Tocar o início das faixas (SCAN) . 263
Repetição de faixas individuais ou de
directórios completos (REPEAT) ... 263
Interromper a leitura (PAUSE)...... 263
Seleccionar os conteúdos do visor ... 264
Modo de leitor Multi-CD ....... 264
Iniciar o modo do leitor Multi-CD . 264
Seleccionar um CD ..................... 264
Seleccionar uma faixa .................. 264
Busca rápida (com som).............. 264
Alterar os conteúdos do visor ...... 265
Repetição de faixas individuais ou
de CDs completos (REPEAT) ...... 265
Leitura das faixas numa ordem
aleatória (MIX) ............................. 265
Tocar o início de todas as faixas
de cada CD (SCAN) ................... 265
Interromper a reprodução (PAUSE) . 266
Dar nomes aos CDs .................... 266
CLOCK - Relógio .................. 267
Som e distribuição do volume . 268
Equalizador para
Acapulco MP52 .................... 270
Equalizador para
Daytona MP53 ...................... 273
Fontes de áudio externas .... 276
TMC para sistemas de
navegação dinâmica ............ 276
Dados técnicos .................... 277
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Informações e acessórios
Muito obrigado por ter escolhido um
produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe
muito prazer com o seu aparelho novo.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, queira ler estas instruções
de serviço.
Os redactores da Blaupunkt procuram
aperfeiçoar constantemente as instruções de serviço, com vista a torná-las
bem acessíveis e compreensíveis. Se,
mesmo assim, continuar com dúvidas
acerca do comando do aparelho, queira dirigir-se a um revendedor especializado ou contacte a linha azul no seu
país. Encontrará o número de telefone
no verso deste caderno.
Concedemos uma garantia para todos
os nossos produtos comprados na
União Europeia. As condições da garantia do fabricante podem ser lidas sob
www.blaupunkt.com ou requisitadas directamente na:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem prioridade máxima. Controle o seu
auto-rádio, só quando a situação do
trânsito o permitir. Familiarize-se com
o funcionamento do aparelho antes
de começar a viagem.
Tem de estar em condições de ouvir
a tempo, no interior do seu automóvel, as sereias da polícia, dos bombeiros e das ambulâncias. Por conseguinte, ouça o seu programa sempre num volume adequado à situação.
Instalação
Se pretender instalar você mesmo o seu
auto-rádio, leia as instruções de instalação e de ligação no fim destas instruções.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos
pela Blaupunkt.
Te lecomando
Os telecomandos RC 08, RC 10 ou
RC 10H (disponíveis como acessórios
opcionais) permitem-lhe controlar, segura e confortavelmente, as funções básicas do seu auto-rádio, sem precisar
de tirar as mãos do volante.
Não é possível ligar e desligar o aparelho através do telecomando.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
245
DANSK
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Amplificador
Podem utilizar-se todos os amplificadores da Blaupunkt.
Microfone de medição
Com o microfone de medição (disponível opcionalmente), poderá usar a função de medição automática do som,
destinada ao ajuste automático do
equalizador.
Leitor Multi-CD
Podem instalar-se os seguintes leitores
Multi-CD da Blaupunkt:
CDC A 02, CDC A 08 e IDC A 09.
Compact Drive MP3
Se pretender obter acesso a músicas
MP3, em vez do leitor Multi-CD, poderá ligar um Compact Drive MP3 ao seu
auto-rádio. No caso do Compact Drive
MP3, as músicas MP3 são primeiro gravadas, com um computador, no disco
rígido Microdrive™ do Compact Drive
MP3, e, uma vez ligado o
Compact Drive MP3 ao auto-rádio, podem depois ser reproduzidas como
músicas de CD normais. O Compact
Drive MP3 é manipulado da mesma
maneira como um leitor Multi-CD, ou
seja, a maior parte das funções do leitor Multi-CD também podem ser usadas no Compact Drive MP3.
Amplificador / Sub-Out
Este auto-rádio dispõe de terminais próprios para a ligação de um amplificador
externo ou um “subwoofer”.
Recomendamos usar apenas produtos
compatíveis com o aparelho, pertencentes à linha de produtos da Blaupunkt
ou Velocity.
Interface para mostrador específico
do veículo e comando do volante
Alguns veículos vêm já, de fábrica, equipados com um mostrador no painel de
instrumentos e com um comando a
partir do volante. Para diferentes modelos de veículos, estão à disposição
interfaces específicos com os quais
pode utilizar o mostrador para indicação do auto-rádio e do comando do
volante.
Consulte o seu concessionário Blaupunkt ou a hotline Blaupunkt para saber para quais modelos de veículos está
à disposição um desses interfaces.
246
PAINEL FRONTAL DESTACÁVEL
Painel frontal destacável
Protecção anti-roubo
O seu aparelho está equipado com um
painel frontal destacável (Flip Release
Panel) que o protege contra roubo.
Sem este painel frontal, o aparelho não
tem valor algum para um ladrão.
Proteja o seu aparelho contra roubo,
levando o painel frontal sempre consigo, quando deixar o automóvel. Não
deixe o painel frontal no automóvel,
nem mesmo em lugar escondido. A
concepção construtiva específica do
painel frontal facilita-lhe a remoção e
colocação do mesmo.
Nota:
● Não deixe o painel frontal cair ao
chão.
● Nunca exponha o painel frontal à
luz solar directa ou a outras fontes
de calor.
● Guarde o painel frontal no estojo
fornecido juntamente com o aparelho.
● Evite o contacto directo dos con-
tactos do painel frontal com a
pele. Caso necessário, limpe os
contactos com um pano que não
largue pêlos e embebido em álcool.
Retirar o painel frontal
1
➮ Prima a tecla 1.
A trava do painel frontal é aberta.
➮ Retire o painel frontal, puxando-o
primeiro para a frente e depois
para a esquerda.
● Uma vez retirado o painel frontal,
o aparelho desliga-se.
● Todos os ajustes seleccionados
são memorizados.
● Se estiver um CD no compartimen-
to, este permanece no aparelho.
Colocar o painel frontal
➮ Encaixe o painel frontal na calha
de guia, deslizando-o do lado esquerdo para o lado direito.
➮ Empurre o lado esquerdo do pai-
nel frontal para dentro do aparelho, até esse engatar.
Nota:
● Quando colocar o painel frontal
no aparelho, não carregue no visor.
Se o aparelho estiver ligado ao retirar o
painel frontal, ele liga-se automaticamente no modo por último seleccionado (rádio, CD, Multi-CD, Compact
Drive MP3 ou AUX), logo que voltar a
colocar o painel frontal.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
247
LIGAR/DESLIGARREGULAR O VOLUME
Ligar/Desligar
Há várias possibilidades para ligar e
desligar o aparelho:
Ligar/Desligar através da ignição do
automóvel
Se o aparelho estiver correctamente
conectado à ignição do automóvel e
se não tiver sido desligado com a tecla 3, esse é ligado e desligado juntamente com a ignição.
O aparelho também pode ser ligado,
se a ignição do veículo estiver desligada.
➮ Para tal, prima a tecla 3.
Nota:
Para protecção da bateria do automóvel, o aparelho desliga-se automaticamente passada uma hora.
Ligar/Desligar com o painel frontal
destacável
➮ Retire o painel frontal.
O aparelho é desligado.
➮ Volte a colocar o painel frontal.
O aparelho é ligado. Os modos seleccionados antes de desligar o aparelho
(rádio, CD, Multi-CD, Compact Drive
MP3 ou AUX) voltam a ser activados.
Ligar/Desligar com a tecla 3
➮ Para ligar, prima a tecla 3.
➮ Para desligar, mantenha a tecla 3
premida por mais de dois segundos.
O aparelho é desligado.
Regular o volume
O volume pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 66 (máximo).
➮ Para aumentar o volume, gire o re-
gulador do volume 2 para a direita.
➮ Para reduzir o volume, gire o regu-
lador do volume 2 para a esquerda.
Regular o volume inicial
É possível regular o volume em que o
aparelho deve tocar ao ser ligado.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou : até “ON VOLUME”
aparecer no visor.
➮ Regule o volume inicial com as te-
clas :.
Se seleccionar “LAST VOL”, o aparelho volta a ser activado no volume que
estava a ouvir antes de desligar o aparelho.
Nota:
● Quando a opção “LAST VOL” está
seleccionada, o volume inicial fica
limitado ao valor “38”, para se proteger a audição. Se o volume, antes de desligar o aparelho, está
num nível mais alto do que previsto e se a opção seleccionada é
“LAST VOL”, o aparelho volta a ser
ligado no valor “38”.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 8 ou a tecla
OK ;.
248
REGULAR O VOLUME
Baixar o volume repentinamente
(Mute)
O volume pode ser reduzido repentinamente (Mute).
➮ Prima por um período curto a tecla
3.
“MUTE” é indicado no visor.
Silenciador do rádio durante um
telefonema / uma emissão
vocal da navegação
Se o seu aparelho estiver ligado a um
telemóvel ou a um sistema de navegação, o volume do auto-rádio é suprimido automaticamente, quando receber
ou fazer uma chamada telefónica ou
quando o sistema de navegação emitir
uma recomendação falada, sendo o
telefonema ou a recomendação falada
reproduzidos pelo altifalante do auto-
-rádio. Para o efeito, o telemóvel ou o
sistema de navegação têm de estar ligados ao aparelho conforme descrito
nas instruções de instalação. Para a ligação, precisa do cabo Blaupunkt nº:
7 607 001 503.
Para saber quais sistemas de navegação podem ser utilizados com o seu
auto-rádio, dirija-se ao seu revendedor
da Blaupunkt.
Se, durante um telefonema ou uma
emissão vocal dada pela navegação,
forem recebidas informações sobre o
trânsito, estas só serão reproduzidas
depois de terminado o telefonema ou a
emissão vocal.
O volume em que o aparelho deve reproduzir o telefonema ou as emissões
vocais da navegação pode ser regulado.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “TEL/NAVI VOL” apare-
cer no visor.
➮ Regule o volume pretendido com
as teclas
:.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla
OK ;.
Nota:
Os volumes dos telefonemas e das
emissões vocais podem ser regulados
directamente durante a sua reprodução,
com o regulador do volume 2.
Automatic Sound
Esta função faz com que o volume do
auto-rádio seja adaptado automaticamente à velocidade do seu veículo.
Para o efeito, o seu auto-rádio tem de
estar instalado conforme descrito nas
instruções de instalação.
O aumento automático do volume pode
ser regulado em seis níveis diferentes
(0-5).
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “AUTO SOUND” apare-
cer no visor.
➮ Regule a adaptação do volume
com as teclas
:.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
249
REGULAR O VOLUMEMODO DO RÁDIO
Nota:
O valor ideal para a adaptação automática do volume em função da velocidade depende dos ruídos produzidos
a bordo do seu automóvel. Descubra o
valor ideal para o seu automóvel experimentando várias modalidades.
Modo do rádio
Este aparelho está equipado com um
receptor de rádio RDS. Muitas das estações que podem ser captadas em FM
transmitem um sinal que, para além do
programa, contém ainda informações
como, por exemplo, o nome da estação ou o tipo de programa (PTY).
O nome da estação é exibido no visor,
logo que possa ser captado.
Regular o sintonizador
Para que o rádio funcione sem problemas, é necessário preparar o aparelho
para a recepção na região onde é utilizado. Poderá escolher entre Europa
(EUROPE) e América (N AMERICA). O
sintonizador é fornecido preparado para
o funcionamento na região onde foi vendido. Caso surjam problemas na recepção, verifique esta regulação.
As presentes instruções referem-se à
regulação “EUROPE”.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “TUNER AREA” apare-
cer no visor.
➮ Prima a tecla ou
de 2 segundos para escolher entre
“EUROPE” e “N AMERICA”.
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
: por mais
250
Ligar o modo do rádio
Se o aparelho se encontrar nos modos
de funcionamento CD, Multi-CD, Compact Drive MP3 ou AUX,
➮ prima a tecla BND/TS 5.
MODO DO RÁDIO
Função de conveniência RDS
(AF, REG)
As funções de conveniência RDS - AF
(frequência alternativa) e REG (regional) - ampliam o espectro de capacidades do seu auto-rádio.
● AF: Quando a função de conveni-
ência RDS está activa, o aparelho
efectua automaticamente a busca
da frequência com o sinal mais forte da estação sintonizada.
● REG: Algumas estações, a deter-
minada hora, subdividem o seu
programa em vários programas regionais com conteúdos diferentes.
A função REG evita que o auto-
-rádio comute para frequências alternativas que contenham programas diferentes do que pretende
ouvir.
Nota:
A função REG tem de ser activada/desactivada separadamente no menu.
Ligar/Desligar a função REG
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “REG” aparecer no visor .
A seguir a “REG” é visualizado
“OFF” (desligado) ou “ON” (ligado).
➮ Para ligar e desligar a função
REG, prima a tecla ou :.
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Ligar/Desligar a função de
conveniência RDS
➮ Para utilizar as funções de conve-
niência RDS (AF e REG), prima a
tecla RDS 4.
As funções de conveniência RDS estão activas, quando RDS for apresentado no visor juntamente com um símbolo. Quando se ligam as funções de
conveniência, “REG ON” e “REG OFF”
são visualizados, respectivamente, por
um período curto.
Seleccionar a banda de ondas /
o nível de memória
Este aparelho permite-lhe captar os
programas das bandas de frequência
FM, assim como MW (OM) e L W (OL).
Para a banda FM, está disponível uma
memória com três níveis diferentes e,
para cada uma das bandas MW e L W,
um nível.
Em cada nível podem ser memorizadas seis estações diferentes.
➮ Para mudar de nível ou de banda,
prima a tecla BND / TS 5 por
um período curto.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintonizar as estações.
Sintonia automática das estações
➮ Prima a tecla ou :.
A próxima estação que possa ser captada será sintonizada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
251
DANSK
MODO DO RÁDIO
Sintonia manual das estações
A sintonia das estações também pode
ser feita manualmente.
➮ Prima a tecla ou
Nota:
A sintonia manual das estações só é
possível, se a função de conveniência
RDS estiver desactivada.
Percorrer as cadeias de estações
(só em FM)
Se uma estação disponibilizar vários
programas, é possível percorrer esta
designada “cadeia de estações”.
➮ Prima a tecla ou
mutar para a próxima estação pertencente à mesma cadeia de estações.
Nota:
Para poder utilizar esta função, a função de conveniência RDS tem de estar
activa.
Assim, só poderá comutar para as estações que tenha já captado anteriormente. Para o efeito, use a função Scan
ou Travelstore.
:.
: para co-
Seleccionar a sensibilidade da
busca de estações
Esta função permite-lhe determinar se
o aparelho deve sintonizar apenas estações com sinais fortes ou também
estações com sinais fracos.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “SENS” aparecer no visor.
“SENS 6” significa sensibilidade máxima. “SENS 1” significa sensibilidade mínima.
➮ Regule a sensibilidade pretendida
com as teclas
:.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla
OK ;.
Memorizar as estações
Memorizar as estações
manualmente
➮ Seleccione o nível da memória
pretendida, FM1, FM2, FMT, ou
uma das bandas de ondas MW ou
LW.
➮ Sintonize a estação pretendida.
➮ Prima a tecla de pré-sintonia 1 - 6
> na qual pretende memorizar a
estação e mantenha esta tecla premida por mais de dois segundos.
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore)
As seis estações com os sinais mais
fortes da região podem ser memorizadas automaticamente (só em FM). A
memorização faz-se no nível FMT.
Nota:
As estações memorizadas anteriormente neste nível são apagadas.
➮ Mantenha a tecla BND / TS 5
premida por mais de dois segundos.
A memorização é iniciada. O visor indica “TRAVEL-STORE”. Uma vez terminada a memorização, é tocada a esta-
252
MODO DO RÁDIO
ção memorizada na posição 1 do nível
FMT.
Seleccionar uma estação
memorizada
➮ Seleccione o nível da memória ou
a banda de ondas.
➮ Prima a tecla de pré-sintonia 1 - 6
> correspondente à estação pretendida.
Tocar por um período curto as
estações sintonizáveis (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar por um
por um período curto todas as estações
que podem ser captadas. O tempo da
reprodução SCAN pode ser regulado
no menu entre 5 e 30 segundos.
Iniciar a função SCAN
➮ Mantenha a tecla OK ; premida
por mais de dois segundos.
A exploração é iniciada. “SCAN” é exibido por um período curto no visor, depois pisca o nome da estação ou a frequência que está a ser tocada.
Terminar a busca SCAN, continuar a
ouvir uma estação
➮ Prima a tecla OK ;.
A exploração é terminada, e a última
estação sintonizada fica activa.
Regular o tempo de reprodução
SCAN
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “SCANTIME” aparecer
no visor.
➮ Regule o tempo pretendido para a
reprodução SCAN com as teclas
:.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla
OK ;.
Nota:
O tempo de leitura regulado também
scan
se aplica aos processos de
na
operação do CD mas não a processos
scan
de
na operação do leitor multi-
CDs.
Tipo de programa (PTY)
Algumas estações em FM, juntamente
com o seu nome, transmitem informações adicionais sobre o tipo de programa transmitido. Estas informações podem ser captadas e exibidas pelo seu
auto-rádio.
Os tipos de programa incluem, por
exemplo:
CUL TURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
A função PTY facilita-lhe a busca de
estações com um determinado tipo de
programa.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
253
DANSK
MODO DO RÁDIO
PTY-EON
Uma vez seleccionado o tipo do programa pretendido e iniciada a exploração, o aparelho muda da estação actual para uma estação que oferece o tipo
de programa seleccionado.
Nota:
● Quando o aparelho não consegue
encontrar uma estação que ofereça o tipo de programa seleccionado, um sinal sonoro soa a título de
informação, e “NO PTY” é indicado
por um período curto no visor. A
última estação captada pelo aparelho volta a ser sintonizada.
● Logo que a estação sintonizada ou
uma das estações pertencentes à
mesma cadeia de estações difundir, mais tarde, o tipo de programa
pretendido, o aparelho comuta automaticamente da estação actual,
ou do modo de CD ou Multi-CD,
para a estação que transmite o tipo
de programa seleccionado.
Ligar/Desligar a função PTY
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou : até “PTY ON” ou “PTY
OFF” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou
(ON) ou desligar (OFF) a função
PTY.
Quando a função PTY está ligada, PTY
é apresentado no visor.
: para ligar
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Seleccionar um tipo de programa e
iniciar a exploração
➮ Prima a tecla ou
O tipo de programa recebido actualmente é exibido no visor.
:.
➮ Se pretender escolher um tipo de
programa diferente do sintonizado,
pode mudar, durante a indicação,
para um novo tipo de programa
premindo a tecla
Ou
ou :.
➮ Prima uma das teclas 1 - 6>
para seleccionar o tipo de programa guardado na respectiva tecla.
O tipo de programa seleccionado é indicado por um período curto no visor.
➮ Prima a tecla ou : para inici-
ar a exploração.
O aparelho sintoniza a próxima estação que ofereça o tipo de programa
seleccionado.
Memorizar um tipo de programa
nas teclas de pré-sintonia
➮ Seleccione um tipo de programa
com a tecla ou :.
➮ Prima a tecla pretendida 1 - 6> e
mantenha esta premida por mais
de dois segundos.
O tipo de programa está memorizado
na tecla seleccionada 1 - 6>.
254
MODO DO RÁDIO
Optimizar a recepção do rádio
Atenuação dos agudos em função
de interferências (HICUT)
A função HICUT permite-lhe melhorar
a recepção, quando a recepção do sinal ficar fraca (só em FM). No caso da
ocorrência de interferências, os agudos
são atenuados automaticamente e, com
estes, é reduzido também o nível de
ruídos.
Ligar/Desligar a função HICUT
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “HICUT” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou
: para regu-
lar a função HICUT.
“HICUT 0” significa nenhuma atenuação e “HICUT 3” atenuação automática
e mais alta possível dos agudos e do
nível de ruído.
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Comutação da largura de banda em
função de interferências (SHARX)
A função SHARX permite-lhe excluir
amplamente as interferências provocadas por estações adjacentes (só em
FM). Ligue a função SHARX, quando
se encontrar numa zona com muitas
estações.
Ligar/Desligar a função SHARX
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “SHARX” aparecer no
visor.
➮ Prima a tecla ou
: para ligar
e desligar a função SHARX.
“SHARX OFF” significa nenhuma comutação e “SHARX ON” comutação automática da largura da banda.
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Seleccionar a visualização de
textos rolantes
Algumas estações utilizam o sinal RDS
para transmitir publicidade ou outras
informações em vez do nome da sua
estação. Estes “textos rolantes” são visualizados no visor.
Pode desligar a indicação de “textos
rolantes” da emissora que memorizou
nas teclas da estação.
➮
Mantenha a tecla RDS 4 premida,
até “NAME FIX” aparecer no visor.
➮ Para permitir a visualização de
“textos rolantes” no visor, mantenha a tecla RDS 4 premida, até
“NAME V AR” aparecer no visor.
Indicação:
Se regular uma emissora já memorizada através de uma outra função como
SCAN ou busca, são mostrados os “textos rolantes”.
Seleccionar os conteúdos do visor
No modo do rádio, tem a possibilidade
de escolher entre a indicação permanente da hora e a indicação permanente do nome da estação ou da frequência.
➮ Mantenha a tecla DIS 7 premi-
da, até a indicação pretendida aparecer no visor.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
255
INFORMAÇÕES DE TRÂNSITO
Informações de trânsito
O seu aparelho está equipado com um
receptor RDS-EON. EON significa
Enhanced Other Network (activar outras redes).
Quando é transmitido um boletim informativo do trânsito (T A), o aparelho comuta automaticamente da estação que
não transmite informações sobre o trânsito para a estação que pertence à
mesma rede de estações e que oferece este serviço.
Depois da transmissão das informações
de trânsito, o aparelho regressa ao programa ouvido anteriormente.
Ligar/Desligar a prioridade dos
boletins informativos de trânsito
➮ Prima a tecla TRAF ?.
A prioridade dos boletins informativos
de trânsito está activa, quando o símbolo de engarrafamento for apresentado no visor.
Nota:
Soa um sinal sonoro,
● quando, durante a escuta de uma
estação que transmite informações
sobre o trânsito, abandonar o raio
de alcance desta emissora.
● quando, durante a escuta de um
CD, abandonar o raio de alcance
da emissora sintonizada que transmite informações de trânsito e
quando o aparelho, numa busca
subsequente automática, não conseguir encontrar uma nova estação
que disponibiliza este serviço.
● quando comutar de uma estação
que transmite informações sobre o
trânsito para uma estação que não
disponibiliza este serviço.
Nestes casos, desligue a prioridade dos
boletins informativos de trânsito ou comute para uma estação que ofereça informações sobre o trânsito.
Regular o volume dos boletins
informativos de trânsito
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “TA VOLUME” aparecer
no visor.
➮ Regule o volume com as teclas
:.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla
OK ;.
Nota:
Durante a transmissão do boletim de
trânsito, também pode regular o volume com o regulador do volume 2.
Nota:
É possível regular o som e a distribuição do volume para os boletins de trânsito. Para tal, leia o capítulo “Regular o
som e a distribuição do volume”.
256
MODO DE CD
Modo de CD
Com este aparelho, podem ser lidos os
CDs, CD-Rs e CD-RWs comerciais,
com um diâmetro de 12 cm. A par de
CDs com ficheiros de áudio, podem ser
lidos também CDs com ficheiros MP3.
Para tal, leia o capítulo “Modo MP3” a
seguir a este capítulo.
Para garantir um funcionamento perfeito, convém utilizar apenas os CDs marcados com o logótipo “Compact Disc”.
Os CDs com protecção de cópia podem originar problemas de leitura. A
Blaupunkt não garante que os CDs protegidos contra cópia sejam lidos sem
problemas!
Perigo de destruição da unidade de CD!
Os CDs “singles”, com um diâmetro
de 8 cm, e os CDs com contornos
irregulares (Shape CDs) não podem
ser utilizados.
Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados na unidade de CD devido a CDs impróprios.
Iniciar o modo de CD
● Se não estiver nenhum disco na
unidade de CD,
➮ prima a tecla 9.
O painel frontal destacável e basculante é aberto.
➮ Meta, sem exercer qualquer força,
o disco no compartimento, com o
lado impresso virado para cima,
até sentir uma resistência.
O disco é recolhido automaticamente
para dentro da unidade.
A recolha do disco não deve ser impedida nem apoiada.
➮ Feche o painel frontal com pressão
ligeira, até engatar com um clique.
O aparelho começa a reproduzir o CD.
● Se estiver já um disco na unidade,
➮ prima as vezes necessárias a tecla
SRC@, até “CD” aparecer no vi-
sor.
A reprodução é iniciada a partir do ponto em que foi interrompida a última vez.
Seleccionar uma faixa
➮ Prima uma tecla do bloco de setas
: para seleccionar a faixa seguinte ou anterior.
Se premir uma vez a tecla
ou :,
a faixa actual volta a ser lida.
Selecção rápida de faixas
Para efectuar uma selecção rápida de
faixas para trás ou para a frente,
➮ mantenha uma das teclas :
premida, até a selecção rápida for
iniciada para trás ou para a frente.
Busca rápida (com som)
Para uma busca rápida para trás ou
para a frente,
➮ mantenha uma das teclas :
premida, até a busca rápida for iniciada para trás ou para a frente.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
257
MODO DE CD
Leitura das faixas numa ordem
aleatória (MIX)
➮ Prima a tecla 5 MIX>.
“MIX CD” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo MIX acende-se.
A próxima faixa seleccionada aleatoriamente é tocada.
Terminar a função MIX
➮ Volte a premir a tecla 5 MIX>.
“MIX OFF” é exibido por um período
curto no visor, e o símbolo MIX apaga-
-se.
Tocar o início das faixas (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar o início
de todas as faixas de um CD.
➮ Prima a tecla OK ; por mais de 2
segundos. O início da próxima faixa é tocado.
Nota:
O tempo de leitura do início das faixas
é regulável. Para o efeito, leia o parágrafo “Regular o tempo de reprodução
SCAN” no capítulo “Modo do rádio”.
Terminar a busca SCAN, continuar a
ouvir uma faixa
➮ Para terminar a busca SCAN, pri-
ma a tecla OK ;.
A faixa cujo início está a ser tocado continua a ser lida.
Repetição de faixas (REPEAT)
➮ Se pretender repetir uma faixa, pri-
ma a tecla 4 RPT >.
“REPEAT TRCK” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo RPT
acende-se. A faixa é repetida, até a função RPT for desactivada.
Terminar a função REPEAT
➮ Se pretender terminar a função
Repeat, volte a premir a tecla
4RPT>.
“REPEAT OFF” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo RPT apaga-se. A leitura é prosseguida de forma
normal.
Interromper a reprodução
(PAUSE)
➮ Prima a tecla 1 >.
“PAUSE” é indicado no visor.
Terminar a pausa
➮ Prima, durante a pausa, a tecla
>.
1
A leitura é prosseguida.
Alterar os conteúdos do visor
➮ Para comutar entre a indicação do
número de faixa e da hora ou entre
o número da faixa e o tempo de
leitura ou entre o número de faixa
e o nome do CD, prima uma ou várias vezes a tecla DIS
mais de dois segundos, até a indicação pretendida aparecer no visor.
7 por
258
MODO DE CD
Informações de trânsito durante
a leitura de CDs
➮ Se pretender receber informações
de trânsito durante a leitura de
CDs, prima a tecla TRAF?.
A prioridade dos boletins informativos
de trânsito está activa, quando o símbolo de engarrafamento for apresentado no visor. Para tal, leia o capítulo “Informações de trânsito”.
Dar nomes aos CDs
Para reconhecer melhor os seus CDs,
este auto-rádio permite-lhe dar nomes
individuais a 30 CDs. Os nomes podem
ter um comprimento máximo de oito
dígitos. Se tentar dar mais de 30 nomes, o visor indicará “FULL”.
Introduzir/Alterar os nomes dos
CDs
➮ Ouça o CD pretendido.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Seleccione “CD NAME” com as te-
:.
clas
➮ Prima duas vezes a tecla ou
:.
O modo de edição é aberto. Se o CD
seleccionado não tiver ainda um nome,
aparecem oito caracteres de sublinhado no visor.
A posição de introdução actual pisca.
➮ Seleccione os caracteres pretendi-
dos com as teclas
ser deixar um espaço em branco,
seleccione o carácter de sublinhado.
:. Se qui-
➮ O cursor é movido com a tecla
ou :.
➮ Para memorizar o nome, prima a
tecla MENU8 ou OK ;.
Apagar o nome de um CD
➮ Ouça o CD cujo nome pretende
apagar.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Seleccione “CD NAME” com as te-
:.
clas
➮ Prima a tecla ou
:.
➮ Prima a tecla MENU 8 e mante-
nha-a premida.
Passado um período de quatro segundos soa um sinal sonoro, e “DELETE
NAME” aparece no visor.
➮ Largue a tecla MENU 8.
O nome do CD foi apagado.
➮ Prima a tecla OK ; para voltar ao
menu.
Fazer exibir o texto de CD
Alguns CDs contêm informações adicionais, o designado texto de CD. O texto
de CD pode conter o nome do artista,
do álbum ou dos títulos.
O texto de CD pode ser exibido no visor, sob a forma de texto rolante, sempre que o aparelho muda de faixa. Uma
vez exibido o texto de CD, o aparelho
volta ao modo de exibição normal. Para
tal, leia o parágrafo “Alterar os conteúdos do visor”. Quando a função do texto de CD está activa, mas o CD inserido não contem qualquer texto de CD, o
visor indica “NO TEXT”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
259
MODO DE CDMODO MP3
Ligar/Desligar o texto de CD
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “CD TEXT” aparecer no
visor.
➮ Utilize as teclas : para ligar
(“CD TEXT ON”) e desligar (“CD
TEXT OFF”) a função do texto de
CD.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Nota:
Os textos de CD são exibidos com um
comprimento de 20 caracteres.
Retirar o CD
➮ Prima a tecla 9.
O painel frontal destacável e basculante é aberto para a frente, e o CD é ejectado.
➮ Retire o CD e feche o painel frontal.
Modo MP3
Este auto-rádio permite-lhe a leitura de
CD-Rs e CD-RWS com ficheiros de
música MP3.
MP3 é um método desenvolvido pelo
“Fraunhofer Institut” e que se destina a
comprimir os dados de áudio contidos
num CD. A compressão permite uma
redução do volume de dados para cerca de 10% do seu tamanho original,
sem isto afectar sensivelmente a qualidade acústica (a uma taxa de transferência de 128 Kbit/s). Se forem utilizadas taxas de bits mais baixas para codificar os dados de áudio do CD no formato MP3, conseguem-se criar ficheiros mais pequenos, mas isto implica
sempre uma perda de qualidade.
Preparação do CD de MP3
A combinação de gravador de CD, software para gravação de CD e discos virgens pode originar problemas na leitura dos CDs. Se surgirem problemas
com os CDs auto-gravados, recomendamos mudar a marca ou a cor do CD
virgem. Os melhores resultados obtêm-
-se com os CD virgens com uma duração de leitura de 74 minutos.
O formato do CD tem de ser ISO 9660
nível 1 ou nível 2 ou Joliet. Todos os
restantes formatos não podem ser lidos
de forma confiável.
Evite multi-sessões. Se gravar no disco compacto mais que uma sessão, o
aparelho reconhecerá apenas a primeira sessão.
Poderá criar um máximo de 255 directórios num CD. Estes directórios podem
260
MODO MP3
ser seleccionados individualmente pelo
aparelho.
Cada directório, por sua vez, pode conter até 255 faixas e subdirectórios individuais, que podem ser igualmente seleccionados individualmente. A profundidade dos directórios pode abranger
um máximo de 8 níveis.
A cada directório pode dar-se um nome
mediante o computador. O nome do
directório pode ser exibido no visor do
aparelho. Proceda à designação dos
directórios e faixas de acordo com a sua
software de gravação de CD. Para mais
informações, consulte as instruções da
software.
Nota:
● Na designação dos directórios e
faixas, convém evitar utilizar tremas e caracteres especiais. Utilize
para os nomes das faixas e dos
directórios, no máximo, 32 caracteres.
Se ligar importância a uma sequência
correcta dos seus ficheiros, deve utilizar uma software que classifique os ficheiros por ordem alfabética. Se a sua
software não oferecer esta função, também poderá classificar os ficheiros manualmente. Para o efeito, é necessário
colocar um número à frente de cada
nome, por ex., “001”, “002”, etc. Os zeros inicias têm de ser igualmente escritos.
As faixas de MP3 podem conter informações adicionais, tais como o nome
do artista, da faixa ou do álbum (ID3
TAGs). Este aparelho permite a exibição dos ID3 TAGs da versão 1.
Ao criar (codificar) os ficheiros MP3 a
partir de ficheiros de áudio, convém utilizar taxas de bits até um máximo de
256 kB/s.
Para que os ficheiros de MP3 possam
ser utilizados neste aparelho, é necessário que estes possuam a terminação
de ficheiro “.MP3”.
Nota:
Para garantir uma leitura sem problemas,
● não tente alterar em “.MP3” a ter-
minação dos ficheiros que não sejam ficheiros de MP3, nem tente
ler estes ficheiros!
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
261
MODO MP3
● Não use CDs “mistos”, ou seja,
CDs com dados não gravados em
MP3 misturados com faixas MP3.
● Não use CDs no modo misto, ou
seja, CDs que contenham faixas
de áudio misturadas com faixas
em MP3.
Iniciar o modo MP3
O modo de MP3 é iniciado da mesma
forma como o modo de CD normal.
Para tal, leia o parágrafo “Iniciar o modo
de CD / Inserir um CD” no capítulo
“Modo de CD”.
Seleccionar um directório
Para mudar, por ordem ascendente ou
descendente, para um novo directório,
➮ prima uma ou várias vezes a tecla
ou :.
Nota:
● Todos os directórios que não con-
tenham ficheiros MP3 são omitidos
automaticamente. Se, por ex., estiver a ouvir as faixas do directório
D01 e se seleccionar o próximo directório com as teclas
o directório D02, que não contém
músicas MP3, é saltado, e o aparelho toca o directório D03. A indicação no visor muda, neste caso,
automaticamente de “D02” para
“D03”.
ou :,
Seleccionar uma faixa
Para mudar, por ordem ascendente ou
descendente, para uma nova faixa no
directório aberto,
➮ prima uma ou várias vezes a tecla
ou :.
Se premir uma única vez a tecla
a faixa actual volta a ser lida.
:,
Busca rápida (com som)
Para uma busca rápida para trás ou
para a frente,
➮ mantenha a tecla ou
da, até a busca rápida for iniciada
para trás ou para a frente.
: premi-
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX)
Para ouvir as faixas do directório aberto numa ordem variável, aleatoriamente seleccionada pelo aparelho,
➮ prima por um período curto a tecla
5 MIX>.
O visor indica “MIX DIR”, e a sigla MIX
acende-se.
Para ouvir todas as faixas do CD de
MP3 inserido, numa ordem variável,
aleatoriamente seleccionada pelo aparelho,
➮ volte a premir por um período curto
a tecla 5 MIX>.
O visor indica “MIX CD”, e a sigla MIX
acende-se. Todos as faixas do directório
aberto são tocadas por ordem variável.
Depois são tocadas todos as faixas do
directório seguinte, por ordem variável.
262
MODO MP3
Terminar a função MIX
Para terminar a função MIX,
➮ prima as vezes necessárias a tecla
5 MIX> até “MIX OFF” aparecer
no visor e a sigla MIX se apagar.
Tocar o início das faixas (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar o início
de todas as faixas de um CD.
➮ Prima a tecla OK ; por mais de 2
segundos. É tocado o início da
próxima faixa.
O visor indica “SCAN”. O início das faixas do CD é lido por ordem ascendente.
Nota:
● O tempo de leitura do início das
faixas pode ser regulado. Para regular o tempo de leitura, leia o parágrafo “Regular o tempo de reprodução SCAN” no capítulo “Modo
do rádio”.
Terminar a busca SCAN e continuar
a ouvir uma faixa
➮ Prima por um período curto a tecla
OK ;.
A faixa cujo início está a ser tocado continua a ser lida.
Repetição de faixas individuais
ou de directórios completos
(REPEAT)
Para repetir a faixa que está a ser tocada,
➮ prima a tecla 4 RPT> por um pe-
ríodo curto.
O visor indica “REPEA T TRCK” por um
período curto, e a sigla RPT acende-
-se.
Para fazer repetir o directório comple-
to,
➮ prima as vezes necessárias a tecla
4 RPT> até “REPEAT DIR” apa-
recer por um período curto no visor.
Terminar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa tocada ou do directório aberto,
➮ prima as vezes necessárias a tecla
4 RPT> até “REPEAT OFF” apa-
recer por um período curto no visor
e RPT se apagar.
Interromper a leitura (PAUSE)
➮ Prima a tecla 1 >.
“PAUSE” é indicado no visor.
Terminar a pausa
➮ Prima, durante a pausa, a tecla 1
>.
A leitura é prosseguida.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
263
DANSK
MODO MP3
MODO DE LEITOR MULTI-CD
Seleccionar os conteúdos do
visor
Terá a possibilidade de fazer exibir no
visor várias informações sobre a faixa
que está a ser tocada:
● nome do ficheiro
● nome do directório
● nome da faixa
(só quando existem ID3 TAGs)
● nome do álbum
(só quando existem ID3 TAGs)
● nome do artista
(só quando existem ID3 TAGs)
● Hora
As informações acima mencionadas
são exibidas uma única vez no visor
quando se muda de faixa, sob a forma
de texto rolante (excepto a hora).
Para escolher uma das modalidades de
exibição oferecidas,
➮ mantenha a tecla DIS > premi-
da por mais de dois segundos, até
a indicação pretendida aparecer no
visor.
Fazer exibir o directório e a hora por
um período curto
É possível fazer exibir o número do directório e a hora por um período curto
no visor.
➮ Prima por um período curto a tecla
>.
DIS
Modo de leitor Multi-CD
Nota:
Informações pormenorizadas sobre o
tratamento de CDs, a introdução de
CDs e o manuseamento do leitor Multi-
-CD constam das instruções de serviço do seu leitor Multi-CD.
Iniciar o modo do leitor Multi-CD
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
SRC @, até “CHANGER” aparecer no visor.
O sistema começa a reproduzir o primeiro disco que o leitor Multi-CD identificar.
Seleccionar um CD
➮ Para comutar, por ordem ascen-
dente ou descendente, para um
novo CD, prima uma ou várias vezes a tecla
Seleccionar uma faixa
➮ Para comutar, por ordem ascen-
dente ou descendente, para uma
nova faixa do CD que está a ser
lido, prima uma ou várias vezes a
tecla
Busca rápida (com som)
Para uma busca rápida para trás ou
para a frente,
➮ mantenha uma das teclas :
premida, até a busca rápida for iniciada para trás ou para a frente.
ou :.
ou :.
264
MODO DE LEITOR MULTI-CD
Alterar os conteúdos do visor
➮ Para comutar entre a indicação do
número de faixa e do tempo de leitura ou entre o número da faixa e a
hora ou entre o número da faixa e
o número do CD ou entre o número da faixa e o nome do CD, prima
uma ou várias vezes a tecla DIS 7 por mais de dois segundos, até
a indicação pretendida aparecer no
visor.
Repetição de faixas individuais
ou de CDs completos (REPEAT)
➮ Se pretender repetir a faixa que
está a ser tocada, prima por um
período curto a tecla 4 RPT>.
“REPEAT TRCK” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo RPT
acende-se.
➮ Se pretender repetir o CD que está
a ser tocado, volte a premir a tecla
4 RPT>.
“REPEAT DISC” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo RPT
acende-se.
Terminar a função REPEAT
➮ Para terminar a repetição da faixa
ou do CD que estão a ser tocados,
prima a tecla 4 RPT >, até “REPEAT OFF” aparecer por um período curto no visor e RPT se apagar.
Leitura das faixas numa ordem
aleatória (MIX)
➮ Para ler, numa ordem aleatória, as
faixas do CD que está a ser tocado, prima a tecla 5 MIX> por um
período curto.
“MIX CD” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo MIX acende-
-se.
➮ Para ler, numa ordem aleatória, as
faixas de todos os CD carregados
no leitor, volte a premir a tecla
5 MIX>.
“MIX ALL” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo MIX acende-
-se.
Terminar a função MIX
➮ Prima a tecla 5 MIX>, até “MIX
OFF” aparecer por um período curto no visor e MIX se apagar.
Tocar o início de todas as faixas
de cada CD (SCAN)
➮ Para ler, numa ordem ascendente,
o início de todas as faixas de cada
CD carregado no leitor, prima a tecla OK ; por mais de dois segundos.
“SCAN” é indicado no visor.
Terminar a função SCAN
➮ Para terminar a leitura do início
das faixas, prima a tecla OK ;
por um período curto.
A faixa cujo início está a ser tocado continua a ser lida.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
265
MODO DE LEITOR MULTI-CD
Interromper a reprodução
(PAUSE)
➮ Prima a tecla 1 >.
“PAUSE” é indicado no visor.
Terminar a pausa
➮ Prima, durante a pausa, a tecla
1>.
A leitura é prosseguida.
Dar nomes aos CDs
Para reconhecer melhor os seus CDs,
este auto-rádio permite-lhe dar nomes
individuais a 99 CDs. Os nomes podem
ter um comprimento máximo de sete
dígitos. Se tentar dar mais de 99 nomes, o visor indicará “FULL”.
Introduzir/Alterar os nomes dos
CDs
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Seleccione “CDC NAME” com as
teclas
➮ Prima a tecla ou
É exibido o nome do CD.
➮ Prima a tecla ou
O modo de edição é aberto. Se o CD
seleccionado não tiver ainda um nome,
aparecem sete caracteres de sublinhado no visor.
A posição de introdução actual pisca.
:.
:.
:.
➮ Seleccione os caracteres pretendi-
dos com as teclas :. Se quiser deixar um espaço em branco,
seleccione o carácter de sublinhado.
➮ O cursor é movido com a tecla
ou :.
➮ Para memorizar o nome, prima a
tecla MENU8 ou OK ;.
Apagar o nome de um CD
➮ Ouça o CD cujo nome pretende
apagar.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Seleccione “CDC NAME” com as
teclas :.
➮ Prima a tecla ou
:.
➮ Prima a tecla MENU 8 e mante-
nha-a premida.
Passado um período de quatro segundos soa um sinal sonoro, e “DELETE
NAME” aparece no visor.
➮ Largue a tecla MENU 8.
O nome do CD foi apagado.
➮ Prima a tecla OK ; para voltar
para o menu.
Apagar os nomes de todos os CDs
Os nomes de todos os CDS serão apagados.
➮ Ouça um CD.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Seleccione “CDC NAME” com as
teclas :.
266
CLOCK - RELÓGIOMODO DE LEITOR MULTI-CD
➮ Prima a tecla ou
:.
➮ Prima a tecla MENU 8 e mante-
nha-a premida. Passado um período de quatro segundos soa um sinal sonoro, e “DELETE NAME”
aparece no visor. Mantenha a tecla
MENU8 premida, até soar um
segundo sinal sonoro e “DELETE
ALL” aparecer no visor.
➮ Largue a tecla MENU 8.
Os nomes de todos os CDc carregados no leitor Multi-CD foram apagados.
➮ Prima a tecla OK ; para voltar ao
menu.
CLOCK - Relógio
Fazer exibir a hora por um
período curto
➮ Para fazer exibir a hora, prima a
tecla DIS 7 por um período
curto.
Acertar o relógio
O relógio pode ser acertado automaticamente através do sinal RDS. Se o seu
aparelho não conseguir captar uma
estação que ofereça o serviço RDS ou
se a estação que está a ouvir não disponibilizar esta função, também poderá acertar o relógio manualmente.
Acertar o relógio automaticamente
➮ Para acertar o relógio automatica-
mente, prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “CLK MANUAL” (manual) ou “CLK AUTO” (automático)
aparecer no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “CLK AUT O” aparecer
no visor.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Quando o aparelho capta uma estação
que disponibiliza a função de relógio
RDS (RDS-CT), o relógio é acertado
automaticamente.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
267
DANSK
CLOCK - RELÓGIO
SOM E DISTRIBUIÇÃO DO VOLUME
Acertar o relógio manualmente
➮ Para acertar o relógio, prima a te-
cla MENU8.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “CLOCKSET” aparecer
no visor.
➮ Prima a tecla :.
A hora é exibida no visor.
Os minutos piscam indicando que podem ser acertados.
➮ Acerte os minutos com as teclas
:.
➮ Quando tiver acertado os minutos,
prima a tecla
As horas piscam.
:.
➮ Acerte as horas com as teclas
:.
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Seleccionar o modo do relógio
de 12/24 horas
➮ Prima a tecla MENU 8.
O visor indica “MENU”.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “24 H MODE” ou “12 H
MODE” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla ou
rar o modo.
: para alte-
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla
OK ;.
Som e distribuição do
volume
Os valores para o som podem ser regulados separadamente para cada fonte (rádio, CD, leitor Multi-CD, Compact
Drive MP3, AUX e informações de trânsito).
Nota:
Os valores referentes ao som e volume das informações de trânsito só podem ser regulados durante a emissão
de um boletim de trânsito.
Regular os graves
➮ Prima a tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima a tecla ou : para re-
gular os graves.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou a tecla
OK ;.
Regular os agudos
➮ Prima a tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “TREBLE” aparecer no
visor.
➮ Prima a tecla ou : para re-
gular os agudos.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou a tecla
OK ;.
268
SOM E DISTRIBUIÇÃO DO VOLUME
Regular a função X-BASS
X-Bass significa a acentuação dos graves nos volumes baixos. A função X-
-BASS pode ser regulada separadamente para todas as fontes de áudio.
Quando a função X-BASS está activada, a sigla X-BASS é apresentada no
visor.
➮ Prima a tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “X-BASS” aparecer no
visor.
➮ Prima a tecla ou : para re-
gular a função X-BASS.
“XBASS 0” significa que a função X-
-BASS está desligada.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou OK
;.
Regular a distribuição do
volume à direita / à esquerda
(Balance)
➮ Para regular a distribuição do volu-
me à esquerda / à direita (Balance), prima a tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “BALANCE” aparecer no
visor.
➮ Prima a tecla ou : para re-
gular a distribuição do volume à
direita / à esquerda.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou a tecla
OK ;.
Regular a distribuição do
volume à frente / atrás (Fader)
➮ Para regular a distribuição do volu-
me à frente / atrás (Fader), prima a
tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “F ADER” aparecer no vi-
sor.
➮ Prima a tecla ou : para re-
gular a distribuição do volume à
frente / atrás.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou a tecla
OK ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
269
DANSK
EQUALIZADOR (ACAPULCO MP52)
Equalizador para
Acapulco MP52
Este aparelho está equipado com um
ajustamento digital automático do som.
Para o efeito, estão à sua disposição
três equalizadores de 5 bandas e de
ajustamento automático.
Os equalizadores USER1 - USER3
podem ser ajustados automaticamente através de um microfone de medição especial. Este microfone encontrase à venda num revendedor da Blaupunkt.
Os valores medidos e ajustados automaticamente também podem ser alterados manualmente. Se pretender ajustar manualmente o equalizador, queira
ler a secção “Regular o equalizador digital”.
Além disso, o aparelho está ainda equipado com padrões pré-ajustados para
o som.
Ligar/Desligar o equalizador
Para ligar o equalizador,
➮ mantenha a tecla DEQ+ < premi-
da, até DEQ se acender e “EQ
ON” aparecer por um período curto
no visor.
Para desligar o equalizador,
➮ mantenha a tecla DEQ+ < premi-
da, até DEQ se apagar e “EQ
OFF” aparecer por um período curto no visor.
Ajustamento automático do som
Terá a possibilidade de efectuar medições e ajustamentos electrónicos para
três situações e/ou utilizadores diferentes, por ex.:
USER 1 só para o condutor
USER 2 para o condutor e o
passageiro
USER 3 para os passageiros à
frente e atrás
Posicione o microfone durante o ajustamento numa destas posições.
A posição do microfone para a situação 1 (exemplo: “só para o condutor”)
situa-se directamente ao nível da cabeça do condutor.
Para a situação 2, deve posicionar o
microfone entre o condutor e o passageiro da frente.
Para a situação 3, posicione o microfone no centro do habitáculo (esquerda/
direita, frente/atrás).
Para o ajustamento, é necessário escolher um ambiente efectivamente tranquilo. T odos os ruídos estranhos falsificam a medição.
Nota:
A radiação do som dos altifalantes não
deve ser tapada por quaisquer objectos. Todos os altifalantes, bem como o
microfone têm de estar ligados ao aparelho.
Para ajustar o equalizador,
➮ coloque o microfone na posição
pretendida a bordo do automóvel.
➮ Prima a tecla DEQ+ <.
270
EQUALIZADOR (ACAPULCO MP52)
➮ Seleccione a opção “AUTO” com a
tecla ou :.
➮ Escolha uma das opções “USER
1”, “USER 2” ou “USER 3” com a
ou :.
tecla
➮ Inicie o ajustamento com a tecla
ou :.
Durante o ajustamento, o visor indica
“ADJUSTING”. O ajustamento dura
cerca de um minuto.
Quando ocorre um erro durante o ajustamento ou se o microfone não estiver
correctamente ligado, aparece “NO MICRO” no visor, sendo a operação interrompida.
Interromper o ajustamento
automático
Se pretender interromper o ajustamento,
➮ prima a tecla DEQ+ < ou OK ;.
Regular o equalizador digital
Para além do ajustamento automático
do som, terá ainda a possibilidade de
regular manualmente um equalizador
paramétrico de 5 bandas.
Paramétrico significa, neste caso, que
uma frequência é acentuada ou atenuada, individualmente, para cada um dos
cinco filtros (GANHO +8 a -8).
Estão disponíveis as seguintes bandas:
● SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
● LOW EQ63 - 250 Hz
● MID EQ315 - 1 250 Hz
● MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz
● HIGH EQ8 000 - 12 500 Hz
Estas bandas podem ser reguladas
sem a necessidade de aparelhos de
medição. Isto permite-lhe influenciar de
forma decisiva as características acústicas a bordo do seu automóvel.
Conselhos para regulação
Recomendamos que use um CD que
conheça bem antes de proceder à regulação.
Antes da regulação do equalizador,
coloque os valores para o som e a relação do volume em zero e desactive a
função Loudness. Para tal, leia o capítulo “Regular o som e a distribuição do
volume”.
➮ Ouça o CD.
➮ Avalie a impressão acústica se-
gundo os seus próprios critérios.
➮ Leia agora a coluna “Impressão
acústica” na tabela “Ajuda para regulação do equalizador”.
➮ Proceda à regulação dos valores
do equalizador conforme descrito
na coluna “Resolução”.
Regular o equalizador
➮ Prima a tecla DEQ+ <.
➮ Seleccione “DIGIT AL EQ” com a
ou :.
tecla
➮ Seleccione o equalizador que pre-
tende regular, “USER EQ1”,
“USER EQ2” ou “USER EQ3”,
usando a tecla
ou :.
➮ Seleccione o filtro pretendido com
a tecla
➮ Prima a tecla ou
ou :.
:.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
271
EQUALIZADOR (ACAPULCO MP52)
➮ Para seleccionar a frequência, pri-
ma a tecla ou :.
➮ Regule o nível com a tecla ou
:.
➮ Para seleccionar o próximo filtro,
prima primeiro a tecla OK ; e depois a tecla
ou :.
➮ Quando tiver terminado todos os
ajustes, prima a tecla DEQ+ <.
Seleccionar os padrões pré-
-ajustados para o som
Também é possível seleccionar padrões pré-ajustados para os seguintes
tipos de música:
● CLASSIC
● POP
● JAZZ
● ROCK
● TECHNO
● SPEECH
Os ajustes para estes tipos de música
encontram-se já pré-programados no
aparelho.
➮ Prima a tecla DEQ+ <.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou :, até “SND PRESETS”
aparecer no visor.
➮ Seleccione o padrão pré-ajustado
pretendido com a tecla ou :.
➮ Prima a tecla DEQ+ < ou OK ;.
Regular o espectrómetro
O indicador do nível (espectrómetro)
visualiza, no seu visor, durante os procedimentos de ajuste, por um período
curto e de forma simbólica, o volume e
os valores ajustados para o som e o
equalizador.
Fora dos procedimentos de ajuste, o
espectrómetro indica o nível de saída
do auto-rádio.
Para tal, é possível regular o tipo do
espectrómetro no menu.
Poderá escolher entre dois tipos diferentes.
Seleccionar o tipo do
espectrómetro
➮ Prima a tecla MENU 8.
O visor indica “MENU”.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “EQ DISPLAY” aparecer
no visor.
➮ Prima a tecla ou
lher entre a indicação “SPECTRUM 1” e “SPECTRUM 2” ou
“EQ DISP OFF”.
: para esco-
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
272
EQUALIZADOR (DAYTONA MP53)
Equalizador para
Daytona MP53
Este aparelho dispõe de três equalizadores digitais paramétricos que podem
ser regulados um separado do outro.
Terá a possibilidade de guardar e utilizar várias modalidades do equalizador
para diferentes situações (por ex. só
para o condutor, para condutor e passageiro ou para passageiros à frente e
atrás).
O termo “paramétrico” significa, neste
caso, que uma frequência será acentuada ou atenuada, individualmente,
para cada um dos cinco filtros (GANHO +8 a -8).
Estão disponíveis os seguintes filtros:
● SUB LOW EQ32 - 50 Hz
● LOW EQ63 - 250 Hz
● MID EQ315 - 1 250 Hz
● MID/HIGH EQ1 600 - 6 300 Hz
● HIGH EQ8 000 - 12 500 Hz
Estes filtros podem ser regulados sem
a necessidade de aparelhos de medição. Isto permite-lhe influenciar de forma decisiva as características acústicas a bordo do seu automóvel.
Além disso, poderá escolher entre diferentes padrões pré-ajustados para os
vários tipos de música (SND PRESETS).
Conselhos para regulação
Recomendamos que use um CD que
conheça bem antes de proceder à regulação. Para a regulação do equalizador, coloque os valores do som e distribuição do volume em zero. Para tal,
leia o capítulo “Som e distribuição do
volume”.
➮ Ouça o CD.
➮ Avalie a impressão acústica se-
gundo os seus próprios critérios.
➮ Leia agora a coluna “Impressão
acústica” na tabela “Ajuda para regulação do equalizador”.
➮ Proceda à regulação dos valores
do equalizador conforme descrito
na coluna “Resolução”.
Ligar/Desligar o equalizador
➮ Para ligar o equalizador, mantenha
a tecla DEQ < premida, até EQ
se acender e “EQ ON” aparecer
por um período curto no visor.
➮ Para desligar o equalizador, man-
tenha a tecla DEQ < premida, até
EQ se apagar e “EQ OFF” aparecer por um período curto no visor.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
273
PORTUGUÊS
DANSK
EQUALIZADOR (DAYTONA MP53)
Regular o equalizador
➮ Prima a tecla DEQ <.
➮ Seleccione “DIGIT AL EQ” com a
tecla ou :.
➮ Seleccione o equalizador que pre-
tende regular, “USER EQ1”,
“USER EQ2” ou “USER EQ3”,
usando a tecla
ou :.
➮ Seleccione o filtro com a tecla
ou :.
➮ Prima a tecla ou
:.
➮ Para seleccionar a frequência, pri-
ma a tecla ou :.
➮ Regule o nível com a tecla ou
:.
➮ Para seleccionar o próximo filtro,
prima primeiro a tecla OK ; e depois a tecla
ou :.
➮ Quando tiver terminado todos os
ajustes, prima a tecla DEQ <.
Seleccionar os padrões pré-
-ajustados para o som
Também é possível seleccionar padrões pré-ajustados para os seguintes
tipos de música:
● CLASSIC
● POP
● JAZZ
● ROCK
● TECHNO
● SPEECH
Os ajustes para estes tipos de música
encontram-se já pré-programados no
aparelho.
➮ Prima a tecla DEQ <.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou :, até “SND PRESETS”
aparecer no visor.
➮ Seleccione o padrão pré-ajustado
pretendido com a tecla ou :.
➮ Prima a tecla DEQ < ou OK ;.
Regular o espectrómetro
O indicador do nível (espectrómetro)
visualiza, no seu visor, durante os procedimentos de ajuste, por um período
curto e de forma simbólica, o volume e
os valores ajustados para o som e o
equalizador.
Fora dos procedimentos de ajuste, o
espectrómetro indica o nível de saída
do auto-rádio.
Para tal, é possível regular o tipo do
espectrómetro no menu.
Poderá escolher entre dois tipos diferentes.
Seleccionar o tipo do
espectrómetro
➮ Prima a tecla MENU 8.
O visor indica “MENU”.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “EQ DISPLAY” aparecer
no visor.
➮ Prima a tecla ou
lher entre a indicação “SPECTRUM 1” e “SPECTRUM 2” ou
“EQ DISP OFF”.
: para esco-
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
274
EQUALIZADOR (ACAPULCO MP52 / DAYTONA MP53)
Ajuda para regulação do equalizador
Comece a fazer a regulação na gama dos médios/agudos e termine a regulação
com a gama dos graves.
Impressão acústica / Problema
Resolução
DEUTSCH
Reprodução dos graves muito fraca
Graves pouco nítidos
Reprodução ribombante
Pressão desagradável
Som muito saliente, agressivo,
sem efeito de estéreo.
Reprodução abafada
Pouca transparência
Instrumentos sem brilho
Realçar os graves com a
frequência: 50 a 100 Hz
nível: +4 a +6
Atenuar os médios baixos com a
frequência: 125 a 400 Hz
nível: aprox. -4
Atenuar os médios com a
frequência: 1 000 a 2 500 Hz
nível: -4 a -6
Realçar os agudos com a
frequência: aprox. 12 500 Hz
nível: +2 a +4
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
275
PORTUGUÊS
DANSK
FONTES DE ÁUDIO EXTERNAS
TMC
Fontes de áudio externas
Adicionalmente ao leitor Multi-CD, tem
ainda a possibilidade de ligar uma segunda fonte de áudio à saída Line. T ais
fontes podem ser, por exemplo, leitores portáteis de CD, leitores de MiniDisc ou leitores de MP3.
Se não estiver instalado nenhum leitor
Multi-CD, podem ligar-se duas fontes
de áudio externas.
A entrada AUX tem de ser activada no
menu.
Para ligar uma fonte de áudio externa,
precisa de um cabo de adaptação. Este
cabo encontra-se à venda num revendedor autorizado da Blaupunkt.
Ligar/Desligar a entrada AUX
➮ Prima a tecla MENU 8.
O visor indica “MENU”.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “AUX-IN-1 OFF” ou
“AUX-IN-1 ON” aparecer no visor.
Em vez do “1” é indicado um “2” para a
segunda entrada AUX. Se estiver instalado um leitor Multi-CD, só se pode
seleccionar a entrada “2”.
➮ Prima a tecla ou
e desligar a entrada AUX.
➮ Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla
OK ;.
Nota:
Quando a entrada AUX está ligada, esta
pode ser seleccionada com a tecla SRC@.
: para ligar
TMC para sistemas de
navegação dinâmica
TMC significa “Traffic Message Channel”. O TMC possibilita a transmissão
digital de informações de trânsito, as
quais são depois aproveitadas pelos
sistemas de navegação para o planeamento de rotas. O seu auto-rádio dispõe de uma saída TMC, à qual podem
ser ligados os sistemas de navegação
da Blaupunkt. Para saber quais sistemas de navegação podem ser utilizados com o seu auto-rádio, dirija-se ao
seu revendedor da Blaupunkt.
Quando um sistema de navegação está
instalado e uma estação com TMC é
captada, o símbolo TMC é apresentado no visor.
Quando a gestão dinâmica de rotas
está activa, é sintonizada automaticamente uma estação com TMC.
276
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 4 x 26 Watt Sinus
segundo
DIN 45 324
a 14,4 V
4 x 50 Watt de
potência máxima
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço / Servicenumre