Blaupunkt ACAPULCO MP52, DAYTONA MP53 User Manual [it]

Radio / CD
Acapulco MP52 7 642 265 310 Daytona MP53 7 643 290 310
Istruzioni d’uso
http://www.blaupunkt.com
Aprite la pagina
2
ENGLISH
2
4
1
3
5
6
798
10
11
1213141516
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
3
ELEMENTI DI COMANDO
1 Tasto per sbloccare il frontali-
no asportabile (Release-Panel)
2 Regolazione del volume 3 Tasto di inserimento/disinseri-
mento e ammutolimento (Mute) dell’apparecchio
4 Tasto RDS, inserimento e disin-
serimento della funzione comfort RDS. Selezione di display con scritte correnti.
5 Tasto BND (banda), selezione di
fonte esercizio Radio, selezione del livello di memoria FM e delle bande di frequenza OM e OL Tasto TS, avvia la funzione Tra­velStore
6 Display (campo di visualizzazio-
ne)
7 DIS, cambio del contenuto di di-
splay Tasto
, display di ora esatta
8 Tasto MENU, richiama il menu
per le impostazioni di base
9 Tasto , apre il frontalino aspor-
tabile (Flip-Release-Panel)
: Blocco dei tasti a freccia ; Tasto OK, conferma le immissio-
ni di menu ed avvia la funzione Scan
< Tasto DEQ+ (Digital Equalizer),
inserimento/disinserimento del­l’equalizzatore
= Tasto AUDIO, impostazione di
bassi, acuti, X-BASS, balance e fader
> Blocco dei tasti 1 - 6 ? Tasto TRAF, inserimento e disin-
serimento del pronto per ricezio­ne messaggi sul traffico
@ Tasto SRC, selezione di fonte tra
Radio, CD, MP3, Multilettore CD oppure Compact Drive MP3 (se allacciato) e AUX.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
105
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
INDICE
Indicazioni importanti e
accessori .............................. 107
Frontalino asportabile .......... 109
Inserimento/disinserimento 110
Regolazione del volume....... 111
Esercizio Radio .................... 112
Impostazione del tuner................. 112
Inserimento di esercizio Radio ..... 113
Funzione comfort RDS (AF, REG) . 113 Selezione di gamma d’onde /
livello di memoria ......................... 113
Sintonizzazione di stazione........... 113
Impostazione della sensibilità
del ricercastazioni ........................ 114
Memorizzazione di stazione.......... 114
Memorizzazione automatica di
stazione (Travelstore) ................... 114
Richiamo di stazione memorizzata . 115 Breve ascolto delle stazioni
ricevibili (SCAN).......................... 115
Impostazione della durata di
ascolto breve............................... 115
Tipo di programma (PTY) ............ 115
Ottimizzazione della ricezione
radio ........................................... 116
Selezione delle indicazioni con
scritte correnti sul display ............ 117
Impostazione di indicazione ......... 117
Messaggi sul traffico ............ 118
Esercizio CD ........................ 119
Avvio dell’esercizio CD ................ 119
Selezione di brano ....................... 119
Ricerca celere di brano ............... 119
Corsa veloce di ricerca brano
(udibile) ....................................... 119
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX) .............................. 120
Breve ascolto dei brani (SCAN)... 120
Ripetizione di brano (REPEAT) ..... 120
Interruzione della riproduzione
(PAUSA) ..................................... 120
Cambio di indicazione sul display 120 Messaggi sul traffico stradale in
esercizio CD ............................... 121
Assegnazione di nomi ai CD ........ 121
Indicazione del testo di CD .......... 121
Estrazione del CD ....................... 122
Esercizio MP3 ...................... 122
Preliminari per il CD con file MP3.. 122
Avvio dell’esercizio MP3 .............. 124
Selezione di directory .................. 124
Selezione di brano ....................... 124
Corsa veloce di ricerca (udibile) .. 124 Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX) .............................. 124
Breve ascolto dei brani (SCAN)... 124 Ripetizione di brano o di tutta
una directory (REPEAT) ............... 125
Interruzione della riproduzione
(PAUSE) ..................................... 125
Impostazione di display ................ 125
Esercizio Multilettore CD ..... 126
CLOCK - Ora esatta ............. 129
Suono e regolazione del
rapporto di volume ............... 130
Equalizzatore per
Acapulco MP52 .................... 131
Equalizzatore per
Daytona MP53 ...................... 135
Fonti audio esterne .............. 138
TMC per sistemi dinamici di
navigazione .......................... 138
Dati tecnici ........................... 139
106
INDICAZIONI IMPORTANTI E ACCESSORI
Indicazioni importanti e accessori
Vi siamo grati per aver scelto un pro­dotto Blaupunkt e vi auguriamo un buon divertimento con il vostro nuovo appa­recchio.
Prima di mettere in funzione l’appa­recchio per la prima volta vi racco­mandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni.
I redattori dei testi di istruzione per l’uso della Blaupunkt si premurano continua­mente a rendere queste istruzioni quan­to più semplici e quanto più comprensi­bili possibile. Se doveste avere lo stes­so bisogno di chiarimenti in merito al­l’impiego dell’apparecchio, vi preghia­mo di rivolgervi al vostro negoziante specializzato oppure di telefonare alla linea diretta di assistenza del vostro paese (hotline). I numeri dei servizi di assistenza per i vari paesi sono riporta­ti sul retro del presente opuscolo.
Per i prodotti acquistati nell’ambito dei paesi dell’Unione Europea concediamo una garanzia di fabbricante. Potete ri­chiamare le condizioni di garanzia dal
www.blaupunkt.com, oppure richie-
sito derle direttamente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto la vostra autoradio soltanto quando la situa­zione del traffico stradale lo permet­te. Prima di partire praticate le ope­razioni da eseguire con l’apparec­chio, per familiarizzarvi con lo stes­so. Deve essere garantito che si possa­no percepire tempestivamente e con chiarezza i segnali di avvertimento p. es. della polizia, dei vigili del fuo­co e del pronto soccorso. Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad un volume adeguato.
Montaggio
Se intendete montare l’autoradio voi stessi, leggete prima le istruzioni di montaggio e collegamento riportate alla fine delle presenti istruzioni d’uso.
Accessori
Impiegate esclusivamente gli accesso­ri approvati dalla Blaupunkt.
Te lecomando
Con i telecomandi RC 08, RC 10 o RC 10/H (reperibili come accessori ex­tra) potete comandare la maggior parte delle funzioni base dell’apparecchio con comodità e sicurezza.
Tramite telecomando non è possibile accendere e spegnare l’apparecchio.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
107
DANSK
INDICAZIONI IMPORTANTI E ACCESSORI
Amplificatori
Si possono impiegare tutti gli amplifica­tori della Blaupunkt.
Microfono di taratura
Con il microfono di taratura (ottenibile come accessorio extra) potete utilizza­re la funzione di taratura del suono del­l’equalizzatore.
Multilettori CD
Si possono allacciare i seguenti multi­lettori CD: CDC A 02, CDC A 08 e IDC A 09.
Compact Drive MP3
Per poter riprodurre brani musicali MP3, in alternativa al multilettore CD potete connettere il Compact Drive MP3. Quando usate il Compact Drive MP3, i brani musicali MP3 vengono prima memorizzati dal computer sul disco ri­gido Microdrive™ del Compact Drive MP3. Con Compact Drive MP3 allac­ciato all’autoradio, questi brani si pos­sono poi riprodurre come normali brani musicali di CD. Il Compact Drive MP3 si comanda come il multilettore CD; la maggior parte delle funzioni del multi­lettore CD si possono utilizzare anche con il Compact Drive MP3.
Amplificatori/Sub-Out
Tramite i corrispondenti attacchi dell’au­toradio potete allacciare amplificatori esterni e un subwoofer.
Consigliamo di utilizzare prodotti adatti all’autoradio delle linee di produzione Blaupunkt o Velocity.
Interfaccia per display tipico di autovettura e per telecomando su volante
Alcune autovetture vengono fornite già con display su cruscotto e telecoman­do su volante in dotazione. Per i vari tipi di autovettura sono disponibili inter­facce specifiche, che permettono di uti­lizzare il telecomando ed il display per le visualizzazioni di caratteristiche e fun­zioni dell’autoradio.
Rivolgetevi al vostro negoziante specia­lizzato in prodotti Blaupunkt, oppure te­lefonate alla linea diretta di assistenza (hotline) della Blaupunkt per sapere in quali autovetture è già installata un’in­terfaccia di questo genere.
108
FRONTALINO ASPORTABILE
Frontalino asportabile
Protezione antifurto
Quale protezione antifurto il vostro ap­parecchio è dotato di un frontalino asportabile (Flip-Release Panel). Sen­za questo frontalino asportabile l’auto­radio non funziona. Proteggete la vostra autoradio contro eventuali furti e prendete ogni volta con sé il frontalino quando vi allontanate dell’autovettura. Non lasciate mai il fron­talino in auto, nemmeno in un posto nascosto. Con la sua particolare strut­tura costruttiva il frontalino è facile da maneggiare.
Nota:
Non lasciate cadere il frontalino
asportabile.
Non esponete mai il frontalino
asportabile direttamente ai raggi del sole o a altre fonti di calore.
Tenete il frontalino asportabile nel-
l’apposito astuccio in dotazione.
Evitate il contatto diretto dei contatti
elettrici del frontalino con la pelle. Pulite i contatti con un panno, non sfilacciato, imbevuto d’alcol.
Premete il tasto 1.
Il frontalino viene sbloccato.
Tirate il frontalino dapprima diritto
verso sé stessi, poi spingetelo a sinistra per estrarlo.
Non appena lo staccate dall’appa-
recchio, quest’ultimo di spegne.
Rimangono memorizzate le impo-
stazioni attuali.
Se è inserito un CD, questo rimane
nell’apparecchio.
Come riattaccare il frontalino asportabile
Spingete il frontalino asportabile da
sinistra verso destra nella guida dell’apparecchio.
Premete il lato sinistro del frontali-
no, spingendo contro l’apparecchio fino a quando si inserisce a scatto.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Come togliere il frontalino asportabile
1
Nota:
Quando inserite il frontalino aspor-
tabile, non premete sul display .
Se l’apparecchio era acceso quando avete tolto il dispositivo di comando, quando lo riattaccate si inserisce auto­maticamente con l’ultima impostazione avuta (Radio, CD, Multilettore CD o Compact Drive MP3, oppure AUX).
109
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
INSERIMENTO/DINSERIMENTO
Inserimento/disinserimento
Avete disponibili le seguenti possibilità di inserimento e disinserimento di ap­parecchio.
Inserimento e disinserimento tramite l’accensione d’auto
Quando l’apparecchio risulta essere allacciato in modo corretto con l’accen­sione dell’auto e non è stato spento con il tasto 3, la radio viene inserita e di­sinserita contemporaneamente con l’ac­censione dell’auto.
Potete accendere l’apparecchio anche con accensione d’auto disinserita.
Per fare ciò tenete premuto il tasto
3.
Nota:
Per limitare il consumo della batteria d’auto, con accensione d’auto spenta l’apparecchio si disinserisce automati­camente dopo un’ora.
Inserimento e disinserimento tramite il frontalino asportabile
Staccate il frontalino asportabile.
L’apparecchio si spegne.
Riattaccate il frontalino asportabile.
L’apparecchio si accende. V engono at­tivate le impostazioni ultimamente avu­te (Radio, CD, Multilettore CD oppure Compact Drive MP3 o AUX).
Inserimento e disinserimento tramite il tasto 3
Per inserire l’apparecchio premete
il tasto 3.
Per spegnerlo tenete premuto il ta-
sto 3 per oltre 2 secondi.
L’apparecchio si spegne.
110
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Regolazione del volume
Il volume si può regolare passo a pas­so dal valore 0 (muto) fino a 66 (massi­mo).
Per aumentare il volume girate ver-
so destra la manopola del volume
2.
Per diminuire il volume girate verso
sinistra la manopola del volume
2.
Impostazione del volume all’accensione
Potete regolare il livello di volume al momento dell’accensione dell’apparec­chio.
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente il tasto o
:, fino a quando sul display ap-
pare “ON VOLUME”.
Impostate il volume al momento
dell’accensione con i tasti :.
Se impostate “LAST VOL”, viene atti­vato nuovamente il livello di volume sentito al momento dello spegnimento.
Nota:
Per proteggere l’udito, con l’impo-
stazione “LAST VOL” il volume al­l’accensione raggiunge al massimo il valore “38”. Se il livello del volu­me al momento dello spegnimento era superiore a 38 e voi seleziona­te “LAST VOL”, l’apparecchio si ac­cende al livello “38”.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete il tasto MENU 8 o OK
;.
Ammutolimento immediato (Mute)
Potete abbassare di colpo (Mute) il vo­lume.
Premete brevemente il tasto 3.
Sul display appare “MUTE”.
Audio di telefono / navigazione
Se il vostro apparecchio è allacciato ad un telefono mobile o ad un sistema di navigazione, quando “staccate” il tele­fono o quando viene trasmesso un mes­saggio parlato del sistema di navigazio­ne l’autoradio ammutolisce, mentre il colloquio telefonico o il messaggio si sentono attraverso gli altoparlanti del­l’autoradio. Per rendere possibile que­sta funzione, il telefono mobile o il si­stema di navigazione devono essere allacciati all’autoradio in osservanza delle relative istruzioni di montaggio. Ciò è possibile se si usa il cavo col No. Blaupunkt 7 607 001 503.
Per sapere quali sistemi di navigazione si possono allacciare alla vostra auto­radio rivolgetevi al vostro negoziante specializzato in prodotti Blaupunkt.
Se durante una telefonata o nel corso di un avvertimento parlato del sistema di navigazione viene ricevuto un mes­saggio sul traffico, il messaggio sul traf­fico si sentirà solo alla fine della telefo­nata o dell’avvertimento parlato.
Potete regolare il livello di volume per le telefonate o per messaggi sul traffico stradale.
Premete il tasto MENU 8.
111
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
REGOLAZIONE DEL VOLUME
ESERCIZIO RADIO
Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appa­re “TEL/NA VI VOL”.
Con i tasti : regolate il volu-
me desiderato.
A regolazione ultimata premete
uno dei tasti MENU 8 o OK ;.
Nota:
Durante l’ascolto dei messaggi sul traf­fico e mentre state telefonando, potete regolare il volume d’ascolto direttamen­te con il regolatore di volume 2.
Automatic Sound
Con questa funzione potete adattare automaticamente il volume dell’autora­dio alla velocità di corsa. Per rendere possibile questa funzione l’autoradio deve essere allacciata in osservanza delle istruzioni di montaggio. L’adattamento del volume si può rego­lare su sei livelli (0-5).
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appa­re “AUTO SOUND”.
Con i tasti : regolate l’adatta-
mento del volume.
A regolazione ultimata premete
uno dei tasti MENU 8 o OK ;.
Nota:
La regolazione ottimale dell’adattamen­to del volume alla velocità di corsa di­pende dall’intensità dello sviluppo di rumori della vostra autovettura. Esegui­te delle prove per determinare il valore ottimale.
Esercizio Radio
Questo apparecchio è dotato di un ri­cevitore radio RDS. Molte emittenti FM trasmettono un segnale, che oltre al programma radio contiene anche infor­mazioni, come nome di stazione e tipo di programma (PTY). Non appena una stazione è ricevibile, appare sul display il nome di questa sta­zione.
Impostazione del tuner
Al fine di garantire un funzionamento della radio senza disturbi, l’apparecchio deve venire impostato sulla regione in cui è in funzione. Potete scegliere tra Europa (EUROPE) e America (N AME­RICA). In fabbrica l’apparecchio viene impostato sulla regione in cui viene ven­duto. Se notate dei problemi nella rice­zione, controllate per favore questa im­postazione.
Nelle presenti istruzioni d’uso viene pre­sa in considerazione l’impostazione su “EUROPE”.
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appa­re “TUNER AREA”.
Premete per oltre due secondi uno
dei tasti tra “EUROPE” e “N AMERICA”.
Premete uno dei tasti MENU 8 o
OK ;.
o : per commutare
112
ESERCIZIO RADIO
Inserimento di esercizio Radio
Quando vi trovate il esercizio CD, Mul­tilettore CD o Compact Drive MP3, op­pure AUX,
premete il tasto BND/TS 5.
Funzione comfort RDS (AF, REG)
Le funzioni comfort AF (frequenza al­ternativa) e REG (regionale) ampliano la gamma delle prestazioni della vostra radio.
AF - Con funzione comfort RDS
attivata, l’apparecchio cerca auto­maticamente la migliore frequenza di ricezione per la stazione sinto­nizzata.
REG - In determinate ore del gior-
no alcune stazioni suddividono il loro programma in diversi program­mi regionali. Con REG si evita una commutazione automatica su fre­quenze alternative con altri conte­nuti di programma.
Nota:
REG deve venire espressamente atti­vato/disattivato nel menu.
Inserimento e disinserimento di REG
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appa­re “REG”. Dopo la sigla “REG” ap­pare “OFF” o “ON”.
Per inserire o disinserire REG, pre-
mete uno dei tasti
o :.
Premete uno dei tasti MENU 8
oppure OK ;.
Inserimento e disinserimento della funzione comfort RDS
Per attivare le funzioni comfort
RDS AF e REG premete il tasto RDS 4.
Le funzioni comfort RDS sono attive, quando sul display si illumina il corri­spondente simbolo di “RDS”. Quando inserite le funzioni comfort RDS, appa­re brevemente sul display la sigla “REG ON” o “REG OFF”.
Selezione di gamma d’onde / livello di memoria
Con questo apparecchio potete riceve­re programmi delle bande di frequenza FM, come anche OM e OL (AM). Per la gamma d’onde FM sono disponi­bili tre livelli di memoria, mentre su ognu­na delle gamme d’onde OM e OL è di­sponibile un livello di memoria. Su ogni livello di memoria si possono memorizzare sei stazioni radio.
Premete brevemente il tasto BND /
TS 5 per commutare tra i livelli di
memoria e le gamme d’onde.
Sintonizzazione di stazione
Ci sono diverse possibilità di sintoniz­zazione di stazione.
Corsa di ricerca automatica di stazione
Premete uno dei tasti o :.
La radio si sintonizza su una delle pros­sime stazioni ricevibili.
113
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ESERCIZIO RADIO
Sintonizzazione manuale
La sintonizzazione può avvenire anche manualmente.
Premete uno dei tasti o
Nota:
La sintonizzazione manuale è possibi­le soltanto con disattivata funzione comfort RDS.
Come sfogliare in una catena di stazioni (solo FM)
Se una stazione irradia più programmi, potete sfogliare in una tale cosiddetta “catena di stazioni”.
Premete uno dei tasti o
passare alla prossima stazione op­pure alla prossima catena di stazio­ni.
Nota:
Per poter usufruire di questa funzione deve essere attivata la funzione comfort RDS. Allora sarà possibile la sintonizzazione su un’altra stazione da voi previamente già ascoltata. A tale scopo fate uso di una delle funzioni Travelstore oppure SCAN.
:.
: per
Impostazione della sensibilità del ricercastazioni
Potete impostare se ricevere soltanto stazioni potenti oppure anche quelle di minore potenza.
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appa­re “SENS”.
“SENS 6” indica la sensibilità massima, “SENS 1” quella minima.
Con i tasti : impostate la
sensibilità desiderata.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete uno dei tasti MENU 8 oppure OK ;.
Memorizzazione di stazione
Memorizzazione manuale di stazione
Selezionate il livello di memoria de-
siderato FM1, FM2 o FMT, oppure una delle gamme d’onde OM o OL.
Sintonizzatevi sulla stazione desi-
derata.
Tenete premuto per oltre due se-
condi il tasto di stazione 1 - 6 >, sul quale intendete memorizzare la stazione in ascolto.
Memorizzazione automatica di stazione (Travelstore)
Potete memorizzare automaticamente le sei stazioni di maggiore potenza del­la regione in cui vi trovate (solo FM). La memorizzazione avviene sul livello di memoria FMT.
Nota:
Vengono allora cancellate le stazioni previamente memorizzate su questo li­vello.
Tenete premuto il tasto BND / TS
5 per oltre due secondi.
Ha inizio la memorizzazione. Sul display appare “TRAVEL-ST ORE”. Dopo che è stata ultimata la memorizzazione, la sta-
114
ESERCIZIO RADIO
zione viene fatta sentire sul posto 1 di memoria sul livello FMT.
Richiamo di stazione memorizzata
Selezionate il livello di memoria o
la gamma d’onde.
Premete il tasto di stazione 1 - 6
> corrispondente alla stazione desiderata.
Breve ascolto delle stazioni ricevibili (SCAN)
Potete ascoltare brevemente tutte le sta­zioni ricevibili. Nel menu potete regola­re il tempo di breve ascolto da 5 fino a 30 secondi.
Avvio di SCAN
Tenete premuto il tasto OK ; per
oltre due secondi.
Viene avviato l’ascolto breve delle sta­zioni. Sul display appare prima breve­mente “SCAN”, poi appare lampeggian­te il nome o la frequenza della stazione in ascolto.
Fine di SCAN, si continua l’ascolto della stazione in onda
➮ Premete il tasto OK ;.
Finisce la ricerca SCAN e rimane in onda la stazione ultimamente in ascol­to.
Impostazione della durata di ascolto breve
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appa­re “SCANTIME”.
Con i tasti : impostate il tem-
po desiderato per il breve ascolto di stazione.
A fine impostazione premete uno
dei tasti MENU 8 oppure OK ;.
Nota:
Il tempo di durata dell’ascolto breve vale anche per la scansione in esercizio CD, non vale però per scansioni in eserci­zio Multilettore CD.
Tipo di programma (PTY)
Oltre al nome di stazione alcune emit­tenti FM irradiano anche informazioni sul tipo di programma trasmesso. La vostra autoradio è in grado di ricevere e visualizzare tali informazioni.
Le denominazioni dei tipi di program­ma possono essere p. es.:
CUL TURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS Con la funzione PTY potete seleziona-
re stazioni che trasmettono proprio il tipo di programma che cercate.
PTY-EON
Quando è stato selezionato il tipo di pro­gramma ed avviata la corsa di ricerca, l’apparecchio si commuta automatica­mente dalla stazione in ascolto ad una stazione che trasmette il programma selezionato.
Nota:
Se non viene trovata nessuna sta-
zione con il tipo di programma de­siderato, si sente un bip e sul di­splay appare brevemente “NO
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
115
ESERCIZIO RADIO
PTY”. La radio si sintonizza nuova­mente sulla stazione ultimamente in ascolto.
Se la stazione in ascolto o un’altra
stazione della stessa catena di tra­smittenti irradia il tipo di program­ma desiderato più tardi, allora l’ap­parecchio si commuta automatica­mente dalla stazione in ascolto, o dall’ascolto di CD o di multilettore CD, sulla stazione con il tipo di pro­gramma desiderato.
Inserimento e disinserimento di PTY
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente uno dei
tasti o :, fino a quando sul display appare “PTY ON” o “PTY OFF”.
Premete uno dei tasti o
inserire (ON) o disinserire (OFF) PTY.
Quando è attiva la funzione PTY, sul display si illumina PTY.
: per
Premete uno dei tasti MENU 8 o
OK ;.
Selezione del tipo di programma ed avvio del ricercastazioni
Premete uno dei tasti o
Sul display viene indicato l’attuale tipo di programma.
:.
Per cambiare tipo di programma,
mentre viene indicato sul display l’attuale tipo di programma preme­te uno dei tasti
Oppure
o :.
Premete uno dei tasti 1 - 6 >, per
selezionare il tipo di programma memorizzato sul tasto premuto.
Sul display viene indicato brevemente il programma selezionato.
Premete uno dei tasti o :
per avviare la corsa di ricerca.
La radio si sintonizza sulla prossima stazione che trasmette il tipo di program­ma selezionato.
Memorizzazione del tipo di programma sui tasti di stazione
Con uno dei tasti o
nate un tipo di programma.
: selezio-
Tenete premuto il tasto di stazione
desiderato 1 - 6 > per oltre due secondi.
Il tipo di programma viene allora me­morizzato sul tasto 1 - 6 > scelto.
Ottimizzazione della ricezione radio
Abbassamento degli acuti in presenza di disturbi (HICUT)
La funzione Hicut comporta un miglio­ramento qualitativo nella ricezione quando ci sono dei disturbi radio (solo FM). In tal caso vengono abbassati au­tomaticamente gli acuti, con contempo­raneo abbassamento del livello di distur­bo.
116
ESERCIZIO RADIO
Inserimento e disinserimento del HICUT
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appa­re “HICUT”.
Per impostare il HICUT premete
uno dei i tasti e :.
“HICUT 0” significa nessun abbassa­mento degli acuti e del livello di distur­bo, “HICUT 3” significa invece abbas­samento automatico massimo degli acuti e del livello di disturbo.
Premete uno dei tasti MENU 8
oppure OK ;.
Commutazione della larghezza di banda in presenza di disturbi (SHARX)
Con la funzione SCHARX potete dimi­nuire sensibilmente i disturbi provenienti da stazioni che trasmettono sulle pros­sime lunghezze d’onda (solo FM). In­serite la funzione SCHRAX nel caso di una pronunciata densità di stazioni su un determinato intervallo di lunghezze d’onda.
Inserimento e disinserimento del SHARX
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appa­re “SHARX”.
Per inserire/disinserire SHARX
premete uno dei tasti e :.
“SHARX OFF” significa nessuna com­mutazione , “SHARX ON” significa in­vece commutazione automatica della larghezza di banda.
Premete uno dei tasti MENU 8
oppure OK ;.
Selezione delle indicazioni con scritte correnti sul display
Alcune stazioni radio fanno uso dei se­gnali RDS per trasmettere pubblicità o altre informazioni al posto del loro nome di stazione. Queste “scritte correnti” ap­paiono sul display.
Potete disinserire le “scritte correnti” per le stazioni che avete memorizzato sui tasti di stazione.
Tenete premuto il tasto RDS 4
fino a quando sul display appare “NAME FIX”.
Per far apparire nuovamente sul
display le “scritte correnti”, tenete premuto il tasto RDS 4 fino a quando sul display appare “NAME VAR”.
Nota:
Vengono visualizzati i testi correnti quando vi sintonizzate su una stazione già memorizzata usando un’altra fun­zione, come SCAN o corsa di ricerca.
Impostazione di indicazione
Per l’esercizio Radio potete far appari­re sempre sul display, a scelta, l’ora esatta oppure nome/frequenza di sta­zione.
Tenete premuto il tasto DIS 7
fino a quando sul display appare l’indicazione desiderata.
117
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MESSAGGI SUL TRAFFICO
Messaggi sul traffico
Il vostro apparecchio è dotato di un com­ponente RDS-EON. La sigla EON signi­fica Enhanced Other Network. Quando viene trasmessa un’informazio­ne sul traffico stradale (TA), se state ascoltando una stazione che non irra­dia informazioni sul traffico, avviene una commutazione automatica su un’altra stazione della stessa catena, che tra­smette tali messaggi. Alla fine del messaggio sul traffico l’ap­parecchio si commuta automaticamen­te di nuovo sulla stazione ultimamente in ascolto.
Inserimento della precedenza per i messaggi sul traffico
Premete il tasto TRAF ?.
Viene attivata la precedenza per i mes­saggi sul traffico stradale quando sul display si illumina il simbolo di ingorgo.
Nota:
Si sente un avvertimento acustico,
quando uscite dalla zona di tra-
smissione della stazione in ascolto che trasmette messaggi sul traffico;
quando, mentre state ascoltando
un CD, uscite dalla zona di trasmis­sione della stazione che trasmette messaggi sul traffico ed il ricerca­stazioni scattato automaticamente non trova nessuna nuova stazione con messaggi sul traffico;
quando vi sintonizzate da una sta-
zione che trasmette messaggi sul traffico su un’altra che invece tali messaggi non li trasmette.
In tali casi inserite la precedenza per i messaggi sul traffico, oppure sintoniz­zatevi su una stazione che trasmette messaggi sul traffico stradale.
Impostazione del volume per i messaggi sul traffico stradale
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appa­re “TA VOLUME”.
Regolate il volume di ascolto con i
tasti
:.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete uno dei tasti MENU 8 oppure OK ;.
Nota:
Potete impostare il livello di volume per la durata del messaggio sul traffico stra­dale anche durante l’ascolto del mes­saggio, azionando il regolatore di volu­me 2.
Nota:
Per i messaggi sul traffico stradale po­tete impostare il suono e le distribuzio­ne ambientale del volume. Leggete a tale proposito il capitolo “Suono e rego­lazione del rapporto di volume”.
118
ESERCIZIO CD
Esercizio CD
Con questa autoradio potete riprodurre i CD, CD-R e CD-RW normalmente re­peribili in commercio, con un diametro di 12 cm. Oltre ai CD con dati audio, con questo apparecchio potete riprodur­re anche CD con file MP3. Leggete a tale proposito quanto scritto nel capito­lo “Esercizio MP3”.
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio impiegate soltanto CD con il logo Compact Disc. Se inserite CD con protezione anticopia potreste avere delle difficoltà nella riproduzione. Blaupunkt non può garantire un funzio­namento ineccepibile con CD dotati di protezione anticopia.
Pericolo di danneggiamento del drive CD! Non si possono riprodurre i cosiddetti CD single con diametro di 8 cm e neppure i CD sagomati (CD shape). Non ci assumiamo nessuna respon­sabilità per danni al drive CD conse­guenti all’impiego di CD inadatti.
Avvio dell’esercizio CD
Quando non è inserito nessun CD
nel drive,
premete il tasto 9.
Si apre allora il Flip-Release-Panel.
Inserite il CD nel drive, con lato con
scritta rivolto verso l’alto e spinge­telo, senza usar forza, fino a quan­do avvertite una resistenza.
Il CD viene inserito nel drive. Per l’inserimento del CD non usare la forza. Non bisogna né ostacolare l’in­troduzione del CD né spingere.
Premendo leggermente chiudete il
dispositivo di comando, fino ad av­vertire l’inserimento a scatto.
Viene avviata la riproduzione del CD.
Quando nel drive è già inserito un
CD.
Premete ripetutamente il tasto
SRC @, fino a quando sul display appare “CD”.
La riproduzione inizia nel punto in cui era stata interrotta.
Selezione di brano
Per passare al brano seguente o a
quello precedente, azionate un ta­sto del blocco dei tasti :.
Se premete una volta uno dei tasti
:, l’attuale titolo viene fatto sentire
ancora una volta.
Ricerca celere di brano
Per avviare una ricerca celere di brano in avanti o indietro
tenete premuto uno dei tasti o
: fino a quando viene avviata la ricerca celere di brano in avanti o indietro.
Corsa veloce di ricerca brano (udibile)
Per avviare una corsa veloce di ricerca brano indietro o in avanti
tenete premuto uno dei tasti
:, fino ad avviare la corsa veloce di ricerca indietro o in avanti.
119
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
o
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ESERCIZIO CD
Riproduzione dei brani in ordine casuale (MIX)
Premete brevemente il tasto 5 MIX
>.
Sul display appare brevemente “MIX CD” e si illumina il simbolo di MIX. Vie­ne fatto sentire il prossimo brano, scel­to a caso.
Fine di MIX
Premete di nuovo il tasto 5 MIX >.
Sul display appare brevemente “MIX OFF” e si spegne il simbolo di MIX.
Breve ascolto dei brani (SCAN)
Potete ascoltare brevemente tutti i bra­ni del CD.
Premete il tasto OK ; per oltre 2
secondi. Viene fatto sentire il pros­simo brano.
Nota:
Si può regolare la durata di breve ascol­to dei brani. Leggete a tale proposito il punto “Impostazione della durata di ascolto breve” del capitolo “Esercizio Radio”.
Fine dello SCAN, ripetizione di brano
Per disinserire la funzione SCAN
premete il tasto OK ;.
Continua la riproduzione del brano at­tualmente in breve ascolto.
Ripetizione di brano (REPEAT)
Per ripetere la riproduzione del bra-
no attualmente in ascolto premete il tasto 4 RPT >.
Sul display appare brevemente “REPEAT TRCK” e si illumina il simbo­lo RPT. Il brano viene ripetuto fino a quando non viene disattivato RPT.
Fine di REPEAT
Per disinserire la funzione Repeat,
premete nuovamente il tasto 4 RPT >.
Sul display appare brevemente “REPEAT OFF” ed il simbolo RPT si spegne. La riproduzione di CD continua normalmente.
Interruzione della riproduzione (PAUSA)
Premete il tasto 1 >.
Sul display appare “PAUSE”.
Eliminazione di pausa
Durante la pausa premete il tasto
1 >.
Viene allora ripresa la riproduzione.
Cambio di indicazione sul display
Per cambiare tra le indicazioni di
numero di brano e ora esatta, tra numero di brano e tempo di ripro­duzione, oppure numero di brano e nome di CD premete una o più vol­te il tasto DIS condi, fino a quando sul display ap­pare l’indicazione desiderata.
7 per oltre 2 se-
120
ESERCIZIO CD
Messaggi sul traffico stradale in esercizio CD
Quando in esercizio CD desiderate
ricevere messaggi sul traffico stra­dale, premete il tasto TRAF ?.
La precedenza per i messaggi sul traf­fico risulta attivata, quando sul display si illumina il simbolo di ingorgo. Legge­te a tale proposito il capitolo “Messaggi sul traffico stradale”.
Assegnazione di nomi ai CD
Per riconoscere più facilmente i vostri CD, l’autoradio vi offre la possibilità di dare nomi individuali fino a 30 CD. La lunghezza massima del nome è di otto caratteri. Se tentate di assegnare nomi ad oltre 30 CD, appare sul display “FULL”.
Assegnazione/cambiamento di nome CD
➮ Ascoltate il CD prescelto. ➮ Premete il tasto MENU 8. ➮ Azionando i tasti : selezio-
nate “CD NAME”.
Premete due volte uno dei tasti
o :.
Vi trovate allora in modalità di editazio­ne. Se il CD selezionato non ha ancora nessun nome, sul display appaiono otto lineette.
Lampeggia il punto attuale di immissio­ne.
Con i tasti o : selezionate i
singoli caratteri. Se volete avere uno spazio vuoto, selezionate la lineetta.
Con i tasti o
: passate da un
punto di immissione all’altro.
Per memorizzare il nome premete
uno dei tasti MENU 8 oppure OK ;.
Cancellazione dei nomi di CD
Ascoltate il CD, il cui nome inten-
dete cancellare.
➮ Premete il tasto MENU 8. ➮ Con i tasti o : selezionate
“CD NAME”.
Premete uno dei tasti o
:.
Premete e tenete premuto il tasto
MENU 8. Dopo quattro secondi si sente un bip e sul display appare “DELETE NAME”.
Lasciate ora libero il tasto MENU
8.
Il nome di CD è cancellato.
Premete il tasto OK ; per ritorna-
re nel menu.
Indicazione del testo di CD
Alcuni CD hanno un cosiddetto testo CD. Questo testo può contenere il nome dell’interprete, dell’album o del brano. Ad ogni cambio di brano potete far ap­parire sul display in scritta corrente il testo di CD. Dopo che è stato indicato il testo di CD, il display ritorna al suo sta­to standard. Leggete a questo proposi­to quanto scritto al punto “Cambio di display”. Se il CD inserito non contiene nessun testo di CD, con funzione Testo di CD attivata appare brevemente sul display “NO TEXT”.
121
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ESERCIZIO CD
ESERCIZIO MP3
Inserimento e disinserimento del Testo di CD
Premete il tasto MENU 8.Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appa­re “CD TEXT”
Inserite (“CD TEXT ON”) o disinse-
rite (“CD TEXT OFF”) la funzione Testo di CD azionando i tasti :.
Dopo aver completato l’impostazio-
ne premete uno dei tasti MENU 8 o OK ;.
Nota:
I testi CD appaiono sul display con una lunghezza di 20 caratteri.
Estrazione del CD
Premete il tasto 9.
Il Flip-Release-Panel si apre in avanti, il CD viene spinto in fuori.
Estraete il CD e chiudete il dispositi-
vo di comando.
Esercizio MP3
Con questa autoradio potete riprodurre anche CD-R e CD-RW con file musicali MP3.
MP3 è un processo ideato dall’Istituto Fraunhofer per la compressione di dati audio su CD. Con la compressione dei dati il volume originario dei dati si ridu­ce al 10 %, senza che si possa avverti­re un peggioramento di qualità (nel caso di una velocità di trasmissione di 128 Kbit/s). Quando per la codifica dei dati audio CD con il processo MP3 si impie­ga una velocità inferiore, si può opera­re con file minori, però a scapito della qualità.
Preliminari per il CD con file MP3
La combinazione di masterizzatore CD, software di masterizzazione e CD ver­gine comporta a volte dei problemi nel­la riproduzione dei CD. Se insorgono dei problemi coi CD-R masterizzati, cambiate il produttore di disco registra­bile, oppure cambiate il colore del CD­R vergine. I migliori risultati si ottengo­no coi CD-R con durata di 74 minuti di registrazione.
Il formato del CD deve essere ISO 9660 Level 1 o Level 2, oppure Joliet. Per tutti gli altri formati non può venire garantita una buona riproduzione.
Evitate l’uso di dischi con masterizza­zioni in multisessione. Se scrivete più di una sessione su un CD, l’apparec­chio riconoscerà soltanto la prima ses­sione.
122
ESERCIZIO MP3
Su un CD si possono registrare al 255 directory (cartelle). Con questo appa­recchio potete selezionare le singole directory.
In ogni directory avete uno spazio per fino a 255 brani (track) e sottocartelle, che si possono selezionare singolar­mente. La profondità di directory può estendersi fino ad un massimo di 8 li­velli.
D01
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005
T001 T002 T003 T004 T005 T006
D04
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
Con il PC potete assegnare nomi alle varie directory . Il nome di directory si può far apparire sul display dell’apparecchio. Eseguite la denominazione delle di­rectory e dei brani in corrispondenza del vostro software di masterizzazione. Consultate a tale proposito le istruzioni d’uso del software.
Nota:
Quando assegnate nomi alle di-
rectory ed ai brani, non usate segni speciali e vocali con dieresi. Per i nomi di brano e di directory immet­tete al massimo 32 caratteri.
Se è importante per voi ottenere una sequenza regolare per i file, sarà ne­cessario usare un software in grado di mettere i file in ordine alfabetico-nume­rico. Se il vostro software non dispone di una tale funzione, potete ordinare i file anche manualmente. Per fare ciò, dovete porre un numero, p. es. “001”, “002”, ecc., davanti ad ogni nome di file. Devono venire immessi anche gli zeri iniziali.
I brano possono contenere informazio­ni aggiuntive, come interprete, titolo di brano, nome di album (i cosiddetti tag ID3). L’apparecchio può visualizzare i tag ID3 della versione 1.
Quando generate i file MP3 (codifica) partendo dai file audio, impiegate velo­cità di trasmissione non superiori a 256 kB/sec.
Per poter utilizzare i file MP3 con que­sto apparecchio, i file MP3 devono ave­re l’estensione MP3.
Nota:
Al fine di garantire una riproduzione senza disturbi osservate le seguenti regole:
Non attaccate ad un file qualsiasi
(cioè non MP3) l’estensione “MP3” e riproducete soltanto file MP3 veri e propri!
Non impiegate CD misti, contenenti
file non MP3 e brani MP3.
123
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ESERCIZIO MP3
Non impiegate CD Mix-Mode, con
titoli audio e brani MP3.
Avvio dell’esercizio MP3
L’esercizio MP3 si avvia come il normale esercizio CD. Leggete a tale proposito quanto riportato sotto “Avvio dell’eser­cizio CD, inserimento di CD” nel capito­lo “Esercizio CD”.
Selezione di directory
Per passare da una directory all’altra, in su o in giù,
premete una o più volte i tasti o
:.
Nota:
Vengono saltate automaticamente
tutte le directory che non contengo­no file MP3. Se p. es. ascoltate brani della directory D01 e selezio­nate con uno dei tasti prossima directory , allora verrà sal­tata la directory D02 e verrà fatta sentire la directory D03. L’indica­zione sul display passa automati­camente da “D02” a “D03”.
o : la
Selezione di brano
Per passare nell’attuale directory al bra­no seguente o a quello precedente,
premete una o più volte i tasti o
:.
Se premete il tasto : una sola volta, verrà fatto sentire nuovamente il brano in ascolto.
Corsa veloce di ricerca (udibile)
Per avviare una corsa veloce di ricerca in avanti o indietro
tenete premuto uno dei tasti o
:, fino a quando viene avviata la corsa veloce di ricerca in avanti o indietro.
Riproduzione dei brani in ordine casuale (MIX)
Premete brevemente il tasto 5 MIX
>.
Sul display appare “MIX DIR” e si illu­mina il simbolo MIX.
Per riprodurre in ordine casuale tutti i brani del CD MP3 inserito,
premete di nuovo brevemente il ta-
sto 5 MIX >.
Sul display appare “MIX CD” e si illumi­na il simbolo MIX. Vengono riprodotti in ordine casuale tutti i brani del CD MP3 inserito. Poi vengono riprodotti, sempre in ordine casuale, tutti i brani della se­guente directory .
Fine di MIX
Per finire MIX
premete ripetutamente il tasto
5 MIX >, fino a quando sul display appare “MIX OFF” e si spegne il simbolo MIX.
Breve ascolto dei brani (SCAN)
Potete ascoltare brevemente tutti i bra­ni del CD.
Premete il tasto OK ; per oltre
due secondi. Viene fatto sentire brevemente il prossimo brano.
124
ESERCIZIO MP3
Sul display appare “SCAN”. I brani di CD vengono riprodotti in ordine cre­scente rispetto al loro numero.
Nota:
Si può regolare la durata di breve
ascolto dei brani. Leggete a tale proposito il punto “Impostazione della durata di ascolto breve” del capitolo “Esercizio Radio”.
Fine dello SCAN, ripetizione di brano
Premete brevemente il tasto OK
;.
Continua la riproduzione del brano at­tualmente in breve ascolto.
Ripetizione di brano o di tutta una directory (REPEAT)
Premete brevemente il tasto 4 RPT
>.
Sul display appare brevemente “REPE­AT TRCK” e si illumina RPT .
Per ripetere la riproduzione dell’intera directory
premete nuovamente il tasto 4
RPT >, fino a quando sul display appare brevemente “REPEA T DIR”.
Fine di REPEAT
Per finire la ripetizione dell’attuale bra­no o dell’attuale directory
premete ripetutamente il tasto 4
RPT >, fino a quando sul display appare brevemente “REPEA T OFF” e si spegne RPT.
Interruzione della riproduzione (PAUSE)
Premete il tasto 1 >.
Sul display appare “P AUSE”.
Fine di pausa
Durante la pausa premete il tasto 1
>.
Continua la riproduzione.
Impostazione di display
Ci sono diverse possibilità di indicazio­ne sul display. Si possono far apparire le seguenti informazioni relative al bra­no in ascolto:
Nome di file
Denominazione di directory
Titolo del brano
(solo con disponibile tag ID3)
Nome d’album
(solo con disponibile tag ID3)
Nome dell’interprete
(solo con disponibile tag ID3)
Ora esatta
Quando cambiate brano, le informazio­ni suddette appaiono una volta sul di­splay con scritta corrente (fatta ecce­zione per l’ora esatta).
Per selezionare una delle possibilità di visualizzazione,
tenete premuto il tasto DIS >
ripetutamente per oltre 2 secondi, fino a quando sul display appare l’informazione desiderata.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
125
ESERCIZIO MP3
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Breve visualizzazione di directory e ora esatta
Potete far apparire brevemente sul di­splay il numero di directory e l’ora esat­ta.
Premete brevemente il tasto DIS
>.
Esercizio Multilettore CD
Nota:
Per quanto riguarda le informazioni sul modo di trattare i CD, su come inserirli e su come usare il multilettore vi riman­diamo alle istruzioni d’uso del vostro multilettore CD.
Avvio del multilettore CD
Premete ripetutamente il tasto
SRC @, fino a quando sul display appare “CHANGER”.
La riproduzione inizia con il primo CD che viene riconosciuto dal multilettore.
Selezione di CD
Per cambiare CD in su o in giù,
azionate una o più volte i tasti e
:.
Selezione di brano
Per passare da un brano all’altro
dell’attuale CD, in su o in giù, pre-
o
mete una o più volte i tasti :.
Corsa celere di ricerca (udibile)
Per avviare una corsa celere di ricerca in avanti o indietro
tenete premuto uno dei tasti o
: fino a quando viene avviata la corsa in avanti o indietro.
126
Cambio di indicazione su display
Per cambiare tra le indicazioni di
numero di brano e tempo di ripro­duzione, o numero di brano e ora esatta, o numero di brano e nume-
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
ro di CD, o numero di brano e nome di CD, premete una o più volte DIS
7 per oltre 2 secondi, fino a quando sul display appare l’indicazione desiderata.
Ripetizione di brano o di tutto il CD (REPEAT)
Per ripetere la riproduzione del bra-
no attualmente in ascolto premete brevemente 4 RPT >.
Sul display appare allora brevemente “REPEAT TRCK”, sul display si illumi­na RPT.
Per ripetere la riproduzione dell’at-
tuale CD, premete nuovamente 4 RPT >.
Sul display appare allora brevemente “REPEAT DISC”, sul display si illumina RPT.
Fine di REPEAT
Per finire la ripetizione del brano
attuale o dell’attuale CD, premete 4 RPT > fino a quando sul display appare “REPEAT OFF” e si spegne RPT.
Riproduzione dei brani in ordine casuale (MIX)
Per riprodurre i brani dell’attuale
CD in ordine casuale premete bre­vemente 5 MIX >.
Sul display appare brevemente “MIX CD” e si illumina MIX.
Per riprodurre in ordine casuale i
brani di tutti i CD inseriti premete nuovamente 5 MIX >.
Sul display appare brevemente “MIX ALL” e si illumina MIX.
Fine di MIX
Premete ripetutamente 5 MIX >,
fino a quando sul display appare brevemente “MIX OFF” e si spegne MIX.
Breve ascolto di tutti i brani di tutti i CD (SCAN)
Per ascoltare brevemente in ordine
crescente tutti i brani di tutti i CD del multilettore premete per oltre due secondi il tasto OK ;.
Sul display appare “SCAN”.
Fine di SCAN
Per terminare l’ascolto breve pre-
mete brevemente il tasto OK ;.
Continua a venir riprodotto il brano at­tualmente in breve ascolto.
Interruzione della riproduzione (PAUSA)
Premete il tasto 1 >.
Sul display appare “P AUSE”.
Eliminazione di pausa
Durante la pausa premete il tasto
>.
1
Viene allora ripresa la riproduzione.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
127
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Assegnazione di nomi ai CD
Per riconoscere più facilmente i vostri CD, l’autoradio vi offre la possibilità di dare nomi individuali fino a 99 CD. La lunghezza massima del nome è di set­te caratteri. Se tentate di assegnare nomi ad oltre 99 CD, appare sul display “FULL”.
Assegnazione/cambiamento di nome CD
➮ Premete il tasto MENU 8. ➮ Con i tasti o : selezionate
“CDC NAME”.
Premete uno dei tasti o
Sul display viene indicato il nome del CD.
Premete uno dei tasti o
Vi trovate allora in modalità di editazio­ne. Se il CD selezionato non ha ancora nessun nome, sul display appaiono set­te lineette.
Lampeggia il punto attuale di immissio­ne.
:.
:.
Con i tasti o : selezionate i
singoli caratteri. Se volete avere uno spazio vuoto, selezionate la lineetta.
Con i tasti o
punto di immissione all’altro.
: passate da un
Per memorizzare il nome premete
uno dei tasti MENU 8 oppure OK ;.
Cancellazione dei nomi di CD
Ascoltate il CD, il cui nome inten-
dete cancellare.
➮ Premete il tasto MENU 8. ➮ Con i tasti o : selezionate
“CDC NAME”.
Premete uno dei tasti o
:.
Premete e tenete premuto il tasto
MENU 8. Dopo quattro secondi si sente un bip e sul display appare “DELETE NAME”.
Lasciate ora libero il tasto MENU
8.
Il nome di CD è cancellato.
Premete il tasto OK ; per ritorna-
re nel menu.
Cancellazione di tutti i nomi di CD
Potete cancellare tutti i nomi dei CD.
➮ Ascoltate un CD. ➮ Premete il tasto MENU 8. ➮ Con i tasti o : selezionate
“CDC NAME”.
Premete uno dei tasti o
:.
Premete e tenete premuto il tasto
MENU 8. Dopo quattro secondi si sente un bip e sul display appare “DELETE NAME”. Continuate a te­ner premuto il tasto MENU 8 fino a quando si sente nuovamente un bip e sul display appare “DELETE ALL”.
Lasciate ora libero il tasto MENU
8.
Risultano allora cancellati tutti i nomi dei CD.
Premete il tasto OK ; per ritorna-
re nel menu.
128
CLOCK - ORA ESATTA
CLOCK - Ora esatta
Breve apparizione dell’ora esatta
Per visualizzare brevemente l’ora
esatta premete il tasto DIS 7.
Impostazione dell’ora esatta
L’ora esatta viene impostata automati­camente tramite il segnale RDS. Se non siete in grado di ricevere stazioni RDS, oppure se la stazione RDS che state ricevendo non supporta questa funzio­ne, potete impostare l’ora esatta anche manualmente.
Impostazione automatica dell’ora esatta
Per impostare automaticamente
l’ora esatta premete il tasto MENU
8.
Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appa­re “CLK MANUAL” (manuale) op­pure “CLK AUTO” (automatico).
Premete il tasto :, fino a quan-
do sul display appare “CLK AUTO”.
Una volta completata l’impostazio-
ne premete uno dei tasti MENU 8 o OK ;.
Quando state ascoltando una stazione con funzione RDS di ora esatta (RDS­CT), l’ora viene impostata automatica­mente.
Impostazione manuale dell’ora esatta
Per impostare manualmente l’ora
esatta premete il tasto MENU 8.
Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appa­re “CLOCKSET”.
Premete il tasto :.
Sul display viene visualizzata l’ora. I minuti lampeggiano e si possono impo­stare.
Impostate i minuti azionando i tasti
e :.
Dopo aver impostato i minuti pre-
mete il tasto gia l’indicazione delle ore.
:. Allora lampeg-
Impostate le ore azionando i tasti
e :.
Premete uno dei tasti MENU 8
oppure OK ;.
Scelta di display 12 / 24 ore
Premete il tasto MENU 8.
Sul display appare “MENU”.
Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appa­re “24 H MODE” o “12 H MODE”.
Premete uno dei tasti o
commutare tra le due modalità di display.
: per
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete uno dei tasti MENU 8 oppure OK ;.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
129
DANSK
SUONO E REGOLAZIONE DEL RAPPORTO DI VOLUME
Suono e regolazione del rapporto di volume
Per ogni fonte (Radio, CD, Multilettore CD o Compact Drive MP3, AUX e mes­saggi sul traffico) potete regolare indi­vidualmente le impostazioni del suono.
Nota:
Potete impostare il suono per i messag­gi sul traffico soltanto mentre li state ascoltando.
Impostazione dei bassi
Premete il tasto AUDIO =.
Sul display appare “BASS”.
Premete uno dei tasti o :
per impostare i bassi.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete uno dei tasti AUDIO = oppure OK ;.
Impostazione degli acuti
Premete il tasto AUDIO =.
Sul display appare “BASS”.
Premete ripetutamente il tasto
: fino a quando sul display appa­re “TREBLE”.
Premete uno dei tasti o :
per impostare gli acuti.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete uno dei tasti AUDIO = oppure OK ;.
Impostazione di X-BASS
La sigla X-BASS indica l’aumento dei bassi durante l’ascolto a volume abbas­sato. Per ogni fonte audio potete ese­guire impostazioni separate per X­BASS. Quando X-BASS è inserito, sul display si illumina il simbolo di X-BASS.
Premete il tasto AUDIO =.
Sul display appare “BASS”.
Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appa­re “X-BASS”.
Premete uno dei tasti o :
per impostare X-BASS.
“XBASS 0” significa che X-BASS è di­sinserito.
Dopo aver completato l’impostazio-
ne premete uno dei tasti AUDIO = o OK ;.
Regolazione del rapporto di volume sinistra/destra (balance)
Per impostare il rapporto di volume
sinistra/destra premete AUDIO =.
Sul display appare “BASS”.
Premete ripetutamente il tasto
: fino a quando sul display appa­re “BALANCE”.
Premete uno dei tasti o :
per impostare il rapporto di volume desiderato tra destra e sinistra.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete uno dei tasti AUDIO = oppure OK ;.
130
SUONO E REGOLAZIONE DEL RAPPORTO DI VOLUME
EQUALIZZATORE
(ACAPULCO MP52)
Regolazione del rapporto di volume avanti/dietro (fader)
Per impostare il rapporto di volume
davanti/dietro premete AUDIO =.
Sul display appare “BASS”.
Premete ripetutamente il tasto
: fino a quando sul display appa­re “FADER”.
Premete uno dei tasti o :
per impostare il rapporto di volume desiderato tra davanti e dietro.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete uno dei tasti AUDIO = oppure OK ;.
Equalizzatore per Acapulco MP52
L’apparecchio è dotato di un dispositi­vo di regolazione automatica digitale del suono. Per la regolazione del suono avete a disposizione tre equalizzatori autocalibranti a 5 bande.
Tramite uno speciale microfono in do­tazione può venir eseguita una regola­zione automatica degli equalizzatori USER 1 - USER 3. Questo microfono è reperibile presso i negozianti specializ­zati in prodotti Blaupunkt.
I valori rilevati automaticamente si pos­sono anche modificare manualmente. Prima di impostare manualmente gli equalizzatori leggete quanto riportato al punto “Impostazione dell’equalizzatore digitale”.
L’apparecchio ha anche disponibili del­le preimpostazioni per il suono.
Inserimento e disinserimento dell’equalizzatore
Per inserire l’equalizzatore
tenete premuto il tasto DEQ+ <,
fino a quando sul display si illumina DEQ ed appare brevemente “EQ ON”.
Per disinserire l’equalizzatore
tenete premuto il tasto DEQ+ <,
fino a quando sul display sparisce DEQ ed appare brevemente “EQ OFF”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
131
DANSK
EQUALIZZATORE (ACAPULCO MP52)
Regolazione automatica del suono
Potete eseguire e memorizzare misu­razioni elettroniche per tre differenti si­tuazioni o per tre differenti utenti, p. es.:
USER 1 per guidatore solo USER 2 per guidatore e passeggero
davanti USER 3 per guidatore e passeggeri
davanti e dietro Durante la misurazione tenete il micro-
fono nella posizione adatta. Per la situazione 1 (esempio: guidatore
solo) il microfono va posizionato diret­tamente all’altezza della testa del gui­datore.
Per la situazione 2 il microfono va posi­zionato tra guidatore e passeggero.
Per la situazione 3 il microfono va posi­zionato al centro dell’abitacolo (sinistra/ destra,davanti/dietro).
Durante la misurazione non devono esserci disturbi acustici nei dintorni. Suoni e rumori dei dintorni darebbero valori di misurazione sbagliati per la re­golazione dell’equalizzatore.
Nota:
L’irradiazione acustica degli altoparlan­ti non deve venire ostacolata da oggetti interposti. Devono essere allacciati tutti gli altoparlanti. Il microfono deve esse­re allacciato all’apparecchio.
Per eseguire la regolazione automati­ca dell’equalizzatore,
posizionate il microfono nel punto
adatto dell’abitacolo.
➮ Premete il tasto DEQ+ <. ➮ Azionando i tasti o : selezio-
nate “AUTO”.
Azionando i tasti o
nate l’utente “USER 1”, “USER 2” o “USER 3”.
: selezio-
Avviate il processo di misurazione
premendo uno dei tasti
Durante la misurazione appare sul di­splay “ADJUSTING”. La misurazione dura circa un minuto.
Se durante la misurazione insorge un errore, oppure il microfono non risulta posizionato nel modo giusto, sul display appare “NO MICRO” e la misurazione viene interrotta.
Interruzione della misurazione automatica
Per interrompere la misurazione auto­matica
o :
premete brevemente uno dei tasti
DEQ+ < oppure OK ;.
132
EQUALIZZATORE (ACAPULCO MP52)
Regolazione dell’equalizzatore digitale
Oltre che con la misurazione automati­ca del suono potete regolare un equa­lizzatore parametrico a 5 bande anche manualmente.
Il termine parametrico in questo caso significa che per ognuna delle cinque bande si può aumentare e abbassare individualmente una frequenza (GAIN +8 fino a -8).
Sono disponibili le seguenti bande:
SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
LOW EQ 63 - 250 Hz
MID EQ 315 - 1250 Hz
MID/HIGH EQ 1600 - 6300 Hz
HIGH EQ 8000 - 12500 Hz.
Queste bande si possono impostare senza strumenti di misurazione. Si pos­sono in tal modo influenzare in manie­ra decisiva le caratteristiche di suono nell’abitacolo.
Cenni sulla regolazione
Per la regolazione dell’equalizzatore vi consigliamo l’impiego di una musica da CD che conoscete bene.
Prima di iniziare con la regolazione del­l’equalizzatore, impostate sul valore “0” suono e rapporto di volume e disattiva­te il loudness. Leggete a questo propo­sito il capitolo “Suono e regolazione del rapporto di volume”.
Ascoltate ora il CD.Valutate l’impressione sonora in
base a quanto sentite.
Leggete nella seguente tabella
”Guida per l’impostazione del­l’equalizzatore” le indicazioni ripor­tate sotto “Impressione di suono”
Impostate i valori di equalizzatore
riportati sotto “Rimedi”.
Regolazione dell’equalizzatore
➮ Premete il tasto DEQ+ <. ➮ Con i tasti o : selezionate
“DIGIT AL EQ”.
Azionando i tasti o
: selezio­nate tra gli equalizzatori “USER 1”, “USER 2” e “USER 3” quello da re­golare.
Con uno dei tasti o : sele-
zionate il filtro.
Premete uno dei tasti o
:.
Per selezionare la frequenza pre-
mete uno dei tasti o :.
Con i tasti o
: regolate il livel-
lo di frequenza.
Per selezionare il prossimo filtro
premete prima il tasto OK (1 1), poi uno dei tasti
o :.
Dopo aver eseguito tutte le impo-
stazioni premete il tasto DEQ+ <.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
133
EQUALIZZATORE (ACAPULCO MP52)
Selezione delle preimpostazioni del suono
Si possono anche selezionare preim­postazioni del suono per i seguenti set­tori di musica.
CLASSIC
POP
JAZZ
ROCK
TECHNO
SPEECH
Sono già programmate le impostazioni per questi stili musicali.
Premete il tasto DEQ+ <.Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o : fino a quando sul di­splay appare “SND PRESETS”.
Azionando i tasti o
: impo­state il genere di musica desidera­to.
Premete uno dei tasti DEQ+ < o
OK ;.
Impostazione dell’indicazione di livello
Durante le operazioni di impostazione, l’indicazione di livello (spettrometro) sul display vi fa vedere brevemente il sim­bolo di volume, le impostazioni della regolazione di suono e le impostazioni di equalizzatore.
Quando non state eseguendo delle im­postazioni, lo spettrometro vi indica il li­vello di uscita dell’autoradio.
Con il menu potete impostare il tipo di spettrometro desiderato.
Sono disponibili due tipi.
Selezione del tipo di spettrometro
Premete il tasto MENU 8.
Sul display appare “MENU”.
Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appa­re “EQ DISPLAY”.
Premete uno dei tasti o
:, per selezionare tra “SPECTRUM 1” e “SPECTRUM 2” oppure “EQ DISP OFF”.
Dopo aver completato l’impostazio-
ne premete uno dei tasti MENU 8 o OK ;.
134
EQUALIZZATORE (DAYTONA MP53)
Equalizzatore per Daytona MP53
Questo apparecchio è dotato di tre equalizzatori digitali parametrici, che si possono regolare individualmente. Ave­te così la possibilità di impostare e ri­chiamare diverse regolazioni di equa­lizzatore per diverse situazioni (p. es. solo guidatore, guidatore e passegge­ro, oppure passeggeri davanti e dietro). Il termine parametrico significa che per ognuno dei cinque filtri si può aumenta­re o abbassare individualmente una fre- quenza (GAIN +8 bis -8). Sono disponibili i seguenti filtri:
SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
LOW EQ 63 - 250 Hz
MID EQ 315 - 1 250 Hz
MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz
HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz
Questi filtri si possono impostare sen­za l’aiuto di apparecchi di misurazione. Si possono in tal modo influenzare in maniera decisiva le caratteristiche di suono nell’abitacolo.
Potete inoltre preimpostare diversi stili musicali (SND PRESETS).
Cenni sulla regolazione
Per la regolazione dell’equalizzatore vi consigliamo l’impiego di una musica da CD che conoscete bene.
Prima di iniziare con la regolazione del­l’equalizzatore, impostate sul valore “0” suono e rapporto di volume e disattiva­te il loudness. Leggete a questo propo­sito il capitolo “Suono e regolazione del rapporto di volume”.
Ascoltate il CD.Valutate il suono in base alle vostre
impressioni.
Leggete nella seguente tabella
“Guida per l’impostazione del­l’equalizzatore” le indicazioni ripor­tate sotto “Impressione di suono”.
Impostate i valori di equalizzatore
riportati sotto “Rimedi”.
Inserimento e disinserimento dell’equalizzatore
Per inserire l’equalizzatore tenete
premuto il tasto DEQ < fino a quando sul display si illumina EQ ed appare brevemente “EQ ON”.
Per disinserire l’equalizzatore tene-
te premuto il tasto DEQ < fino a quando sul display sparisce EQ ed appare brevemente “EQ OFF”.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
135
PORTUGUÊS
DANSK
EQUALIZZATORE (DAYTONA MP53)
Regolazione dell’equalizzatore
➮ Premete il tasto DEQ <. ➮ Con i tasti o : selezionate
“DIGIT AL EQ”.
Con i tasti o
“USER EQ1”, “USER EQ2” e “USER EQ3” l’equalizzatore che intendete impostare.
: selezionate tra
Con i tasti o : selezionate il
filtro.
Premete uno dei tasti o
:.
Per selezionare la frequenza pre-
mete uno dei tasti o :.
Impostate il livello di frequenza con
o :.
i tasti
Per selezionare il prossimo filtro
premete prima il tasto OK ;, poi uno dei tasti
o :.
Dopo aver eseguito tutte le impo-
stazioni premete il tasto DEQ <.
Selezione delle preimpostazioni del suono
Si possono anche selezionare preim­postazioni del suono per i seguenti set­tori di musica.
CLASSIC
POP
JAZZ
ROCK
TECHNO
SPEECH
Sono già programmate le impostazioni per questi stili musicali.
Premete il tasto DEQ <.Premete ripetutamente uno dei ta-
o :, fino a quando sul di-
sti splay appare “SND PRESETS”.
Con uno dei tasti o
nate lo stile musicale desiderato
: selezio-
Premete uno dei tasti DEQ < o
OK ;.
Impostazione dell’indicazione di livello
Durante le operazioni di impostazione, l’indicazione di livello (spettrometro) sul display vi fa vedere brevemente il sim­bolo di volume, le impostazioni della regolazione di suono e le impostazioni di equalizzatore.
Quando non state eseguendo delle im­postazioni, lo spettrometro vi indica il li­vello di uscita dell’autoradio. Con il menu potete impostare il tipo di spettrometro desiderato. Sono disponibili due tipi.
Selezione del tipo di spettrometro
Premete il tasto MENU 8.
Sul display appare “MENU”.
Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appa­re “EQ DISPLAY”.
Premete uno dei tasti o
per selezionare tra “SPECTRUM 1” e “SPECTRUM 2” oppure “EQ DISP OFF”.
:,
Dopo aver completato l’impostazio-
ne premete uno dei tasti MENU 8 o OK ;.
136
EQUALIZZATORE (ACAPULCO MP52 / DAYTONA MP53)
Guida per l’impostazione dell’equalizzatore
Iniziate la regolazione partendo dal settore dei suoni medi/acuti e concludete con i bassi.
Impressione di suono/problema
Rimedi
Riproduzione debole dei bassi
Bassi non chiari Riproduzione con rimbombi Pressione di suono spiacevole
Suono troppo pronunciato, aggressivo, senza effetto stereo
Suono cupo Poca trasparenza Nessuna brillantezza di strumenti
Aumentate i bassi con frequenza: 50 fino 100 Hz livello: +4 fino +6 dB
Diminuite i medio-bassi con frequenza: 125 fino 400 Hz Livello: circa -4 dB
Diminuite i toni medi con frequenza: 1 000 fino 2 500 Hz livello: -4 fino -6 dB
Aumentate gli acuti con frequenza: circa 12 500 Hz livello: +2 fino +4 dB
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
137
PORTUGUÊS
DANSK
TMCFONTI AUDIO ESTERNE
Fonti audio esterne
In aggiunta al multilettore CD potete allacciare anche un’altra fonte audio esterna con uscita Line, come per esempio: lettore CD portatile, lettore MiniDisc o lettore MP3. Se non risulta allacciato nessun multi­lettore CD, potete allacciare due fonti esterne audio. Nel menu deve essere inserita l’entrata AUX. Per l’allacciamento di una fonte audio esterna dovete impiegare un cavo di adattamento, che potete acquistare presso i rivenditori specializzati, auto­rizzati a vendere prodotti Blaupunkt.
Inserimento e disinserimento dell’entrata AUX
Premete il tasto MENU 8.
Sul display appare “MENU”.
Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appa­re “AUX-IN-1 OFF” o “AUX-IN-1 ON”.
Per la seconda entrata AUX, al posto di “1” sta la cifra “2”. Con multilettore CD allacciato potete selezionare soltanto l’entrata “2”.
Premete uno dei tasti o
commutare tra inserimento e disin­serimento di AUX.
Dopo aver ultimato l’impostazione
premete uno dei tasti MENU 8 oppure OK ;.
Nota:
Con entrata AUX commutata su ON si può selezionare questa entrata con il tasto SRC @.
138
: per
TMC per sistemi dinamici di navigazione
TMC significa “Traffic Message Chan­nel”. Tramite TMC ricevete messaggi digitali sul traffico, che opportuni siste­mi di navigazione possono utilizzare per il computo di percorso. La vostra auto­radio è dotata di un’uscita TMC, alla quale si possono collegare sistemi di navigazione Blaupunkt. Il vostro nego­ziante specializzato, autorizzato alla di­stribuzione dei prodotti Blaupunkt, po­trà informarvi su quali sistemi di navi­gazione potete impiegare per la vostra autoradio.
Quando con allacciato sistema di navi­gazione state ascoltando una stazione TMC, sul display si illumina la sigla “TMC”.
Con attiva guida dinamica a destinazio­ne, la radio si sintonizza automatica­mente su stazioni TMC.
DATI TECNICI
Dati tecnici
Amplificatore
Potenza di uscita: 4 x 26 watt sinu-
soidali a norma DIN 45 324 con 14,4 V 4 x 50 watt di po­tenza massima
Parte radio
Gamme di ricezione FM : 87,5 – 108 MHz OM : 531 – 1 602 kHz OL : 153 – 279 kHz
FM - Banda di trasmissione:
20 - 16 000 Hz
CD
Banda di trasmissione:
15 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 canali: 4 V
L’apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni d’uso è confor­me all’articolo 2 comma 1, del De­creto Ministeriale 28 agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 05.03.2002 Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Sensibilità in entrata
Entrata AUX1 : 2 V / 6 k Entrata AUX2 : 775 mV / 10 k Entrata Tel/Nav : 10 V / 560
Con riserva di apporto modifiche!
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
139
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0030 210 57 85 350 0030 210 57 69 473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-1 18922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
10/03 CM/PSS 8 622 403 560
Loading...