Blaupunkt ACAPULCO MP52, DAYTONA MP53 User Manual [pt]

Radio / CD
Acapulco MP52 7 642 265 310 Daytona MP53 7 643 290 310
Instruções de serviço
http://www.blaupunkt.com
Favor abrir
2
ENGLISH
2
4
1
3
5
6
798
10
11
1213141516
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
3
ELEMENTOS DE COMANDO
1 Tecla , para destravar o pai-
nel frontal destacável (Release Panel)
2 Regulador do volume 3 Tecla, para ligar/desligar o apa-
relho, silenciador (Mute) do apa­relho
4 Tecla RDS, ligar/desligar a fun-
ção de conveniência RDS (Ra­dio Data System). Seleccionar a visualização de textos rolantes.
5 Tecla BND (Band), selecção da
fonte rádio, selecção dos níveis de memória FM e das bandas OM e OL TS, inicia a função Travelstore
6 Visor (caixa de visualização) 7 DIS, alterar os conteúdos do vi-
sor Tecla
, para visualizar a hora
no visor
8 Tecla MENU, abrir o menu para
regular os ajustes básicos.
9 Tecla , para abrir o painel fron-
tal destacável e basculante (Flip Release Panel)
: Bloco das teclas de seta ; Tecla OK, para confirmar as en-
tradas de menus e para activar a função Scan
< Tecla DEQ+ (Digital Equalizer),
para ligar/desligar o equalizador
= Tecla AUDIO, graves, agudos,
X-BASS, relação do volume “balance” e “fader”
> Bloco de teclas 1 - 6 ? Tecla TRAF, para ligar/desligar a
disponibilidade de informações de trânsito
@ Tecla SRC, selecção das fontes
leitor de CD, MP3, leitor Multi­CD ou Compact Drive MP3 (quando instalado) e AUX
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
243
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ÍNDICE
Informações e acessórios ... 245
Painel frontal destacável...... 247
Ligar/Desligar ...................... 248
Regular o volume ................. 248
Modo do rádio ...................... 250
Regular o sintonizador ................. 250
Ligar o modo do rádio ................. 250
Função de conveniência RDS...... 251
Seleccionar a banda de ondas /
o nível de memória ...................... 251
Sintonizar as estações ................. 251
Seleccionar a sensibilidade da
busca de estações ...................... 252
Memorizar as estações ................ 252
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore) ..... 252
Seleccionar uma estação
memorizada ................................. 253
Tocar por um período curto as
estações sintonizáveis (SCAN) .... 253
Regular o tempo de reprodução
SCAN ......................................... 253
Tipo de programa (PTY) .............. 253
Optimizar a recepção do rádio..... 255
Seleccionar a visualização de
textos rolantes ............................. 255
Seleccionar os conteúdos do visor ... 255
Informações de trânsito....... 256
Modo de CD ......................... 257
Iniciar o modo de CD .................. 257
Seleccionar uma faixa .................. 257
Selecção rápida de faixas ............ 257
Busca rápida (com som).............. 257
Leitura das faixas numa ordem
aleatória (MIX) ............................. 258
Tocar o início das faixas (SCAN) . 258
Repetição de faixas (REPEAT) ..... 258
Interromper a reprodução (PAUSE) . 258
Alterar os conteúdos do visor ...... 258
Informações de trânsito durante
a leitura de CDs .......................... 259
Dar nomes aos CDs .................... 259
244
Fazer exibir o texto de CD ........... 259
Retirar o CD................................ 260
Modo MP3 ............................ 260
Preparação do CD de MP3 ......... 260
Iniciar o modo MP3 ..................... 262
Seleccionar um directório ............ 262
Seleccionar uma faixa .................. 262
Busca rápida (com som).............. 262
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX) ............................. 262
Tocar o início das faixas (SCAN) . 263 Repetição de faixas individuais ou de directórios completos (REPEAT) ... 263
Interromper a leitura (PAUSE)...... 263
Seleccionar os conteúdos do visor ... 264
Modo de leitor Multi-CD ....... 264
Iniciar o modo do leitor Multi-CD . 264
Seleccionar um CD ..................... 264
Seleccionar uma faixa .................. 264
Busca rápida (com som).............. 264
Alterar os conteúdos do visor ...... 265
Repetição de faixas individuais ou
de CDs completos (REPEAT) ...... 265
Leitura das faixas numa ordem
aleatória (MIX) ............................. 265
Tocar o início de todas as faixas
de cada CD (SCAN) ................... 265
Interromper a reprodução (PAUSE) . 266
Dar nomes aos CDs .................... 266
CLOCK - Relógio .................. 267
Som e distribuição do volume . 268 Equalizador para
Acapulco MP52 .................... 270
Equalizador para
Daytona MP53 ...................... 273
Fontes de áudio externas .... 276
TMC para sistemas de
navegação dinâmica ............ 276
Dados técnicos .................... 277
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Informações e acessórios
Muito obrigado por ter escolhido um produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito prazer com o seu aparelho novo.
Antes de utilizar o aparelho pela pri­meira vez, queira ler estas instruções de serviço.
Os redactores da Blaupunkt procuram aperfeiçoar constantemente as instru­ções de serviço, com vista a torná-las bem acessíveis e compreensíveis. Se, mesmo assim, continuar com dúvidas acerca do comando do aparelho, quei­ra dirigir-se a um revendedor especi­alizado ou contacte a linha azul no seu país. Encontrará o número de telefone no verso deste caderno.
Concedemos uma garantia para todos os nossos produtos comprados na União Europeia. As condições da ga­rantia do fabricante podem ser lidas sob www.blaupunkt.com ou requisitadas di­rectamente na:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem pri­oridade máxima. Controle o seu auto-rádio, só quando a situação do trânsito o permitir. Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de começar a viagem. Tem de estar em condições de ouvir a tempo, no interior do seu automó­vel, as sereias da polícia, dos bom­beiros e das ambulâncias. Por con­seguinte, ouça o seu programa sem­pre num volume adequado à situa­ção.
Instalação
Se pretender instalar você mesmo o seu auto-rádio, leia as instruções de insta­lação e de ligação no fim destas instru­ções.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos pela Blaupunkt.
Te lecomando
Os telecomandos RC 08, RC 10 ou RC 10H (disponíveis como acessórios opcionais) permitem-lhe controlar, se­gura e confortavelmente, as funções bá­sicas do seu auto-rádio, sem precisar de tirar as mãos do volante.
Não é possível ligar e desligar o apare­lho através do telecomando.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
245
DANSK
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Amplificador
Podem utilizar-se todos os amplificado­res da Blaupunkt.
Microfone de medição
Com o microfone de medição (disponí­vel opcionalmente), poderá usar a fun­ção de medição automática do som, destinada ao ajuste automático do equalizador.
Leitor Multi-CD
Podem instalar-se os seguintes leitores Multi-CD da Blaupunkt: CDC A 02, CDC A 08 e IDC A 09.
Compact Drive MP3
Se pretender obter acesso a músicas MP3, em vez do leitor Multi-CD, pode­rá ligar um Compact Drive MP3 ao seu auto-rádio. No caso do Compact Drive MP3, as músicas MP3 são primeiro gra­vadas, com um computador, no disco rígido Microdrive™ do Compact Drive MP3, e, uma vez ligado o Compact Drive MP3 ao auto-rádio, po­dem depois ser reproduzidas como músicas de CD normais. O Compact Drive MP3 é manipulado da mesma maneira como um leitor Multi-CD, ou seja, a maior parte das funções do lei­tor Multi-CD também podem ser usa­das no Compact Drive MP3.
Amplificador / Sub-Out
Este auto-rádio dispõe de terminais pró­prios para a ligação de um amplificador externo ou um “subwoofer”.
Recomendamos usar apenas produtos compatíveis com o aparelho, perten­centes à linha de produtos da Blaupunkt ou Velocity.
Interface para mostrador específico do veículo e comando do volante
Alguns veículos vêm já, de fábrica, equi­pados com um mostrador no painel de instrumentos e com um comando a partir do volante. Para diferentes mo­delos de veículos, estão à disposição interfaces específicos com os quais pode utilizar o mostrador para indica­ção do auto-rádio e do comando do volante.
Consulte o seu concessionário Blau­punkt ou a hotline Blaupunkt para sa­ber para quais modelos de veículos está à disposição um desses interfaces.
246
PAINEL FRONTAL DESTACÁVEL
Painel frontal destacável
Protecção anti-roubo
O seu aparelho está equipado com um painel frontal destacável (Flip Release Panel) que o protege contra roubo. Sem este painel frontal, o aparelho não tem valor algum para um ladrão. Proteja o seu aparelho contra roubo, levando o painel frontal sempre consi­go, quando deixar o automóvel. Não deixe o painel frontal no automóvel, nem mesmo em lugar escondido. A concepção construtiva específica do painel frontal facilita-lhe a remoção e colocação do mesmo.
Nota:
Não deixe o painel frontal cair ao
chão.
Nunca exponha o painel frontal à
luz solar directa ou a outras fontes de calor.
Guarde o painel frontal no estojo
fornecido juntamente com o apa­relho.
Evite o contacto directo dos con-
tactos do painel frontal com a pele. Caso necessário, limpe os contactos com um pano que não largue pêlos e embebido em ál­cool.
Retirar o painel frontal
1
Prima a tecla 1.
A trava do painel frontal é aberta.
Retire o painel frontal, puxando-o
primeiro para a frente e depois para a esquerda.
Uma vez retirado o painel frontal,
o aparelho desliga-se.
Todos os ajustes seleccionados
são memorizados.
Se estiver um CD no compartimen-
to, este permanece no aparelho.
Colocar o painel frontal
Encaixe o painel frontal na calha
de guia, deslizando-o do lado es­querdo para o lado direito.
Empurre o lado esquerdo do pai-
nel frontal para dentro do apare­lho, até esse engatar.
Nota:
Quando colocar o painel frontal
no aparelho, não carregue no vi­sor.
Se o aparelho estiver ligado ao retirar o painel frontal, ele liga-se automatica­mente no modo por último selecciona­do (rádio, CD, Multi-CD, Compact Drive MP3 ou AUX), logo que voltar a colocar o painel frontal.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
247
LIGAR/DESLIGAR REGULAR O VOLUME
Ligar/Desligar
Há várias possibilidades para ligar e desligar o aparelho:
Ligar/Desligar através da ignição do automóvel
Se o aparelho estiver correctamente conectado à ignição do automóvel e se não tiver sido desligado com a te­cla 3, esse é ligado e desligado jun­tamente com a ignição.
O aparelho também pode ser ligado, se a ignição do veículo estiver desli­gada.
Para tal, prima a tecla 3.
Nota:
Para protecção da bateria do automó­vel, o aparelho desliga-se automatica­mente passada uma hora.
Ligar/Desligar com o painel frontal destacável
Retire o painel frontal.
O aparelho é desligado.
Volte a colocar o painel frontal.
O aparelho é ligado. Os modos selec­cionados antes de desligar o aparelho (rádio, CD, Multi-CD, Compact Drive MP3 ou AUX) voltam a ser activados.
Ligar/Desligar com a tecla 3
Para ligar, prima a tecla 3.Para desligar, mantenha a tecla 3
premida por mais de dois segun­dos.
O aparelho é desligado.
Regular o volume
O volume pode ser regulado em pas­sos de 0 (desligado) a 66 (máximo).
Para aumentar o volume, gire o re-
gulador do volume 2 para a direi­ta.
Para reduzir o volume, gire o regu-
lador do volume 2 para a esquer­da.
Regular o volume inicial
É possível regular o volume em que o aparelho deve tocar ao ser ligado.
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
ou : até “ON VOLUME”
aparecer no visor.
Regule o volume inicial com as te-
clas :.
Se seleccionar “LAST VOL”, o apare­lho volta a ser activado no volume que estava a ouvir antes de desligar o apa­relho.
Nota:
Quando a opção “LAST VOL” está
seleccionada, o volume inicial fica limitado ao valor “38”, para se pro­teger a audição. Se o volume, an­tes de desligar o aparelho, está num nível mais alto do que previs­to e se a opção seleccionada é “LAST VOL”, o aparelho volta a ser ligado no valor “38”.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla
OK ;.
248
REGULAR O VOLUME
Baixar o volume repentinamente (Mute)
O volume pode ser reduzido repentina­mente (Mute).
Prima por um período curto a tecla
3.
“MUTE” é indicado no visor.
Silenciador do rádio durante um telefonema / uma emissão vocal da navegação
Se o seu aparelho estiver ligado a um telemóvel ou a um sistema de navega­ção, o volume do auto-rádio é suprimi­do automaticamente, quando receber ou fazer uma chamada telefónica ou quando o sistema de navegação emitir uma recomendação falada, sendo o telefonema ou a recomendação falada reproduzidos pelo altifalante do auto-
-rádio. Para o efeito, o telemóvel ou o sistema de navegação têm de estar li­gados ao aparelho conforme descrito nas instruções de instalação. Para a li­gação, precisa do cabo Blaupunkt nº: 7 607 001 503.
Para saber quais sistemas de navega­ção podem ser utilizados com o seu auto-rádio, dirija-se ao seu revendedor da Blaupunkt.
Se, durante um telefonema ou uma emissão vocal dada pela navegação, forem recebidas informações sobre o trânsito, estas só serão reproduzidas depois de terminado o telefonema ou a emissão vocal.
O volume em que o aparelho deve re­produzir o telefonema ou as emissões vocais da navegação pode ser regula­do.
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “TEL/NAVI VOL” apare-
cer no visor.
Regule o volume pretendido com
as teclas
:.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla OK ;.
Nota:
Os volumes dos telefonemas e das emissões vocais podem ser regulados directamente durante a sua reprodução, com o regulador do volume 2.
Automatic Sound
Esta função faz com que o volume do auto-rádio seja adaptado automatica­mente à velocidade do seu veículo. Para o efeito, o seu auto-rádio tem de estar instalado conforme descrito nas instruções de instalação.
O aumento automático do volume pode ser regulado em seis níveis diferentes (0-5).
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “AUTO SOUND” apare-
cer no visor.
Regule a adaptação do volume
com as teclas
:.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
249
REGULAR O VOLUME MODO DO RÁDIO
Nota:
O valor ideal para a adaptação auto­mática do volume em função da veloci­dade depende dos ruídos produzidos a bordo do seu automóvel. Descubra o valor ideal para o seu automóvel expe­rimentando várias modalidades.
Modo do rádio
Este aparelho está equipado com um receptor de rádio RDS. Muitas das esta­ções que podem ser captadas em FM transmitem um sinal que, para além do programa, contém ainda informações como, por exemplo, o nome da esta­ção ou o tipo de programa (PTY). O nome da estação é exibido no visor, logo que possa ser captado.
Regular o sintonizador
Para que o rádio funcione sem proble­mas, é necessário preparar o aparelho para a recepção na região onde é utili­zado. Poderá escolher entre Europa (EUROPE) e América (N AMERICA). O sintonizador é fornecido preparado para o funcionamento na região onde foi ven­dido. Caso surjam problemas na recep­ção, verifique esta regulação.
As presentes instruções referem-se à regulação “EUROPE”.
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “TUNER AREA” apare-
cer no visor.
Prima a tecla ou
de 2 segundos para escolher entre “EUROPE” e “N AMERICA”.
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
: por mais
250
Ligar o modo do rádio
Se o aparelho se encontrar nos modos de funcionamento CD, Multi-CD, Com­pact Drive MP3 ou AUX,
prima a tecla BND/TS 5.
MODO DO RÁDIO
Função de conveniência RDS (AF, REG)
As funções de conveniência RDS - AF (frequência alternativa) e REG (regio­nal) - ampliam o espectro de capacida­des do seu auto-rádio.
AF: Quando a função de conveni-
ência RDS está activa, o aparelho efectua automaticamente a busca da frequência com o sinal mais for­te da estação sintonizada.
REG: Algumas estações, a deter-
minada hora, subdividem o seu programa em vários programas re­gionais com conteúdos diferentes. A função REG evita que o auto-
-rádio comute para frequências al­ternativas que contenham progra­mas diferentes do que pretende ouvir.
Nota:
A função REG tem de ser activada/de­sactivada separadamente no menu.
Ligar/Desligar a função REG
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “REG” aparecer no visor . A seguir a “REG” é visualizado “OFF” (desligado) ou “ON” (ligado).
Para ligar e desligar a função
REG, prima a tecla ou :.
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Ligar/Desligar a função de conveniência RDS
Para utilizar as funções de conve-
niência RDS (AF e REG), prima a tecla RDS 4.
As funções de conveniência RDS es­tão activas, quando RDS for apresen­tado no visor juntamente com um sím­bolo. Quando se ligam as funções de conveniência, “REG ON” e “REG OFF” são visualizados, respectivamente, por um período curto.
Seleccionar a banda de ondas / o nível de memória
Este aparelho permite-lhe captar os programas das bandas de frequência FM, assim como MW (OM) e L W (OL). Para a banda FM, está disponível uma memória com três níveis diferentes e, para cada uma das bandas MW e L W, um nível. Em cada nível podem ser memoriza­das seis estações diferentes.
Para mudar de nível ou de banda,
prima a tecla BND / TS 5 por um período curto.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintoni­zar as estações.
Sintonia automática das estações
Prima a tecla ou :.
A próxima estação que possa ser cap­tada será sintonizada.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
251
DANSK
MODO DO RÁDIO
Sintonia manual das estações
A sintonia das estações também pode ser feita manualmente.
Prima a tecla ou
Nota:
A sintonia manual das estações só é possível, se a função de conveniência RDS estiver desactivada.
Percorrer as cadeias de estações (só em FM)
Se uma estação disponibilizar vários programas, é possível percorrer esta designada “cadeia de estações”.
Prima a tecla ou
mutar para a próxima estação per­tencente à mesma cadeia de esta­ções.
Nota:
Para poder utilizar esta função, a fun­ção de conveniência RDS tem de estar activa. Assim, só poderá comutar para as es­tações que tenha já captado anterior­mente. Para o efeito, use a função Scan ou Travelstore.
:.
: para co-
Seleccionar a sensibilidade da busca de estações
Esta função permite-lhe determinar se o aparelho deve sintonizar apenas es­tações com sinais fortes ou também estações com sinais fracos.
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “SENS” aparecer no vi­sor.
“SENS 6” significa sensibilidade máxi­ma. “SENS 1” significa sensibilidade mí­nima.
Regule a sensibilidade pretendida
com as teclas
:.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla OK ;.
Memorizar as estações
Memorizar as estações manualmente
Seleccione o nível da memória
pretendida, FM1, FM2, FMT, ou uma das bandas de ondas MW ou LW.
Sintonize a estação pretendida.Prima a tecla de pré-sintonia 1 - 6
> na qual pretende memorizar a estação e mantenha esta tecla pre­mida por mais de dois segundos.
Memorizar as estações automaticamente (Travelstore)
As seis estações com os sinais mais fortes da região podem ser memoriza­das automaticamente (só em FM). A memorização faz-se no nível FMT.
Nota:
As estações memorizadas anterior­mente neste nível são apagadas.
Mantenha a tecla BND / TS 5
premida por mais de dois segun­dos.
A memorização é iniciada. O visor indi­ca “TRAVEL-STORE”. Uma vez termi­nada a memorização, é tocada a esta-
252
MODO DO RÁDIO
ção memorizada na posição 1 do nível FMT.
Seleccionar uma estação memorizada
Seleccione o nível da memória ou
a banda de ondas.
Prima a tecla de pré-sintonia 1 - 6
> correspondente à estação pre­tendida.
Tocar por um período curto as estações sintonizáveis (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar por um por um período curto todas as estações que podem ser captadas. O tempo da reprodução SCAN pode ser regulado no menu entre 5 e 30 segundos.
Iniciar a função SCAN
Mantenha a tecla OK ; premida
por mais de dois segundos.
A exploração é iniciada. “SCAN” é exi­bido por um período curto no visor, de­pois pisca o nome da estação ou a fre­quência que está a ser tocada.
Terminar a busca SCAN, continuar a ouvir uma estação
➮ Prima a tecla OK ;.
A exploração é terminada, e a última estação sintonizada fica activa.
Regular o tempo de reprodução SCAN
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “SCANTIME” aparecer
no visor.
Regule o tempo pretendido para a
reprodução SCAN com as teclas
:.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla OK ;.
Nota:
O tempo de leitura regulado também
scan
se aplica aos processos de
na
operação do CD mas não a processos
scan
de
na operação do leitor multi-
CDs.
Tipo de programa (PTY)
Algumas estações em FM, juntamente com o seu nome, transmitem informa­ções adicionais sobre o tipo de progra­ma transmitido. Estas informações po­dem ser captadas e exibidas pelo seu auto-rádio.
Os tipos de programa incluem, por exemplo:
CUL TURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS A função PTY facilita-lhe a busca de
estações com um determinado tipo de programa.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
253
DANSK
MODO DO RÁDIO
PTY-EON
Uma vez seleccionado o tipo do pro­grama pretendido e iniciada a explora­ção, o aparelho muda da estação actu­al para uma estação que oferece o tipo de programa seleccionado.
Nota:
Quando o aparelho não consegue
encontrar uma estação que ofere­ça o tipo de programa selecciona­do, um sinal sonoro soa a título de informação, e “NO PTY” é indicado por um período curto no visor. A última estação captada pelo apare­lho volta a ser sintonizada.
Logo que a estação sintonizada ou
uma das estações pertencentes à mesma cadeia de estações difun­dir, mais tarde, o tipo de programa pretendido, o aparelho comuta au­tomaticamente da estação actual, ou do modo de CD ou Multi-CD, para a estação que transmite o tipo de programa seleccionado.
Ligar/Desligar a função PTY
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
ou : até “PTY ON” ou “PTY OFF” aparecer no visor.
Prima a tecla ou
(ON) ou desligar (OFF) a função PTY.
Quando a função PTY está ligada, PTY é apresentado no visor.
: para ligar
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Seleccionar um tipo de programa e iniciar a exploração
Prima a tecla ou
O tipo de programa recebido actual­mente é exibido no visor.
:.
Se pretender escolher um tipo de
programa diferente do sintonizado, pode mudar, durante a indicação, para um novo tipo de programa premindo a tecla
Ou
ou :.
Prima uma das teclas 1 - 6 >
para seleccionar o tipo de progra­ma guardado na respectiva tecla.
O tipo de programa seleccionado é in­dicado por um período curto no visor.
Prima a tecla ou : para inici-
ar a exploração.
O aparelho sintoniza a próxima esta­ção que ofereça o tipo de programa seleccionado.
Memorizar um tipo de programa nas teclas de pré-sintonia
Seleccione um tipo de programa
com a tecla ou :.
Prima a tecla pretendida 1 - 6 > e
mantenha esta premida por mais de dois segundos.
O tipo de programa está memorizado na tecla seleccionada 1 - 6 >.
254
MODO DO RÁDIO
Optimizar a recepção do rádio
Atenuação dos agudos em função de interferências (HICUT)
A função HICUT permite-lhe melhorar a recepção, quando a recepção do si­nal ficar fraca (só em FM). No caso da ocorrência de interferências, os agudos são atenuados automaticamente e, com estes, é reduzido também o nível de ruídos.
Ligar/Desligar a função HICUT
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “HICUT” aparecer no vi­sor.
Prima a tecla ou
: para regu-
lar a função HICUT.
“HICUT 0” significa nenhuma atenua­ção e “HICUT 3” atenuação automática e mais alta possível dos agudos e do nível de ruído.
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Comutação da largura de banda em função de interferências (SHARX)
A função SHARX permite-lhe excluir amplamente as interferências provoca­das por estações adjacentes (só em FM). Ligue a função SHARX, quando se encontrar numa zona com muitas estações.
Ligar/Desligar a função SHARX
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “SHARX” aparecer no visor.
Prima a tecla ou
: para ligar
e desligar a função SHARX.
“SHARX OFF” significa nenhuma comu­tação e “SHARX ON” comutação au­tomática da largura da banda.
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Seleccionar a visualização de textos rolantes
Algumas estações utilizam o sinal RDS para transmitir publicidade ou outras informações em vez do nome da sua estação. Estes “textos rolantes” são vi­sualizados no visor.
Pode desligar a indicação de “textos rolantes” da emissora que memorizou nas teclas da estação.
Mantenha a tecla RDS 4 premida, até “NAME FIX” aparecer no visor.
Para permitir a visualização de
“textos rolantes” no visor, mante­nha a tecla RDS 4 premida, até “NAME V AR” aparecer no visor.
Indicação:
Se regular uma emissora já memoriza­da através de uma outra função como SCAN ou busca, são mostrados os “tex­tos rolantes”.
Seleccionar os conteúdos do visor
No modo do rádio, tem a possibilidade de escolher entre a indicação perma­nente da hora e a indicação permanen­te do nome da estação ou da frequên­cia.
Mantenha a tecla DIS 7 premi-
da, até a indicação pretendida apa­recer no visor.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
255
INFORMAÇÕES DE TRÂNSITO
Informações de trânsito
O seu aparelho está equipado com um receptor RDS-EON. EON significa Enhanced Other Network (activar ou­tras redes). Quando é transmitido um boletim infor­mativo do trânsito (T A), o aparelho co­muta automaticamente da estação que não transmite informações sobre o trân­sito para a estação que pertence à mesma rede de estações e que ofere­ce este serviço. Depois da transmissão das informações de trânsito, o aparelho regressa ao pro­grama ouvido anteriormente.
Ligar/Desligar a prioridade dos boletins informativos de trânsito
Prima a tecla TRAF ?.
A prioridade dos boletins informativos de trânsito está activa, quando o sím­bolo de engarrafamento for apresenta­do no visor.
Nota:
Soa um sinal sonoro,
quando, durante a escuta de uma
estação que transmite informações sobre o trânsito, abandonar o raio de alcance desta emissora.
quando, durante a escuta de um
CD, abandonar o raio de alcance da emissora sintonizada que trans­mite informações de trânsito e quando o aparelho, numa busca subsequente automática, não con­seguir encontrar uma nova estação que disponibiliza este serviço.
quando comutar de uma estação
que transmite informações sobre o trânsito para uma estação que não disponibiliza este serviço.
Nestes casos, desligue a prioridade dos boletins informativos de trânsito ou co­mute para uma estação que ofereça in­formações sobre o trânsito.
Regular o volume dos boletins informativos de trânsito
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “TA VOLUME” aparecer
no visor.
Regule o volume com as teclas
:.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla OK ;.
Nota:
Durante a transmissão do boletim de trânsito, também pode regular o volu­me com o regulador do volume 2.
Nota:
É possível regular o som e a distribui­ção do volume para os boletins de trân­sito. Para tal, leia o capítulo “Regular o som e a distribuição do volume”.
256
MODO DE CD
Modo de CD
Com este aparelho, podem ser lidos os CDs, CD-Rs e CD-RWs comerciais, com um diâmetro de 12 cm. A par de CDs com ficheiros de áudio, podem ser lidos também CDs com ficheiros MP3. Para tal, leia o capítulo “Modo MP3” a seguir a este capítulo.
Para garantir um funcionamento perfei­to, convém utilizar apenas os CDs mar­cados com o logótipo “Compact Disc”. Os CDs com protecção de cópia po­dem originar problemas de leitura. A Blaupunkt não garante que os CDs pro­tegidos contra cópia sejam lidos sem problemas!
Perigo de destruição da unida­de de CD! Os CDs “singles”, com um diâmetro de 8 cm, e os CDs com contornos irregulares (Shape CDs) não podem ser utilizados. Não assumimos qualquer responsa­bilidade por danos causados na uni­dade de CD devido a CDs imprópri­os.
Iniciar o modo de CD
Se não estiver nenhum disco na
unidade de CD,
prima a tecla 9.
O painel frontal destacável e basculan­te é aberto.
Meta, sem exercer qualquer força,
o disco no compartimento, com o lado impresso virado para cima, até sentir uma resistência.
O disco é recolhido automaticamente para dentro da unidade. A recolha do disco não deve ser impe­dida nem apoiada.
Feche o painel frontal com pressão
ligeira, até engatar com um clique.
O aparelho começa a reproduzir o CD.
Se estiver já um disco na unidade,
prima as vezes necessárias a tecla
SRC @, até “CD” aparecer no vi- sor.
A reprodução é iniciada a partir do pon­to em que foi interrompida a última vez.
Seleccionar uma faixa
Prima uma tecla do bloco de setas
: para seleccionar a faixa seguin­te ou anterior.
Se premir uma vez a tecla
ou :,
a faixa actual volta a ser lida.
Selecção rápida de faixas
Para efectuar uma selecção rápida de faixas para trás ou para a frente,
mantenha uma das teclas :
premida, até a selecção rápida for iniciada para trás ou para a frente.
Busca rápida (com som)
Para uma busca rápida para trás ou para a frente,
mantenha uma das teclas :
premida, até a busca rápida for ini­ciada para trás ou para a frente.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
257
MODO DE CD
Leitura das faixas numa ordem aleatória (MIX)
Prima a tecla 5 MIX >.
“MIX CD” é exibido por um período cur­to no visor, e o símbolo MIX acende-se. A próxima faixa seleccionada aleato­riamente é tocada.
Terminar a função MIX
➮ Volte a premir a tecla 5 MIX >.
“MIX OFF” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo MIX apaga-
-se.
Tocar o início das faixas (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar o início de todas as faixas de um CD.
Prima a tecla OK ; por mais de 2
segundos. O início da próxima fai­xa é tocado.
Nota:
O tempo de leitura do início das faixas é regulável. Para o efeito, leia o pará­grafo “Regular o tempo de reprodução SCAN” no capítulo “Modo do rádio”.
Terminar a busca SCAN, continuar a ouvir uma faixa
Para terminar a busca SCAN, pri-
ma a tecla OK ;.
A faixa cujo início está a ser tocado con­tinua a ser lida.
Repetição de faixas (REPEAT)
Se pretender repetir uma faixa, pri-
ma a tecla 4 RPT >.
“REPEAT TRCK” é exibido por um pe­ríodo curto no visor, e o símbolo RPT acende-se. A faixa é repetida, até a fun­ção RPT for desactivada.
Terminar a função REPEAT
Se pretender terminar a função
Repeat, volte a premir a tecla 4 RPT >.
“REPEAT OFF” é exibido por um perío­do curto no visor, e o símbolo RPT apa­ga-se. A leitura é prosseguida de forma normal.
Interromper a reprodução (PAUSE)
Prima a tecla 1 >.
“PAUSE” é indicado no visor.
Terminar a pausa
Prima, durante a pausa, a tecla
>.
1
A leitura é prosseguida.
Alterar os conteúdos do visor
Para comutar entre a indicação do
número de faixa e da hora ou entre o número da faixa e o tempo de leitura ou entre o número de faixa e o nome do CD, prima uma ou vá­rias vezes a tecla DIS mais de dois segundos, até a indi­cação pretendida aparecer no vi­sor.
7 por
258
MODO DE CD
Informações de trânsito durante a leitura de CDs
Se pretender receber informações
de trânsito durante a leitura de CDs, prima a tecla TRAF ?.
A prioridade dos boletins informativos de trânsito está activa, quando o sím­bolo de engarrafamento for apresenta­do no visor. Para tal, leia o capítulo “In­formações de trânsito”.
Dar nomes aos CDs
Para reconhecer melhor os seus CDs, este auto-rádio permite-lhe dar nomes individuais a 30 CDs. Os nomes podem ter um comprimento máximo de oito dígitos. Se tentar dar mais de 30 no­mes, o visor indicará “FULL”.
Introduzir/Alterar os nomes dos CDs
Ouça o CD pretendido.Prima a tecla MENU 8.Seleccione “CD NAME” com as te-
:.
clas
Prima duas vezes a tecla ou
:.
O modo de edição é aberto. Se o CD seleccionado não tiver ainda um nome, aparecem oito caracteres de sublinha­do no visor.
A posição de introdução actual pisca.
Seleccione os caracteres pretendi-
dos com as teclas ser deixar um espaço em branco, seleccione o carácter de sublinha­do.
:. Se qui-
O cursor é movido com a tecla
ou :.
Para memorizar o nome, prima a
tecla MENU 8 ou OK ;.
Apagar o nome de um CD
Ouça o CD cujo nome pretende
apagar.
Prima a tecla MENU 8.Seleccione “CD NAME” com as te-
:.
clas
Prima a tecla ou
:.
Prima a tecla MENU 8 e mante-
nha-a premida.
Passado um período de quatro segun­dos soa um sinal sonoro, e “DELETE NAME” aparece no visor.
Largue a tecla MENU 8.
O nome do CD foi apagado.
Prima a tecla OK ; para voltar ao
menu.
Fazer exibir o texto de CD
Alguns CDs contêm informações adicio­nais, o designado texto de CD. O texto de CD pode conter o nome do artista, do álbum ou dos títulos. O texto de CD pode ser exibido no vi­sor, sob a forma de texto rolante, sem­pre que o aparelho muda de faixa. Uma vez exibido o texto de CD, o aparelho volta ao modo de exibição normal. Para tal, leia o parágrafo “Alterar os conteú­dos do visor”. Quando a função do tex­to de CD está activa, mas o CD inseri­do não contem qualquer texto de CD, o visor indica “NO TEXT”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
259
MODO DE CD MODO MP3
Ligar/Desligar o texto de CD
Prima a tecla MENU 8.Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “CD TEXT” aparecer no
visor.
Utilize as teclas : para ligar
(“CD TEXT ON”) e desligar (“CD TEXT OFF”) a função do texto de CD.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Nota:
Os textos de CD são exibidos com um comprimento de 20 caracteres.
Retirar o CD
Prima a tecla 9.
O painel frontal destacável e basculan­te é aberto para a frente, e o CD é ejec­tado.
Retire o CD e feche o painel frontal.
Modo MP3
Este auto-rádio permite-lhe a leitura de CD-Rs e CD-RWS com ficheiros de música MP3.
MP3 é um método desenvolvido pelo “Fraunhofer Institut” e que se destina a comprimir os dados de áudio contidos num CD. A compressão permite uma redução do volume de dados para cer­ca de 10% do seu tamanho original, sem isto afectar sensivelmente a quali­dade acústica (a uma taxa de transfe­rência de 128 Kbit/s). Se forem utiliza­das taxas de bits mais baixas para co­dificar os dados de áudio do CD no for­mato MP3, conseguem-se criar fichei­ros mais pequenos, mas isto implica sempre uma perda de qualidade.
Preparação do CD de MP3
A combinação de gravador de CD, soft­ware para gravação de CD e discos vir­gens pode originar problemas na leitu­ra dos CDs. Se surgirem problemas com os CDs auto-gravados, recomen­damos mudar a marca ou a cor do CD virgem. Os melhores resultados obtêm-
-se com os CD virgens com uma dura­ção de leitura de 74 minutos.
O formato do CD tem de ser ISO 9660 nível 1 ou nível 2 ou Joliet. Todos os restantes formatos não podem ser lidos de forma confiável.
Evite multi-sessões. Se gravar no dis­co compacto mais que uma sessão, o aparelho reconhecerá apenas a primei­ra sessão.
Poderá criar um máximo de 255 direc­tórios num CD. Estes directórios podem
260
MODO MP3
ser seleccionados individualmente pelo aparelho.
Cada directório, por sua vez, pode con­ter até 255 faixas e subdirectórios indi­viduais, que podem ser igualmente se­leccionados individualmente. A profun­didade dos directórios pode abranger um máximo de 8 níveis.
D01
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005
T001 T002 T003 T004 T005 T006
D04
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
A cada directório pode dar-se um nome mediante o computador. O nome do directório pode ser exibido no visor do aparelho. Proceda à designação dos directórios e faixas de acordo com a sua software de gravação de CD. Para mais informações, consulte as instruções da software.
Nota:
Na designação dos directórios e
faixas, convém evitar utilizar tre­mas e caracteres especiais. Utilize para os nomes das faixas e dos directórios, no máximo, 32 caracte­res.
Se ligar importância a uma sequência correcta dos seus ficheiros, deve utili­zar uma software que classifique os fi­cheiros por ordem alfabética. Se a sua software não oferecer esta função, tam­bém poderá classificar os ficheiros ma­nualmente. Para o efeito, é necessário colocar um número à frente de cada nome, por ex., “001”, “002”, etc. Os ze­ros inicias têm de ser igualmente escri­tos.
As faixas de MP3 podem conter infor­mações adicionais, tais como o nome do artista, da faixa ou do álbum (ID3 TAGs). Este aparelho permite a exibi­ção dos ID3 TAGs da versão 1.
Ao criar (codificar) os ficheiros MP3 a partir de ficheiros de áudio, convém uti­lizar taxas de bits até um máximo de 256 kB/s.
Para que os ficheiros de MP3 possam ser utilizados neste aparelho, é neces­sário que estes possuam a terminação de ficheiro “.MP3”.
Nota:
Para garantir uma leitura sem proble­mas,
não tente alterar em “.MP3” a ter-
minação dos ficheiros que não se­jam ficheiros de MP3, nem tente ler estes ficheiros!
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
261
MODO MP3
Não use CDs “mistos”, ou seja,
CDs com dados não gravados em MP3 misturados com faixas MP3.
Não use CDs no modo misto, ou
seja, CDs que contenham faixas de áudio misturadas com faixas em MP3.
Iniciar o modo MP3
O modo de MP3 é iniciado da mesma forma como o modo de CD normal. Para tal, leia o parágrafo “Iniciar o modo de CD / Inserir um CD” no capítulo “Modo de CD”.
Seleccionar um directório
Para mudar, por ordem ascendente ou descendente, para um novo directório,
prima uma ou várias vezes a tecla
ou :.
Nota:
Todos os directórios que não con-
tenham ficheiros MP3 são omitidos automaticamente. Se, por ex., esti­ver a ouvir as faixas do directório D01 e se seleccionar o próximo di­rectório com as teclas o directório D02, que não contém músicas MP3, é saltado, e o apa­relho toca o directório D03. A indi­cação no visor muda, neste caso, automaticamente de “D02” para “D03”.
ou :,
Seleccionar uma faixa
Para mudar, por ordem ascendente ou descendente, para uma nova faixa no directório aberto,
prima uma ou várias vezes a tecla
ou :.
Se premir uma única vez a tecla a faixa actual volta a ser lida.
:,
Busca rápida (com som)
Para uma busca rápida para trás ou para a frente,
mantenha a tecla ou
da, até a busca rápida for iniciada para trás ou para a frente.
: premi-
Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX)
Para ouvir as faixas do directório aber­to numa ordem variável, aleatoriamen­te seleccionada pelo aparelho,
prima por um período curto a tecla
5 MIX >.
O visor indica “MIX DIR”, e a sigla MIX acende-se.
Para ouvir todas as faixas do CD de MP3 inserido, numa ordem variável, aleatoriamente seleccionada pelo apa­relho,
volte a premir por um período curto
a tecla 5 MIX >.
O visor indica “MIX CD”, e a sigla MIX acende-se. Todos as faixas do directório aberto são tocadas por ordem variável. Depois são tocadas todos as faixas do directório seguinte, por ordem variável.
262
MODO MP3
Terminar a função MIX
Para terminar a função MIX,
prima as vezes necessárias a tecla
5 MIX > até “MIX OFF” aparecer no visor e a sigla MIX se apagar.
Tocar o início das faixas (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar o início de todas as faixas de um CD.
Prima a tecla OK ; por mais de 2
segundos. É tocado o início da próxima faixa.
O visor indica “SCAN”. O início das fai­xas do CD é lido por ordem ascenden­te.
Nota:
O tempo de leitura do início das
faixas pode ser regulado. Para re­gular o tempo de leitura, leia o pa­rágrafo “Regular o tempo de repro­dução SCAN” no capítulo “Modo do rádio”.
Terminar a busca SCAN e continuar a ouvir uma faixa
Prima por um período curto a tecla
OK ;.
A faixa cujo início está a ser tocado con­tinua a ser lida.
Repetição de faixas individuais ou de directórios completos (REPEAT)
Para repetir a faixa que está a ser toca­da,
prima a tecla 4 RPT > por um pe-
ríodo curto.
O visor indica “REPEA T TRCK” por um período curto, e a sigla RPT acende-
-se. Para fazer repetir o directório comple-
to,
prima as vezes necessárias a tecla
4 RPT > até “REPEAT DIR” apa- recer por um período curto no vi­sor.
Terminar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa to­cada ou do directório aberto,
prima as vezes necessárias a tecla
4 RPT > até “REPEAT OFF” apa- recer por um período curto no visor e RPT se apagar.
Interromper a leitura (PAUSE)
Prima a tecla 1 >.
“PAUSE” é indicado no visor.
Terminar a pausa
Prima, durante a pausa, a tecla 1
>.
A leitura é prosseguida.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
263
DANSK
MODO MP3
MODO DE LEITOR MULTI-CD
Seleccionar os conteúdos do visor
Terá a possibilidade de fazer exibir no visor várias informações sobre a faixa que está a ser tocada:
nome do ficheiro
nome do directório
nome da faixa
(só quando existem ID3 TAGs)
nome do álbum
(só quando existem ID3 TAGs)
nome do artista
(só quando existem ID3 TAGs)
Hora
As informações acima mencionadas são exibidas uma única vez no visor quando se muda de faixa, sob a forma de texto rolante (excepto a hora).
Para escolher uma das modalidades de exibição oferecidas,
mantenha a tecla DIS > premi-
da por mais de dois segundos, até a indicação pretendida aparecer no visor.
Fazer exibir o directório e a hora por um período curto
É possível fazer exibir o número do di­rectório e a hora por um período curto no visor.
Prima por um período curto a tecla
>.
DIS
Modo de leitor Multi-CD
Nota:
Informações pormenorizadas sobre o tratamento de CDs, a introdução de CDs e o manuseamento do leitor Multi-
-CD constam das instruções de servi­ço do seu leitor Multi-CD.
Iniciar o modo do leitor Multi-CD
Prima as vezes necessárias a tecla
SRC @, até “CHANGER” apare­cer no visor.
O sistema começa a reproduzir o pri­meiro disco que o leitor Multi-CD iden­tificar.
Seleccionar um CD
Para comutar, por ordem ascen-
dente ou descendente, para um novo CD, prima uma ou várias ve­zes a tecla
Seleccionar uma faixa
Para comutar, por ordem ascen-
dente ou descendente, para uma nova faixa do CD que está a ser lido, prima uma ou várias vezes a tecla
Busca rápida (com som)
Para uma busca rápida para trás ou para a frente,
mantenha uma das teclas :
premida, até a busca rápida for ini­ciada para trás ou para a frente.
ou :.
ou :.
264
MODO DE LEITOR MULTI-CD
Alterar os conteúdos do visor
Para comutar entre a indicação do
número de faixa e do tempo de lei­tura ou entre o número da faixa e a hora ou entre o número da faixa e o número do CD ou entre o núme­ro da faixa e o nome do CD, prima uma ou várias vezes a tecla DIS 7 por mais de dois segundos, até a indicação pretendida aparecer no visor.
Repetição de faixas individuais ou de CDs completos (REPEAT)
Se pretender repetir a faixa que
está a ser tocada, prima por um período curto a tecla 4 RPT >.
“REPEAT TRCK” é exibido por um pe­ríodo curto no visor, e o símbolo RPT acende-se.
Se pretender repetir o CD que está
a ser tocado, volte a premir a tecla 4 RPT >.
“REPEAT DISC” é exibido por um pe­ríodo curto no visor, e o símbolo RPT acende-se.
Terminar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa
ou do CD que estão a ser tocados, prima a tecla 4 RPT >, até “RE­PEAT OFF” aparecer por um perío­do curto no visor e RPT se apagar.
Leitura das faixas numa ordem aleatória (MIX)
Para ler, numa ordem aleatória, as
faixas do CD que está a ser toca­do, prima a tecla 5 MIX > por um período curto.
“MIX CD” é exibido por um período cur­to no visor, e o símbolo MIX acende-
-se.
Para ler, numa ordem aleatória, as
faixas de todos os CD carregados no leitor, volte a premir a tecla 5 MIX >.
“MIX ALL” é exibido por um período cur­to no visor, e o símbolo MIX acende-
-se.
Terminar a função MIX
Prima a tecla 5 MIX >, até “MIX
OFF” aparecer por um período cur­to no visor e MIX se apagar.
Tocar o início de todas as faixas de cada CD (SCAN)
Para ler, numa ordem ascendente,
o início de todas as faixas de cada CD carregado no leitor, prima a te­cla OK ; por mais de dois segun­dos.
“SCAN” é indicado no visor.
Terminar a função SCAN
Para terminar a leitura do início
das faixas, prima a tecla OK ; por um período curto.
A faixa cujo início está a ser tocado con­tinua a ser lida.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
265
MODO DE LEITOR MULTI-CD
Interromper a reprodução (PAUSE)
Prima a tecla 1 >.
“PAUSE” é indicado no visor.
Terminar a pausa
Prima, durante a pausa, a tecla
1 >.
A leitura é prosseguida.
Dar nomes aos CDs
Para reconhecer melhor os seus CDs, este auto-rádio permite-lhe dar nomes individuais a 99 CDs. Os nomes podem ter um comprimento máximo de sete dígitos. Se tentar dar mais de 99 no­mes, o visor indicará “FULL”.
Introduzir/Alterar os nomes dos CDs
Prima a tecla MENU 8.Seleccione “CDC NAME” com as
teclas
Prima a tecla ou
É exibido o nome do CD.
Prima a tecla ou
O modo de edição é aberto. Se o CD seleccionado não tiver ainda um nome, aparecem sete caracteres de sublinha­do no visor.
A posição de introdução actual pisca.
:.
:.
:.
Seleccione os caracteres pretendi-
dos com as teclas :. Se qui­ser deixar um espaço em branco, seleccione o carácter de sublinha­do.
O cursor é movido com a tecla
ou :.
Para memorizar o nome, prima a
tecla MENU 8 ou OK ;.
Apagar o nome de um CD
Ouça o CD cujo nome pretende
apagar.
Prima a tecla MENU 8.Seleccione “CDC NAME” com as
teclas :.
Prima a tecla ou
:.
Prima a tecla MENU 8 e mante-
nha-a premida.
Passado um período de quatro segun­dos soa um sinal sonoro, e “DELETE NAME” aparece no visor.
Largue a tecla MENU 8.
O nome do CD foi apagado.
➮ Prima a tecla OK ; para voltar
para o menu.
Apagar os nomes de todos os CDs
Os nomes de todos os CDS serão apa­gados.
Ouça um CD.Prima a tecla MENU 8.Seleccione “CDC NAME” com as
teclas :.
266
CLOCK - RELÓGIOMODO DE LEITOR MULTI-CD
Prima a tecla ou
:.
Prima a tecla MENU 8 e mante-
nha-a premida. Passado um perío­do de quatro segundos soa um si­nal sonoro, e “DELETE NAME” aparece no visor. Mantenha a tecla MENU 8 premida, até soar um segundo sinal sonoro e “DELETE ALL” aparecer no visor.
Largue a tecla MENU 8.
Os nomes de todos os CDc carrega­dos no leitor Multi-CD foram apagados.
Prima a tecla OK ; para voltar ao
menu.
CLOCK - Relógio
Fazer exibir a hora por um período curto
Para fazer exibir a hora, prima a
tecla DIS 7 por um período curto.
Acertar o relógio
O relógio pode ser acertado automati­camente através do sinal RDS. Se o seu aparelho não conseguir captar uma estação que ofereça o serviço RDS ou se a estação que está a ouvir não dis­ponibilizar esta função, também pode­rá acertar o relógio manualmente.
Acertar o relógio automaticamente
Para acertar o relógio automatica-
mente, prima a tecla MENU 8.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “CLK MANUAL” (manu­al) ou “CLK AUTO” (automático) aparecer no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “CLK AUT O” aparecer
no visor.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Quando o aparelho capta uma estação que disponibiliza a função de relógio RDS (RDS-CT), o relógio é acertado automaticamente.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
267
DANSK
CLOCK - RELÓGIO
SOM E DISTRIBUIÇÃO DO VOLUME
Acertar o relógio manualmente
Para acertar o relógio, prima a te-
cla MENU 8.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “CLOCKSET” aparecer
no visor.
Prima a tecla :.
A hora é exibida no visor. Os minutos piscam indicando que po­dem ser acertados.
Acerte os minutos com as teclas
:.
Quando tiver acertado os minutos,
prima a tecla
As horas piscam.
:.
Acerte as horas com as teclas
:.
➮ Prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
Seleccionar o modo do relógio de 12/24 horas
Prima a tecla MENU 8.
O visor indica “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “24 H MODE” ou “12 H
MODE” aparecer no visor.
Prima a tecla ou
rar o modo.
: para alte-
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla OK ;.
Som e distribuição do volume
Os valores para o som podem ser re­gulados separadamente para cada fon­te (rádio, CD, leitor Multi-CD, Compact Drive MP3, AUX e informações de trân­sito).
Nota:
Os valores referentes ao som e volu­me das informações de trânsito só po­dem ser regulados durante a emissão de um boletim de trânsito.
Regular os graves
Prima a tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
Prima a tecla ou : para re-
gular os graves.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou a tecla OK ;.
Regular os agudos
Prima a tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “TREBLE” aparecer no
visor.
Prima a tecla ou : para re-
gular os agudos.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou a tecla OK ;.
268
SOM E DISTRIBUIÇÃO DO VOLUME
Regular a função X-BASS
X-Bass significa a acentuação dos gra­ves nos volumes baixos. A função X-
-BASS pode ser regulada separada­mente para todas as fontes de áudio. Quando a função X-BASS está activa­da, a sigla X-BASS é apresentada no visor.
Prima a tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “X-BASS” aparecer no
visor.
Prima a tecla ou : para re-
gular a função X-BASS.
“XBASS 0” significa que a função X-
-BASS está desligada.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou OK ;.
Regular a distribuição do volume à direita / à esquerda (Balance)
Para regular a distribuição do volu-
me à esquerda / à direita (Balan­ce), prima a tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “BALANCE” aparecer no
visor.
Prima a tecla ou : para re-
gular a distribuição do volume à direita / à esquerda.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou a tecla OK ;.
Regular a distribuição do volume à frente / atrás (Fader)
Para regular a distribuição do volu-
me à frente / atrás (Fader), prima a tecla AUDIO =.
“BASS” é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “F ADER” aparecer no vi-
sor.
Prima a tecla ou : para re-
gular a distribuição do volume à frente / atrás.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO = ou a tecla OK ;.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
269
DANSK
EQUALIZADOR (ACAPULCO MP52)
Equalizador para Acapulco MP52
Este aparelho está equipado com um ajustamento digital automático do som. Para o efeito, estão à sua disposição três equalizadores de 5 bandas e de ajustamento automático.
Os equalizadores USER1 - USER3 podem ser ajustados automaticamen­te através de um microfone de medi­ção especial. Este microfone encontra­se à venda num revendedor da Blau­punkt.
Os valores medidos e ajustados auto­maticamente também podem ser alte­rados manualmente. Se pretender ajus­tar manualmente o equalizador, queira ler a secção “Regular o equalizador di­gital”.
Além disso, o aparelho está ainda equi­pado com padrões pré-ajustados para o som.
Ligar/Desligar o equalizador
Para ligar o equalizador,
mantenha a tecla DEQ+ < premi-
da, até DEQ se acender e “EQ ON” aparecer por um período curto no visor.
Para desligar o equalizador,
mantenha a tecla DEQ+ < premi-
da, até DEQ se apagar e “EQ OFF” aparecer por um período cur­to no visor.
Ajustamento automático do som
Terá a possibilidade de efectuar medi­ções e ajustamentos electrónicos para três situações e/ou utilizadores diferen­tes, por ex.:
USER 1 só para o condutor USER 2 para o condutor e o
passageiro
USER 3 para os passageiros à
frente e atrás
Posicione o microfone durante o ajus­tamento numa destas posições.
A posição do microfone para a situa­ção 1 (exemplo: “só para o condutor”) situa-se directamente ao nível da ca­beça do condutor.
Para a situação 2, deve posicionar o microfone entre o condutor e o passa­geiro da frente.
Para a situação 3, posicione o microfo­ne no centro do habitáculo (esquerda/ direita, frente/atrás).
Para o ajustamento, é necessário es­colher um ambiente efectivamente tran­quilo. T odos os ruídos estranhos falsifi­cam a medição.
Nota:
A radiação do som dos altifalantes não deve ser tapada por quaisquer objec­tos. Todos os altifalantes, bem como o microfone têm de estar ligados ao apa­relho.
Para ajustar o equalizador,
coloque o microfone na posição
pretendida a bordo do automóvel.
Prima a tecla DEQ+ <.
270
EQUALIZADOR (ACAPULCO MP52)
Seleccione a opção “AUTO” com a
tecla ou :.
Escolha uma das opções “USER
1”, “USER 2” ou “USER 3” com a
ou :.
tecla
Inicie o ajustamento com a tecla
ou :.
Durante o ajustamento, o visor indica “ADJUSTING”. O ajustamento dura cerca de um minuto.
Quando ocorre um erro durante o ajus­tamento ou se o microfone não estiver correctamente ligado, aparece “NO MI­CRO” no visor, sendo a operação inter­rompida.
Interromper o ajustamento automático
Se pretender interromper o ajustamen­to,
prima a tecla DEQ+ < ou OK ;.
Regular o equalizador digital
Para além do ajustamento automático do som, terá ainda a possibilidade de regular manualmente um equalizador paramétrico de 5 bandas.
Paramétrico significa, neste caso, que uma frequência é acentuada ou atenu­ada, individualmente, para cada um dos cinco filtros (GANHO +8 a -8).
Estão disponíveis as seguintes bandas:
SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
LOW EQ 63 - 250 Hz
MID EQ 315 - 1 250 Hz
MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz
HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz
Estas bandas podem ser reguladas sem a necessidade de aparelhos de medição. Isto permite-lhe influenciar de forma decisiva as características acús­ticas a bordo do seu automóvel.
Conselhos para regulação
Recomendamos que use um CD que conheça bem antes de proceder à re­gulação.
Antes da regulação do equalizador, coloque os valores para o som e a rela­ção do volume em zero e desactive a função Loudness. Para tal, leia o capí­tulo “Regular o som e a distribuição do volume”.
Ouça o CD.Avalie a impressão acústica se-
gundo os seus próprios critérios.
Leia agora a coluna “Impressão
acústica” na tabela “Ajuda para re­gulação do equalizador”.
Proceda à regulação dos valores
do equalizador conforme descrito na coluna “Resolução”.
Regular o equalizador
Prima a tecla DEQ+ <.Seleccione “DIGIT AL EQ” com a
ou :.
tecla
Seleccione o equalizador que pre-
tende regular, “USER EQ1”, “USER EQ2” ou “USER EQ3”, usando a tecla
ou :.
Seleccione o filtro pretendido com
a tecla
Prima a tecla ou
ou :.
:.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
271
EQUALIZADOR (ACAPULCO MP52)
Para seleccionar a frequência, pri-
ma a tecla ou :.
Regule o nível com a tecla ou
:.
Para seleccionar o próximo filtro,
prima primeiro a tecla OK ; e de­pois a tecla
ou :.
Quando tiver terminado todos os
ajustes, prima a tecla DEQ+ <.
Seleccionar os padrões pré-
-ajustados para o som
Também é possível seleccionar pa­drões pré-ajustados para os seguintes tipos de música:
CLASSIC
POP
JAZZ
ROCK
TECHNO
SPEECH
Os ajustes para estes tipos de música encontram-se já pré-programados no aparelho.
Prima a tecla DEQ+ <.Prima as vezes necessárias a tecla
ou :, até “SND PRESETS”
aparecer no visor.
Seleccione o padrão pré-ajustado
pretendido com a tecla ou :.
➮ Prima a tecla DEQ+ < ou OK ;.
Regular o espectrómetro
O indicador do nível (espectrómetro) visualiza, no seu visor, durante os pro­cedimentos de ajuste, por um período curto e de forma simbólica, o volume e os valores ajustados para o som e o equalizador.
Fora dos procedimentos de ajuste, o espectrómetro indica o nível de saída do auto-rádio.
Para tal, é possível regular o tipo do espectrómetro no menu.
Poderá escolher entre dois tipos dife­rentes.
Seleccionar o tipo do espectrómetro
Prima a tecla MENU 8.
O visor indica “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “EQ DISPLAY” aparecer no visor.
Prima a tecla ou
lher entre a indicação “SPEC­TRUM 1” e “SPECTRUM 2” ou “EQ DISP OFF”.
: para esco-
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
272
EQUALIZADOR (DAYTONA MP53)
Equalizador para Daytona MP53
Este aparelho dispõe de três equaliza­dores digitais paramétricos que podem ser regulados um separado do outro. Terá a possibilidade de guardar e utili­zar várias modalidades do equalizador para diferentes situações (por ex. só para o condutor, para condutor e pas­sageiro ou para passageiros à frente e atrás). O termo “paramétrico” significa, neste caso, que uma frequência será acen­tuada ou atenuada, individualmente, para cada um dos cinco filtros (GAN­HO +8 a -8). Estão disponíveis os seguintes filtros:
SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
LOW EQ 63 - 250 Hz
MID EQ 315 - 1 250 Hz
MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz
HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz
Estes filtros podem ser regulados sem a necessidade de aparelhos de medi­ção. Isto permite-lhe influenciar de for­ma decisiva as características acústi­cas a bordo do seu automóvel.
Além disso, poderá escolher entre di­ferentes padrões pré-ajustados para os vários tipos de música (SND PRE­SETS).
Conselhos para regulação
Recomendamos que use um CD que conheça bem antes de proceder à re­gulação. Para a regulação do equali­zador, coloque os valores do som e dis­tribuição do volume em zero. Para tal, leia o capítulo “Som e distribuição do volume”.
Ouça o CD.Avalie a impressão acústica se-
gundo os seus próprios critérios.
Leia agora a coluna “Impressão
acústica” na tabela “Ajuda para re­gulação do equalizador”.
Proceda à regulação dos valores
do equalizador conforme descrito na coluna “Resolução”.
Ligar/Desligar o equalizador
Para ligar o equalizador, mantenha
a tecla DEQ < premida, até EQ se acender e “EQ ON” aparecer por um período curto no visor.
Para desligar o equalizador, man-
tenha a tecla DEQ < premida, até EQ se apagar e “EQ OFF” apare­cer por um período curto no visor.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
273
PORTUGUÊS
DANSK
EQUALIZADOR (DAYTONA MP53)
Regular o equalizador
Prima a tecla DEQ <.Seleccione “DIGIT AL EQ” com a
tecla ou :.
Seleccione o equalizador que pre-
tende regular, “USER EQ1”, “USER EQ2” ou “USER EQ3”, usando a tecla
ou :.
Seleccione o filtro com a tecla
ou :.
Prima a tecla ou
:.
Para seleccionar a frequência, pri-
ma a tecla ou :.
Regule o nível com a tecla ou
:.
Para seleccionar o próximo filtro,
prima primeiro a tecla OK ; e de­pois a tecla
ou :.
Quando tiver terminado todos os
ajustes, prima a tecla DEQ <.
Seleccionar os padrões pré-
-ajustados para o som
Também é possível seleccionar pa­drões pré-ajustados para os seguintes tipos de música:
CLASSIC
POP
JAZZ
ROCK
TECHNO
SPEECH
Os ajustes para estes tipos de música encontram-se já pré-programados no aparelho.
Prima a tecla DEQ <.Prima as vezes necessárias a tecla
ou :, até “SND PRESETS” aparecer no visor.
Seleccione o padrão pré-ajustado
pretendido com a tecla ou :.
➮ Prima a tecla DEQ < ou OK ;.
Regular o espectrómetro
O indicador do nível (espectrómetro) visualiza, no seu visor, durante os pro­cedimentos de ajuste, por um período curto e de forma simbólica, o volume e os valores ajustados para o som e o equalizador.
Fora dos procedimentos de ajuste, o espectrómetro indica o nível de saída do auto-rádio.
Para tal, é possível regular o tipo do espectrómetro no menu.
Poderá escolher entre dois tipos dife­rentes.
Seleccionar o tipo do espectrómetro
Prima a tecla MENU 8.
O visor indica “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “EQ DISPLAY” aparecer no visor.
Prima a tecla ou
lher entre a indicação “SPEC­TRUM 1” e “SPECTRUM 2” ou “EQ DISP OFF”.
: para esco-
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou OK ;.
274
EQUALIZADOR (ACAPULCO MP52 / DAYTONA MP53)
Ajuda para regulação do equalizador
Comece a fazer a regulação na gama dos médios/agudos e termine a regulação com a gama dos graves.
Impressão acústica / Problema
Resolução
Reprodução dos graves muito fraca
Graves pouco nítidos Reprodução ribombante Pressão desagradável
Som muito saliente, agressivo, sem efeito de estéreo.
Reprodução abafada Pouca transparência Instrumentos sem brilho
Realçar os graves com a frequência: 50 a 100 Hz nível: +4 a +6
Atenuar os médios baixos com a frequência: 125 a 400 Hz nível: aprox. -4
Atenuar os médios com a frequência: 1 000 a 2 500 Hz nível: -4 a -6
Realçar os agudos com a frequência: aprox. 12 500 Hz nível: +2 a +4
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
275
PORTUGUÊS
DANSK
FONTES DE ÁUDIO EXTERNAS
TMC
Fontes de áudio externas
Adicionalmente ao leitor Multi-CD, tem ainda a possibilidade de ligar uma se­gunda fonte de áudio à saída Line. T ais fontes podem ser, por exemplo, leito­res portáteis de CD, leitores de Mini­Disc ou leitores de MP3. Se não estiver instalado nenhum leitor Multi-CD, podem ligar-se duas fontes de áudio externas. A entrada AUX tem de ser activada no menu. Para ligar uma fonte de áudio externa, precisa de um cabo de adaptação. Este cabo encontra-se à venda num reven­dedor autorizado da Blaupunkt.
Ligar/Desligar a entrada AUX
Prima a tecla MENU 8.
O visor indica “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla
:, até “AUX-IN-1 OFF” ou
“AUX-IN-1 ON” aparecer no visor.
Em vez do “1” é indicado um “2” para a segunda entrada AUX. Se estiver ins­talado um leitor Multi-CD, só se pode seleccionar a entrada “2”.
Prima a tecla ou
e desligar a entrada AUX.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 8 ou a tecla OK ;.
Nota:
Quando a entrada AUX está ligada, esta pode ser seleccionada com a tecla SRC @.
: para ligar
TMC para sistemas de navegação dinâmica
TMC significa “Traffic Message Chan­nel”. O TMC possibilita a transmissão digital de informações de trânsito, as quais são depois aproveitadas pelos sistemas de navegação para o planea­mento de rotas. O seu auto-rádio dis­põe de uma saída TMC, à qual podem ser ligados os sistemas de navegação da Blaupunkt. Para saber quais siste­mas de navegação podem ser utiliza­dos com o seu auto-rádio, dirija-se ao seu revendedor da Blaupunkt.
Quando um sistema de navegação está instalado e uma estação com TMC é captada, o símbolo TMC é apresenta­do no visor.
Quando a gestão dinâmica de rotas está activa, é sintonizada automatica­mente uma estação com TMC.
276
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 4 x 26 Watt Sinus
segundo DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 50 Watt de potência máxima
Sintonizador
Gama de frequências: FM : 87,5 - 108 MHz MW (OM) : 531 - 1 602 kHz LW (OL) : 153 - 279 kHz
Resposta em frequência FM:
20 - 16 000 Hz
DADOS TÉCNICOS
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
CD
Resposta em frequência:
15 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 canais: 4 V
Sensibilidade de entrada
Entrada Aux1 : 2 V / 6 k Entrada Aux2 : 775 mV / 10 k Entrada Tel/Nav : 10 V / 560
Reservado o direito a alterações!
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
277
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www .blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0030 210 57 85 350 0030 210 57 69 473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
10/03 CM/PSS 8 622 403 560
Loading...