Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwen-
der diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme
und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie
deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 11
Fax 0180/5 31 21 10
E-mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet,
Lesen Sie folgende Bedienungsanleitung vor dem Anschluss bzw. der Inbetriebnahme genau durch.
Sie zeigt Ihnen nicht nur den richtigen Bedienablauf, sondern hilft Ihnen gleichzeitig, alle technischen
Möglichkeiten des Gerätes voll auszunutzen.
3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Tauchscooter Bladefi sh BF5000 dient Ihnen zur Bewegung unter Wasser. Mit dem Tauchscooter
ergeben sich neue Erfahrungen und Einsatzbereiche in der Unterwassererkundung. Erleben Sie mehr
Transportfähigkeit und Beweglichkeit unter Wasser. Der eingebaute Li-Ionen-Akku verfügt über eine gute
Leistung und lässt sich schnell aufl aden. Durch die kompakte Größe und den kleinen Li-Ionen-Akku ist
der Tauchscooter leicht und kompakt und kann so mit der mitgelieferten Transporttasche jederzeit transportiert werden. Da der Li-Ion-Akku „airline approved“ ist, darf der Tauchsooter auch im Reisegepäck
mitgenommen werden.
Eine andere Verwendung als die zuvor beschrieben ist verboten und kann das Produkt beschädigen,
was mit Risiken wie Kurzschluss, Brand, elektrischer Stromschlag, usw. verbunden ist. Das gesamte
Produkt darf nicht verändert oder umgebaut werden. Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese für spätere Rückfragen gut auf.
3. Symbolerklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit
Ꮨ
besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere Gefahren bei
Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
☞
4
4. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht wer-
Ꮨ
• Der Tauchscooter darf nicht verändert oder umgebaut werden, sonst erlischt nicht nur die Zulassung
(CE), sondern auch die Gewährleistung/Garantie.
• Nach raschem Temperaturwechsel benötigt der Tauchscooter erst eine Zeit zur Stabilisierung, um sich
an die neue Umgebungstemperatur anzupassen, bevor er benutzt werden kann.
• Elektronische Geräte sind kein Kinderspielzeug und sollten außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden!
• Sollten Sie Zweifel zum korrekten Gebrauch des Tauchscooters oder bezüglich der Sicherheit haben,
wenden Sie sich bitte an qualifi ziertes Fachpersonal.
• Lassen Sie niemals Verpackungsmaterial unachtsam herumliegen. Plastikfolien/Taschen usw. können
für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden, es besteht Erstickungsgefahr.
• Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände in das Gerät.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße Schläge oder dem Fall aus bereits geringer
Höhe kann es beschädigt werden.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer
Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer qualifi zierten Fachkraft bzw. einer
Fachwerkstatt durchgeführt werden.
• Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, so
wenden Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst oder andere Fachleute.
den, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
5
5. Warnhinweise
Beachten Sie nachfolgende Warnhinweise vor und während des Betriebs des
• Achten Sie darauf, dass keine Körperteile, Haare, Badebekleidung, Tauchausrüstung oder andere lose
Gegenstände in die Nähe des Propellers gelangen.
• Lange Haare sollten zurückgebunden werden. Die Verwendung einer Badekappe während des
Betriebs ist ratsam.
• Der Tauchscooter ist kein Auftriebskörper. Die Nutzer des Tauchscooters müssen schwimmen können.
• Benutzer des Tauchscooters sollten sich vor der Inbetriebnahme mit den örtlichen Bestimmungen und
Gegebenheiten vertraut machen. Insbesonders bei starken Strömungen und Wellengang ist Vorsicht
angebracht.
• Beim Einsatz des Tauchscooters in tiefen Gewässern ist insbesonders darauf zu achten, dass genügend Akkukapazität vorhanden ist. Stellen Sie sicher, dass Sie jederzeit wieder zur Oberfl äche oder
an das Ufer zurückkehren können. Verlassen Sie sich niemals zu Ihrer eigenen Sicherheit auf den
Tauchscooter alleine.
• Achten Sie während des Betriebes auf andere Schwimmer, Taucher, Boote, Bojen und gefährliche
Gegenstände in Ihrer Umgebung.
• Vor und während des Gebrauchs des Tauchsooter dürfen Sie keinen Alkohol oder Medikamente zu
sich nehmen.
• Das Mindestalter zur Benutzung des Tauchscooters muss über 14 Jahren liegen. Empfohlen wird
jedoch eine Benutzung nicht unter 16 Jahren.
• Bei Beschädigungen jeglicher Art darf der Tauchscooter nicht benutzt werden. Setzen Sie den Tauchscooter nicht für eine längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus. Eine zu starke Erwärmung des
Gerätes könnte zu Beschädigungen des Akkus führen.
• Halten Sie zu jeder Zeit die Tiefenangaben des Gerätes ein (siehe dazu auch Technische Daten).
• Nur qualifi zierte Taucher sollten den Tauchscooter für das Tauchen einsetzen.
• Entfernen Sie den Ladestecker vom Tauchscooter während der Lagerung. Dies verhindert eine Selbstentladung des Akkus.
• Entfernen Sie den Ladestecker vomTauchscooter während des Transports z.B. an Bord von Flugzeugen.
• Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht nass wird.
Tauchscooters. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Warnhinweise verursacht werden, übernehmen wir
keine Haftung.
6
6. Produktansicht
Frontansicht
LED Ladeanzeige (1)
LED Betriebsanzeige (2)
Betriebsschalter
rechts (3)
Standfuss (8)
Rückansicht
Betriebsschalter
links (4)
Betriebsschalter
links (4)
Haltegriff (5)Haltegriff (5)
Frontgitter (6)
Propeller (7)
Betriebsschalter
rechts (3)
Lade- und
Startbuchse (9)
Startstecker (10)
Lade- und
Startbuchse (9)
7
7. Lieferumfang
• Tauchscooter Bladefi sh BF5000
• Akku-Ladegerät
• Euro-Anschlusskabel
• GB-Anschlusskabel
• Transporttasche
• 2 x Auftriebskörper mit Halteklammern
• 2 x Startstecker
8. Akku-Ladung
Ladegerät:
Ladegerät (12)
Anschlusskabel (11)
Beachten Sie, dass vor Inbetriebnahme der Tauchscooter vollständig geladen ist. Vor der ersten Benutzung des Tauchscooters ist der Akku in jedem Fall zu laden, da dieser bei Auslieferung nur teilweise
geladen ist.
• Das mitgelieferte Ladegerät darf nur an einer Netzspannung von 230 V/AC, 50 Hz betrieben werden.
• Verwenden Sie zum Aufl aden des Tauchscooters niemals ein anderes Ladegerät als das mitgelieferte.
• Vergewissern Sie sich, dass der Tauchscooter völlig trocken ist, bevor Sie mit dem Ladevorgang beginnen.
• Das Ladegerät darf niemals nass werden. Ein Gebrauch des Ladegerätes ist nur für den Innenbereich
erlaubt.
• Das Ladegerät sollte nicht direkten Sonnenstrahlen ausgesetzt werden.
• Der Ladevorgang sollte nur bei Temperaturen von 0 bis maximal +40 °C stattfi nden.
• Zur Ladung des Akkus stecken Sie die benötigte Anschlussleitung (11) (Euro oder GB) an das Ladegerät (12) an.
• Danach stecken Sie das Ladekabel (13) an der Lade- und Startbuchse (9) des Tauchscooters an.
Achten Sie dabei darauf, dass die Pfeilmarkierung auf dem Ladestecker (13) nach oben zeigt.
• Stecken Sie das Anschlusskabel (11) nun an der Steckdose an.
8
Ladekabel (13)
Lade- und
Startbuchse (9)
Ladekabel (13)
• Die Ladezeit für eine 80%ige Ladung beträgt ca. 1,8 Stunden, für eine 100%ige Ladung beträgt die Zeit
ca. 3,5 Stunden.
• Nach Beendigung der Ladung entfernen Sie das Anschlusskabel (11) von der Steckdose und das
Ladekabel (13) von der Lade- und Startbuchse (9).
• Beim ersten Ladevorgang sollte der Akku voll aufgeladen werden. Die Batterieanzeige LED (1) zeigt
den Ladezustand des Akkus wie folgt an:
• LED blinkt rot => die Akkukapazität beträgt 0 – 50%
• LED leuchtet rot => die Akkukapazität beträgt 50 -70%
• LED blinkt grün => die Akkukapazität beträgt 70 – 95%
• LED leuchtet grün => die Akkukapazität beträgt 100%
Beachten Sie: Der Tauchscooter kann betrieben werden, solange der Stecker des
Ladekabels (13) in der Lade- und Startbuchse (9) steckt! Bitte achten Sie darauf,
dass niemand während des Ladevorgangs das Gerät betreibt bzw. in das Gerät fasst.
Entfernen Sie das Ladekabel (13) sofort wieder nach dem Ladevorgang aus der Ladeund Startbuchse (9) und lassen Sie es nicht angesteckt.
9
9. Betrieb des Tauchscooters
• Zum Starten des Tauchscooters muss der Startstecker (10) in die Start- und Ladebuchse (9) gesteckt
werden.
• Achten Sie dabei auf die richtige Stellung des Startstecker (10) wie in der Abbildung gezeigt.
Beachten Sie, dass der Tauchscooter nicht betriebsbe-
Richtige Stellung des
Startsteckers
• Beim Einrasten des Startsteckers (10) in der Start- und Ladebuchse (9) vernehmen Sie ein leichtes
Klickgeräusch.
reit sein wird, wenn nicht der Startstecker in der Start- und
Ladebuchse steckt.
10. Start und Geschwindigkeit des Tauchscooters
• Drücken Sie die beiden Betriebsschalter rechts (3) und links (4) gleichzeitig, um den Tauchscooter zu
starten.
• Lassen Sie einen der beiden Betriebsschalter (3 oder 4) los und drücken Sie ihn erneut, erhöht sich die
Geschwindigkeit. Fahren Sie so weiter fort, bis Sie die höchste Geschwindigkeitsstufe erreicht haben.
Der Tauchscooter verfügt über insgesamt drei Geschwindigkeitsstufen.
• Nach Erreichen der höchsten Geschwindigkeitsstufe lassen Sie einen der beiden Betriebsschalter
(3 oder 4) los und drücken ihn erneut verringert sich die Geschwindigkeit.
• Lassen Sie einen der beiden Betriebsschalter (3 oder 4) für ca. eine Sekunde los, schaltet der Tauchscooter ab.
• Zum erneuten Start müssen wieder beide Betriebsschalter rechts (3) und links (4) gleichzeitig gedrückt
werden.
10
11. Schwimmposition
Der Tauchscooter erzeugt ein Maximum an Leistung, wenn die korrekte Schwimmposition und Handhabung eingehalten wird.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
a) Horizontal-Position
Ideale Position zur geraden Fortbewegung unter
Wasser
b) Tauch-Position
Ideale Position zum Abtauchen unter Wasser
Nach Gebrauch des Tauchscooters entfernen Sie den Startstecker (10) aus der Lade- und Startbuchse
(9) und trocknen das Gerät ab.
11
12. Batterieanzeige
Während der Benutzung des Tauchscooters unter Wasser zeigt Ihnen die LED Betriebsanzeige (2) die
Rest-Betriebsdauer des Akkus aus der Rückansicht wie folgt an:
• LED rechts ist aus, LED links leuchtet grün => der Akkuzustand beträgt 75 – 100%
• LED rechts ist aus, LED links blinkt grün => der Akkuzustand beträgt 50 – 75%
• LED rechts leuchtet rot, LED links ist aus => der Akkuzustand beträgt 25 – 50%
• LED rechts blinkt rot, LED links ist aus => der Akkuzustand beträgt weniger als 25%
Zur Ladung des Akkus beachten Sie den Punkt 8 dieser Anleitung.
Um die Lebensdauer des Akkus zu maximieren, beachten Sie folgende Punkte:
☞
• Lithium-Ionen-Akkus erfordern nicht volles Laden oder Entladen, um die Höchstleistungen zu halten.
Es wird aber empfohlen, alle 30 Ladezyklen den Akku vollständig zu entladen.
• Bewahren Sie des Akkus nicht vollständig geladen oder vollständig entladen auf, dies kann die Lebenszeit des Akkus verkürzen.
• Bei einer längeren Lagerung sollte die ideale Akku-Kapazität bei ca. 40% liegen.
• Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen und trockenen Raum bei ca. 0 – 25°C auf. Je kühler, desto
besser.
• Sowohl die Temperatur als auch der Ladezustand des Lithium-Ionen-Akkus haben einen Einfl uss auf
die Lebensdauer des Akkus.
13. Pfl ege und Wartung
• Nach Gebrauch des Tauchscooters lassen Sie bitte das Wasser aus dem Frontgitter (6) laufen. Es ist
so entwickelt worden, dass es sich während des Betriebes mit Wasser füllt.
• Spülen Sie den Tauchscooter nach Gebrauch mit frischem klaren Wasser ab.
• Stellen Sie den Tauchscooter während der Ladung oder zur Lagerung auf die Standfüsse (8), um
Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
• Vergewissern Sie sich, dass sowohl der Ladestecker (13) als auch der Startstecker (10) frei von
Schmutz und Ablagerungen sind, bevor Sie diesen in die Lade- und Startbuchse (9) stecken. Sollten
die Stecker verunreinigt sein, spülen Sie diese mit klarem Wasser ab und trocknen diese.
• Entfernen Sie den Ladestecker (13) während der Lagerung. Somit ist die Batterieanzeige ausgeschaltet und verhindert so einen unnötigen Stromverbrauch.
• Laden Sie den Akku alle 3 Monate auf, wenn er nicht im Gebrauch ist.
• Versuchen Sie nicht, den Tauchscooter selbst zu reparieren. Öffnen Sie in keinem Fall das Gerät.
Bringen Sie den Tauchscooter im Falle eines Defektes zu einem Fachhändler.
12
14. Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzli-
chen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/
Akkus verpfl ichtet. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet.
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
15. Technische Daten
Spezifi kationTechnische Daten
Motor Voltzahl18 V
240 W
Leistung 240 Watt
Max. Umdrehung in der Minute525
Tauchtiefe50 m
Max. Geschwindigkeit (getestet mit einer 80 kg
schweren Person auf 1 Meter Tauchtiefe)
GeschwindigkeitsstufenDrei
Akku Laufzeit (im normalen Gebrauch in der
untersten Geschwindigkeitsstufe)
Gesicherter SchaltkreisJa
Batterie LadeanzeigeJa
Ladezeit in Minutenca. 220
AuftriebNeutral mit Hilfe von zwei Auftriebskörpern
Gewicht4,9 kg
Abmessungen38 x 36 x 16 cm
ca. 5,25 km/h
ca. 120 min
13
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich dieses
Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befi ndet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt fi nden Sie unter www.conrad.com.
15. Technical Data ................................................................................................................................. 26
15
1. Introduction
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the applicable national and European regulations.
We kindly request the user to follow the operating instructions, to maintain this condition and to ensure
safe operation!
This user manual is part of the product. It contains important information on starting up and handling
the device. Bear this in mind if you pass this product to a third party. Please keep these instructions for
further reference!
All names of companies and products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.
For technical questions, please contact:
Germany: Tel. + 49 9604 / 40 88 80
Fax + 49 9604 / 40 88 48
E-mail: tkb@conrad.de
Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm
Fri 8.00am to 2.00pm
Read through the following operating instructions thoroughly before connecting or commissioning the
device. They not only show you the correct operating procedure but also help you to exploit all the
device’s technical options.
16
2. Intended use
The Diving scooter, Bladefi sh BF5000 is designed to propel you under water. Use of the diving scooter
enables new experiences and areas of application in underwater exploration. Transport capability and
mobility under water are increased. The integrated Li-Ion battery delivers high performance and can be
quickly recharged. Its compact size together with the small Li-lon battery make the diving scooter light
and compact so that it can easily be transported at any time in its supplied holdall. Since the Li-Ion battery
is “airline approved”, the diving scooter is permitted as a luggage item.
Operating the product in any other way than that described above is not permitted and may lead to damage to the product, which can give rise to risks such as short circuit, fi re and electric shock. The product
must not be modifi ed or converted. Always observe the safety instructions included in these operating
instructions. Read the operating instructions carefully and keep them for later reference.
3. Explanation of the Symbols
The symbol with lightning in a triangle is used when your health is at risk, e.g. through an
Ꮨ
electric shock.
This symbol, an exclamation mark in a triangle, indicates particular dangers associated with
handling, function or operation.
The “Hand” symbol indicates special tips and operating information.
☞
17
4. Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these
Ꮨ
• The diving scooter may not be modifi ed or converted, as this will make both the CE approval and the
warranty/guarantee void.
• After any rapid change in temperature, the diving scooter requires some time to stabilise, in order to
adjust to the ambient temperature, before it can be used.
• Electronic devices are not toys and should be kept out of the reach of children!
• If you are unsure about the safety or proper use of the diving scooter, please contact a qualifi ed special-
ist.
• Never leave the packaging material lying around unattended. Plastic fi lm/bags etc. can be dangerous
playthings for children; there is a risk of suffocation.
• Do not insert fi ngers or other items into the device.
• Handle the product with care; it can be damaged by impact, blows, or accidental dropping, even from
a low height.
• If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect the device immediately and secure it against inadvertent operation.
• It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device is visibly damaged,
- the device does not function any longer and
- the device has been stored under unfavourable conditions for a long period of time or
- it has been subjected to considerable stress during transportation.
• Maintenance, adjustment and repair may only be carried out by a qualifi ed specialist or a specialised
repair shop.
• Also observe any further safety instructions in the individual sections of this operating guide.
• If you have any questions, which are not answered in this manual, please contact our technical service
or another specialist.
safety instructions! We do not assume any liability for any consequential damage!
We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper
use or non-compliance with the safety instructions. The warranty will be void in such
cases.
18
5. Warnings
Heed the following warnings, both before and during operation of the diving scooter.
• Ensure that body parts, hair, swimwear, diving equipment and other loose objects are kept away from
the propellers.
• Long hair needs to be tied back. It is advisable to wear a bathing cap while the product is in operation.
• The diving scooter is not a fl oating device. All those using the diving scooter must be able to swim.
• Diving scooter users should familiarise themselves with local regulations and conditions before using
it. Where there are strong currents and high waves in particular, it is necessary to exercise caution.
• When using the diving scooter in deep waters, it is particularly important to ensure that the battery is
suffi ciently charged. Satisfy yourself that you can return to the surface or to the bank at all times, should
you need to. For your own safety, do not rely on the diving scooter alone.
• During operation, pay attention to other swimmers, divers, boats, buoys and dangerous objects around
you.
• Before and during use of the diving scooter, you may not consume any alcohol or medications.
• Users of the diving scooter must be over the age of 14 years. However, it is not recommended for use
by those under the age of 16.
• The diving scooter may not be used if it is damaged in any way. Do not expose the diving scooter to
direct sunlight for long periods of time. Allowing the device to heat up too much can cause the battery
to be damaged.
• Observe the relevant information on permissible depth for the device at all times (see the Technical
Data section for more about this).
• Only qualifi ed divers should use the diving scooter for diving.
• Remove the charger plug from the diving scooter during storage. This prevents the battery from selfdischarging.
• Remove the charger plug from the diving scooter during transport; e.g. on board fl ights.
• Ensure that the battery charger does not get wet.
We do not accept liability for damage to property or personal injury caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions.
19
6. Product view
Front view
LED charge indicator (1)
LED operation
indicator (2)
Right-hand operator
control (3)
Foot 8)
Rear view
Left-hand operator
control (4)
Left-hand operator
control (4)
Handgrip (5)Handgrip (5)
Front grille (6)
Propeller (7)
Right-hand operator
control (3)
20
Charging and
start socket (9)
Start plug (10)
Charging and
start socket (9)
7. Package Contents
• Diving scooter Bladefi sh BF5000
• Battery charging device
• Euro connection cable
• GB connection cable
• Transport holdall
• 2 x buoyancy aids with holding clamps
• 2 x start plugs
8. Charging the rechargeable battery
Battery charger
Battery charger (12)
Connection cable (11)
Before using the diving scooter, make sure it is fully charged. When using the diving scooter for the fi rst
time, it is imperative to charge it, as it has only been partially charged before leaving the factory.
• The supplied battery charger is only intended to be used with a mains voltage of 230V~/50Hz.
• Never use any other battery charger than the one supplied for the diving scooter.
• Make certain that the diving scooter is totally dry before you begin charging it.
• The battery charger must never get wet. The battery charger may only be used in indoor areas.
• The battery charger should not be exposed to direct sunlight.
• Charging may only be done in temperatures between 0 and (maximum) +40 °C.
• To charge the battery, insert the necessary connection cable (11) (Euro or GB) into the battery charger
(12).
• Then, insert the charger cable (13) into the charging and start socket (9) on the diving scooter. When
doing this, make sure that the arrow marked on the charger input (13) is pointing upwards.
• Now insert the connection cable (11) into the socket.
Charging cable (13)
21
Charging and
start socket (9)
Charging cable (13)
• An 80% charge takes approx. 1.8 hours. A 100% charge takes approx. 3.5 hours.
• Once charging is complete, remove the connection cable (11) from the socket and the charger cable
(13) from the charging and start socket (9).
• When charging the battery for the fi rst time, it should be charged fully. The battery indicator LED (1)
shows the amount of charge remaining in the battery as follows:
• LED fl ashes red => the battery capacity is at 0 – 50%
• LED red light is on => the battery capacity is at 50 – -70%
• LED fl ashes green => the battery capacity is at 70 – 95%
• LED green light is on => the battery capacity is at 100%
Note: The diving scooter can be operated so long as the charger connection cable
(13) input is in the charging and start socket (9)! Please make sure that no one operates the device during the charging procedure or reaches into it. Remove the connection cable (13) immediately after charging is complete from the charging and start
socket (9) and do not leave it plugged in.
22
9. Diving scooter operation
• In order to start the diving scooter, the start plug (10) must be inserted into the start and charging socket
(9).
• When doing this, make sure that the start plug (10) is inserted correctly, as shown in the picture.
Make sure that the diving scooter is not declared ready for
Correct position for
start plug
• You will hear a slight click as the start plug (10) is engaged in the start and charging socket (9).
10.
Start and speed regulation of the diving scooter
• Press the two operation controls on the right (3) and left (4) at the same time to start the diving scooter.
• Releasing one of the controls (3 or 4) and pressing it again will raise the speed. Continue doing this
until you have reached the highest speed level. There are three different speed levels available on the
diving scooter.
• Once you have reached the highest speed level, releasing one of the controls (3 or 4) and pressing
it again will reduce the speed.
• Releasing one of the controls (3 or 4) for approx. one second will switch the diving scooter off.
• To restart it, the two operation controls on the right (3) and left (4) must be pressed again at the same
time.
operation if the start plug is not inserted in the start and
charging socket.
23
11. Floating position
The diving scooter is able to operate at its maximum capacity if the correct fl oating position and handling
are adhered to.
To do this, proceed as follows:
a) Horizontal position
Ideal position for moving straight forward under
water
b) Diving position
Ideal position for diving under water
After using the diving scooter, remove the charger cable (10) from the charging and start socket (9) and
dry the device.
24
12. Battery indicator
During use of the diving scooter under water, the LED operation indicator (2) in the rear view displays the
remaining amount of battery charge as follows:
• Right LED is off and left LED is on and green => the amount of battery charge remaining is 75 – 100%
• Right LED is off and left LED fl ashes green => the amount of battery charge remaining is 50 – 75%
• Right LED is on and red and left LED is off => the amount of battery charge remaining is 25 – 50%
• Right LED fl ashes red and left LED is off => the amount of battery charge remaining is less than 25%
To charge the battery follow point 8 in these instructions.
In order to conserve maximum battery life observe the following points:
☞
• Lithium-Ion batteries do not need to be fully charged or emptied in order to maintain maximum performance. It is, however, recommended that you fully empty the battery once every 30 charge cycles.
• Do not keep the battery fully charged or completely empty as this can cause the battery life to diminish.
• When storing the battery for a prolonged period, the ideal charge level would be 40%.
• Keep the device in a cool, dry room at approx. 0 – 25°C; the cooler the room is, the better.
• Ambient temperature and charge levels both infl uence the battery life of Lithium-lon batteries.
13. Maintenance and care
• After using the diving scooter, let the water out of the front grille (6). It has been designed to allow it to
fi ll up with water during operation.
• Rinse the diving scooter after use, with fresh, clear water.
• During charging and for storage, make the diving scooter stand on its feet (8) to avoid damage to the
device.
• Make certain that both the charger plug (13) and the start plug (10) are free from dirt and residues
before you insert them into the charging and start socket (9). If the plugs are unclean, rinse them with
clear water and dry them.
• Remove the charger plug (13) during storage. This switches the battery indicator off, thereby preventing unnecessary energy consumption.
• Charge the battery every 3 months when it is not in use.
• Do not attempt to repair the diving scooter yourself. Never open the device up. If there is a defect, take
the diving scooter to a specialist.
25
14. Disposal
a) General instructions
Dispose of the unserviceable product according to the relevant statutory regulations!
b) Batteries and Rechargeable Batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable
batteries. Disposal in the domestic waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries containing harmful substances are marked with the follow-
ing symbols. You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge to
the offi cial collection points in your municipality, in our stores, or anywhere where batteries
or rechargeable batteries are sold!
15. Technical Data
Specifi cationTechnical Data
Motor voltage18 V
240 W
Consumption 240 watts
Max. revolution per minute525
Diving depth:50 m
Max. speed (tested with a person weighing 80 kg at a
diving depth of 1 metre )
Speed levelsThree
Battery run time (with normal use at the lowest speed) approx. 120 min
Circuit protectionYes
Battery charge indicatorYes
Charge time in minutesapprox. 220
BuoyancyNeutral with the help of two buoyancy aids
Weight4.9 kg
Dimensions38 x 36 x 16 cm
approx. 5.25 km/h
26
Declaration of Conformity (DOC)
We, at Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, 92240 Hirschau, Germany, herewith declare that this
product complies with the fundamental requirements and the other relevant provisions of Directive
1999/5/EC.
The Declaration of Conformity for this product can be found at www.conrad.com.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de cet appareil.
Cet appareil satisfait aux exigences légales nationales et européennes.
Afi n de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer une utilisation sans risque, l’utilisateur doit abso-
lument respecter ce mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil. Il contient des instructions importantes
relatives à la mise en service et au maniement. Faites attention à cela lorsque l’appareil est transmis à
des tierces personnes. Conservez le présent mode d’emploi afi n de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et les appellations d’appareils fi gurant dans ce manuel d’utilisation sont des
marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser à :
France: Tél. 0892 897 777
Fax 0892 896 002
du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse: Tél 0848 / 80 12 88
Fax 0848 / 80 12 89
e-mail:support@conrad.ch
du lundi à vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
Lisez attentivement la notice d’utilisation suivante avant d’entreprendre le raccordement ou la mise en
service. Elle indique non seulement le mode correct d’utilisation mais elle vous aide aussi à exploiter
entièrement toutes les fonctionnalités techniques de cet appareil.
29
2. Utilisation conforme
La scooter de plongée Bladefi sh BF5000 vous permet de vous déplacer sous l’eau. Avec le scooter de
plongée, faites de nouvelles expériences et découvrez de nouveaux domaines d’application dans l’exploration sous-marine. Découvrez plus de portabilité et de mobilité sous l’eau. La batterie Li-Ion intégrée
offre de hautes performances et peut être rechargée rapidement. Grâce à sa taille compacte et à la petite
taille de la batterie Li-Ion, le scooter de plongée est léger et compact ; il peut être transporté avec la
mallette de transport à tout moment. Comme la batterie Li-ion a obtenu le label « airline approved », le
transport du scooter de plongée est autorisé en bagage à main pour le transport aérien.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment est interdite et peut endommager l’appareil. Elle
s’accompagne de dangers tels que les courts-circuits, les incendies, les décharges électriques, etc.
L’ensemble du produit ne doit être ni modifi é ni transformé. Il faut impérativement tenir compte des
consignes de sécurité de ce mode d’emploi. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le pour
vous y référer ultérieurement.
3. Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans le triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre santé,
Ꮨ
par ex. un choc électrique.
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers
pouvant survenir lors du maniement, du service et de l’utilisation.
Le symbole de la « main » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
☞
30
4. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation entraîne
Ꮨ
• Le scooter de plongée ne doit être ni modifi é ni transformé ; cela entraîne non seulement l’annulation
de l’homologation (CE), mais aussi celle de la garantie.
• Après un changement brutal de température, le scooter de plongée a besoin d’un certain temps pour
se stabiliser et s’acclimater à la nouvelle température ambiante avant de pouvoir être utilisé.
• Les appareils électroniques ne sont pas des jouets pour enfants ; ils doivent être conservés hors de
leur portée !
• En cas de doute sur l’utilisation correcte ou sur la sécurité du scooter de plongée, il est préférable de
s’adresser à un technicien spécialisé.
• Ne laissez jamais le matériel d’emballage sans surveillance. Les fi lms et les sacs en plastique ne sont
pas des jouets et représentent un danger pour les enfants. Il y a un risque d’étouffement.
• N’insérez pas de doigts ou d’autres objets dans l’appareil.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même d’une faible
hauteur, peuvent l’endommager.
• S’il s’avère qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, l’appareil doit être mis hors service et
protégé contre toute utilisation involontaire.
• Un fonctionnement sans risques n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- l’appareil a été stocké dans des conditions défavorables ou
- lorsque l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
• Tout travail d’entretien ou d’ajustement ainsi que toute réparation ne doivent être effectués que par un
technicien ou un atelier spécialisé et qualifi é.
• Respectez également les autres consignes de sécurité fi gurant dans les différents chapitres de ce
mode d’emploi.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ces instructions d’utilisation n’ont pas répondu, nous
vous prions de vous adresser à notre service technique ou à d‘autres personnes qualifi ées.
l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs !
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels résultant d’une mauvaise manipulation de l’appareil ou d’un non-respect
des consignes de sécurité. Dans ces cas-là, la garantie prend fi n.
31
5. Consignes d’avertissement
Tenez compte des consignes d’avertissement suivantes avant et pendant l’utilisation
• Veillez à ce qu’aucune partie du corps, les cheveux, les vêtements de natation, les équipements de
plongée et autres objets en vrac ne se retrouvent dans le voisinage de l’hélice.
• Il convient d’attacher les cheveux longs. Il est recommandé d’utiliser un bonnet de bain
pendant l‘utilisation.
• Le scooter de plongée n’est pas un fl otteur. Les utilisateurs du scooter de plongée doivent savoir nager.
• Les utilisateurs du scooter de plongée doivent se familiariser avec les exigences et conditions locales
avant la mise en service de l’appareil. La prudence est particulièrement de mise en cas de courants
forts et de houle.
• En cas d’utilisation du scooter de plongée en eaux profondes, il est particulièrement important de
s’assurer que la capacité de la batterie soit suffi sante. Assurez-vous de pouvoir toujours revenir à la
surface ou à la rive. Pour votre propre sécurité, ne vous fi ez jamais uniquement à la seule capacité du
scooter de plongée.
• Lors de l’utilisation faites attention aux autres nageurs, aux plongeurs, aux bateaux, aux bouées et aux
objets dangereux dans votre environnement.
• Ne consommez ni d’alcool ni des médicaments avant et pendant l’utilisation du scooter de plongée.
• L’âge minimum requis pour l’utilisation du scooter de plongée est fi xé à 14 ans et plus. Il est toutefois déconseillé
d‘utiliser l‘appareil avant l‘âge de 16 ans.
• N’utilisez pas le scooter de plongée s’il présente quelque dommage que ce soit. N’exposez pas le
scooter de plongée aux rayons directs du soleil pendant une période prolongée. Un échauffement trop
élevé de l’appareil peut endommager la batterie.
• Respectez toujours les indications de profondeur de l’appareil (voir également les « Caractéristiques
techniques »).
• Seuls des plongeurs qualifi és/expérimentés peuvent utiliser le scooter de plongée pour la plongée.
• Retirez la prise du chargeur du scooter de plongée avant le stockage. Cela empêche l’auto-décharge
de la batterie.
• Retirez la prise du chargeur du scooter de plongée avant le transport, par ex. à bord d’un avion.
• Veillez à ne pas mouiller le chargeur.
du scooter de plongée. De même, le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non
conforme aux spécifi cations ou d’un non-respect des présentes consignes d’aver-
tissement.
32
6. Vue du produit
Vue de face
Indicateur LED de
l'alimentation (2)
Bouton d'alimentation de droite (3)
Pied de support (8)
Vue de dos
Bouton d'alimentation de gauche (4)
Indicateur LED du niveau de
charge de la batterie (1)
Bouton d'alimentation
de gauche (4)
Poignée (5)Poignée (5)
Grille frontale (6)
Hélice (7)
Bouton d'alimentation de droite (3)
Connecteur de démarrage (10)
Douille de charge
et de démarrage (9)
Douille de charge
et de démarrage (9)
33
7. Contenu de la livraison
• Scooter de plongée Bladefi sh BF5000
• Chargeur de batterie
• Câble de raccordement Euro
• Câble de raccordement GB
• Sac de transport
• 2 x Flotteurs avec clips de fi xation
• 2 x Fiches de démarrage
8. Recharge de la batterie
Chargeur :
Chargeur (12)
Câble de raccordement (11)
Veillez à ce que le scooter de plongée soit correctement rechargé avant la mise en service. Avant la
première mise en service du scooter de plongée, il convient de recharger la batterie car elle n’est que
partiellement chargée à la livraison.
• Le chargeur fourni doit uniquement être raccordé à une alimentation de 230 V/AC, 50 Hz.
•
N’utilisez jamais un autre chargeur que celui qui est fourni pour le rechargement du scooter de plongée.
• Assurez-vous que le scooter de plongée soit complètement sec avant de procéder à la charge.
• Le chargeur ne doit jamais être mouillé ou humide. Le chargeur ne doit être utilisé que dans les locaux
intérieurs.
• N’exposez pas le chargeur aux rayons directs du soleil.
• La recharge doit uniquement être effectuée à des températures comprises entre 0 et +40 °C maximum.
• Pour recharger la batterie, raccordez le cordon d’alimentation (11) (Euro ou GB) au chargeur (12).
• Raccordez ensuite le câble de charge (13) à la douille de charge et de démarrage (9) du scooter de
plongée. Veillez ici à ce que la fl èche sur le connecteur de charge (13) pointe vers le haut.
• Raccordez maintenant le câble de raccordement (11) à la prise murale.
Câble de charge (13)
34
Douille de charge
et de démarrage (9)
Câble de charge
(13)
• Le temps de charge pour une recharge de 80 % est d’env. 1,8 heure et d’env. 3,5 heures pour une
recharge de 100 %.
• Après la recharge, débranchez le câble de raccordement (11) de la prise murale et le câble de charge
(13) de la douille de charge et de démarrage (9).
• Rechargez pleinement la batterie lors de la recharge initiale. L’indicateur LED du niveau de charge de
la batterie (1) indique le niveau de charge de la batterie comme suit :
• L’indicateur LED clignote en rouge => la capacité de la batterie est comprise entre 0 et 50 %.
• L’indicateur LED s’allume en rouge => la capacité de la batterie est comprise entre 50 et 70 %.
• L’indicateur LED clignote en vert => la capacité de la batterie est comprise entre 70 et 95 %.
• L’indicateur LED s’allume en vert => la capacité de la batterie est de 100 %.
Important : Le scooter de plongée peut être utilisé tant que le connecteur du câble de
charge (13) est connecté à la douille de charge et de démarrage (9) ! Veillez à ce que
personne n’utilise et ne touche l’appareil pendant la recharge. Débranchez le câble
de charge (13) de la douille de charge et de démarrage (9) immédiatement après la
recharge. Ne le laissez pas branché.
35
9. Utilisation du scooter de plongée
• Pour démarrer le scooter de plongée, introduisez le connecteur de démarrage (10) dans la douille de
charge et de démarrage (9).
• Veillez à la bonne position du connecteur de démarrage (10) comme présenté dans la fi gure.
Notez que le scooter de plongée ne fonctionnera pas si
Position correcte du
connecteur de démarrage
• Un petit clic se fait entendre lorsque le connecteur de démarrage (10) s’enclenche dans la douille de
charge et de démarrage (9).
le connecteur de démarrage n’est pas introduit dans la
douille de charge et de démarrage.
10. Démarrage et vitesse du scooter de plongée
• Appuyez simultanément sur les deux boutons d’alimentation à droite (3) et à gauche (4) pour démarrer
le scooter de plongée.
• Relâchez l’un des deux boutons (3 ou 4), puis appuyez de nouveau sur celui-ci pour augmenter la
vitesse. Répétez l’opération jusqu’à ce que le niveau de vitesse le plus élevé ait été atteint. Le scooter
de plongée dispose de trois niveaux de vitesse au total.
• Une fois le niveau de vitesse le plus élevé atteint, relâchez l’un des deux boutons (3 ou 4), puis appuyez de nouveau sur celui-ci pour réduire la vitesse.
• Si vous relâchez l’un des deux boutons d’alimentation (3 ou 4) pendant environ une seconde, le scooter de plongée s’éteint.
• Pour le remettre en marche, appuyez à nouveau simultanément sur les deux boutons d’alimentation à
droite (3) et à gauche (4).
36
11. Position de nage
Le scooter de plongée offre une performance maximale lorsque la position de nage et la manipulation
correctes sont respectées.
Procédez de la manière suivante :
a) position horizontale
Position idéale pour le déplacement rectiligne
sous l’eau.
b) position de plongée
Position idéale pour la plongée sous-marine.
Après l’utilisation du scooter de plongée, débranchez le connecteur de démarrage (10) de la douille de
charge et de démarrage (9) et séchez l’appareil.
37
12. Indicateur du niveau de charge de la batterie
Pendant l’utilisation du scooter de plongée sous l’eau, l’indicateur LED du niveau de charge de la batterie
(2) vous indique le temps d’autonomie restant de la batterie comme suit :
• L’indicateur LED de droite est éteint, l’indicateur LED de gauche s’allume en vert => la capacité de la
batterie est comprise entre 75 et 100 %.
• L’indicateur LED de droite est éteint, l’indicateur LED de gauche clignote en vert => la capacité de la
batterie est comprise entre 50 et 75 %.
• L’indicateur LED de droite s’allume en rouge, l’indicateur LED de gauche est éteint => la capacité de la
batterie est comprise entre 25 et 50 %.
• L’indicateur LED de droite clignote en rouge, l’indicateur LED de gauche est éteint => la capacité de la
batterie est inférieure à 25 %.
Pour recharger la batterie, suivez les consignes du chapitre 8 de ce manuel.
Pour optimiser la durée de vie de la batterie, observez les points suivants :
☞
• Les batteries Li-ion n’ont pas besoin de recharge pleine ni de décharge complète pour offrir leurs performances maximales. Il est toutefois recommandé de décharger complètement la batterie tous les 30
cycles de charge.
• Ne conservez pas la batterie pleinement rechargée ou complètement déchargée, car cela peut réduire
la durée de vie de la batterie.
• En cas de stockage prolongé, la capacité idéale de la batterie devrait être de 40 % environ.
• Conservez l’appareil dans un endroit frais et sec à une température comprise entre 0 et 25°C environ.
Plus l’emplacement est froid, mieux c’est.
• La température et le niveau de charge de la batterie Li-ion ont tous les deux un impact sur la durée de
vie de la batterie.
13. Entretien et nettoyage
• Après l’utilisation du scooter de plongée, évacuez l’eau par la grille frontale (6). Elle est conçue pour se
remplir d’eau pendant le fonctionnement.
• Rincez le scooter de plongée après utilisation avec de l’eau claire et fraîche.
• Pour la charge ou le stockage du scooter de plongée, placez-le sur les pieds de support (8), afi n
d‘éviter tout dommage à l‘appareil.
• Assurez-vous que le connecteur de charge (13) et le connecteur de démarrage (10) soient exempts de
saleté et dépôts avant de les relier à la douille de charge et de démarrage (9). Si les connecteurs sont
sales, rincez-les avec de l’eau propre avant de les sécher.
38
• Retirez le connecteur de charge (13) avant le stockage. De cette façon, l’indicateur du niveau de
charge de la batterie est éteint et cela permet d’éviter toute consommation inutile de courant.
• Rechargez la batterie tous les 3 mois lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• Ne tentez pas de réparer le scooter de plongée vous-même. N’ouvrez jamais l’appareil. En cas de
panne, confi ez le scooter de plongée à un commerçant spécialisé.
14. Elimination
a) Généralités
b) Piles normales et rechargeables
Le décret relatif aux piles usagées impose au consommateur fi nal de restituer toutes les piles et tous
les accumulateurs usés (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées). Il est interdit de les jeter
dans les ordures ménagères !
Jetez l’appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
Les piles et piles rechargeables qui contiennent des substances toxiques sont marquées
avec les symboles ci-contre. Vous pouvez restituer gratuitement vos piles/piles rechargeables usagées auprès des déchetteries communales (centres de tri de matériaux recyclables) et partout où l’on vend des piles/piles rechargeables !
39
15. Caractéristiques techniques
Spécifi cationsCaractéristiques techniques
Tension du moteur18 V
240 W
Puissance 240 watts
Nombre maximum de tours par minute525
Profondeur de plongée50 m
Vitesse maximale (testée avec une personne de
80 kg à 1 mètre de profondeur de plongée)
Niveaux de vitessetrois
Autonomie de la batterie (utilisation normale
au niveau de la vitesse la plus faible)
Circuit sécuriséoui
Indication du niveau de charge de la batterieoui
Temps de charge en minutesenv. 220
Pousséeneutre au moyen de deux fl otteurs
Poids4,9 kg
Dimensions38 x 36 x 16 cm
env. 5,25 km/h
env. 120 min
Déclaration de conformité (DOC)
Nous, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, déclarons par la présente que
cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions applicables de la
directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consultée à l’adresse www.conrad.com.
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Het product voldoet aan de geldende nationale en Europese wettelijke regels.
Neem de gebruiksaanwijzing in acht om deze status te handhaven en een veilige werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor het in gebruik
nemen en het gebruik. Let hierop, ook als u het product aan derden doorgeeft. Bewaar daarom de gebruiksaanwijzing om deze later nog eens te kunnen lezen!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat aansluit resp. in gebruik neemt.
De gebruiksaanwijzing beschrijft niet alleen hoe het apparaat juist bedient wordt, maar tevens hoe u alle
technische mogelijkheden van het systeem ten volle kunt benutten.
42
2. Beoogd gebruik
De duikscooter Bladefi sh BF5000 is bedoeld voor de verplaatsing onder water. Met de duikscooter doet u
onder water nieuwe ervaringen op en ontdekt u nieuwe toepassingsgebieden. Voor betere transport- en
verplaatsingsmogelijkheden onder water. De ingebouwde li-ion-accu beschikt over een goed vermogen
en kan snel worden opgeladen. Door het compacte formaat en de kleine li-on-accu is de duikscooter
licht en compact en kan daarom met de meegeleverde transporttas te allen tijde worden getransporteerd.
Omdat de li-ion-accu „airline approved“ is, mag de duikscooter ook in de reisbagage worden meegenomen.
Ieder ander gebruik dan hiervoor beschreven is verboden en kan het product beschadigen, met de kans
op kortsluiting, brand en elektrische schokken. Wijzig het samengestelde product niet en bouw het niet
om. Volg absoluut de veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing op. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
3. Verklaring van de symbolen
Het symbool met de bliksemschicht wordt gebruikt, als er gevaar bestaat voor uw gezond-
Ꮨ
heid, bijv. door een elektrische schok.
Dit symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op bijzondere gevaren bij hantering,
gebruik of bediening.
Het „hand“-pictogram staat voor speciale tips en bedieningsinstructies.
☞
43
4. Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing,
Ꮨ
• De duikscooter mag niet gewijzigd of omgebouwd worden. Hierdoor vervalt niet alleen de geldigheid
van het CE-keurmerk, maar ook de garantie/vrijwaring.
• De duikscooter heeft - na een snelle temperatuurwisseling - eerst enige tijd nodig om te stabiliseren en
zich aan te passen aan de nieuwe omgevingstemperatuur, voordat ze gebruikt kan worden.
• Elektronische apparaten zijn geen speelgoed en moeten buiten bereik van kinderen worden bewaard!
• Mocht u twijfelen aan het juiste gebruik of de veiligheid van de duikscooter, raadpleeg dan gekwalifi -
ceerde vakmensen.
• Laat verpakkingsmateriaal nooit achteloos rondslingeren. Kunststof folie/zakken en dergelijke kunnen
voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar.
• Steek geen vingers of andere voorwerpen in het apparaat.
• Ga voorzichtig met het product om, door stoten, slagen, of een val - zelfs van een geringe hoogte - kan
het product beschadigd raken.
• Schakel het apparaat uit en beveilig het tegen onbedoeld gebruik, als aannemelijk is dat veilig gebruik
niet meer mogelijk is.
• Ga ervan uit dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, als:
- het apparaat zichtbaar beschadigd is,
- het apparaat niet langer werkt en
- het apparaat langdurig onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- na zware transportbelastingen.
• Laat onderhoud, wijzigingen en reparatiewerkzaamheden uitsluitend uitvoeren door een gekwalifi ceer-
de vakman c.q. een vakwerkplaats.
• Houd ook rekening met de veiligheidsaanwijzingen in de diverse hoofdstukken van deze handleiding.
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u vragen hebt die niet in deze
gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
vervalt het recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik
of het niet in acht nemen van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet aansprakelijk.
In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
44
5. Waarschuwingen
Neem de volgende waarschuwingen voor en tijdens de werking van de duikscooter
• Let op, dat er geen lichaamsdelen, haar, badkleding, duikuitrusting of andere losse objecten in de buurt
van de propeller komen.
• Lang haar moet in een staartje worden gedaan. Het wordt aanbevolen tijdens het gebruik een
badmuts te dragen.
• De duikscooter is geen vlotter. De gebruikers van de duikscooter moeten kunnen zwemmen.
• Gebruikers van de duikscooter moeten zich voor de ingebruikname met de plaatselijke voorschriften
en omstandigheden bekend maken. Wees vooral voorzichtig bij sterke stromingen en golving.
• Let er vooral bij gebruik van de duikscooter in diep water op, of er voldoende accucapaciteit aanwezig
is. Zorg ervoor, dat u te allen tijde weer terug kunt keren naar het oppervlak of de waterkant. Vertrouw
voor uw veiligheid nooit alleen op de duikscooter.
• Let tijdens het gebruik op andere zwemmers, duikers, boten, boeien en gevaarlijke objecten in uw
omgeving.
• Neem voor en tijdens het gebruik van de duikscooter geen alcohol of medicijnen in.
• De minimale leeftijd voor het gebruik van de duikscooter is ouder dan 14 jaar. Onder de 16 jaar
wordt gebruik ervan echter niet aangeraden.
• Bij beschadigingen van welke aard dan ook mag de duikscooter niet worden gebruikt. Stel de duikscooter niet voor langere tijd bloot aan directe zonnestraling. Een te sterke verwarming van het apparaat
kan leiden tot beschadiging van de accu.
• Houd te allen tijde de dieptegegevens van het apparaat aan (zie daarvoor ook Technische gegevens).
• De duikscooter dient uitsluitend door gekwalifi ceerde duikers voor het duiken te worden gebruikt.
• Verwijder de laadstekker van de duikscooter tijdens de opslag. Dit verhindert dat de accu zichzelf
ontlaadt.
• Verwijder de laadstekker van de duikscooter tijdens het transport bijv. aan boord van vliegtuigen.
• Let erop, dat het laadstation niet nat wordt.
in acht. Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig
gebruik of het niet opvolgen van de waarschuwingen, zijn wij niet verantwoordelijk.
45
6. Productaanzicht
Vooraanzicht
LED laadindicator (1)
LED voortgangsindicator (2)
Bedrijfsschakelaar rechts (3)
Standvoet (8)
Achteraanzicht
Bedrijfsschakelaar links (4)
Bedrijfsschakelaar links (4)
Houdgreep (5)Houdgreep (5)
Frontrooster (6)
Propeller (7)
Bedrijfsschakelaar rechts (3)
Laad- en
startbus (9)
46
Startstekker (10)
Laad- en
startbus (9)
7. Omvang van de levering
• Duikscooter Bladefi sh BF5000
• Acculader
• Euro-aansluitkabel
• GB-aansluitkabel
• Transporttas
• 2 x drijfmechanismes met houdklemmen
• 2 x startstekkers
8. Laden van de accu
Laadstation:
Laadstation (12)
Aansluitkabel (11)
Let erop, dat de duikscooter voor de ingebruikname volledig geladen is. De accu dient in ieder geval
geladen te worden, voordat de duikscooter voor het eerst wordt gebruikt, omdat deze bij levering slechts
gedeeltelijk geladen is.
• Het meegeleverde laadstation mag uitsluitend met een netspanning van 230 V/AC, 50 Hz worden
gebruikt.
• Gebruik voor het opladen van de duikscooter nooit een ander laadstation dan het meegeleverde.
• Controleer of de duikscooter volledig droog is, voordat u met laden begint.
• Het laadstation mag nooit nat worden. Het gebruik van het laadstation is uitsluitend binnenshuis toegestaan.
• Het laadstation mag niet aan direct zonlicht worden blootgesteld.
• Het laadproces dient uitsluitend bij temperaturen van 0 tot maximaal +40 °C plaatsvinden.
• Om de accu te laden steekt u de benodigde aansluitleiding (11) (Euro of GB) op het laadstation (12).
• Vervolgens steekt u de laadkabel (13) op de laad- en startbus (9) van de duikscooter. Zorg er daarbij
voor, dat de pijlmarkering op de laadstekker (13) naar boven wijst.
• Steek de stekker van de aansluitkabel (11) nu in de contactdoos.
Laadkabel (13)
47
Laad- en
startbus (9)
Laadkabel (13)
• De laadtijd om 80% te laden bedraagt ca. 1,8 uur, om 100% te laden bedraagt de tijd ca. 3,5 uur.
• Nadat het laden is voltooid trekt u de stekker van de aansluitkabel (11) uit de contactdoos en de laadkabel (13) uit de laad- en startbus (9).
• Tijdens het eerste laadproces moet de accu volledig worden geladen. De accu-indicator LED (1) geeft
de laadtoestand van de accu als volgt weer:
• LED knippert rood => de accucapaciteit bedraagt 0 – 50%
• LED brandt rood => de accucapaciteit bedraagt 50 - 70%
• LED knippert groen => de accucapaciteit bedraagt 70 – 95%
• LED brandt groen => de accucapaciteit bedraagt 100%
Let op: De duikscooter kan worden gebruikt, zolang de stekker van de laadkabel (13)
in de laad- en startbus (9) steekt! Let erop, dat niemand tijdens het laadproces het
apparaat gebruikt resp. in het apparaat grijpt. Trek de laadkabel (13) direct na het
laden weer uit de laad- en startbus (9) en laat ze er niet ingestoken zitten.
48
9. Werking van de duikscooter
•
Voor het starten van de duikscooter moet de startstekker (10) in de start- en laadbus (9) worden gestoken.
• Let hierbij op de juiste stand van de startstekker (10) zoals in de afbeelding weergegeven.
Houd er rekening mee dat de duikscooter niet klaar voor
Juiste stand van de
startstekker
• Als de startstekker (10) in de start- en laadbus (9) vastklikt, hoort u een licht klikken.
gebruik is, als de startstekker niet in de start- en laadbus
steekt.
10. Start en snelheid van de duikscooter
• Druk de beide bedrijfsschakelaars rechts (3) en links (4) gelijktijdig in, om de duikscooter te starten.
• Laat u een van de beide bedrijfsschakelaars (3 of 4) los en drukt u deze vervolgens weer in, dan wordt
de snelheid verhoogd. Ga zo door, tot u het hoogste snelheidsniveau hebt bereikt. De duikscooter
beschikt over in totaal drie snelheidsniveaus.
• Laat u na het bereiken van het hoogste snelheidsniveau een van de beide bedrijfsschakelaars
(3 of 4) los en drukt u deze opnieuw in, dan wordt de snelheid minder.
• Laat u een van beide bedrijfsschakelaars (3 of 4) ca. een seconde los, dan gaat de duikscooter uit.
• Om opnieuw te starten moeten weer beide bedrijsschakelaars rechts (3) en links (4) gelijktijdig worden
ingedrukt.
49
11. Zwempositie
De duikscooter presteert optimaal, indien de juiste zwempositie wordt aangehouden en ze volgens de
regels wordt gebruikt.
Ga hiervoor als volgt te werk:
a) Horizontale positie
Ideale positie om zich recht onder water voort te
bewegen
b) Duikpositie
Ideale positie om onder water te duiken
Na gebruik van de duikscooter trekt u de startstekker (10) uit de laad- en startbus (9) en droogt u het
apparaat uit.
50
12. Accu-indicator
Tijdens het gebruik van de duikscooter onder water geeft de LED voortgangsindicator (2) de resterende
bedrijfsduur van de accu van de achterkant af gezien als volgt weer:
• LED rechts is uit, LED links brandt groen => de accutoestand bedraagt 75 – 100%
• LED rechts is uit, LED links knippert groen => de accutoestand bedraagt 50 – 75%
• LED rechts brandt rood, LED links is uit => de accutoestand bedraagt 25 – 50%
• LED rechts knippert rood, LED links is uit => de accutoestand bedraagt minder dan 25%
Neem voor het laden van de accu punt 8 van deze handleiding in acht.
Neem om de levensduur van de accu te maximaliseren de volgende punten in acht:
☞
• Lithium-ionen-accu‘s hoeven niet volledig geladen of ontladen te worden, om de maximale capaciteit
te behouden. Het wordt echter aangeraden, elke 30 laadcycli de accu geheel te ontladen.
• Berg de accu niet geheel geladen of geheel ontladen op, dit kan de levensduur verkorten.
• Bij langere opslag dient de ideale accucapaciteit bij ca. 40% te liggen.
• Berg het apparaat in een koele en droge ruimte op bij ca. 0 – 25°C. Hoe koeler, hoe beter.
• Zowel de temperatuur alsook de laadtoestand van de lithium-ion-accu heeft invloed op de levensduur
van de accu.
13. Verzorging en onderhoud
• Na gebruik van de duikscooter laat u het water uit het frontrooster (6) lopen. Het is zo ontwikkeld, dat
het zich tijdens de werking met water vult.
• Spoel de duikscooter na gebruik af met helder schoon water.
• Plaats de duikscooter tijdens het laden of voor opslag op de standvoeten (8), om beschadigingen aan
het apparaat te vermijden.
• Zorg ervoor dat zowel de laadstekker (13) alsook de startstekker (10) vrij is van vuil en aanslag, voordat
u deze in de laad- en starbus (9) steekt. Mocht de stekker vuil zijn, spoel deze dan af met schoon water
en droog ze af.
• Verwijder de laadstekker (13) tijdens de opslag. Dan is de accu-indicator uitgeschakeld en wordt een
onnodig stroomverbruik vermeden.
• Laad de accu om de 3 maanden op, als ze niet wordt gebruikt.
• Probeer nooit de duikscooter zelf te repareren. Open het apparaat in geen geval. Breng de duikscooter
in geval van een defect naar een speciaalzaak.
51
14. Verwijdering
a) Algemeen
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur in overeenstemming met de gel-
dende wettelijke bepalingen.
b) Batterijen en accu‘s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu‘s
in te leveren. U mag ze niet via het gewone huisvuil verwijderen!
Batterijen/accu‘s, die schadelijke stoffen bevatten, zijn gekenmerkt met de hiernaast weer-
gegeven symbolen . Uw lege batterijen/accu´s kunt u bij de gratis inzamelpunten binnen
uw gemeente en kosteloos inleveren op alle plaatsen waar batterijen en accu´s worden
verkocht!
15. Technische gegevens
Specifi catieTechnische gegevens
Motor aantal Volt18 V
240 W
Vermogen 240 Watt
Max. omdraaiingen per minuut525
Duikdiepte50 m
Max. snelheid (getest met een persoon van 80 kg
op 1 meter duikdiepte)
SnelheidsniveausDrie
Accu looptijd (tijdens normaal gebruik in het
onderste snelheidsniveau)
Beveiligd schakelcircuitJa
Laadindicatie van accuJa
Laadtijd in minutenca. 220
Opwaartse drukNeutraal met behulp van twee drijfmechanismes
Gewicht4,9 kg
Afmetingen38 x 36 x 16 cm
ca. 5,25 km/h
ca. 120 min
52
Verklaring van Conformiteit (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product
voldoet aan de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u op www.conrad.com.
☞
53
54
55
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfi lmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfi lming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfi lm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifi cations techniques
et de l‘équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de fi rma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfi lming
of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk,
ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.