BLAUPUNKT Acapulco CD51 User Manual [fr]

Notice d’emploi
Radio / CD
Acapulco CD51
Bitte aufklappen
Open here
Ouvrir s.v .p.
Aprite la pagina
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
2
DEUTSCH
ENGLISH
2
4
1
3
6
5
798
10
11
1213141516
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche de déverrouillage de
la façade détachable
2 Bouton de réglage du volume 3 Touche pour allumer / éteindre
l'appareil, le mettre en sourdine (mute)
4 Touche RDS, pour activer / dé-
sactiver la fonction « confort » RDS (Radio Data System), pour permettre le défilement de textes
5 Touche BND (bande), sélection
du mode Radio, des niveaux de mémoire FM et des gammes d'ondes PO et GO TS, pour activer la fonction Tra­velstore
6 Afficheur (zone d'affichage) 7 Touche
, pour afficher l'heure DIS, pour changer de mode d'af­fichage
8 Touche MENU pour afficher le
menu de configuration
9 Touche pour ouvrir la façade
détachable et rabattable
: Pavé de touches flèches ; Touche OK, pour valider les
fonctions et démarrer la fonction Scan
< Touche DEQ+ (Digital Equali-
zer), pour allumer / éteindre l'égaliseur
= Touche AUD (audio), pour régler
graves, aigus, balance et fader LD, pour activer / désactiver la fonction Loudness
> Pavé de touches 1 - 6 ? Touche TRAF (trafic) pour acti-
ver / désactiver la fonction de priorité aux informations routiè­res
@ Touche CD•C, sélection des
sources CD, Changeur CD (si connecté) et AUX
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
61
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et accessoires .... 63
Sécurité routière............................ 63
Montage ........................................ 63
Accessoires .................................. 63
Façade détachable ................ 64
Allumer / Éteindre ................. 65
Réglage du volume ................ 66
Réglage du volume de mise en
marche .......................................... 66
Mise en sourdine (mute) ................ 66
Téléphone et Système de navigation 66
Son automatique ........................... 67
Réglage du volume du bip de
confirmation .................................. 67
Mode Radio ............................ 68
Activer le mode Radio ................... 68
Fonction « confort » RDS
(AF, REG) ..................................... 68
Sélection d'une gamme d'ondes /
un niveau de mémoire.................... 68
Sélection d'une station .................. 69
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations .................... 69
Mémorisation d'une station ............ 69
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 70
Sélection d'une station mémorisée 70
Balayage de stations (SCAN) ........ 70
Réglage de la durée de balayage ... 70
Type de programme (PTY) ............. 70
Optimisation de la réception radio . 72
Autoriser le défilement de textes .... 72
Changer de mode d'affichage ....... 72
Désactiver les gammes d'ondes .... 73
Réception d'informations
routières................................. 73
Mode CD ................................ 74
Démarrage du mode CD ............... 74
Sélection d'une plage .................... 75
Recherche rapide (audible)............ 75
Lecture aléatoire des plages (MIX) 75
Balayage des plages (SCAN) ........ 75
Répétition d'une plage (REPEAT) .. 75 Interruption de la lecture (PAUSE) . 75
Changer de mode d'affichage ....... 76
Réception d’informations routières
en mode CD ................................. 76
Nommer un CD ............................. 76
Retirer un CD ................................ 77
Mode Changeur CD ............... 77
Démarrage du mode Changeur CD 77
Sélection d'un CD ......................... 77
Sélection d'une plage .................... 77
Recherche rapide (audible)............ 77
Changement de mode d'affichage . 78 Lecture répétée de plages ou de
CD (REPEAT) ............................... 78
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 78 Balayage de toutes les plages de
tous les CD (SCAN)...................... 78
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 79
Nommer un CD ............................. 79
CLOCK - Heure ...................... 80
Son et répartition du volume . 82
Loudness................................ 83
Égaliseur ................................ 83
Sources audio externes ......... 88
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques .......... 88
Caractéristiques techniques .... 8
Garantie ................................. 89
Notice de montage .............. 234
62
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Nous vous remercions d'avoir opté pour un produit Blaupunkt et nous vous sou­haitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil. Avant de mettre votre autoradio en ser­vice, lisez attentivement le présent mode d'emploi. Les rédacteurs de Blau­punkt s'efforcent constamment de rédi­ger les modes d'emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible. Si vous avez toutefois des questions concernant l'utilisation de l'appareil, n'hésitez pas à contacter votre reven­deur ou le service d'assistance télépho­nique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent à la dernière page de cette brochure.
Sécurité routière
La sécurité routière est impéra­tive ! Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Familiarisez-vous avec l'autoradio avant de prendre la route. Assurez-vous de pouvoir toujours bien percevoir les signaux d'avertis­sement venant de l'extérieur du vé­hicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir toujours réagir à temps. Soyez toujours à l'écoute de l'auto­radio à un volume modéré pendant vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter vous-même l'autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branche­ment figurant à la fin du mode d'emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande à infrarouges RC 08 ou RC 10 disponible en option permet de commander les fonctions les plus importantes depuis le volant avec con­fort et en toute sécurité.
Amplificateurs
T ous les amplis Blaupunkt peuvent être utilisés.
Changeurs CD
L'autoradio peut être raccordé aux changeurs CD suivants : CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et IDC A 09. Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071 peuvent être également raccordés au moyen d'un câble d'adaptation (réf. 7 607 889 093).
Subwoofer
Vous avez la possibilité de relier un haut­parleur de graves actif (subwoofer) à votre autoradio. Utilisez pour le branchement un câble Blaupunkt (réf. 7 607 609 093) disponi­ble chez les revendeurs d'accessoires. Pour tout complément d'informations, reportez vous aux consignes de mon­tage à la fin de la brochure.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
63
FAÇADE DÉTACHABLE
Façade détachable
Système antivol
Votre autoradio est équipé d'une faça­de détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l'autoradio n'a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à cha­que fois que vous quittez votre véhicu­le. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La forme de la façade assure une manipu­lation simple.
Note :
Ne laissez pas tomber la façade.
Ne l'exposez pas directement au
soleil ou à d'autres sources de cha­leur.
Conservez-la dans l'étui fourni.
Evitez que la peau touche directe-
ment les contacts de la façade. Nettoyez si nécessaire les contacts au moyen d'un chiffon non pelu­cheux, imprégné d'alcool.
Pressez la touche 1.
La façade se déverrouille.
Enlevez la façade en la tirant
d'abord tout droit et ensuite vers la gauche.
Après avoir enlevé la façade, l'auto-
radio s'éteint.
Le mode sélectionné est mémori-
sé.
Un CD inséré reste dans l'appareil.
Poser la façade
Faites glisser la façade de gauche
à droite dans le guide de l'autora­dio.
Poussez le côté gauche de la faça-
de dans l'autoradio jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Enlever la façade
1
64
Note :
N'appuyez pas sur l'afficheur en
posant la façade.
Si l'autoradio était allumé au moment où vous avez enlevé la façade, il se ral­lume automatiquement au dernier mode choisi (Radio, CD, Changeur CD ou AUX).
ALLUMER / ÉTEINDRE
Allumer / Éteindre
Pour allumer / éteindre l'autoradio, plu­sieurs possibilités vous sont offertes :
Allumer et Eteindre via le contact du véhicule
Si l'autoradio est relié correctement à l'allumage du véhicule et si vous ne l'avez pas éteint avec la touche 3, vous pouvez l'allumer ou l'éteindre en met­tant ou coupant le contact.
Vous pouvez également allumer l'auto­radio quand le contact est coupé :
Pressez pour cela la touche 3.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicule, l'autoradio s'éteint automatiquement au bout d'une heure quand le contact est coupé.
Allumer et éteindre avec la façade détachable
Enlevez la façade.
L'autoradio s'éteint.
Reposez la façade.
L'autoradio s'allume au dernier mode sélectionné (radio, CD, changeur CD ou AUX).
Allumer / Eteindre avec la touche
3
Pour allumer , pressez la touche
3.
Pour éteindre, pressez la touche
3 pendant plus de deux secon­des.
L'autoradio s'éteint.
Allumer en insérant un CD
Si le lecteur ne contient pas de CD, l'autoradio étant éteint,
pressez la touche 9.
La façade détachable s'ouvre.
Insérez le CD sans forcer dans le
lecteur en veillant à ce que la face imprimée soit dirigée vers le haut jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est avalé automatiquement par le lecteur. Veillez à ne pas gêner ou aider l'intro­duction du CD.
Fermez la façade en la pressant
légèrement jusqu'à ce qu'elle s'en­clenche.
L'autoradio s'allume. La lecture du CD commence.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
65
RÉGLAGE DU VOLUME
Réglage du volume
Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 66 (volume maximal).
Pour augmenter le volume, tournez
le bouton de réglage du volume 2 vers la droite.
Pour réduire le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 2 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en marche
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « ON VOLUME » apparaisse sur l'afficheur .
Réglez le volume de mise en mar-
che avec les touches :.
Si vous le réglez sur 0, le volume que vous entendiez avant d'éteindre l'auto­radio redevient actif.
Risque de blessures graves. Si le volume de mise en marche est réglé au maximum, le son peut être très élevé à la mise en marche. Si le volume était réglé au maximum avant d'éteindre l'autoradio et le vo­lume de mise en marche est réglé sur 0, le son peut être très élevé à la mise en marche. Risque de lésion de l'ouïe !
Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
66
Mise en sourdine (mute)
Vous pouvez réduire instantanément le volume à une valeur que vous avez choi­sie auparavant.
Pressez la touche 3 pendant un
court instant.
« MUTE » apparaît sur l'afficheur .
Régler le volume de mise en sourdine
Le volume de mise en sourdine est ré­glable.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « MUTE LEVEL » apparaisse sur l'afficheur .
Réglez le volume de mise en sour-
dine avec les touches
:.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Téléphone et Système de navigation
Si votre autoradio est relié à un télépho­ne mobile ou à un système de naviga­tion, l'autoradio est mis en sourdine dès que vous décrochez ou dès qu'un mes­sage vocal est transmis. L'appel ou le message vocal est dans ce cas trans­mis via les haut-parleurs de l'autoradio. Pour cela, le téléphone mobile ou le système de navigation doit être relié à l'autoradio comme décrit dans les con­signes de montage.
Pour en savoir plus sur les systèmes de navigation utilisables avec votre auto­radio, n'hésitez pas à vous contacter un revendeur Blaupunkt.
RÉGLAGE DU VOLUME
En cas de réception d'une information routière, celle-ci ne sera transmise qu'à la fin d'un appel téléphonique ou d'un message vocal du système de naviga­tion.
Les informations routières seront entiè­rement diffusées à l'arrivée d'un appel ou pendant la transmission d'un mes­sage vocal. Dans ce cas, l'appel ou le message vocal peut être écouté, une fois l'information routière transmise.
Le volume auquel vous écoutez les messages vocaux du système de navi­gation ou vos correspondants pendant les appels téléphoniques est réglable.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « TEL/NAVI VOL» apparaisse sur l'afficheur.
Réglez le volume avec les touches
:.
Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Vous pouvez régler directement le vo­lume pendant les appels téléphoniques ou les messages vocaux avec le bou­ton de réglage du volume 2.
Son automatique
Cette fonction permet de régler auto­matiquement le volume de l'autoradio en fonction de la vitesse du véhicule. Pour cela, votre autoradio doit être bran­ché comme décrit dans les consignes de montage.
L'amplification automatique du volume est réglable de 0 à 5.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « AUTO SOUND » apparaisse sur l'afficheur.
Réglez l'amplification avec les tou-
:.
ches
Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Le réglage de l'amplification du volume en fonction de la vitesse dépend des bruits émis par votre véhicule. Essayez de trouver la valeur la plus adéquate pour votre véhicule en expérimentant.
Réglage du volume du bip de confirmation
Un bip de confirmation retentit quand vous pressez une touche pendant plus de deux secondes pour valider certai­nes fonctions, quand vous mémorisez une station sur une touche de station par exemple. Le volume du bip est ré­glable.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « BEEP » apparaisse sur l'affi­cheur.
Réglez le volume avec les touches
:. « 0 » signifie arrêt du bip,
« 9 » volume maximal.
Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
67
MODE RADIO
Mode Radio
Cet appareil est équipé d'un récepteur RDS. De nombreuses stations FM émettent à leur réception un signal qui contient non pas seulement le program­me mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY). Le nom de la station apparaît sur l'affi­cheur dès sa réception.
Activer le mode Radio
Si l'autoradio est en mode CD, Chan­geur CD ou AUX,
pressez la touche BND/TS 5.
Fonction « confort » RDS (AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquences alternatives) et REG (Ré­gional), viennent compléter la gamme de fonctions offertes par votre autora­dio.
AF : Si la fonction « confort » RDS
est active, l'autoradio se règle auto­matiquement sur la fréquence la plus puissante de la station écou­tée.
REG : Certaines stations répartis-
sent à certaines heures leur pro­gramme en programmes régionaux de contenu différent. La fonction REG permet d'éviter que l'autora­dio commute sur des fréquences alternatives offrant des program­mes différents.
Note :
La fonction REG doit être activée / dé­sactivée séparément dans le menu.
Activer / Désactiver REG
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « REG » apparaisse sur l'afficheur . « OFF » (fonction non active) ou « ON » (fonction active) apparaît après « REG ».
Pour activer ou désactiver REG,
pressez la touche ou :.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Activer ou désactiver la fonction « confort » RDS
Pour utiliser la fonction « confort »
RDS, soit AF et REG, pressez la touche RDS 4.
Les fonctions « confort » RDS sont ac­tives quand RDS est allumé sur l'affi­cheur avec un symbole. « REG ON » ou « REG OFF » apparaît pendant quel­ques secondes sur l'afficheur quand vous activez les fonctions « confort » RDS.
Sélection d'une gamme d'ondes / un niveau de mémoire
Cet autoradio permet d'écouter les émissions des gammes d'ondes FM ainsi que PO et GO (AM) (les gammes PO et GO peuvent être désactivées, cf. paragraphe « Désactiver les gammes d'ondes » de ce chapitre). La gamme d'ondes FM offre trois niveaux de mé­moire, et les gamme d'ondes PO et GO un niveau de mémoire chacune. Six stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire.
68
MODE RADIO
Pour passer entre les différents ni-
veaux de mémoire ou gammes d'ondes, pressez la touche BND / TS 5.
Sélection d'une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l'écoute d'une sta­tion.
Recherche automatique de stations
Pressez la touche ou :.
L'autoradio se règle sur la prochaine station qu'il peut capter.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les stations manuellement.
Pressez la touche ou :.
Note :
La recherche manuelle de stations n'est possible que si la fonction RDS est dé­sactivée.
Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM)
Si une station offre plusieurs program­mes, vous avez la possibilité de parcou­rir ce qu'on appelle « la chaîne de sta­tions ».
Pressez la touche ou : pour
passer à la station suivante de la chaîne de stations.
Note :
Pour utiliser cette fonction, la fonction « confort » RDS doit être activée.
Vous ne pouvez passer à des stations qu'à condition d'avoir été au moins une
fois à leur écoute. Utilisez à cette fin la fonction Scan ou Travelstore.
Réglage de la sensibilité de recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si la station recherchera uniquement les sta­tions de faible réception ou de forte ré­ception.
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « SENS » apparaisse sur l'affi­cheur.
Pressez la touche :.
La valeur de sensibilité momentanée apparaît sur l'afficheur. «SENS HI6 » correspond au niveau de sensibilité le plus élevé, « SENS LO1 » au niveau le plus faible. Si vous choisissez « SENS LO », lo est allumé sur l'afficheur .
Réglez le niveau de sensibilité au
moyen des touches :.
Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Mémorisation d'une station
Mémorisation manuelle de stations
Sélectionnez le niveau de mémoire
FM 1, FM 2, FMT ou l'une des gammes d'ondes PO ou GO.
Sélectionnez une station.Pressez pendant plus de deux se-
condes l'une des touches de sta­tions 1 - 6 > sur laquelle vous voulez mémoriser la station.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
69
MODE RADIO
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations les plus puissantes de la région (seulement en FM). La mémorisation s'effectue au niveau de mémoire FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées sur ce niveau de mémoire seront effacées.
Pressez la touche BND / TS 5
pendant plus de deux secondes.
La mémorisation commence. « TRA VEL-STORE » apparaît sur l'affi­cheur. Une fois la mémorisation termi­née, vous écoutez la station qui figure à la première place du niveau FMT.
Sélection d'une station mémorisée
Sélectionnez le niveau de mémoire
ou la gamme d'ondes.
Pressez l'une des touches de sta-
tion 1 - 6 > de la station voulue.
Balayage de stations (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter suc­cessivement toutes les stations, que l'autoradio peut capter, pendant quel­ques secondes. La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu.
Démarrer SCAN
Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes.
Le balayage commence. « SCAN » ap­paraît sur l'afficheur pendant quelques
secondes, ensuite le nom de la station balayée ou sa fréquence se met à cli­gnoter.
Annuler SCAN, rester à l'écoute d'une station
Pressez la touche OK ;.
Le balayage s'interrompt et vous restez à l'écoute de la dernière station balayée.
Réglage de la durée de balayage
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « SCANTIME » apparaisse sur l'af­ficheur.
Réglez la durée de balayage avec
les touches :.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
La durée de balayage réglée est vala­ble également pour les balayages en mode CD et Changeur CD.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des infor­mations sur le type de programme qu'el­les diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre auto­radio.
Les types de programme peuvent être par exemple :
CUL TURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS
70
MODE RADIO
La fonction PTY vous permet de sélec­tionner directement des stations diffu­sant un certain type de programme.
PTY-EON
Une fois le type de programme sélec­tionné et la recherche démarrée, l'auto­radio passe de la station momentanée à une station du type de programme choisi.
Note :
Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant si aucune station du type de program­me choisi n'a été trouvée au terme de la recherche. Vous restez donc à l'écou­te de la dernière station écoutée.
Si la station écoutée ou une autre sta­tion de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhai­té, l'autoradio passe de la station mo­mentanée, du mode CD ou Changeur CD à la station du type de programme voulu.
Activer / Désactiver PTY
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « PTY ON » ou « PTY OFF » ap­paraisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou : pour
activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction PTY.
Quand la fonction PTY est active, PTY est allumé sur l'afficheur .
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Sélectionner un type de programme et lancer la recherche
Pressez la touche ou :.
Le type de programme momentané apparaît sur l'afficheur .
Pour choisir un autre type de pro-
gramme, pressez l'une des tou-
: autant de fois que
ches nécessaire jusqu'à ce que le type de programme voulu apparaisse sur l'afficheur.
Ou
Pressez l'une des touches de sta-
tion 1 - 6 > pour choisir l'un des types de programme mémorisés sur la touche en question.
Le type de programme apparaît sur l'af­ficheur pendant un court instant.
Pressez la touche ou : pour
démarrer la recherche.
L'autoradio se règle sur la station sui­vante offrant le type de programme choi­si.
Mémoriser un type de programme sur une touche de station
Sélectionnez un type de program-
me ave la touche ou :.
Pressez une touche de station
1 - 6 > pendant plus de deux secondes.
Le type de programme est maintenant mémorisé sur la touche 1 - 6 > choi­sie.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
71
MODE RADIO
Optimisation de la réception radio
Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité du son en cas de mauvaise réception (uniquement en FM). Les aigus et le ni­veau de perturbation sont automatique­ment réduits en cas de perturbations.
Activer / Désactiver HICUT
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche autant de fois
que nécessaire jusqu'à ce que « HICUT » apparaisse sur l'affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
régler HICUT.
« HICUT 0 » signifie aucune réduction, « HICUT 3 » correspond à la réduction automatique la plus élevée des aigus et du niveau de perturbation.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Réglage automatique de la bande passante (SHARX)
La fonction SHARX permet d'exclure dans la mesure du possible les parasi­tes causées par les stations voisines (uniquement en FM). Activez également la fonction SHARX en cas de forte den­sité d'émetteurs.
Activer / Désactiver SHARX
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« SHARX » apparaisse sur l'affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver SHARX.
« SHARX OFF » signifie : pas de régla­ge automatique, « SHARX ON » signi­fie : réglage automatique de la bande passante.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Autoriser le défilement de textes
Certaines stations utilisent le signal RDS pour diffuser des annonces publi­citaires ou autres informations, au lieu de leur nom de station. Ces textes défi­lent sur l'afficheur. Vous avez la possi­bilité d'autoriser ou d'interdire l'afficha­ge de ces textes.
Pressez la touche RDS 4 jusqu'à
ce que « NAME FIX » apparaisse sur l'afficheur.
Pour autoriser le défilement de tex-
tes, pressez la touche RDS 4 jus- qu'à ce que « NAME VAR» appa­raisse sur l'afficheur.
Changer de mode d'affichage
En mode Radio, vous avez la possibili­té d'afficher en permanence l'heure ou le nom de la station ou bien la fréquen­ce.
Pressez la touche / DIS 7 jus-
qu'à ce que le type d' informations voulues apparaisse sur l'afficheur.
72
MODE RADIO INFORMATIONS ROUTIÈRES
Désactiver les gammes d'ondes
Vous avez la possibilité de désactiver les gammes d'ondes PO et GO sépa­rément ou en commun. Cette fonction est utile quand vous n'utilisez pas ces gammes d'ondes, soit quand vous n'écoutez pas de stations PO ou GO.
Pour désactiver les gammes d'ondes PO ou GO ou bien PO et GO,
pressez la touche MENU 8 en
mode Radio FM.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « AM ON » apparaisse sur l'affi­cheur.
Note :
« AM OFF » indique que PO et GO sont déjà désactivées. « PO OFF » ou « GO OFF » indique que PO ou GO est déjà désactivée.
Pressez la touche ou : pour
passer entre « AM ON », « AM OFF », « PO OFF » et « GO OFF ».
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ; pour valider .
Réception d'informations routières
Votre autoradio est équipé d'un récep­teur RDS-EON. EON signifie Enhanced Other Network. Si une information routière (TA) est si­gnalée, l'autoradio passe automatique­ment à l'intérieur d'une chaîne d'émet­teurs d'une station qui ne diffuse pas d'informations routières à la station cor­respondante de la chaîne d'émetteurs diffusant des informations routières. Une fois l'information routière transmi­se, l'autoradio revient à la station pré­cédemment écoutée.
Activer / Désactiver la priorité aux informations routières
Pressez la touche TRAF ?.
La priorité aux informations routières est active si le symbole Bouchon est allu­mé sur l'afficheur.
Note :
Vous entendez un bip d'avertissement
lorsque vous quittez la zone de
couverture d'une station diffusant des informations routières dont vous êtes à l'écoute momentané­ment
lorsque vous quittez la zone de
couverture de la station diffusant des informations routières momen­tanée à l'écoute d'un CD et lorsque la recherche automatique ne trouve ensuite aucune autre station cor­respondante.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
73
INFORMATIONS ROUTIÈRES
MODE CD
lorsque vous passez d'une station
diffusant des informations routières à une station ne diffusant pas d'in­formations sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de prio­rité aux informations routières ou met­tez-vous à l'écoute d'une station diffu­sant des informations sur la circulation routière.
Réglage du volume de diffusion des informations routières
Pressez la touche MENU 8.Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « TA VOLUME » apparaisse sur l'afficheur .
Réglez le volume au moyen des
touches :.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Vous pouvez régler le volume d'une in­formation routière pendant son écoute au moyen du bouton de réglage du vo­lume 2.
Note :
Vous pouvez également régler le son et la répartition du volume pour les in­formations routières. Reportez-vous à cette fin au chapitre « Son et réparti­tion du volume ».
Mode CD
L'appareil permet la lecture de CD de 12 cm de diamètre en vente dans le commerce.
Risque de détérioration du lec­teur CD ! Les CD d'un diamètre de 8 cm et les CD de forme particulière ne peuvent pas être utilisés. Nous déclinerons toute responsabi­lité pour l'endommagement du lec­teur CD en cas d'utilisation de CD non adéquats.
Démarrage du mode CD
S'il n'y a pas de CD dans le lecteur,
pressez la touche 9.
La façade s'ouvre.
Introduisez sans forcer le CD dans
le lecteur, la face imprimée étant dirigée vers le haut, jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est automatiquement avalé par le lecteur. Veillez à ne pas gêner ou aider l'inser­tion du CD.
Fermez la façade en la poussant
légèrement jusqu'à ce qu'elle s'en­clenche.
La lecture du CD commence.
Si un CD se trouve déjà dans le
lecteur,
pressez la touche CD•C @ autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD » apparaisse sur l'affi­cheur.
74
MODE CD
La lecture commence à l'endroit où elle a été interrompue.
Sélection d'une plage
Pressez une touche du pavé de
touches flèches : pour choisir la plage suivante ou précédente.
Pour redémarrer la plage momentanée, pressez une fois la touche
ou :.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l'avant ou vers l'arrière,
pressez l'une des touches :
jusqu'à ce que la recherche rapide commence vers l'avant ou l'arrière.
Lecture aléatoire des plages (MIX)
Pressez la touche 5 MIX >.
« MIX CD » apparaît sur l'afficheur pen­dant un court instant ; le symbole MIX est allumé. La plage suivante est choi­sie aléatoirement.
Stopper MIX
Pressez de nouveau la touche
5 MIX >.
« MIX OFF » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant ; le symbole MIX s'éteint.
Balayage des plages (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter suc­cessivement toutes les plages du CD pendant quelques secondes.
Pressez la touche OK ; pendant
plus de deux secondes. La pro­chaine plage est balayée.
Note :
La durée de balayage est réglable. Pour régler la durée de balayage, reportez­vous au paragraphe « Réglage la du­rée de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
Stopper SCAN, rester à l'écoute d'une plage
Pressez de nouveau la touche OK
; pour stopper le balayage.
Vous restez à l'écoute de la plage ba­layée momentanément.
Répétition d'une plage (REPEAT)
Pour répéter une plage, pressez la
touche 4 RPT >.
« REPEAT TRCK » apparaît sur l'affi­cheur pendant un court instant ; le sym­bole RPT est allumé. La plage est ré­pétée jusqu'à ce que vous désactiviez la fonction RPT.
Stopper REPEAT
Pour stopper la fonction de répéti-
tion, pressez de nouveau la touche 4 RPT >.
« REPEAT OFF » apparaît sur l'affi­cheur pendant un court instant ; le sym­bole RPT s'éteint. La lecture continue ensuite normalement.
Interruption de la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 3 >.
« P AUSE » apparaît sur l'afficheur.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
75
MODE CD
Annuler la pause
Pressez la touche 3 > pendant
la pause.
La lecture continue.
Changer de mode d'affichage
Pour afficher le numéro de la plage
et l'heure ou le numéro de la plage et la durée de lecture ou bien le nu­méro de la plage et le nom du CD, pressez la touche fois ou plusieurs fois de suite pen­dant plus de deux secondes jus­qu'à ce que les informations vou­lues apparaissent sur l'afficheur .
/ DIS 7 une
Réception d’informations routières en mode CD
Si vous voulez recevoir des infor-
mations routières en mode CD, pressez la touche TRAF ?.
La priorité aux informations routières est active si le symbole Bouchon est allu­mé sur l’afficheur. Reportez-vous à ce sujet au chapitre « Réception d’informa­tions routières ».
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l'auto­radio vous offre la possibilité de nom­mer 30 CD. Les noms peuvent être de huit lettres au maximum. « FULL » ap­paraît sur l'afficheur si vous essayez de nommer plus de 30 CD.
Saisir / changer le nom d'un CD
Ecoutez le CD de votre choix.Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CD NAME » au
moyen des touches :.
Pressez la touche ou : deux
fois de suite.
Vous passez ensuite au mode d'édition. Si le CD choisi n'a pas encore de nom, huit sous-tirets apparaissent sur l'affi­cheur.
Le point d'insertion momentané cli-
gnote.
Choisissez vos lettres au moyen
des touches :. Si vous vou­lez laisser un espace vide, utilisez le sous-tiret.
Pour déplacer le point d'insertion,
utilisez les touches ou :.
Pour mémoriser le nom, pressez la
touche MENU 8 ou OK ;.
Supprimer le nom d'un CD
Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CD NAME » au
moyen des touches
:.
Pressez la touche ou :.Pressez et maintenez la touche
MENU 8. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l'afficheur .
76
MODE CD MODE CHANGEUR CD
Relâchez la touche MENU 8.
Le nom du CD est supprimé.
Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
Retirer un CD
Pressez la touche 9.
La façade s'ouvre vers l'avant et le CD est éjecté.
Enlevez le CD avec précaution et fer-
mez la façade.
Mode Changeur CD
Note :
Reportez-vous au mode d'emploi de votre changeur CD pour toutes informa­tions sur la manipulation des CD, leur insertion et l'utilisation du changeur CD.
Démarrage du mode Changeur CD
Pressez la touche CD•C @ autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CHANGER » apparaisse sur l'afficheur.
La lecture commence par le premier CD reconnu par le changeur CD.
Sélection d'un CD
Pour passer à un autre CD vers le
haut ou vers le bas, pressez la tou-
ou : une ou plusieurs
che fois de suite.
Sélection d'une plage
Pour passer à une plage du CD
écouté vers le haut ou vers le bas, pressez la touche ou plusieurs fois de suite.
ou : une
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou en arrière,
pressez l'une des touches :
jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant.
77
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODE CHANGEUR CD
Changement de mode d'affichage
Pour afficher le numéro de la plage
et la durée de lecture, le numéro de la plage et l'heure, le numéro de la plage et le numéro du CD ou le numéro de la plage et le nom du CD, pressez la touche une ou plusieurs fois de suite pen­dant plus de deux secondes jus­qu'à ce les informations voulues apparaissent sur l'afficheur .
/ DIS 7
Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT)
Pour répéter la plage écoutée mo-
mentanément, pressez la touche 4 RPT >.
« REPEA T TRCK » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l'affi­cheur.
Pour répéter le CD écouté momen-
tanément, pressez de nouveau la touche 4 RPT >.
« REPEA T DISC » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l'affi­cheur.
Stopper la fonction de répétition
Pour stopper la répétition de la pla-
ge momentanée ou du CD mo­mentané, pressez la touche 4 RPT > jusqu'à ce que « REPEA T OFF» apparaisse sur l'afficheur pendant un court instant et RPT s'éteigne.
Lecture aléatoire de plages (MIX)
Pour écouter les plages du CD mo-
mentané dans un ordre aléatoire, pressez la touche 5 MIX >.
« MIX CD » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l'afficheur .
Pour écouter les morceaux de tous
les CD insérés dans un ordre aléa­toire, pressez de nouveau la tou­che 5 MIX >.
« MIX ALL» apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l'afficheur .
Note :
T ous les CD contenus dans le changeur CDC A 08 et IDC A 09 sont sélection­nés de façon aléatoire. Les autres chan­geurs lisent d'abord toutes les plages d'un CD dans un ordre aléatoire, et pas­sent ensuite au CD suivant.
Stopper MIX
Pressez la touche 5 MIX > jus-
qu'à ce que « MIX OFF » apparais­se sur l'afficheur pendant un court instant et MIX s'éteigne.
Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN)
Pour écouter successivement tou-
tes les plages de tous les CD insé­rés dans l'ordre ascendant pendant quelques secondes, pressez la touche OK ; pendant plus de deux secondes.
« SCAN » apparaît sur l'afficheur .
78
MODE CHANGEUR CD
Stopper SCAN
Pour stopper le balayage, pressez
de nouveau la touche OK ;.
Vous restez à l'écoute du morceau ba­layé.
Note :
La durée de balayage est réglable. Pour régler la durée de balayage, reportez­vous au paragraphe « Réglage de la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ».
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 3 >.
« P AUSE » apparaît sur l'afficheur.
Annuler la pause
Pressez la touche 3 > pendant
la pause.
La lecture se poursuit.
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l'auto­radio vous offre la possibilité de nom­mer 99 CD. Les noms peuvent être de sept lettres au maximum. « FULL » apparaît sur l'afficheur si vous essayez de nommer plus de 99 CD.
Saisir / changer le nom d'un CD
Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches
:.
Pressez la touche ou :.
Vous passez ensuite au mode de sé­lection.
Choisissez le CD que vous voulez
nommer avec les touches :.
Pressez la touche ou :.
Vous passez ensuite au mode d'édition. Si le CD choisi n'a pas encore de nom, sept sous-tirets apparaissent sur l'affi­cheur.
Le point d'insertion momentané
clignote.
Choisissez les lettres au moyen
des touches :. Si vous vou­lez laisser un espace vide, utilisez le sous-tiret.
Pour déplacer le point d'insertion,
utilisez les touches
ou :.
Pour mémoriser le nom, pressez la
touche MENU 8 ou OK ;.
Supprimer le nom d'un CD
Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches :.
Pressez la touche ou :.Pressez et maintenez la touche
MENU 8. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l'afficheur .
Relâchez la touche MENU 8.
Le nom du CD est supprimé.
Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
79
MODE CHANGEUR CD HEURE
Supprimer tous les noms de CD
Cette fonction permet de supprimer tous les noms de CD mémorisés.
Ecoutez un CD.Pressez la touche MENU 8.Choisissez « CDC NAME » au
moyen des touches
:.
Pressez la touche ou :.Pressez et maintenez la touche
MENU 8. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l'afficheur . Restez appuyé sur la touche MENU 8 jusqu'à ce qu'un second bip de confirmation retentisse et « DELETE ALL » apparaisse sur l'afficheur .
Relâchez la touche MENU 8.
T ous les noms de CD du changeur sont effacés.
Pressez la touche OK ; pour re-
venir au menu.
CLOCK - Heure
Affichage bref de l'heure
Pour afficher l'heure, pressez la
touche
Réglage de l'heure
L'heure peut se régler automatiquement via le signal RDS. Vous avez aussi la possibilité de régler l'heure manuelle­ment si vous ne pouvez pas recevoir de station RDS ou si la station RDS dont vous êtes à l'écoute n'offre pas cette fonction.
Réglage automatique de l'heure
Pour que l'heure soit réglée auto-
matiquement, pressez la touche MENU 8.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCK MAN » (manuel) ou « CLOCK AUTO » (automatique) apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche : jusqu'à ce
que « CLOCK AUTO» apparaisse sur l'afficheur.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
L'heure se règle automatiquement quand vous recevez une station offrant la fonction d'heure RDS (RDS-CT).
/ DIS 7.
80
HEURE
Réglage manuel de l'heure
Pour régler l'heure, pressez la tou-
che MENU 8.
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCKSET » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche :.
L'heure apparaît sur l'afficheur . Les mi­nutes clignotent pour vous signaler qu'elles peuvent être réglées.
Réglez les minutes au moyen des
touches :.
Une fois les minutes réglées, pres-
sez la touche gnotent.
:. Les heures cli-
Réglez les heures au moyen des
touches :.
Pressez la touche MENU 8 ou
OK ;.
Sélection du mode 12 / 24 heures
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l'afficheur .
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou : pour
changer de mode.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Affichage permanent de l'heure, l'autoradio étant éteint et le contact mis
Pour afficher l'heure en permanen-
ce quand l'autoradio est éteint et le contact est mis, pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l'afficheur .
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLK DISP OFF » ou « CLK DISP ON » apparaisse sur l'afficheur .
Pressez la touche ou : pour
passer entre ON (marche) et OFF (arrêt).
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Affichage bref de l'heure, l'autoradio étant éteint
Pour afficher l'heure pendant un court instant pendant que l'autoradio est éteint,
pressez la touche / DIS 7.
L'heure est visible sur l'afficheur pen­dant huit secondes.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
81
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
Son et répartition du volume
Vous avez la possibilité de régler sé­parément le son et la répartition du vo­lume pour chaque source (radio, CD, Changeur CD, AUX et informations rou­tières).
Note :
Le son et la répartition du volume vala­bles pour les informations routières ne peuvent être réglés que pendant la dif­fusion d'une information routière.
Réglage des graves
Pressez la touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l'afficheur .
Pressez la touche ou : pour
régler les graves.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 8 ou OK ;.
Réglage des aigus
Pressez la touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l'afficheur .
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « TREBLE » apparaisse sur l'affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
régler les aigus.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 8 ou OK ;.
Répartition du volume vers la gauche / droite (balance)
Pour régler le volume vers la droite
/ la gauche (balance), pressez la touche AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l'afficheur .
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « BALANCE » apparaisse sur l'affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers la gauche ou vers la droite.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 8 ou OK ;.
Répartition du volume vers l'avant / l'arrière (fader)
Pour régler le volume vers la droite
/ la gauche (fader), pressez la tou­che AUD / LD =.
« BASS » apparaît sur l'afficheur .
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « FADER » apparaisse sur l'affi­cheur.
Pressez la touche ou : pour
répartir le volume vers l'avant ou vers l'arrière.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU 8 ou OK ;.
82
LOUDNESS
ÉGALISEUR
Activer ou désactiver le loudness
La fonction Loudness amplifie les sons graves et aigus à faible volume.
Pressez la touche AUD / LD =
pendant 2 secondes environ.
« LD » est allumé sur l'afficheur si la fonction est active.
Régler l'intensité du loudness
L'amplification des sons graves et aigus est réglable de 1 à 6.
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l'afficheur .
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « LOUDNESS » apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou : pour
régler l'amplification.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Égaliseur
Cet appareil équipé d'un système de mesure sonore numérique automatique. Ce système vous offre trois égaliseurs 5 bandes à mesure automatique.
Les égaliseurs USER 1 - USER 3 peu­vent être réglés automatiquement à l'aide d'un microphone fourni.
Les valeurs mesurées automatique­ment peuvent être modifiées manuelle­ment.
De plus, l'appareil est équipé d'un autre égaliseur numérique 5 bandes paramé­trique et offre six ambiances sonores.
Allumer / Eteindre l'égaliseur
Pour allumer l'égaliseur, pressez la
touche DEQ+ < jusqu'à ce que DEG soit allumé et « EQ ON » ap­paraisse pendant un court instant sur l'afficheur.
Pour éteindre l'égaliseur, pressez
la touche DEQ+ < jusqu'à ce que DEG soit éteint et « EQ OFF » ap­paraisse pendant un court instant sur l'afficheur.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Mesure sonore automatique
Vous avez la possibilité d'effectuer et mémoriser trois mesures électroniques pour trois situations différentes, par ex.
USER 1 pour le conducteur unique-
ment
USER 2 pour le conducteur et le
convoyeur
USER 3 pour les passages à l'avant
et à l'arrière
83
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ÉGALISEUR
Pendant la mesure, placez le micropho­ne à l'endroit correspondant.
Pour la situation 1 (ex. : conducteur uni­quement), le microphone sera placé au niveau de la tête du conducteur.
Pour la situation 2, le microphone se trouvera entre le conducteur et le con­voyeur.
Pour la situation 3, le microphone se trouvera au centre de l'habitacle (gau­che, droite, avant / arrière).
La mesure nécessite une ambiance vraiment calme. Les bruits étrangers faussent la mesure.
Note :
L'émission des haut-parleurs ne doit pas être gênée par des objets. T ous les haut­parleurs doivent être branchés. Le mi­crophone doit être relié à l'appareil.
Pour calibrer un égaliseur,
placez le microphone à l'endroit de
votre choix.
Pressez la touche DEQ+ <.Sélectionnez « AUTO DEQ+ »
avec la touche ou :.
Pressez la touche ou : pour
entrer dans le mode USER.
Sélectionnez « USER1 »,
« USER 2 » ou « USER 3 » avec la touche
ou :.
Pressez la touche DEQ+ < pen-
dant plus de deux secondes.
Un compte à rebours apparaît sur l 'af­ficheur. Pendant ce temps, vous avez de nouveau l 'occasion de placer le mi­crophone. Le calibrage s 'effectue une
fois le compte à rebours et « MEASUR­ING » apparaît sur l'afficheur . La mesu­re dure environ une minute.
« ERROR » apparaît sur l'afficheur et l'opération s'annule si une erreur se pro­duit pendant la mesure ou si le micro­phone n'est pas branché correctement.
Annuler la mesure automatique
Pour annuler la mesure automatique,
pressez la touche DEQ+ < ou OK
;.
Modifier les valeurs mesurées
Vous avez la possibilité de modifier les mesures effectuées pour « USER1 » à « USER3 ».
Pressez la touche DEQ+ <.Sélectionnez « AUTO DEQ+ »
avec la touche ou :.
Pressez la touche ou : pour
entrer dans le mode USER.
Sélectionnez « USER1 »,
« USER 2 » ou « USER 3 » avec la touche
ou :.
Sélectionnez une bande avec la
touche ou :.
Pressez la touche ou :.Pour sélectionner la fréquence,
pressez la touche :.
Sélectionnez le niveau avec la tou-
ou :.
che
Pour sélectionner la bande suivan-
te, pressez d'abord la touche OK ;, et ensuite la touche
ou :.
84
ÉGALISEUR
Une fois tous les réglages effec-
tués, pressez la touche DEQ+ <.
Réglage de l'égaliseur numérique
En plus de la mesure sonore automati­que, vous avez la possibilité de régler un égaliseur 5 bandes paramétrique.
Dans ce contexte, paramétrique signi­fie qu'il est possible d'élever ou de ré­duire individuellement une fréquence (GAIN de +8 à -8) pour chacun des cinq bandes.
Il s'agit des bandes suivantes :
SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
LOW EQ 63 - 250 Hz
MID EQ 315 - 1 250 Hz
MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz
HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz
Ces bandes peuvent être réglées sans appareil de mesure. Ils peuvent avoir un impact décisif sur les qualités sonores à l'intérieur du véhicule.
Remarques concernant le réglage
Pour régler l'égaliseur, nous vous con­seillons d'utiliser un CD que vous con­naissez.
Avant de régler l'égaliseur, mettez les valeurs de son et de répartition de vo­lume à zéro et désactivez le loudness. Lisez à cette fin le chapitre « Son et ré­partition du volume ».
Ecoutez le CD.Jugez le son selon vos propres cri-
tères.
Reportez-vous ensuite à la colonne
« Impression sonore » du tableau « Aide de réglage pour l'égali­seur ».
Réglez l'égaliseur comme décrit
dans la colonne « Remède ».
Réglage de l'égaliseur
Pressez la touche DEQ+ <.Choisissez « DIGIT AL EQ » au
moyen de la touche ou :.
Choisissez une bande avec la tou-
ou :.
che
Pressez la touche ou :.Pour sélectionner la fréquence,
pressez la touche :.
Réglez le niveau au moyen de la
touche ou :.
Pour sélectionner la bande suivan-
te, pressez d'abord la touche OK ;, ensuite la touche
ou :.
Une fois tous les réglages effec-
tués, pressez la touche DEQ+ <.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
85
ÉGALISEUR
Aide de réglage pour l'égaliseur
Commencez par régler les médiums / les aigus et terminez par les graves.
Impression sonore / Problème
Rendu trop faible des graves
Graves pas nettes Vibrations Pression désagréable
Son trop au premier plan agressif, pas d'effet stéréo
Son sourd Manque de transparence Pas de brillance des instruments
Remède
Amplifier les graves avec la fréquence : de 50 à 100 Hz Gain : de +4 à +6
Réduire les médiums inférieurs avec la fréquence : de 125 à 400 Hz Gain : env . -4
Réduire les médiums avec la fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz Gain: de -4 à -6
Amplifier les aigus avec la fréquence : env . 12 500 Hz Gain: de +2 à +4
86
ÉGALISEUR
Choisir une ambiance sonore
Vous avez la possibilité de choisir des ambiances sonores prédéfinies pour les styles de musique suivants.
CLASSICS
POP
JAZZ
ROCK
TECHNO
SPEECH
Les ambiances pour ces styles de mu­sique sont définies par défaut.
Pressez la touche DEQ+ <.Pressez la touche ou :
autant de fois que nécessaire jus­qu'à ce que « SOUND PRESET » apparaisse sur l'afficheur.
Choisissez une ambiance sonore
en pressant la touche
ou :.
Pressez la touche DEQ+ < ou la
touche OK ;.
Réglage du spectromètre
Le spectromètre affiche à l'aide de sym­boles le volume, les réglages de son et de l'égaliseur pendant que vous effec­tuez vos réglages.
En dehors des valeurs de réglage, le spectromètre affiche le niveau de sor­tie de l'autoradio. Vous pouvez choisir le type de spectro­mètre dans le menu. Deux types sont disponibles.
Choisir le type de spectromètre
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l'afficheur .
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « EQ DISPLAY» apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche ou : pour
choisir entre « SPECTRUM 1 », « SPECTRUM 2 » et « EQ DISP OFF ».
Une fois le type sélectionné, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
87
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SOURCES AUDIO EXTERNES
TMC
Sources audio externes
En complément du changeur CD, vous avez également la possibilité de bran­cher une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD portables, des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs MP3. Si un changeur CD n'est pas relié à l'autoradio, vous avez la possibilité de connecter deux sources sonores. Pour cela, l'entrée AUX doit être acti­vée dans le menu. Pour connecter une source audio ex­terne, vous avez besoin d'un câble d'adaptation que vous pouvez vous pro­curer auprès d'un revendeur Blaupunkt agréé.
Activer / Désactiver l'entrée AUX
Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l'afficheur .
Pressez la touche : autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que « AUX-IN-1 OFF» ou « AUX-IN 1 ON » apparaisse sur l'afficheur .
Pour la seconde entrée AUX, le chiffre « 2 » est utilisé à la place du « 1 ». Seu­lement la sortie « 2 » peut être choisie si un changeur CD est relié à l'autora­dio.
Pressez la touche ou : pour
activer ou désactiver AUX.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU 8 ou OK ;.
Note :
Quand l'entrée AUX est active, elle peut être sélectionnée au moyen de la tou­che CD•C @.
TMC pour les systèmes de navigation dynamiques
TMC signifie « Traffic Message Channel ».TMC permet de transmettre numériquement les informations routiè­res qui peuvent être utilisées par les systèmes de navigation pour le calcul des itinéraires. Votre autoradio dispose d'une sortie TMC à laquelle il est possi­ble de relier des systèmes de naviga­tion Blaupunkt. Consultez votre reven­deur Blaupunkt pour connaître les sys­tèmes de navigation utilisables avec votre autoradio.
« TMC » est allumé sur l'afficheur en cas de branchement d'un système de navigation et de réception d'une station TMC.
L'autoradio se règle automatiquement sur une station TMC lorsque la fonction de guidage dynamique a été sélection­née.
88
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GARANTIE
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : puissance sinu-
soïdale 4 x 25 watts conformément à DIN 45 324, 14,4 V puissance maxi­male 4 x 45 watts
Tuner
Gammes d'ondes : FM : 87,5 – 108 MHz PO : 531 – 1 602 kHz GO : 153 – 279 kHz
Bande passante FM :
20 - 16 000 Hz
CD
Bande passante : 20 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux : 4 V
Sensibilité d'entrée
Entrée AUX1 : 2 V/ 6 k Entrée AUX2 : 775 mV/ 10 k Entrée Tél/Nav : 10 V/ 560
Garantie
La garantie couvre ce que prévoient les dispositions légales du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
Si votre appareil devait présenter un défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur en lui présentant le justifica­tif d'achat.
Nonobstant les dispositions légales, Blaupunkt offre 12 mois de garantie constructeur sur les défauts de produc­tion. Exclus de cette garantie sont les dommages résultant de l'usure, d'un usage inadéquat ou d'une utilisation professionnelle. Pour bénéficier de la garantie constructeur, envoyez l'appa­reil défectueux accompagné du justifi­catif d'achat au Service après-vente central de Blaupunkt de votre pays. Contactez le service d'assistance télé­phonique indiqué au dos de la brochu­re qui vous communiquera l'adresse la plus proche de chez vous. Blaupunkt se réserve le droit de remettre les appa­reils en état ou de les remplacer.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Sous réserve de modifications
89
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
Deutschland 0 18 05 00 02 25 0 51 21 49 40 02 Belgique / België 02.525.54.44 02.525.54.48 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Ireland (01) 4149400 (01) 4598830 Danmark 44 89 83 60 44 89 86 44 Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10 Norge 66 81 70 00 66 81 71 57 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 01 610 39 0 01 610 39 391
EÏÏ¿˜
âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
015 762 241 015 769 473
Blaupunkt GmbH
Loading...