Detener la reproducción (PAUSE). 231
Asignar un nombre a los discos ... 231
Reloj - Hora .......................... 232
Tono y distribución del
volumen ............................... 233
Ecualizador para
Acapulco MP52 .................... 235
Ecualizador para
Daytona MP53 ...................... 238
Fuentes de sonido externas .. 241
TMC para sistemas de
navegación dinámicos ......... 241
Datos técnicos ..................... 242
209
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Indicaciones y accesorios
Muchas gracias por haberse decidido por
un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente
el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual
de instrucciones claro y comprensible.
No obstante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor o
llame a la línea de atención al cliente
de su país. El número de teléfono lo
encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de
la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones
de esta garantía pueden consultarse en
www.blaupunkt.com o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad
absoluta! Maneje su equipo de radio
únicamente si la situación del tráfico
lo permite. Familiarícese con él y con
la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje.
Las señales de alarma de la policía,
de los bomberos o de los equipos de
salvamento han de poder escucharse
a tiempo dentro del vehículo. Por ello,
escuche su programa a un volumen
moderado cuando esté circulando.
210
Montaje
Si Vd. mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones
de instalación y conexión que se encuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autorizados por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia RC 08, RC 10 o
RC 10H (de venta como accesorios
especiales) permite ejecutar las principales funciones del equipo con toda
comodidad y seguridad.
Ahora bien, el equipo no se puede encender ni apagar con el mando a distancia.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplificadores de la marca Blaupunkt.
Micrófono de calibración
Con el micrófono de calibración (de
venta a modo de accesorio especial)
Vd. puede calibrar automáticamente los
valores del sonido para el ecualizador.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los siguientes cambiadiscos Blaupunkt:
CDC A 02, CDC A 08 y IDC A 09.
Compact Drive MP3
Para poder acceder a los títulos MP3,
Vd. tiene la posibilidad de conectar la
unidad Compact Drive MP3 en lugar de
un cambiadiscos. En este caso, primero se transfieren los títulos MP3 del PC
INDICACIONES Y
ACCESORIOS
UNIDAD DE
MANDO EXTRAÍBLE
al disco duro Microdrive™ de la unidad
Compact Drive MP3 y, después, al conectar la unidad al equipo de radio, dichos títulos se reproducen como títulos de CD normales. La unidad Compact Drive MP3 funciona como un cambiadiscos y con ella se puede hacer uso
de casi todas las funciones de un cambiadiscos.
Amplificador/ Sub-Out
Vd. puede conectar a las tomas apropiadas de la radio amplificadores externos o un subwoofer (altavoz de tonos
graves).
Le recomendamos utilizar productos
compatibles de la línea Blaupunkt o
Velocity.
Interfaz para la pantalla y el mando
a distancia del volante específicos
del vehículo
Algunos vehículos ya salen de fábrica
equipados con una pantalla en el tablero
de instrumentos y un mando a distancia para el volante. Para los diferentes
tipos de vehículos existen varias interfaces que permiten utilizar la pantalla
para visualizar la información de la autorradio y el mando a distancia.
Si desea saber para qué tipos de vehículo están disponibles estas interfaces,
pregunte a su proveedor Blaupunkt o
llame a la línea 24h de Blaupunkt.
Unidad de mando extraíble
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una unidad
de mando desmontable (frontal extraíble) que sirve de seguro antirrobo. Sin
ella, el equipo no tiene ningún valor para
los ladrones.
Asegure su equipo contra los ladrones
y llévese la unidad de mando siempre
que salga del vehículo. No la deje en
su interior, ni siquiera escondida.
El diseño constructivo de la unidad de
mando permite manejarla con toda facilidad.
Nota:
● No deje caer la unidad de mando.
● No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de
calor.
● Guárdela en el estuche adjunto.
● Evite el contacto directo de los
contactos que tiene la unidad de
mando con la piel. En caso necesario, limpie los contactos con un
paño impregnado en alcohol que
no suelte pelusa.
Extraer la unidad de mando
1
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
211
DANSK
UNIDAD DE
MANDO EXTRAÍBLE
ENCENDER Y APAGAR
EL EQUIPO
➮ Pulse la tecla 1.
Al hacerlo, se suelta el bloqueo de la
unidad de mando.
➮ Extraiga la unidad de mando, tiran-
do primero de ella hacia Vd. y después a la izquierda.
● El equipo se apaga nada más reti-
rar la unidad de mando.
● Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
● En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
Colocar la unidad de mando
➮ Coloque la unidad de mando en el
equipo introduciéndola en la guía
de izquierda a derecha.
➮ Oprima sobre el lado izquierdo de
la unidad de mando hasta que
quede encajada.
Nota:
● Para colocar la unidad de mando,
no haga fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al extraer
la unidad de mando, al volver a colocarla se activan automáticamente los
últimos valores seleccionados (radio,
CD, cambiadiscos, Compact Drive MP3
o AUX).
Encender y apagar el
equipo
Para encender y apagar el equipo, Vd.
tiene las siguientes posibilidades:
Encender y apagar el equipo con el
encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conectado al encendido del vehículo y no lo
apagó previamente con la tecla 3,
podrá encenderlo y apagarlo con el
encendido del vehículo.
No obstante, también puede encender
el equipo con el encendido del vehículo desconectado:
➮ Para ello, pulse la tecla 3.
Nota:
Para proteger la batería del vehículo, el
equipo se apaga automáticamente al
cabo de una hora si no está conectado
el encendido del vehículo.
Encender y apagar el equipo con la
unidad de mando
➮ Extraiga la unidad de mando.
El equipo se apaga.
➮ Vuelva a colocar la unidad de man-
do.
El equipo se enciende. Simultáneamente se activan los últimos valores seleccionados (radio, CD, cambiadiscos,
Compact Drive MP3 o AUX).
212
ENCENDER Y APAGARREGULAR EL VOLUMEN
Encender y apagar el equipo con la
tecla 3
➮ Para encender el equipo, pulse la
tecla 3.
➮ Para apagarlo, mantenga oprimida
la tecla 3 durante más de dos segundos.
El equipo se apaga.
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos
de 0 (desactivado) a 66 (máximo).
➮ Para subir el volumen, gire el regu-
lador del volumen 2 a la derecha.
➮ Para bajar el volumen, gire el regu-
lador del volumen 2 a la izquierda.
Regular el volumen de
encendido
Vd. puede regular el volumen que tienen el equipo al encenderlo.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “ON VOLUME”.
➮ Ajuste el volumen de encendido
con las teclas
Si selecciona el valor “LAST VOL”, volverá a activarse el volumen seleccionado antes de apagar el equipo.
Nota:
● Para proteger el oído, el volumen
de encendido en la opción “LAST
VOL” está limitado al valor “38”. Si
el volumen tenía un valor más alto
al apagar el equipo y está seleccionada la opción “LAST VOL”, al volver a encenderlo el valor será “38”.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
:.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
213
DANSK
REGULAR EL VOLUMEN
Bajar repentinamente el
volumen (mute)
Vd. puede bajar de golpe el volumen
(mute).
➮ Pulse brevemente la tecla 3.
En la pantalla se muestra la indicación
“MUTE”.
Sonido del teléfono/sistema de
navegación
Si su equipo de radio tiene conectado
un teléfono móvil o un sistema de navegación, al “descolgar” el teléfono o
durante las recomendaciones habladas
del sistema de navegación se suprime
el sonido de la radio y la conversación
telefónica o la recomendación hablada
suena a través de los altavoces de la
radio. Para ello es necesario conectar
el teléfono móvil o el sistema de navegación a la radio tal y como se indica
en las instrucciones de montaje. Para
ello necesita el cable Blaupunkt n°:
7 607 001 503.
Para saber qué sistemas de navegación pueden conectarse a su radio, pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Si se reciben noticias de tráfico durante una conversación telefónica o una
recomendación hablada del sistema de
navegación, éstas sonarán al terminar
la llamada o recomendación hablada.
Recuerde que Vd. puede seleccionar
el volumen con el que se reproducen
las llamadas telefónicas o las recomendaciones habladas del sistema de navegación.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación “TEL/NA VI
VOL”.
➮ Seleccione el volumen deseado
con ayuda de las teclas :.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la
tecla OK ;.
Nota:
El volumen de las llamadas telefónicas
y recomendaciones habladas también
puede modificarse con el regulador del
volumen 2 cuando están sonando.
Automatic Sound
Esta función sirve para adaptar automáticamente el volumen seleccionado
en la radio a la velocidad del vehículo.
Para ello es imprescindible conectar la
radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje.
La adaptación automática del volumen
puede regularse en seis niveles (0-5).
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación “AUTO
SOUND”.
➮ Seleccione la adaptación del volu-
men con las teclas
:.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la
tecla OK ;.
214
REGULAR EL VOLUMENMODO DE RADIO
Nota:
El ajuste ideal de la adaptación automática del volumen en función a la velocidad depende del nivel de ruido generado por el vehículo. Calcule el valor
ideal para su vehículo haciendo varias
pruebas.
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radiorreceptor RDS. Muchas de las emisoras sintonizadas retransmiten una señal que contiene información como, por
ejemplo, el nombre de la emisora y el
tipo de programa (PTY), además del
programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora,
éste se visualiza en la pantalla.
Ajustar el sintonizador
Para garantizar un funcionamiento correcto de la radio, hay que seleccionar
la región en la que se encuentra. Vd.
puede seleccionar entre Europa
(EUROPE) y América (N AMERICA). El
sintonizador sale ajustado de fábrica
con la región en la que se compró el
equipo. Verifique este ajuste si se presenta algún problema con la recepción
de la radio.
Estas instrucciones se basan en la opción “EUROPE”.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación “TUNER
AREA”.
➮ Pulse la tecla o : durante
más de dos segundos para elegir
entre “EUROPE” y “N AMERICA”.
➮ Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Activar el modo de radio
Si se encuentra en el modo de CD, cambiadiscos, Compact Drive MP3 o AUX,
➮ pulse la tecla BND/TS 5.
215
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DE RADIO
Función de confort RDS (AF, REG)
Las funciones de confort RDS AF (frecuencia alternativa) y REG (regional)
amplían la gama de prestaciones que
le ofrece su equipo de radio.
● AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo
conmuta automáticamente a la frecuencia que mejor se recibe de la
emisora sintonizada.
● REG: A determinadas horas, algu-
nas emisoras dividen su programa
en programas regionales de diferente contenido. La función REG
impide que la radio cambie a frecuencias alternativas con otra programación.
Nota:
REG tiene que activarse y desactivarse también por separado en el menú.
Activar y desactivar la función REG
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación “REG”. Detrás
de “REG” aparece “OFF” (desactivado) u “ON” (activado).
➮ Para activar o desactivar la función
REG, pulse la tecla o :.
➮ Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Activar y desactivar la función de
confort RDS
➮ Para utilizar las funciones de con-
fort AF y REG, pulse la tecla RDS
4.
Las funciones de confort RDS están
activadas cuando RDS luce con un símbolo en la pantalla. Al activar las funciones de confort RDS, se muestra brevemente la indicación “REG ON” o “REG
OFF”.
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar programas de las bandas de frecuencia FM,
MW y LW (AM). Para la banda de ondas FM hay tres niveles de memoria y
para las bandas MW y L W uno respectivamente.
En cada nivel de memoria se pueden
memorizar seis emisoras.
➮ Para cambiar de nivel de memoria
o banda de ondas, pulse brevemente la tecla BND / TS 5.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras.
Sintonización automática
➮ Pulse la tecla o :.
La radio sintoniza la primera emisora
que tenga suficiente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras
manualmente.
➮ Pulse la tecla o
Nota:
La sintonización manual sólo es posible si está desactivada la función de
confort RDS.
:.
216
MODO DE RADIO
Hojear en las cadenas de emisoras
(sólo FM)
Cuando una emisora ofrece varios programas, Vd. tiene la posibilidad de “hojear” esa “cadena de emisoras”.
➮ Pulse la tecla o
: para pasar
a la siguiente emisora de esa cadena.
Nota:
Para poder ejecutar esta función, tiene
que estar activada la función de confort
RDS.
Recuerde que sólo puede cambiar a
emisoras que ya haya sintonizado alguna vez. Para ello, inicie la función
Scan o Travelstore.
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar
únicamente emisoras potentes o también emisoras de poca intensidad.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “SENS”.
“SENS 6” significa sensibilidad máxima
y “SENS 1” sensibilidad mínima.
➮ Seleccione la sensibilidad deseada
con las teclas
:.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la
tecla OK ;.
Memorizar emisoras
Memorización manual
➮ Seleccione el nivel de memoria FM
deseado (FM1, FM2, FMT) o una
de las bandas de ondas MW o L W.
➮ Sintonice la emisora que desea
memorizar.
➮ Mantenga pulsada durante más de
2 segundos la tecla de estación
1 - 6> en la que desea memorizar la emisora.
Memorización automática
(Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamente las seis emisoras más potentes de la
región (sólo FM). Las emisoras quedan
memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
Las emisoras que ya estén memorizadas en ese nivel se borran.
➮ Mantenga pulsada la tecla BND/TS
5 durante más de dos segundos.
Comienza el proceso de memorización
y en la pantalla se muestra la indicación “TRAVEL-STORE”. Al concluir el
proceso de memorización, suena la
emisora memorizada en la posición 1
del nivel FMT.
Escuchar emisoras
memorizadas
➮ Seleccione el nivel de memoria o la
banda de ondas.
➮ Pulse la tecla de estación 1 - 6>
correspondiente a la emisora que
desea seleccionar.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
217
MODO DE RADIO
Explorar las emisoras que se
pueden sintonizar (SCAN)
Vd. puede escuchar brevemente o “explorar” todas las emisoras que la radio
es capaz de sintonizar. El tiempo de
exploración se puede seleccionar entre 5 y 30 segundos.
Iniciar la función SCAN
➮ Mantenga pulsada la tecla OK ;
durante más de dos segundos.
Con ello se inicia el proceso de exploración. En la pantalla aparece brevemente la indicación “SCAN” y después
el nombre o la frecuencia de la emisora
sintonizada.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando una emisora
➮ Pulse la tecla OK ;.
El proceso de exploración se da por
terminado y sigue sonando la última
emisora explorada.
Seleccionar el tiempo de
exploración
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “SCANTIME”.
➮ Seleccione el tiempo de explora-
ción con las teclas
:.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la
tecla OK ;.
Nota:
El tiempo de exploración seleccionado
para las funciones SCAN también es
válido para el modo de CD pero no para
el modo de cambiadiscos.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras
FM también envían información sobre
el tipo de programa. La radio es capaz
de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser,
por ejemplo:
CUL TURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
La función PTY permite seleccionar di-
rectamente emisoras con un determinado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de programa y de iniciar la sintonización, el
equipo cambia de la emisora sintonizada a otra que ofrezca el tipo de programa seleccionado.
Nota:
● Si la radio no encuentra ninguna
emisora con el tipo de programa
seleccionado, suena un pitido y en
la pantalla aparece la indicación
“NO PTY”. La radio retorna a la última emisora sintonizada.
● Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena retransmite más tarde el tipo de programa seleccionado, la radio abandona automáticamente la emisora
sintonizada en esos momentos o el
218
MODO DE RADIO
modo de cinta o cambiadiscos y
sintoniza la emisora con el tipo de
programa seleccionado.
Activar y desactivar la función PTY
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación “PTY ON” o
“PTY OFF”.
➮ Pulse la tecla o
: para activar (ON) o desactivar (OFF) la función PTY.
Cuando la función PTY está activada,
luce PTY en la pantalla.
➮ Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Seleccionar un tipo de programa e
iniciar la sintonización
➮ Pulse la tecla o
:.
El tipo de programa seleccionado se
muestra en la pantalla.
➮ Si desea seleccionar otro tipo de
programa, puede hacerlo pulsando
la tecla
o : durante el tiempo
que dura la indicación.
O bien
➮ Pulse una de las teclas 1 -6 >
para seleccionar el tipo de programa memorizado en dicha tecla.
El tipo de programa seleccionado se
muestra brevemente en la pantalla.
➮ Pulse la tecla o : para iniciar
la sintonización.
La radio sintoniza la primera emisora
que encuentre con el tipo de programa
seleccionado.
Memorizar un tipo de programa en
las teclas de estación
➮ Seleccione un tipo de programa
con la tecla
o :.
➮ Mantenga oprimida una tecla de
estación 1 -6> durante más de 2
segundos.
Ese tipo de programa queda memorizado en la tecla 1 -6> seleccionada.
Optimizar la calidad de
recepción de la radio
Reducción de los tonos agudos en
función de las distorsiones (HICUT)
La función HICUT mejora la calidad de
recepción cuando la recepción de la
radio no es buena (sólo FM). Si hay
perturbaciones en la recepción, el equipo reduce automáticamente los tonos
agudos y, con ello, el nivel de distorsión.
Activar y desactivar la función
HICUT
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “HICUT”.
➮ Pulse la tecla o
: para ajus-
tar el valor de la función HICUT.
“HICUT 0” significa ninguna y “HICUT 3” significa máxima reducción automática de los tonos agudos y del nivel de distorsión.
➮ Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
219
MODO DE RADIO
Conmutación del ancho de banda
en función de las distorsiones
(SHARX)
Con la función SHARX, el equipo le
ofrece la posibilidad de reducir lo más
posible las perturbaciones causadas
por emisoras adyacentes (sólo FM). Se
recomienda activar la función SHARX
cuando hay gran cantidad de emisoras.
Activar y desactivar la función
SHARX
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “SHARX”.
➮ Pulse la tecla o
var o desactivar la función SHARX.
“SHARX OFF” significa ninguna conmutación y “SHARX ON” significa conmutación automática del ancho de banda.
: para acti-
➮ Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Seleccionar la indicación de
textos que pasan por la pantalla
Algunas emisoras utilizan la señal RDS
para retransmitir publicidad u otro tipo
de información en lugar del nombre de
la emisora. Estos textos pasan por la
pantalla.
La indicación de los textos que pasan
por la pantalla se puede desactivar para
las emisoras que están memorizadas
en las teclas de estación.
➮ Mantenga oprimida la tecla RDS
4 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “NAME FIX”.
➮ Para volver a visualizar los textos
que pasan por la pantalla, mantenga oprimida la tecla RDS 4 hasta
que en la pantalla aparezca la indicación “NAME VAR”.
Nota:
Al sintonizar una emisora ya memorizada por medio de otra función como,
por ejemplo, SCAN o sintonización automática, se visualizan los textos que
pasan por la pantalla.
Seleccionar la indicación
Vd. tiene la posibilidad de elegir en el
modo de radio entre la indicación permanente de la hora y la indicación permanente del nombre de la emisora o la
frecuencia.
➮ Mantenga oprimida la tecla DIS
7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación deseada.
220
NOTICIAS DE TRÁFICO
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorreceptor RDS-EON. EON significa Enhanced Other Network.
Cuando se retransmite una noticia de
tráfico (TA), la radio cambia automáticamente dentro de la cadena de emisoras de una emisora que no ofrezca
el servicio de radiotráfico a la correspondiente emisora con radiotráfico.
Al finalizar las noticias de tráfico, la radio vuelve a sintonizar el programa que
se estaba escuchando.
Activar y desactivar la
preferencia para las noticias de
tráfico
➮ Pulse la tecla TRAF ?.
La preferencia para las noticias de tráfico está activada cuando en la pantalla luce el símbolo de atasco.
Nota:
El tono de aviso suena
● al abandonar el área de emisión de
una emisora de radiotráfico mientras se está escuchando.
● al abandonar el área de emisión de
la emisora de radiotráfico sintonizada mientras se está escuchando
un CD y la nueva sintonización automática no encuentra ninguna
otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
● al cambiar de una emisora de ra-
diotráfico a otra emisora sin noticias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferencia para las noticias de tráfico o sintonice otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfico
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “TA VOLUME”.
➮ Ajuste el volumen con las teclas
:.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la
tecla OK ;.
Nota:
Recuerde que con el regulador del volumen 2 también puede modificar el
volumen de las noticias de tráfico por el
tiempo que éstas duren.
Nota:
Para las noticias de tráfico se puede
ajustar el tono y la distribución del volumen. Para más detalles, consulte el
capítulo “Tono y distribución del volumen”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
221
MODO DE CD
Modo de CD
Con este equipo puede escuchar CDs,
CD-Rs y CD-RWs de tipo convencional de 12 cm de diámetro. Con este
equipo, además de CDs de audio, también se pueden reproducir CDs con archivos MP3. Para más detalles, consulte el capítulo “Modo MP3”.
Para garantizar un funcionamiento correcto, utilice únicamente CDs que tengan el logotipo Compact Disc: Los CDs
protegidos contra copia pueden provocar dificultades en la reproducción.
Blaupunkt no ofrece ninguna garantía
de que los CDs protegidos contra copia funcionen correctamente.
¡Peligro de estropear la unidad
de CD!
Los discos single de 8 cm de diámetro y los discos contorneados (shape CDs) no son aptos para este equipo.
No se asume ninguna responsabilidad por los daños de la unidad de
CD debidos al uso de discos inapropiados.
Iniciar el modo de CD
● Si la unidad de CD está vacía,
➮ pulse la tecla 9.
El frontal extraíble se abre.
➮ Coloque el disco en el equipo, con
la cara impresa mirando hacia arriba, y empuje hasta notar cierta resistencia.
El CD entra automáticamente en la unidad.
La introducción del CD no se debe obstaculizar ni apoyar.
➮ Cierre la unidad de mando presio-
nándola ligeramente de modo que
quede encajada.
El disco comienza a sonar.
● Con un disco en la unidad de CD.
➮ Pulse la tecla SRC @ hasta que
en la pantalla aparezca la indicación “CD”.
La reproducción comienza en el punto
en el que se interrumpió.
Seleccionar títulos
➮ Pulse una de las teclas del bloque
de teclas con flecha : para seleccionar el título siguiente o anterior.
Pulsando una sola vez la tecla
se inicia de nuevo la reproducción del
título que está sonando.
o :
Selección rápida de títulos
Para la selección rápida de un título
hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida la tecla
: hasta que comience la búsqueda rápida un título.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida la tecla o
: hasta que comience la búsqueda rápida en sentido descendente
o ascendente.
222
MODO DE CD
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX)
➮ Pulse la tecla 5 MIX>.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “MIX CD” y luce el símbolo
MIX. Comienza a sonar el primer título
elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
➮ Vuelva a pulsar la tecla 5MIX >.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “MIX OFF” y el símbolo MIX
se apaga.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“explorar”) todos los títulos del disco.
➮ Pulse la tecla OK ; durante más
de dos segundos. Al hacerlo, comienza a sonar el siguiente título.
Nota:
El tiempo de exploración puede modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea
el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando un título
➮ Para finalizar el proceso de explo-
ración, pulse la tecla OK ;.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Repetir títulos (REPEAT)
➮ Si desea repetir un título, pulse la
tecla 4 RPT >.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “REPEAT TRCK” y luce el
símbolo RPT . El título se estará repitiendo hasta que Vd. desactive la función
RPT.
Finalizar la función REPEAT
➮ Cuando desee finalizar la función
RPT, pulse de nuevo la tecla
4RPT>.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “REPEAT OFF” y el símbolo
RPT se apaga. La reproducción continúa de forma normal.
Detener la reproducción
(PAUSE)
➮ Pulse la tecla 1 >.
En la pantalla aparece “P AUSE”.
Cancelar la función de pausa
➮ Pulse la tecla 1 > durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Cambiar de indicación
➮ Para cambiar entre la indicación
del número de título y la hora o el
número de título y la duración o el
número de título y el nombre del
CD, pulse una o varias veces la tecla DIS
segundos hasta que en la pantalla
aparezca la indicación deseada.
7 durante más de 2
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
223
MODO DE CD
Noticias de tráfico durante el
modo de CD
➮ Si desea recibir noticias de tráfico
mientras está escuchando un CD,
pulse la tecla TRAF ?.
La preferencia para las noticias de tráfico está activada cuando en la pantalla luce el símbolo de atasco. Para más
detalles, consulte el capítulo “Noticias
de tráfico”.
Asignar un nombre a los discos
Para poder identificar mejor sus CDs,
este equipo le ofrece la posibilidad de
asignar un nombre individual hasta un
máximo de 30 CDs. Los nombres pueden tener una máximo de ocho caracteres.
Si intenta asignar más de 30 nombres,
aparece la indicación “FULL”.
Asignar/cambiar el nombre de un
CD
➮ Escuche el CD.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Seleccione “CD NAME” con las te-
:.
clas
➮ Pulse dos veces la tecla o
El sistema accede al menú de edición.
Si el CD seleccionado aún no tiene
nombre, aparecen ocho rayas en la
pantalla.
El primer espacio parpadea.
:.
➮ Seleccione los caracteres con las
teclas
espacio en blanco, seleccione una
raya abajo.
:. Si desea dejar un
➮ Pase al espacio anterior o siguien-
te con la tecla o :.
➮ Para memorizar el nombre, pulse
la tecla MENU 8 o la tecla OK
;.
Borrar el nombre de un CD
➮ Escuche el CD cuyo nombre de-
sea borrar.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Seleccione “CD NAME” con las te-
:.
clas
➮ Pulse la tecla o
:.
➮ Mantenga pulsada la tecla MENU
8. Al cabo de 4 segundos suena
un pitido y en la pantalla aparece la
indicación “DELETE NAME”.
➮ Suelte la tecla MENU 8.
El nombre del disco se borra.
➮ Para retornar al menú, pulse la te-
cla OK ;.
Visualizar el texto del CD
Algunos CDs está dotados de un texto
que puede incluir el nombre del intérprete, del álbum y del título.
Vd. podrá ver desplazándose por la
pantalla el texto del CD cada vez que
seleccione un nuevo título. Después de
haberse mostrado una vez el texto del
CD, el sistema utiliza la indicación estándar. Para más detalles, consulte el
apartado “Cambiar de indicación”. Si el
CD que se halla en la unidad no tiene
texto, aparece brevemente en la pantalla la indicación “NO TEXT”.
224
MODO DE CDMODO MP3
Activar y desactivar el texto del CD
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “CD TEXT”.
➮ Active (“CD TEXT ON”) o desactive
(“CD TEXT OFF”) el texto del CD
con las teclas
:.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la
tecla OK ;.
Nota:
Los textos de CD pueden tener un tamaño de 20 caracteres.
Extraer el CD
➮ Pulse la tecla 9.
El panel frontal se abre y el CD sale
expulsado.
➮ Extraiga el CD y cierre la unidad de
mando.
Modo MP3
Con esta autorradio Vd. también puede reproducir CD-Rs y CD-RWs con archivos musicales en formato MP3.
MP3 es un procedimiento desarrollado
por el Instituto Fraunhofer para comprimir datos de audio CD. La compresión permite reducir el volumen de datos hasta un 10% de su tamaño original sin que se produzcan pérdidas de
calidad perceptibles (a una velocidad
binaria de 128 kbits/s). Si se elige una
velocidad binaria menor para codificar
los datos de audio CD en formato MP3,
se pueden obtener archivos más pequeños pero con pérdidas de calidad.
Preparar el CD MP3
Si la combinación de grabadora, software para grabar CDs y CD virgen no
es la apropiada, pueden presentarse
problemas a la hora de reproducir los
CDs. Si se presenta algún problema con
los CDs grabados en casa, le recomendamos cambiar a CDs vírgenes de otro
fabricante o de otro color. Los mejores
resultados se obtienen con CDs vírgenes de 74 minutos de duración.
El formato del CD tiene que ser ISO
9660 de nivel 1 ó 2 o bien Joliet. Con
todos los demás formatos no hay ninguna garantía de que los CDs se reproduzcan correctamente.
No grabe el CD con sesiones múltiples.
Aunque grabe más de una sesión en el
CD, sólo se reconocerá la primera.
En un CD puede crear un máximo de
255 directorios. Estos directorios se
pueden seleccionar de uno en uno en
el equipo.
225
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO MP3
A su vez, en cada directorio puede haber hasta 255 títulos (pistas) y otros
subdirectorios que se pueden seleccionar por separado. En total puede haber un máximo de 8 niveles con directorios.
A cada directorio se le puede asignar
un nombre en el PC. Después puede
verse el nombre del directorio en la pantalla del equipo. Seleccione el nombre
de los directorios y de los títulos con el
software de grabación. Para más detalles, consulte el manual del software.
Nota:
● Le recomendamos evitar el uso de
símbolos especiales a la hora de
asignar el nombre a los directorios.
Utilice un máximo de 32 caracteres
para asignar un nombre a los títulos y directorios.
Si desea que los archivos tengan el orden correcto, utilice un programa de
grabación que los clasifique por orden
alfanumérico. Si el software utilizado no
dispone de dicha función, ordene los
archivos manualmente. Para hacerlo
tiene que poner un número (p. ej. “001”,
“002”, etc.) delante de cada nombre de
archivo. Tenga en cuenta que también
tiene que escribir los ceros precedentes.
Los títulos MP3 pueden contener información adicional como el intérprete, el
título y el álbum (etiquetas ID3). Este
equipo puede visualizar etiquetas ID3
de la versión 1.
Al generar (codificar) los archivos MP3
de los archivos de audio, se aconseja
seleccionar una velocidad binaria de
256 kbits/s como máximo.
Para escuchar los archivos MP3 en este
equipo, es necesario que tengan la extensión “.MP3”.
Nota:
Para disfrutar de una reproducción sin
perturbaciones,
● no intente asignar la extensión
“.MP3” a archivos de otro formato
para reproducirlos en el equipo.
● no utilice CDs “mixtos” que conten-
gan datos no MP3 y títulos MP3.
● no utilice CDs en modo mixto que
contengan títulos de audio y títulos
MP3.
226
MODO MP3
Iniciar el modo MP3
El modo MP3 se inicia igual que el modo
de CD normal. Para más detalles, lea
el apartado “Iniciar el modo de CD / Introducir un CD” en el capítulo “Modo de
CD”.
Seleccionar un directorio
Para cambiar a otro directorio de nivel
superior o inferior,
➮ pulse la tecla o : una o va-
rias veces.
Nota:
● El equipo salta automáticamente
todos los directorios que no contienen archivos MP3. Así, por ejemplo, si está escuchando títulos del
directorio D01 y selecciona el directorio D02, que no contiene ningún título MP3, con la tecla
o
:, el sistema lo saltará y comenzará a reproducir los títulos del directorio D03. La indicación en pantalla pasa automáticamente de
“D02” a “D03”.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o siguiente del directorio seleccionado,
➮ pulse la tecla o : una o va-
rias veces.
Pulsando una sola vez la tecla
inicia de nuevo la reproducción del título que está sonando.
: se
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida la tecla o
: hasta que comience la búsqueda rápida hacia delante o hacia
atrás.
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio todos los títulos del directorio seleccionado,
➮ pulse brevemente la tecla 5 MIX
>.
En la pantalla aparece la indicación
“MIX DIR” y luce el símbolo MIX.
Para reproducir en orden aleatorio todos los títulos MP3 del CD,
➮ vuelva a pulsar brevemente la te-
cla 5 MIX>.
En la pantalla aparece la indicación
“MIX CD” y luce el símbolo MIX. El sistema reproduce en orden aleatorio todos los títulos del directorio seleccionado. Después reproduce también en orden aleatorio todos los títulos de los siguientes directorios.
Finalizar la función MIX
Para finalizar la función MIX,
➮ pulse repetidas veces la tecla 5
MIX> hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “MIX OFF” y
deje de lucir el símbolo MIX.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
227
DANSK
MODO MP3
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“explorar”) todos los títulos del CD.
➮ Pulse la tecla OK ; durante más
de dos segundos. Al hacerlo, comienza a sonar el siguiente título.
En la pantalla aparece la indicación
“SCAN”. Todos los títulos del CD se reproducen en orden sucesivo.
Nota:
● El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más
detalles, lea el punto “Seleccionar
el tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir
escuchando un título
➮ Pulse brevemente la tecla OK ;.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
Repetir títulos individuales o
directorios enteros (REPEAT)
Para repetir el título seleccionado en
esos momentos,
➮ pulse brevemente la tecla 4 RPT
>.
En la pantalla aparece brevemente “REPEA T TRCK” y luce el símbolo RPT.
Para repetir el directorio entero,
➮ pulse repetidas veces la tecla 4
RPT> hasta que en la pantalla
aparezca brevemente “REPEA T
DIR”.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o
directorio seleccionado,
➮ pulse la tecla 4 MIX> hasta que
en la pantalla aparezca brevemente ”REPEAT OFF” y deje de lucir
RPT.
Detener la reproducción
(PAUSE)
➮ Pulse la tecla 1 >.
En la pantalla aparece “P AUSE”.
Cancelar la función de pausa
➮ Pulse la tecla 1 > durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Seleccionar la indicación
Vd. tiene la posibilidad de visualizar en
pantalla diversos datos sobre el título
seleccionado.
● Nombre del archivo
● Nombre del directorio
● Nombre del título
(sólo si tiene etiqueta ID3)
● Nombre del álbum
(sólo si tiene etiqueta ID3)
● Intérprete
(sólo si tiene etiqueta ID3)
● Hora
Los datos mencionados se desplazan
una vez por la pantalla al cambiar de
título (excepto la hora).
228
MODO MP3
MODO DE CAMBIADISCOS
Para cambiar el tipo de presentación,
➮ mantenga oprimida la tecla DIS
> durante más de dos segundos
hasta que en la pantalla aparezca
la información deseada.
Ver brevemente el directorio y la
hora
Vd. también tiene la posibilidad de ver
brevemente en pantalla el número de
directorio y la hora.
➮ Pulse brevemente la tecla DIS
>.
Modo de cambiadiscos
Nota:
Para más detalles sobre la manera de
manejar los discos compactos, de cargarlos en el cambiadiscos y de manejar este último, consulte las instrucciones del cambiadiscos.
Activar el modo de
cambiadiscos
➮ Pulse repetidas veces la tecla SRC
@ hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CHANGER”.
La reproducción comienza con el primer CD detectado por el cambiadiscos.
Seleccionar un CD
➮ Para cambiar a un CD anterior o
siguiente, pulse la tecla o :
una o varias veces.
Seleccionar títulos
➮ Para cambiar a un título anterior o
siguiente del CD seleccionado, pulse una o varias veces la tecla
o :.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga oprimida la tecla o
: hasta que comience la búsqueda rápida en sentido descendente
o ascendente.
229
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DE CAMBIADISCOS
Cambiar de indicación
➮ Para cambiar entre la indicación
del número de título y la duración o
el número de título y la hora o el
número de título y el número de
CD o el número de título y el nombre del CD, pulse una o varias veces la tecla DIS
de 2 segundos hasta que en la
pantalla aparezca la indicación deseada.
7 durante más
Repetir títulos o discos enteros
(REPEAT)
➮ Para repetir el título que está so-
nando, pulse brevemente la tecla
4 RPT>.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “REPEAT TRCK” y luce el
símbolo RPT.
➮ Para repetir el CD que está sonan-
do, pulse de nuevo la tecla 4 RPT>.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “REPEAT DISC” y luce el
símbolo RPT.
Finalizar la función REPEAT
➮ Para finalizar la repetición del título
o del CD que está sonando, pulse
la tecla 4 RPT> hasta que en la
pantalla se visualice brevemente la
indicación “REPEA T OFF” y RPT
deje de lucir.
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX)
➮ Para reproducir en orden aleatorio
los títulos del CD seleccionado,
pulse brevemente la tecla 5 MIX>.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “MIX CD” y luce el símbolo
MIX.
➮ Para reproducir en orden aleatorio
los títulos de todos los discos, pulse de nuevo la tecla 5 MIX>.
En la pantalla aparece brevemente la
indicación “MIX ALL” y luce el símbolo
MIX.
Finalizar la función MIX
➮ Pulse la tecla 5 MIX> hasta que
aparezca brevemente “MIX OFF” y
el símbolo MIX deje de lucir en la
pantalla.
Explorar todos los títulos de
todos los CDs (SCAN)
➮ Para explorar en orden ascendente
todos los títulos de todos los discos, pulse la tecla OK ; durante
más de 2 segundos.
En la pantalla aparece “SCAN”.
Finalizar la función SCAN
➮ Para finalizar la exploración, pulse
la tecla OK ;.
El título que está sonando sigue reproduciéndose.
230
MODO DE CAMBIADISCOS
Detener la reproducción
(PAUSE)
➮ Pulse la tecla 1 >.
En la pantalla aparece “P AUSE”.
Cancelar la función de pausa
➮ Pulse la tecla 1 > durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Asignar un nombre a los discos
Para poder identificar mejor sus CDs,
este equipo le ofrece la posibilidad de
asignar un nombre individual hasta un
máximo de 99 CDs. Los nombres pueden tener una máximo de siete caracteres.
Si intenta asignar más de 99 nombres,
aparece la indicación “FULL”.
Asignar/cambiar el nombre de un
CD
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Seleccione “CDC NAME” con las
teclas
➮ Pulse la tecla o
En la pantalla se muestra el nombre del
CD.
➮ Pulse la tecla o
El sistema accede al menú de edición.
Si el CD seleccionado aún no tiene
nombre, aparecen siete rayas en la pantalla.
:.
:.
:.
El primer espacio parpadea.
➮ Seleccione los caracteres con las
teclas
espacio en blanco, seleccione una
raya abajo.
:. Si desea dejar un
➮ Pase al espacio anterior o siguien-
te con la tecla o :.
➮ Para memorizar el nombre, pulse
la tecla MENU 8 o la tecla OK
;.
Borrar el nombre de un CD
➮ Escuche el CD cuyo nombre desea
borrar.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Seleccione “CDC NAME” con las
teclas
➮ Pulse la tecla o
:.
:.
➮ Mantenga pulsada la tecla MENU
8. Al cabo de 4 segundos suena
un pitido y en la pantalla aparece la
indicación “DELETE NAME”.
➮ Suelte la tecla MENU 8.
El nombre del disco se borra.
➮ Para retornar al menú, pulse la te-
cla OK ;.
Borrar el nombre de todos los CDs
Los nombres de todos los CDs memorizados se borran.
➮ Escuche un CD.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Seleccione “CDC NAME” con las
teclas :.
➮ Pulse la tecla o
:.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
231
RELOJ - HORAMODO DE CAMBIADISCOS
➮ Mantenga pulsada la tecla MENU
8. Al cabo de 4 segundos suena
un pitido y en la pantalla aparece la
indicación “DELETE NAME”. Siga
manteniendo oprimida la tecla
MENU8 hasta que suene un se-
gundo pitido y en la pantalla aparezca la indicación “DELETE ALL”.
➮ Suelte la tecla MENU 8.
Los nombres de todos los CDs se borran en el modo de cambiadiscos.
➮ Para retornar al menú, pulse la te-
cla OK ;.
232
Reloj - Hora
Ver brevemente la hora
➮ Para ver la hora, pulse brevemente
la tecla DIS 7.
Ajustar la hora
La hora se puede ajustar automáticamente con la señal RDS. Pero también puede ajustar la hora manualmente si no es capaz de sintonizar ninguna
emisora RDS o la emisora RDS sintonizada no ofrece esta función.
Ajuste automático de la hora
➮ Para ajustar automáticamente la
hora, pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CLK MANUAL”
(manual) o “CLK AUT O” (automático).
➮ Pulse la tecla : hasta que en la
pantalla aparezca la indicación
“CLK AUTO”.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la
tecla OK ;.
Si se sintoniza una emisora con la función de sincronización automática RDS
(RDS-CT), la hora se ajusta automáticamente.
Ajuste manual de la hora
➮ Para ajustar la hora, pulse la tecla
MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CLOCKSET”.
RELOJ - HORATONO Y DISTRIBUCIÓN
DEL VOLUMEN
➮ Pulse la tecla :.
La hora se muestra en la pantalla. Los
minutos parpadean, lo que significa que
se pueden modificar.
➮ Ajuste los minutos con las teclas
:.
➮ Cuando estén ajustados los minu-
tos, pulse la tecla :. Las horas
parpadean.
➮ Ajuste las horas con las teclas
:.
➮ Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Seleccionar el formato de
12/24 h
➮ Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación
“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación “24 H MODE” o
“12 H MODE”.
➮ Pulse la tecla o
biar de modo.
: para cam-
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la
tecla OK ;.
Tono y distribución del
volumen
Vd. puede ajustar el tono por separado
para cada fuente de sonido (radio, CD,
cambiadiscos, Compact Drive MP3,
AUX y noticias de tráfico).
Nota:
Los ajustes del tono para las noticias
de tráfico sólo se pueden realizar mientras esté sonando alguna noticia de tráfico.
Ajustar los graves
➮ Pulse la tecla AUDIO =.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse la tecla o : para ajus-
tar los graves.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla AUDIO = o
la tecla OK ;.
Ajustar los agudos
➮ Pulse la tecla AUDIO =.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación “TREBLE”.
➮ Pulse la tecla o : para ajus-
tar los agudos.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla AUDIO = o
la tecla OK ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
233
TONO Y DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN
Ajustar la función X-BASS
X-BASS significa un realce de los tonos graves a un volumen reducido. El
ajuste de la función X-BASS se puede
realizar por separado para todas las
fuentes de sonido. Cuando la función
X-BASS está activada, luce el símbolo
X-BASS en la pantalla.
➮ Pulse la tecla AUDIO =.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “X-BASS”.
➮ Pulse la tecla o : para ajus-
tar la función X-BASS.
“XBASS 0” significa que la función XBASS está desactivada.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla AUDIO = o
la tecla OK ;.
Ajustar la distribución del
volumen a izquierda/derecha
(balance)
➮ Para regular la distribución del vo-
lumen a izquierda/derecha (balance), pulse la tecla AUDIO =.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación “BALANCE”.
➮ Pulse la tecla o : para ajus-
tar la distribución del volumen a
derecha/izquierda.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla AUDIO = o
la tecla OK ;.
Ajustar la distribución del
volumen delante/detrás (fader)
➮ Para regular la distribución del vo-
lumen a delante/detrás (fader), pulse la tecla AUDIO =.
En la pantalla aparece la indicación
“BASS”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación “FADER”.
➮ Pulse la tecla o : para ajus-
tar la distribución del volumen delante/detrás.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla AUDIO = o
la tecla OK ;.
234
ECUALIZADOR (ACAPULCO MP52)
Ecualizador para
Acapulco MP52
Este equipo está dotado de un dispositivo automático para el ajuste digital del
sonido. Para hacerlo, dispone de tres
ecualizadores adaptables de 5 bandas:
Los ecualizadores USER1 - USER3 se
pueden calibrar automáticamente con
un micrófono especial. Dicho micrófono se puede adquirir en el comercio
especializado en artículos Blaupunkt.
Los valores resultantes de la calibración
automática se pueden modificar manualmente. Para ajustar el ecualizador
manualmente, lea el apartado “Ajustar
el ecualizador digital”.
Además, el equipo está dotado de unos
ajustes predeterminados de sonido.
Activar y desactivar el
ecualizador
Para activar el ecualizador,
➮ mantenga oprimida la tecla DEQ+
< hasta que en la pantalla luzca
el símbolo DEQ y aparezca brevemente la indicación “EQ ON”.
Para desactivar el ecualizador,
➮ mantenga oprimida la tecla DEQ+
< hasta que en la pantalla deje de
lucir el símbolo DEQ y aparezca
brevemente la indicación “EQ
OFF”.
Calibración automática del
sonido
Vd. puede calibrar electrónicamente y
memorizar los valores de los ecualizadores para tres situaciones o usuarios
diferentes; p. ej.:
USER 1 sólo para el conductor
USER 2 para el conductor y el
acompañante
USER 3 para los pasajeros delante
y detrás
Mantenga el micrófono en la posición
adecuada durante la calibración.
La posición del micrófono para la situación 1 (ejemplo: conductor solo) está
justo a la altura de la cabeza del conductor.
Para la situación 2, coloque el micrófono entre el conductor y el acompañante.
Para la situación 3 en el centro del habitáculo (izquierda/derecha, delante/
detrás).
Para calibrar los ecualizadores tiene
que haber un entorno tranquilo. Los ruidos extraños distorsionan la medición.
Nota:
La salida del sonido por los altavoces
no debe verse entorpecida por ningún
objeto. Todos los altavoces tienen que
estar conectados. El micrófono tiene
que estar conectado al equipo.
Para calibrar un ecualizador,
➮ coloque el micrófono en el punto
más adecuado del vehículo.
➮ Pulse la tecla DEQ+ <.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
235
ECUALIZADOR (ACAPULCO MP52)
➮ Seleccione “AUTO” con la tecla
o :.
➮ Elija entre “USER 1”, “USER 2” o
”USER 3” con la tecla
o :.
➮ Inicie el proceso de calibración con
la tecla o :.
Durante la calibración aparece en pantalla la indicación “ADJUSTING”. La
medición dura un minuto aproximadamente.
Si se produce algún error durante la
calibración o el micrófono no está bien
conectado, aparecerá “NO MICRO” en
la pantalla y se cancelará la operación.
Cancelar la calibración automática
Si realmente desea cancelar la calibración automática,
➮ pulse la tecla DEQ+ < o la tecla
OK ;.
Ajustar el ecualizador digital
Además de efectuar la calibración automática del sonido, también puede
ajustar manualmente un ecualizador
paramétrico de 5 bandas.
En este caso, paramétrico significa que
para cada una de las cinco bandas se
puede subir o bajar por separado una
frecuencia (ganancia de +8 a -8 dB)
Bandas disponibles:
● SUB LOW EQ32 - 50 Hz
● LOW EQ63 - 250 Hz
● MID EQ315 - 1 250 Hz
● MID/HIGH EQ1 600 - 6 300 Hz
● HIGH EQ8 000 - 12 500 Hz
Estas bandas se pueden ajustar sin dispositivos de medición. De este modo
pueden tener un influjo decisivo en las
características del sonido dentro del
vehículo.
Notas para el ajuste del ecualizador
Para ajustar el ecualizador, le recomendamos elegir un CD que conozca.
Antes de ajustar el ecualizador, ponga
a cero los valores del sonido y de la
distribución del volumen y desactive la
función loudness. Para más detalles,
consulte el capítulo “Sonido y distribución del volumen”.
➮ Escuche un CD.
➮ Evalúe la impresión de sonido de
acuerdo con sus gustos.
➮ Ahora, lea el punto “Impresión de
sonido” en la tabla “Ayuda para el
ajuste del ecualizador”.
➮ Ajuste los valores para el ecualiza-
dor tal y como se describe en la
columna “Solución”.
Ajustar el ecualizador
➮ Pulse la tecla DEQ+<.
➮ Seleccione “DIGIT AL EQ” con la
o :.
tecla
➮ Pulse la tecla o : para selec-
cionar el ecualizador “USER EQ1”,
“USER EQ2” o “USER EQ3” que
desee ajustar.
➮ Seleccione el filtro con la tecla o
:.
➮ Pulse la tecla o :.
236
ECUALIZADOR (ACAPULCO MP52)
➮ Para seleccionar la frecuencia, pul-
se la tecla o :.
➮ Ajuste el nivel con la tecla o
:.
➮ Para seleccionar el siguiente filtro,
pulse primero la tecla OK ; y
después la tecla
o :.
➮ Una vez realizados todos los ajus-
tes, pulse la tecla DEQ+ <.
Seleccionar ajustes
predeterminados del sonido
Vd. también puede seleccionar ajustes
predeterminados del sonido para los
siguientes estilos musicales.
● CLASSIC
● POP
● JAZZ
● ROCK
● TECHNO
● SPEECH
Los ajustes para estos estilos ya están
programados en el equipo.
➮ Pulse la tecla DEQ+<.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación “SND PRESETS”.
➮ Seleccione los ajustes predetermi-
nados de sonido con la tecla o
:.
➮ Pulse la tecla DEQ+ < o la tecla
OK ;.
Ajustar la indicación del nivel
La indicación del nivel (espectrómetro)
le muestra brevemente en forma de
símbolos el volumen, los valores de la
regulación del sonido y los valores del
ecualizador durante las operaciones de
ajuste.
Fuera de las operaciones de ajuste, el
espectrómetro sirve para indicar el nivel de salida de la radio.
Para ello, seleccione el tipo de espectrómetro en el menú.
Hay dos tipos diferentes.
Seleccionar el tipo de espectrómetro
➮ Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla aparece la indicación
“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “EQ DISPLAY”.
➮ Pulse la tecla o
: para elegir
entre “SPECTRUM 1”, “SPECTRUM 2” o “EQ DISP OFF”.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la
tecla OK ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
237
DANSK
ECUALIZADOR (DAYTONA MP53)
Ecualizador para
Daytona MP53
Este equipo posee tres ecualizadores
digitales paramétricos que se pueden
regular por separado.
De este modo, Vd. tiene la posibilidad
de memorizar y activar varios ajustes
del ecualizador para distintas situaciones (p. ej. sólo conductor, conductor y
acompañante o pasajeros delante y
detrás).
Paramétrico significa que para cada uno
de los cinco filtros se puede subir o bajar por separado una frecuencia (ganancia de +8 a -8)
Filtros disponibles:
● SUB LOW EQ32 - 50 Hz
● LOW EQ63 - 250 Hz
● MID EQ315 - 1 250 Hz
● MID/HIGH EQ1 600 - 6 300 Hz
● HIGH EQ8 000 - 12 500 Hz
Estos filtros se pueden ajustar sin dispositivos de medición. De este modo
pueden tener un influjo decisivo en las
características del sonido dentro del
vehículo.
Además, también puede seleccionar
ajustes predeterminados para diversos
estilos musicales (SND PRESETS).
Notas para el ajuste del
ecualizador
Para ajustar el ecualizador, le recomendamos elegir un CD que conozca. Antes de ajustar el ecualizador, ponga a
cero los valores del sonido y de la distribución del volumen. Para más detalles, consulte el capítulo “Sonido y distribución del volumen”.
➮ Escuche un CD.
➮ Evalúe la impresión de sonido de
acuerdo con sus gustos.
➮ Ahora, lea el punto “Impresión de
sonido” en la tabla “Ayuda para el
ajuste del ecualizador”.
➮ Ajuste los valores para el ecualiza-
dor tal y como se describe en la
columna “Solución”.
Encender y apagar el
ecualizador
➮ Para activar el ecualizador, man-
tenga oprimida la tecla DEQ <
hasta que en la pantalla luzca el
símbolo EQ y aparezca brevemente la indicación “EQ ON”.
➮ Para desactivar el ecualizador,
mantenga oprimida la tecla DEQ< hasta que en la pantalla deje de
lucir el símbolo EQ y aparezca brevemente la indicación “EQ OFF”.
238
ECUALIZADOR (DAYTONA MP53)
Ajustar el ecualizador
➮ Pulse la tecla DEQ <.
➮ Seleccione “DIGIT AL EQ” con la
o :.
tecla
➮ Pulse la tecla o
: para seleccione el ecualizador “USER EQ1”,
“USER EQ2” o “USER EQ3” que
desee ajustar.
➮ Seleccione el filtro con la tecla
o :.
➮ Pulse la tecla o
:.
➮ Para seleccionar la frecuencia, pul-
se la tecla
➮ Ajuste el nivel con la tecla o
:.
o :.
➮ Para seleccionar el siguiente filtro,
pulse primero la tecla OK ; y
después la tecla
o :.
➮ Una vez realizados todos los ajus-
tes, pulse la tecla DEQ <.
Seleccionar ajustes
predeterminados del sonido
Vd. también puede seleccionar ajustes
predeterminados del sonido para los
siguientes estilos musicales.
● CLASSIC
● POP
● JAZZ
● ROCK
● TECHNO
● SPEECH
Los ajustes para estos estilos ya están
programados en el equipo.
➮ Pulse la tecla DEQ <.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
o : hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “SND PRESETS”.
➮ Seleccione los ajustes musicales
deseados con la tecla
o :.
➮ Pulse la tecla DEQ < o la tecla
OK ;.
Ajustar la indicación del nivel
La indicación del nivel (espectrómetro)
le muestra brevemente en forma de
símbolos el volumen, los valores de la
regulación del sonido y los valores del
ecualizador durante las operaciones de
ajuste.
Fuera de las operaciones de ajuste, el
espectrómetro sirve para indicar el nivel de salida de la radio.
Para ello, seleccione el tipo de espectrómetro en el menú.
Hay dos tipos diferentes.
Seleccionar el tipo de espectrómetro
➮ Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla aparece la indicación
“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación “EQ DISPLAY”.
➮ Pulse la tecla o
: para elegir
entre “SPECTRUM 1”, “SPECTRUM 2” o “EQ DISP OFF”.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la
tecla OK ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
239
ECUALIZADOR (ACAPULCO MP52 / DAYTONA MP53)
Ayuda para el ajuste del ecualizador
Comience ajustando los tonos medios/agudos y termine con los graves.
Impresión de sonido / Problema
Sonidos graves muy débiles
Graves poco nítidos
La reproducción retumba
Presión desagradable
Sonido muy penetrante,
agresivo, sin efecto estéreo
Sonido apagado
Poca transparencia
Poca claridad de los instrumentos
Solución
Realzar los tonos graves con
frecuencia: de 50 a 100 Hz
nivel: de +4 a +6
Reducir los tonos medios bajos con
frecuencia: de 125 a 400 Hz
nivel: aprox. -4
Reducir los tonos medios con
frecuencia: de 1.000 a 2.500 Hz
nivel: de -4 a -6
Realzar los tonos agudos con
frecuencia: aprox. 12.500 Hz
nivel: de +2 a +4
240
FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
TMC
Fuentes de sonido externas
Además del cambiadiscos, Vd. también
puede conectar otra fuente de sonido
externa con salida de línea. Puede tratarse, por ejemplo, de un lector de CDs
portátil, un lector de MiniDisc o un lector MP3.
Si no conecta ningún cambiadiscos,
puede usar dos fuentes de sonido externas. La entrada AUX tiene que activarse en el menú.
Para conectar una fuente de sonido
externa, se necesita un cable adaptador. Dicho cable se puede adquirir en
el comercio especializado en artículos
Blaupunkt.
Activar y desactivar la entrada AUX
➮ Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación
“MENU”.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación “AUX-IN-1
OFF” o “AUX-IN-1 ON”.
En lugar del “1” aparece un “2” para la
segunda entrada AUX. Si hay un cambiadiscos conectado, sólo se puede
seleccionar la entrada “2”.
➮ Pulse la tecla o
var o desactivar la entrada AUX.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la
tecla OK ;.
Nota:
Cuando la entrada AUX está activada,
se puede seleccionar con la tecla SRC@.
: para acti-
TMC para sistemas de
navegación dinámicos
TMC significa “Traffic Message Channel”. Con TMC se pueden transmitir
noticias de tráfico por vía digital para
que sean utilizadas, por ejemplo, por
sistemas de navegación apropiados
para calcular la ruta. Su radio tiene una
salida TMC a la que se puede conectar
un sistema de navegación Blaupunkt.
Para saber qué sistemas de navegación pueden conectarse a su radio, pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Si hay un sistema de navegación conectado a la radio y ésta sintoniza una
emisora TMC, luce la indicación TMC
en la pantalla.
Cuando está activada la navegación
dinámica, se sintoniza automáticamente una emisora TMC.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
241
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 26 vatios si-
nusoidal según
DIN 45 324 a
14,4 V
4 x 50 vatios de
potencia máxima
Entrada AUX1:2 V / 6 kΩ
Entrada AUX2:775 mV / 10 kΩ
Entrada TEL/NAVI: 10 V / 560 Ω
¡Salvo modificaciones!
242
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço / Servicenumre