou GO.
Choisissez une station.Maintenez pendant plus de deux
secondes l’une des 6 touches de station > sur laquelle vous voulez mémoriser la station.
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations les plus puissantes de la région (seulement en FM). La mémorisation s’effectue au niveau de mémoire FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées sur ce niveau de mémoire seront effacées.
Maintenez la touche BND / TS 5
pendant plus de deux secondes.
La mémorisation commence. « TRA­VEL-STORE » apparaît sur l’afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui figure à la pre­mière place du niveau FMT.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
79
MODE RADIO
Choisir une station mémorisée
Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
Pressez l’une des six touches de
station > de la station voulue.
Balayage de stations (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement toutes les stations, que l’autoradio peut capter, pendant quel­ques secondes. La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu.
Démarrer SCAN
Maintenez la touche OK ; pen-
dant plus de deux secondes.
Le balayage commence. « SCAN » ap­paraît sur l’afficheur pendant quelques secondes, ensuite le nom de la station balayée ou sa fréquence se met à cli­gnoter.
Annuler SCAN, rester à l’écoute d’une station
Pressez la touche OK ;.
Le balayage s’interrompt et vous restez à l’écoute de la dernière station balayée.
Régler la durée de balayage
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCANTIME » apparaisse sur l’af­ficheur.
Réglez la durée de balayage avec
les touches :.
Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
La durée de balayage sélectionnée est valable également pour la lecture d’in­tros en mode CD, mais pas en mode Changeur CD.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des infor­mations sur le type de programme qu’el­les diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre auto­radio.
Les types de programme peuvent être par exemple :
CUL TURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS La fonction PTY vous permet de sélec-
tionner directement des stations diffu­sant un certain type de programme.
PTY-EON
Une fois le type de programme sélec­tionné et la recherche démarrée, l’auto­radio passe de la station momentanée à une station du type de programme choisi.
Note :
Un bip retentit et « NO PTY » ap-
paraît sur l’afficheur pendant un court instant si aucune station du type de programme choisi n’a été trouvée au terme de la recherche. Vous restez donc sur la dernière station écoutée.
80
MODE RADIO
Si la station écoutée ou une autre
station de la chaîne de stations dif­fuse par la suite le type de pro­gramme souhaité, l’autoradio pas­se automatiquement de la station momentanée, du mode CD ou Changeur CD à la station du type de programme voulu.
Activer / Désactiver PTY
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « PTY ON » ou « PTY OFF » apparaisse sur l’afficheur .
Pressez la touche ou
: pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction PTY.
Si la fonction PTY est active, « PTY » est allumé sur l’afficheur .
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Choisir un type de programme et démarrer la recherche
Pressez la touche ou
:.
Le type de programme momentané apparaît sur l’afficheur .
Pour passer à un autre type de
programme, pressez la touche
ou : pendant l’affichage.
Ou
Pressez l’une des touches 1 à 6 >
pour choisir le type de programme mémorisé sur la touche correspon­dante.
Le type de programme choisi apparaît pendant un court instant sur l’afficheur .
Pressez la touche ou : pour
démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station sui­vante offrant le type de programme choi­si.
Mémoriser un type de programme sur une touche de station
Choisissez un type de programme
avec la touche ou :.
Pressez une touche de station
1 - 6 > pendant plus de deux se- condes.
Le type de programme est maintenant mémorisé sur la touche 1 - 6 > vou­lue.
Optimisation de la réception radio
Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité du son en cas de mauvaise réception (uniquement en FM). Les aigus et le ni­veau de perturbation sont automatique­ment réduits en cas de perturbations.
Activer / Désactiver HICUT
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « HICUT » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou
régler HICUT.
: pour
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
81
MODE RADIO
« HICUT 0 » signifie aucune réduction, « HICUT 3 » correspond à la réduction automatique la plus élevée des aigus et du niveau de perturbation.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Réglage automatique de la bande passante (SHARX)
La fonction SHARX permet d’exclure dans la mesure du possible les parasi­tes causées par les stations voisines (uniquement en FM). Activez également la fonction SHARX en cas de forte den­sité d’émetteurs.
Activer / Désactiver SHARX
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « SHARX » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou
activer ou désactiver SHARX.
« SHARX OFF » signifie aucun régla­ge automatique, « SHARX ON » signi­fie réglage automatique de la bande passante.
: pour
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Vous avez la possibilité de désactiver le défilement des textes pour des sta­tions que nous avons mémorisées sur les touches de stations.
Maintenez la touche RDS 4 jus-
qu’à ce que « NAME FIX » appa­raisse sur l’afficheur .
Pour autoriser le défilement de tex-
tes, pressez la touche RDS 4 jus­qu’à ce que « NAME VAR» appa­raisse sur l’afficheur .
Note :
Ces textes défileront sur l’afficheur quand vous vous mettez à l’écoute d’une station déjà mémorisée en utili­sant une autre fonction telle que SCAN ou la fonction de recherche de stations.
Changer de mode d’affichage
En mode Radio, vous avez la possibili­té de choisir entre l’affichage permanent de l’heure et du nom de la station ou bien de la fréquence.
Maintenez la touche DIS 7 jus-
qu’à ce que le type d’informations voulu apparaisse sur l’afficheur .
Choisir le défilement de textes
Certaines stations utilisent le signal RDS pour diffuser des annonces publi­citaires ou d’autres informations, au lieu de leur nom de station. Ces textes défi­lent sur l’afficheur .
82
INFORMATIONS ROUTIÈRES
Réception d’informations routières
Votre autoradio est équipé d’un récep­teur RDS-EON. EON signifie Enhanced Other Network. Si une information routière (TA) est si­gnalée, l’autoradio passe automatique­ment à l’intérieur d’une chaîne d’émet­teurs d’une station qui ne diffuse pas d’informations routières à la station cor­respondante diffusant des informations routières. Une fois l’information routière transmi­se, l’autoradio revient à la station pré­cédemment écoutée.
Activer / Désactiver la priorité aux informations routières
Pressez la touche TRAF ?.
La priorité aux informations routières est active si le symbole Bouchon est allu­mé sur l’afficheur .
Note :
Vous entendez un bip d’avertissement
lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station diffusant des informations routières dont vous êtes à l’écoute momentané­ment
lorsque vous quittez la zone de
couverture de la station momenta­née diffusant des informations rou­tières à l’écoute d’un CD et lorsque la recherche automatique ne trouve ensuite aucune autre station cor­respondante.
lorsque vous passez d’une station
diffusant des informations routières à une station ne diffusant pas d’in­formations sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de prio­rité aux informations routières ou met­tez-vous à l’écoute d’une station diffu­sant des informations sur la circulation routière.
Régler le volume de diffusion des informations routières
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que «TA VOLUME » apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le volume au moyen des
touches :.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Vous pouvez régler le volume d’une in­formation routière pendant son écoute au moyen du bouton de réglage du vo­lume 2.
Note :
Vous pouvez également régler le son et la répartition du volume pour les in­formations routières. Reportez-vous à cette fin au chapitre « Son et réparti­tion du volume ».
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
83
DANSK
MODE CD
Mode CD
Cet autoradio permet la lecture de CD, CD-R et CD-RW courants de 12 cm de diamètre. En plus des CD contenant des données audio, il permet également la lecture de CD contenant des fichiers MP3. Pour plus de détails, reportez­vous au chapitre suivant « MP3 ».
Pour garantir un fonctionnement opti­mal, utilisez uniquement des CD por­tant le logo Compact Disc. Les cédé­roms protégés contre la copie peuvent entraîner des problèmes de lecture. Blaupunkt ne peut garantir le fonction­nement correct de CD protégés contre la copie.
Risque de détérioration du lec­teur CD ! Les CD d’un diamètre de 8 cm et les CD de forme non circulaire ne peu­vent pas être utilisés. Nous déclinons toute responsabilité pour l’endommagement du lecteur CD en cas d’utilisation de CD non adéquats.
Activer le mode CD
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur,
pressez la touche 9.
La façade s’ouvre.
Introduisez sans forcer le CD dans
le lecteur, la face imprimée étant dirigée vers le haut, jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est avalé par le lecteur. Veillez à ne pas gêner ou aider l’inser­tion du CD.
Fermez la façade en la poussant
légèrement jusqu’à ce qu’elle s’en­clenche.
La lecture du CD commence.
Si un CD se trouve déjà dans le
lecteur,
pressez la touche SRC @ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD » apparaisse sur l’affi­cheur.
La lecture commence à l’endroit où elle a été interrompue.
Choisir une plage
Pressez une touche du pavé de
touches flèches : pour choisir la plage suivante ou précédente.
Pour redémarrer la plage momentanée, pressez une fois la touche
ou :.
Sélection rapide de plage
Pour choisir rapidement une plage en avant ou en arrière,
pressez l'une des touches ou
: jusqu'à ce que la recherche ra­pide commence en arrière ou en avant.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou en arrière,
maintenez l’une des touches
: jusqu’à ce que la recherche ra­pide commence vers l’avant ou l’ar­rière.
84
MODE CD
Lecture aléatoire des plages (MIX)
Pressez la touche 5 MIX >.
«MIX CD » apparaît sur l’afficheur pen­dant un court instant ; le symbole MIX est allumé. La plage suivante est choi­sie aléatoirement.
Stopper MIX
Pressez de nouveau la touche
5 MIX >.
« MIX OFF » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant ; le symbole MIX s’éteint.
Balayage de plages (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement toutes les plages du CD pendant quelques secondes.
Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes. La plage suivante est balayée.
Note :
La durée de balayage est réglable. Pour régler la durée de balayage, reportez­vous au paragraphe « Régler la durée de balayage » du chapitre « Mode Ra­dio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’une plage
Pressez de nouveau la touche OK
; pour stopper le balayage.
Vous restez à l’écoute de la plage ba­layée momentanément.
Répéter une plage (REPEAT)
Pour répéter une plage, pressez la
touche 4 RPT >.
« REPEAT TRCK » apparaît sur l’affi­cheur pendant un court instant ; le sym­bole RPT est allumé. La plage est ré­pétée jusqu’à ce que vous désactiviez la fonction RPT.
Stopper REPEAT
Pour stopper la fonction de répéti-
tion, pressez de nouveau la touche 4 RPT >.
« REPEAT OFF » apparaît sur l’affi­cheur pendant un court instant ; le sym­bole RPT s’éteint. La lecture continue ensuite normalement.
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 1 >.
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
Pressez la touche 1 > pendant
la pause.
La lecture continue.
Changer d’affichage
Pour afficher le numéro de la plage
et l’heure ou le numéro de la plage et la durée de lecture ou bien le nu­méro de la plage et le nom du CD, pressez la touche DIS dant plus de deux secondes jus­qu’à ce que les informations vou­lues apparaissent sur l’afficheur.
7 pen-
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
85
DANSK
MODE CD
Réception d’informations routières en mode CD
Si vous voulez recevoir des infor-
mations routières en mode CD, pressez la touche TRAF ?.
La priorité aux informations routières est active si le symbole Bouchon est allu­mé sur l’afficheur. Reportez-vous à ce sujet au chapitre « Réception d’informa­tions routières ».
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l’auto­radio vous offre la possibilité de nom­mer individuellement 30 CD. Les noms peuvent être de huit lettres au maxi­mum. « FULL » apparaît sur l’afficheur si vous essayez de nommer plus de 30 CD.
Introduire / changer le nom d’un CD
Ecoutez le CD de votre choix.Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CD NAME » au
moyen des touches :.
Pressez la touche ou
fois de suite.
Vous passez ensuite au mode d’édition. Si le CD choisi n’a pas encore de nom, huit sous-tirets apparaissent sur l’affi­cheur.
Le point d’insertion momentané cligno­te.
: deux
Choisissez les lettres au moyen
des touches :. Si vous vou­lez laisser un espace vide, utilisez le sous-tiret.
Pour déplacer le point d’insertion,
utilisez les touches ou :.
Pour mémoriser le nom, pressez la
touche MENU 8 ou OK ;.
Supprimer le nom d’un CD
Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CD NAME » au
moyen des touches
Pressez la touche ou
:.
:.
Pressez et maintenez la touche
MENU 8. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur .
Relâchez la touche MENU 8.
Le nom du CD est supprimé.
Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
Affichage CD Texte
Certains CD sont dotés de textes pou­vant contenir le nom de l’interprète, de l’album et du titre. Vous avez la possibilité de faire défiler ce texte sur l’afficheur à chaque chan­gement de titre. Une fois après avoir été affiché, le texte CD fait place à l’afficha­ge normal. Pour plus de détails, repor­tez-vous à la section « Changement d’affichage ». Si le CD inséré ne con­tient pas de texte CD, « NO TEXT » ap­paraît sur l’afficheur pendant un court instant à condition que la fonction CD Texte soit activée.
86
MODE MP3MODE CD
Activer / Désactiver CD Texte
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD TEXT » apparaisse sur l’affi­cheur.
Activez (« CD TEXT ON ») ou dé-
sactivez (« CD TEXT OFF ») la fonction CD Texte au moyen des touches
:.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Les textes CD affichés ont une longueur de 20 caractères.
Retirer un CD
Pressez la touche 9.
La façade s’ouvre vers l’avant et le CD est éjecté.
Enlevez le CD avec précaution et fer-
mez la façade.
MODE MP3
Cet autoradio permet également la lec­ture de CD-R et CD-RW contenant des fichiers de musique MP3.
MP3 est une méthode de compression des données audio CD qui a été déve­loppée par l’Institut Fraunhofer. La com­pression permet une réduction du volu­me des données à environ 10 % de la taille initiale sans aucune perte de qua­lité audible (à un débit binaire de 128 Kbit/s). Si vous utilisez des débits bi­naires plus faibles pour le codage des données audio CD au format MP3, vous obtiendrez des fichiers moins volumi­neux, mais de moins bonne qualité.
Préparation du CD MP3
La combinaison » graveur CD », « logi­ciel de gravage de CD » et « CD vierge » peut occasionner des problèmes de lecture de CD. Si des problèmes sur­viennent avec des CD gravés, il est con­seillé de choisir un autre fabricant de CD vierges ou une autre couleur de CD vierge. Les meilleurs résultats sont ceux obtenus avec des CD vierges d’une durée de lecture de 74 minutes.
Le format du CD doit être ISO 9660 le­vel 1 / level 2 ou Joliet. Les autres for­mats ne peuvent être lus en toute fiabi­lité.
Évitez les sessions multiples. Si vous enregistrez plus d’une session sur un CD, seulement la première session sera identifiée.
Vous pouvez créer un maximum de 255 répertoires sur un CD. Ces répertoires peuvent être sélectionnés individuelle­ment avec cet appareil.
87
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODE MP3
D’autre part, chaque répertoire peut contenir jusqu’à 255 titres différents
tracks
) et sous-répertoires qui peuvent
( être sélectionnés individuellement. L’ar­borescence du répertoire doit présen­ter huit niveaux au maximum.
D01
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005
T001 T002 T003 T004 T005 T006
D04
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
Chaque répertoire peut être nommé au moyen de l’ordinateur. Le nom du ré­pertoire est visible sur l’afficheur de l’autoradio. Nommez les répertoires et les titres conformément au logiciel de gravage que vous utilisez. Pour tout complément d’informations, reportez­vous au guide d’utilisation du logiciel.
Note :
Il est conseillé de ne pas utiliser de
caractères spéciaux (trémas, ac­cents etc.) dans les noms des ré-
88
pertoires et des titres. Utilisez pour les noms des titres et des répertoi­res 32 caractères au maximum.
Si vous attachez une importance à ce que vos fichiers soient enregistrés dans l’ordre, vous devez utiliser un logiciel de gravage qui range les fichiers dans un ordre alphanumérique.
Si le logiciel dont vous disposez n’offre pas cette fonction, vous avez aussi la possibilité de trier les fichiers manuel­lement. Pour cela, vous devez avant chaque nom de fichier insérer un nu­méro, par ex. « 001 », « 002 », etc. sans omettre les zéros du début.
Les titres MP3 peuvent aussi contenir des informations telles que le nom de l’interprète, le titre et l’album (tags ID3). Cet appareil peut afficher les tags ID3 de la version 1.
En créant (codant) les fichiers MP3 de­puis des fichiers audio, il est conseillé d’utiliser au maximum des débits binai­res de 256 kB/sec.
Pour être utilisés dans cet appareil, les fichiers MP3 doivent avoir l’extension « MP3 ».
Note :
Pour garantir une lecture sans la moin­dre perturbation,
ne pas essayer d’ajouter l’exten-
sion « PM3 » à des fichiers autres que les fichiers MP3 et de les lire !
Ne pas utiliser de CD « mixtes »
contenant à la fois des fichiers non MP3 et des titres MP3.
Ne pas utiliser de CD mixtes conte-
nant à la fois des fichiers audio et des titres MP3.
MODE MP3
Démarrer le mode MP3
Le mode MP3 démarre comme le mode CD normal. Pour plus de détails, repor­tez-vous au paragraphe « Démarrer le mode CD / Insérer un CD » du chapitre « Mode CD ».
Sélectionner un répertoire
Pour passer à un répertoire précédent ou suivant,
pressez la touche ou : une
ou plusieurs fois de suite.
Note :
Tous les répertoires ne contenant
pas de fichiers MP3 sont ignorés. Si vous écoutez par exemple des titres du répertoire 01 et sélection­nez le répertoire suivant avec la touche
ou :, le répertoire D02 ne contenant pas de fichiers MP3 sera ignoré et vous entendrez alors le répertoire D03. L’af ficheur passe automatiquement de « D02 » à « D03 ».
Sélectionner un titre
Pour passer à un titre précédent ou sui­vant du répertoire momentané,
pressez la touche ou : une
ou plusieurs fois de suite.
Le titre momentané redémarre lorsque vous pressez une fois la touche
:.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’arriè­re ou l’avant,
pressez la touche ou : jus-
qu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant.
Lecture aléatoire de titres (MIX)
Pour que les titres du répertoire momen­tané soient lus dans un ordre aléatoire,
pressez brièvement la touche 5
MIX >.
« MIX DIR » apparaît sur l’afficheur où le symbole MIX est allumé.
Pour écouter tous les titres du CD MP3 inséré dans un ordre aléatoire,
pressez de nouveau brièvement la
touche 5 MIX >.
« MIX CD » apparaît sur l’afficheur et le symbole MIX est allumé. Tous les titres du répertoire actuel sont lus dans un ordre aléatoire. Ensuite seront lus tous les titres des répertoires suivants.
Stopper la fonction MIX
Pour stopper la fonction MIX,
pressez brièvement la touche 5
MIX > autant de fois que néces- saire jusqu’à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l’afficheur et le sym­bole MIX s’éteigne.
Écoute des intros (SCAN)
Vous avez la possibilité d’écouter suc­cessivement tous les intros du CD pen­dant quelques secondes
Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes. Vous écoutez maintenant le titre suivant.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur. Les titres du CD sont balayés dans l’ordre ascendant.
89
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODE MP3
Note :
La durée de balayage est réglable.
Pour régler la durée de balayage, se reporter à la section « Régler la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute d’un titre
Pressez brièvement la touche OK
;.
Vous restez à l’écoute du titre momen­tané.
Lecture répétée de titres ou de réper­toires entiers (REPEA T)
Pour répéter le titre momentané,
pressez brièvement la touche 4
RPT >.
Sur l’afficheur apparaît « REPEAT TRCK » pendant un court instant et le symbole RPT est allumé.
Pour répéter le répertoire entier,
pressez la touche 4 RPT > autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « REPEAT DIR » soit visible sur l’afficheur pendant un court ins­tant.
Stopper la fonction de répétition
Pour stopper la répétition du titre mo­mentané ou du répertoire momentané,
pressez la touche 4 RPT > autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « REPEA T OFF » apparaisse sur l’afficheur pendant un court ins­tant et le symbole RPT s’éteigne.
Interrompre la lecture (PAUSE)
pressez la touche 1 >.
« P AUSE » apparaît sur l’af ficheur.
Annuler la pause
Pressez la touche 1 > pendant
la pause.
La lecture reprend.
Choisir le mode d’affichage
Vous avez la possibilité d’af ficher dif fé­rentes informations concernant le titre écouté.
Nom du fichier
Nom du répertoire
Nom du titre (uniquement en pré-
sence du Tag ID3)
Nom de l’album (uniquement en
présence du Tag ID3)
Interprète (uniquement en présen-
ce du Tag ID3)
Heure
Ces informations défilent une fois sur l’afficheur (à l’exception de l’heure) lors­que vous changez de titre.
Pour choisir entre ces modes d’afficha­ge,
pressez la touche DIS > autant
de fois que nécessaire pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que l’information voulue apparais­se sur l’afficheur.
90
MODE CHANGEUR CDMODE MP3
Affichage bref du répertoire et de l’heure
Vous avez la possibilité d’afficher briè­vement le numéro du répertoire et l’heu­re
Pressez brièvement la touche DIS
>.
Mode Changeur CD
Note:
Reportez-vous au mode d’emploi de votre changeur CD pour toutes informa­tions sur la manipulation des CD, leur insertion et l’utilisation du changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
Pressez la touche SRC @ autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CHANGER » apparaisse sur l’afficheur .
La lecture commence par le premier CD reconnu par le changeur CD.
Choisir un CD
Pour passer à un autre CD vers le
haut ou vers le bas, pressez la tou-
ou : une ou plusieurs
che fois de suite.
Choisir une plage
Pour passer à une plage du CD
écouté vers le haut ou vers le bas, pressez la touche ou plusieurs fois de suite.
ou : une
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou en arrière,
maintenez l’une des touches
: jusqu’à ce que la recherche ra­pide commence en arrière ou en avant.
Changer d’affichage
Pour afficher le numéro de la plage
et la durée de lecture, le numéro de la plage et l’heure, le numéro de
91
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODE CHANGEUR CD
la plage et le numéro du CD ou le numéro de la plage et le nom du CD, pressez la touche DIS une ou plusieurs fois de suite pen­dant plus de deux secondes jus­qu’à ce que les informations vou­lues apparaissent sur l’afficheur .
7
Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT)
Pour répéter la plage momenta-
née, pressez brièvement la touche 4 RPT >.
« REPEAT TRCK » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l’afficheur .
Pour répéter le CD momentané,
pressez de nouveau la touche 4 RPT >.
« REPEA T DISC » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l’affi­cheur.
Stopper la fonction de répétition
Pour stopper la répétition de la pla-
ge momentanée ou du CD mo­mentané, pressez la touche 4 RPT > jusqu’à ce que « REPEA T OFF » apparaisse sur l’afficheur pendant un court instant et RPT s’éteigne.
Lecture aléatoire de plages (MIX)
Pour écouter les plages du CD mo-
mentané dans un ordre aléatoire, pressez brièvement la touche 5 MIX >.
« MIX CD » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l’afficheur .
Pour écouter les morceaux de tous
les CD insérés dans un ordre aléa­toire, pressez de nouveau la tou­che 5 MIX >.
« MIX ALL» apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l’afficheur .
Stopper MIX
Pour stopper la lecture aléatoire de
plages, pressez la touche 5 MIX > jusqu’à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l’afficheur pendant un court instant et MIX s’éteigne.
Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN)
Pour écouter successivement tou-
tes les plages de tous les CD dans l’ordre ascendant pendant quelques secondes, pressez la touche OK ; pendant plus de deux secondes.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur .
Stopper SCAN
Pour stopper le balayage, pressez
de nouveau la touche OK ;.
Vous restez à l’écoute du morceau ba­layé.
92
MODE CHANGEUR CD
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 1 >.
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur .
Annuler la pause
Pressez la touche 1 > pendant
la pause.
La lecture se poursuit.
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l’auto­radio vous offre la possibilité de nom­mer individuellement 99 CD. Les noms peuvent être de sept lettres au maxi­mum. « FULL » apparaît sur l’afficheur si vous essayez de nommer plus de 99 CD.
Introduire / changer le nom d’un CD
Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches :.
Pressez la touche ou :.
Le nom du CD apparaît sur l’afficheur .
Pressez la touche ou :.
Vous passez ensuite au mode d’édition. Si le CD choisi n’a pas encore de nom, sept sous-tirets apparaissent sur l’affi­cheur.
Le point d’insertion momentané cligno­te.
Choisissez les lettres au moyen
des touches :. Si vous vou­lez laisser un espace vide, utilisez le sous-tiret.
Pour déplacer le point d’insertion,
utilisez les touches
ou :.
Pour mémoriser le nom, pressez la
touche MENU 8 ou OK ;.
Supprimer le nom d’un CD
Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches :.
Pressez la touche ou
:.
Pressez et maintenez la touche
MENU 8. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur.
Relâchez la touche MENU 8.
Le nom du CD est supprimé.
Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
Supprimer tous les noms de CD
Cette fonction permet de supprimer tous les noms de CD mémorisés.
Ecoutez un CD.Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches
Pressez la touche ou
:.
:.
Pressez et maintenez la touche
MENU 8. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l’afficheur. Restez appuyé sur la touche MENU 8 jusqu’à ce qu’un second bip de confirmation retentisse et « DELETE ALL» apparaisse sur l’afficheur .
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
93
HEUREMODE CHANGEUR CD
Relâchez la touche MENU 8.
Tous les noms de CD du changeur sont effacés.
Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
CLOCK - Heure
Affichage bref de l’heure
Pour afficher l’heure, pressez la
touche DIS 7.
Réglage de l’heure
L’heure peut se régler automatiquement via le signal RDS. Vous avez aussi la possibilité de régler l’heure manuelle­ment si vous ne pouvez pas recevoir de station RDS ou si la station RDS dont vous êtes à l’écoute n’offre pas cette fonction.
Réglage automatique de l’heure
Pour que l’heure soit réglée auto-
matiquement, pressez la touche MENU 8.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLK MANUAL » (manuel) ou « CLK AUT O» (automatique) ap­paraisse sur l’afficheur.
Pressez la touche : jusqu’à ce
que « CLK AUTO» apparaisse sur l’afficheur .
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
L’heure se règle automatiquement quand vous recevez une station offrant la fonction d’heure RDS (RDS-CT).
Réglage manuel de l’heure
Pour régler l’heure, pressez la tou-
che MENU 8.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
94
SON ET RÉPARTITION DU VOLUMEHEURE
« CLOCKSET » apparaisse sur l’afficheur .
Pressez la touche :.
L’heure apparaît sur l’af ficheur . Les mi­nutes clignotent pour vous signaler qu’elles peuvent être réglées.
Réglez les minutes au moyen des
touches
:.
Une fois les minutes réglées, pres-
sez la touche :.
Les heures clignotent.
Réglez les heures au moyen des
touches :.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Sélection du mode 12 / 24 heures
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou
changer de mode.
: pour
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Son et répartition du volume
Vous avez la possibilité de régler sépa­rément le son de chaque source (Ra­dio, CD, changeur CD / Compact Drive MP 3, AUX et informations routières).
Note :
Le réglage du son des informations rou­tières peut être effectué uniquement pendant la diffusion d’une information routière.
Régler les graves
Pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou : pour
régler les graves.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK ;.
Régler les aigus
Pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « TREBLE » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
régler les aigus.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK ;.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
95
DANSK
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
Réglage de X-BASS
X-BASS signifie l’amplification des gra­ves de faible volume. Vous avez la pos­sibilité de régler X-BASS pour toutes les sources audio. Le symbole X-BASS est allumé sur l’afficheur quand la fonction X-BASS est activée.
Pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « X-BASS » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
activer la fonction X-BASS.
« XBASS 0 » signifie que la fonction X­BASS est désactivée.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK ;.
Répartir le volume vers la gauche / droite (balance)
Pour régler la balance (vers la droi-
te / la gauche), pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « BALANCE » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers la gauche ou vers la droite.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK ;.
Répartir le volume vers l’avant / l’arrière (fader)
Pour régler le fader (vers la droite /
la gauche), pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que «FADER » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers l’avant ou vers l’arrière.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche AUDIO = ou OK ;.
96
ÉGALISEUR (ACAPULCO MP52)
Égaliseur pour Acapulco MP52
Cet autoradio est équipé d’une systè­me de réglage de son numérique. Trois égaliseurs à auto-étalonnage 5 bandes sont disponibles à cette fin.
Les égaliseurs USER1 – USER3 peu­vent être étalonnés automatiquement au moyen d’un microphone spécial.
Ce microphone est disponible chez les revendeurs Blaupunkt. Les valeurs cal­culées automatiquement peuvent être modifiées manuellement.
Pour plus de détails sur le réglage ma­nuel de l‘égaliseur, reportez-vous à la section « Réglage de l’égaliseur numé­rique ». De plus, l’égaliseur offre des ambiances sonores.
Allumer / Éteindre l’égaliseur
Pour allumer l‘égaliseur,
pressez la touche DEQ+ < jus-
qu’à ce que DEQ s’allume sur l’affi­cheur et « EQ ON » apparaisse pendant un court instant.
Pour éteindre l‘égaliseur,
pressez la touche DEQ+ < jus-
qu’à ce que DEQ s‘éteigne sur l’af­ficheur et « EQ OFF » apparaisse pendant un court instant.
Étalonnage automatique des égaliseurs
Vous avez la possibilité d’effectuer et de mémoriser des mesures électroni­ques pour trois situations différentes, par ex. :
USER 1 pour le conducteur
uniquement
USER 2 pour le conducteur et le
co-pilote
USER 3 pour les passagers avant
et arrière
Pendant l’étalonnage, tenez le micro­phone à la position voulue.
La position du microphone pour la si­tuation 1 (exemple : uniquement con­ducteur) est au niveau de la tête du con­ducteur.
Pour la situation 2, le microphone est entre le conducteur et le co-pilote.
Pour la situation 3, le microphone est au milieu de l’habitacle (gauche/droite, avant/arrière).
L’environnement doit être vraiment cal­me pour l’étalonnage. Les bruits étran­gers faussent la mesure.
Note :
Les haut-parleurs ne doivent pas être gênés par des objets. Tous les haut­parleurs doivent être connectés et le mi­crophone relié à l’appareil.
Pour étalonner un égaliseur,
placez le microphone à l’endroit
voulu du véhicule.
pressez la touche DEQ+ <.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
97
ÉGALISEUR (ACAPULCO MP52)
Choisissez « AUTO » avec la tou-
che ou :.
Choisissez entre « USER 1 », «
USER 2 » et « USER 3 » avec la touche
ou :.
Démarrez l’étalonnage avec la tou-
che ou :.
Pendant l’étalonnage, « ADJUSTING » apparaît sur l’afficheur. La mesure dure environ une minute.
Si une erreur survient au cours de l’éta­lonnage ou le microphone n’est pas correctement branché, « NO MICRO » apparaît sur l’afficheur et l’opération s’annule.
Annuler l’étalonnage automatique
Pour annuler l’étalonnage,
pressez brièvement la touche
DEQ+ < ou OK ;.
Réglage de l’égaliseur numérique
En plus de l’étalonnage automatique, vous avez la possibilité de régler ma­nuellement un égaliseur paramétrique 5 bandes.
Dans ce contexte, paramétrique signi­fie qu’il est possible d’élever ou de ré­duire individuellement une fréquence (GAIN de +8 à -8 dB) pour chacune des cinq bandes.
Il s’agit des bandes suivantes :
SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
LOW EQ 63 - 250 Hz
MID EQ 315 - 1 250 Hz
MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz
HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz
Ces bandes peuvent être réglées avec précision sans appareil de mesure. El­les peuvent avoir un impact décisif sur les qualités sonores à l’intérieur du vé­hicule.
Consignes de réglage
Pour régler l’égaliseur, nous vous con­seillons d’utiliser un CD que vous con­naissez.
Avant de régler l’égaliseur, mettez les valeurs de son et de répartition du vo­lume à zéro et désactivez le loudness. Lisez à cette fin le chapitre « Son et ré­partition du volume ».
Écoutez le CD.Jugez le son selon vos propres cri-
tères.
Reportez-vous ensuite au tableau
« Aide de réglage pour l’égaliseur » du paragraphe « Impression sono­re ».
Réglez l’égaliseur comme décrit
sous la colonne « Remède ».
Régler l’égaliseur
Pressez la touche DEQ+ <.Choisissez « DIGIT AL EQ » au
moyen de la touche
ou :.
Choisissez l’égaliseur « USER
EQ1 », « USER EQ » ou « USER EQ3 » que vous voulez régler, avec la touche
ou :.
Choisissez le filtre avec la touche
ou :.
98
ÉGALISEUR (ACAPULCO MP52)
Pressez la touche ou :.Pour sélectionner la fréquence,
pressez la touche
ou :.
Réglez le niveau au moyen de la
touche ou :.
Pour sélectionner le filtre suivant,
pressez d’abord la touche OK ;, ensuite la touche
ou :.
Une fois tous les réglages effec-
tués, pressez la touche DEQ+ <.
Choisir une ambiance sonore
Vous avez la possibilité de choisir des ambiances sonores prédéfinies pour les styles de musique suivants.
CLASSIC
POP
JAZZ
ROCK
TECHNO
SPEECH
Les ambiances pour ces styles de mu­sique sont définies par défaut.
Pressez la touche DEQ <.Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « SND PRESETS » apparaisse sur l‘afficheur .
Choisissez l’ambiance sonore avec
la touche
ou :.
Pressez la touche DEQ+ < ou
OK ;.
Régler l’indicateur de niveau
L’indicateur de niveau (spectromètre) indique à l’aide de symboles le volume, les réglages de son et de l’égaliseur pendant que vous effectuez vos régla­ges.
En dehors des réglages, le spectromè­tre peut afficher le niveau de sortie de l’autoradio. Vous pouvez régler le type de spectro­mètre dans le menu. Deux types de spectromètre sont dis­ponibles :
Choisir le type de spectromètre
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur .
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « EQ DISPLAY » apparaisse sur l’afficheur .
Pressez la touche ou
: pour choisir entre « SPECTRUM 1 » et « SPECTRUM 2 » ou « EQ DISP OFF ».
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
99
DANSK
ÉGALISEUR (DAYTONA MP53)
Egaliseur pour Daytona MP53
L’autoradio est équipé de trois égali­seurs numériques paramétriques qui peuvent être réglés individuellement. Vous avez donc la possibilité de mé­moriser et d’appeler différents paramè­tres d’égaliseur s’appliquant à différen­tes situations (par ex. seulement con­ducteur et copilote ou passagers avant et arrière). Dans ce contexte, paramétrique signi­fie qu’il est possible d’élever ou de ré­duire individuellement une fréquence (GAIN de +8 à -8) pour chacun des cinq filtres. Il s’agit des filtres suivants :
SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
LOW EQ 63 - 250 Hz
MID EQ 315 - 1 250 Hz
MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz
HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz
Ces filtres paramétriques peuvent être réglés avec précision sans appareils de mesure. Ils peuvent avoir un impact décisif sur les qualités sonores à l’inté­rieur du véhicule.
Vous avez aussi la possibilité de sélec­tionner parmi différents styles de musi­que prédéfinis (SND PRESETS).
Remarques concernant le réglage
Pour régler l’égaliseur, nous vous con­seillons d’utiliser un CD que vous con­naissez. Avant de régler l’égaliseur, mettez les valeurs de son et de réparti-
tion du volume à zéro. Lisez à cette fin le chapitre « Son et répartition du volu­me ».
Écoutez le CD.Jugez le son selon vos propres cri-
tères.
Reportez-vous ensuite au tableau
« Aide de réglage pour l’égaliseur » du paragraphe « Impression sono­re ».
Réglez l’égaliseur comme décrit
sous la colonne « Remède ».
Allumer / Éteindre l’égaliseur
Pour allumer l’égaliseur, pressez la
touche DEQ < jusqu’à ce que EQ s’allume et « EQ ON » apparaisse sur l’afficheur pendant un court ins­tant.
Pour éteindre l’égaliseur, mainte-
nez la touche DEQ < jusqu’à ce que EQ s’éteigne et « EQ OFF » apparaisse sur l’afficheur pendant un court instant.
Régler l’égaliseur
Pressez la touche DEQ <.Choisissez « DIGITAL EQ » avec
la touche ou :.
Choisissez l’égaliseur « USER
EQ1 », « USER EQ2 » ou « USER EQ3 » que vous voulez régler, avec la touche
ou :.
Choisissez le filtre avec la touche
ou :.
Pressez la touche ou
:.
100
ÉGALISEUR (DAYTONA MP53)
Pour sélectionner la fréquence,
pressez la touche ou :.
Réglez le niveau avec la touche
ou :.
Pour sélectionner le filtre suivant,
pressez d’abord la touche OK ;, puis la touche
ou :.
Une fois les réglages effectués,
pressez la touche DEQ <.
Choisir une ambiance sonore
Vous avez également la possibilité de choisir des ambiances sonores pour les styles de musique suivants :
CLASSIC
POP
JAZZ
ROCK
TECHNO
SPEECH
Ces réglages s’appliquant à ces styles de musique sont programmés par dé­faut.
Pressez la touche DEQ <.Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « SND PRESETS » apparaisse sur l’afficheur .
Choisissez une ambiance sonore
avec la touche ou :.
Pressez la touche DEQ < ou OK
;.
Régler l’indicateur de niveau
L’indicateur de niveau (spectromètre) indique à l’aide de symboles le volume, les réglages de son et de l’égaliseur pendant que vous effectuez vos régla­ges.
En dehors des réglages, le spectromè­tre peut afficher le niveau de sortie de l’autoradio. Vous pouvez régler le type de spectro­mètre dans le menu. Deux types de spectromètre sont dis­ponibles :
Choisir le type de spectromètre
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur .
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « EQ DISPLAY » apparaisse sur l’afficheur .
Pressez la touche ou
: pour choisir entre « SPECTRUM 1 » et « SPECTRUM 2 » ou « EQ DISP OFF ».
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
101
DANSK
ÉGALISEUR (ACAPULCO MP52 / DAYTONA MP53)
Aide de réglage pour l’égaliseur
Commencez par régler les médiums / les aigus et terminez par les graves.
Impression sonore / Problème
Rendu trop faible des graves
Graves pas nettes Vibrations Pression désagréable
Son trop au premier plan agressif, pas d’effet stéréo
Son sourd Manque de transparence Pas de brillance des instruments
Remède
Amplifier les graves avec la fréquence : de 50 à 100 Hz Gain : de +4 à +6
Réduire les médiums inférieurs avec la fréquence : de 125 à 400 Hz Gain : env . -4
Réduire les médiums avec la fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz Gain : de -4 à -6
Amplifier les aigus avec la fréquence : env . 12 500 Hz Gain : de +2 à +4
102
SOURCES AUDIO EXTERNES
TMC
Sources audio externes
En complément du changeur CD, vous avez également la possibilité de bran­cher une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD portables, des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs MP3. Si un changeur CD n’est pas relié à l’autoradio, vous avez la possibilité de connecter deux sources sonores. Pour cela, l’entrée AUX doit être acti­vée dans le menu. Si vous voulez connecter une source audio externe, vous avez besoin d’un câble d’adaptation que vous pouvez vous procurer auprès d’un revendeur Blaupunkt.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur .
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que « AUX-IN-1 OFF » ou « AUX-IN 1 ON » apparaisse sur l’afficheur.
Pour la seconde entrée AUX, le chiffre «2» est utilisé à la place du « 1 ». Seu­lement la sortie « 2 » peut être choisie si un changeur CD est relié à l’autora­dio.
Pressez la touche ou
activer ou désactiver AUX.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Quand l’entrée AUX est active, elle peut être sélectionnée au moyen de la tou­che SRC @.
: pour
TMC pour les systèmes de navigation dynamiques
TMC signifie « Traffic Message Chan­nel ». TMC permet de transmettre nu­mériquement les informations routières qui peuvent être utilisées par les systè­mes de navigation adéquats pour le calcul des itinéraires. Votre autoradio dispose d’une sortie TMC à laquelle il est possible de relier des systèmes de navigation Blaupunkt. Consultez votre revendeur Blaupunkt pour connaître les systèmes de navigation utilisables avec votre autoradio.
«TMC » est allumé sur l’afficheur en cas de branchement d’un système de navigation et de réception d’une station TMC.
L’autoradio se règle automatiquement sur une station TMC lorsque la fonction de guidage dynamique a été sélection­née.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
103
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : puissance sinu-
soïdale 4 x 26 watts conformé­ment à DIN 45 324, 14,4 V puissance maxi­male 4 x 50 watts
Tuner
Gammes d’ondes : FM : 87,5 - 108 MHz PO : 531 - 1 602 kHz GO : 153 - 279 kHz
Bande passante FM :
20 - 16 000 Hz
CD
Bande passante : 15 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux : 4 V
Sensibilité d’entrée
Entrée AUX1 : 2 V / 6 k Entrée AUX2 : 775 mV / 10 k Entrée Tél/Nav : 10 V / 560
Sous réserve de modifications !
104
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www .blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0030 210 57 85 350 0030 210 57 69 473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
10/03 CM/PSS 8 622 403 560
Loading...