Cambio di indicazione sul display 120
Messaggi sul traffico stradale in
esercizio CD ............................... 121
Assegnazione di nomi ai CD ........ 121
Indicazione del testo di CD .......... 121
Estrazione del CD ....................... 122
Esercizio MP3 ...................... 122
Preliminari per il CD con file MP3.. 122
Avvio dell’esercizio MP3 .............. 124
Selezione di directory .................. 124
Selezione di brano ....................... 124
Corsa veloce di ricerca (udibile) .. 124
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX) .............................. 124
Breve ascolto dei brani (SCAN)... 124
Ripetizione di brano o di tutta
una directory (REPEAT) ............... 125
Interruzione della riproduzione
(PAUSE) ..................................... 125
Impostazione di display ................ 125
Esercizio Multilettore CD ..... 126
CLOCK - Ora esatta ............. 129
Suono e regolazione del
rapporto di volume ............... 130
Equalizzatore per
Acapulco MP52 .................... 131
Equalizzatore per
Daytona MP53 ...................... 135
Fonti audio esterne .............. 138
TMC per sistemi dinamici di
navigazione .......................... 138
Dati tecnici ........................... 139
106
INDICAZIONI IMPORTANTI E ACCESSORI
Indicazioni importanti e
accessori
Vi siamo grati per aver scelto un prodotto Blaupunkt e vi auguriamo un buon
divertimento con il vostro nuovo apparecchio.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta vi raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti indicazioni.
I redattori dei testi di istruzione per l’uso
della Blaupunkt si premurano continuamente a rendere queste istruzioni quanto più semplici e quanto più comprensibili possibile. Se doveste avere lo stesso bisogno di chiarimenti in merito all’impiego dell’apparecchio, vi preghiamo di rivolgervi al vostro negoziante
specializzato oppure di telefonare alla
linea diretta di assistenza del vostro
paese (hotline). I numeri dei servizi di
assistenza per i vari paesi sono riportati sul retro del presente opuscolo.
Per i prodotti acquistati nell’ambito dei
paesi dell’Unione Europea concediamo
una garanzia di fabbricante. Potete richiamare le condizioni di garanzia dal
www.blaupunkt.com, oppure richie-
sito
derle direttamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità
assoluta. Utilizzate pertanto la vostra
autoradio soltanto quando la situazione del traffico stradale lo permette. Prima di partire praticate le operazioni da eseguire con l’apparecchio, per familiarizzarvi con lo stesso.
Deve essere garantito che si possano percepire tempestivamente e con
chiarezza i segnali di avvertimento
p. es. della polizia, dei vigili del fuoco e del pronto soccorso. Durante il
viaggio ascoltate pertanto il vostro
programma sempre ad un volume
adeguato.
Montaggio
Se intendete montare l’autoradio voi
stessi, leggete prima le istruzioni di
montaggio e collegamento riportate alla
fine delle presenti istruzioni d’uso.
Accessori
Impiegate esclusivamente gli accessori approvati dalla Blaupunkt.
Te lecomando
Con i telecomandi RC 08, RC 10 o
RC 10/H (reperibili come accessori extra) potete comandare la maggior parte
delle funzioni base dell’apparecchio con
comodità e sicurezza.
Tramite telecomando non è possibile
accendere e spegnare l’apparecchio.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
107
DANSK
INDICAZIONI IMPORTANTI E ACCESSORI
Amplificatori
Si possono impiegare tutti gli amplificatori della Blaupunkt.
Microfono di taratura
Con il microfono di taratura (ottenibile
come accessorio extra) potete utilizzare la funzione di taratura del suono dell’equalizzatore.
Multilettori CD
Si possono allacciare i seguenti multilettori CD:
CDC A 02, CDC A 08 e IDC A 09.
Compact Drive MP3
Per poter riprodurre brani musicali MP3,
in alternativa al multilettore CD potete
connettere il Compact Drive MP3.
Quando usate il Compact Drive MP3, i
brani musicali MP3 vengono prima
memorizzati dal computer sul disco rigido Microdrive™ del Compact Drive
MP3. Con Compact Drive MP3 allacciato all’autoradio, questi brani si possono poi riprodurre come normali brani
musicali di CD. Il Compact Drive MP3
si comanda come il multilettore CD; la
maggior parte delle funzioni del multilettore CD si possono utilizzare anche
con il Compact Drive MP3.
Amplificatori/Sub-Out
Tramite i corrispondenti attacchi dell’autoradio potete allacciare amplificatori
esterni e un subwoofer.
Consigliamo di utilizzare prodotti adatti
all’autoradio delle linee di produzione
Blaupunkt o Velocity.
Interfaccia per display tipico di
autovettura e per telecomando su
volante
Alcune autovetture vengono fornite già
con display su cruscotto e telecomando su volante in dotazione. Per i vari
tipi di autovettura sono disponibili interfacce specifiche, che permettono di utilizzare il telecomando ed il display per
le visualizzazioni di caratteristiche e funzioni dell’autoradio.
Rivolgetevi al vostro negoziante specializzato in prodotti Blaupunkt, oppure telefonate alla linea diretta di assistenza
(hotline) della Blaupunkt per sapere in
quali autovetture è già installata un’interfaccia di questo genere.
108
FRONTALINO ASPORTABILE
Frontalino asportabile
Protezione antifurto
Quale protezione antifurto il vostro apparecchio è dotato di un frontalino
asportabile (Flip-Release Panel). Senza questo frontalino asportabile l’autoradio non funziona.
Proteggete la vostra autoradio contro
eventuali furti e prendete ogni volta con
sé il frontalino quando vi allontanate
dell’autovettura. Non lasciate mai il frontalino in auto, nemmeno in un posto
nascosto. Con la sua particolare struttura costruttiva il frontalino è facile da
maneggiare.
Nota:
● Non lasciate cadere il frontalino
asportabile.
● Non esponete mai il frontalino
asportabile direttamente ai raggi
del sole o a altre fonti di calore.
● Tenete il frontalino asportabile nel-
l’apposito astuccio in dotazione.
● Evitate il contatto diretto dei contatti
elettrici del frontalino con la pelle.
Pulite i contatti con un panno, non
sfilacciato, imbevuto d’alcol.
➮ Premete il tasto 1.
Il frontalino viene sbloccato.
➮ Tirate il frontalino dapprima diritto
verso sé stessi, poi spingetelo a
sinistra per estrarlo.
● Non appena lo staccate dall’appa-
recchio, quest’ultimo di spegne.
● Rimangono memorizzate le impo-
stazioni attuali.
● Se è inserito un CD, questo rimane
nell’apparecchio.
Come riattaccare il frontalino
asportabile
➮ Spingete il frontalino asportabile da
sinistra verso destra nella guida
dell’apparecchio.
➮ Premete il lato sinistro del frontali-
no, spingendo contro l’apparecchio
fino a quando si inserisce a scatto.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Come togliere il frontalino
asportabile
1
Nota:
● Quando inserite il frontalino aspor-
tabile, non premete sul display .
Se l’apparecchio era acceso quando
avete tolto il dispositivo di comando,
quando lo riattaccate si inserisce automaticamente con l’ultima impostazione
avuta (Radio, CD, Multilettore CD o
Compact Drive MP3, oppure AUX).
109
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
INSERIMENTO/DINSERIMENTO
Inserimento/disinserimento
Avete disponibili le seguenti possibilità
di inserimento e disinserimento di apparecchio.
Inserimento e disinserimento
tramite l’accensione d’auto
Quando l’apparecchio risulta essere
allacciato in modo corretto con l’accensione dell’auto e non è stato spento con
il tasto 3, la radio viene inserita e disinserita contemporaneamente con l’accensione dell’auto.
Potete accendere l’apparecchio anche
con accensione d’auto disinserita.
➮ Per fare ciò tenete premuto il tasto
3.
Nota:
Per limitare il consumo della batteria
d’auto, con accensione d’auto spenta
l’apparecchio si disinserisce automaticamente dopo un’ora.
Inserimento e disinserimento
tramite il frontalino asportabile
➮ Staccate il frontalino asportabile.
L’apparecchio si spegne.
➮ Riattaccate il frontalino asportabile.
L’apparecchio si accende. V engono attivate le impostazioni ultimamente avute (Radio, CD, Multilettore CD oppure
Compact Drive MP3 o AUX).
Inserimento e disinserimento
tramite il tasto 3
➮ Per inserire l’apparecchio premete
il tasto 3.
➮ Per spegnerlo tenete premuto il ta-
sto 3 per oltre 2 secondi.
L’apparecchio si spegne.
110
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Regolazione del volume
Il volume si può regolare passo a passo dal valore 0 (muto) fino a 66 (massimo).
➮ Per aumentare il volume girate ver-
so destra la manopola del volume
2.
➮ Per diminuire il volume girate verso
sinistra la manopola del volume
2.
Impostazione del volume
all’accensione
Potete regolare il livello di volume al
momento dell’accensione dell’apparecchio.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente il tasto o
:, fino a quando sul display ap-
pare “ON VOLUME”.
➮ Impostate il volume al momento
dell’accensione con i tasti :.
Se impostate “LAST VOL”, viene attivato nuovamente il livello di volume
sentito al momento dello spegnimento.
Nota:
● Per proteggere l’udito, con l’impo-
stazione “LAST VOL” il volume all’accensione raggiunge al massimo
il valore “38”. Se il livello del volume al momento dello spegnimento
era superiore a 38 e voi selezionate “LAST VOL”, l’apparecchio si accende al livello “38”.
Dopo aver ultimato l’impostazione
➮ premete il tasto MENU 8 o OK
;.
Ammutolimento immediato
(Mute)
Potete abbassare di colpo (Mute) il volume.
➮ Premete brevemente il tasto 3.
Sul display appare “MUTE”.
Audio di telefono / navigazione
Se il vostro apparecchio è allacciato ad
un telefono mobile o ad un sistema di
navigazione, quando “staccate” il telefono o quando viene trasmesso un messaggio parlato del sistema di navigazione l’autoradio ammutolisce, mentre il
colloquio telefonico o il messaggio si
sentono attraverso gli altoparlanti dell’autoradio. Per rendere possibile questa funzione, il telefono mobile o il sistema di navigazione devono essere
allacciati all’autoradio in osservanza
delle relative istruzioni di montaggio. Ciò
è possibile se si usa il cavo col No.
Blaupunkt 7 607 001 503.
Per sapere quali sistemi di navigazione
si possono allacciare alla vostra autoradio rivolgetevi al vostro negoziante
specializzato in prodotti Blaupunkt.
Se durante una telefonata o nel corso
di un avvertimento parlato del sistema
di navigazione viene ricevuto un messaggio sul traffico, il messaggio sul traffico si sentirà solo alla fine della telefonata o dell’avvertimento parlato.
Potete regolare il livello di volume per
le telefonate o per messaggi sul traffico
stradale.
➮ Premete il tasto MENU 8.
111
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
REGOLAZIONE DEL VOLUME
ESERCIZIO RADIO
➮ Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appare “TEL/NA VI VOL”.
➮ Con i tasti : regolate il volu-
me desiderato.
➮ A regolazione ultimata premete
uno dei tasti MENU 8 o OK ;.
Nota:
Durante l’ascolto dei messaggi sul traffico e mentre state telefonando, potete
regolare il volume d’ascolto direttamente con il regolatore di volume 2.
Automatic Sound
Con questa funzione potete adattare
automaticamente il volume dell’autoradio alla velocità di corsa. Per rendere
possibile questa funzione l’autoradio
deve essere allacciata in osservanza
delle istruzioni di montaggio.
L’adattamento del volume si può regolare su sei livelli (0-5).
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appare “AUTO SOUND”.
➮ Con i tasti : regolate l’adatta-
mento del volume.
➮ A regolazione ultimata premete
uno dei tasti MENU 8 o OK ;.
Nota:
La regolazione ottimale dell’adattamento del volume alla velocità di corsa dipende dall’intensità dello sviluppo di
rumori della vostra autovettura. Eseguite delle prove per determinare il valore
ottimale.
Esercizio Radio
Questo apparecchio è dotato di un ricevitore radio RDS. Molte emittenti FM
trasmettono un segnale, che oltre al
programma radio contiene anche informazioni, come nome di stazione e tipo
di programma (PTY).
Non appena una stazione è ricevibile,
appare sul display il nome di questa stazione.
Impostazione del tuner
Al fine di garantire un funzionamento
della radio senza disturbi, l’apparecchio
deve venire impostato sulla regione in
cui è in funzione. Potete scegliere tra
Europa (EUROPE) e America (N AMERICA). In fabbrica l’apparecchio viene
impostato sulla regione in cui viene venduto. Se notate dei problemi nella ricezione, controllate per favore questa impostazione.
Nelle presenti istruzioni d’uso viene presa in considerazione l’impostazione su
“EUROPE”.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appare “TUNER AREA”.
➮ Premete per oltre due secondi uno
dei tasti
tra “EUROPE” e “N AMERICA”.
➮ Premete uno dei tasti MENU 8 o
OK ;.
o : per commutare
112
ESERCIZIO RADIO
Inserimento di esercizio Radio
Quando vi trovate il esercizio CD, Multilettore CD o Compact Drive MP3, oppure AUX,
➮ premete il tasto BND/TS 5.
Funzione comfort RDS (AF, REG)
Le funzioni comfort AF (frequenza alternativa) e REG (regionale) ampliano
la gamma delle prestazioni della vostra
radio.
● AF - Con funzione comfort RDS
attivata, l’apparecchio cerca automaticamente la migliore frequenza
di ricezione per la stazione sintonizzata.
● REG - In determinate ore del gior-
no alcune stazioni suddividono il
loro programma in diversi programmi regionali. Con REG si evita una
commutazione automatica su frequenze alternative con altri contenuti di programma.
Nota:
REG deve venire espressamente attivato/disattivato nel menu.
Inserimento e disinserimento di
REG
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appare “REG”. Dopo la sigla “REG” appare “OFF” o “ON”.
➮ Per inserire o disinserire REG, pre-
mete uno dei tasti
o :.
➮ Premete uno dei tasti MENU 8
oppure OK ;.
Inserimento e disinserimento della
funzione comfort RDS
➮ Per attivare le funzioni comfort
RDS AF e REG premete il tasto
RDS 4.
Le funzioni comfort RDS sono attive,
quando sul display si illumina il corrispondente simbolo di “RDS”. Quando
inserite le funzioni comfort RDS, appare brevemente sul display la sigla “REG
ON” o “REG OFF”.
Selezione di gamma d’onde /
livello di memoria
Con questo apparecchio potete ricevere programmi delle bande di frequenza
FM, come anche OM e OL (AM).
Per la gamma d’onde FM sono disponibili tre livelli di memoria, mentre su ognuna delle gamme d’onde OM e OL è disponibile un livello di memoria.
Su ogni livello di memoria si possono
memorizzare sei stazioni radio.
➮ Premete brevemente il tasto BND /
TS 5 per commutare tra i livelli di
memoria e le gamme d’onde.
Sintonizzazione di stazione
Ci sono diverse possibilità di sintonizzazione di stazione.
Corsa di ricerca automatica di
stazione
➮ Premete uno dei tasti o :.
La radio si sintonizza su una delle prossime stazioni ricevibili.
113
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ESERCIZIO RADIO
Sintonizzazione manuale
La sintonizzazione può avvenire anche
manualmente.
➮ Premete uno dei tasti o
Nota:
La sintonizzazione manuale è possibile soltanto con disattivata funzione
comfort RDS.
Come sfogliare in una catena di
stazioni (solo FM)
Se una stazione irradia più programmi,
potete sfogliare in una tale cosiddetta
“catena di stazioni”.
➮ Premete uno dei tasti o
passare alla prossima stazione oppure alla prossima catena di stazioni.
Nota:
Per poter usufruire di questa funzione
deve essere attivata la funzione comfort
RDS.
Allora sarà possibile la sintonizzazione
su un’altra stazione da voi previamente
già ascoltata. A tale scopo fate uso di
una delle funzioni Travelstore oppure
SCAN.
:.
: per
Impostazione della sensibilità
del ricercastazioni
Potete impostare se ricevere soltanto
stazioni potenti oppure anche quelle di
minore potenza.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appare “SENS”.
“SENS 6” indica la sensibilità massima,
“SENS 1” quella minima.
➮ Con i tasti : impostate la
sensibilità desiderata.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete uno dei tasti MENU 8
oppure OK ;.
Memorizzazione di stazione
Memorizzazione manuale di
stazione
➮ Selezionate il livello di memoria de-
siderato FM1, FM2 o FMT, oppure
una delle gamme d’onde OM o OL.
➮ Sintonizzatevi sulla stazione desi-
derata.
➮ Tenete premuto per oltre due se-
condi il tasto di stazione 1 - 6 >,
sul quale intendete memorizzare la
stazione in ascolto.
Memorizzazione automatica di
stazione (Travelstore)
Potete memorizzare automaticamente
le sei stazioni di maggiore potenza della regione in cui vi trovate (solo FM). La
memorizzazione avviene sul livello di
memoria FMT.
Nota:
Vengono allora cancellate le stazioni
previamente memorizzate su questo livello.
➮ Tenete premuto il tasto BND / TS
5 per oltre due secondi.
Ha inizio la memorizzazione. Sul display
appare “TRAVEL-ST ORE”. Dopo che è
stata ultimata la memorizzazione, la sta-
114
ESERCIZIO RADIO
zione viene fatta sentire sul posto 1 di
memoria sul livello FMT.
Richiamo di stazione memorizzata
➮ Selezionate il livello di memoria o
la gamma d’onde.
➮ Premete il tasto di stazione 1 - 6
> corrispondente alla stazione
desiderata.
Breve ascolto delle stazioni
ricevibili (SCAN)
Potete ascoltare brevemente tutte le stazioni ricevibili. Nel menu potete regolare il tempo di breve ascolto da 5 fino a
30 secondi.
Avvio di SCAN
➮ Tenete premuto il tasto OK ; per
oltre due secondi.
Viene avviato l’ascolto breve delle stazioni. Sul display appare prima brevemente “SCAN”, poi appare lampeggiante il nome o la frequenza della stazione
in ascolto.
Fine di SCAN, si continua l’ascolto
della stazione in onda
➮ Premete il tasto OK ;.
Finisce la ricerca SCAN e rimane in
onda la stazione ultimamente in ascolto.
Impostazione della durata di
ascolto breve
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appare “SCANTIME”.
➮ Con i tasti : impostate il tem-
po desiderato per il breve ascolto
di stazione.
➮ A fine impostazione premete uno
dei tasti MENU 8 oppure OK ;.
Nota:
Il tempo di durata dell’ascolto breve vale
anche per la scansione in esercizio CD,
non vale però per scansioni in esercizio Multilettore CD.
Tipo di programma (PTY)
Oltre al nome di stazione alcune emittenti FM irradiano anche informazioni
sul tipo di programma trasmesso. La
vostra autoradio è in grado di ricevere
e visualizzare tali informazioni.
Le denominazioni dei tipi di programma possono essere p. es.:
CUL TURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
Con la funzione PTY potete seleziona-
re stazioni che trasmettono proprio il tipo
di programma che cercate.
PTY-EON
Quando è stato selezionato il tipo di programma ed avviata la corsa di ricerca,
l’apparecchio si commuta automaticamente dalla stazione in ascolto ad una
stazione che trasmette il programma
selezionato.
Nota:
● Se non viene trovata nessuna sta-
zione con il tipo di programma desiderato, si sente un bip e sul display appare brevemente “NO
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
115
ESERCIZIO RADIO
PTY”. La radio si sintonizza nuovamente sulla stazione ultimamente
in ascolto.
● Se la stazione in ascolto o un’altra
stazione della stessa catena di trasmittenti irradia il tipo di programma desiderato più tardi, allora l’apparecchio si commuta automaticamente dalla stazione in ascolto, o
dall’ascolto di CD o di multilettore
CD, sulla stazione con il tipo di programma desiderato.
Inserimento e disinserimento di PTY
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente uno dei
tasti o :, fino a quando sul
display appare “PTY ON” o “PTY
OFF”.
➮ Premete uno dei tasti o
inserire (ON) o disinserire (OFF)
PTY.
Quando è attiva la funzione PTY, sul
display si illumina PTY.
: per
➮ Premete uno dei tasti MENU 8 o
OK ;.
Selezione del tipo di programma ed
avvio del ricercastazioni
➮ Premete uno dei tasti o
Sul display viene indicato l’attuale tipo
di programma.
:.
➮ Per cambiare tipo di programma,
mentre viene indicato sul display
l’attuale tipo di programma premete uno dei tasti
Oppure
o :.
➮ Premete uno dei tasti 1 - 6>, per
selezionare il tipo di programma
memorizzato sul tasto premuto.
Sul display viene indicato brevemente
il programma selezionato.
➮ Premete uno dei tasti o :
per avviare la corsa di ricerca.
La radio si sintonizza sulla prossima
stazione che trasmette il tipo di programma selezionato.
Memorizzazione del tipo di
programma sui tasti di stazione
➮ Con uno dei tasti o
nate un tipo di programma.
: selezio-
➮ Tenete premuto il tasto di stazione
desiderato 1 - 6> per oltre due
secondi.
Il tipo di programma viene allora memorizzato sul tasto 1 - 6> scelto.
Ottimizzazione della ricezione
radio
Abbassamento degli acuti in
presenza di disturbi (HICUT)
La funzione Hicut comporta un miglioramento qualitativo nella ricezione
quando ci sono dei disturbi radio (solo
FM). In tal caso vengono abbassati automaticamente gli acuti, con contemporaneo abbassamento del livello di disturbo.
116
ESERCIZIO RADIO
Inserimento e disinserimento del
HICUT
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appare “HICUT”.
➮ Per impostare il HICUT premete
uno dei i tasti e :.
“HICUT 0” significa nessun abbassamento degli acuti e del livello di disturbo, “HICUT 3” significa invece abbassamento automatico massimo degli
acuti e del livello di disturbo.
➮ Premete uno dei tasti MENU 8
oppure OK ;.
Commutazione della larghezza di
banda in presenza di disturbi
(SHARX)
Con la funzione SCHARX potete diminuire sensibilmente i disturbi provenienti
da stazioni che trasmettono sulle prossime lunghezze d’onda (solo FM). Inserite la funzione SCHRAX nel caso di
una pronunciata densità di stazioni su
un determinato intervallo di lunghezze
d’onda.
Inserimento e disinserimento del
SHARX
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appare “SHARX”.
➮ Per inserire/disinserire SHARX
premete uno dei tasti e :.
“SHARX OFF” significa nessuna commutazione , “SHARX ON” significa invece commutazione automatica della
larghezza di banda.
➮ Premete uno dei tasti MENU 8
oppure OK ;.
Selezione delle indicazioni con
scritte correnti sul display
Alcune stazioni radio fanno uso dei segnali RDS per trasmettere pubblicità o
altre informazioni al posto del loro nome
di stazione. Queste “scritte correnti” appaiono sul display.
Potete disinserire le “scritte correnti” per
le stazioni che avete memorizzato sui
tasti di stazione.
➮ Tenete premuto il tasto RDS 4
fino a quando sul display appare
“NAME FIX”.
➮ Per far apparire nuovamente sul
display le “scritte correnti”, tenete
premuto il tasto RDS 4 fino a
quando sul display appare “NAME
VAR”.
Nota:
Vengono visualizzati i testi correnti
quando vi sintonizzate su una stazione
già memorizzata usando un’altra funzione, come SCAN o corsa di ricerca.
Impostazione di indicazione
Per l’esercizio Radio potete far apparire sempre sul display, a scelta, l’ora
esatta oppure nome/frequenza di stazione.
➮ Tenete premuto il tasto DIS 7
fino a quando sul display appare
l’indicazione desiderata.
117
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MESSAGGI SUL TRAFFICO
Messaggi sul traffico
Il vostro apparecchio è dotato di un componente RDS-EON. La sigla EON significa Enhanced Other Network.
Quando viene trasmessa un’informazione sul traffico stradale (TA), se state
ascoltando una stazione che non irradia informazioni sul traffico, avviene una
commutazione automatica su un’altra
stazione della stessa catena, che trasmette tali messaggi.
Alla fine del messaggio sul traffico l’apparecchio si commuta automaticamente di nuovo sulla stazione ultimamente
in ascolto.
Inserimento della precedenza
per i messaggi sul traffico
➮ Premete il tasto TRAF ?.
Viene attivata la precedenza per i messaggi sul traffico stradale quando sul
display si illumina il simbolo di ingorgo.
Nota:
Si sente un avvertimento acustico,
● quando uscite dalla zona di tra-
smissione della stazione in ascolto
che trasmette messaggi sul traffico;
● quando, mentre state ascoltando
un CD, uscite dalla zona di trasmissione della stazione che trasmette
messaggi sul traffico ed il ricercastazioni scattato automaticamente
non trova nessuna nuova stazione
con messaggi sul traffico;
● quando vi sintonizzate da una sta-
zione che trasmette messaggi sul
traffico su un’altra che invece tali
messaggi non li trasmette.
In tali casi inserite la precedenza per i
messaggi sul traffico, oppure sintonizzatevi su una stazione che trasmette
messaggi sul traffico stradale.
Impostazione del volume per i
messaggi sul traffico stradale
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appare “TA VOLUME”.
➮ Regolate il volume di ascolto con i
tasti
:.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete uno dei tasti MENU 8
oppure OK ;.
Nota:
Potete impostare il livello di volume per
la durata del messaggio sul traffico stradale anche durante l’ascolto del messaggio, azionando il regolatore di volume 2.
Nota:
Per i messaggi sul traffico stradale potete impostare il suono e le distribuzione ambientale del volume. Leggete a
tale proposito il capitolo “Suono e regolazione del rapporto di volume”.
118
ESERCIZIO CD
Esercizio CD
Con questa autoradio potete riprodurre
i CD, CD-R e CD-RW normalmente reperibili in commercio, con un diametro
di 12 cm. Oltre ai CD con dati audio,
con questo apparecchio potete riprodurre anche CD con file MP3. Leggete a
tale proposito quanto scritto nel capitolo “Esercizio MP3”.
Per garantire un buon funzionamento
dell’apparecchio impiegate soltanto CD
con il logo Compact Disc. Se inserite
CD con protezione anticopia potreste
avere delle difficoltà nella riproduzione.
Blaupunkt non può garantire un funzionamento ineccepibile con CD dotati di
protezione anticopia.
Pericolo di danneggiamento del
drive CD!
Non si possono riprodurre i cosiddetti
CD single con diametro di 8 cm e
neppure i CD sagomati (CD shape).
Non ci assumiamo nessuna responsabilità per danni al drive CD conseguenti all’impiego di CD inadatti.
Avvio dell’esercizio CD
● Quando non è inserito nessun CD
nel drive,
➮ premete il tasto 9.
Si apre allora il Flip-Release-Panel.
➮ Inserite il CD nel drive, con lato con
scritta rivolto verso l’alto e spingetelo, senza usar forza, fino a quando avvertite una resistenza.
Il CD viene inserito nel drive.
Per l’inserimento del CD non usare la
forza. Non bisogna né ostacolare l’introduzione del CD né spingere.
➮ Premendo leggermente chiudete il
dispositivo di comando, fino ad avvertire l’inserimento a scatto.
Viene avviata la riproduzione del CD.
● Quando nel drive è già inserito un
CD.
➮ Premete ripetutamente il tasto
SRC@, fino a quando sul display
appare “CD”.
La riproduzione inizia nel punto in cui
era stata interrotta.
Selezione di brano
➮ Per passare al brano seguente o a
quello precedente, azionate un tasto del blocco dei tasti :.
Se premete una volta uno dei tasti
:, l’attuale titolo viene fatto sentire
ancora una volta.
Ricerca celere di brano
Per avviare una ricerca celere di brano
in avanti o indietro
➮ tenete premuto uno dei tasti o
: fino a quando viene avviata la
ricerca celere di brano in avanti o
indietro.
Corsa veloce di ricerca brano
(udibile)
Per avviare una corsa veloce di ricerca
brano indietro o in avanti
➮ tenete premuto uno dei tasti
:, fino ad avviare la corsa veloce
di ricerca indietro o in avanti.
119
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
o
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ESERCIZIO CD
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX)
➮ Premete brevemente il tasto 5 MIX
>.
Sul display appare brevemente “MIX
CD” e si illumina il simbolo di MIX. Viene fatto sentire il prossimo brano, scelto a caso.
Fine di MIX
➮ Premete di nuovo il tasto 5 MIX>.
Sul display appare brevemente “MIX
OFF” e si spegne il simbolo di MIX.
Breve ascolto dei brani (SCAN)
Potete ascoltare brevemente tutti i brani del CD.
➮ Premete il tasto OK ; per oltre 2
secondi. Viene fatto sentire il prossimo brano.
Nota:
Si può regolare la durata di breve ascolto dei brani. Leggete a tale proposito il
punto “Impostazione della durata di
ascolto breve” del capitolo “Esercizio
Radio”.
Fine dello SCAN, ripetizione di
brano
➮ Per disinserire la funzione SCAN
premete il tasto OK ;.
Continua la riproduzione del brano attualmente in breve ascolto.
Ripetizione di brano (REPEAT)
➮ Per ripetere la riproduzione del bra-
no attualmente in ascolto premete
il tasto 4 RPT >.
Sul display appare brevemente
“REPEAT TRCK” e si illumina il simbolo RPT. Il brano viene ripetuto fino a
quando non viene disattivato RPT.
Fine di REPEAT
➮ Per disinserire la funzione Repeat,
premete nuovamente il tasto 4 RPT>.
Sul display appare brevemente
“REPEAT OFF” ed il simbolo RPT si
spegne. La riproduzione di CD continua
normalmente.
Interruzione della riproduzione
(PAUSA)
➮ Premete il tasto 1 >.
Sul display appare “PAUSE”.
Eliminazione di pausa
➮ Durante la pausa premete il tasto
1>.
Viene allora ripresa la riproduzione.
Cambio di indicazione sul
display
➮ Per cambiare tra le indicazioni di
numero di brano e ora esatta, tra
numero di brano e tempo di riproduzione, oppure numero di brano e
nome di CD premete una o più volte il tasto DIS
condi, fino a quando sul display appare l’indicazione desiderata.
7 per oltre 2 se-
120
ESERCIZIO CD
Messaggi sul traffico stradale in
esercizio CD
➮ Quando in esercizio CD desiderate
ricevere messaggi sul traffico stradale, premete il tasto TRAF ?.
La precedenza per i messaggi sul traffico risulta attivata, quando sul display
si illumina il simbolo di ingorgo. Leggete a tale proposito il capitolo “Messaggi
sul traffico stradale”.
Assegnazione di nomi ai CD
Per riconoscere più facilmente i vostri
CD, l’autoradio vi offre la possibilità di
dare nomi individuali fino a 30 CD. La
lunghezza massima del nome è di otto
caratteri. Se tentate di assegnare nomi
ad oltre 30 CD, appare sul display
“FULL”.
Assegnazione/cambiamento di
nome CD
➮ Ascoltate il CD prescelto.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Azionando i tasti : selezio-
nate “CD NAME”.
➮ Premete due volte uno dei tasti
o :.
Vi trovate allora in modalità di editazione. Se il CD selezionato non ha ancora
nessun nome, sul display appaiono otto
lineette.
Lampeggia il punto attuale di immissione.
➮ Con i tasti o : selezionate i
singoli caratteri. Se volete avere
uno spazio vuoto, selezionate la
lineetta.
➮ Con i tasti o
: passate da un
punto di immissione all’altro.
➮ Per memorizzare il nome premete
uno dei tasti MENU 8 oppure OK
;.
Cancellazione dei nomi di CD
➮ Ascoltate il CD, il cui nome inten-
dete cancellare.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Con i tasti o : selezionate
“CD NAME”.
➮ Premete uno dei tasti o
:.
➮ Premete e tenete premuto il tasto
MENU8. Dopo quattro secondi si
sente un bip e sul display appare
“DELETE NAME”.
➮ Lasciate ora libero il tasto MENU
8.
Il nome di CD è cancellato.
➮ Premete il tasto OK ; per ritorna-
re nel menu.
Indicazione del testo di CD
Alcuni CD hanno un cosiddetto testo
CD. Questo testo può contenere il nome
dell’interprete, dell’album o del brano.
Ad ogni cambio di brano potete far apparire sul display in scritta corrente il
testo di CD. Dopo che è stato indicato il
testo di CD, il display ritorna al suo stato standard. Leggete a questo proposito quanto scritto al punto “Cambio di
display”.
Se il CD inserito non contiene nessun
testo di CD, con funzione Testo di CD
attivata appare brevemente sul display
“NO TEXT”.
121
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ESERCIZIO CD
ESERCIZIO MP3
Inserimento e disinserimento del
Testo di CD
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appare “CD TEXT”
➮ Inserite (“CD TEXT ON”) o disinse-
rite (“CD TEXT OFF”) la funzione
Testo di CD azionando i tasti
:.
➮ Dopo aver completato l’impostazio-
ne premete uno dei tasti MENU 8
o OK ;.
Nota:
I testi CD appaiono sul display con una
lunghezza di 20 caratteri.
Estrazione del CD
➮ Premete il tasto 9.
Il Flip-Release-Panel si apre in avanti,
il CD viene spinto in fuori.
➮ Estraete il CD e chiudete il dispositi-
vo di comando.
Esercizio MP3
Con questa autoradio potete riprodurre
anche CD-R e CD-RW con file musicali
MP3.
MP3 è un processo ideato dall’Istituto
Fraunhofer per la compressione di dati
audio su CD. Con la compressione dei
dati il volume originario dei dati si riduce al 10 %, senza che si possa avvertire un peggioramento di qualità (nel caso
di una velocità di trasmissione di 128
Kbit/s). Quando per la codifica dei dati
audio CD con il processo MP3 si impiega una velocità inferiore, si può operare con file minori, però a scapito della
qualità.
Preliminari per il CD con file
MP3
La combinazione di masterizzatore CD,
software di masterizzazione e CD vergine comporta a volte dei problemi nella riproduzione dei CD. Se insorgono
dei problemi coi CD-R masterizzati,
cambiate il produttore di disco registrabile, oppure cambiate il colore del CDR vergine. I migliori risultati si ottengono coi CD-R con durata di 74 minuti di
registrazione.
Il formato del CD deve essere ISO 9660
Level 1 o Level 2, oppure Joliet. Per tutti
gli altri formati non può venire garantita
una buona riproduzione.
Evitate l’uso di dischi con masterizzazioni in multisessione. Se scrivete più
di una sessione su un CD, l’apparecchio riconoscerà soltanto la prima sessione.
122
ESERCIZIO MP3
Su un CD si possono registrare al 255
directory (cartelle). Con questo apparecchio potete selezionare le singole
directory.
In ogni directory avete uno spazio per
fino a 255 brani (track) e sottocartelle,
che si possono selezionare singolarmente. La profondità di directory può
estendersi fino ad un massimo di 8 livelli.
Con il PC potete assegnare nomi alle
varie directory . Il nome di directory si può
far apparire sul display dell’apparecchio.
Eseguite la denominazione delle directory e dei brani in corrispondenza del
vostro software di masterizzazione.
Consultate a tale proposito le istruzioni
d’uso del software.
Nota:
● Quando assegnate nomi alle di-
rectory ed ai brani, non usate segni
speciali e vocali con dieresi. Per i
nomi di brano e di directory immettete al massimo 32 caratteri.
Se è importante per voi ottenere una
sequenza regolare per i file, sarà necessario usare un software in grado di
mettere i file in ordine alfabetico-numerico. Se il vostro software non dispone
di una tale funzione, potete ordinare i
file anche manualmente. Per fare ciò,
dovete porre un numero, p. es. “001”,
“002”, ecc., davanti ad ogni nome di file.
Devono venire immessi anche gli zeri
iniziali.
I brano possono contenere informazioni aggiuntive, come interprete, titolo di
brano, nome di album (i cosiddetti tag
ID3). L’apparecchio può visualizzare i
tag ID3 della versione 1.
Quando generate i file MP3 (codifica)
partendo dai file audio, impiegate velocità di trasmissione non superiori a 256
kB/sec.
Per poter utilizzare i file MP3 con questo apparecchio, i file MP3 devono avere l’estensione MP3.
Nota:
Al fine di garantire una riproduzione
senza disturbi osservate le seguenti
regole:
● Non attaccate ad un file qualsiasi
(cioè non MP3) l’estensione “MP3”
e riproducete soltanto file MP3 veri
e propri!
● Non impiegate CD misti, contenenti
file non MP3 e brani MP3.
123
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ESERCIZIO MP3
● Non impiegate CD Mix-Mode, con
titoli audio e brani MP3.
Avvio dell’esercizio MP3
L’esercizio MP3 si avvia come il normale
esercizio CD. Leggete a tale proposito
quanto riportato sotto “Avvio dell’esercizio CD, inserimento di CD” nel capitolo “Esercizio CD”.
Selezione di directory
Per passare da una directory all’altra,
in su o in giù,
➮ premete una o più volte i tasti o
:.
Nota:
● Vengono saltate automaticamente
tutte le directory che non contengono file MP3. Se p. es. ascoltate
brani della directory D01 e selezionate con uno dei tasti
prossima directory , allora verrà saltata la directory D02 e verrà fatta
sentire la directory D03. L’indicazione sul display passa automaticamente da “D02” a “D03”.
o : la
Selezione di brano
Per passare nell’attuale directory al brano seguente o a quello precedente,
➮ premete una o più volte i tasti o
:.
Se premete il tasto : una sola volta,
verrà fatto sentire nuovamente il brano
in ascolto.
Corsa veloce di ricerca (udibile)
Per avviare una corsa veloce di ricerca
in avanti o indietro
➮ tenete premuto uno dei tasti o
:, fino a quando viene avviata la
corsa veloce di ricerca in avanti o
indietro.
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX)
➮ Premete brevemente il tasto 5 MIX
>.
Sul display appare “MIX DIR” e si illumina il simbolo MIX.
Per riprodurre in ordine casuale tutti i
brani del CD MP3 inserito,
➮ premete di nuovo brevemente il ta-
sto 5 MIX>.
Sul display appare “MIX CD” e si illumina il simbolo MIX. Vengono riprodotti in
ordine casuale tutti i brani del CD MP3
inserito. Poi vengono riprodotti, sempre
in ordine casuale, tutti i brani della seguente directory .
Fine di MIX
Per finire MIX
➮ premete ripetutamente il tasto
5 MIX>, fino a quando sul display
appare “MIX OFF” e si spegne il
simbolo MIX.
Breve ascolto dei brani (SCAN)
Potete ascoltare brevemente tutti i brani del CD.
➮ Premete il tasto OK ; per oltre
due secondi. Viene fatto sentire
brevemente il prossimo brano.
124
ESERCIZIO MP3
Sul display appare “SCAN”. I brani di
CD vengono riprodotti in ordine crescente rispetto al loro numero.
Nota:
● Si può regolare la durata di breve
ascolto dei brani. Leggete a tale
proposito il punto “Impostazione
della durata di ascolto breve” del
capitolo “Esercizio Radio”.
Fine dello SCAN, ripetizione di
brano
➮ Premete brevemente il tasto OK
;.
Continua la riproduzione del brano attualmente in breve ascolto.
Ripetizione di brano o di tutta
una directory (REPEAT)
➮ Premete brevemente il tasto 4 RPT
>.
Sul display appare brevemente “REPEAT TRCK” e si illumina RPT .
Per ripetere la riproduzione dell’intera
directory
➮ premete nuovamente il tasto 4
RPT>, fino a quando sul display
appare brevemente “REPEA T
DIR”.
Fine di REPEAT
Per finire la ripetizione dell’attuale brano o dell’attuale directory
➮ premete ripetutamente il tasto 4
RPT>, fino a quando sul display
appare brevemente “REPEA T
OFF” e si spegne RPT.
Interruzione della riproduzione
(PAUSE)
➮ Premete il tasto 1 >.
Sul display appare “P AUSE”.
Fine di pausa
➮ Durante la pausa premete il tasto 1
>.
Continua la riproduzione.
Impostazione di display
Ci sono diverse possibilità di indicazione sul display. Si possono far apparire
le seguenti informazioni relative al brano in ascolto:
● Nome di file
● Denominazione di directory
● Titolo del brano
(solo con disponibile tag ID3)
● Nome d’album
(solo con disponibile tag ID3)
● Nome dell’interprete
(solo con disponibile tag ID3)
● Ora esatta
Quando cambiate brano, le informazioni suddette appaiono una volta sul display con scritta corrente (fatta eccezione per l’ora esatta).
Per selezionare una delle possibilità di
visualizzazione,
➮ tenete premuto il tasto DIS >
ripetutamente per oltre 2 secondi,
fino a quando sul display appare
l’informazione desiderata.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
125
ESERCIZIO MP3
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Breve visualizzazione di directory e
ora esatta
Potete far apparire brevemente sul display il numero di directory e l’ora esatta.
➮ Premete brevemente il tasto DIS
>.
Esercizio Multilettore CD
Nota:
Per quanto riguarda le informazioni sul
modo di trattare i CD, su come inserirli
e su come usare il multilettore vi rimandiamo alle istruzioni d’uso del vostro
multilettore CD.
Avvio del multilettore CD
➮ Premete ripetutamente il tasto
SRC @, fino a quando sul display
appare “CHANGER”.
La riproduzione inizia con il primo CD
che viene riconosciuto dal multilettore.
Selezione di CD
➮ Per cambiare CD in su o in giù,
azionate una o più volte i tasti e
:.
Selezione di brano
➮ Per passare da un brano all’altro
dell’attuale CD, in su o in giù, pre-
o
mete una o più volte i tasti
:.
Corsa celere di ricerca (udibile)
Per avviare una corsa celere di ricerca
in avanti o indietro
➮ tenete premuto uno dei tasti o
: fino a quando viene avviata la
corsa in avanti o indietro.
126
Cambio di indicazione su
display
➮ Per cambiare tra le indicazioni di
numero di brano e tempo di riproduzione, o numero di brano e ora
esatta, o numero di brano e nume-
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
ro di CD, o numero di brano e
nome di CD, premete una o più
volte DIS
7 per oltre 2 secondi,
fino a quando sul display appare
l’indicazione desiderata.
Ripetizione di brano o di tutto il
CD (REPEAT)
➮ Per ripetere la riproduzione del bra-
no attualmente in ascolto premete
brevemente 4 RPT>.
Sul display appare allora brevemente
“REPEAT TRCK”, sul display si illumina RPT.
➮ Per ripetere la riproduzione dell’at-
tuale CD, premete nuovamente
4 RPT>.
Sul display appare allora brevemente
“REPEAT DISC”, sul display si illumina
RPT.
Fine di REPEAT
➮ Per finire la ripetizione del brano
attuale o dell’attuale CD, premete
4 RPT> fino a quando sul display
appare “REPEAT OFF” e si spegne
RPT.
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX)
➮ Per riprodurre i brani dell’attuale
CD in ordine casuale premete brevemente 5 MIX>.
Sul display appare brevemente “MIX
CD” e si illumina MIX.
➮ Per riprodurre in ordine casuale i
brani di tutti i CD inseriti premete
nuovamente 5 MIX>.
Sul display appare brevemente “MIX
ALL” e si illumina MIX.
Fine di MIX
➮ Premete ripetutamente 5 MIX>,
fino a quando sul display appare
brevemente “MIX OFF” e si spegne
MIX.
Breve ascolto di tutti i brani di
tutti i CD (SCAN)
➮ Per ascoltare brevemente in ordine
crescente tutti i brani di tutti i CD
del multilettore premete per oltre
due secondi il tasto OK ;.
Sul display appare “SCAN”.
Fine di SCAN
➮ Per terminare l’ascolto breve pre-
mete brevemente il tasto OK ;.
Continua a venir riprodotto il brano attualmente in breve ascolto.
Interruzione della riproduzione
(PAUSA)
➮ Premete il tasto 1 >.
Sul display appare “P AUSE”.
Eliminazione di pausa
➮ Durante la pausa premete il tasto
>.
1
Viene allora ripresa la riproduzione.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
127
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Assegnazione di nomi ai CD
Per riconoscere più facilmente i vostri
CD, l’autoradio vi offre la possibilità di
dare nomi individuali fino a 99 CD. La
lunghezza massima del nome è di sette caratteri.
Se tentate di assegnare nomi ad oltre
99 CD, appare sul display “FULL”.
Assegnazione/cambiamento di
nome CD
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Con i tasti o : selezionate
“CDC NAME”.
➮ Premete uno dei tasti o
Sul display viene indicato il nome del
CD.
➮ Premete uno dei tasti o
Vi trovate allora in modalità di editazione. Se il CD selezionato non ha ancora
nessun nome, sul display appaiono sette lineette.
Lampeggia il punto attuale di immissione.
:.
:.
➮ Con i tasti o : selezionate i
singoli caratteri. Se volete avere
uno spazio vuoto, selezionate la
lineetta.
➮ Con i tasti o
punto di immissione all’altro.
: passate da un
➮ Per memorizzare il nome premete
uno dei tasti MENU 8 oppure OK
;.
Cancellazione dei nomi di CD
➮ Ascoltate il CD, il cui nome inten-
dete cancellare.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Con i tasti o : selezionate
“CDC NAME”.
➮ Premete uno dei tasti o
:.
➮ Premete e tenete premuto il tasto
MENU8. Dopo quattro secondi si
sente un bip e sul display appare
“DELETE NAME”.
➮ Lasciate ora libero il tasto MENU
8.
Il nome di CD è cancellato.
➮ Premete il tasto OK ; per ritorna-
re nel menu.
Cancellazione di tutti i nomi di CD
Potete cancellare tutti i nomi dei CD.
➮ Ascoltate un CD.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Con i tasti o : selezionate
“CDC NAME”.
➮ Premete uno dei tasti o
:.
➮ Premete e tenete premuto il tasto
MENU8. Dopo quattro secondi si
sente un bip e sul display appare
“DELETE NAME”. Continuate a tener premuto il tasto MENU 8 fino
a quando si sente nuovamente un
bip e sul display appare “DELETE
ALL”.
➮ Lasciate ora libero il tasto MENU
8.
Risultano allora cancellati tutti i nomi dei
CD.
➮ Premete il tasto OK ; per ritorna-
re nel menu.
128
CLOCK - ORA ESATTA
CLOCK - Ora esatta
Breve apparizione dell’ora
esatta
➮ Per visualizzare brevemente l’ora
esatta premete il tasto DIS 7.
Impostazione dell’ora esatta
L’ora esatta viene impostata automaticamente tramite il segnale RDS. Se non
siete in grado di ricevere stazioni RDS,
oppure se la stazione RDS che state
ricevendo non supporta questa funzione, potete impostare l’ora esatta anche
manualmente.
Impostazione automatica dell’ora
esatta
➮ Per impostare automaticamente
l’ora esatta premete il tasto MENU
8.
➮ Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appare “CLK MANUAL” (manuale) oppure “CLK AUTO” (automatico).
➮ Premete il tasto :, fino a quan-
do sul display appare “CLK AUTO”.
➮ Una volta completata l’impostazio-
ne premete uno dei tasti MENU 8
o OK ;.
Quando state ascoltando una stazione
con funzione RDS di ora esatta (RDSCT), l’ora viene impostata automaticamente.
Impostazione manuale dell’ora
esatta
➮ Per impostare manualmente l’ora
esatta premete il tasto MENU 8.
➮ Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appare “CLOCKSET”.
➮ Premete il tasto :.
Sul display viene visualizzata l’ora. I
minuti lampeggiano e si possono impostare.
➮ Impostate i minuti azionando i tasti
e :.
➮ Dopo aver impostato i minuti pre-
mete il tasto
gia l’indicazione delle ore.
:. Allora lampeg-
➮ Impostate le ore azionando i tasti
e :.
➮ Premete uno dei tasti MENU 8
oppure OK ;.
Scelta di display 12 / 24 ore
➮ Premete il tasto MENU 8.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appare “24 H MODE” o “12 H MODE”.
➮ Premete uno dei tasti o
commutare tra le due modalità di
display.
: per
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete uno dei tasti MENU 8
oppure OK ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
129
DANSK
SUONO E REGOLAZIONE DEL RAPPORTO DI VOLUME
Suono e regolazione del
rapporto di volume
Per ogni fonte (Radio, CD, Multilettore
CD o Compact Drive MP3, AUX e messaggi sul traffico) potete regolare individualmente le impostazioni del suono.
Nota:
Potete impostare il suono per i messaggi sul traffico soltanto mentre li state
ascoltando.
Impostazione dei bassi
➮ Premete il tasto AUDIO =.
Sul display appare “BASS”.
➮ Premete uno dei tasti o :
per impostare i bassi.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete uno dei tasti AUDIO =
oppure OK ;.
Impostazione degli acuti
➮ Premete il tasto AUDIO =.
Sul display appare “BASS”.
➮ Premete ripetutamente il tasto
: fino a quando sul display appare “TREBLE”.
➮ Premete uno dei tasti o :
per impostare gli acuti.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete uno dei tasti AUDIO =
oppure OK ;.
Impostazione di X-BASS
La sigla X-BASS indica l’aumento dei
bassi durante l’ascolto a volume abbassato. Per ogni fonte audio potete eseguire impostazioni separate per XBASS. Quando X-BASS è inserito, sul
display si illumina il simbolo di X-BASS.
➮ Premete il tasto AUDIO =.
Sul display appare “BASS”.
➮ Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appare “X-BASS”.
➮ Premete uno dei tasti o :
per impostare X-BASS.
“XBASS 0” significa che X-BASS è disinserito.
➮ Dopo aver completato l’impostazio-
ne premete uno dei tasti AUDIO= o OK ;.
Regolazione del rapporto di
volume sinistra/destra (balance)
➮ Per impostare il rapporto di volume
sinistra/destra premete AUDIO =.
Sul display appare “BASS”.
➮ Premete ripetutamente il tasto
: fino a quando sul display appare “BALANCE”.
➮ Premete uno dei tasti o :
per impostare il rapporto di volume
desiderato tra destra e sinistra.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete uno dei tasti AUDIO =
oppure OK ;.
130
SUONO E REGOLAZIONE
DEL RAPPORTO DI VOLUME
EQUALIZZATORE
(ACAPULCO MP52)
Regolazione del rapporto di
volume avanti/dietro (fader)
➮ Per impostare il rapporto di volume
davanti/dietro premete AUDIO =.
Sul display appare “BASS”.
➮ Premete ripetutamente il tasto
: fino a quando sul display appare “FADER”.
➮ Premete uno dei tasti o :
per impostare il rapporto di volume
desiderato tra davanti e dietro.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete uno dei tasti AUDIO =
oppure OK ;.
Equalizzatore per
Acapulco MP52
L’apparecchio è dotato di un dispositivo di regolazione automatica digitale del
suono. Per la regolazione del suono
avete a disposizione tre equalizzatori
autocalibranti a 5 bande.
Tramite uno speciale microfono in dotazione può venir eseguita una regolazione automatica degli equalizzatori
USER 1 - USER 3. Questo microfono è
reperibile presso i negozianti specializzati in prodotti Blaupunkt.
I valori rilevati automaticamente si possono anche modificare manualmente.
Prima di impostare manualmente gli
equalizzatori leggete quanto riportato al
punto “Impostazione dell’equalizzatore
digitale”.
L’apparecchio ha anche disponibili delle preimpostazioni per il suono.
Inserimento e disinserimento
dell’equalizzatore
Per inserire l’equalizzatore
➮ tenete premuto il tasto DEQ+ <,
fino a quando sul display si illumina
DEQ ed appare brevemente “EQ
ON”.
Per disinserire l’equalizzatore
➮ tenete premuto il tasto DEQ+ <,
fino a quando sul display sparisce
DEQ ed appare brevemente “EQ
OFF”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
131
DANSK
EQUALIZZATORE (ACAPULCO MP52)
Regolazione automatica del
suono
Potete eseguire e memorizzare misurazioni elettroniche per tre differenti situazioni o per tre differenti utenti, p. es.:
USER 1 per guidatore solo
USER 2 per guidatore e passeggero
davanti
USER 3 per guidatore e passeggeri
davanti e dietro
Durante la misurazione tenete il micro-
fono nella posizione adatta.
Per la situazione 1 (esempio: guidatore
solo) il microfono va posizionato direttamente all’altezza della testa del guidatore.
Per la situazione 2 il microfono va posizionato tra guidatore e passeggero.
Per la situazione 3 il microfono va posizionato al centro dell’abitacolo (sinistra/
destra,davanti/dietro).
Durante la misurazione non devono
esserci disturbi acustici nei dintorni.
Suoni e rumori dei dintorni darebbero
valori di misurazione sbagliati per la regolazione dell’equalizzatore.
Nota:
L’irradiazione acustica degli altoparlanti non deve venire ostacolata da oggetti
interposti. Devono essere allacciati tutti
gli altoparlanti. Il microfono deve essere allacciato all’apparecchio.
Per eseguire la regolazione automatica dell’equalizzatore,
➮ posizionate il microfono nel punto
adatto dell’abitacolo.
➮ Premete il tasto DEQ+ <.
➮ Azionando i tasti o : selezio-
nate “AUTO”.
➮ Azionando i tasti o
nate l’utente “USER 1”, “USER 2” o
“USER 3”.
: selezio-
➮ Avviate il processo di misurazione
premendo uno dei tasti
Durante la misurazione appare sul display “ADJUSTING”. La misurazione
dura circa un minuto.
Se durante la misurazione insorge un
errore, oppure il microfono non risulta
posizionato nel modo giusto, sul display
appare “NO MICRO” e la misurazione
viene interrotta.
Interruzione della misurazione
automatica
Per interrompere la misurazione automatica
o :
➮ premete brevemente uno dei tasti
DEQ+ < oppure OK ;.
132
EQUALIZZATORE (ACAPULCO MP52)
Regolazione dell’equalizzatore
digitale
Oltre che con la misurazione automatica del suono potete regolare un equalizzatore parametrico a 5 bande anche
manualmente.
Il termine parametrico in questo caso
significa che per ognuna delle cinque
bande si può aumentare e abbassare
individualmente una frequenza (GAIN
+8 fino a -8).
Sono disponibili le seguenti bande:
● SUB LOW EQ32 - 50 Hz
● LOW EQ63 - 250 Hz
● MID EQ315 - 1250 Hz
● MID/HIGH EQ1600 - 6300 Hz
● HIGH EQ8000 - 12500 Hz.
Queste bande si possono impostare
senza strumenti di misurazione. Si possono in tal modo influenzare in maniera decisiva le caratteristiche di suono
nell’abitacolo.
Cenni sulla regolazione
Per la regolazione dell’equalizzatore vi
consigliamo l’impiego di una musica da
CD che conoscete bene.
Prima di iniziare con la regolazione dell’equalizzatore, impostate sul valore “0”
suono e rapporto di volume e disattivate il loudness. Leggete a questo proposito il capitolo “Suono e regolazione del
rapporto di volume”.
➮ Ascoltate ora il CD.
➮ Valutate l’impressione sonora in
base a quanto sentite.
➮ Leggete nella seguente tabella
”Guida per l’impostazione dell’equalizzatore” le indicazioni riportate sotto “Impressione di suono”
➮ Impostate i valori di equalizzatore
riportati sotto “Rimedi”.
Regolazione dell’equalizzatore
➮ Premete il tasto DEQ+ <.
➮ Con i tasti o : selezionate
“DIGIT AL EQ”.
➮ Azionando i tasti o
: selezionate tra gli equalizzatori “USER 1”,
“USER 2” e “USER 3” quello da regolare.
➮ Con uno dei tasti o : sele-
zionate il filtro.
➮ Premete uno dei tasti o
:.
➮ Per selezionare la frequenza pre-
mete uno dei tasti o :.
➮ Con i tasti o
: regolate il livel-
lo di frequenza.
➮ Per selezionare il prossimo filtro
premete prima il tasto OK (1 1), poi
uno dei tasti
o :.
➮ Dopo aver eseguito tutte le impo-
stazioni premete il tasto DEQ+ <.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
133
EQUALIZZATORE (ACAPULCO MP52)
Selezione delle preimpostazioni
del suono
Si possono anche selezionare preimpostazioni del suono per i seguenti settori di musica.
● CLASSIC
● POP
● JAZZ
● ROCK
● TECHNO
● SPEECH
Sono già programmate le impostazioni
per questi stili musicali.
➮ Premete il tasto DEQ+ <.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o : fino a quando sul display appare “SND PRESETS”.
➮ Azionando i tasti o
: impostate il genere di musica desiderato.
➮ Premete uno dei tasti DEQ+ < o
OK ;.
Impostazione dell’indicazione di
livello
Durante le operazioni di impostazione,
l’indicazione di livello (spettrometro) sul
display vi fa vedere brevemente il simbolo di volume, le impostazioni della
regolazione di suono e le impostazioni
di equalizzatore.
Quando non state eseguendo delle impostazioni, lo spettrometro vi indica il livello di uscita dell’autoradio.
Con il menu potete impostare il tipo di
spettrometro desiderato.
Sono disponibili due tipi.
Selezione del tipo di spettrometro
➮ Premete il tasto MENU 8.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appare “EQ DISPLAY”.
➮ Premete uno dei tasti o
:,
per selezionare tra “SPECTRUM 1”
e “SPECTRUM 2” oppure “EQ
DISP OFF”.
➮ Dopo aver completato l’impostazio-
ne premete uno dei tasti MENU 8
o OK ;.
134
EQUALIZZATORE (DAYTONA MP53)
Equalizzatore per
Daytona MP53
Questo apparecchio è dotato di tre
equalizzatori digitali parametrici, che si
possono regolare individualmente. Avete così la possibilità di impostare e richiamare diverse regolazioni di equalizzatore per diverse situazioni (p. es.
solo guidatore, guidatore e passeggero, oppure passeggeri davanti e dietro).
Il termine parametrico significa che per
ognuno dei cinque filtri si può aumentare o abbassare individualmente una fre-
quenza (GAIN +8 bis -8).
Sono disponibili i seguenti filtri:
● SUB LOW EQ32 - 50 Hz
● LOW EQ63 - 250 Hz
● MID EQ315 - 1 250 Hz
● MID/HIGH EQ1 600 - 6 300 Hz
● HIGH EQ8 000 - 12 500 Hz
Questi filtri si possono impostare senza l’aiuto di apparecchi di misurazione.
Si possono in tal modo influenzare in
maniera decisiva le caratteristiche di
suono nell’abitacolo.
Potete inoltre preimpostare diversi stili
musicali (SND PRESETS).
Cenni sulla regolazione
Per la regolazione dell’equalizzatore vi
consigliamo l’impiego di una musica da
CD che conoscete bene.
Prima di iniziare con la regolazione dell’equalizzatore, impostate sul valore “0”
suono e rapporto di volume e disattivate il loudness. Leggete a questo proposito il capitolo “Suono e regolazione del
rapporto di volume”.
➮ Ascoltate il CD.
➮ Valutate il suono in base alle vostre
impressioni.
➮ Leggete nella seguente tabella
“Guida per l’impostazione dell’equalizzatore” le indicazioni riportate sotto “Impressione di suono”.
➮ Impostate i valori di equalizzatore
riportati sotto “Rimedi”.
Inserimento e disinserimento
dell’equalizzatore
➮ Per inserire l’equalizzatore tenete
premuto il tasto DEQ < fino a
quando sul display si illumina EQ
ed appare brevemente “EQ ON”.
➮ Per disinserire l’equalizzatore tene-
te premuto il tasto DEQ < fino a
quando sul display sparisce EQ ed
appare brevemente “EQ OFF”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
135
PORTUGUÊS
DANSK
EQUALIZZATORE (DAYTONA MP53)
Regolazione dell’equalizzatore
➮ Premete il tasto DEQ <.
➮ Con i tasti o : selezionate
“DIGIT AL EQ”.
➮ Con i tasti o
“USER EQ1”, “USER EQ2” e
“USER EQ3” l’equalizzatore che
intendete impostare.
: selezionate tra
➮ Con i tasti o : selezionate il
filtro.
➮ Premete uno dei tasti o
:.
➮ Per selezionare la frequenza pre-
mete uno dei tasti o :.
➮ Impostate il livello di frequenza con
o :.
i tasti
➮ Per selezionare il prossimo filtro
premete prima il tasto OK ;, poi
uno dei tasti
o :.
➮ Dopo aver eseguito tutte le impo-
stazioni premete il tasto DEQ <.
Selezione delle preimpostazioni
del suono
Si possono anche selezionare preimpostazioni del suono per i seguenti settori di musica.
● CLASSIC
● POP
● JAZZ
● ROCK
● TECHNO
● SPEECH
Sono già programmate le impostazioni
per questi stili musicali.
➮ Premete il tasto DEQ <.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
o :, fino a quando sul di-
sti
splay appare “SND PRESETS”.
➮ Con uno dei tasti o
nate lo stile musicale desiderato
: selezio-
➮ Premete uno dei tasti DEQ < o
OK ;.
Impostazione dell’indicazione di
livello
Durante le operazioni di impostazione,
l’indicazione di livello (spettrometro) sul
display vi fa vedere brevemente il simbolo di volume, le impostazioni della
regolazione di suono e le impostazioni
di equalizzatore.
Quando non state eseguendo delle impostazioni, lo spettrometro vi indica il livello di uscita dell’autoradio.
Con il menu potete impostare il tipo di
spettrometro desiderato.
Sono disponibili due tipi.
Selezione del tipo di spettrometro
➮ Premete il tasto MENU 8.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appare “EQ DISPLAY”.
➮ Premete uno dei tasti o
per selezionare tra “SPECTRUM 1”
e “SPECTRUM 2” oppure “EQ
DISP OFF”.
:,
➮ Dopo aver completato l’impostazio-
ne premete uno dei tasti MENU 8
o OK ;.
136
EQUALIZZATORE (ACAPULCO MP52 / DAYTONA MP53)
Guida per l’impostazione dell’equalizzatore
Iniziate la regolazione partendo dal settore dei suoni medi/acuti e concludete con
i bassi.
Impressione di suono/problema
Rimedi
DEUTSCH
Riproduzione debole dei bassi
Bassi non chiari
Riproduzione con rimbombi
Pressione di suono spiacevole
Suono troppo pronunciato,
aggressivo, senza effetto stereo
Suono cupo
Poca trasparenza
Nessuna brillantezza di strumenti
Aumentate i bassi con
frequenza: 50 fino 100 Hz
livello: +4 fino +6 dB
Diminuite i medio-bassi con
frequenza: 125 fino 400 Hz
Livello: circa -4 dB
Diminuite i toni medi con
frequenza: 1 000 fino 2 500 Hz
livello: -4 fino -6 dB
Aumentate gli acuti con
frequenza: circa 12 500 Hz
livello: +2 fino +4 dB
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
137
PORTUGUÊS
DANSK
TMCFONTI AUDIO ESTERNE
Fonti audio esterne
In aggiunta al multilettore CD potete
allacciare anche un’altra fonte audio
esterna con uscita Line, come per
esempio: lettore CD portatile, lettore
MiniDisc o lettore MP3.
Se non risulta allacciato nessun multilettore CD, potete allacciare due fonti
esterne audio.
Nel menu deve essere inserita l’entrata
AUX.
Per l’allacciamento di una fonte audio
esterna dovete impiegare un cavo di
adattamento, che potete acquistare
presso i rivenditori specializzati, autorizzati a vendere prodotti Blaupunkt.
Inserimento e disinserimento
dell’entrata AUX
➮ Premete il tasto MENU 8.
Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente il tasto
:, fino a quando sul display appare “AUX-IN-1 OFF” o “AUX-IN-1
ON”.
Per la seconda entrata AUX, al posto di
“1” sta la cifra “2”. Con multilettore CD
allacciato potete selezionare soltanto
l’entrata “2”.
➮ Premete uno dei tasti o
commutare tra inserimento e disinserimento di AUX.
➮ Dopo aver ultimato l’impostazione
premete uno dei tasti MENU 8
oppure OK ;.
Nota:
Con entrata AUX commutata su ON si
può selezionare questa entrata con il
tasto SRC@.
138
: per
TMC per sistemi dinamici di
navigazione
TMC significa “Traffic Message Channel”. Tramite TMC ricevete messaggi
digitali sul traffico, che opportuni sistemi di navigazione possono utilizzare per
il computo di percorso. La vostra autoradio è dotata di un’uscita TMC, alla
quale si possono collegare sistemi di
navigazione Blaupunkt. Il vostro negoziante specializzato, autorizzato alla distribuzione dei prodotti Blaupunkt, potrà informarvi su quali sistemi di navigazione potete impiegare per la vostra
autoradio.
Quando con allacciato sistema di navigazione state ascoltando una stazione
TMC, sul display si illumina la sigla
“TMC”.
Con attiva guida dinamica a destinazione, la radio si sintonizza automaticamente su stazioni TMC.
DATI TECNICI
Dati tecnici
Amplificatore
Potenza di uscita: 4 x 26 watt sinu-
soidali a norma
DIN 45 324
con 14,4 V
4 x 50 watt di potenza massima
Parte radio
Gamme di ricezione
FM:87,5 – 108 MHz
OM :531 – 1 602 kHz
OL:153 – 279 kHz
FM - Banda di trasmissione:
20 - 16 000 Hz
CD
Banda di trasmissione:
15 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 canali:4 V
L’apparecchio illustrato nel presente
libretto di istruzioni d’uso è conforme all’articolo 2 comma 1, del Decreto Ministeriale 28 agosto 1995,
n. 548.
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço / Servicenumre