BLACK & DECKER VH900 User Manual [fr]

Page 1
www.blackanddecker.com
1
4
3
2
English 5 Deutsch 9 Français 14 Italiano 19 Nederlands 24 Español 29 Português 34 Svenska 39 Norsk 43 Dansk 48 Suomi 53 ∂ППЛУИО· 58
1
Page 2
14 15 16
5
6
A
13
12
11
10
7
8
9
B
2
Page 3
21
6
5
C
E
D
18 10
17
F
19 20
G
H
3
Page 4
3
3
I
K
2
2
J
22
23
L
24
4
M
4
17
N
Page 5
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster® mini vac has been designed for light dry vacuum cleaning, as well as for light blowing and inflating purposes. This product is intended for household use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-
powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.
Read all of this manual carefully
before using the appliance.
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could catch fire.
Do not use the appliance to pick up
sharp objects that could damage the filter or other parts.
Do not use the appliance near water.
Do not immerse the appliance in
water.
Keep the motor draught away from
your eyes and face.
Do not use the appliance outdoors.
Keep children and animals at a safe
distance when using this appliance.
Do not leave the appliance
unattended while it is connected to the power supply.
Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
When using the appliance for
blowing or inflating purposes:
- Wear eye protection.
- Keep the air intake free from obstructions to prevent the motor from overheating.
- Do not point the air outlet at yourself, bystanders or animals.
- Do not exceed the recommended pressure of the item to be inflated.
After use
Unplug the appliance before cleaning.
When not in use, the appliance
should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
Do not use the appliance if any part
is damaged or defective.
Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
Regularly check the power supply
cord for damage. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Never attempt to remove or replace
any parts other than those specified in this manual.
Electrical safety
Before use, check that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Do not use the appliance to vacuum
any electrical appliances while they are plugged in.
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required.
5
Page 6
ENGLISH
Features
1. On/off switch
2. Container door
3. Release button for container door
4. Power cord retainer
Fig. A
5. Hard brush
6. Crevice tool
7. Rigid adaptor
8. Floor head
9. Hose
10. Blow adaptor
11. Tubes
12. Tool adaptor
13. Blow diffuser
14. Small inflator adaptor
15. Medium inflator adaptor
16. Large inflator adaptor
Assembly
Warning! Make sure that the appliance
is switched off and unplugged.
Fitting the accessories for vacuuming (fig. B & C)
The accessories provided can be used in various combinations, depending on the task (fig. B): a. General vacuuming / dusting b. Vacuuming in confined spaces c. Vacuuming stairs d. Vacuuming upholstery e. Vacuuming in corners f. Vacuuming carpeted floors g. Vacuuming hard floors
The hard brush (5) and the crevice tool (6) are stored in the appliance. To fit an accessory, proceed as follows (fig. C):
Take the accessories from the
appliance.
Insert the appropiate accessory into
the front of the appliance.
Fitting the accessories for blowing and inflating (fig. D - G)
The accessories provided can be used in various combinations, depending on the task (fig. D): a. Blowing b. Inflating
To fit an accessory, proceed as follows (fig. E & F):
Open the exhaust filter cover (17).
Insert the blow adaptor (10) into the
opening (18). Make sure the adaptor fits snug against the rear of the appliance.
Fit the hose (9) to the adaptor.
Insert the appropiate accessory into
the hose.
To fit an inflator adaptor to the hose, proceed as follows (fig. G):
Align the tab (19) on the adaptor
with the hole (20) in the hose end.
Push the adaptor on the hose until it
clicks into place.
To remove the adaptor, lift up the
tab and pull the adaptor off the hose.
Use
Warning! Before connecting to the
power supply, make sure that the appliance is switched off.
Warning! Never use the appliance without the filters. Optimum dust collection will only be achieved with clean filters and an empty container.
Switching on and off (fig. A)
To switch the tool on, press the
on/off switch (1).
To switch the tool off, press the
on/off switch again. Warning! Make sure the accessories are securely attached before switching on. Keep a firm grip on the appliance, and especially the hose, when switching on and during use.
Using the inflator adaptors (fig. H)
Choose the appropiate adaptor for
the item to be inflated.
During inflation, the airflow can be
adjusted by covering the hole (21)
with your thumb.
Do not over-inflate or exceed the
recommended pressure of the item
to be inflated.
6
Page 7
ENGLISH
Warning! The hole in the inflator
adaptor acts as a relief valve to prevent over-inflating. Do not permanently cover the hole.
Resetting the motor thermal safeguard
The motor of the appliance is fitted with a thermal safeguard. This device automatically switches the appliance off in case of overheating. If this occurs, proceed as follows:
Switch the appliance off and remove
the plug from the wall socket.
Allow the unit to cool. When the unit
has cooled down, check and clean the filters.
Re-insert the plug in the wall socket
and switch the appliance on.
Emptying the container (fig. I & J)
When the container is full it should be emptied. Always empty the container into a waste bin outdoors.
Slide the container release button (3)
towards the back of the appliance to release the container door (2).
Open the container door.
Empty the container as necessary.
Close the container door. Make sure
the container door clicks into place.
Cleaning, maintenance and storage
Warning! Before cleaning and
maintenance, switch the appliance off and unplug it.
From time to time wipe the
appliance with a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water.
Refit the filter (23) into the appliance.
Refit the lid (22). Make sure the lid
(22) clicks into place.
Cleaning the exhaust filter (fig. M)
The filter is re-usable and should be cleaned regularly.
Open the cover (17).
Pull the filter (24) from the retaining
pin.
Wash the filter in warm, soapy water.
Make sure the filter is completely dry.
Refit the filter (24).
Close the cover.
Replacing the filters
The filters must be replaced when showing signs of wear or damage. Replacement filters are available from your Black & Decker dealer.
Remove the old filters as described
above.
Fit the new filters as described
above.
Storing the appliance (fig. N)
Flip up the power cord retainer (4).
Wind the cord around the container
and the retainer as shown.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Cleaning the motor filter (fig. K & L)
The filter is re-usable and should be cleaned regularly.
Remove the lid (22).
Take the filter (23) out of the
appliance.
Shake off excess dust by tapping the
filter into a dustbin.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
7
Page 8
ENGLISH
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Technical data
VH900
Voltage VAC230 Power input W 900 Weight kg 2.3
EC declaration of conformity
VH900
Black & Decker declares that these
products conform to:
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-5-2005
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
The product has been subjected to
misuse or neglect;
The product has sustained damage
through foreign objects, substances
or accidents;
Repairs have been attempted by
persons other than authorised repair
agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk
8
Page 9
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Dustbuster® mini vac wurde für leichte Trockenstaubsaug­arbeiten sowie zum Blasen und Aufpumpen konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitsanweisungen
Achtung! Bei der Verwendung
netzbetriebener Geräte sind zum Schutz vor Feuergefahr, elektrischen Schlägen sowie Körperverletzungen und Sachschäden grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der folgenden Vorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung genau
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Die bestimmungsgemäße Verwendung
ist in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Gebrauch des Gerätes
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
kein feuergefährliches Material mit dem Gerät auf.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um
scharfe Gegenstände aufzusaugen, die den Filter oder andere Teile beschädigen können.
Verwenden Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Wasser.
Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser ein.
Halten Sie den Saugstutzen von
Augen und Gesicht fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
Halten Sie Kinder und Tiere beim
Gebrauch des Gerätes in einem sicheren Abstand.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, solange es mit dem
Stromnetz verbunden ist.
Benutzen Sie nicht das Kabel, um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Wird das Gerät zum Blasen oder
Aufpumpen verwendet:
- Einen Augenschutz tragen.
- Den Lufteinlaß frei von Behinderungen halten, damit sich der Motor nicht überhitzt.
- Den Luftauslaß nicht auf sich selbst, andere Personen oder Tiere richten.
- Nicht den empfohlenen Druck des aufzupumpenden Gegenstandes überschreiten.
Nach der Verwendung
Ziehen Sie vor der Reinigung des
Geräts den Netzstecker.
Das unbenutzte Gerät ist an einem
trockenen Ort aufzubewahren. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.
Überprüfung und Reparaturen
Überprüfen Sie das Gerät vor dem
Gebrauch auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen, Schalter beschädigt oder andere Zustände eingetreten sind, die die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
irgendein Teil defekt ist.
Lassen Sie defekte Teile immer von
einer unserer Kundendienstwerk­stätten reparieren oder austauschen.
Überprüfen Sie das Netzkabel
regelmäßig auf Beschädigung. Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Versuchen Sie nie, irgendwelche Teile
zu entfernen oder auszutauschen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben werden.
9
Page 10
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie vor der Verwendung,
ob die Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um
elektrische Geräte abzusaugen, solange diese noch mit dem Stromnetz verbunden sind.
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Behältertür
3. Entriegelungsknopf für Behältertür
4. Netzkabelhalter
Abb. A
5. Harte Bürste
6. Fugendüse
7. Steifer Adapter
8. Bodenkopf
9. Schlauch
10. Blas-Adapter
11. Rohre
12. Werkzeug-Adapter
13. Streudüse
14. Kleiner Aufblas-Adapter
15. Mittlerer Aufblas-Adapter
16. Großer Aufblas-Adapter
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich,
daß das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen des Zubehörs für Staubsaugarbeiten (Abb. B & C)
Das mitgelieferte Zubehör kann je nach Aufgabe in verschiedenen Kombinationen verwendet werden (Abb. B): a. Allgemeine Staubsaugarbeiten/
Entstauben
b. Staubsaugarbeiten an
unzugänglichen Stellen c. Staubsaugen von Treppen d. Staubsaugen von Polstern e. Staubsaugen in Ecken
f. Staubsaugen von Teppichböden g. Staubsaugen von Hartböden
Die harte Bürste (5) und die Fugendüse (6) werden im Gerät verstaut. Um ein Zubehörteil anzubringen, gehen Sie folgendermaßen vor (Abb. C):
Entfernen Sie das Zubehör vom Gerät.
Stecken Sie das gewünschte
Zubehörteil vorne in das Gerät.
Anbringen des Zubehörs zum Blasen und Aufpumpen (Abb. D - G)
Das mitgelieferte Zubehör kann je nach Aufgabe in verschiedenen Kombinationen verwendet werden (Abb. D): a. Blasen b. Aufpumpen
Um ein Zubehörteil anzubringen, gehen Sie folgendermaßen vor (Abb. E & F):
Öffnen Sie die Auslaßfilter-
abdeckung (17).
Setzen Sie den Blas-Adapter (10) in
die Öffnung (18). Stellen Sie sicher, daß der Adapter bündig an der Hinterseite des Geräts anliegt.
Bringen Sie den Schlauch (9) am
Adapter an.
Setzen Sie das entsprechende
Zubehörteil in den Schlauch ein.
Um ein Aufblas-Adapter am Schlauch anzubringen, gehen Sie folgendermaßen vor (Abb. G):
Richten Sie die Nase (19) am
Adapter mit dem Loch (20) im Schlauchende aus.
Schieben Sie den Adapter auf den
Schlauch, bis er in seiner Lage einrastet.
Um den Adapter zu entfernen, heben
Sie die Nase an und ziehen Sie den Adapter vom Schlauch.
Gebrauch
Achtung! Vor dem Anschließen des
Geräts an das Stromnetz stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
10
Page 11
DEUTSCH
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie
ohne die Filter. Eine optimale Schmutzaufnahme kann nur bei sauberen Filtern und leerem Behälter erzielt werden.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Um das Gerät einzuschalten, drücken
Sie auf den Ein-/Ausschalter (1).
Um das Gerät auszuschalten,
drücken Sie erneut auf den
Ein-/Ausschalter. Achtung! Stellen Sie sicher, daß das Zubehör sicher angebracht ist, bevor Sie das Gerät einschalten. Halten Sie das Gerät beim Einschalten und beim Gebrauch sicher fest - besonders den Schlauch.
Verwendung der Aufpump-Adapter (Abb. H)
Wählen Sie für den aufzupumpenden
Gegenstand den entsprechenden
Adapter.
Während des Aufpumpens kann der
Luftstrom durch Abdecken der
Öffnung (21) mit dem Daumen
geregelt werden.
Nicht den empfohlenen Druck des
aufzupumpenden Gegenstandes
überschreiten.
Achtung! Die Öffnung im Aufpump­Adapter wirkt als Entlastungsventil, so daß ein zu starkes Aufpumpen vermieden wird. Die Öffnung nicht permanent abdecken.
Rückstellen des thermischen Motorschutzes
Der Motor des Geräts ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Diese Vorrichtung schaltet das Gerät im Falle einer Überhitzung automatisch aus. Tritt dies ein, gehen Sie folgendermaßen vor:
Schalten Sie das Gerät aus, und
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Ist das Gerät abgekühlt, überprüfen
und reinigen Sie die Filter.
Stecken Sie den Stecker wieder in
die Steckdose und schalten Sie das
Gerät an.
Leeren des Behälters (Abb. I & J)
Ist der Behälter voll, muß er geleert werden. Entleeren Sie den Behälter stets im Freien in einem Abfalleimer.
Schieben Sie den
Behälterentriegelungsknopf (3) zum hinteren Teil des Geräts, um die Behältertür (2) freizugeben.
Öffnen Sie die Behältertür.
Leeren Sie den Behälter bei Bedarf.
Schließen Sie die Behältertür.
Stellen Sie sicher, daß die Behältertür richtig einrastet.
Reinigung, Wartung und Aufbewahrung
Achtung! Bevor Sie irgendwelche
Reinigungs- und Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Wischen Sie das Gerät von Zeit zu
Zeit mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.
Reinigung des Motorfilters (Abb. K & L)
Der Filter ist wiederverwertbar und sollte regelmäßig gereinigt werden.
Entfernen Sie den Deckel (22).
Nehmen Sie den Filter (23) aus dem
Gerät heraus.
Schütteln Sie den Staub ab, indem
Sie den Filter in einem Mülleimer ausklopfen.
Bringen Sie den Filter (23) wieder im
Gerät an.
Bringen Sie den Deckel (22) wieder
an. Stellen Sie sicher, daß der Deckel (22) richtig einrastet.
Reinigung des Auslaßfilters (Abb. M)
Der Filter ist wiederverwertbar und sollte regelmäßig gereinigt werden.
Öffnen Sie die Abdeckung (17).
Ziehen Sie den Filter (24) vom
Haltestift.
Waschen Sie den Filter in warmem
Seifenwasser.
11
Page 12
DEUTSCH
Vergewissern Sie sich, daß der Filter
vollkommen trocken ist.
Bringen Sie den Filter (24) wieder an.
Schließen Sie die Abdeckung.
Erneuern der Filter
Sind Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigungen sichtbar, so müssen die Filter erneuert werden. Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem Black & Decker Händler.
Entfernen Sie die alten Filter wie
oben beschrieben.
Bringen Sie die neuen Filter wie
oben beschrieben an.
Aufbewahrung des Geräts (Abb. N)
Klappen Sie den Netzkabelhalter (4)
nach oben.
Wickeln Sie das Kabel wie angegeben
um den Behälter und den Halter.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Technische Daten
VH900
Spannung VAC230 Leistungsaufnahme W 900 Gewicht kg 2,3
EU-Konformitätserklärung
VH900
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese
Geräte entsprechend folgenden
Richtlinien und Normen konzipiert
wurden:
89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-5-2005
12
Page 13
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich,
beruflich oder im Verleihgeschäft
benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich
verwendet oder mit mangelnder
Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch
durch anderes Personal als das einer
Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes
unternommen wurde.
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
13
Page 14
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Black & Decker a conçu le Dustbuster mini vac pour un nettoyage à sec léger par aspiration, ainsi qu’à des fins de soufflage et de gonflage modérés. Ce produit a été conçu uniquement pour une utilisation domestique.
Instructions de sécurité
Attention ! Lors de l’utilisation
d’appareils électriques, observez les
consignes de sécurité fondamentales,
y compris celles qui suivent, afin de
réduire les risques d’incendie, de
décharges électriques, de blessures
et de dommages matériels.
Lisez et observez attentivement les
instructions avant d’utiliser l’appareil.
Le domaine d’utilisation de l’appareil
est décrit dans le présent manuel.
Une utilisation de l’appareil autre
que celle prévue dans le présent
manuel ou l’utilisation d’accessoires
autres que ceux recommandés dans
le présent manuel pourraient
entraîner un risque de blessure.
Conservez ce manuel à titre
de référence.
Utilisation de l’appareil
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
des liquides ou des matières
inflammables.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
des objets coupants qui pourraient
endommager le filtre ou d’autres
pièces.
N’utilisez pas l’appareil près de l’eau.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
Éloignez le visage et les yeux du
courant d’air provoqué par le moteur.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Quand vous utilisez l’appareil,
maintenez les enfants et les animaux
à une distance de sécurité.
Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance tant qu’il est branché
à la source d’alimentation électrique.
Ne tirez jamais sur le câble électrique
pour débrancher la prise du secteur.
®
Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et de rebords saillants.
Lors de l’utilisation de l’appareil à
des fins de soufflage ou de gonflage :
- Portez des lunettes de sécurité.
- Assurez-vous que rien n’obstrue la prise d’air afin d’éviter la surchauffe du moteur.
- Ne dirigez pas la sortie d’air vers vous-même, d’autres personnes se trouvant près de vous ou des animaux.
- Ne dépassez pas la pression recommandée de l’article à gonfler.
Après emploi
Débranchez l’appareil avant
de le nettoyer.
Rangez l’appareil dans un endroit
sec. Ne laissez pas les enfants s’approcher des appareils, même quand ils sont rangés.
Vérifications et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez
qu’il n’est pas endommagé et qu’il n’y a pas de pièces défectueuses. Assurez-vous que les pièces et les boutons ne sont pas endommagés et recherchez tout autre facteur qui pourrait nuire à son fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer toute
pièce endommagée par un réparateur agréé.
Vérifiez régulièrement le câble
d’alimentation électrique pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afin d’éviter tout accident.
N’essayez jamais d’enlever ou de
changer des pièces autres que celles qui sont spécifiées dans ce manuel.
14
Page 15
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Avant utilisation, vérifiez que
la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
des appareils électriques lorsque que ceux–ci sont branchés.
L’outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire.
Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Porte de réservoir
3. Bouton de déblocage de la porte du réservoir
4. Fixation de cordon d’alimentation
Fig. A
5. Brosse rigide
6. Suceur plat
7. Adaptateur rigide
8. Tête d’aspiration
9. Tuyau
10. Embout de soufflage
11. Tubes
12. Adaptateur d’outils
13. Diffuseur pour le soufflage
14. Embout de gonflage de petite taille
15. Embout de gonflage de taille moyenne
16. Embout de gonflage de grande taille
Montage
Attention ! Assurez-vous que l’appareil
est éteint et débranché.
Installation des accessoires pour l’aspiration (fig. B & C)
Les accessoires fournis peuvent être utilisés selon diverses combinaisons, selon la tâche à effectuer (fig. B) : a. Dépoussiérage / Aspiration en général b. Aspiration dans des lieux confinés c. Aspiration d’escaliers d. Aspiration de tapisserie e. Aspiration dans les coins f. Aspiration de moquettes g. Aspiration de revêtements durs
La brosse rigide (5) et l’embout prolongateur (6) sont rangés dans l’appareil. Procédez comme suit pour la mise en place d’un accessoire (fig. C):
Retirez les accessoires de l’appareil.
Insérez l’accessoire approprié
à l’avant de l’appareil.
Mise en place des accessoires pour le soufflage et le gonflage (fig. D - G)
Les accessoires fournis peuvent être utilisés selon diverses combinaisons, selon la tâche à effectuer (fig. D) : a. Soufflage b. Gonflage
Procédez comme suit pour la mise en place d’un accessoire (fig. E & F) :
Ouvrez le cache du filtre de la sortie
d’air (17).
Enfoncez l’embout de soufflage (10)
dans l’orifice (18). Assurez-vous que l’embout est bien enclenché contre l’arrière de l’appareil.
Fixez le tuyau sur (9) l’embout.
Insérez l’accessoire approprié dans
le tuyau.
Procédez comme suit pour fixer un embout de gonflage sur le tuyau (fig. G) :
Alignez la patte (19) située sur
l’embout et l’orifice (20) qui se trouve à l’extrémité du tuyau.
Poussez l’embout sur le tuyau
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Pour retirer l’embout, soulevez
la patte et séparez l’embout du tuyau en le tirant.
Utilisation
Attention ! Avant de brancher l’appareil
à la source d’alimentation électrique, assurez-vous qu’il est éteint.
Attention ! N’utilisez jamais l’appareil sans les filtres. Seuls des filtres propres et un réservoir vide peuvent assurer une aspiration optimale.
15
Page 16
FRANÇAIS
Mise en marche et arrêt (fig. A)
Pour allumer l’outil, appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt (1).
Pour éteindre l’outil, appuyez de
nouveau sur l’interrupteur marche/ arrêt.
Attention ! Veillez à ce que les accessoires soient bien fixés avant la mise en marche. Maintenez fermement l’appareil, notamment le tuyau, lors de la mise en marche et pendant l’utilisation.
Utilisation des embouts de gonflage (fig. H)
Choisissez l’embout approprié
à l’article à gonfler.
Lors du gonflage, le débit d’air peut
être réglé en couvrant l’orifice (21) avec le pouce.
Ne dépassez pas la pression
recommandée de l’article à gonfler.
Attention ! L’orifice situé sur l’embout de gonflage sert de soupape de surpression pour éviter un gonflage excessif. Ne couvrez pas cet orifice de manière permanente.
Réinitialisation de la protection thermique du moteur
Le moteur de l’appareil est équipé d’une protection thermique. Ce dispositif met automatiquement l’appareil hors tension en cas de surchauffe. Dans ce cas, procédez comme suit :
Éteignez l’appareil et débranchez
la prise du secteur.
Patientez jusqu’à ce que l’élément
ait refroidi. Lorsque l’élément est suffisamment froid, vérifiez et nettoyez les filtres.
Rebranchez la prise au secteur et
remettez l’appareil en marche.
Vider le réservoir (fig. I & J)
Lorsque le réservoir est plein, il doit être vidé. N’oubliez pas de toujours vider le réservoir dans une poubelle située à l’extérieur.
Glissez le bouton de déblocage de
réservoir (3) vers l’arrière de l’appareil pour libérer la trappe du réservoir (2).
Ouvrez la trappe du réservoir.
Videz le réservoir, si nécessaire.
Fermez la trappe du réservoir.
Assurez-vous que la trappe du réservoir est bien enclenchée.
Nettoyage, entretien et rangement
Attention ! Avant d’effectuer tout
entretien ou nettoyage, éteignez et débranchez l’appareil.
Essuyez de temps en temps
l’appareil avec un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
Nettoyage du filtre du moteur (fig. K & L)
Le filtre est réutilisable et doit être nettoyé régulièrement.
Retirez le couvercle (22).
Extrayez le filtre (23) hors de l’appareil.
Époussetez le filtre en le tapotant
contre la poubelle.
Replacez le filtre (23) dans l’appareil.
Replacez le couvercle (22).
Assurez-vous que le couvercle (22) est bien enclenché.
Nettoyage du filtre de sortie (fig. M)
Le filtre est réutilisable et doit être nettoyé régulièrement.
Ouvrez le couvercle (17).
Tirez le filtre (24) de la goupille
de retenue.
Lavez le filtre dans de l’eau tiède et
savonneuse.
Vérifiez que le filtre est complètement
sec.
Remettez le filtre (24) en place.
Fermez le couvercle.
Remplacement des filtres
Les filtres doivent être remplacés dès qu’ils présentent des signes d’usure ou de dégâts. Vous pouvez vous procurer des filtres de remplacement auprès des détaillants Black & Decker.
16
Page 17
FRANÇAIS
Retirez les filtres usagés comme
indiqué ci-dessus.
Installez les filtres neufs comme
indiqué ci-dessus.
Rangement de l’appareil (fig. N)
Relevez la fixation de cordon
d’alimentation (4).
Enroulez le cordon autour du réservoir
et de la fixation, comme indiqué.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
VH900
Tension VAC230 Puissance absorbée W 900 Poids kg 2,3
Déclaration de conformité CE
VH900
Black & Decker déclare que ces outils
sont conformes aux normes:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
1-5-2005
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
17
Page 18
FRANÇAIS
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages
à cause d’objets étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
Des réparations ont été tentées par
des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
18
Page 19
ITALIANO
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile Dustbuster
®
Black & Decker è stato concepito per applicazioni leggere di aspirazione, soffiaggio e gonfiaggio a secco. Questo prodotto é destinato esclusivamente all’uso domestico.
Precauzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si utilizzano
apparecchi elettrici, per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, infortuni alle persone e danni alle cose è necessario seguire sempre delle precauzioni di sicurezza basilari, incluso le seguenti:
Prima di adoperare
l’elettrodomestico, leggere attentamente le istruzioni fornite nel presente manuale.
L’utilizzo previsto è quello descritto
in questo manuale. L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’uso di questo elettrodomestico per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale comportano il rischio di infortuni.
Conservare questo manuale di
istruzioni per successive consultazioni.
Uso dell’elettrodomestico
Non usare l’elettrodomestico per
aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi.
Non usare l’elettrodomestico per
aspirare oggetti affilati che potrebbero danneggiare il filtro o altri componenti.
Non utilizzare l’elettrodomestico in
prossimità dell’acqua.
Non immergere l’elettrodomestico in
acqua.
Mantenere il tiraggio del motore
lontano dagli occhi e dal viso.
Evitare di utilizzare l’elettrodomestico
in ambienti esterni.
Quando si usa l’elettrodomestico,
bambini e animali devono restare a distanza di sicurezza.
Non lasciare incustodito
l’elettrodomestico se è collegato all’alimentazione.
Non tirare mai il cavo di
alimentazione per disinserire la spina dalla presa. Mantenere il cavo lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
Quando l’elettrodomestico viene
adoperato per soffiare o gonfiare:
- Indossare occhiali protettivi.
- Per evitare il surriscaldamento del motore controllare che la presa dell’aria non sia mai ostruita.
- Non puntare l’uscita dell’aria verso se stessi, terzi o animali.
- Non superare la pressione suggerita per l’oggetto da gonfiare.
Dopo l’uso
Scollegare l’elettrodomestico dalla
presa elettrica prima di pulirlo.
Quando non è in funzione,
l’elettrodomestico deve essere conservato in un luogo asciutto. I bambini non devono avere accesso agli elettrodomestici riposti.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’uso, verificare che non vi
siano componenti danneggiati o difettosi. Verificare anche che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi sia nulla che comprometta il funzionamento.
Non usare l’elettrodomestico se
sono presenti elementi danneggiati o difettosi.
Eventuali componenti difettosi o
danneggiati devono essere sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.
Verificare regolarmente che il cavo
di alimentazione non sia danneggiato. Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da un Centro di assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Non tentare mai di smontare
o sostituire componenti diversi da quelli indicati nel presente manuale.
19
Page 20
ITALIANO
Sicurezza elettrica
Prima dell’uso, controllare che
la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta con i dati caratteristici.
Non utilizzare l’elettrodomestico per
aspirare la polvere da utensili elettrici mentre questi sono collegati all’alimentazione.
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettrodomestico rende superfluo il filo di terra.
Caratteristiche
1. Interruttore acceso/spento
2. Sportello del contenitore di raccolta
3. Pulsante di sblocco dello sportello del contenitore
4. Fissacavo
Fig. A
5. Spazzola dura
6. Bocchetta a lancia
7. Adattatore rigido
8. Spazzola per pavimenti
9. Flessibile
10. Adattatore per soffiaggio
11. Tubi
12. Adattatore per accessori
13. Diffusore per soffiaggio
14. Adattatore piccolo per gonfiaggio
15. Adattatore medio per gonfiaggio
16. Adattatore grande per gonfiaggio
Montaggio
Attenzione! Verificare che
l’elettrodomestico sia spento e che la spina sia estratta dalla presa.
Installazione degli accessori per aspirare (fig. B & C)
Gli accessori in dotazione possono essere utilizzati in diverse combinazioni, in base alle attività (fig. B): a. Operazioni generali di pulizia /
aspirazione di polvere
b. Aspirazione in spazi confinati c. Aspirazione per pulizia scale d. Aspirazione per pulizia rivestimenti
interni
e. Aspirazione per pulizia angoli f. Aspirazione per tappeti/moquette g. Aspirazione per pavimenti con
rivestimenti duri
La spazzola dura (5) e la bocchetta a lancia (6) possono essere riposti all’interno dell’elettrodomestico. Per montare un accessorio, procedere come segue (fig. C):
Prendere gli accessori
dall’elettrodomestico.
Inserire l’accessorio del caso nella
parte anteriore dell’elettrodomestico.
Installazione degli accessori per il soffiaggio e il gonfiaggio (fig. D - G)
Gli accessori in dotazione possono essere utilizzati in diverse combinazioni, in base alle attività (fig. D): a. Soffiaggio b. Gonfiaggio
Per montare un accessorio, procedere come segue (fig. E & F):
Aprire il coperchio del filtro di
scarico (17).
Inserire nella fenditura (18)
l’adattatore di soffiaggio (10). Controllare che l’adattatore sia bloccato saldamente contro il lato posteriore dell’elettrodomestico.
Montare il flessibile (9) sull’adattatore.
Inserire l’accessorio del caso sul
flessibile.
Per montare un adattatore per gonfiaggio sul flessibile, procedere come segue (fig. G):
Allineare il dentino (19) dell’adattatore
con il foro (20) ricavato nell’estremità del flessibile.
Spingere l’adattatore sul flessibile
fino a che non si inserisce con uno scatto.
Per togliere l’adattatore, sollevate il
dentino ed estrarre l’adattatore dal flessibile.
20
Page 21
ITALIANO
Uso
Attenzione! Prima di collegare
l’elettrodomestico all’alimentazione, controllare che sia spento.
Attenzione! Non usare mai l’elettrodomestico senza i filtri. Un’aspirazione ottimale della polvere si ottiene solo se i filtri sono puliti e il contenitore di raccolta è vuoto.
Accensione e spegnimento (fig. A)
Per accendere l’elettrodomestico,
premere l’interruttore di accensione/ spegnimento (1).
Per spegnere l’elettrodomestico,
premere di nuovo l’interruttore di accensione/spegnimento.
Attenzione! Prima di inserire l’alimentazione, verificare che gli accessori siano installati saldamente. In fase di accensione e durante l’uso, impugnare saldamente l’elettrodomestico, soprattutto il flessibile.
Uso degli adattatori per il gonfiaggio (fig. H)
Scegliere l’adattatore indicato per
l’oggetto da gonfiare.
Durante il gonfiaggio, il flusso d’aria
può essere regolato coprendo il foro (21) con il pollice.
Non gonfiare eccessivamente e non
superare la pressione suggerita per l’oggetto da gonfiare.
Quando è fredda, controllare e pulire i filtri.
Reinserire la spina nella presa
e accendere l’elettrodomestico.
Svuotare il contenitore di raccolta (fig. I & J)
Quando il contenitore è pieno deve essere svuotato. Svuotare sempre il contenitore di raccolta in un bidone per rifiuti posto all’esterno.
Far scorrere il pulsante di sblocco del
contenitore (3) verso la parte posteriore dell’elettrodomestico per aprire lo sportello (2).
Aprire lo sportello.
Svuotare il contenitore come
necessario.
Chiudere lo sportello. Assicurarsi che
lo sportello del contenitore di raccolta si chiuda a scatto.
Pulizia, manutenzione e conservazione
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi
procedura di pulizia o manutenzione, spegnere l’elettrodomestico e disinserirne la spina dalla presa.
Pulire di tanto in tanto
l’elettrodomestico con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Non immergere l’elettrodomestico in acqua.
Attenzione! Il foro nell’adattatore di gonfiaggio funziona da valvola di sfogo per impedire un gonfiaggio eccessivo. Non coprire il foro in modo permanente.
Ripristino della protezione termica del motore
Il motore dell’elettrodomestico è munito di protezione termica. Questo dispositivo spegne automaticamente l’elettrodomestico se si surriscalda. In questo caso, procedere come segue:
Spegnere l’elettrodomestico ed
estrarre la spina dalla presa a muro.
Attendere che l’unità si raffreddi.
Pulizia del filtro del motore (fig. K & L)
Il filtro è riutilizzabile e deve essere pulito regolarmente.
Rimuovere il coperchio (22).
Estrarre il filtro (23)
dall’elettrodomestico.
Eliminare la polvere in eccesso
battendo il filtro contro le pareti di una pattumiera.
Rimontare il filtro (23)
nell’elettrodomestico.
Rimontare il coperchio (22).
Assicurarsi che il coperchio (22) scatti in posizione.
21
Page 22
ITALIANO
Pulizia del filtro di scarico (fig. M)
Il filtro è riutilizzabile e deve essere pulito regolarmente.
Aprire il coperchio (17).
Estrarre il filtro (24) dal perno
di ritegno.
Lavare il filtro in acqua calda e sapone.
Assicurarsi che il filtro sia
completamente asciutto.
Reinstallare il filtro (24).
Chiudere il coperchio.
Sostituzione dei filtri
I filtri devono essere sostituiti non appena mostrano segni di usura o di danneggiamento. I filtri di ricambio sono disponibili presso il concessionario Black & Decker.
Smontare i filtri come descritto sopra.
Montare i nuovi filtri come descritto
sopra.
Conservazione dell’elettrodomestico (fig. N)
Girare verso l’alto il fissacavo (4).
Avvolgere il cavo attorno al
contenitore di raccolta e al fissacavo come da figura.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet:
www.2helpU.com
Dati tecnici
VH900
Tensione VAC230 Potenza assorbita W 900 Peso kg 2,3
Dichiarazione CE
di conformità
VH900
Black & Decker dichiara che questi
utensili sono stati costruiti in conformità
a:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
22
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Kevin Hewitt
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-5-2005
Page 23
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad
usi commerciali, professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in
modo improprio o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni
causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi
di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.
Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo
www.blackanddecker.it
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it).
23
Page 24
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker Dustbuster ® mini vac is bedoeld voor licht droog stofzuigwerk en voor lichte blaas- en opblaastoepassingen. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Bij het gebruik
van elektrische apparaten dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische schok, letsel en materiële schade altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Het bedoelde gebruik wordt in deze
handleiding beschreven. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Gebruik van het apparaat
Gebruik het apparaat niet om
vloeistoffen of brandbare materialen op te zuigen.
Gebruik het apparaat niet om scherpe
voorwerpen op te zuigen die het filter of andere onderdelen zouden kunnen beschadigen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
Dompel het apparaat niet in water
onder.
Zorg dat de luchtstroom van de motor
niet in uw ogen en gezicht blaast.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Houd kinderen en dieren op een
veilige afstand als u het apparaat gebruikt.
Laat het apparaat niet zonder
toezicht achter terwijl het is aangesloten op het stopcontact.
Trek de stekker niet aan het
elektriciteitssnoer uit het stopcontact. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Bij gebruik van het apparaat voor
blaas- of opblaastoepassingen:
- Draag oogbescherming.
- Houd de luchtinlaat vrij van obstructies om te voorkomen dat de motor oververhit raakt.
- Richt de luchtuitlaat niet op uzelf, omstanders of dieren.
- Overschrijd de aanbevolen druk van het op te blazen voorwerp niet.
Na gebruik
Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
Indien niet in gebruik moet de machine
op een droge plaats worden opgeborgen. Kinderen mogen geen toegang hebben tot opgeborgen machines.
Inspectie en reparatie
Controleer de machine voor gebruik
op beschadigde of defecte onderdelen. Controleer op kapotte onderdelen, beschadigingen aan schakelaars en enige andere zaken die de werking nadelig kunnen beïnvloeden.
Gebruik de machine niet als enig
onderdeel beschadigd of defect is.
Defecte onderdelen dienen door een
erkend servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen.
Controleer regelmatig het snoer op
beschadigingen. Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter voorkoming van gevaren te worden vervangen door de fabrikant of een erkend servicecentrum.
Probeer nooit om enig onderdeel
anders dan in deze handleiding beschreven te verwijderen of te vervangen.
24
Page 25
NEDERLANDS
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik of de
netspanning overeenkomt met het voltage op het typeplaatje.
Gebruik het apparaat niet voor het
stofzuigen van elektrische apparaten terwijl deze zijn aangesloten op het stopcontact.
Deze machine is dubbel geïsoleerd; een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar
2. Containerdeur
3. Ontgrendelingsknop containerdeur
4. Houder electriciteitssnoer
Fig. A
5. Harde borstel
6. Spleetzuigmond
7. Stugge adapter
8. Vloerkop
9. Slang
10. Blaasadapter
11. Buizen
12. Gereedschapadapter
13. Blaasmond
14. Kleine opblaasadapter
15. Medium opblaasadapter
16. Grote opblaasadapter
Assemblage
Waarschuwing! Zorg dat het apparaat
is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Bevestigen van de accessoires voor stofzuigen (fig. B & C)
De meegeleverde accessoires kunnen in verschillende combinaties worden gebruikt, afhankelijk van de toepassing (fig. B): a. Algemene stofzuigwerkzaamheden b. Stofzuigen in nauwe ruimtes c. Stofzuigen van trappen d. Stofzuigen van bekleding e. Stofzuigen in hoeken f. Stofzuigen van vloerbedekking g. Stofzuigen van harde vloeren
De harde borstel (5) en de spleetzuigmond (6) zijn opgeborgen in het apparaat. Ga als volgt te werk bij het plaatsen van een accessoire (fig. C):
Haal de accessoires van het apparaat.
Plaats het geschikte accessoire op
de voorkant van het apparaat.
Bevestigen van de accessoires voor blazen en opblazen (fig. D - G)
De meegeleverde accessoires kunnen in verschillende combinaties worden gebruikt, afhankelijk van de toepassing (fig. D): a. Blazen b. Opblazen
Ga als volgt te werk bij het plaatsen van een accessoire (fig. E & F):
Open de beschermer van de
uitlaatfilter (17).
Steek de blaasadapter (10) in de
opening (18). Zorg dat de tussenstuk strak aansluit op de achterkant van het apparaat.
Plaats de stofzuigerslang op het
tussenstuk.
Plaats het geschikte accessoire in de
stofzuigerslang.
Ga als volgt te werk bij het plaatsen van een opblaasadapter op de slang (fig. G):
Houd de lip (19) op de adapter in lijn
met het gat (20) in het slangeinde.
Duw de adapter op de slang totdat
deze op zijn plaats klikt.
Om de adapter te verwijderen, tilt u
de lip op en trekt u de adapter van de slang.
Gebruik
Waarschuwing! Zorg vóór het
aansluiten op het lichtnet dat het apparaat is uitgeschakeld.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de filters. Alleen met schone filters en een lege container kan stof optimaal worden opgezogen.
25
Page 26
NEDERLANDS
Aan- en uitschakelen (fig. A)
Om de machine in te schakelen,
drukt u de aan/uit-schakelaar (1) in.
Om de machine uit te schakelen,
drukt u de nogmaals aan/uit-
schakelaar (1) in. Waarschuwing! Zorg dat de accessoires goed zijn bevestigd voordat u het apparaat aanzet. Houd het apparaat, en in het bijzonder de slang, goed vast tijdens het inschakelen en tijdens het gebruik.
Gebruik van de opblaasadapters (fig. H)
Kies de geschikte adapter voor het
op te blazen voorwerp.
Tijdens het opblazen kunt u de
luchtstroom regelen door het gat (21)
met uw duim af te dekken.
Blaas het voorwerp niet te veel op
en overschrijd de aanbevolen druk
niet.
Waarschuwing! Het gat in de opblaasadapter werkt als een veiligheidsventiel om te hard opblazen te voorkomen. Dek het gat niet permanent af.
Resetten van de thermische motorbeveiliging
De motor van het apparaat is voorzien van een thermische beveiliging. Deze voorziening schakelt het apparaat automatisch uit in geval van oververhitting. Indien dit gebeurt, gaat u als volgt te werk:
Schakel de machine uit en verwijder
de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen.
Wanneer het apparaat is afgekoeld,
controleert u de filters en maakt u
deze schoon.
Steek de stekker weer in het
stopcontact en schakel het apparaat in.
Ledigen van de container (fig. I & J)
Wanneer de container vol is, dient het te worden geledigd. Ledig de container altijd buiten in een vuilnisbak.
Schuif de ontgrendelknop voor de
container (3) in de richting van de
achterkant van het apparaat on de
containerdeur (2) te ontgrendelen.
Open de containerdeur.
Ledig de container zoals nodig.
Sluit de containerdeur. Zorg dat de
containerdeur op de plaats klikt.
Reiniging, onderhoud en opslag
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van
reinigings- of onderhoudswerkzaamheden dat het apparaat uitgeschakeld is en dat de stekker niet in het stopcontact zit.
Neem het apparaat van tijd tot tijd af
met een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het apparaat niet in water onder.
Reinigen van het motorfilter (fig. K & L)
Het filter is geschikt voor hergebruik en moet regelmatig worden gereinigd.
Verwijder de klep (22).
Neem de filter (23) uit het apparaat.
Verwijder overtollig stof door het
filter in een afvalbak uit te kloppen.
Plaats de filter (23) weer in het
apparaat.
Breng de klep (22) weer aan. Zorg
dat de klep (22) op de plaats klikt.
Reinigen van het uitlaatfilter (fig. M)
Het filter is geschikt voor hergebruik en moet regelmatig worden gereinigd.
Open het deksel (17).
Trek het filter (24) van de opsluitpen.
Spoel het filter uit in warm sop.
Zorg ervoor dat het filter helemaal
droog is.
Plaats het filter (24) terug.
Sluit het deksel.
Vervangen van de filters
U dient de filters te vervangen zodra deze slijtageverschijnselen vertoont. Vervangende filters zijn verkrijgbaar bij uw Black & Deckerdealer.
Verwijder de oude filters zoals
hierboven beschreven.
Monteer de nieuwe filters zoals
hierboven beschreven.
26
Page 27
NEDERLANDS
Opbergen van het apparaat (fig. N)
Klap de houder van de
eletriciteitssnoer (4) omhoog.
Wind de snoer rond de container en
de houder zoals afgebeeld.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclelde materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Technische gegevens
VH900
Spanning VAC230 Opgenomen vermogen W 900 Gewicht kg 2,3
EG-verklaring van overeenstemming
VH900
Black & Decker verklaart dat deze
machines in overeenstemming zijn met:
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-5-2005
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal­of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is
gebruikt;
Het product is beschadigd door
invloeden van buitenaf of door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door
anderen dan onze servicecentra of Black & Decker personeel.
27
Page 28
NEDERLANDS
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl
28
Page 29
ESPAÑOL
Uso previsto
El miniaspirador Dustbuster® de Black & Decker ha sido diseñado para trabajos ligeros de limpieza en seco por aspiración, así como para tareas ligeras de soplado e inflado. Este producto está pensado únicamente para consumo doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Advertencia! Cuando use aparatos
eléctricos, debe seguir siempre las
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las siguientes, a fin de
reducir el riesgo de incendios,
electrocución, lesiones personales
y daños materiales.
Lea completamente este manual
antes de utilizar el aparato.
En este manual se explica el uso
previsto para este aparato. El uso de
otros accesorios o adaptadores, o la
propia utilización de este aparato en
cualquier forma diferente de las
recomendadas en este manual de
instrucciones, puede constituir un
riesgo de lesiones a las personas.
Conserve este manual a mano para
consultas posteriores.
Utilización del aparato
No use este aparato para recoger
líquidos o materiales inflamables.
No utilice el aparato para recoger
objetos afilados que puedan dañar el
filtro u otras piezas.
No utilice este aparato cerca de agua.
No sumerja el aparato en el agua.
Mantenga alejada de ojos y cara la
zona de aspiración del motor.
No utilice este aparato en el exterior.
Cuando utilice este aparato,
mantenga a los niños y animales
a una distancia de seguridad.
No deje el aparato desatendido
mientras esté conectado a la red.
Nunca tire del cable eléctrico para
desconectarlo del enchufe. Proteja el
cable del calor, del aceite y de los
bordes afilados.
Cuando use el aparato para fines
de soplado o inflado:
- Lleve gafas protectoras.
- Mantenga la toma de aire libre de obstrucciones para evitar que el motor se sobrecaliente.
- No apunte la salida de aire hacia usted, otras personas o animales.
- No exceda la presión recomendada del elemento que vaya a inflar.
Cuando acabe de utilizar el aparato
Desenchufe el aparato antes de
proceder a su limpieza.
Cuando no se use, el aparato debe
guardarse en un lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
Antes de utilizarlo, revise el aparato
para ver si está dañado o tiene piezas defectuosas. Compruebe si hay alguna pieza rota, algún interruptor dañado o cualquier cosa que pudiera afectar a su funcionamiento.
No utilice el aparato si hay alguna
pieza dañada o defectuosa.
Encargue al servicio técnico
autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas.
Compruebe periódicamente el
estado del cable eléctrico. Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado de Black & Decker con el fin de evitar accidentes.
No intente nunca extraer o sustituir
ninguna de las piezas que no sean las especificadas en este manual.
Seguridad eléctrica
Antes de usarlo, compruebe que
la tensión de la red corresponda al valor indicado en la placa de características.
No utilice el aparato para aspirar
electrodomésticos mientras estén enchufados.
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra.
29
Page 30
ESPAÑOL
Características
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
2. Puerta del contenedor
3. Botón de desbloqueo de puerta del contenedor
4. Sujeción del cable eléctrico
Fig. A
5. Cepillo duro
6. Útil con hendidura
7. Adaptador rígido
8. Cabezal de suelo
9. Tubo flexible
10. Adaptador de soplado
11. Tubos
12. Adaptador de útiles
13. Difusor de soplado
14. Adaptador inflador pequeño
15. Adaptador inflador mediano
16. Adaptador inflador grande
Montaje
¡Advertencia! Asegúrese de que el
aparato esté apagado y desenchufado de la red.
Montaje de los accesorios para aspirado (fig. B & C)
Los accesorios suministrados se pueden utilizar en diversas combinaciones, dependiendo de la tarea (fig. B): a. Aspiración / recogida de polvo
en general
b. Aspiración en espacios cerrados c. Aspiración en escaleras d. Aspiración en tapicerías e. Aspiración en esquinas f. Aspiración en suelos enmoquetados g. Aspiración en suelos duros
El cepillo duro (5) y el útil con hendidura (6) se guardan en el aparato. Para colocar un accesorio, proceda de la forma siguiente (fig. C):
Saque los accesorios del aparato.
Introduzca el accesorio adecuado en
la parte delantera del aparato.
Colocación de accesorios para soplado e inflado (fig. D - G)
Los accesorios suministrados se pueden utilizar en diversas combinaciones, dependiendo de la tarea (fig. D): a. Soplado b. Inflado
Para colocar un accesorio, proceda de la forma siguiente (fig. E & F):
Abra la tapa del filtro de evacuación
(17).
Introduzca el adaptador de soplado (10)
en la abertura (18). Asegúrese de que el adaptador encaje correctamente contra la parte posterior del aparato.
Acople el tubo flexible (9) al adaptador.
Introduzca el accesorio adecuado en
el tubo flexible.
Para acoplar un adaptador para inflado en el tubo flexible, proceda de la forma siguiente (fig. G):
Alinee la pestaña (19) del adaptador
con el orificio (20) del extremo del tubo flexible.
Empuje el adaptador dentro del tubo
flexible hasta que encaje en su posición.
Para quitar el adaptador, levante la
pestaña y tire del adaptador extrayéndolo del tubo flexible.
Uso
¡Advertencia! Antes de conectarlo
a la red, asegúrese de que el aparato esté apagado.
¡Advertencia! No use nunca el aparato sin los filtros. Una recogida de polvo óptima sólo resulta posible cuando los filtros están limpios y el contenedor de polvo está vacío.
Encendido y apagado (fig. A)
Para encender la herramienta, pulse
el interruptor de encendido/apagado (1).
Para apagar la herramienta, pulse
otra vez el interruptor de encendido/apagado.
30
Page 31
ESPAÑOL
¡Advertencia! Asegúrese de que los
accesorios estén firmemente sujetos antes del encendido. Mantenga el aparato firmemente sujeto, especialmente el tubo flexible, mientras enciende y utiliza el aparato.
Utilización de los adaptadores para inflado (fig. H)
Escoja el adaptador adecuado para
el elemento que vaya a inflar.
Durante el inflado, se puede regular
el flujo de aire tapando el orificio (21) con el dedo pulgar.
No infle en exceso ni sobrepase la
presión recomendada del elemento que vaya a inflar.
¡Advertencia! El orificio del adaptador de inflado actúa como una válvula de seguridad para evitar un inflado excesivo. No tape el orificio permanentemente.
Restablecimiento de la protección térmica del motor
El motor del aparato lleva incorporada una protección térmica. Este dispositivo desconecta automáticamente el aparato en caso de sobrecalentamiento. Si esto ocurre, proceda del modo siguiente:
Apague el aparato y desenchúfelo
de la toma de pared.
Deje que la unidad se enfríe.
Cuando el aparato se haya enfriado, compruebe y limpie los filtros.
Vuelva a introducir el enchufe en la
toma de pared y encienda el aparato.
Vaciado del contenedor (fig. I & J)
Cuando el contenedor esté lleno, éste debe ser vaciado. Vacíe siempre el contenedor en un cubo de basura en el exterior.
Deslice el botón de desbloqueo del
contenedor (3) hacia la parte trasera del aparato para desbloquear la puerta del contenedor (2).
Abra la puerta del contenedor.
Vacíe el contenedor según sea
necesario.
Cierre la puerta del contenedor.
Compruebe que la puerta del contenedor encaje en su posición.
Limpieza, mantenimiento y almacenamiento
¡Advertencia! Antes de realizar
cualquier tipo de mantenimiento o limpieza, apague y desenchufe el aparato.
Periódicamente limpie el aparato con
un paño húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes. No sumerja el aparato en el agua.
Limpieza del filtro del motor (fig. K & L)
El filtro es reutilizable y debe limpiarse periódicamente.
Retire la tapa (22).
Saque el filtro (23) del aparato.
Sacuda el exceso de polvo golpeando
el filtro en un cubo de basura.
Vuelva a colocar el filtro (23) en
el aparato.
Vuelva a colocar la tapa (22).
Compruebe que la tapa (22) encaje en su posición.
Limpieza del filtro de evacuación (fig. M)
El filtro es reutilizable y debe limpiarse periódicamente.
Abra la tapa (17).
Saque el filtro (24) del pasador
de retención.
Lave el filtro con agua templada
jabonosa.
Asegúrese de que el filtro esté
totalmente seco.
Vuelva a colocar el filtro (24).
Cierre la tapa.
Sustitución de los filtros
Los filtros deben sustituirse cuando muestren señales de desgaste o daños. Los filtros de recambio los podrá encontrar en su distribuidor Black & Decker.
Retire los filtros usados como se ha
descrito anteriormente.
31
Page 32
ESPAÑOL
Coloque los filtros nuevos como se
ha descrito anteriormente.
Almacenamiento del aparato (fig. N)
Tire hacia arriba de la sujeción del
cable eléctrico (4).
Enrolle el cable alrededor del
contenedor y la sujeción como se indica.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com
Características técnicas
VH900
Voltaje VAC230 Potencia absorbida W 900 Peso kg 2,3
Declaración CE de conformidad
VH900
Black & Decker certifica que estas
herramientas han sido construidas de
acuerdo a las normas siguientes:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-5-2005
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
32
Page 33
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
El producto haya sido utilizado con
propósitos comerciales, profesionales o de alquiler;
El producto haya sido sometido a un
uso inadecuado o negligente;
El producto haya sufrido daños
causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por
parte de personas que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
ESPAÑOL
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.com para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.com
33
Page 34
PORTUGUÊS
Utilização
O seu mini aspirador Dustbuster® da Black & Decker foi concebido para a limpeza leve a seco com aspiração, assim como para fins de sopro e enchimento. Este produto destina-se exclusivamente ao uso doméstico.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos
eléctricos, é preciso seguir sempre as precauções básicas para a segurança, incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos de incêndio, choque eléctrico, ferimentos pessoais e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes
de utilizar o aparelho.
Neste manual indicam-se as
utilizações previstas para o aparelho. O uso de qualquer acessório, extensão ou do próprio aparelho em situações diferentes das recomendadas neste manual de instruções pode representar risco de ferimentos.
Guarde este manual para futura
consulta.
Utilização do aparelho
Não utilize o aparelho para recolha
de líquidos ou de materiais inflamáveis.
Não utilize o aparelho para apanhar
objectos afiados que possam danificar o filtro ou outras peças.
Não utilize o aparelho próximo
de água.
Não permita que o aparelho seja
imerso em água.
Mantenha os olhos e o rosto
afastados do ar que sai do motor.
Não utilize o aparelho em ambientes
externos.
Mantenha as crianças e os animais
a uma distância segura quando estiver a utilizar o aparelho.
Não deixe o aparelho sem vigilância
enquanto estiver ligado à fonte de alimentação.
Nunca puxe pelo cabo de alimentação
para desligá-lo da tomada.
Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto com óleo e objectos cortantes.
Aquando da utilização do aparelho
para fins de sopro ou enchimento:
- Use óculos de protecção.
- Mantenha a entrada de ar livre de obstruções para evitar o sobreaquecimento do motor.
- Não vire a saída de ar para si, ou para outras pessoas ou animais que estejam por perto.
- Não exceda a pressão recomendada para o objecto a ser enchido.
Após a utilização
Desligue o aparelho antes de o limpar.
Sempre que não estiver a ser utilizado,
o aparelho deve ser guardado num local seco. Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
Inspecção e reparação
Antes de utilizar o aparelho, verifique
se existem danos ou defeitos nas peças. Verifique se existem peças partidas, interruptores danificados ou quaisquer outros problemas que possam afectar o funcionamento do mesmo.
Não utilize o aparelho se houver
alguma peça defeituosa ou danificada.
Qualquer peça defeituosa ou
danificada deverá ser reparada ou substituída por um técnico autorizado.
Verifique regularmente se o cabo
de alimentação se encontra em condições. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar perigos.
Nunca tente remover nem trocar
peças por outras que não as especificadas neste manual.
Segurança eléctrica
Antes de utilizar o aparelho,
assegure-se de que a tensão de rede corresponde à indicada na placa de identificação.
34
Page 35
PORTUGUÊS
Não utilize o aparelho para aspirar
quaisquer aparelhos eléctricos que estejam ligados à corrente.
Esta ferramenta está duplamente isolada, pelo que não necessita de fio de terra.
Características
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Porta do recipiente
3. Botão de libertação para a porta do recipiente
4. Retentor do cabo de alimentação
Fig. A
5. Escova rígida
6. Bico estreito
7. Adaptador rígido
8. Escova para chão
9. Mangueira
10. Adaptador de sopro
11. Tubos
12. Adaptador do bico
13. Difusor de sopro
14. Adaptador de enchimento pequeno
15. Adaptador de enchimento médio
16. Adaptador de enchimento grande
Montagem
Advertência! Certifique-se de que
o aparelho está desligado no interruptor e retire a ficha da tomada.
Insira o acessório adequado na parte
frontal do aparelho.
Colocação de acessórios para sopro e enchimento (fig. D - G)
Os acessórios fornecidos podem ser utilizados em várias combinações, dependendo da tarefa a efectuar (fig. D): a. Sopro b. Enchimento
Para encaixar os acessórios, proceda da seguinte forma (fig. E & F):
Abra a tampa do filtro de exaustão
(17).
Insira o adaptador de sopro (10) na
abertura (18). Certifique-se de que o adaptador fica bem colocado na parte de trás do aparelho.
Fixe a mangueira (9) ao adaptador.
Introduza o devido acessório na
mangueira.
Para fixar um adaptador de enchimento à mangueira, proceda da seguinte forma (fig. G):
Alinhe a lingueta (19) no adaptador
com o orifício (20) na extremidade da mangueira.
Empurre o adaptador na mangueira
até encaixar em posição.
Para remover o adaptador, levante
a lingueta e retire-o.
Instalação dos acessórios para aspiração (fig. B & C)
Os acessórios fornecidos podem ser utilizados em várias combinações, dependendo da tarefa a efectuar (fig. B): a. Aspiração geral/pó b. Aspiração em espaços confinados c. Aspiração de escadas d. Aspiração de estofos e. Aspiração de cantos f. Aspiração de carpetes g. Aspiração de pisos rígidos
A escova rígida (5) e o bico estreito (6) são armazenados no aparelho. Para encaixar os acessórios, proceda da seguinte forma (fig. C):
Retire os acessórios do aparelho.
Utilização
Advertência! Antes de ligar a fonte de
alimentação, certifique-se de que o aparelho está desligado.
Advertência! Nunca utilize o aparelho sem os filtros. A recolha óptima do pó irá ocorrer somente com filtros limpos e um recipiente vazio.
Ligação e desligação (fig. A)
Para ligar a ferramenta, prima
o interruptor de ligar/desligar (1).
Para desligar a ferramenta,
prima novamente o interruptor de ligar/desligar.
35
Page 36
PORTUGUÊS
Advertência! Certifique-se de que os
acessórios estão correctamente colocados antes de ligar o aparelho. Segure bem no aparelho, em especial a mangueira, aquando da ligação e durante a utilização.
Utilização dos adaptadores de enchimento (fig. H)
Escolha o adaptador correcto para
o objecto a ser enchido.
Durante o enchimento, o fluxo de ar
pode ser ajustado tapando o orifício (21) com o polegar.
Não exceda a pressão de
enchimento recomendada para o objecto a ser enchido.
Advertência! O orifício no adaptador de enchimento serve de válvula de alívio para evitar o sobre-enchimento. Não tape permanentemente o orifício.
Colocação da protecção térmica do motor
O motor do aparelho está equipado com uma protecção térmica. Este dispositivo desliga automaticamente o aparelho em caso de sobreaquecimento. Caso isto ocorra, proceda da seguinte forma:
Desligue o aparelho e remova a ficha
da tomada de parede.
Deixe a unidade arrefecer. Quando a
unidade estiver fria, verifique e limpe os filtros.
Volte a inserir a ficha na tomada
e ligue o aparelho.
Esvazie o recipiente (fig. I & J)
Quando o recipiente estiver cheio, deve ser esvaziado. Esvazie sempre o recipiente para um balde de lixo no exterior.
Faça deslizar o botão de libertação
(3) do recipiente para a parte de trás do aparelho para soltar a porta do recipiente (2).
Abra a porta do recipiente.
Esvazie o recipiente conforme
necessário.
Feche a porta do recipiente.
Assegure-se de que a porta do recipiente encaixa em posição.
Limpeza, manutenção e armazenamento
Advertência! Antes de iniciar qualquer
procedimento de limpeza ou manutenção, desligue o aparelho no interruptor e na tomada.
Ocasionalmente, limpe o aparelho
com um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo nem à base de solvente. Não permita que o aparelho seja imerso em água.
Limpeza do filtro do motor (fig. K & L)
O filtro é reutilizável e deve ser limpo regularmente.
Remova a tampa (22).
Retire o filtro (23) do aparelho.
Retire o excesso de pó batendo
levemente com o filtro dentro de um balde do lixo.
Volte a instalar o filtro (23) no aparelho.
Volte a colocar a tampa (22).
Certifique-se de a tampa (22) encaixa em posição.
Limpeza do filtro de exaustão (fig. M)
O filtro é reutilizável e deve ser limpo regularmente.
Abra a tampa (17).
Remova o filtro (24) da cavilha.
Lave os filtros em água morna com
sabão.
Certifique-se de que o filtro está
completamente seco.
Volte a colocar o filtro (24).
Feche a tampa.
Substituição dos filtros
Os filtros devem ser substituídos assim que apresentarem sinais de desgaste. Poderá obter filtros para substituição através de seu revendedor Black & Decker.
Retire os filtros conforme descrito
acima.
Encaixe os filtros novos conforme
descrito acima.
Armazenamento do aparelho (fig. N)
Levante o retentor (4) do cabo de
alimentação.
36
Page 37
PORTUGUÊS
Enrole o cabo à volta do recipiente e
do retentor conforme mostrado.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço:
www.2helpU.com
Dados técnicos
VH900
Voltagem VAC230 Potência W 900 Peso kg 2,3
Declaração de conformidade
VH900
A Black & Decker declara que estas
ferramentas foram concebidas em
conformidade com:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-5-2005
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
O produto tenha sido utilizado para
fins comerciais, profissionais ou aluguer;
O produto tenha sido submetido
a uso incorrecto ou descuido;
O produto tenha sofrido danos
causados por objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
37
Page 38
PORTUGUÊS
Tenha um histórico de reparacões
efectuadas por terceiros que não sejam os agentes autorizados ou profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.com para registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.com
38
Page 39
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker Dustbuster® Mini Vac är konstruerad för lätt, torr dammsugning och även för lätta blås- och uppblåsningsändamål. Produkten är endast avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsanvisningar
Varning! När man använder
elektriska apparater är det viktig att man bl.a. följer nedanstående säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand, elektriska stötar, personskador och materialskador.
Läs bruksanvisningen innan du
använder apparaten.
Apparaten är avsedd för den
användning som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd endast de tillbehör och tillsatser som rekommenderas i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annan tillsats eller annat tillbehör kan innebära risk för personskada.
Spara bruksanvisningen för framtida
bruk.
Användning av apparaten
Sug inte upp vätskor eller
lättantändligt material med apparaten.
Använd inte apparaten till att suga
upp vassa föremål som kan skada filtret eller andra delar.
Använd inte apparaten i närheten av
vatten.
Doppa aldrig apparaten i vatten.
Undvik att rikta motorns luftström
mot ögonen eller ansiktet.
Använd inte apparaten utomhus.
Se till att barn och husdjur befinner
sig på behörigt avstånd när du använder apparaten.
Lämna inte apparaten utan tillsyn
medan den är kopplad till elnätet.
Drag aldrig i sladden för att dra ur
stickkontakten. Utsätt inte sladden för värme, olja eller skarpa kanter.
Vid bruk av apparaten för
(upp-)blåsning:
- Bär ögonskydd.
- Håll luftintaget fritt från hinder, annars kan motorn överhettas.
- Rikta inte luftutsläppet mot dig själv, andra i din omgivning eller djur.
- Överskrid inte det rekommenderade trycket för föremålet som skall pumpas upp.
Efter användning
Drag ut kontakten innan du rengör
apparaten.
När apparaten inte används skall
den förvaras torrt. Se till att barn inte kan få tag på verktyget.
Kontroll och reparation
Kontrollera om apparaten är skadad
eller defekt, innan den används. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren inte är skadad eller att något annat som kan inverka på funktionen.
Använd inte verktyget om någon del
är skadad eller defekt.
Om fel uppstår skall delarna repareras
eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
Kontrollera regelbundet att nätsladden
inte är skadad. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en godkänd Black & Decker serviceverkstad för att risker inte skall uppstå.
Försök aldrig att ta bort eller byta ut
andra delar än dem som nämns i denna bruksanvisning.
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med typskylten.
Använd aldrig apparaten till att
dammsuga elektriska apparater medan dessa är kopplade till elnätet.
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare.
39
Page 40
SVENSKA
Detaljbeskrivning
1. Strömbrytare
2. Behållarlucka
3. Låsknapp för behållarluckan
4. Nätsladdshållare
Fig. A
5. Hård borste
6. Elementmunstycke
7. Fast adapter
8. Golvmunstycke
9. Slang
10. Blåsadapter
11. Rör
12. Verktygsadapter
13. Blåsspridare
14. Liten uppblåsningsadapter
15. Medelstor uppblåsningsadapter
16. Stor uppblåsningsadapter
Montering
Varning! Kontrollera att apparaten är
avstängd och att sladden är utdragen.
Montering av tillbehör för dammsugning (fig. B & C)
De bifogade tillbehören kan användas i olika kombinationer, beroende på ändamålet (fig. B): a. Allmän dammsugning/damning b. Dammsugning i trånga utrymmen c. Dammsugning av trappor d. Dammsugning av möbler e. Dammsugning i hörn f. Dammsugning av heltäckande mattor g. Dammsugning av hårda golv
Montering av tillbehör (fig. E & F):
Öppna utsläppsfiltrets lucka (17).
För in blåsadaptern (10) i öppningen
(18). Se till att adaptern sitter tätt mot apparatens baksida.
Montera slangen (9) på adaptern.
Sätt in önskat tillbehör i slangen.
Gör så här för att sätta på en uppblåsningsadapter på slangen (fig. G):
Rikta adapterns tunga (19) mot hålet
(20) i slangens ända.
Tryck in adaptern i slangen tills den
klickar på plats.
Avlägsna adaptern genom att lyfta
tungan och dra ut adaptern ur slangen.
Användning
Varning! Se till att apparaten är avstängd
innan du kopplar den till elnätet.
Varning! Använd aldrig apparaten utan filter. Optimal sugkapacitet uppnås bara med rena filter och tom behållare.
Strömbrytare (fig. A)
Tryck på strömbrytaren för att starta
verktyget (1).
Tryck åter på strömbrytaren för att
släcka lampan. Varning! Kontrollera att tillbehören sitter väl på plats innan du startar apparaten. Håll apparaten med ett stadigt grepp, särskilt slangen, när du startar och använder apparaten.
Den hårda borsten (5) och elementmunstycket (6) förvaras i apparaten. Montering av tillbehör (fig. C):
Ta loss tillbehören från apparaten.
Sätt in önskat tillbehör framtill på
apparaten.
Montering av tillbehören för (upp-)blåsning (fig. D – G)
De bifogade tillbehören kan användas i olika kombinationer, beroende på ändamålet (fig. D): a. Blåsning b. Uppblåsning
40
Användning av uppblåsningsadaptrarna (fig. H)
Välj önskad adapter för föremålet
som skall blåsas upp.
Under uppblåsningen kan du
kontrollera luftflödet genom att
täcka hålet (21) med tummen.
Pumpa inte för hårt och överskrid
inte det rekommenderade trycket för
föremålet som skall pumpas upp.
Varning! Hålet i uppblåsningsadaptern fungerar som avlastningsventil för att förekomma för hård pumpning. Täck inte hålet hela tiden.
Page 41
SVENSKA
Nollställning av motorns överhettningsskydd.
Apparatens motor är försedd med ett överhettningsskydd. Denna anordning stänger automatiskt av apparaten om motorn överhettas. Gör så här om detta sker:
Stäng av apparaten och drag ut
kontakten ur vägguttaget.
Låt apparaten svalna.
Kontrollera och rengör filtren när apparaten har svalnat.
Sätt tillbaka kontakten i vägguttaget
och starta apparaten.
Töm behållaren (fig. I & J)
Behållaren måste tömmas när den är full. Töm alltid behållaren i en soptunna utomhus.
För behållarens låsknapp (3) bakåt
för att låsa upp behållarluckan (2).
Öppna behållarluckan.
Töm behållaren på lämpligt sätt.
Stäng behållarluckan. Se till att
behållaren knäpper fast.
Rengöring, underhåll och förvaring
Varning! Innan rengöring och underhåll
skall du stänga av apparaten och dra ut sladden.
Torka apparaten då och då med en
fuktig trasa. Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel i. Doppa aldrig apparaten i vatten.
Rengöring av motorfiltret (fig. K & L)
Filtret kan återanvändas och skall rengöras regelbundet.
Avlägsna locket (22).
Tag ut filtret (23) ur apparaten.
Skaka ut dammet genom att slå filtret
mot insidan av en skräpbehållare.
Sätt tillbaka filtret (23) i apparaten.
Sätt tillbaka locket (22). Se till att
locket (22) knäpper fast.
Rengöring av utloppsfiltret (fig. M)
Filtret kan återanvändas och skall rengöras regelbundet.
Öppna kåpan (17).
Drag filtret (24) från spärrstiftet.
Tvätta filtret i varmt vatten och tvål.
Se till att filtret är helt torrt.
Sätt tillbaka filtret (24).
Stäng kåpan.
Byte av filtren
Filtren skall bytas ut när de är utslitna eller skadade. Utbytesfilter finns hos din Black & Decker återförsäljare.
Avlägsna filtren enligt ovanstående
beskrivning.
Montera de nya filtren enligt
ovanstående beskrivning.
Förvaring av apparaten (fig. N)
Vik upp nätsladdshållaren (4).
Vira sladden runt behållaren och
hållaren enligt bilden.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
41
Page 42
SVENSKA
Black & Decker erbjuder en insamlings­och återvinningstjänst för Black & Decker­produkter när de en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en auktoriserad B & D – reparatör/representant som tar hand om den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker­representant finner du genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter om vår kundservice och andra kontakter. www.2helpU.com
Tekniska data
VH900
Spänning VAC230 Ineffekt W 900 Vikt kg 2,3
CE-försäkran om
överensstämmelse
VH900
Black & Decker förklarar att dessa
verktyg är konstruerade i
överensstämmelse med:
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-5-2005
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida
www.blackanddecker.se samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
normalt slitage
felaktig användning eller skötsel
att produkten skadats av främmande
föremål, ämnen eller genom
olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan återfinnas på
www.blackanddecker.se
42
Page 43
NORSK
Bruksområde
Din Black & Decker Dustbuster
®
ministøvsuger er konstruert for lett støvsuging av tørre flater, samt for lett blåsing og oppblåsing. Apparatet er kun ment for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Ved bruk av elektriske
apparater som er koblet til strømnettet, må du alltid følge en del grunnleggende sikkerhetsregler, deriblant følgende, for å redusere faren for brann, elektrisk støt, personskade og materialskade.
Les hele denne bruksanvisningen
nøye før du bruker apparatet.
Bruksanvisningen beskriver hvordan
apparatet skal brukes. Bruk bare tilbehør og utstyr til dette apparatet som anbefales i bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre risiko for personskade.
Ta vare på denne bruksanvisningen
for fremtidig bruk.
Bruke apparatet
Apparatet må ikke brukes til å suge
opp væske eller materialer som kan ta fyr.
Ikke bruk apparatet til å plukke opp
skarpe gjenstander som kan komme til å skade filteret eller andre deler.
Apparatet må ikke brukes i nærheten
av vann.
Apparatet må ikke dyppes i vann.
Unngå å få luftstrømmen fra motoren
i øynene og ansiktet.
Apparatet må ikke brukes utendørs.
Hold barn og dyr på trygg avstand
når du bruker dette apparatet.
Ikke la apparatet stå uten tilsyn når
det er koblet til strømnettet.
Ikke trekk i ledningen når du skal
koble kontakten fra støpslet. Ikke utsett ledningen for varme, olje og skarpe kanter.
Når du bruker apparatet til å blåse
med eller til å blåse opp noe:
- Bruk vernebriller.
- Hold luftinntaket fritt for hindringer for å unngå at motoren overoppvarmes.
- Ikke rett luftutløpet mot deg selv, andre mennesker eller dyr.
- Ikke bruk høyere trykk enn det som er anbefalt for gjenstanden som skal blåses opp.
Etter bruk
Kople apparatet fra vegguttaket før
det skal rengjøres.
Når apparatet ikke er i bruk, må det
oppbevares på et tørt sted. Apparatet skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Kontroll og reparasjon
Før bruk må du kontrollere apparatet
for skadede eller defekte deler. Kontroller også at det ikke finnes deler med brist, at bryterne ikke er skadet og eventuelle andre forhold som kan påvirke driften av apparatet.
Bruk aldri apparatet hvis noen av
delene er skadede eller defekte.
Ved skade eller feil må delene
repareres eller byttes ut av et autorisert serviceverksted.
Sjekk jevnlig om strømledningen kan
være skadet. Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av fabrikanten eller et autorisert Black & Decker servicesenter for å unngå fare.
Prøv aldri å fjerne eller bytte andre
deler enn de som er angitt i denne bruksanvisningen.
Elektrisk sikkerhet
Før apparatet tas i bruk, må du
kontrollere at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ikke bruk støvsugeren til å støvsuge
elektriske apparater mens de er tilkoblet strømnettet.
Dette apparatet er dobbeltisolert. Derfor er ikke jording nødvendig.
43
Page 44
NORSK
Funksjoner
1. Strømbryter
2. Beholderdør
3. Utløserknapp for beholderdør
4. Holder for strømledningen
Fig. A
5. Hard børste
6. Radiatormunnstykke
7. Stiv adapter
8. Munnstykke til gulv
9. Slange
10. Blåseadapter
11. Rør
12. Verktøyadapter
13. Blåsespreder
14. Liten oppblåsingsadapter
15. Mellomstor oppblåsingsadapter
16. Stor oppblåsingsadapter
Montering
Advarsel! Kontroller at apparatet er
slått av og at ledningen er trukket ut.
Montering av tilbehøret for støvsuging (fig. B & C)
Det tilbehøret som fulgte med kan brukes i forskjellige kombinasjoner, avhengig av arbeidsoppgaven (fig. B). a. Generell støvsuging / støvtørking b. Støvsuging på begrenset plass c. Støvsuging i trapper d. Støvsuging av møbler e. Støvsuging i hjørner f. Støvsuging av teppegulv g. Støvsuging av harde gulv
Den harde børsten (5) og radiatormunnstykket (6) oppbevares inne i apparatet. Gå frem på følgende måte for å montere tilbehør (fig. C):
Ta tilbehøret ut av apparatet.
Sett det tilbehøret du vil bruke inn
på forsiden av apparatet.
Montering av tilbehøret for blåsing og oppblåsing (fig. D - G)
Det tilbehøret som fulgte med kan brukes i forskjellige kombinasjoner, avhengig av arbeidsoppgaven (fig. D). a. Blåsing b. Oppblåsing
Gjør som følger ved montering av tilbehør (fig. E & F):
Åpne lokket på utløpsfilteret (17).
Skyv blåseadapteren (10) inn
i åpningen (18). Forviss deg om at adapteren slutter tett mot baksiden av apparatet.
Fest slangen (9) til adapteren.
Sett det tilbehøret du vil bruke inn
i slangen.
Gjør som følger ved montering av en oppblåsingsadapter til slangen (fig. G):
Hold adapteren og slangen slik at
plastfliken (19) på adapteren befinner seg rett overfor hullet (20) i enden på slangen.
Skyv adapteren på slangen, inntil
den klikker på plass.
Du kan ta adapteren av igjen ved å
løfte opp plastfliken og trekke adapteren av slangen.
Bruk
Advarsel! Pass på at apparatet er slått
av før du kobler det til strømforsyningen.
Advarsel! Du må aldri bruke apparatet uten filtrene. Optimal støvsuging oppnås bare med rene filtre og tom beholder.
Strømbryter (fig. A)
Trykk på strømbryteren (1) for å slå
verktøyet på.
For å slå verktøyet av, trykk på
strømbryteren en gang til. Advarsel! Pass på at tilbehøret er godt festet før du slår strømmen på. Hold maskinen, og spesielt slangen, med et fast grep når du slår maskinen på og når du bruker den.
Bruke oppblåsingsadapterne (fig. H)
Velg riktig adapter for den
gjenstanden som skal blåses opp.
Under oppblåsingen kan
luftstrømmen justeres ved at du
dekker mer eller mindre av hullet (21)
med tommelen.
44
Page 45
NORSK
Ikke blås gjenstanden for kraftig opp
og overskrid ikke det anbefalte trykket.
Advarsel! Hullet i oppblåsingsadapteren fungerer som en trykkavlastningsventil for å motvirke at noe blåses opp for kraftig. Ikke dekk hullet permanent.
Tilbakestille motorens varmesikring
Apparatets motor er utstyrt med en varmesikring. Denne slår automatisk av apparatet hvis det blir overopphetet. Hvis det skjer, må du gå frem på følgende måte:
Slå av apparatet og trekk støpselet
ut av stikkontakten.
La apparatet kjøle seg ned.
Når apparatet er blitt kaldt, må du kontrollere og rengjøre filtrene.
Sett inn støpselet i stikkontakten
igjen og slå apparatet på.
Tømme beholderen (fig. I & J)
Når beholderen er full, må den tømmes. Tøm alltid beholderen i en utendørs søppelkasse.
Skyv beholderens utløserknapp (3)
mot baksiden av apparatet for å frigjøre beholderdøren (2).
Åpne beholderdøren.
Tøm beholderen om nødvendig.
Lukk beholderdøren. Pass på at
beholderdøren klikker på plass.
Rengjøring, vedlikehold og oppbevaring
Fjern overflødig støv ved å dunke
i filteret over en søppelkasse.
Sett filteret (23) tilbake i apparatet.
Sett på dekslet igjen (22). Pass på at
dekselet (22) klikker på plass.
Rengjøring av utløpsfilteret (fig. M)
Filtret kan brukes mange ganger og bør rengjøres jevnlig.
Åpne dekslet (17).
Trekk filteret (24) av holdertappen.
Vask filteret i varmt såpevann.
Pass på at filteret er helt tørt.
Sett på filteret (24) igjen.
Lukk dekslet.
Bytte filtre
Filtrene må skiftes ut når de viser tegn på slitasje eller skade. Nye filtre kan skaffes hos din Black & Decker-forhandler.
Fjern de gamle filtrene som beskrevet
ovenfor.
Monter de nye filtrene som beskrevet
ovenfor.
Oppbevaring av apparatet (fig. N)
Vipp opp ledningsholderen (4).
Vikle ledningen rundt beholderen og
holderen som vist.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
Advarsel! Før rengjøring og vedlikehold må du slå av apparatet og trekke ut kontakten.
Fra tid til annen bør du tørke av
apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Apparatet må ikke dyppes i vann.
Rengjøring av motorfilteret (fig. K & L)
Filtret kan brukes mange ganger og bør rengjøres jevnlig.
Ta av dekslet (22).
Ta filteret (23) ut av apparatet.
Hvis du finner ut at Black & Decker­produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
45
Page 46
NORSK
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett liste over autoriserte Black & Decker­serviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salg-service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com
Tekniske data
VH900
Spenning VAC230 Inn-effekt W 900 Vekt kg 2,3
CE-sikkerhetserklæring
VH900
Black & Decker erklærer at disse verktøyer er konstruert i henhold til: 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-5-2005
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
normal slittasje
feilaktig bruk eller vedlikehold
(mislighold)
at produktet har blitt skadet av
fremmede gjenstander, emner eller
ved et uhell Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/ profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen.
46
Page 47
En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker­produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no
NORSK
47
Page 48
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker Dustbuster
®
ministøvsuger er udviklet til let, tør støvsugning samt til lette blæse- og oppustningsformål. Produktet er kun beregnet til husholdningsbrug.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Ved brug af elektriske
apparater skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, inkl. nedenstående, altid følges, således at risikoen for brand, elektrisk stød samt person- og materialeskader begrænses.
Læs denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug.
Apparatet skal bruges som beskrevet
i denne brugsanvisning. Anvendelsen af andet tilbehør eller en anden anordning til dette apparat eller udførelse af andre opgaver end de her anbefalede kan medføre risiko for personskader.
Opbevar denne brugsanvisning til
fremtidig brug.
Brug af apparatet
Brug ikke apparatet til at optage
væsker eller letantændelige materialer med.
Anvend ikke apparatet til optagning
af skarpe genstande, da disse kan beskadige filteret og andre dele.
Brug ikke apparatet i nærheden af
vand.
Dyp ikke apparatet ned i vand.
Hold motoren på afstand af ansigtet
og øjnene.
Brug ikke apparatet udendørs.
Hold børn og dyr på sikker afstand
af apparatet, når det bruges.
Forlad ikke apparatet uden opsyn,
når det er tilsluttet strøm.
Træk aldrig i ledningen, når du skal
tage stikket ud af kontakten. Ledningen skal holdes på afstand fra varme, olie og skarpe kanter.
Når apparatet bruges til blæse- eller
oppustningsformål:
- Bær beskyttelsesbriller.
- Hold luftindtaget fri for blokeringer for at undgå overophedning af motoren.
- Vend ikke luftudtaget imod dig selv, tilskuere eller dyr.
- Overskrid ikke det anbefalede tryk for den genstand, der skal pustes op.
Efter brug
Tag stikket ud af kontakten,
før apparatet rengøres.
Når apparatet ikke er i brug, skal det
opbevares et tørt sted. Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
Undersøgelse og reparation
Før brug skal apparatet kontrolleres
for skader eller defekte dele. Kontroller for brud på delene, for skader på knapper og andet, der kan have indflydelse på apparatets funktion.
Apparatet må ikke benyttes,
hvis nogen af delene er beskadigede eller defekte.
Skadede eller defekte dele skal
repareres eller udskiftes af en autoriseret tekniker.
Kontrollér jævnligt ledningen for
skader. Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Decker servicecenter for at undgå, at der sker skader.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
andre dele end dem, der er specificeret i denne brugsanvisning.
El-sikkerhed
Før brug skal det kontrolleres,
at strømspændingen svarer til spændingen på typeskiltet.
Brug ikke apparatet til at støvsuge
elektriske apparater, der er sat i stikkontakten.
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig.
48
Page 49
DANSK
Funktioner
1. Afbryder
2. Beholderdør
3. Udløserknap til beholderdør
4. Elledningsholder
Fig. A
5. Hård børste
6. Sprækkemundstykke
7. Stiv adapter
8. Gulvmundstykke
9. Slange
10. Blæseadapter
11. Rør
12. Værktøjsindsats
13. Blæsespreder
14. Lille pumpeadapter
15. Medium pumpeadapter
16. Stor pumpeadapter
Samling
Advarsel! Man skal sikre sig, at apparatet
er slukket og taget ud af stikkontakten.
Montering af tilbehøret til støvsugning (fig. B & C)
Det medfølgende tilbehør kan bruges i forskellige kombinationer, afhængigt af opgaven (fig. B): a. Generel støvsugning / afstøvning b. Støvsugning på smalle steder c. Støvsugning af trapper d. Støvsugning af møbelstof e. Støvsugning i hjørner f. Støvsugning af tæppebelagte gulve g. Støvsugning af hårde gulve
Den hårde børste (5) og sprækkemundstykket (6) opbevares i apparatet. Gør følgende for at montere en tilbehørsdel (fig. C):
Tag det aktuelle tilbehør af apparatet.
Indsæt det ønskede tilbehør foran
på apparatet.
Montering af blæse- og oppustningstilbehør (fig. D - G)
Det medfølgende tilbehør kan bruges i forskellige kombinationer, afhængigt af opgaven (fig. D): a. Blæsning b. Oppustning
Gør følgende for at montere en tilbehørsdel (fig. E & F):
Åbn dækslet til udblæsningsfilteret
(17).
Sæt blæseadapteren (10) ind i
åbningen (18). Sørg for, at adapteren slutter tæt til apparatets bagside.
Sæt slangen (9) på adapteren.
Sæt det passende tilbehør i slangen.
Gør følgende for at montere en oppustningsadapter på slangen (fig. G):
Sæt fligen (19) på adapteren ud for
hullet (20) i slangens ende.
Skub adapteren på slangen til den
klikkes på plads.
Løft op i fligen og træk adapteren af
slangen for at demontere adapteren.
Anvendelse
Advarsel! Sørg for, at apparatet er
slukket, inden det sluttes til strømmen.
Advarsel! Benyt aldrig apparatet uden filtrene. Støvoptagningen kan kun være optimal med rene filtre og en tom beholder.
Tænding og slukning (fig. A)
Tænd for værktøjet ved at trykke på
afbryderen (1).
For at slukke for værktøjet skal man
trykke på afbryderen (1) igen. Advarsel! Sørg for, at tilbehøret er sikkert fastgjort, inden der tændes for apparatet. Hold godt fast i apparatet og især i slangen, når det tændes og ved brug.
Brugen af oppustningsadapterne (fig. H)
Vælg den adapter, der passer til den
genstand, der skal oppustes.
Under oppustningen kan luftstrømmen
justeres ved at dække hullet (21)
med tommelfingeren.
Pas på ikke at overoppuste eller
overskride det anbefalede tryk for
den genstand, der skal pustes op.
49
Page 50
DANSK
Advarsel! Hullet i pumpeadapteren
fungerer som en aflastningsventil til at forhindre overoppustning. Dæk ikke hullet permanent.
Nulstilling af motorens varmebeskyttelsesanordning
Apparatets motor har en indbygget varmebeskyttelsesanordning. Denne anordning slukker automatisk for apparatet i tilfælde af overophedning. Gør følgende, hvis det forekommer:
Sluk for apparatet, og tag stikket ud
af stikkontakten.
Lad apparatet køle af. Når enheden
er kølet af, kontrolleres og rengøres filtrene.
Sæt igen stikket i stikkontakten,
og tænd for apparatet.
Tømning af beholderen (fig. I & J)
Når beholderen er fuld, skal den tømmes. Tøm altid beholderen i en udendørs affaldsbeholder.
Skyd udløserknappen til beholderen
(3) tilbage på apparatet for at løsne beholderdøren (2).
Åbn beholderdøren.
Tøm beholderen efter behov.
Luk beholderdøren. Sørg for,
at beholderdøren klikker på plads.
Sæt låget (22) på igen. Sørg for,
at låget (22) klikker på plads.
Rengøring af udstødningsfilteret (fig. M)
Filteret kan bruges igen og bør renses jævnligt.
Åben dækslet (17).
Træk filteret (24) af
fastholdelsesstiften.
Vask filteret i varmt sæbevand.
Sørg for, at filteret er helt tørt.
Sæt filteret i igen (24).
Luk dækslet.
Udskiftning af filtrene
Filtrene skal skiftes, når de viser tegn på slitage eller beskadigelse. Udskiftningsfiltre fås hos din Black & Decker-forhandler.
Fjern de gamle filtre som beskrevet
ovenfor.
Sæt de nye filtre i som beskrevet
ovenfor.
Opbevaring af apparatet (fig. N)
Vend elledningsholderen op (4).
Sno ledningen om beholderen og
holderen som vist.
Beskyttelse af miljøet
Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring
Advarsel! Før rengøring og
vedligeholdelse skal apparatet slukkes, og ledningen tages ud af stikkontakten.
Tør af og til apparatet af med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Dyp ikke apparatet ned i vand.
Rengøring af motorfilteret (fig. K & L)
Filteret kan bruges igen og bør renses jævnligt.
Tag låget af (22).
Tag filteret (23) ud af apparatet.
Ryst filteret fri for støv ved at slå det
ned i en affaldsbeholder.
Sæt filteret (23) i apparatet igen.
50
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Page 51
DANSK
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af Black & Decker­produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en liste over autoriserede Black & Decker­teknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen:
www.2helpU.com
Tekniske data
VH900
Spænding VAC230 Motoreffekt W 900 Vægt kg 2,3
EU-
overensstemmelseserklæring
VH900
Black & Decker erklærer, at disse
værktøjer er konstrueret i henhold til:
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/ eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
normal slitage
uheldige følger efter unormal
anvendelse af værktøjet
overbelastning, hærværk eller
overdrevent intensivt brug af
værktøjet
ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
Director of Consumer Engineering
Kevin Hewitt
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-5-2005
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen
www.2helpU.com
51
Page 52
DANSK
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk
52
Page 53
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin Dustbuster® pikku pölynimuri on suunniteltu kevyeen kuivaimurointiin sekä myös kevyeen puhaltamiseen ja täyttämiseen. Kone on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Turvaohjeet
Varoitus! Sähkötyökaluja
käytettäessä on aina noudatettava mm. seuraavia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
Koneen käyttötarkoitus kuvataan
tässä käyttöohjeessa. Käytä laitetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Säilytä käyttöohje kaikkien laitteen
käyttäjien ulottuvilla.
Laitteen käyttö
Älä käytä laitetta nesteiden
imuroimiseen. Älä imuroi materiaaleja, jotka saattavat syttyä palamaan.
Älä käytä laitetta terävien esineiden
imuroimiseen. Terävät esineet voivat vaurioittaa suodatinta tai muita osia.
Älä käytä laitetta veden lähellä.
Älä upota laitetta veteen.
Pidä moottorin ilmavirta pois silmien
ja kasvojen alueelta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Työskentele turvallisen etäisyyden
päässä lapsista ja eläimistä.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa,
kun se on kytkettynä virtalähteeseen.
Älä koskaan irrota pistoketta
pistorasiasta vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Noudata aina seuraavia turvaohjeita
käyttäessäsi konetta puhaltamiseen tai täyttämiseen:
- Käytä silmäsuojaimia.
- Älä tuki ilmanottoaukkoa, ettei moottori pääse ylikuumenemaan.
- Älä puhalla ilmaa itseäsi, sivullisia tai eläimiä kohti.
- Älä ylitä täytettävän esineen suositeltua painetta.
Käytön jälkeen
Irrota laitteen virtajohto ennen
puhdistamista.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa,
kun se ei ole käytössä. Varmista, että lapset eivät pääse käsiksi laitteisiin.
Tarkastus ja korjaukset
Tarkista ennen käyttöä, ettei
laitteessa ole vaurioita tai viallisia osia. Tarkista, ettei laitteessa ole murtuneita osia, vaurioituneita kytkimiä tai muita seikkoja, jotka saattavat vaikuttaa sen toimintaan.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen
osista on viallinen.
Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
Tarkista virtajohto säännöllisesti
vaurioiden varalta. Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa
sellaisia osia, joita ei ole määritelty tässä oppaassa.
Sähköturvallisuus
Tarkista ennen laitteen käyttöä,
että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Älä puhdista muita sähkölaitteita
imuroimalla, jos niiden virtajohto on kytkettynä.
Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä maadoitusta ei tarvita.
Yleiskuvaus
1. Virrankatkaisija
2. Säiliön kansi
53
Page 54
SUOMI
3. Säiliön kannen vapautuspainike
4. Virtajohdon pidin
Kuva A
5. Kova harja
6. Rakosuulake
7. Jäykkä sovitin
8. Lattiapää
9. Letku
10. Puhallussovitin
11. Letkut
12. Työkalusovitin
13. Puhalluksen hajotin
14. Pieni täyttösovitin
15. Keskikokoinen täyttösovitin
16. Suuri täyttösovitin
Kokoaminen
Varoitus! Varmista, että laite on kytketty
pois päältä ja pistoke irti virtalähteestä.
Tarvikkeiden kiinnittäminen imurointia varten (kuvat B & C)
Mukana tulevia tarvikkeita voidaan käyttää eri yhdistelminä tehtävän työn vaatimusten mukaan (kuva B): a. Normaali imurointi / pölyttäminen b. Ahtaissa tiloissa imuroiminen c. Portaiden imuroiminen d. Verhoilun imuroiminen e. Nurkkien imuroiminen f. Kokolattiamattojen imuroiminen g. Kovien lattioiden imuroiminen
Kova harja (5) ja rakosuulake (6) ovat varastoituna laitteessa. Kiinnitä tarvike seuraavasti (kuva C):
Ota tarvikkeet ulos laitteesta.
Aseta tarvitsemasi tarvike laitteen
etuosaan.
Tarvikkeiden liittäminen puhaltamista ja täyttämistä varten (kuvat D – G)
Mukana tulevia tarvikkeita voidaan käyttää eri yhdistelminä tehtävän työn vaatimusten mukaan (kuva D): a. Puhaltaminen b. Täyttäminen
Kiinnitä suulake seuraavasti (kuvat E & F):
Avaa poistosuodattimen kansi (17).
Asenna puhallinsovitin (10) aukkoon
(18). Varmista, että se sopii kunnolla laitteen taakse.
Kiinnitä letku (9) sovittimeen.
Kiinnitä asianmukainen suulake
letkuun.
Kiinnitä täyttösovitin seuraavasti (kuva G):
Kohdista sovittimen pykälä (19) letkun
päässä olevan reiän (20) kanssa.
Paina sovitinta letkuun, kunnes se
napsahtaa paikalleen.
Sovitin irrotetaan nostamalla pykälää
ja vetämällä sovitin irti letkusta.
Käyttö
Varoitus! Varmista, että laite on pois
päältä ennen kuin kytket sen virtalähteeseen.
Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia. Paras imurointitulos saadaan ainoastaan silloin, kun suodattimet ovat kuivia ja säiliö on tyhjä.
Virran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva A)
Käynnistä kone painamalla
virrankatkaisijaa (1).
Kytke kone pois päältä painamalla
uudestaan virrankatkaisijaa. Varoitus! Varmista, että tarvikkeet on liitetty oikein, ennen kuin kytket laitteen päälle. Pidä koneesta ja etenkin letkusta kunnolla kiinni, kun kytket koneen päälle ja käytön aikana.
Täyttösovittimien käyttäminen (kuva H)
Valitse sovitin täytettävän esineen
mukaisesti.
Täytön aikana ilmavirtausta voidaan
säätää peittämällä reikä (21)
peukalolla.
Älä ylitäytä tai ylitä täytettävän
esineen suositeltua painetta.
Varoitus! Täyttösovittimen reikä toimii varoventtiilinä, joka estää ylitäytön. Älä peitä reikää pysyvästi.
54
Page 55
SUOMI
Moottorin ylikuumenemissuojan nollaaminen
Laitteen moottorissa on ylikuumenemissuoja. Ylikuumenemissuoja sammuttaa laitteen automaattisesti ylikuumenemistapauksissa. Jos näin käy, toimi seuraavasti:
Sammuta laite ja irrota virtajohto
pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä. Kun laite on
jäähtynyt, tarkista ja puhdista suodattimet.
Kytke virtajohto takaisin pistorasiaan
ja kytke laite päälle.
Säiliön tyhjentäminen (kuva I & J)
Kun säiliö on täynnä, se pitää tyhjentää. Tyhjennä säiliö aina ulkona olevaan roskalaatikkoon.
Työnnä säiliön vapautusnappia (3)
laitteen takaosaa kohti vapauttaaksesi säiliön kannen (2).
Avaa säiliön kansi.
Tyhjennä säiliö vaaditulla tavalla.
Sulje säiliön kansi. Varmista, että
kansi napsahtaa kiinni paikalleen.
Puhdistaminen, huolto ja varastointi
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta
laite pitää sammuttaa ja kytkeä irti virtalähteestä.
Varmista, että kansi (22) napsahtaa
kiinni paikalleen.
Poistosuodattimen puhdistaminen (kuva M)
Suodatinta voidaan käyttää kerta toisensa jälkeen; siksi se on puhdistettava säännöllisesti.
Avaa kansi (17).
Irrota suodatin (24) kiinnitystapista.
Pese suodatin lämpimässä
saippuavedessä.
Varmista, että suodatin on täysin
kuiva.
Asenna suodatin (24) takaisin.
Sulje kansi.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on vaihdettava, kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Uusia suodattimia myyvät Black & Decker – tuotteiden jälleenmyyjät.
Poista suodattimet yllä kuvatulla
tavalla.
Asenna uudet suodattimet yllä
kuvatulla tavalla.
Laitteen varastointi (kuva N)
Nosta virtajohdon pidin (4) ylös.
Kierrä johto säiliön ja pitimen
ympärille kuvan osoittamalla tavalla.
Ympäristö
Pyyhi laite säännöllisesti kostealla
rievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Moottorin suodattimen puhdistaminen (kuva K & L)
Suodatinta voidaan käyttää kerta toisensa jälkeen; siksi se on puhdistettava säännöllisesti.
Poista kansi (22).
Ota suodatin (23) laitteesta.
Ravista ylimääräinen pöly pois
ravistamalla suodatinta roska-astiassa.
Pane suodatin (23) takaisin
laitteeseen.
Pane kansi (22) takaisin paikalleen.
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka­aineiden kysyntää.
55
Page 56
SUOMI
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker –tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
VH900
Jännite VAC230 Ottoteho W 900 Paino kg 2,3
CE-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
VH900
Black & Decker vakuuttaa, että nämä
työkalut ovat
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014,
EN 60335, EN 61000
mukaiset.
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös internetistä osoitteesta
www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
normaalista kulumisesta
ylikuormituksesta, virheellisestä
käytöstä tai hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla
esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-5-2005
56
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Page 57
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme
www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker­tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
SUOMI
57
Page 58
∂§§∏¡π∫∞
¶ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓË ¯Ú‹ÛË
∆Ф ЫОФ˘¿ОИ Black & Decker Dustbuster ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ˆ˜ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· БИ· ВП·КЪ‡ О·ı·ЪИЫМfi ВУ НЛЪТ О·ıТ˜ О·И БИ· ВП·КЪИ¤˜ ¯Ъ‹ЫВИ˜ ВМК‡ЫЛЫЛ˜ ·¤Ъ·. ∞˘Щfi ЩФ ЪФ˚fiУ ЪФФЪ›˙ВЩ·И МfiУФ БИ· ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! √Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ МЛ¯·У‹М·Щ·, ı· Ъ¤ВИ У· ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩ· ЩИ˜ ‚·ЫИО¤˜ Ф‰ЛБ›В˜
·ЫК·ПВ›·˜, Ы˘МВЪИП·М‚·УФМ¤УˆУ О·И ЩˆУ ·Ъ·О¿Щˆ, БИ· У· ВЪИФЪ›ЫВЩВ ЩФУ О›У‰˘УФ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ЫˆМ·ЩИОТУ ‚П·‚ТУ О·И ˘ПИОТУ ˙ЛМИТУ.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ФПfiОПЛЪФ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ.
∏ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ЫВ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ ФФИФ˘‰‹ФЩВ ·НВЫФ˘¿Ъ ‹ ЪФЫı‹ОЛ˜ ‹ Л ·fi‰ФЫЛ ФФИ·Ы‰‹ФЩВ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ ·˘Щ‹ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ВОЩfi˜ ·˘ЩТУ Ф˘ ЪФЩВ›УФУЩ·И ЫВ
·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ, ВБО˘МФУВ› О›У‰˘УФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ Û ·˘Ùfi ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ.
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЩЛ Ы˘ППФБ‹ ˘БЪТУ ‹ ¿ППˆУ В‡КПВОЩˆУ ˘ПИОТУ.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЩЛ Ы˘ППФБ‹ ·И¯МЛЪТУ ·УЩИОВИМ¤УˆУ Ф˘ ı· МФЪФ‡Ы·У У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ˙ЛМИ¿ ЫЩФ К›ПЩЪФ ‹ ЫВ ¿ПП· ВН·ЪЩ‹М·Щ·.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ОФУЩ¿ ЫВ УВЪfi.
ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ÙÔ Ú‡̷
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ó· Â›Ó·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· Ì¿ÙÈ· Î·È ÙÔ ÚfiÛˆfi Û·˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜.
®
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È Ù· ˙Ò· Ó·
‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫВ ·fiЫЩ·ЫЛ ·ЫК·ПВ›·˜
fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Ó·
ÙËÓ ÂȂϤÂÙ ÂÊfiÛÔÓ Â›Ó·È
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙËÓ Ú›˙·.
ªËÓ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ БИ· У·
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È· ηÈ
·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ·.
√Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ
¯Ú‹ÛÂȘ ÂÌʇÛËÛ˘ ·¤Ú·:
- ¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿
- ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú· ηı·Ú‹ ·fi ÂÌÊÚ¿ÍÂȘ ÁÈ· Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
- ªË ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜, ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜ ‹ ÚÔ˜ Ù· ˙Ò·.
- ªЛУ ˘ВЪ‚В›ЩВ ЩЛУ ЪФЩВИУfiМВУЛ ›ВЫЛ ·¤Ъ· БИ· ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ Ф˘ ı· КФ˘ЫОТЫВЩВ.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi
√Щ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И, Л Ы˘ЫОВ˘‹ ı· Ъ¤ВИ У· ·ФıЛОВ‡ВЩ·И ЫВ НЛЪfi ¯ТЪФ. ∆· ·И‰И¿ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¤¯Ф˘У ЪfiЫ‚·ЫЛ ЫЩИ˜ ·ФıЛОВ˘М¤УВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜.
EÏÂÁ¯Ô˜ Î·È ÂÈÛ΢¤˜
¶ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВП¤БНЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· Щ˘¯fiУ Кı·ЪМ¤У· ‹ ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ·. EП¤БНЩВ БИ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘ Иı·УfiУ У· ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ, БИ· ‰И·ОfiЩВ˜ Ф˘ Иı·УfiУ У· ¤¯Ф˘У ¿ıВИ ˙ЛМИ¿ О·И БВУИО¿ О¿ıВ В›‰Ф˘˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ Ф˘ ı· МФЪФ‡Ы·У ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ У· ВЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ В¿У О¿ФИФ ВН¿ЪЩЛМ¿ ЩЛ˜ ¤¯ВИ ¿ıВИ ˙ЛМИ¿ ‹ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ВП¿ЩЩˆМ·.
∑ЛЩ‹ЫЩВ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ Ы˘УВЪБВ›Ф Ы¤Ъ‚И˜ ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ‹ ЩЛУ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ Êı·Ṳ́ӈÓ
‹ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ.
58
Page 59
¡· ВП¤Б¯ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ БИ· Иı·У‹ КıФЪ¿. ∞У ЩФ О·ПТ‰ИФ ЪВ‡М·ЩФ˜ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ‚П¿‚Л, Ъ¤ВИ У·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ Ë ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ EÈÛ΢ÒÓ Black & Decker ÒÛÙ ӷ
·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÂÎÙfi˜ ·˘ÙÒÓ Ô˘ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÂ
·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∞ЫК·П‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜
¶ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩЛУ Щ¿ЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ ИУ·О›‰· ФУФМ·ЫЩИОТУ ЩИМТУ.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ¿ППВ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ВУТ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УВ˜ ЫЩЛУ Ъ›˙·.
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ê¤ÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË, ÂÔ̤ӈ˜ ‰ÂÓ
··ÈÙÂ›Ù·È Û‡ÚÌ· Á›ˆÛ˘.
Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
1. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off
2. ¶fiÚÙ· ‰Ô¯Â›Ô˘
3. ∫Ô˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ fiÚÙ· ‰Ô¯Â›Ô˘
4. ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜
EÈÎ. ∞
5. ™ÎÏËÚ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ·
6. EÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ‰‡ÛÎÔÏ· ÛËÌ›·
7. ∞П‡БИЫЩФ˜ ЪФЫ·ЪМФБ¤·˜
8. ∫ÂÊ·Ï‹ ‰·¤‰Ô˘
9. E‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜
10. EÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÂÌʇÛËÛ˘
11. ™ˆÏ‹Ó˜
12. EÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
13. EÍ¿ÚÙËÌ· ‰È¿¯˘Û˘ ·¤Ú·
14. ªÈÎÚfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÂÌʇÛËÛ˘ ·¤Ú·
15. ªÂÛ·›Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÂÌʇÛËÛ˘ ·¤Ú·
16. ªÂÁ¿ÏÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÂÌʇÛËÛ˘ ·¤Ú·
∂§§∏¡π∫∞
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë
Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И
·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ÛÎÔ‡ÈÛÌ· (ÂÈÎ. B & C)
∆· ·НВЫФ˘¿Ъ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МФЪФ‡У У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У ЫВ ‰И¿КФЪФ˘˜ Ы˘У‰˘·ЫМФ‡˜, ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· (ВИО. B):
·. °ВУИОfi ЫОФ‡ИЫМ· / НВЫОfiУИЫМ· ‚. ™ОФ‡ИЫМ· ЫВ ВЪИФЪИЫМ¤УФ˘˜ ¯ТЪФ˘˜ Б. ™ОФ‡ИЫМ· ЫВ ЫО¿ПВ˜ ‰. ™ОФ‡ИЫМ· Щ·ВЩЫ·Ъ›·˜ В. ™ОФ‡ИЫМ· ЫВ БˆУ›В˜ ЫЩ. ™ОФ‡ИЫМ· ‰·¤‰ˆУ МВ ¯·ПИ¿ ˙. ™ОФ‡ИЫМ· ЫОПЛЪТУ ‰·¤‰ˆУ
∏ ЫОПЛЪ‹ ‚Ф‡ЪЩЫ· (5) О·И ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф О·ı·ЪИЫМФ‡ Ы¯ИЫМТУ (6) ·ФıЛОВ‡ФУЩ·И ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И. °И· У· ЩФФıВЩ‹ЫЩВ О¿ФИФ ВН¿ЪЩЛМ·, ВУВЪБ‹ЫЩВ ˆ˜ ·ОФПФ‡ıˆ˜ (ВИО. C):
µÁ¿ÏÙ ٷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ
·НВЫФ˘¿Ъ ЫЩФ МЪФЫЩИУfi М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ÂÌʇÛËÛË ·¤Ú· (ÂÈÎ. D - G)
∆· ·НВЫФ˘¿Ъ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МФЪФ‡У У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У ЫВ ‰И¿КФЪФ˘˜ Ы˘У‰˘·ЫМФ‡˜, ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ ВЪБ·Ы›· (ВИО. D):
·. º‡ÛËÌ· ‚. ºÔ‡ÛΈ̷
°И· У· ЩФФıВЩ‹ЫЩВ О¿ФИФ ·НВЫФ˘¿Ъ, ВУВЪБ‹ЫЩВ ˆ˜ ·ОФПФ‡ıˆ˜ (ВИО. E & F):
∞ÓÔ›ÍÙ ÙË ‰È¿Ù·ÍË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÂÍfi‰Ô˘ (17).
EИЫ¿БВЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ ВМК‡ЫЛЫЛ˜ (10) ЫЩФ ¿УФИБМ· (18). ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ВК·ЪМfiЫВИ О·П¿ ЫЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ (9).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿‰ËÏÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó·.
59
Page 60
∂§§∏¡π∫∞
°И· У· ЩФФıВЩ‹ЫЩВ О¿ФИФ ВН¿ЪЩЛМ· ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ ВМК‡ЫЛЫЛ˜ ·¤Ъ·, ВУВЪБ‹ЫЩВ ˆ˜ ·ОФПФ‡ıˆ˜ (ВИО. G):
E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË ÁψÛÛ›‰· (19) ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÙËÓ Ô‹ (20) ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ‡ηÌÙÔ˘ ۈϋӷ.
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ¿Óˆ ÛÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ̤¯ÚÈ Ó· ÌÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Î·È Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó· “ÎÏÈΔ.
°И· У· ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЪФЫ·ЪМФБ‹˜, ·У·ЫЛОТЫЩВ ЩЛ БПˆЫЫ›‰· О·И ЩЪ·‚‹НЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ·
·fi ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·.
ÃÚ‹ÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙË
Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩЛУ Ъ›˙·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ В›У·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ˆЪ›˜ Щ· К›ПЩЪ·. ∏ Ы˘ППФБ‹ ЩЛ˜ ЫОfiУЛ˜ ı· В›У·И ·ФЩВПВЫМ·ЩИО‹ МfiУФ ·У В›У·И О·ı·Ъ¿ Щ· К›ПЩЪ· О·И ·У В›У·И ¿‰ВИФ ЩФ ‰Ф¯В›Ф.
°И· У· ı¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ВИО. ∞)
°И· У· ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ on/off (1).
°È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off Í·Ó¿.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù·
·ÍÂÛÔ˘¿Ú ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÚÈÓ
ı¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ∫·Щ¿ ЩЛ ı¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, У· ОЪ·Щ¿ЩВ БВЪ¿ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И И‰И·›ЩВЪ· ЩФУ В‡О·МЩФ ЫˆП‹У·.
ªЛ КФ˘ЫОТЫВЩВ ˘ВЪ‚ФПИО¿ О·И МЛУ ˘ВЪ‚В›ЩВ ЩЛУ ЪФЩВИУfiМВУЛ ›ВЫЛ
·¤Ъ· БИ· ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ Ф˘ ı· КФ˘ЫОТЫВЩВ.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∏ Ф‹ ЫЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ ВМК‡ЫЛЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› ˆ˜ ‚·П‚›‰· ВОЩfiУˆЫЛ˜ БИ· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ˘ВЪ‚ФПИОФ‡ КФ˘ЫОТМ·ЩФ˜. ªЛУ О·П‡„ВЩВ ЩЛУ Ф‹ МfiУИМ·.
E·У·КФЪ¿ ЩЛ˜ ıВЪМИО‹˜ ·ЫК¿ПВИ·˜ ЩФ˘ МФЩ¤Ъ
∆Ф МФЩ¤Ъ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ‰И·ı¤ЩВИ ıВЪМИО‹
·ЫК¿ПВИ·. ∞˘Щ‹ Л ‰И¿Щ·НЛ ı¤ЩВИ ·˘ЩfiМ·Щ· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ˜. ∞У Ы˘М‚В›
·˘Ùfi, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ‚‹Ì·Ù·:
£¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ‚‡ЫМ· ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
∞Ê‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ∞ÊÔ‡ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰·, ÂϤÁÍÙÂ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·.
•·У·Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ‚‡ЫМ· ЫЩЛУ Ъ›˙· О·И ı¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
∞‰ÂÈ·ÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ (ÂÈÎ. I & J)
√Ù·Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ¤¯ÂÈ ÁÂÌ›ÛÂÈ, Ú¤ÂÈ Ó·
·‰ВИ·ЫЩВ›. ∞‰ВИ¿ЫЩВ ¿УЩ· ЩФ ‰Ф¯В›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОfi О¿‰Ф ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ.
™‡ÚÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ (3) ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ· Ó·
·ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩЛУ fiЪЩ· ЩФ˘ ‰Ф¯В›Ф˘ (2).
∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô fiÔÙ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
∫Ï›ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Î¿‰Ô˜
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ÃÚ‹ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÂÌʇÛËÛ˘ (ÂÈÎ. ∏)
EИП¤НЩВ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ ВН¿ЪЩЛМ· ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ БИ· ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ Ф˘ ЪfiОВИЩ·И У· КФ˘ЫОТЫВЩВ.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜, ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ηχÙÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ô‹ (21) Ì ÙÔÓ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ¿ Û·˜.
60
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È
·Ôı‹Î¢ÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi
О·И ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ, ı¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ‚Б¿ПЩВ ЩЛУ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
Page 61
¡· О·ı·Ъ›˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ¤У· ˘БЪfi ·У›. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
·ФНВЫЩИО¿ О·ı·ЪИЫЩИО¿ ‹ ˘БЪ¿ О·ı·ЪИЫМФ‡ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У ‰И·П‡ЩВ˜. ªЛ ‚˘ı›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ УВЪfi.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú (ÂÈÎ. K & L)
∆Ф К›ПЩЪФ МФЪВ› У· Н·У·¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› О·И ı· Ъ¤ВИ У· О·ı·Ъ›˙ВЩ·И Щ·ОЩИО¿.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ (22).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ʛÏÙÚÔ (23) ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ÛÎfiÓ˘.
∆ИУ¿НЩВ ЩЛУ ВЪ›ЫЫВИ· ЩЛ˜ ЫОfiУЛ˜, ОЩ˘ТУЩ·˜ ВП·КЪ¿ ЩФ К›ПЩЪФ М¤Ы· ЫВ ¤У·У ЫОФ˘И‰ФЩВУВО¤.
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ (23) ÛÙË Û˘Û΢‹.
E·У·ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ О·¿ОИ (22). µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ О·¿ОИ (22) ¤¯ВИ ВК·ЪМФЫЩВ› ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘.
∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ ВН¿ЩМИЫЛ˜ (ВИО. M)
∆Ф К›ПЩЪФ МФЪВ› У· Н·У·¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› О·И ı· Ъ¤ВИ У· О·ı·Ъ›˙ВЩ·И Щ·ОЩИО¿.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (17).
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ (24) ·fi ÙË ÂÚfiÓË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.
¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Û ¯ÏÈ·Ú‹ Û·Ô˘Ó¿‰·.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ К›ПЩЪФ В›У·И ВУЩВПТ˜ ЫЩВБУfi.
E·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ (24).
∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ
∆· Ê›ÏÙÚ· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó fiÙ·Ó ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú› Ë ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë. ∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ê›ÏÙÚ·.
µБ¿ПЩВ Щ· ·ПИ¿ К›ПЩЪ· fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·¿Уˆ.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ Щ· О·ИУФ‡ЪИ· К›ПЩЪ· fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·¿Уˆ.
∞Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (ÂÈÎ. N)
™ЛОТЫЩВ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ˜ О·ПТ‰ИФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ (4).
∂§§∏¡π∫∞
∆˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡ÚÔ ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ôfi˜ ‰Â›¯ÓÂÙ·È.
¢π∞£E™∏ Eƒ°∞§Eπø¡ ∫∞π ¶Eƒπµ∞§§√¡
•¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·ФЪЪИКıВ› МВ Ы˘УЛıИЫМ¤У· ЫИЩИО¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·.
E¿У О¿ФИ· М¤Ъ· ‰И·ИЫЩТЫВЩВ fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ Black & Decker ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ‰ВУ Ы·˜ ¯ЪЛЫИМВ‡ВИ П¤ФУ, МЛУ ЩФ ·ФЪЪ›„ВЩВ МВ Щ· ЫИЩИО¿
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹.
∏ НВ¯ˆЪИЫЩ‹ Ы˘ППФБ‹ ¯ЪЛЫИМФФИЛМ¤УˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ О·И Ы˘ЫОВ˘·ЫИТУ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ
·У·О‡ОПˆЫЛ ˘ПИОТУ. ∏ В·У¿¯ЪЛЫЛ ·У·О˘ОПˆМ¤УˆУ ˘ПИОТУ ‚ФЛı¿ВИ ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУ О·И МВИТУВИ ЩЛУ ˙‹ЩЛЫЛ БИ· Ы¿УИ· ˘ПИО¿.
√И ЩФИОФ› О·УФУИЫМФ› МФЪВ› У· ·Ъ¤¯Ф˘У НВ¯ˆЪИЫЩ‹ Ы˘ППФБ‹ ЛПВОЩЪИОТУ ЪФ˚fiУЩˆУ
·fi О·ЩФИО›В˜, ‰ЛМФЩИО¤˜ ЩФФıВЫ›В˜
·ФЪЪИММ¿ЩˆУ ‹ ·fi ЩФУ ¤МФЪ· fiЩ·У
·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÔ˚fiÓ.
∏ Black & Decker ‰›УВИ ЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· Ы˘ППФБ‹˜ О·И ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У Ы˘МПЛЪТЫВИ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘˜. ∞У ı¤ПВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВУ ПfiБˆ ˘ЛЪВЫ›·, ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ Ы·˜ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ, fiФ˘ ı· ЩФ ·Ъ·П¿‚Ф˘У ВО М¤ЪФ˘˜ Ы·˜.
EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
61
Page 62
∂§§∏¡π∫∞
E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker О·И ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
VH900
∆¿ÛË VAC230 πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 900 µ¿ÚÔ˜ kg 2,3
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
VH900
Black & Decker ‰ЛПТУВИ fiЩИ ·˘Щ¿ Щ·
ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· Ы¯В‰И¿ЫЩЛО·У
Û‡Ìʈӷ ÌÂ:
98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫,
EN 50144, EN 55014
Kevin Hewitt
¢ИВ˘ı˘УЩ‹˜ МЛ¯·УФПФБ›·˜
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-5-2005
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker В›У·И Ы›БФ˘ЪЛ БИ· ЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ О·И ·Ъ¤¯ВИ ЫЛМ·УЩИО‹ ВББ‡ЛЫЛ. ∏ ·ЪФ‡Ы· БЪ·Щ‹ ВББ‡ЛЫЛ ·ФЩВПВ› ЪfiЫıВЩФ ‰ИО·›ˆМ¿ Ы·˜ О·И ‰ВУ ˙ЛМИТУВИ Щ· Ы˘УЩ·БМ·ЩИО¿ Ы·˜ ‰ИО·ИТМ·Щ·. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ВУЩfi˜ ЩЛ˜ ВИОЪ¿ЩВИ·˜ ЩˆУ ∫Ъ·ЩТУ ªВПТУ ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ EУˆЫЛ˜ О·И ЩЛ˜ E˘Ъˆ·˚О‹˜ ∑ТУЛ˜ EПВ˘ı¤ЪˆУ ™˘У·ПП·БТУ.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ О¿ФИФ ЪФ˚fiУ ЩЛ˜ Black & Decker ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ‚П¿‚Л ВН·ИЩ›·˜ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ˘ПИОТУ, ФИfiЩЛЩ·˜ ВЪБ·Ы›·˜ ‹ ¤ППВИ„Л˜ Ы˘МКˆУ›·˜ МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ВУЩfi˜ 24 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜, Л Black & Decker ВББ˘¿Щ·И ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОТУ ЩМЛМ¿ЩˆУ, ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ЪФ˚fiУЩˆУ Ф˘ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› В‡ПФБЛ КıФЪ¿ ПfiБˆ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ‹ ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВН·ЫК·П›ЫВИ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ ВУfi¯ПЛЫЛ ЫЩФ˘˜ ВП¿ЩВ˜ ЩЛ˜, ВОЩfi˜ ·У:
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЫВ ВЪБ·ЫИ·Оfi, В·ББВПМ·ЩИОfi ВЪИ‚¿ППФУ ‹ ·У ¤¯ВИ ВУФИОИ·ЫЩВ›
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı›
∆Ф ЪФ˚fiУ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ‚П¿‚Л ·fi ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ·, ·fi Ф˘Ы›В˜ ‹ ПfiБˆ
·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜
·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ
·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
°И· У· ИЫ¯‡ЫВИ Л ВББ‡ЛЫЛ, Ъ¤ВИ У· ˘Ф‚¿ПВЩВ ·fi‰ВИНЛ ·БФЪ¿˜ ЫЩФУ ˆПЛЩ‹ ‹ ЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ. EУЛМВЪˆıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜, ВИОФИУˆУТУЩ·˜ МВ Щ· БЪ·КВ›· ЩЛ˜ Black & Decker ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ Ф˘
·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. E›ЫЛ˜, БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ БИ· Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· ВИЫОВ˘ТУ ЩЛ˜ Black & Decker, ЩИ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪМfi‰ИФ˘˜ ЩˆУ ˘ЛЪВЫИТУ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ, МФЪВ›ЩВ У· ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ¢И·‰›ОЩ˘Ф ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ: www.2helpU.com
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ВИЫОВКЩВ›ЩВ ЩЛУ ИЫЩФЫВП›‰· М·˜ www.blackanddecker.com БИ· У· О·Щ·¯ˆЪ‹ЫВЩВ ЩФ У¤Ф Ы·˜ ЪФ˚fiУ Black & Decker О·И БИ· У· ВУЛМВЪТУВЫЩВ БИ· Щ· У¤· ЪФ˚fiУЩ· О·И ЩИ˜ ВИ‰ИО¤˜ ЪФЫКФЪ¤˜. ¶ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ М¿ЪО· Black & Decker О·И ЩЛ ЫВИЪ¿ ЪФ˚fiУЩˆУ М·˜ ı· ‚ЪВ›ЩВ ЫЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ
www.blackanddecker.com
62
Page 63
636465
Page 64
Page 65
Page 66
Australia Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. Tel. 03-8720 5100
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 015 - 47 92 11
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 15
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
EÏÏ¿‰· Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E. ∆ËÏ. 210 8981616
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 60
Türkiye İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş. Tel. 0212 211 22 10
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
Middle East & Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464 Africa PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138 Fax 03-9727 5940
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E Fax 015 - 47 92 10 2800 Mechelen
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 36 94 49 01 www.blackanddecker.dk
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í 210 8983285 166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· www.blackanddecker.gr
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 3213 Kleinbösingen
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
81 Hugo Johnston Drive Fax 09 579 8200 Penrose, Auckland, New Zealand
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackanddecker.no
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667575 S. João do Estoril 2766-651 Estoril
Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi (09) 2510 7100 Black & Decker Oy, Tel. 010 400 430
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax (09) 2510 7100
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Fax: 031-68 60 80
Ortaklar Cad. No:19/2 Faks 0212 266 33 03 80290 Mecidiyeköy / İstanbul
210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
66
488155-01
06/05
Page 67
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Data protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information. ◆ Bitte
ankreuzen, falls Sie keine weiteren Informationen
erhalten möchten.Si vous ne souhaitez pas
recevoir d’informations, cochez cette case.
Barrate la casella se non desiderate ricevere
informazioni.
A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
Señale en la casilla sino quiere recibir
información. Por favor, assinale com uma cruz
se não desejar receber informação. Vänligen
Ei √¯È
No Não Nej Nei Nej
No Nein Non No Nee
Sim Ja Ja Ja Kyllä ¡·È
Yes Ja Oui Si Ja
Jälleenmyyjän osoite
Forhandlerens adresseForhandler adresse
Adres van de dealer
Dirección del detallistaMorada do
revendedorÅterförsäljarens adress
Dealer addressHändleradresse
E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
Cachet du revendeurIndirizzo del rivenditore
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon.Venligst sæt kryds i ruden såfremt
De ikke måtte ønske at modtage information.
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ЫЛМВИТЫВЩВ В¿У ‰ВУ ı¤ПВЩВ
У· ¿ЪВЩВ ПЛЪФКФЪ›В˜.
Cat. no.:
.............................................................................
.............................................................................
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏МВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
Ei √¯È
No Não Nej Nei Nej
No Nein Non No Nee
Sim Ja Ja Ja Kyllä ¡·È
Yes Ja Oui Si Ja
un regalo?Kreeg u de machine als cadeau?
Is this tool a gift?Ist dieses Gerät ein
Geschenk?S’agit-il d’un cadeau? Si tratta di
Naam NombreNome Namn
NameName Nom Nome
en gave?Er verktøjet en gave?Onko kone
¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo?Recebeu esta ferramenta como
presente?Är verktyget en gåva?Er verktøyet
lahja?∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
.............................................................................
AdresDirecciónMoradaAdressAdresse
Navn Navn Nimi √ÓÔÌ·:
AdresseOsoite¢È‡ı˘ÓÛË:
AddressAdresseAdresseIndirizzo
Is this tool your first purchase?Ist dieses
.............................................................................
TownOrtVilleCittáPlaats
CiudadLocalidade ◆ OrtByBy
Paikkakunta¶fiÏË:
Gerät ein Erstkauf?Est-ce un 1er achat?
ditt första B&D-verktyg?Er dette ditt første
Questo prodotto è il suo primo acquisto?
Is deze machine uw eerste aankoop?¿Es esta
.............................................................................
Onko tämä ensimmäinen B&D-koneesi?
herramienta la primera de este tipo? Esta
ferramenta é a sua primeira compra? ◆ Är detta
B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D verktøj?
.............................................................................
∫ˆ‰ÈÎfi˜
Postnr.Postnr.Postinumero
Codice postalePostcode
CódigoCódigo postalPostnr.
Postal codePostleitzahlCode postal
67
Page 68
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
English Please complete this section immediately after the purchase of your tool
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen frankierten
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à l’adresse
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con francobollo
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een gefrankeerde,
and send it to Black & Decker in your country. If you live in Australia or
New Zealand, please register by using the alternative guarantee card
supplied.
Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker Adresse Ihres Landes.
de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement après votre
achat.
e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto all’indirizzo della
Black & Decker nella vostra nazione.
geadresseerde envelop naar het adres van Black & Decker in uw land.
Español Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor, esta
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut ditt
Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker i dit land.
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
EППЛУИО· ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔ̋۷Ù ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿
GUARANTEE CARD
GARANTIEKAART
GARANTI KORT
GARANTIEKARTE
TARJETA DE GARANTÍA
GARANTI KORT
CARTE DE GARANTIE
CARTÃO DE GARANTIA
TAKUUKORTTI
tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Black & Deckers adress i Ditt land.
produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Black & Decker osoitteeseen.
ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ
EÏÏ¿‰·.
GARANTIBEVIS
∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
68
488155-01 06/05
TAGLIANDO DI GARANZIA
Loading...