Blaupunkt ACAPULCO MP52, DAYTONA MP53 User Manual [es]

Radio / CD
Acapulco MP52 7 642 265 310 Daytona MP53 7 643 290 310
Instrucciones de manejo
http://www.blaupunkt.com
Por favor, abrir
2
ENGLISH
2
4
1
3
5
6
798
10
11
1213141516
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
3
ELEMENTOS DE MANDO
1 Tecla para soltar la unidad de
mando desmontable (frontal ex­traíble)
2 Regulador del volumen 3 Tecla para encender y apagar el
equipo y suprimir el sonido (mute)
4 Tecla RDS, para activar y desac-
tivar la función de confort RDS (Radio Daten System). Seleccionar la indicación de tex­tos que pasan por la pantalla.
5 Tecla BND (banda), selección
de fuentes en el modo de radio, selección de los niveles de me­moria FM y de las bandas de ondas MW y L W TS, para iniciar la función Tra­velstore
6 Pantalla 7 DIS, cambiar el contenido de la
pantalla Tecla en la pantalla
8 Tecla MENU, para abrir el menú
de los ajustes básicos
, para mostrar la hora
9 Tecla para abrir la unidad de
mando extraíble y abatible (fron­tal extraíble abatible)
: Bloque de teclas con flechas ; Tecla OK para confirmar opcio-
nes de menú e iniciar la función SCAN
< Tecla DEQ+ (Digital Equalizer),
para activar y desactivar el ecualizador
= Tecla AUDIO, para ajustar los
tonos graves y agudos, la fun­ción X-BASS y los valores de balance y fader
> Bloque de teclas 1 - 6 ? Tecla TRAF, para activar y
desactivar la disponibilidad de recepción de noticias de tráfico
@ Tecla SRC, para elegir entre CD,
MP3, cambiadiscos o Compact Drive MP3 (si está conectado) y AUX
208
Indicaciones y accesorios .... 210
Unidad de mando extraíble.. 211 Encender y apagar el equipo ... 212
Regular el volumen .............. 213
Modo de radio ...................... 215
Ajustar el sintonizador.................. 215
Activar el modo de radio .............. 215
Función de confort RDS (AF, REG) . 216 Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria ...................... 216
Sintonizar emisoras ..................... 216
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática .............. 217
Memorizar emisoras .................... 217
Memorización automática
(Travelstore) ................................ 217
Escuchar emisoras memorizadas . 217 Explorar las emisoras que se
pueden sintonizar (SCAN) ........... 218
Seleccionar el tiempo de
exploración .................................. 218
Tipo de programa (PTY) .............. 218
Optimizar la calidad de recepción
de la radio ................................... 219
Seleccionar la indicación de textos que pasan por la pantalla ... 220
Seleccionar la indicación ............. 220
Noticias de tráfico ................ 221
Modo de CD ......................... 222
Iniciar el modo de CD.................. 222
Seleccionar títulos ....................... 222
Selección rápida de títulos........... 222
Búsqueda rápida (audible) ........... 222
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX) ................................. 223
Explorar los títulos (SCAN) .......... 223
Repetir títulos (REPEAT) .............. 223
Detener la reproducción (PAUSE). 223
Cambiar de indicación ................. 223
Noticias de tráfico durante el
modo de CD ............................... 224
Asignar un nombre a los discos ... 224
INDICE
Visualizar el texto del CD ............. 224
Extraer el CD .............................. 225
Modo MP3 ............................ 225
Preparar el CD MP3.................... 225
Iniciar el modo MP3 .................... 227
Seleccionar un directorio ............. 227
Seleccionar títulos ....................... 227
Búsqueda rápida (audible) ........... 227
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................. 227
Explorar los títulos (SCAN) .......... 228
Repetir títulos individuales o
directorios enteros (REPEAT) ...... 228
Detener la reproducción (PAUSE). 228
Seleccionar la indicación ............. 228
Modo de cambiadiscos ........ 229
Activar el modo de cambiadiscos .. 229
Seleccionar un CD ...................... 229
Seleccionar títulos ....................... 229
Búsqueda rápida (audible) ........... 229
Cambiar de indicación ................. 230
Repetir títulos o discos enteros
(REPEAT) .................................... 230
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................. 230
Explorar todos los títulos de
todos los CDs (SCAN) ................ 230
Detener la reproducción (PAUSE). 231 Asignar un nombre a los discos ... 231
Reloj - Hora .......................... 232
Tono y distribución del
volumen ............................... 233
Ecualizador para
Acapulco MP52 .................... 235
Ecualizador para
Daytona MP53 ...................... 238
Fuentes de sonido externas .. 241 TMC para sistemas de
navegación dinámicos ......... 241
Datos técnicos ..................... 242
209
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Indicaciones y accesorios
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Espe­ramos que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han pues­to todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna duda, pón­gase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una ga­rantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.com o solicitarse direc­tamente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comen­zar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento han de poder escucharse a tiempo dentro del vehículo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando.
210
Montaje
Si Vd. mismo desea realizar la instala­ción de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se en­cuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autoriza­dos por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia RC 08, RC 10 o RC 10H (de venta como accesorios especiales) permite ejecutar las princi­pales funciones del equipo con toda comodidad y seguridad.
Ahora bien, el equipo no se puede en­cender ni apagar con el mando a dis­tancia.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplifica­dores de la marca Blaupunkt.
Micrófono de calibración
Con el micrófono de calibración (de venta a modo de accesorio especial) Vd. puede calibrar automáticamente los valores del sonido para el ecualizador.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los si­guientes cambiadiscos Blaupunkt: CDC A 02, CDC A 08 y IDC A 09.
Compact Drive MP3
Para poder acceder a los títulos MP3, Vd. tiene la posibilidad de conectar la unidad Compact Drive MP3 en lugar de un cambiadiscos. En este caso, prime­ro se transfieren los títulos MP3 del PC
INDICACIONES Y ACCESORIOS
UNIDAD DE
MANDO EXTRAÍBLE
al disco duro Microdrive™ de la unidad Compact Drive MP3 y, después, al co­nectar la unidad al equipo de radio, di­chos títulos se reproducen como títu­los de CD normales. La unidad Com­pact Drive MP3 funciona como un cam­biadiscos y con ella se puede hacer uso de casi todas las funciones de un cam­biadiscos.
Amplificador/ Sub-Out
Vd. puede conectar a las tomas apro­piadas de la radio amplificadores exter­nos o un subwoofer (altavoz de tonos graves).
Le recomendamos utilizar productos compatibles de la línea Blaupunkt o Velocity.
Interfaz para la pantalla y el mando a distancia del volante específicos del vehículo
Algunos vehículos ya salen de fábrica equipados con una pantalla en el tablero de instrumentos y un mando a distan­cia para el volante. Para los diferentes tipos de vehículos existen varias inter­faces que permiten utilizar la pantalla para visualizar la información de la au­torradio y el mando a distancia.
Si desea saber para qué tipos de vehí­culo están disponibles estas interfaces, pregunte a su proveedor Blaupunkt o llame a la línea 24h de Blaupunkt.
Unidad de mando extraíble
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una unidad de mando desmontable (frontal extraí­ble) que sirve de seguro antirrobo. Sin ella, el equipo no tiene ningún valor para los ladrones. Asegure su equipo contra los ladrones y llévese la unidad de mando siempre que salga del vehículo. No la deje en su interior, ni siquiera escondida. El diseño constructivo de la unidad de mando permite manejarla con toda fa­cilidad.
Nota:
No deje caer la unidad de mando.
No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de calor.
Guárdela en el estuche adjunto.
Evite el contacto directo de los
contactos que tiene la unidad de mando con la piel. En caso nece­sario, limpie los contactos con un paño impregnado en alcohol que no suelte pelusa.
Extraer la unidad de mando
1
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
211
DANSK
UNIDAD DE MANDO EXTRAÍBLE
ENCENDER Y APAGAR
EL EQUIPO
Pulse la tecla 1.
Al hacerlo, se suelta el bloqueo de la unidad de mando.
Extraiga la unidad de mando, tiran-
do primero de ella hacia Vd. y des­pués a la izquierda.
El equipo se apaga nada más reti-
rar la unidad de mando.
Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
Colocar la unidad de mando
Coloque la unidad de mando en el
equipo introduciéndola en la guía de izquierda a derecha.
Oprima sobre el lado izquierdo de
la unidad de mando hasta que quede encajada.
Nota:
Para colocar la unidad de mando,
no haga fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al extraer la unidad de mando, al volver a colo­carla se activan automáticamente los últimos valores seleccionados (radio, CD, cambiadiscos, Compact Drive MP3 o AUX).
Encender y apagar el equipo
Para encender y apagar el equipo, Vd. tiene las siguientes posibilidades:
Encender y apagar el equipo con el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conec­tado al encendido del vehículo y no lo apagó previamente con la tecla 3, podrá encenderlo y apagarlo con el encendido del vehículo.
No obstante, también puede encender el equipo con el encendido del vehícu­lo desconectado:
Para ello, pulse la tecla 3.
Nota:
Para proteger la batería del vehículo, el equipo se apaga automáticamente al cabo de una hora si no está conectado el encendido del vehículo.
Encender y apagar el equipo con la unidad de mando
Extraiga la unidad de mando.
El equipo se apaga.
Vuelva a colocar la unidad de man-
do.
El equipo se enciende. Simultáneamen­te se activan los últimos valores selec­cionados (radio, CD, cambiadiscos, Compact Drive MP3 o AUX).
212
ENCENDER Y APAGAR REGULAR EL VOLUMEN
Encender y apagar el equipo con la tecla 3
Para encender el equipo, pulse la
tecla 3.
Para apagarlo, mantenga oprimida
la tecla 3 durante más de dos se­gundos.
El equipo se apaga.
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos de 0 (desactivado) a 66 (máximo).
Para subir el volumen, gire el regu-
lador del volumen 2 a la derecha.
Para bajar el volumen, gire el regu-
lador del volumen 2 a la izquier­da.
Regular el volumen de encendido
Vd. puede regular el volumen que tie­nen el equipo al encenderlo.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla o
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “ON VOLUME”.
Ajuste el volumen de encendido
con las teclas
Si selecciona el valor “LAST VOL”, vol­verá a activarse el volumen seleccio­nado antes de apagar el equipo.
Nota:
Para proteger el oído, el volumen
de encendido en la opción “LAST VOL” está limitado al valor “38”. Si el volumen tenía un valor más alto al apagar el equipo y está seleccio­nada la opción “LAST VOL”, al vol­ver a encenderlo el valor será “38”.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
:.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
213
DANSK
REGULAR EL VOLUMEN
Bajar repentinamente el volumen (mute)
Vd. puede bajar de golpe el volumen (mute).
Pulse brevemente la tecla 3.
En la pantalla se muestra la indicación “MUTE”.
Sonido del teléfono/sistema de navegación
Si su equipo de radio tiene conectado un teléfono móvil o un sistema de na­vegación, al “descolgar” el teléfono o durante las recomendaciones habladas del sistema de navegación se suprime el sonido de la radio y la conversación telefónica o la recomendación hablada suena a través de los altavoces de la radio. Para ello es necesario conectar el teléfono móvil o el sistema de nave­gación a la radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje. Para ello necesita el cable Blaupunkt n°: 7 607 001 503.
Para saber qué sistemas de navega­ción pueden conectarse a su radio, pre­gunte a su proveedor Blaupunkt.
Si se reciben noticias de tráfico duran­te una conversación telefónica o una recomendación hablada del sistema de navegación, éstas sonarán al terminar la llamada o recomendación hablada.
Recuerde que Vd. puede seleccionar el volumen con el que se reproducen las llamadas telefónicas o las recomen­daciones habladas del sistema de na­vegación.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “TEL/NA VI VOL”.
Seleccione el volumen deseado
con ayuda de las teclas :.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
Nota:
El volumen de las llamadas telefónicas y recomendaciones habladas también puede modificarse con el regulador del volumen 2 cuando están sonando.
Automatic Sound
Esta función sirve para adaptar auto­máticamente el volumen seleccionado en la radio a la velocidad del vehículo. Para ello es imprescindible conectar la radio tal y como se indica en las ins­trucciones de montaje. La adaptación automática del volumen puede regularse en seis niveles (0-5).
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “AUTO SOUND”.
Seleccione la adaptación del volu-
men con las teclas
:.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
214
REGULAR EL VOLUMEN MODO DE RADIO
Nota:
El ajuste ideal de la adaptación auto­mática del volumen en función a la ve­locidad depende del nivel de ruido ge­nerado por el vehículo. Calcule el valor ideal para su vehículo haciendo varias pruebas.
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radio­rreceptor RDS. Muchas de las emiso­ras sintonizadas retransmiten una se­ñal que contiene información como, por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa (PTY), además del programa radiofónico. Si se recibe el nombre de la emisora, éste se visualiza en la pantalla.
Ajustar el sintonizador
Para garantizar un funcionamiento co­rrecto de la radio, hay que seleccionar la región en la que se encuentra. Vd. puede seleccionar entre Europa (EUROPE) y América (N AMERICA). El sintonizador sale ajustado de fábrica con la región en la que se compró el equipo. Verifique este ajuste si se pre­senta algún problema con la recepción de la radio.
Estas instrucciones se basan en la op­ción “EUROPE”.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “TUNER AREA”.
Pulse la tecla o : durante
más de dos segundos para elegir entre “EUROPE” y “N AMERICA”.
Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Activar el modo de radio
Si se encuentra en el modo de CD, cam­biadiscos, Compact Drive MP3 o AUX,
pulse la tecla BND/TS 5.
215
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DE RADIO
Función de confort RDS (AF, REG)
Las funciones de confort RDS AF (fre­cuencia alternativa) y REG (regional) amplían la gama de prestaciones que le ofrece su equipo de radio.
AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo conmuta automáticamente a la fre­cuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada.
REG: A determinadas horas, algu-
nas emisoras dividen su programa en programas regionales de dife­rente contenido. La función REG impide que la radio cambie a fre­cuencias alternativas con otra pro­gramación.
Nota:
REG tiene que activarse y desactivar­se también por separado en el menú.
Activar y desactivar la función REG
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “REG”. Detrás de “REG” aparece “OFF” (desacti­vado) u “ON” (activado).
Para activar o desactivar la función
REG, pulse la tecla o :.
Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Activar y desactivar la función de confort RDS
Para utilizar las funciones de con-
fort AF y REG, pulse la tecla RDS
4.
Las funciones de confort RDS están activadas cuando RDS luce con un sím­bolo en la pantalla. Al activar las funcio­nes de confort RDS, se muestra breve­mente la indicación “REG ON” o “REG OFF”.
Seleccionar la banda de ondas/ el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar progra­mas de las bandas de frecuencia FM, MW y LW (AM). Para la banda de on­das FM hay tres niveles de memoria y para las bandas MW y L W uno respec­tivamente. En cada nivel de memoria se pueden memorizar seis emisoras.
Para cambiar de nivel de memoria
o banda de ondas, pulse breve­mente la tecla BND / TS 5.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintoni­zar emisoras.
Sintonización automática
Pulse la tecla o :.
La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras manualmente.
Pulse la tecla o
Nota:
La sintonización manual sólo es posi­ble si está desactivada la función de confort RDS.
:.
216
MODO DE RADIO
Hojear en las cadenas de emisoras (sólo FM)
Cuando una emisora ofrece varios pro­gramas, Vd. tiene la posibilidad de “ho­jear” esa “cadena de emisoras”.
Pulse la tecla o
: para pasar a la siguiente emisora de esa ca­dena.
Nota:
Para poder ejecutar esta función, tiene que estar activada la función de confort RDS.
Recuerde que sólo puede cambiar a emisoras que ya haya sintonizado al­guna vez. Para ello, inicie la función Scan o Travelstore.
Modificar la sensibilidad de la sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar únicamente emisoras potentes o tam­bién emisoras de poca intensidad.
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “SENS”.
“SENS 6” significa sensibilidad máxima y “SENS 1” sensibilidad mínima.
Seleccione la sensibilidad deseada
con las teclas
:.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
Memorizar emisoras
Memorización manual
Seleccione el nivel de memoria FM
deseado (FM1, FM2, FMT) o una de las bandas de ondas MW o L W.
Sintonice la emisora que desea
memorizar.
Mantenga pulsada durante más de
2 segundos la tecla de estación 1 - 6 > en la que desea memori­zar la emisora.
Memorización automática (Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamen­te las seis emisoras más potentes de la región (sólo FM). Las emisoras quedan memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
Las emisoras que ya estén memoriza­das en ese nivel se borran.
Mantenga pulsada la tecla BND/TS
5 durante más de dos segundos.
Comienza el proceso de memorización y en la pantalla se muestra la indica­ción “TRAVEL-STORE”. Al concluir el proceso de memorización, suena la emisora memorizada en la posición 1 del nivel FMT.
Escuchar emisoras memorizadas
Seleccione el nivel de memoria o la
banda de ondas.
Pulse la tecla de estación 1 - 6 >
correspondiente a la emisora que desea seleccionar.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
217
MODO DE RADIO
Explorar las emisoras que se pueden sintonizar (SCAN)
Vd. puede escuchar brevemente o “ex­plorar” todas las emisoras que la radio es capaz de sintonizar. El tiempo de exploración se puede seleccionar en­tre 5 y 30 segundos.
Iniciar la función SCAN
Mantenga pulsada la tecla OK ;
durante más de dos segundos.
Con ello se inicia el proceso de explo­ración. En la pantalla aparece breve­mente la indicación “SCAN” y después el nombre o la frecuencia de la emisora sintonizada.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando una emisora
➮ Pulse la tecla OK ;.
El proceso de exploración se da por terminado y sigue sonando la última emisora explorada.
Seleccionar el tiempo de exploración
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “SCANTIME”.
Seleccione el tiempo de explora-
ción con las teclas
:.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
Nota:
El tiempo de exploración seleccionado para las funciones SCAN también es válido para el modo de CD pero no para el modo de cambiadiscos.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras FM también envían información sobre el tipo de programa. La radio es capaz de recibir y visualizar esta información.
Estos tipos de programa pueden ser, por ejemplo:
CUL TURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS La función PTY permite seleccionar di-
rectamente emisoras con un determi­nado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de pro­grama y de iniciar la sintonización, el equipo cambia de la emisora sintoniza­da a otra que ofrezca el tipo de progra­ma seleccionado.
Nota:
Si la radio no encuentra ninguna
emisora con el tipo de programa seleccionado, suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “NO PTY”. La radio retorna a la úl­tima emisora sintonizada.
Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena re­transmite más tarde el tipo de pro­grama seleccionado, la radio aban­dona automáticamente la emisora sintonizada en esos momentos o el
218
MODO DE RADIO
modo de cinta o cambiadiscos y sintoniza la emisora con el tipo de programa seleccionado.
Activar y desactivar la función PTY
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla o
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “PTY ON” o “PTY OFF”.
Pulse la tecla o
: para acti­var (ON) o desactivar (OFF) la fun­ción PTY.
Cuando la función PTY está activada, luce PTY en la pantalla.
Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Seleccionar un tipo de programa e iniciar la sintonización
Pulse la tecla o
:.
El tipo de programa seleccionado se muestra en la pantalla.
Si desea seleccionar otro tipo de
programa, puede hacerlo pulsando la tecla
o : durante el tiempo
que dura la indicación.
O bien
Pulse una de las teclas 1 -6 >
para seleccionar el tipo de progra­ma memorizado en dicha tecla.
El tipo de programa seleccionado se muestra brevemente en la pantalla.
Pulse la tecla o : para iniciar
la sintonización.
La radio sintoniza la primera emisora que encuentre con el tipo de programa seleccionado.
Memorizar un tipo de programa en las teclas de estación
Seleccione un tipo de programa
con la tecla
o :.
Mantenga oprimida una tecla de
estación 1 -6 > durante más de 2 segundos.
Ese tipo de programa queda memori­zado en la tecla 1 -6 > seleccionada.
Optimizar la calidad de recepción de la radio
Reducción de los tonos agudos en función de las distorsiones (HICUT)
La función HICUT mejora la calidad de recepción cuando la recepción de la radio no es buena (sólo FM). Si hay perturbaciones en la recepción, el equi­po reduce automáticamente los tonos agudos y, con ello, el nivel de distor­sión.
Activar y desactivar la función HICUT
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “HICUT”.
Pulse la tecla o
: para ajus-
tar el valor de la función HICUT.
“HICUT 0” significa ninguna y “HI­CUT 3” significa máxima reducción au­tomática de los tonos agudos y del ni­vel de distorsión.
Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
219
MODO DE RADIO
Conmutación del ancho de banda en función de las distorsiones (SHARX)
Con la función SHARX, el equipo le ofrece la posibilidad de reducir lo más posible las perturbaciones causadas por emisoras adyacentes (sólo FM). Se recomienda activar la función SHARX cuando hay gran cantidad de emisoras.
Activar y desactivar la función SHARX
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “SHARX”.
Pulse la tecla o
var o desactivar la función SHARX.
“SHARX OFF” significa ninguna conmu­tación y “SHARX ON” significa conmu­tación automática del ancho de banda.
: para acti-
Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Seleccionar la indicación de textos que pasan por la pantalla
Algunas emisoras utilizan la señal RDS para retransmitir publicidad u otro tipo de información en lugar del nombre de la emisora. Estos textos pasan por la pantalla.
La indicación de los textos que pasan por la pantalla se puede desactivar para las emisoras que están memorizadas en las teclas de estación.
Mantenga oprimida la tecla RDS
4 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “NAME FIX”.
Para volver a visualizar los textos
que pasan por la pantalla, manten­ga oprimida la tecla RDS 4 hasta que en la pantalla aparezca la indi­cación “NAME VAR”.
Nota:
Al sintonizar una emisora ya memori­zada por medio de otra función como, por ejemplo, SCAN o sintonización au­tomática, se visualizan los textos que pasan por la pantalla.
Seleccionar la indicación
Vd. tiene la posibilidad de elegir en el modo de radio entre la indicación per­manente de la hora y la indicación per­manente del nombre de la emisora o la frecuencia.
Mantenga oprimida la tecla DIS
7 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación deseada.
220
NOTICIAS DE TRÁFICO
Noticias de tráfico
Su equipo está dotado de un radiorre­ceptor RDS-EON. EON significa Enhan­ced Other Network. Cuando se retransmite una noticia de tráfico (TA), la radio cambia automáti­camente dentro de la cadena de emi­soras de una emisora que no ofrezca el servicio de radiotráfico a la corres­pondiente emisora con radiotráfico. Al finalizar las noticias de tráfico, la ra­dio vuelve a sintonizar el programa que se estaba escuchando.
Activar y desactivar la preferencia para las noticias de tráfico
Pulse la tecla TRAF ?.
La preferencia para las noticias de trá­fico está activada cuando en la panta­lla luce el símbolo de atasco.
Nota:
El tono de aviso suena
al abandonar el área de emisión de
una emisora de radiotráfico mien­tras se está escuchando.
al abandonar el área de emisión de
la emisora de radiotráfico sintoni­zada mientras se está escuchando un CD y la nueva sintonización au­tomática no encuentra ninguna otra emisora que retransmita noti­cias de tráfico.
al cambiar de una emisora de ra-
diotráfico a otra emisora sin noti­cias de tráfico.
En dicho caso, desactive la preferen­cia para las noticias de tráfico o sintoni­ce otra emisora que retransmita noti­cias de tráfico.
Ajustar el volumen para las noticias de tráfico
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “TA VOLUME”.
Ajuste el volumen con las teclas
:.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
Nota:
Recuerde que con el regulador del vo­lumen 2 también puede modificar el volumen de las noticias de tráfico por el tiempo que éstas duren.
Nota:
Para las noticias de tráfico se puede ajustar el tono y la distribución del volu­men. Para más detalles, consulte el capítulo “Tono y distribución del volu­men”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
221
MODO DE CD
Modo de CD
Con este equipo puede escuchar CDs, CD-Rs y CD-RWs de tipo convencio­nal de 12 cm de diámetro. Con este equipo, además de CDs de audio, tam­bién se pueden reproducir CDs con ar­chivos MP3. Para más detalles, consul­te el capítulo “Modo MP3”.
Para garantizar un funcionamiento co­rrecto, utilice únicamente CDs que ten­gan el logotipo Compact Disc: Los CDs protegidos contra copia pueden provo­car dificultades en la reproducción. Blaupunkt no ofrece ninguna garantía de que los CDs protegidos contra co­pia funcionen correctamente.
¡Peligro de estropear la unidad de CD! Los discos single de 8 cm de diáme­tro y los discos contorneados (sha­pe CDs) no son aptos para este equi­po. No se asume ninguna responsabili­dad por los daños de la unidad de CD debidos al uso de discos inapro­piados.
Iniciar el modo de CD
Si la unidad de CD está vacía,
pulse la tecla 9.
El frontal extraíble se abre.
Coloque el disco en el equipo, con
la cara impresa mirando hacia arri­ba, y empuje hasta notar cierta re­sistencia.
El CD entra automáticamente en la uni­dad.
La introducción del CD no se debe obs­taculizar ni apoyar.
Cierre la unidad de mando presio-
nándola ligeramente de modo que quede encajada.
El disco comienza a sonar.
Con un disco en la unidad de CD.
Pulse la tecla SRC @ hasta que
en la pantalla aparezca la indica­ción “CD”.
La reproducción comienza en el punto en el que se interrumpió.
Seleccionar títulos
Pulse una de las teclas del bloque
de teclas con flecha : para selec­cionar el título siguiente o anterior.
Pulsando una sola vez la tecla se inicia de nuevo la reproducción del título que está sonando.
o :
Selección rápida de títulos
Para la selección rápida de un título hacia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla
: hasta que comience la búsque­da rápida un título.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla o
: hasta que comience la búsque­da rápida en sentido descendente o ascendente.
222
MODO DE CD
Reproducción aleatoria de los títulos (MIX)
Pulse la tecla 5 MIX >.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX CD” y luce el símbolo MIX. Comienza a sonar el primer título elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
➮ Vuelva a pulsar la tecla 5 MIX >.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX OFF” y el símbolo MIX se apaga.
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“ex­plorar”) todos los títulos del disco.
➮ Pulse la tecla OK ; durante más
de dos segundos. Al hacerlo, co­mienza a sonar el siguiente título.
Nota:
El tiempo de exploración puede modifi­carlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de ex­ploración” en el capítulo “Modo de ra­dio”.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando un título
Para finalizar el proceso de explo-
ración, pulse la tecla OK ;.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Repetir títulos (REPEAT)
Si desea repetir un título, pulse la
tecla 4 RPT >.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “REPEAT TRCK” y luce el símbolo RPT . El título se estará repitien­do hasta que Vd. desactive la función RPT.
Finalizar la función REPEAT
Cuando desee finalizar la función
RPT, pulse de nuevo la tecla 4 RPT >.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “REPEAT OFF” y el símbolo RPT se apaga. La reproducción conti­núa de forma normal.
Detener la reproducción (PAUSE)
Pulse la tecla 1 >.
En la pantalla aparece “P AUSE”.
Cancelar la función de pausa
Pulse la tecla 1 > durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Cambiar de indicación
Para cambiar entre la indicación
del número de título y la hora o el número de título y la duración o el número de título y el nombre del CD, pulse una o varias veces la te­cla DIS segundos hasta que en la pantalla aparezca la indicación deseada.
7 durante más de 2
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
223
MODO DE CD
Noticias de tráfico durante el modo de CD
Si desea recibir noticias de tráfico
mientras está escuchando un CD, pulse la tecla TRAF ?.
La preferencia para las noticias de trá­fico está activada cuando en la panta­lla luce el símbolo de atasco. Para más detalles, consulte el capítulo “Noticias de tráfico”.
Asignar un nombre a los discos
Para poder identificar mejor sus CDs, este equipo le ofrece la posibilidad de asignar un nombre individual hasta un máximo de 30 CDs. Los nombres pue­den tener una máximo de ocho carac­teres. Si intenta asignar más de 30 nombres, aparece la indicación “FULL”.
Asignar/cambiar el nombre de un CD
Escuche el CD.Pulse la tecla MENU 8.Seleccione “CD NAME” con las te-
:.
clas
Pulse dos veces la tecla o
El sistema accede al menú de edición. Si el CD seleccionado aún no tiene nombre, aparecen ocho rayas en la pantalla.
El primer espacio parpadea.
:.
Seleccione los caracteres con las
teclas espacio en blanco, seleccione una raya abajo.
:. Si desea dejar un
Pase al espacio anterior o siguien-
te con la tecla o :.
Para memorizar el nombre, pulse
la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
Borrar el nombre de un CD
Escuche el CD cuyo nombre de-
sea borrar.
Pulse la tecla MENU 8.Seleccione “CD NAME” con las te-
:.
clas
Pulse la tecla o
:.
Mantenga pulsada la tecla MENU
8. Al cabo de 4 segundos suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “DELETE NAME”.
Suelte la tecla MENU 8.
El nombre del disco se borra.
Para retornar al menú, pulse la te-
cla OK ;.
Visualizar el texto del CD
Algunos CDs está dotados de un texto que puede incluir el nombre del intér­prete, del álbum y del título. Vd. podrá ver desplazándose por la pantalla el texto del CD cada vez que seleccione un nuevo título. Después de haberse mostrado una vez el texto del CD, el sistema utiliza la indicación es­tándar. Para más detalles, consulte el apartado “Cambiar de indicación”. Si el CD que se halla en la unidad no tiene texto, aparece brevemente en la pan­talla la indicación “NO TEXT”.
224
MODO DE CD MODO MP3
Activar y desactivar el texto del CD
Pulse la tecla MENU 8.Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “CD TEXT”.
Active (“CD TEXT ON”) o desactive
(“CD TEXT OFF”) el texto del CD con las teclas
:.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
Nota:
Los textos de CD pueden tener un ta­maño de 20 caracteres.
Extraer el CD
Pulse la tecla 9.
El panel frontal se abre y el CD sale expulsado.
Extraiga el CD y cierre la unidad de
mando.
Modo MP3
Con esta autorradio Vd. también pue­de reproducir CD-Rs y CD-RWs con ar­chivos musicales en formato MP3.
MP3 es un procedimiento desarrollado por el Instituto Fraunhofer para com­primir datos de audio CD. La compre­sión permite reducir el volumen de da­tos hasta un 10% de su tamaño origi­nal sin que se produzcan pérdidas de calidad perceptibles (a una velocidad binaria de 128 kbits/s). Si se elige una velocidad binaria menor para codificar los datos de audio CD en formato MP3, se pueden obtener archivos más pe­queños pero con pérdidas de calidad.
Preparar el CD MP3
Si la combinación de grabadora, soft­ware para grabar CDs y CD virgen no es la apropiada, pueden presentarse problemas a la hora de reproducir los CDs. Si se presenta algún problema con los CDs grabados en casa, le recomen­damos cambiar a CDs vírgenes de otro fabricante o de otro color. Los mejores resultados se obtienen con CDs vírge­nes de 74 minutos de duración.
El formato del CD tiene que ser ISO 9660 de nivel 1 ó 2 o bien Joliet. Con todos los demás formatos no hay nin­guna garantía de que los CDs se re­produzcan correctamente.
No grabe el CD con sesiones múltiples. Aunque grabe más de una sesión en el CD, sólo se reconocerá la primera.
En un CD puede crear un máximo de 255 directorios. Estos directorios se pueden seleccionar de uno en uno en el equipo.
225
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO MP3
A su vez, en cada directorio puede ha­ber hasta 255 títulos (pistas) y otros subdirectorios que se pueden seleccio­nar por separado. En total puede ha­ber un máximo de 8 niveles con direc­torios.
D01
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005
T001 T002 T003 T004 T005 T006
D04
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
A cada directorio se le puede asignar un nombre en el PC. Después puede verse el nombre del directorio en la pan­talla del equipo. Seleccione el nombre de los directorios y de los títulos con el software de grabación. Para más deta­lles, consulte el manual del software.
Nota:
Le recomendamos evitar el uso de
símbolos especiales a la hora de asignar el nombre a los directorios.
Utilice un máximo de 32 caracteres para asignar un nombre a los títu­los y directorios.
Si desea que los archivos tengan el or­den correcto, utilice un programa de grabación que los clasifique por orden alfanumérico. Si el software utilizado no dispone de dicha función, ordene los archivos manualmente. Para hacerlo tiene que poner un número (p. ej. “001”, “002”, etc.) delante de cada nombre de archivo. Tenga en cuenta que también tiene que escribir los ceros preceden­tes.
Los títulos MP3 pueden contener infor­mación adicional como el intérprete, el título y el álbum (etiquetas ID3). Este equipo puede visualizar etiquetas ID3 de la versión 1.
Al generar (codificar) los archivos MP3 de los archivos de audio, se aconseja seleccionar una velocidad binaria de 256 kbits/s como máximo.
Para escuchar los archivos MP3 en este equipo, es necesario que tengan la ex­tensión “.MP3”.
Nota:
Para disfrutar de una reproducción sin perturbaciones,
no intente asignar la extensión
“.MP3” a archivos de otro formato para reproducirlos en el equipo.
no utilice CDs “mixtos” que conten-
gan datos no MP3 y títulos MP3.
no utilice CDs en modo mixto que
contengan títulos de audio y títulos MP3.
226
MODO MP3
Iniciar el modo MP3
El modo MP3 se inicia igual que el modo de CD normal. Para más detalles, lea el apartado “Iniciar el modo de CD / In­troducir un CD” en el capítulo “Modo de CD”.
Seleccionar un directorio
Para cambiar a otro directorio de nivel superior o inferior,
pulse la tecla o : una o va-
rias veces.
Nota:
El equipo salta automáticamente
todos los directorios que no contie­nen archivos MP3. Así, por ejem­plo, si está escuchando títulos del directorio D01 y selecciona el di­rectorio D02, que no contiene nin­gún título MP3, con la tecla
o :, el sistema lo saltará y comen­zará a reproducir los títulos del di­rectorio D03. La indicación en pan­talla pasa automáticamente de “D02” a “D03”.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o si­guiente del directorio seleccionado,
pulse la tecla o : una o va-
rias veces.
Pulsando una sola vez la tecla inicia de nuevo la reproducción del títu­lo que está sonando.
: se
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla o
: hasta que comience la búsque­da rápida hacia delante o hacia atrás.
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio to­dos los títulos del directorio selecciona­do,
pulse brevemente la tecla 5 MIX
>.
En la pantalla aparece la indicación “MIX DIR” y luce el símbolo MIX.
Para reproducir en orden aleatorio to­dos los títulos MP3 del CD,
vuelva a pulsar brevemente la te-
cla 5 MIX >.
En la pantalla aparece la indicación “MIX CD” y luce el símbolo MIX. El sis­tema reproduce en orden aleatorio to­dos los títulos del directorio selecciona­do. Después reproduce también en or­den aleatorio todos los títulos de los si­guientes directorios.
Finalizar la función MIX
Para finalizar la función MIX,
pulse repetidas veces la tecla 5
MIX > hasta que en la pantalla aparezca la indicación “MIX OFF” y deje de lucir el símbolo MIX.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
227
DANSK
MODO MP3
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir brevemente (“ex­plorar”) todos los títulos del CD.
Pulse la tecla OK ; durante más
de dos segundos. Al hacerlo, co­mienza a sonar el siguiente título.
En la pantalla aparece la indicación “SCAN”. Todos los títulos del CD se re­producen en orden sucesivo.
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando un título
Pulse brevemente la tecla OK ;.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Repetir títulos individuales o directorios enteros (REPEAT)
Para repetir el título seleccionado en esos momentos,
pulse brevemente la tecla 4 RPT
>.
En la pantalla aparece brevemente “RE­PEA T TRCK” y luce el símbolo RPT.
Para repetir el directorio entero,
pulse repetidas veces la tecla 4
RPT > hasta que en la pantalla aparezca brevemente “REPEA T DIR”.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o directorio seleccionado,
pulse la tecla 4 MIX > hasta que
en la pantalla aparezca brevemen­te ”REPEAT OFF” y deje de lucir RPT.
Detener la reproducción (PAUSE)
Pulse la tecla 1 >.
En la pantalla aparece “P AUSE”.
Cancelar la función de pausa
Pulse la tecla 1 > durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Seleccionar la indicación
Vd. tiene la posibilidad de visualizar en pantalla diversos datos sobre el título seleccionado.
Nombre del archivo
Nombre del directorio
Nombre del título
(sólo si tiene etiqueta ID3)
Nombre del álbum
(sólo si tiene etiqueta ID3)
Intérprete
(sólo si tiene etiqueta ID3)
Hora
Los datos mencionados se desplazan una vez por la pantalla al cambiar de título (excepto la hora).
228
MODO MP3
MODO DE CAMBIADISCOS
Para cambiar el tipo de presentación,
mantenga oprimida la tecla DIS
> durante más de dos segundos hasta que en la pantalla aparezca la información deseada.
Ver brevemente el directorio y la hora
Vd. también tiene la posibilidad de ver brevemente en pantalla el número de directorio y la hora.
Pulse brevemente la tecla DIS
>.
Modo de cambiadiscos
Nota:
Para más detalles sobre la manera de manejar los discos compactos, de car­garlos en el cambiadiscos y de mane­jar este último, consulte las instruccio­nes del cambiadiscos.
Activar el modo de cambiadiscos
Pulse repetidas veces la tecla SRC
@ hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CHANGER”.
La reproducción comienza con el pri­mer CD detectado por el cambiadiscos.
Seleccionar un CD
Para cambiar a un CD anterior o
siguiente, pulse la tecla o : una o varias veces.
Seleccionar títulos
Para cambiar a un título anterior o
siguiente del CD seleccionado, pul­se una o varias veces la tecla
o :.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla o
: hasta que comience la búsque­da rápida en sentido descendente o ascendente.
229
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DE CAMBIADISCOS
Cambiar de indicación
Para cambiar entre la indicación
del número de título y la duración o el número de título y la hora o el número de título y el número de CD o el número de título y el nom­bre del CD, pulse una o varias ve­ces la tecla DIS de 2 segundos hasta que en la pantalla aparezca la indicación de­seada.
7 durante más
Repetir títulos o discos enteros (REPEAT)
Para repetir el título que está so-
nando, pulse brevemente la tecla 4 RPT >.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “REPEAT TRCK” y luce el símbolo RPT.
Para repetir el CD que está sonan-
do, pulse de nuevo la tecla 4 RPT >.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “REPEAT DISC” y luce el símbolo RPT.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título
o del CD que está sonando, pulse la tecla 4 RPT > hasta que en la pantalla se visualice brevemente la indicación “REPEA T OFF” y RPT deje de lucir.
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio
los títulos del CD seleccionado, pulse brevemente la tecla 5 MIX >.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX CD” y luce el símbolo MIX.
Para reproducir en orden aleatorio
los títulos de todos los discos, pul­se de nuevo la tecla 5 MIX >.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX ALL” y luce el símbolo MIX.
Finalizar la función MIX
Pulse la tecla 5 MIX > hasta que
aparezca brevemente “MIX OFF” y el símbolo MIX deje de lucir en la pantalla.
Explorar todos los títulos de todos los CDs (SCAN)
Para explorar en orden ascendente
todos los títulos de todos los dis­cos, pulse la tecla OK ; durante más de 2 segundos.
En la pantalla aparece “SCAN”.
Finalizar la función SCAN
Para finalizar la exploración, pulse
la tecla OK ;.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
230
MODO DE CAMBIADISCOS
Detener la reproducción (PAUSE)
Pulse la tecla 1 >.
En la pantalla aparece “P AUSE”.
Cancelar la función de pausa
Pulse la tecla 1 > durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Asignar un nombre a los discos
Para poder identificar mejor sus CDs, este equipo le ofrece la posibilidad de asignar un nombre individual hasta un máximo de 99 CDs. Los nombres pue­den tener una máximo de siete carac­teres. Si intenta asignar más de 99 nombres, aparece la indicación “FULL”.
Asignar/cambiar el nombre de un CD
Pulse la tecla MENU 8.Seleccione “CDC NAME” con las
teclas
Pulse la tecla o
En la pantalla se muestra el nombre del CD.
Pulse la tecla o
El sistema accede al menú de edición. Si el CD seleccionado aún no tiene nombre, aparecen siete rayas en la pan­talla.
:.
:.
:.
El primer espacio parpadea.
Seleccione los caracteres con las
teclas espacio en blanco, seleccione una raya abajo.
:. Si desea dejar un
Pase al espacio anterior o siguien-
te con la tecla o :.
Para memorizar el nombre, pulse
la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
Borrar el nombre de un CD
Escuche el CD cuyo nombre desea
borrar.
Pulse la tecla MENU 8.Seleccione “CDC NAME” con las
teclas
Pulse la tecla o
:.
:.
Mantenga pulsada la tecla MENU
8. Al cabo de 4 segundos suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “DELETE NAME”.
Suelte la tecla MENU 8.
El nombre del disco se borra.
Para retornar al menú, pulse la te-
cla OK ;.
Borrar el nombre de todos los CDs
Los nombres de todos los CDs memo­rizados se borran.
Escuche un CD.Pulse la tecla MENU 8.Seleccione “CDC NAME” con las
teclas :.
Pulse la tecla o
:.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
231
RELOJ - HORAMODO DE CAMBIADISCOS
Mantenga pulsada la tecla MENU
8. Al cabo de 4 segundos suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “DELETE NAME”. Siga manteniendo oprimida la tecla MENU 8 hasta que suene un se- gundo pitido y en la pantalla apa­rezca la indicación “DELETE ALL”.
Suelte la tecla MENU 8.
Los nombres de todos los CDs se bo­rran en el modo de cambiadiscos.
Para retornar al menú, pulse la te-
cla OK ;.
232
Reloj - Hora
Ver brevemente la hora
Para ver la hora, pulse brevemente
la tecla DIS 7.
Ajustar la hora
La hora se puede ajustar automática­mente con la señal RDS. Pero tam­bién puede ajustar la hora manualmen­te si no es capaz de sintonizar ninguna emisora RDS o la emisora RDS sinto­nizada no ofrece esta función.
Ajuste automático de la hora
Para ajustar automáticamente la
hora, pulse la tecla MENU 8.
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CLK MANUAL” (manual) o “CLK AUT O” (automáti­co).
Pulse la tecla : hasta que en la
pantalla aparezca la indicación “CLK AUTO”.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
Si se sintoniza una emisora con la fun­ción de sincronización automática RDS (RDS-CT), la hora se ajusta automáti­camente.
Ajuste manual de la hora
Para ajustar la hora, pulse la tecla
MENU 8.
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CLOCKSET”.
RELOJ - HORA TONO Y DISTRIBUCIÓN
DEL VOLUMEN
Pulse la tecla :.
La hora se muestra en la pantalla. Los minutos parpadean, lo que significa que se pueden modificar.
Ajuste los minutos con las teclas
:.
Cuando estén ajustados los minu-
tos, pulse la tecla :. Las horas parpadean.
Ajuste las horas con las teclas
:.
Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Seleccionar el formato de 12/24 h
Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación “MENU”.
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “24 H MODE” o “12 H MODE”.
Pulse la tecla o
biar de modo.
: para cam-
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
Tono y distribución del volumen
Vd. puede ajustar el tono por separado para cada fuente de sonido (radio, CD, cambiadiscos, Compact Drive MP3, AUX y noticias de tráfico).
Nota:
Los ajustes del tono para las noticias de tráfico sólo se pueden realizar mien­tras esté sonando alguna noticia de trá­fico.
Ajustar los graves
Pulse la tecla AUDIO =.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse la tecla o : para ajus-
tar los graves.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla AUDIO = o la tecla OK ;.
Ajustar los agudos
Pulse la tecla AUDIO =.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “TREBLE”.
Pulse la tecla o : para ajus-
tar los agudos.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla AUDIO = o la tecla OK ;.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
233
TONO Y DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN
Ajustar la función X-BASS
X-BASS significa un realce de los to­nos graves a un volumen reducido. El ajuste de la función X-BASS se puede realizar por separado para todas las fuentes de sonido. Cuando la función X-BASS está activada, luce el símbolo X-BASS en la pantalla.
Pulse la tecla AUDIO =.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “X-BASS”.
Pulse la tecla o : para ajus-
tar la función X-BASS.
“XBASS 0” significa que la función X­BASS está desactivada.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla AUDIO = o la tecla OK ;.
Ajustar la distribución del volumen a izquierda/derecha (balance)
Para regular la distribución del vo-
lumen a izquierda/derecha (balan­ce), pulse la tecla AUDIO =.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “BALANCE”.
Pulse la tecla o : para ajus-
tar la distribución del volumen a derecha/izquierda.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla AUDIO = o la tecla OK ;.
Ajustar la distribución del volumen delante/detrás (fader)
Para regular la distribución del vo-
lumen a delante/detrás (fader), pul­se la tecla AUDIO =.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “FADER”.
Pulse la tecla o : para ajus-
tar la distribución del volumen de­lante/detrás.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla AUDIO = o la tecla OK ;.
234
ECUALIZADOR (ACAPULCO MP52)
Ecualizador para Acapulco MP52
Este equipo está dotado de un disposi­tivo automático para el ajuste digital del sonido. Para hacerlo, dispone de tres ecualizadores adaptables de 5 bandas:
Los ecualizadores USER1 - USER3 se pueden calibrar automáticamente con un micrófono especial. Dicho micrófo­no se puede adquirir en el comercio especializado en artículos Blaupunkt.
Los valores resultantes de la calibración automática se pueden modificar ma­nualmente. Para ajustar el ecualizador manualmente, lea el apartado “Ajustar el ecualizador digital”.
Además, el equipo está dotado de unos ajustes predeterminados de sonido.
Activar y desactivar el ecualizador
Para activar el ecualizador,
mantenga oprimida la tecla DEQ+
< hasta que en la pantalla luzca el símbolo DEQ y aparezca breve­mente la indicación “EQ ON”.
Para desactivar el ecualizador,
mantenga oprimida la tecla DEQ+
< hasta que en la pantalla deje de lucir el símbolo DEQ y aparezca brevemente la indicación “EQ OFF”.
Calibración automática del sonido
Vd. puede calibrar electrónicamente y memorizar los valores de los ecualiza­dores para tres situaciones o usuarios diferentes; p. ej.:
USER 1 sólo para el conductor USER 2 para el conductor y el
acompañante
USER 3 para los pasajeros delante
y detrás
Mantenga el micrófono en la posición adecuada durante la calibración.
La posición del micrófono para la situa­ción 1 (ejemplo: conductor solo) está justo a la altura de la cabeza del con­ductor.
Para la situación 2, coloque el micrófo­no entre el conductor y el acompañan­te.
Para la situación 3 en el centro del ha­bitáculo (izquierda/derecha, delante/ detrás).
Para calibrar los ecualizadores tiene que haber un entorno tranquilo. Los rui­dos extraños distorsionan la medición.
Nota:
La salida del sonido por los altavoces no debe verse entorpecida por ningún objeto. Todos los altavoces tienen que estar conectados. El micrófono tiene que estar conectado al equipo.
Para calibrar un ecualizador,
coloque el micrófono en el punto
más adecuado del vehículo.
Pulse la tecla DEQ+ <.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
235
ECUALIZADOR (ACAPULCO MP52)
Seleccione “AUTO” con la tecla
o :.
Elija entre “USER 1”, “USER 2” o
”USER 3” con la tecla
o :.
Inicie el proceso de calibración con
la tecla o :.
Durante la calibración aparece en pan­talla la indicación “ADJUSTING”. La medición dura un minuto aproximada­mente.
Si se produce algún error durante la calibración o el micrófono no está bien conectado, aparecerá “NO MICRO” en la pantalla y se cancelará la operación.
Cancelar la calibración automática
Si realmente desea cancelar la calibra­ción automática,
pulse la tecla DEQ+ < o la tecla
OK ;.
Ajustar el ecualizador digital
Además de efectuar la calibración au­tomática del sonido, también puede ajustar manualmente un ecualizador paramétrico de 5 bandas.
En este caso, paramétrico significa que para cada una de las cinco bandas se puede subir o bajar por separado una frecuencia (ganancia de +8 a -8 dB)
Bandas disponibles:
SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
LOW EQ 63 - 250 Hz
MID EQ 315 - 1 250 Hz
MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz
HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz
Estas bandas se pueden ajustar sin dis­positivos de medición. De este modo pueden tener un influjo decisivo en las características del sonido dentro del vehículo.
Notas para el ajuste del ecualizador
Para ajustar el ecualizador, le recomen­damos elegir un CD que conozca.
Antes de ajustar el ecualizador, ponga a cero los valores del sonido y de la distribución del volumen y desactive la función loudness. Para más detalles, consulte el capítulo “Sonido y distribu­ción del volumen”.
Escuche un CD.Evalúe la impresión de sonido de
acuerdo con sus gustos.
Ahora, lea el punto “Impresión de
sonido” en la tabla “Ayuda para el ajuste del ecualizador”.
Ajuste los valores para el ecualiza-
dor tal y como se describe en la columna “Solución”.
Ajustar el ecualizador
Pulse la tecla DEQ+ <.Seleccione “DIGIT AL EQ” con la
o :.
tecla
Pulse la tecla o : para selec-
cionar el ecualizador “USER EQ1”, “USER EQ2” o “USER EQ3” que desee ajustar.
Seleccione el filtro con la tecla o
:.
Pulse la tecla o :.
236
ECUALIZADOR (ACAPULCO MP52)
Para seleccionar la frecuencia, pul-
se la tecla o :.
Ajuste el nivel con la tecla o
:.
Para seleccionar el siguiente filtro,
pulse primero la tecla OK ; y después la tecla
o :.
Una vez realizados todos los ajus-
tes, pulse la tecla DEQ+ <.
Seleccionar ajustes predeterminados del sonido
Vd. también puede seleccionar ajustes predeterminados del sonido para los siguientes estilos musicales.
CLASSIC
POP
JAZZ
ROCK
TECHNO
SPEECH
Los ajustes para estos estilos ya están programados en el equipo.
Pulse la tecla DEQ+ <.Pulse repetidas veces la tecla o
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “SND PRE­SETS”.
Seleccione los ajustes predetermi-
nados de sonido con la tecla o :.
Pulse la tecla DEQ+ < o la tecla
OK ;.
Ajustar la indicación del nivel
La indicación del nivel (espectrómetro) le muestra brevemente en forma de símbolos el volumen, los valores de la regulación del sonido y los valores del ecualizador durante las operaciones de ajuste.
Fuera de las operaciones de ajuste, el espectrómetro sirve para indicar el ni­vel de salida de la radio. Para ello, seleccione el tipo de espec­trómetro en el menú. Hay dos tipos diferentes.
Seleccionar el tipo de espectrómetro
Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla aparece la indicación “MENU”.
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “EQ DISPLAY”.
Pulse la tecla o
: para elegir entre “SPECTRUM 1”, “SPEC­TRUM 2” o “EQ DISP OFF”.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
237
DANSK
ECUALIZADOR (DAYTONA MP53)
Ecualizador para Daytona MP53
Este equipo posee tres ecualizadores digitales paramétricos que se pueden regular por separado.
De este modo, Vd. tiene la posibilidad de memorizar y activar varios ajustes del ecualizador para distintas situacio­nes (p. ej. sólo conductor, conductor y acompañante o pasajeros delante y detrás).
Paramétrico significa que para cada uno de los cinco filtros se puede subir o ba­jar por separado una frecuencia (ga­nancia de +8 a -8)
Filtros disponibles:
SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
LOW EQ 63 - 250 Hz
MID EQ 315 - 1 250 Hz
MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz
HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz
Estos filtros se pueden ajustar sin dis­positivos de medición. De este modo pueden tener un influjo decisivo en las características del sonido dentro del vehículo.
Además, también puede seleccionar ajustes predeterminados para diversos estilos musicales (SND PRESETS).
Notas para el ajuste del ecualizador
Para ajustar el ecualizador, le recomen­damos elegir un CD que conozca. An­tes de ajustar el ecualizador, ponga a cero los valores del sonido y de la dis­tribución del volumen. Para más deta­lles, consulte el capítulo “Sonido y dis­tribución del volumen”.
Escuche un CD.Evalúe la impresión de sonido de
acuerdo con sus gustos.
Ahora, lea el punto “Impresión de
sonido” en la tabla “Ayuda para el ajuste del ecualizador”.
Ajuste los valores para el ecualiza-
dor tal y como se describe en la columna “Solución”.
Encender y apagar el ecualizador
Para activar el ecualizador, man-
tenga oprimida la tecla DEQ < hasta que en la pantalla luzca el símbolo EQ y aparezca brevemen­te la indicación “EQ ON”.
Para desactivar el ecualizador,
mantenga oprimida la tecla DEQ < hasta que en la pantalla deje de lucir el símbolo EQ y aparezca bre­vemente la indicación “EQ OFF”.
238
ECUALIZADOR (DAYTONA MP53)
Ajustar el ecualizador
Pulse la tecla DEQ <.Seleccione “DIGIT AL EQ” con la
o :.
tecla
Pulse la tecla o
: para selec­cione el ecualizador “USER EQ1”, “USER EQ2” o “USER EQ3” que desee ajustar.
Seleccione el filtro con la tecla
o :.
Pulse la tecla o
:.
Para seleccionar la frecuencia, pul-
se la tecla
Ajuste el nivel con la tecla o
:.
o :.
Para seleccionar el siguiente filtro,
pulse primero la tecla OK ; y después la tecla
o :.
Una vez realizados todos los ajus-
tes, pulse la tecla DEQ <.
Seleccionar ajustes predeterminados del sonido
Vd. también puede seleccionar ajustes predeterminados del sonido para los siguientes estilos musicales.
CLASSIC
POP
JAZZ
ROCK
TECHNO
SPEECH
Los ajustes para estos estilos ya están programados en el equipo.
Pulse la tecla DEQ <.Pulse repetidas veces la tecla
o : hasta que en la pantalla aparezca la indicación “SND PRE­SETS”.
Seleccione los ajustes musicales
deseados con la tecla
o :.
Pulse la tecla DEQ < o la tecla
OK ;.
Ajustar la indicación del nivel
La indicación del nivel (espectrómetro) le muestra brevemente en forma de símbolos el volumen, los valores de la regulación del sonido y los valores del ecualizador durante las operaciones de ajuste.
Fuera de las operaciones de ajuste, el espectrómetro sirve para indicar el ni­vel de salida de la radio. Para ello, seleccione el tipo de espec­trómetro en el menú. Hay dos tipos diferentes.
Seleccionar el tipo de espectrómetro
Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla aparece la indicación “MENU”.
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “EQ DISPLAY”.
Pulse la tecla o
: para elegir entre “SPECTRUM 1”, “SPEC­TRUM 2” o “EQ DISP OFF”.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
239
ECUALIZADOR (ACAPULCO MP52 / DAYTONA MP53)
Ayuda para el ajuste del ecualizador
Comience ajustando los tonos medios/agudos y termine con los graves.
Impresión de sonido / Problema
Sonidos graves muy débiles
Graves poco nítidos La reproducción retumba Presión desagradable
Sonido muy penetrante, agresivo, sin efecto estéreo
Sonido apagado Poca transparencia Poca claridad de los instrumentos
Solución
Realzar los tonos graves con frecuencia: de 50 a 100 Hz nivel: de +4 a +6
Reducir los tonos medios bajos con frecuencia: de 125 a 400 Hz nivel: aprox. -4
Reducir los tonos medios con frecuencia: de 1.000 a 2.500 Hz nivel: de -4 a -6
Realzar los tonos agudos con frecuencia: aprox. 12.500 Hz nivel: de +2 a +4
240
FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
TMC
Fuentes de sonido externas
Además del cambiadiscos, Vd. también puede conectar otra fuente de sonido externa con salida de línea. Puede tra­tarse, por ejemplo, de un lector de CDs portátil, un lector de MiniDisc o un lec­tor MP3. Si no conecta ningún cambiadiscos, puede usar dos fuentes de sonido ex­ternas. La entrada AUX tiene que acti­varse en el menú. Para conectar una fuente de sonido externa, se necesita un cable adapta­dor. Dicho cable se puede adquirir en el comercio especializado en artículos Blaupunkt.
Activar y desactivar la entrada AUX
Pulse la tecla MENU 8.
En la pantalla se muestra la indicación “MENU”.
Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “AUX-IN-1 OFF” o “AUX-IN-1 ON”.
En lugar del “1” aparece un “2” para la segunda entrada AUX. Si hay un cam­biadiscos conectado, sólo se puede seleccionar la entrada “2”.
Pulse la tecla o
var o desactivar la entrada AUX.
Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la tecla OK ;.
Nota:
Cuando la entrada AUX está activada, se puede seleccionar con la tecla SRC @.
: para acti-
TMC para sistemas de navegación dinámicos
TMC significa “Traffic Message Chan­nel”. Con TMC se pueden transmitir noticias de tráfico por vía digital para que sean utilizadas, por ejemplo, por sistemas de navegación apropiados para calcular la ruta. Su radio tiene una salida TMC a la que se puede conectar un sistema de navegación Blaupunkt. Para saber qué sistemas de navega­ción pueden conectarse a su radio, pre­gunte a su proveedor Blaupunkt.
Si hay un sistema de navegación co­nectado a la radio y ésta sintoniza una emisora TMC, luce la indicación TMC en la pantalla.
Cuando está activada la navegación dinámica, se sintoniza automáticamen­te una emisora TMC.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
241
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 26 vatios si-
nusoidal según DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 50 vatios de potencia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas: FM: 87,5 – 108 MHz MW: 531 – 1 602 kHz LW: 153 – 279 kHz
Respuesta FM: 20 - 16 000 Hz
CD
Respuesta: 15 - 20 000 Hz
Salida de preamplificador
4 canales: 4 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX1: 2 V / 6 k Entrada AUX2: 775 mV / 10 k Entrada TEL/NAVI: 10 V / 560
¡Salvo modificaciones!
242
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www .blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0030 210 57 85 350 0030 210 57 69 473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
10/03 CM/PSS 8 622 403 560
Loading...