Répétition d'une plage (REPEAT) .. 75
Interruption de la lecture (PAUSE) . 75
Changer de mode d'affichage ....... 76
Réception d’informations routières
en mode CD ................................. 76
Nommer un CD ............................. 76
Retirer un CD ................................ 77
Mode Changeur CD ............... 77
Démarrage du mode Changeur CD 77
Sélection d'un CD ......................... 77
Sélection d'une plage .................... 77
Recherche rapide (audible)............ 77
Changement de mode d'affichage . 78
Lecture répétée de plages ou de
CD (REPEAT) ............................... 78
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 78
Balayage de toutes les plages de
tous les CD (SCAN)...................... 78
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 79
Nommer un CD ............................. 79
CLOCK - Heure ...................... 80
Son et répartition du volume . 82
Loudness................................ 83
Égaliseur ................................ 83
Sources audio externes ......... 88
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques .......... 88
Caractéristiques techniques .... 8
Garantie ................................. 89
Notice de montage .............. 234
62
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Nous vous remercions d'avoir opté pour
un produit Blaupunkt et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
nouvel appareil.
Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement le présent
mode d'emploi. Les rédacteurs de Blaupunkt s'efforcent constamment de rédiger les modes d'emploi de la manière
la plus claire et la plus compréhensible.
Si vous avez toutefois des questions
concernant l'utilisation de l'appareil,
n'hésitez pas à contacter votre revendeur ou le service d'assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de
téléphone figurent à la dernière page
de cette brochure.
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative ! Utilisez par conséquent votre
autoradio en restant toujours maître
de votre véhicule. Familiarisez-vous
avec l'autoradio avant de prendre la
route.
Assurez-vous de pouvoir toujours
bien percevoir les signaux d'avertissement venant de l'extérieur du véhicule comme ceux de la police et
des sapeurs-pompiers de façon à
pouvoir toujours réagir à temps.
Soyez toujours à l'écoute de l'autoradio à un volume modéré pendant
vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter vous-même
l'autoradio, lisez impérativement les
consignes de montage et de branchement figurant à la fin du mode d'emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires
autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande à infrarouges RC 08
ou RC 10 disponible en option permet
de commander les fonctions les plus
importantes depuis le volant avec confort et en toute sécurité.
Amplificateurs
T ous les amplis Blaupunkt peuvent être
utilisés.
Changeurs CD
L'autoradio peut être raccordé aux
changeurs CD suivants :
CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et
IDC A 09.
Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071
peuvent être également raccordés au
moyen d'un câble d'adaptation (réf.
7 607 889 093).
Subwoofer
Vous avez la possibilité de relier un hautparleur de graves actif (subwoofer) à
votre autoradio.
Utilisez pour le branchement un câble
Blaupunkt (réf. 7 607 609 093) disponible chez les revendeurs d'accessoires.
Pour tout complément d'informations,
reportez vous aux consignes de montage à la fin de la brochure.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
63
FAÇADE DÉTACHABLE
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d'une façade détachable qui le protège contre le
vol. Sans cette façade détachable,
l'autoradio n'a aucune valeur pour le
voleur.
Protégez votre autoradio contre le vol
en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le
véhicule, même en la cachant bien. La
forme de la façade assure une manipulation simple.
Note :
● Ne laissez pas tomber la façade.
● Ne l'exposez pas directement au
soleil ou à d'autres sources de chaleur.
● Conservez-la dans l'étui fourni.
● Evitez que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade.
Nettoyez si nécessaire les contacts
au moyen d'un chiffon non pelucheux, imprégné d'alcool.
➮ Pressez la touche 1.
La façade se déverrouille.
➮ Enlevez la façade en la tirant
d'abord tout droit et ensuite vers la
gauche.
● Après avoir enlevé la façade, l'auto-
radio s'éteint.
● Le mode sélectionné est mémori-
sé.
● Un CD inséré reste dans l'appareil.
Poser la façade
➮ Faites glisser la façade de gauche
à droite dans le guide de l'autoradio.
➮ Poussez le côté gauche de la faça-
de dans l'autoradio jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
Enlever la façade
1
64
Note :
● N'appuyez pas sur l'afficheur en
posant la façade.
Si l'autoradio était allumé au moment
où vous avez enlevé la façade, il se rallume automatiquement au dernier mode
choisi (Radio, CD, Changeur CD ou
AUX).
ALLUMER / ÉTEINDRE
Allumer / Éteindre
Pour allumer / éteindre l'autoradio, plusieurs possibilités vous sont offertes :
Allumer et Eteindre via le contact du
véhicule
Si l'autoradio est relié correctement à
l'allumage du véhicule et si vous ne
l'avez pas éteint avec la touche 3, vous
pouvez l'allumer ou l'éteindre en mettant ou coupant le contact.
Vous pouvez également allumer l'autoradio quand le contact est coupé :
➮ Pressez pour cela la touche 3.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicule,
l'autoradio s'éteint automatiquement au
bout d'une heure quand le contact est
coupé.
Allumer et éteindre avec la façade
détachable
➮ Enlevez la façade.
L'autoradio s'éteint.
➮ Reposez la façade.
L'autoradio s'allume au dernier mode
sélectionné (radio, CD, changeur CD ou
AUX).
Allumer / Eteindre avec la touche
3
➮ Pour allumer , pressez la touche
3.
➮ Pour éteindre, pressez la touche
3 pendant plus de deux secondes.
L'autoradio s'éteint.
Allumer en insérant un CD
Si le lecteur ne contient pas de CD,
l'autoradio étant éteint,
➮ pressez la touche 9.
La façade détachable s'ouvre.
➮ Insérez le CD sans forcer dans le
lecteur en veillant à ce que la face
imprimée soit dirigée vers le haut
jusqu'à ce que vous ressentiez une
résistance.
Le CD est avalé automatiquement par
le lecteur.
Veillez à ne pas gêner ou aider l'introduction du CD.
➮ Fermez la façade en la pressant
légèrement jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
L'autoradio s'allume. La lecture du CD
commence.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
65
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (volume
désactivé) à 66 (volume maximal).
➮ Pour augmenter le volume, tournez
le bouton de réglage du volume 2
vers la droite.
➮ Pour réduire le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 2
vers la gauche.
Réglage du volume de mise en
marche
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« ON VOLUME » apparaisse sur
l'afficheur .
➮ Réglez le volume de mise en mar-
che avec les touches :.
Si vous le réglez sur 0, le volume que
vous entendiez avant d'éteindre l'autoradio redevient actif.
Risque de blessures graves. Si
le volume de mise en marche est
réglé au maximum, le son peut être
très élevé à la mise en marche.
Si le volume était réglé au maximum
avant d'éteindre l'autoradio et le volume de mise en marche est réglé
sur 0, le son peut être très élevé à la
mise en marche. Risque de lésion de
l'ouïe !
➮ Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
66
Mise en sourdine (mute)
Vous pouvez réduire instantanément le
volume à une valeur que vous avez choisie auparavant.
➮ Pressez la touche 3 pendant un
court instant.
« MUTE » apparaît sur l'afficheur .
Régler le volume de mise en
sourdine
Le volume de mise en sourdine est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« MUTE LEVEL » apparaisse sur
l'afficheur .
➮ Réglez le volume de mise en sour-
dine avec les touches
:.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Téléphone et Système de
navigation
Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile ou à un système de navigation, l'autoradio est mis en sourdine dès
que vous décrochez ou dès qu'un message vocal est transmis. L'appel ou le
message vocal est dans ce cas transmis via les haut-parleurs de l'autoradio.
Pour cela, le téléphone mobile ou le
système de navigation doit être relié à
l'autoradio comme décrit dans les consignes de montage.
Pour en savoir plus sur les systèmes
de navigation utilisables avec votre autoradio, n'hésitez pas à vous contacter un
revendeur Blaupunkt.
RÉGLAGE DU VOLUME
En cas de réception d'une information
routière, celle-ci ne sera transmise qu'à
la fin d'un appel téléphonique ou d'un
message vocal du système de navigation.
Les informations routières seront entièrement diffusées à l'arrivée d'un appel
ou pendant la transmission d'un message vocal. Dans ce cas, l'appel ou le
message vocal peut être écouté, une
fois l'information routière transmise.
Le volume auquel vous écoutez les
messages vocaux du système de navigation ou vos correspondants pendant
les appels téléphoniques est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« TEL/NAVI VOL» apparaisse sur
l'afficheur.
➮ Réglez le volume avec les touches
:.
➮ Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Vous pouvez régler directement le volume pendant les appels téléphoniques
ou les messages vocaux avec le bouton de réglage du volume 2.
Son automatique
Cette fonction permet de régler automatiquement le volume de l'autoradio
en fonction de la vitesse du véhicule.
Pour cela, votre autoradio doit être branché comme décrit dans les consignes
de montage.
L'amplification automatique du volume
est réglable de 0 à 5.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« AUTO SOUND » apparaisse sur
l'afficheur.
➮ Réglez l'amplification avec les tou-
:.
ches
➮Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Le réglage de l'amplification du volume
en fonction de la vitesse dépend des
bruits émis par votre véhicule. Essayez
de trouver la valeur la plus adéquate
pour votre véhicule en expérimentant.
Réglage du volume du bip de
confirmation
Un bip de confirmation retentit quand
vous pressez une touche pendant plus
de deux secondes pour valider certaines fonctions, quand vous mémorisez
une station sur une touche de station
par exemple. Le volume du bip est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« BEEP » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Réglez le volume avec les touches
:. « 0 » signifie arrêt du bip,
« 9 » volume maximal.
➮ Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
67
MODE RADIO
Mode Radio
Cet appareil est équipé d'un récepteur
RDS. De nombreuses stations FM
émettent à leur réception un signal qui
contient non pas seulement le programme mais aussi des informations telles
que le nom de la station et le type de
programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l'afficheur dès sa réception.
Activer le mode Radio
Si l'autoradio est en mode CD, Changeur CD ou AUX,
➮ pressez la touche BND/TS 5.
Fonction « confort » RDS
(AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF
(Fréquences alternatives) et REG (Régional), viennent compléter la gamme
de fonctions offertes par votre autoradio.
● AF : Si la fonction « confort » RDS
est active, l'autoradio se règle automatiquement sur la fréquence la
plus puissante de la station écoutée.
● REG : Certaines stations répartis-
sent à certaines heures leur programme en programmes régionaux
de contenu différent. La fonction
REG permet d'éviter que l'autoradio commute sur des fréquences
alternatives offrant des programmes différents.
Note :
La fonction REG doit être activée / désactivée séparément dans le menu.
Activer / Désactiver REG
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« REG » apparaisse sur l'afficheur .
« OFF » (fonction non active) ou
« ON » (fonction active) apparaît
après « REG ».
➮ Pour activer ou désactiver REG,
pressez la touche ou :.
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Activer ou désactiver la fonction
« confort » RDS
➮ Pour utiliser la fonction « confort »
RDS, soit AF et REG, pressez la
touche RDS 4.
Les fonctions « confort » RDS sont actives quand RDS est allumé sur l'afficheur avec un symbole. « REG ON »
ou « REG OFF » apparaît pendant quelques secondes sur l'afficheur quand
vous activez les fonctions « confort »
RDS.
Sélection d'une gamme
d'ondes / un niveau de mémoire
Cet autoradio permet d'écouter les
émissions des gammes d'ondes FM
ainsi que PO et GO (AM) (les gammes
PO et GO peuvent être désactivées, cf.
paragraphe « Désactiver les gammes
d'ondes » de ce chapitre). La gamme
d'ondes FM offre trois niveaux de mémoire, et les gamme d'ondes PO et GO
un niveau de mémoire chacune.
Six stations peuvent être mémorisées
sur chacun des niveaux de mémoire.
68
MODE RADIO
➮ Pour passer entre les différents ni-
veaux de mémoire ou gammes
d'ondes, pressez la touche BND /TS 5.
Sélection d'une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour vous mettre à l'écoute d'une station.
Recherche automatique de stations
➮ Pressez la touche ou :.
L'autoradio se règle sur la prochaine
station qu'il peut capter.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les
stations manuellement.
➮ Pressez la touche ou :.
Note :
La recherche manuelle de stations n'est
possible que si la fonction RDS est désactivée.
Parcourir les chaînes de stations
(seulement en FM)
Si une station offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce qu'on appelle « la chaîne de stations ».
➮ Pressez la touche ou : pour
passer à la station suivante de la
chaîne de stations.
Note :
Pour utiliser cette fonction, la fonction
« confort » RDS doit être activée.
Vous ne pouvez passer à des stations
qu'à condition d'avoir été au moins une
fois à leur écoute. Utilisez à cette fin la
fonction Scan ou Travelstore.
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si la
station recherchera uniquement les stations de faible réception ou de forte réception.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« SENS » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche :.
La valeur de sensibilité momentanée
apparaît sur l'afficheur. «SENS HI6 »
correspond au niveau de sensibilité le
plus élevé, « SENS LO1 » au niveau le
plus faible. Si vous choisissez « SENS
LO », lo est allumé sur l'afficheur .
➮ Réglez le niveau de sensibilité au
moyen des touches :.
➮ Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Mémorisation d'une station
Mémorisation manuelle de stations
➮ Sélectionnez le niveau de mémoire
FM 1, FM 2, FMT ou l'une des
gammes d'ondes PO ou GO.
➮ Sélectionnez une station.
➮ Pressez pendant plus de deux se-
condes l'une des touches de stations 1 - 6 > sur laquelle vous
voulez mémoriser la station.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
69
MODE RADIO
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les six stations les
plus puissantes de la région (seulement
en FM). La mémorisation s'effectue au
niveau de mémoire FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées sur ce
niveau de mémoire seront effacées.
➮ Pressez la touche BND / TS 5
pendant plus de deux secondes.
La mémorisation commence.
« TRA VEL-STORE » apparaît sur l'afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui figure
à la première place du niveau FMT.
Sélection d'une station
mémorisée
➮ Sélectionnez le niveau de mémoire
ou la gamme d'ondes.
➮ Pressez l'une des touches de sta-
tion 1 - 6 > de la station voulue.
Balayage de stations (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter successivement toutes les stations, que
l'autoradio peut capter, pendant quelques secondes. La durée de balayage
peut être réglée de 5 à 30 secondes
dans le menu.
Démarrer SCAN
➮ Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes.
Le balayage commence. « SCAN » apparaît sur l'afficheur pendant quelques
secondes, ensuite le nom de la station
balayée ou sa fréquence se met à clignoter.
Annuler SCAN, rester à l'écoute
d'une station
➮ Pressez la touche OK ;.
Le balayage s'interrompt et vous restez
à l'écoute de la dernière station balayée.
Réglage de la durée de
balayage
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« SCANTIME » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Réglez la durée de balayage avec
les touches :.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
La durée de balayage réglée est valable également pour les balayages en
mode CD et Changeur CD.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations
FM transmettent également des informations sur le type de programme qu'elles diffusent. Ces informations peuvent
être reçues et affichées par votre autoradio.
Les types de programme peuvent être
par exemple :
CUL TURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
70
MODE RADIO
La fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un certain type de programme.
PTY-EON
Une fois le type de programme sélectionné et la recherche démarrée, l'autoradio passe de la station momentanée
à une station du type de programme
choisi.
Note :
Un bip retentit et « NO PTY » apparaît
sur l'afficheur pendant un court instant
si aucune station du type de programme choisi n'a été trouvée au terme de
la recherche. Vous restez donc à l'écoute de la dernière station écoutée.
Si la station écoutée ou une autre station de la chaîne de stations diffuse par
la suite le type de programme souhaité, l'autoradio passe de la station momentanée, du mode CD ou Changeur
CD à la station du type de programme
voulu.
Activer / Désactiver PTY
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« PTY ON » ou « PTY OFF » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
activer (ON) ou désactiver (OFF) la
fonction PTY.
Quand la fonction PTY est active, PTY
est allumé sur l'afficheur .
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Sélectionner un type de programme
et lancer la recherche
➮ Pressez la touche ou :.
Le type de programme momentané
apparaît sur l'afficheur .
➮ Pour choisir un autre type de pro-
gramme, pressez l'une des tou-
: autant de fois que
ches
nécessaire jusqu'à ce que le type
de programme voulu apparaisse
sur l'afficheur.
Ou
➮ Pressez l'une des touches de sta-
tion 1 - 6 > pour choisir l'un des
types de programme mémorisés
sur la touche en question.
Le type de programme apparaît sur l'afficheur pendant un court instant.
➮ Pressez la touche ou : pour
démarrer la recherche.
L'autoradio se règle sur la station suivante offrant le type de programme choisi.
Mémoriser un type de programme
sur une touche de station
➮ Sélectionnez un type de program-
me ave la touche ou :.
➮ Pressez une touche de station
1 - 6 > pendant plus de deux
secondes.
Le type de programme est maintenant
mémorisé sur la touche 1 - 6 > choisie.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
71
MODE RADIO
Optimisation de la réception
radio
Réduction des aigus en cas de
perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité
du son en cas de mauvaise réception
(uniquement en FM). Les aigus et le niveau de perturbation sont automatiquement réduits en cas de perturbations.
Activer / Désactiver HICUT
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche autant de fois
que nécessaire jusqu'à ce que
« HICUT » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
régler HICUT.
« HICUT 0 » signifie aucune réduction,
« HICUT 3 » correspond à la réduction
automatique la plus élevée des aigus
et du niveau de perturbation.
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Réglage automatique de la bande
passante (SHARX)
La fonction SHARX permet d'exclure
dans la mesure du possible les parasites causées par les stations voisines
(uniquement en FM). Activez également
la fonction SHARX en cas de forte densité d'émetteurs.
Activer / Désactiver SHARX
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« SHARX » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver SHARX.
« SHARX OFF » signifie : pas de réglage automatique, « SHARX ON » signifie : réglage automatique de la bande
passante.
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Autoriser le défilement de textes
Certaines stations utilisent le signal
RDS pour diffuser des annonces publicitaires ou autres informations, au lieu
de leur nom de station. Ces textes défilent sur l'afficheur. Vous avez la possibilité d'autoriser ou d'interdire l'affichage de ces textes.
➮ Pressez la touche RDS 4 jusqu'à
ce que « NAME FIX » apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Pour autoriser le défilement de tex-
tes, pressez la touche RDS 4 jus-
qu'à ce que « NAME VAR» apparaisse sur l'afficheur.
Changer de mode d'affichage
En mode Radio, vous avez la possibilité d'afficher en permanence l'heure ou
le nom de la station ou bien la fréquence.
➮ Pressez la touche / DIS7 jus-
qu'à ce que le type d' informations
voulues apparaisse sur l'afficheur.
72
MODE RADIOINFORMATIONS ROUTIÈRES
Désactiver les gammes d'ondes
Vous avez la possibilité de désactiver
les gammes d'ondes PO et GO séparément ou en commun. Cette fonction
est utile quand vous n'utilisez pas ces
gammes d'ondes, soit quand vous
n'écoutez pas de stations PO ou GO.
Pour désactiver les gammes d'ondes
PO ou GO ou bien PO et GO,
➮ pressez la touche MENU 8 en
mode Radio FM.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« AM ON » apparaisse sur l'afficheur.
Note :
« AM OFF » indique que PO et GO sont
déjà désactivées.
« PO OFF » ou « GO OFF » indique
que PO ou GO est déjà désactivée.
➮ Pressez la touche ou : pour
passer entre « AM ON »,
« AM OFF », « PO OFF » et
« GO OFF ».
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ; pour valider .
Réception d'informations
routières
Votre autoradio est équipé d'un récepteur RDS-EON. EON signifie Enhanced
Other Network.
Si une information routière (TA) est signalée, l'autoradio passe automatiquement à l'intérieur d'une chaîne d'émetteurs d'une station qui ne diffuse pas
d'informations routières à la station correspondante de la chaîne d'émetteurs
diffusant des informations routières.
Une fois l'information routière transmise, l'autoradio revient à la station précédemment écoutée.
Activer / Désactiver la priorité
aux informations routières
➮ Pressez la touche TRAF ?.
La priorité aux informations routières est
active si le symbole Bouchon est allumé sur l'afficheur.
Note :
Vous entendez un bip d'avertissement
● lorsque vous quittez la zone de
couverture d'une station diffusant
des informations routières dont
vous êtes à l'écoute momentanément
● lorsque vous quittez la zone de
couverture de la station diffusant
des informations routières momentanée à l'écoute d'un CD et lorsque
la recherche automatique ne trouve
ensuite aucune autre station correspondante.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
73
INFORMATIONS ROUTIÈRES
MODE CD
● lorsque vous passez d'une station
diffusant des informations routières
à une station ne diffusant pas d'informations sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou mettez-vous à l'écoute d'une station diffusant des informations sur la circulation
routière.
Réglage du volume de diffusion
des informations routières
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« TA VOLUME » apparaisse sur
l'afficheur .
➮ Réglez le volume au moyen des
touches :.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Vous pouvez régler le volume d'une information routière pendant son écoute
au moyen du bouton de réglage du volume 2.
Note :
Vous pouvez également régler le son
et la répartition du volume pour les informations routières. Reportez-vous à
cette fin au chapitre « Son et répartition du volume ».
Mode CD
L'appareil permet la lecture de CD de
12 cm de diamètre en vente dans le
commerce.
Risque de détérioration du lecteur CD !
Les CD d'un diamètre de 8 cm et les
CD de forme particulière ne peuvent
pas être utilisés.
Nous déclinerons toute responsabilité pour l'endommagement du lecteur CD en cas d'utilisation de CD
non adéquats.
Démarrage du mode CD
● S'il n'y a pas de CD dans le lecteur,
➮ pressez la touche 9.
La façade s'ouvre.
➮ Introduisez sans forcer le CD dans
le lecteur, la face imprimée étant
dirigée vers le haut, jusqu'à ce que
vous ressentiez une résistance.
Le CD est automatiquement avalé par
le lecteur.
Veillez à ne pas gêner ou aider l'insertion du CD.
➮ Fermez la façade en la poussant
légèrement jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
La lecture du CD commence.
● Si un CD se trouve déjà dans le
lecteur,
➮ pressez la touche CD•C@ autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce
que « CD » apparaisse sur l'afficheur.
74
MODE CD
La lecture commence à l'endroit où elle
a été interrompue.
Sélection d'une plage
➮ Pressez une touche du pavé de
touches flèches : pour choisir la
plage suivante ou précédente.
Pour redémarrer la plage momentanée,
pressez une fois la touche
ou :.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l'avant
ou vers l'arrière,
➮ pressez l'une des touches :
jusqu'à ce que la recherche rapide
commence vers l'avant ou l'arrière.
Lecture aléatoire des plages
(MIX)
➮ Pressez la touche 5 MIX>.
« MIX CD » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant ; le symbole MIX
est allumé. La plage suivante est choisie aléatoirement.
Stopper MIX
➮ Pressez de nouveau la touche
5MIX>.
« MIX OFF » apparaît sur l'afficheur
pendant un court instant ; le symbole
MIX s'éteint.
Balayage des plages (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter successivement toutes les plages du CD
pendant quelques secondes.
➮ Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes. La prochaine plage est balayée.
Note :
La durée de balayage est réglable. Pour
régler la durée de balayage, reportezvous au paragraphe « Réglage la durée de balayage » du chapitre « Mode
Radio ».
Stopper SCAN, rester à l'écoute
d'une plage
➮ Pressez de nouveau la touche OK
; pour stopper le balayage.
Vous restez à l'écoute de la plage balayée momentanément.
Répétition d'une plage
(REPEAT)
➮ Pour répéter une plage, pressez la
touche 4 RPT >.
« REPEAT TRCK » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant ; le symbole RPT est allumé. La plage est répétée jusqu'à ce que vous désactiviez
la fonction RPT.
Stopper REPEAT
➮ Pour stopper la fonction de répéti-
tion, pressez de nouveau la touche
4RPT>.
« REPEAT OFF » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant ; le symbole RPT s'éteint. La lecture continue
ensuite normalement.
Interruption de la lecture
(PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 >.
« P AUSE » apparaît sur l'afficheur.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
75
MODE CD
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3 > pendant
la pause.
La lecture continue.
Changer de mode d'affichage
➮ Pour afficher le numéro de la plage
et l'heure ou le numéro de la plage
et la durée de lecture ou bien le numéro de la plage et le nom du CD,
pressez la touche
fois ou plusieurs fois de suite pendant plus de deux secondes jusqu'à ce que les informations voulues apparaissent sur l'afficheur .
/ DIS7 une
Réception d’informations
routières en mode CD
➮ Si vous voulez recevoir des infor-
mations routières en mode CD,
pressez la touche TRAF ?.
La priorité aux informations routières est
active si le symbole Bouchon est allumé sur l’afficheur. Reportez-vous à ce
sujet au chapitre « Réception d’informations routières ».
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l'autoradio vous offre la possibilité de nommer 30 CD. Les noms peuvent être de
huit lettres au maximum. « FULL » apparaît sur l'afficheur si vous essayez de
nommer plus de 30 CD.
Saisir / changer le nom d'un CD
➮ Ecoutez le CD de votre choix.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CD NAME » au
moyen des touches :.
➮ Pressez la touche ou : deux
fois de suite.
Vous passez ensuite au mode d'édition.
Si le CD choisi n'a pas encore de nom,
huit sous-tirets apparaissent sur l'afficheur.
➮ Le point d'insertion momentané cli-
gnote.
➮ Choisissez vos lettres au moyen
des touches :. Si vous voulez laisser un espace vide, utilisez
le sous-tiret.
➮ Pour déplacer le point d'insertion,
utilisez les touches ou :.
➮ Pour mémoriser le nom, pressez la
touche MENU8 ou OK ;.
Supprimer le nom d'un CD
➮ Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CD NAME » au
moyen des touches
:.
➮ Pressez la touche ou :.
➮ Pressez et maintenez la touche
MENU8. Un bip retentit au bout
de quatre secondes et « DELETE
NAME » apparaît sur l'afficheur .
76
MODE CDMODE CHANGEUR CD
➮ Relâchez la touche MENU 8.
Le nom du CD est supprimé.
➮ Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
Retirer un CD
➮ Pressez la touche 9.
La façade s'ouvre vers l'avant et le CD
est éjecté.
➮ Enlevez le CD avec précaution et fer-
mez la façade.
Mode Changeur CD
Note :
Reportez-vous au mode d'emploi de
votre changeur CD pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur
insertion et l'utilisation du changeur CD.
Démarrage du mode Changeur
CD
➮ Pressez la touche CD•C @ autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce
que « CHANGER » apparaisse sur
l'afficheur.
La lecture commence par le premier CD
reconnu par le changeur CD.
Sélection d'un CD
➮ Pour passer à un autre CD vers le
haut ou vers le bas, pressez la tou-
ou : une ou plusieurs
che
fois de suite.
Sélection d'une plage
➮ Pour passer à une plage du CD
écouté vers le haut ou vers le bas,
pressez la touche
ou plusieurs fois de suite.
ou : une
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou
en arrière,
➮ pressez l'une des touches :
jusqu'à ce que la recherche rapide
commence en arrière ou en avant.
77
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODE CHANGEUR CD
Changement de mode
d'affichage
➮ Pour afficher le numéro de la plage
et la durée de lecture, le numéro
de la plage et l'heure, le numéro de
la plage et le numéro du CD ou le
numéro de la plage et le nom du
CD, pressez la touche
une ou plusieurs fois de suite pendant plus de deux secondes jusqu'à ce les informations voulues
apparaissent sur l'afficheur .
/ DIS7
Lecture répétée de plages ou de
CD (REPEAT)
➮ Pour répéter la plage écoutée mo-
mentanément, pressez la touche
4 RPT>.
« REPEA T TRCK » apparaît pendant un
court instant ; RPT est allumé sur l'afficheur.
➮ Pour répéter le CD écouté momen-
tanément, pressez de nouveau la
touche 4 RPT >.
« REPEA T DISC » apparaît pendant un
court instant ; RPT est allumé sur l'afficheur.
Stopper la fonction de répétition
➮ Pour stopper la répétition de la pla-
ge momentanée ou du CD momentané, pressez la touche 4 RPT> jusqu'à ce que « REPEA T
OFF» apparaisse sur l'afficheur
pendant un court instant et RPT
s'éteigne.
Lecture aléatoire de plages
(MIX)
➮ Pour écouter les plages du CD mo-
mentané dans un ordre aléatoire,
pressez la touche 5 MIX>.
« MIX CD » apparaît pendant un court
instant ; MIX est allumé sur l'afficheur .
➮ Pour écouter les morceaux de tous
les CD insérés dans un ordre aléatoire, pressez de nouveau la touche 5 MIX>.
« MIX ALL» apparaît pendant un court
instant ; MIX est allumé sur l'afficheur .
Note :
T ous les CD contenus dans le changeur
CDC A 08 et IDC A 09 sont sélectionnés de façon aléatoire. Les autres changeurs lisent d'abord toutes les plages
d'un CD dans un ordre aléatoire, et passent ensuite au CD suivant.
Stopper MIX
➮ Pressez la touche 5 MIX> jus-
qu'à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l'afficheur pendant un court
instant et MIX s'éteigne.
Balayage de toutes les plages
de tous les CD (SCAN)
➮ Pour écouter successivement tou-
tes les plages de tous les CD insérés dans l'ordre ascendant pendant
quelques secondes, pressez la
touche OK ; pendant plus de
deux secondes.
« SCAN » apparaît sur l'afficheur .
78
MODE CHANGEUR CD
Stopper SCAN
➮ Pour stopper le balayage, pressez
de nouveau la touche OK ;.
Vous restez à l'écoute du morceau balayé.
Note :
La durée de balayage est réglable. Pour
régler la durée de balayage, reportezvous au paragraphe « Réglage de la
durée de balayage » du chapitre
« Mode Radio ».
Interrompre la lecture (PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 >.
« P AUSE » apparaît sur l'afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3 > pendant
la pause.
La lecture se poursuit.
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l'autoradio vous offre la possibilité de nommer 99 CD. Les noms peuvent être de
sept lettres au maximum.
« FULL » apparaît sur l'afficheur si vous
essayez de nommer plus de 99 CD.
Saisir / changer le nom d'un CD
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches
:.
➮ Pressez la touche ou :.
Vous passez ensuite au mode de sélection.
➮ Choisissez le CD que vous voulez
nommer avec les touches :.
➮ Pressez la touche ou :.
Vous passez ensuite au mode d'édition.
Si le CD choisi n'a pas encore de nom,
sept sous-tirets apparaissent sur l'afficheur.
➮ Le point d'insertion momentané
clignote.
➮ Choisissez les lettres au moyen
des touches :. Si vous voulez laisser un espace vide, utilisez
le sous-tiret.
➮ Pour déplacer le point d'insertion,
utilisez les touches
ou :.
➮ Pour mémoriser le nom, pressez la
touche MENU8 ou OK ;.
Supprimer le nom d'un CD
➮ Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches :.
➮ Pressez la touche ou :.
➮ Pressez et maintenez la touche
MENU8. Un bip retentit au bout
de quatre secondes et « DELETE
NAME » apparaît sur l'afficheur .
➮ Relâchez la touche MENU 8.
Le nom du CD est supprimé.
➮ Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
79
MODE CHANGEUR CDHEURE
Supprimer tous les noms de CD
Cette fonction permet de supprimer tous
les noms de CD mémorisés.
➮ Ecoutez un CD.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches
:.
➮ Pressez la touche ou :.
➮ Pressez et maintenez la touche
MENU8. Un bip retentit au bout
de quatre secondes et « DELETE
NAME » apparaît sur l'afficheur .
Restez appuyé sur la touche
MENU8 jusqu'à ce qu'un second
bip de confirmation retentisse et
« DELETE ALL » apparaisse sur
l'afficheur .
➮ Relâchez la touche MENU 8.
T ous les noms de CD du changeur sont
effacés.
➮ Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
CLOCK - Heure
Affichage bref de l'heure
➮ Pour afficher l'heure, pressez la
touche
Réglage de l'heure
L'heure peut se régler automatiquement
via le signal RDS. Vous avez aussi la
possibilité de régler l'heure manuellement si vous ne pouvez pas recevoir de
station RDS ou si la station RDS dont
vous êtes à l'écoute n'offre pas cette
fonction.
Réglage automatique de l'heure
➮ Pour que l'heure soit réglée auto-
matiquement, pressez la touche
MENU8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« CLOCK MAN » (manuel) ou
« CLOCK AUTO » (automatique)
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche : jusqu'à ce
que « CLOCK AUTO» apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
L'heure se règle automatiquement
quand vous recevez une station offrant
la fonction d'heure RDS (RDS-CT).
/ DIS 7.
80
HEURE
Réglage manuel de l'heure
➮ Pour régler l'heure, pressez la tou-
che MENU8.
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« CLOCKSET » apparaisse sur
l'afficheur.
➮ Pressez la touche :.
L'heure apparaît sur l'afficheur . Les minutes clignotent pour vous signaler
qu'elles peuvent être réglées.
➮ Réglez les minutes au moyen des
touches :.
➮ Une fois les minutes réglées, pres-
sez la touche
gnotent.
:. Les heures cli-
➮ Réglez les heures au moyen des
touches :.
➮ Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Sélection du mode
12 / 24 heures
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l'afficheur .
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« 24 H MODE » ou « 12 H MODE »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
changer de mode.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Affichage permanent de l'heure,
l'autoradio étant éteint et le
contact mis
➮ Pour afficher l'heure en permanen-
ce quand l'autoradio est éteint et le
contact est mis, pressez la touche
MENU8.
« MENU » apparaît sur l'afficheur .
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« CLK DISP OFF » ou « CLK DISP
ON » apparaisse sur l'afficheur .
➮ Pressez la touche ou : pour
passer entre ON (marche) et OFF
(arrêt).
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Affichage bref de l'heure,
l'autoradio étant éteint
Pour afficher l'heure pendant un court
instant pendant que l'autoradio est
éteint,
➮ pressez la touche / DIS7.
L'heure est visible sur l'afficheur pendant huit secondes.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
81
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
Son et répartition du
volume
Vous avez la possibilité de régler séparément le son et la répartition du volume pour chaque source (radio, CD,
Changeur CD, AUX et informations routières).
Note :
Le son et la répartition du volume valables pour les informations routières ne
peuvent être réglés que pendant la diffusion d'une information routière.
Réglage des graves
➮ Pressez la touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l'afficheur .
➮ Pressez la touche ou : pour
régler les graves.
➮ Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Réglage des aigus
➮ Pressez la touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l'afficheur .
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« TREBLE » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
régler les aigus.
➮ Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Répartition du volume vers la
gauche / droite (balance)
➮ Pour régler le volume vers la droite
/ la gauche (balance), pressez la
touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l'afficheur .
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« BALANCE » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers la gauche
ou vers la droite.
➮ Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Répartition du volume vers
l'avant / l'arrière (fader)
➮ Pour régler le volume vers la droite
/ la gauche (fader), pressez la touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l'afficheur .
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« FADER » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers l'avant ou
vers l'arrière.
➮ Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
82
LOUDNESS
ÉGALISEUR
Activer ou désactiver le
loudness
La fonction Loudness amplifie les sons
graves et aigus à faible volume.
➮ Pressez la touche AUD / LD =
pendant 2 secondes environ.
« LD » est allumé sur l'afficheur si la
fonction est active.
Régler l'intensité du loudness
L'amplification des sons graves et aigus
est réglable de 1 à 6.
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l'afficheur .
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« LOUDNESS » apparaisse sur
l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
régler l'amplification.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Égaliseur
Cet appareil équipé d'un système de
mesure sonore numérique automatique.
Ce système vous offre trois égaliseurs
5 bandes à mesure automatique.
Les égaliseurs USER 1 - USER 3 peuvent être réglés automatiquement à
l'aide d'un microphone fourni.
Les valeurs mesurées automatiquement peuvent être modifiées manuellement.
De plus, l'appareil est équipé d'un autre
égaliseur numérique 5 bandes paramétrique et offre six ambiances sonores.
Allumer / Eteindre l'égaliseur
➮ Pour allumer l'égaliseur, pressez la
touche DEQ+ < jusqu'à ce que
DEG soit allumé et « EQ ON » apparaisse pendant un court instant
sur l'afficheur.
➮ Pour éteindre l'égaliseur, pressez
la touche DEQ+ < jusqu'à ce que
DEG soit éteint et « EQ OFF » apparaisse pendant un court instant
sur l'afficheur.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Mesure sonore automatique
Vous avez la possibilité d'effectuer et
mémoriser trois mesures électroniques
pour trois situations différentes, par ex.
USER 1pour le conducteur unique-
ment
USER 2pour le conducteur et le
convoyeur
USER 3pour les passages à l'avant
et à l'arrière
83
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ÉGALISEUR
Pendant la mesure, placez le microphone à l'endroit correspondant.
Pour la situation 1 (ex. : conducteur uniquement), le microphone sera placé au
niveau de la tête du conducteur.
Pour la situation 2, le microphone se
trouvera entre le conducteur et le convoyeur.
Pour la situation 3, le microphone se
trouvera au centre de l'habitacle (gauche, droite, avant / arrière).
La mesure nécessite une ambiance
vraiment calme. Les bruits étrangers
faussent la mesure.
Note :
L'émission des haut-parleurs ne doit pas
être gênée par des objets. T ous les hautparleurs doivent être branchés. Le microphone doit être relié à l'appareil.
Pour calibrer un égaliseur,
➮ placez le microphone à l'endroit de
votre choix.
➮ Pressez la touche DEQ+ <.
➮ Sélectionnez « AUTO DEQ+ »
avec la touche ou :.
➮ Pressez la touche ou : pour
entrer dans le mode USER.
➮ Sélectionnez « USER1 »,
« USER 2 » ou « USER 3 » avec
la touche
ou :.
➮ Pressez la touche DEQ+ < pen-
dant plus de deux secondes.
Un compte à rebours apparaît sur l 'afficheur. Pendant ce temps, vous avez
de nouveau l 'occasion de placer le microphone. Le calibrage s 'effectue une
fois le compte à rebours et « MEASURING » apparaît sur l'afficheur . La mesure dure environ une minute.
« ERROR » apparaît sur l'afficheur et
l'opération s'annule si une erreur se produit pendant la mesure ou si le microphone n'est pas branché correctement.
Annuler la mesure automatique
Pour annuler la mesure automatique,
➮ pressez la touche DEQ+ < ou OK
;.
Modifier les valeurs mesurées
Vous avez la possibilité de modifier les
mesures effectuées pour « USER1 » à
« USER3 ».
➮ Pressez la touche DEQ+ <.
➮ Sélectionnez « AUTO DEQ+ »
avec la touche ou :.
➮ Pressez la touche ou : pour
entrer dans le mode USER.
➮ Sélectionnez « USER1 »,
« USER 2 » ou « USER 3 » avec
la touche
ou :.
➮ Sélectionnez une bande avec la
touche ou :.
➮ Pressez la touche ou :.
➮ Pour sélectionner la fréquence,
pressez la touche :.
➮ Sélectionnez le niveau avec la tou-
ou :.
che
➮ Pour sélectionner la bande suivan-
te, pressez d'abord la touche OK
;, et ensuite la touche
ou :.
84
ÉGALISEUR
➮ Une fois tous les réglages effec-
tués, pressez la touche DEQ+ <.
Réglage de l'égaliseur
numérique
En plus de la mesure sonore automatique, vous avez la possibilité de régler
un égaliseur 5 bandes paramétrique.
Dans ce contexte, paramétrique signifie qu'il est possible d'élever ou de réduire individuellement une fréquence
(GAIN de +8 à -8) pour chacun des cinq
bandes.
Il s'agit des bandes suivantes :
● SUB LOW EQ32 - 50 Hz
● LOW EQ63 - 250 Hz
● MID EQ315 - 1 250 Hz
● MID/HIGH EQ1 600 - 6 300 Hz
● HIGH EQ8 000 - 12 500 Hz
Ces bandes peuvent être réglées sans
appareil de mesure. Ils peuvent avoir un
impact décisif sur les qualités sonores
à l'intérieur du véhicule.
Remarques concernant le réglage
Pour régler l'égaliseur, nous vous conseillons d'utiliser un CD que vous connaissez.
Avant de régler l'égaliseur, mettez les
valeurs de son et de répartition de volume à zéro et désactivez le loudness.
Lisez à cette fin le chapitre « Son et répartition du volume ».
➮ Ecoutez le CD.
➮ Jugez le son selon vos propres cri-
tères.
➮ Reportez-vous ensuite à la colonne
« Impression sonore » du tableau
« Aide de réglage pour l'égaliseur ».
➮ Réglez l'égaliseur comme décrit
dans la colonne « Remède ».
Réglage de l'égaliseur
➮ Pressez la touche DEQ+ <.
➮ Choisissez « DIGIT AL EQ » au
moyen de la touche ou :.
➮ Choisissez une bande avec la tou-
ou :.
che
➮ Pressez la touche ou :.
➮ Pour sélectionner la fréquence,
pressez la touche :.
➮ Réglez le niveau au moyen de la
touche ou :.
➮ Pour sélectionner la bande suivan-
te, pressez d'abord la touche OK
;, ensuite la touche
ou :.
➮ Une fois tous les réglages effec-
tués, pressez la touche DEQ+ <.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
85
ÉGALISEUR
Aide de réglage pour l'égaliseur
Commencez par régler les médiums / les aigus et terminez par les graves.
Impression sonore / Problème
Rendu trop faible des graves
Graves pas nettes
Vibrations
Pression désagréable
Son trop au premier plan
agressif, pas d'effet stéréo
Son sourd
Manque de transparence
Pas de brillance des instruments
Remède
Amplifier les graves avec la
fréquence : de 50 à 100 Hz
Gain : de +4 à +6
Réduire les médiums inférieurs avec la
fréquence : de 125 à 400 Hz
Gain : env . -4
Réduire les médiums avec la
fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz
Gain: de -4 à -6
Amplifier les aigus avec la
fréquence : env . 12 500 Hz
Gain: de +2 à +4
86
ÉGALISEUR
Choisir une ambiance sonore
Vous avez la possibilité de choisir des
ambiances sonores prédéfinies pour les
styles de musique suivants.
● CLASSICS
● POP
● JAZZ
● ROCK
● TECHNO
● SPEECH
Les ambiances pour ces styles de musique sont définies par défaut.
➮ Pressez la touche DEQ+ <.
➮ Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « SOUND PRESET »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Choisissez une ambiance sonore
en pressant la touche
ou :.
➮ Pressez la touche DEQ+ < ou la
touche OK ;.
Réglage du spectromètre
Le spectromètre affiche à l'aide de symboles le volume, les réglages de son et
de l'égaliseur pendant que vous effectuez vos réglages.
En dehors des valeurs de réglage, le
spectromètre affiche le niveau de sortie de l'autoradio.
Vous pouvez choisir le type de spectromètre dans le menu.
Deux types sont disponibles.
Choisir le type de spectromètre
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l'afficheur .
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« EQ DISPLAY» apparaisse sur
l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou : pour
choisir entre « SPECTRUM 1 »,
« SPECTRUM 2 » et « EQ DISP
OFF ».
➮ Une fois le type sélectionné, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
87
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SOURCES AUDIO EXTERNES
TMC
Sources audio externes
En complément du changeur CD, vous
avez également la possibilité de brancher une autre source audio externe via
la sortie « line », soit des lecteurs CD
portables, des lecteurs MiniDisc ou des
lecteurs MP3.
Si un changeur CD n'est pas relié à
l'autoradio, vous avez la possibilité de
connecter deux sources sonores.
Pour cela, l'entrée AUX doit être activée dans le menu.
Pour connecter une source audio externe, vous avez besoin d'un câble
d'adaptation que vous pouvez vous procurer auprès d'un revendeur Blaupunkt
agréé.
Activer / Désactiver l'entrée AUX
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l'afficheur .
➮ Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« AUX-IN-1 OFF» ou « AUX-IN 1
ON » apparaisse sur l'afficheur .
Pour la seconde entrée AUX, le chiffre
« 2 » est utilisé à la place du « 1 ». Seulement la sortie « 2 » peut être choisie
si un changeur CD est relié à l'autoradio.
➮ Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver AUX.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Quand l'entrée AUX est active, elle peut
être sélectionnée au moyen de la touche CD•C@.
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques
TMC signifie « Traffic Message
Channel ».TMC permet de transmettre
numériquement les informations routières qui peuvent être utilisées par les
systèmes de navigation pour le calcul
des itinéraires. Votre autoradio dispose
d'une sortie TMC à laquelle il est possible de relier des systèmes de navigation Blaupunkt. Consultez votre revendeur Blaupunkt pour connaître les systèmes de navigation utilisables avec
votre autoradio.
« TMC » est allumé sur l'afficheur en
cas de branchement d'un système de
navigation et de réception d'une station
TMC.
L'autoradio se règle automatiquement
sur une station TMC lorsque la fonction
de guidage dynamique a été sélectionnée.
88
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
GARANTIE
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : puissance sinu-
soïdale
4 x 25 watts
conformément à
DIN 45 324,
14,4 V
puissance maximale
4 x 45 watts
Tuner
Gammes d'ondes :
FM :87,5 – 108 MHz
PO :531 – 1 602 kHz
GO :153 – 279 kHz
La garantie couvre ce que prévoient les
dispositions légales du pays dans lequel
l'appareil a été acheté.
Si votre appareil devait présenter un
défaut, veuillez vous adresser à votre
revendeur en lui présentant le justificatif d'achat.
Nonobstant les dispositions légales,
Blaupunkt offre 12 mois de garantie
constructeur sur les défauts de production. Exclus de cette garantie sont les
dommages résultant de l'usure, d'un
usage inadéquat ou d'une utilisation
professionnelle. Pour bénéficier de la
garantie constructeur, envoyez l'appareil défectueux accompagné du justificatif d'achat au Service après-vente
central de Blaupunkt de votre pays.
Contactez le service d'assistance téléphonique indiqué au dos de la brochure qui vous communiquera l'adresse la
plus proche de chez vous. Blaupunkt se
réserve le droit de remettre les appareils en état ou de les remplacer.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Sous réserve de modifications
89
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço