Detener la reproducción (PAUSE). 231
Asignar un nombre a los discos ... 231
Reloj - Hora .......................... 232
Tono y distribución del
volumen ............................... 233
Ecualizador para
Acapulco MP52 .................... 235
Ecualizador para
Daytona MP53 ...................... 238
Fuentes de sonido externas .. 241
TMC para sistemas de
navegación dinámicos ......... 241
Datos técnicos ..................... 242
209
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Indicaciones y accesorios
Muchas gracias por haberse decidido por
un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente
el manual de instrucciones.
Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual
de instrucciones claro y comprensible.
No obstante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor o
llame a la línea de atención al cliente
de su país. El número de teléfono lo
encontrará al final de este manual.
Para los productos adquiridos dentro de
la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones
de esta garantía pueden consultarse en
www.blaupunkt.com o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad
absoluta! Maneje su equipo de radio
únicamente si la situación del tráfico
lo permite. Familiarícese con él y con
la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje.
Las señales de alarma de la policía,
de los bomberos o de los equipos de
salvamento han de poder escucharse
a tiempo dentro del vehículo. Por ello,
escuche su programa a un volumen
moderado cuando esté circulando.
210
Montaje
Si Vd. mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones
de instalación y conexión que se encuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autorizados por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia RC 08, RC 10 o
RC 10H (de venta como accesorios
especiales) permite ejecutar las principales funciones del equipo con toda
comodidad y seguridad.
Ahora bien, el equipo no se puede encender ni apagar con el mando a distancia.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los amplificadores de la marca Blaupunkt.
Micrófono de calibración
Con el micrófono de calibración (de
venta a modo de accesorio especial)
Vd. puede calibrar automáticamente los
valores del sonido para el ecualizador.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los siguientes cambiadiscos Blaupunkt:
CDC A 02, CDC A 08 y IDC A 09.
Compact Drive MP3
Para poder acceder a los títulos MP3,
Vd. tiene la posibilidad de conectar la
unidad Compact Drive MP3 en lugar de
un cambiadiscos. En este caso, primero se transfieren los títulos MP3 del PC
INDICACIONES Y
ACCESORIOS
UNIDAD DE
MANDO EXTRAÍBLE
al disco duro Microdrive™ de la unidad
Compact Drive MP3 y, después, al conectar la unidad al equipo de radio, dichos títulos se reproducen como títulos de CD normales. La unidad Compact Drive MP3 funciona como un cambiadiscos y con ella se puede hacer uso
de casi todas las funciones de un cambiadiscos.
Amplificador/ Sub-Out
Vd. puede conectar a las tomas apropiadas de la radio amplificadores externos o un subwoofer (altavoz de tonos
graves).
Le recomendamos utilizar productos
compatibles de la línea Blaupunkt o
Velocity.
Interfaz para la pantalla y el mando
a distancia del volante específicos
del vehículo
Algunos vehículos ya salen de fábrica
equipados con una pantalla en el tablero
de instrumentos y un mando a distancia para el volante. Para los diferentes
tipos de vehículos existen varias interfaces que permiten utilizar la pantalla
para visualizar la información de la autorradio y el mando a distancia.
Si desea saber para qué tipos de vehículo están disponibles estas interfaces,
pregunte a su proveedor Blaupunkt o
llame a la línea 24h de Blaupunkt.
Unidad de mando extraíble
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una unidad
de mando desmontable (frontal extraíble) que sirve de seguro antirrobo. Sin
ella, el equipo no tiene ningún valor para
los ladrones.
Asegure su equipo contra los ladrones
y llévese la unidad de mando siempre
que salga del vehículo. No la deje en
su interior, ni siquiera escondida.
El diseño constructivo de la unidad de
mando permite manejarla con toda facilidad.
Nota:
● No deje caer la unidad de mando.
● No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de
calor.
● Guárdela en el estuche adjunto.
● Evite el contacto directo de los
contactos que tiene la unidad de
mando con la piel. En caso necesario, limpie los contactos con un
paño impregnado en alcohol que
no suelte pelusa.
Extraer la unidad de mando
1
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
211
DANSK
UNIDAD DE
MANDO EXTRAÍBLE
ENCENDER Y APAGAR
EL EQUIPO
➮ Pulse la tecla 1.
Al hacerlo, se suelta el bloqueo de la
unidad de mando.
➮ Extraiga la unidad de mando, tiran-
do primero de ella hacia Vd. y después a la izquierda.
● El equipo se apaga nada más reti-
rar la unidad de mando.
● Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
● En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
Colocar la unidad de mando
➮ Coloque la unidad de mando en el
equipo introduciéndola en la guía
de izquierda a derecha.
➮ Oprima sobre el lado izquierdo de
la unidad de mando hasta que
quede encajada.
Nota:
● Para colocar la unidad de mando,
no haga fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al extraer
la unidad de mando, al volver a colocarla se activan automáticamente los
últimos valores seleccionados (radio,
CD, cambiadiscos, Compact Drive MP3
o AUX).
Encender y apagar el
equipo
Para encender y apagar el equipo, Vd.
tiene las siguientes posibilidades:
Encender y apagar el equipo con el
encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conectado al encendido del vehículo y no lo
apagó previamente con la tecla 3,
podrá encenderlo y apagarlo con el
encendido del vehículo.
No obstante, también puede encender
el equipo con el encendido del vehículo desconectado:
➮ Para ello, pulse la tecla 3.
Nota:
Para proteger la batería del vehículo, el
equipo se apaga automáticamente al
cabo de una hora si no está conectado
el encendido del vehículo.
Encender y apagar el equipo con la
unidad de mando
➮ Extraiga la unidad de mando.
El equipo se apaga.
➮ Vuelva a colocar la unidad de man-
do.
El equipo se enciende. Simultáneamente se activan los últimos valores seleccionados (radio, CD, cambiadiscos,
Compact Drive MP3 o AUX).
212
ENCENDER Y APAGARREGULAR EL VOLUMEN
Encender y apagar el equipo con la
tecla 3
➮ Para encender el equipo, pulse la
tecla 3.
➮ Para apagarlo, mantenga oprimida
la tecla 3 durante más de dos segundos.
El equipo se apaga.
Regular el volumen
El volumen se puede regular en pasos
de 0 (desactivado) a 66 (máximo).
➮ Para subir el volumen, gire el regu-
lador del volumen 2 a la derecha.
➮ Para bajar el volumen, gire el regu-
lador del volumen 2 a la izquierda.
Regular el volumen de
encendido
Vd. puede regular el volumen que tienen el equipo al encenderlo.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla o
: hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “ON VOLUME”.
➮ Ajuste el volumen de encendido
con las teclas
Si selecciona el valor “LAST VOL”, volverá a activarse el volumen seleccionado antes de apagar el equipo.
Nota:
● Para proteger el oído, el volumen
de encendido en la opción “LAST
VOL” está limitado al valor “38”. Si
el volumen tenía un valor más alto
al apagar el equipo y está seleccionada la opción “LAST VOL”, al volver a encenderlo el valor será “38”.
Cuando haya terminado la operación de
ajuste,
➮ pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
:.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
213
DANSK
REGULAR EL VOLUMEN
Bajar repentinamente el
volumen (mute)
Vd. puede bajar de golpe el volumen
(mute).
➮ Pulse brevemente la tecla 3.
En la pantalla se muestra la indicación
“MUTE”.
Sonido del teléfono/sistema de
navegación
Si su equipo de radio tiene conectado
un teléfono móvil o un sistema de navegación, al “descolgar” el teléfono o
durante las recomendaciones habladas
del sistema de navegación se suprime
el sonido de la radio y la conversación
telefónica o la recomendación hablada
suena a través de los altavoces de la
radio. Para ello es necesario conectar
el teléfono móvil o el sistema de navegación a la radio tal y como se indica
en las instrucciones de montaje. Para
ello necesita el cable Blaupunkt n°:
7 607 001 503.
Para saber qué sistemas de navegación pueden conectarse a su radio, pregunte a su proveedor Blaupunkt.
Si se reciben noticias de tráfico durante una conversación telefónica o una
recomendación hablada del sistema de
navegación, éstas sonarán al terminar
la llamada o recomendación hablada.
Recuerde que Vd. puede seleccionar
el volumen con el que se reproducen
las llamadas telefónicas o las recomendaciones habladas del sistema de navegación.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación “TEL/NA VI
VOL”.
➮ Seleccione el volumen deseado
con ayuda de las teclas :.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la
tecla OK ;.
Nota:
El volumen de las llamadas telefónicas
y recomendaciones habladas también
puede modificarse con el regulador del
volumen 2 cuando están sonando.
Automatic Sound
Esta función sirve para adaptar automáticamente el volumen seleccionado
en la radio a la velocidad del vehículo.
Para ello es imprescindible conectar la
radio tal y como se indica en las instrucciones de montaje.
La adaptación automática del volumen
puede regularse en seis niveles (0-5).
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación “AUTO
SOUND”.
➮ Seleccione la adaptación del volu-
men con las teclas
:.
➮ Una vez finalizada la operación de
ajuste, pulse la tecla MENU 8 o la
tecla OK ;.
214
REGULAR EL VOLUMENMODO DE RADIO
Nota:
El ajuste ideal de la adaptación automática del volumen en función a la velocidad depende del nivel de ruido generado por el vehículo. Calcule el valor
ideal para su vehículo haciendo varias
pruebas.
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radiorreceptor RDS. Muchas de las emisoras sintonizadas retransmiten una señal que contiene información como, por
ejemplo, el nombre de la emisora y el
tipo de programa (PTY), además del
programa radiofónico.
Si se recibe el nombre de la emisora,
éste se visualiza en la pantalla.
Ajustar el sintonizador
Para garantizar un funcionamiento correcto de la radio, hay que seleccionar
la región en la que se encuentra. Vd.
puede seleccionar entre Europa
(EUROPE) y América (N AMERICA). El
sintonizador sale ajustado de fábrica
con la región en la que se compró el
equipo. Verifique este ajuste si se presenta algún problema con la recepción
de la radio.
Estas instrucciones se basan en la opción “EUROPE”.
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación “TUNER
AREA”.
➮ Pulse la tecla o : durante
más de dos segundos para elegir
entre “EUROPE” y “N AMERICA”.
➮ Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Activar el modo de radio
Si se encuentra en el modo de CD, cambiadiscos, Compact Drive MP3 o AUX,
➮ pulse la tecla BND/TS 5.
215
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DE RADIO
Función de confort RDS (AF, REG)
Las funciones de confort RDS AF (frecuencia alternativa) y REG (regional)
amplían la gama de prestaciones que
le ofrece su equipo de radio.
● AF: Cuando está activada la fun-
ción de confort RDS, el equipo
conmuta automáticamente a la frecuencia que mejor se recibe de la
emisora sintonizada.
● REG: A determinadas horas, algu-
nas emisoras dividen su programa
en programas regionales de diferente contenido. La función REG
impide que la radio cambie a frecuencias alternativas con otra programación.
Nota:
REG tiene que activarse y desactivarse también por separado en el menú.
Activar y desactivar la función REG
➮ Pulse la tecla MENU 8.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
: hasta que en la pantalla aparezca la indicación “REG”. Detrás
de “REG” aparece “OFF” (desactivado) u “ON” (activado).
➮ Para activar o desactivar la función
REG, pulse la tecla o :.
➮ Pulse la tecla MENU 8 o la tecla
OK ;.
Activar y desactivar la función de
confort RDS
➮ Para utilizar las funciones de con-
fort AF y REG, pulse la tecla RDS
4.
Las funciones de confort RDS están
activadas cuando RDS luce con un símbolo en la pantalla. Al activar las funciones de confort RDS, se muestra brevemente la indicación “REG ON” o “REG
OFF”.
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar programas de las bandas de frecuencia FM,
MW y LW (AM). Para la banda de ondas FM hay tres niveles de memoria y
para las bandas MW y L W uno respectivamente.
En cada nivel de memoria se pueden
memorizar seis emisoras.
➮ Para cambiar de nivel de memoria
o banda de ondas, pulse brevemente la tecla BND / TS 5.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras.
Sintonización automática
➮ Pulse la tecla o :.
La radio sintoniza la primera emisora
que tenga suficiente intensidad.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisoras
manualmente.
➮ Pulse la tecla o
Nota:
La sintonización manual sólo es posible si está desactivada la función de
confort RDS.
:.
216
Loading...
+ 27 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.