BLACK & DECKER VB2010 User Manual

www.blackanddecker.eu
4
10
9
2
3
1
11
5
7
8
6
English 5 Deutsch 11 Français 18 Italiano 25 Nederlands 32 Español 39 Português 46 Svenska 53 Norsk 59 Dansk 65 Suomi 71 Ελληνικά 77 Türkçe 84
1
14
12
13
17
15
16
19
21
8
14
7
5
18
12
13
18
7
20
7
A B
C D
E F
6
G
22
27
9
26
25
9
24
23
30
29
28
H
I J
K L
3
31
33
32
M N
4
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker vacuum cleaner has been designed to vacuum dry substances. This product is intended for household use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.
Read all of this manual carefully
before using the appliance.
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Make sure that the appliance is
switched off before connecting to or disconnecting from the power supply.
Always take care when using the
appliance.
Do not use the appliance outdoors. Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket. Keep the power supply cord away from heat, oil and sharp edges.
If the power supply cord is damaged
during use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.
Disconnect the appliance from the
power supply when not in use, before fitting or removing parts and before cleaning.
Safety of others
Do not allow children or any person
unfamiliar with these instructions to use the appliance.
Do not allow children or animals to
come near the work area or to touch the appliance or power supply cord. Close supervision is necessary when the appliance is used near children.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
After use
Switch off and remove the plug from
the socket before leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.
When not in use, the appliance
should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
Do not use the appliance if any part
is damaged or defective.
Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
Before use, check the power supply
cord for signs of damage, ageing and wear.
Do not use the appliance if the power
supply cord or mains plug is damaged or defective.
If the power supply cord or mains
plug is damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.
Never attempt to remove or replace
any parts other than those specified in this manual.
5
Electrical safety
This tool is double insulated;
#
therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Additional safety instructions for vacuum cleaners
Before use, always make sure that
the filters are correctly seated. Do not use the appliance without all filters in place.
Do not carry the appliance at the
container handle.
Do not use the appliance to pick up
liquids.
Do not use the appliance to pick up
any materials that could catch fire.
Do not use the appliance near water.
Do not immerse the appliance in water.
Keep the motor draught away from
your eyes and face.
Keep children and animals at a safe
distance when using this appliance.
Always work from bottom up when
using the appliance on stairs, and keep the appliance at least a stair below your working position.
Always be aware of the position of
the power cord and hose while using the appliance.
Do not use the appliance without the
suction head or another suitable accessory mounted to the tube.
After use, fully rewind the power cord
and store the appliance in a tidy manner.
Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Do not use damaged accessories. Use only Black & Decker accessories.
Features
This appliance includes some or all of the following features:
1. On/off switch
2. Cord rewind button
3. Speed control selector
4. Handle
5. Hose
6. Airflow control switch
7. Extension tube
8. Suction head
9. Dust container
10. Wheels
11. Bin full indicator
In addition, this appliance is supplied with some or all of the following accessories (fig. A):
12. Crevice tool / Brush tool
13. Upholstery brush
14. Parquet floor head (VB2010P)
Assembly
Connecting the hose (fig. B)
Insert the hose connector (15) into
the inlet (16) of the appliance.
Push the hose until the release
buttons (17) click into place.
To disconnect the hose, press the
release buttons and pull out the hose.
Connecting the tube (fig. C)
Push the hose nozzle (18) into the
tube (7).
To remove the tube, pull the hose out
of the tube.
Mounting the suction head (fig. D)
The suction head (8) allows for vacuuming on carpet and hard surfaces (e.g. laminate and tiles).
Push the tube (7) into the head (8). To remove the head, pull the tube out
of the head.
VB2010P - Mounting the parquet floor head (fig. D)
The parquet floor head (14) allows for vacuuming on wooden and polished surfaces.
Push the tube (7) into the head (14). To remove the head, pull the tube out
of the head.
ENGLISH
Mounting accessories (fig. D)
The crevice tool (12) allows for vacuuming in narrow and hard-to-reach places. The brush tool (12) allows for vacuuming on furniture, blinds, curtains, windows and stairs. The upholstery brush (13) allows for vacuuming furniture. The accessories can be mounted on both the hose (5) and the tube (7).
Push the accessory onto the hose
nozzle (18) or the tube (7).
To remove an accessory, pull the
accessory from the hose nozzle or the tube.
Selecting the crevice tool or brush tool (fig. E)
To use the crevice tool, move the
brush part (19) against the direction of the arrow.
To use the brush tool, move the
brush part (19) in the direction of the arrow.
Use
Unwinding and rewinding the power cord
The cord rewind button (2) can be operated by hand or foot.
Pull a sufficient length of cord from
the back of the appliance.
After use, press the cord rewind
button to retract the cord into the unit. Manually guide the cord to ensure it does not swing back. Ensure the plug is correctly located.
Adjusting the tube length (fig. F)
The extension tube (7) can be adjusted as follows:
Push the knob (20) and slide the tube
to the desired length.
Release the knob.
Adjusting the suction head (fig. D)
For vacuuming on carpets, switch the
brush actuator (21) into the up position.
For vacuuming on laminates, tiles,
etc., switch the brush actuator into the down position.
Switching on and off
The on/off switch (1) can be operated by hand or foot.
To switch the appliance on, press the
on/off switch (1).
To switch the appliance off, press the
on/off switch again.
Setting the suction force
The speed control selector (3) allows for a precise setting of the suction force. For vacuuming on a hard surface (e.g. floors), choose a high speed setting. For vacuuming on soft surfaces (e.g. upholstery), choose a low speed setting.
Slide the speed control selector to
the desired setting.
Adjusting the airflow (fig. G)
Move the airflow control switch (6) to adjust the airflow as desired.
Vacuuming
When operating the appliance, make
sure that the hose is not trapped, twisted or blocked.
In case of overheating, a cut-out will
operate and the appliance will automatically stop.
If the appliance stops operating,
unplug the appliance and allow it to cool for 2-3 hours before continuing. Ensure the filters are cleaned and the unit is blockage free before switching back on.
Hints for optimum use
When vacuuming stairs, always start
at the bottom and work your way up. Position the appliance on the floor and do the stairs until halfway. Then carry the appliance to a stable position which is at least one stair below your working position, and do the top half of the stairs.
Carrying the appliance
During use the appliance can be carried using the handle (4).
7
Temporarily parking the suction head (fig. H)
Use the park position (22) for a
temporary parking of the suction head.
Storing the appliance (fig. I)
Warning! When storing the appliance,
switch the appliance off and unplug it.
Make sure that the cord is fully
rewound.
Place the appliance in an upright
position.
Park the tube in the park position (23). Store the appliance in a dry location.
Maintenance
Your Black & Decker appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper appliance care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning on the appliance, unplug the appliance.
Regularly clean the ventilation slots
in your appliance using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing
using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Emptying the dust container (fig. J & K)
The dust container (9) must be emptied when the maximum mark is reached or the bin full indicator (11) changes from green to red.
Remove the hose. Press the release button (24). Hold the dust container at the handle
(25). Slide the container (9) out of the appliance.
Hold the container over a waste bin. Press the release button (26) to open
the container (fig. K). Empty the dust container as necessary.
Close the base (27) by moving it
upward until the lock locates in the latch.
Re-insert the container into the
appliance until it locks into place.
Cleaning (fig. J - N)
Warning! Before cleaning and
maintenance, switch the appliance off and unplug it.
From time to time wipe the appliance
with a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Do not immerse the appliance in water. The appliance is fitted with 5 filters. Four of these are accessible to the user and are replaceable. The fifth filter is internal to protect the motor. The four filters are: pre-filter cover, main filter, bin filter and exhaust filter.
Cleaning the dust container filter (fig. J - M)
The dust container filter prevents dust and dirt from entering the motor housing. The filter is re-usable. There are two levels of filtration: pre-filter and main filter. To maintain efficient suction performance, the filter should be cleaned every week, or whenever suction performance is noticeably reduced. The appliance is fitted with a bypass valve. When the filter is clogged, the operation of the valve is audible. This is normal and does not indicate a problem. Switch off the appliance and remove the plug from the socket before cleaning the filters.
Remove the container (9) from the
appliance (fig. J).
Empty the container (fig. K). Remove the cartridge (28) from the
container by turning it clockwise (fig. L).
Remove the pre-filter cover (29) from
the main filter (30).
Shake off excess dust by tapping the
filter into a dustbin. Warning! Do not brush or use compressed air to clean the filter.
Depending on its condition, rinse the
outside of the filter with water.
Allow the filter to dry for 24 hours
before re-inserting it. Warning! Do not wash the inside of the filter.
ENGLISH
Take out the filter (31) located right
below the grid and brush off any loose dust before re-inserting it.
Slide the pre-filter cover back over
the main filter.
Place the cartridge back in the
container by turning it counterclockwise.
Close the container. Re-insert the dust container into the
appliance.
Cleaning the exhaust filter (fig. N)
The exhaust filter gives a further filtration level. The filter is re-usable and should be cleaned regularly.
Remove the lid (32). Take the exhaust filter (33) out. Brush any loose dust off the filter. Re-insert the filter. Close the lid.
Replacing the filters (fig. J - N)
The container filter should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged. When replacing the dust container filter, the pre-filter, main motor filter and the exhaust filters have to be replaced as well. Replacement filter sets (all 4 filters - VBF60-OX) are available from your Black & Decker dealer.
Replacing the pre-filter and main container filter (fig. J - M)
Proceed as described above to
replace the filters.
Protecting the environment
Separate collection. This
Z
product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used
z
products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
Replacing the exhaust filter (fig. N)
Proceed as described above to
replace the filter.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug. Connect the brown lead to the live
terminal in the new plug.
Connect the blue lead to the neutral
terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
9
ENGLISH
Technical data VB2000 VB2010P
Voltage V 230 230 Power input W 2,000 2,000 Cable length m 5 5 Container size l 2.5 2.5 Weight kg 6.0 6.2
EC declaration of conformity
VB2000 TYPE1/VB2010P TYPE1
Black & Decker declares that these
products conform to:
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014,
EN 61000, EN 60335
Level of sound pressure, measured according to EN 60704-1: 71 dB(A)
The undersigned is responsible for
compilation of the technical file and
makes this declaration on behalf
of Black & Decker.
_
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Kevin Hewitt
United Kingdom
30-4-2009
The product has been subjected to
misuse or neglect;
The product has sustained damage
through foreign objects, substances
or accidents;
Repairs have been attempted by
persons other than authorised repair
agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Staubsauger wurde zum Aufsaugen von trockenen Substanzen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Bei der Verwendung
netzbetriebener Geräte sind zum Schutz vor Feuergefahr, elektrischen Schlägen sowie Körperverletzungen und Sachschäden grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der folgenden Vorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung genau
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Die bestimmungsgemäße Verwendung
ist in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Trennen Sie das Gerät vom Netz,
wenn es nicht gebraucht wird, bevor
Teile angebracht oder entfernt
werden und bevor das Gerät
gereinigt wird.
Sicherheit anderer Personen
Untersagen Sie Kindern sowie
Personen, die mit dem Inhalt dieser
Anleitung nicht vertraut sind, die
Verwendung dieses Geräts.
Halten Sie Kinder und Tiere vom
Arbeitsbereich fern, und sorgen Sie
dafür, daß Gerät und Netzkabel nicht
berührt werden. Wird das Gerät in
der Nähe von Kindern verwendet,
so ist äußerste Achtsamkeit geboten.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten verwendet werden.
Auch darf es nicht von Personen
verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder
Kenntnis darüber haben, es sei denn,
sie stehen beim Gebrauch unter der
Aufsicht und Anleitung einer für
deren Sicherheit verantwortlichen
Person.
Gebrauch des Gerätes
Stellen Sie sicher, daß das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie es mit der Stromversorgung verbinden oder von ihr trennen.
Gehen Sie beim Gebrauch des
Geräts stets vorsichtig vor.
Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
Benutzen Sie nicht das Kabel, um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Wird das Kabel während des
Gebrauchs beschädigt, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz. Berühren Sie das Kabel nicht, solange es noch am Netz angeschlossen ist.
Nach der Verwendung
Schalten Sie das Gerät aus, und
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät
unbeaufsichtigt zurücklassen und
bevor Sie Teile des Gerätes
verändern, reinigen oder überprüfen.
Das unbenutzte Gerät ist an einem
trockenen Ort aufzubewahren. Kinder
sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Überprüfung und Reparaturen
Überprüfen Sie das Gerät vor dem
Gebrauch auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen, Schalter beschädigt oder
andere Zustände eingetreten sind,
die die Funktion des Gerätes
beeinträchtigen.
11
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn irgendein Teil defekt ist.
Lassen Sie defekte Teile immer von
einer unserer Kundendienstwerkstät­ten reparieren oder austauschen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch
das Netzkabel auf Beschädigung, Alterung und Verschleiß.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Falls das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt ist, so sind die beschädigten Teile von einer autorisierten Reparaturwerkstatt auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen. Schneiden Sie nicht in das Netzkabel, und versuchen Sie nicht, das Kabel selbst zu reparieren.
Versuchen Sie nie, irgendwelche Teile
zu entfernen oder auszutauschen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben werden.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
#
daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Saugen Sie kein feuergefährliches
Material mit dem Gerät auf.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser ein.
Halten Sie den Saugstutzen von
Augen und Gesicht fern.
Halten Sie Kinder und Tiere beim
Gebrauch des Gerätes in einem
sicheren Abstand.
Arbeiten Sie stets von unten nach
oben, wenn das Gerät auf Treppen
verwendet wird, und halten Sie das
Gerät mindestens eine Treppenstufe
unterhalb Ihrer Arbeitsposition.
Seien Sie sich beim Gebrauch des
Geräts stets über die Position der
Netzleitung und des Schlauchs
bewusst.
Verwenden sie das Gerät nicht ohne
den Saugkopf oder ein anderes
geeignetes Zubehörteil, das am Rohr
befestigt wird.
Wickeln Sie die Netzleitung nach
dem Gebrauch wieder vollständig auf
und verstauen Sie das Gerät
ordentlich.
Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Verwenden Sie kein beschädigtes
Zubehör.
Verwenden Sie ausschließlich
Black & Decker Zubehör.
Falls das Netzkabel beschädigt ist,
so ist es vom Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Zusätzliche Sicherheits­anweisungen für Staubsauger
Vergewissern Sie sich stets vor dem
Gebrauch, dass die Filter richtig sitzen. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn sich alle Filter an ihrem Platz befinden.
Tragen Sie das Gerät nicht am
Behältergriff.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten mit
dem Gerät auf.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Kabelaufwickelknopf
3. Saugkraftregler
4. Handgriff
5. Schlauch
6. Nebenluftregler
7. Verlängerungsrohr
8. Saugkopf
9. Staubbehälter
10. Räder
11. Behälter-voll-Anzeige
DEUTSCH
Dieses Gerät wird mit einigen oder allen der folgenden Zubehörteile ausgeliefert (Abb. A):
12. Fugendüse / Bürstendüse
13. Polsterbürste
14. Parkettbodenkopf (VB2010P)
Montage
Anschließen des Schlauchs (Abb. B)
Setzen Sie die Schlauchverbindung
(15) in den Einlaß (16) des Geräts ein.
Schieben Sie den Schlauch hinein,
bis die Löseknöpfe (17) in ihrer Position einrasten.
Um den Schlauch zu trennen,
drücken Sie auf die Löseknöpfe und ziehen Sie den Schlauch heraus.
Anschließen des Rohrs (Abb. C)
Schieben Sie die Schlauchdüse (18)
in das Rohr (7).
Um das Rohr zu entfernen, ziehen
Sie den Schlauch aus dem Rohr heraus.
Anbringen des Saugkopfs (Abb. D)
Mit dem Saugkopf (8) können Saugarbeiten auf Teppich und harten Oberflächen (z.B. Laminat und Fliesen) durchgeführt werden.
Schieben Sie das Rohr (7) in den
Kopf (8).
Um den Kopf zu entfernen, ziehen
Sie das Rohr aus dem Kopf heraus.
VB2010P - Anbringen des Parkettbodenkopfs (Abb. D)
Mit dem Parkettbodenkopf (14) können Saugarbeiten auf hölzernen oder polierten Oberflächen ausgeführt werden.
Schieben Sie das Rohr (7) in den
Kopf (14).
Um den Kopf zu entfernen, ziehen
Sie das Rohr aus dem Kopf heraus.
Anbringen des Zubehörs (Abb. D)
Mit der Fugendüse (12) können Saugarbeiten an schmalen und unzugänglichen Stellen durchgeführt werden.
Mit der Bürstendüse (12) können Saugarbeiten auf Möbeln, Jalousien, Vorhängen, Fenstern und Treppen durchgeführt werden. Mit der Polsterbürste (13) lassen sich Möbel absaugen. Das Zubehör kann sowohl am Schlauch (5) als auch am Rohr (7) angebracht werden.
Schieben Sie das Zubehör auf die
Schlauchdüse (18) oder auf das Rohr
(7).
Um ein Zubehörteil zu entfernen,
ziehen Sie das Zubehör von der
Schlauchdüse oder dem Rohr ab.
Wahl der Fugendüse oder Bürstendüse (Abb. E)
Um die Fugendüse zu verwenden,
bewegen Sie den Bürstenteil (19) in
die entgegengesetzte Richtung zum
Pfeil.
Um die Bürstendüse zu verwenden,
bewegen Sie den Bürstenteil (19) in
Pfeilrichtung.
Gebrauch
Auf- und Abwickeln des Netzkabels
Der Kabelaufwickelknopf (2) kann mit der Hand oder mit dem Fuß betätigt werden.
Ziehen Sie eine hinreichende
Kabellänge aus der Rückseite des
Geräts heraus.
Drücken Sie nach dem Gebrauch auf
den Kabelaufwickelknopf, um das
Kabel wieder in das Gerät
hineinzuziehen. Führen Sie das
Kabel von Hand, um sicherzustellen,
daß es nicht zurückschnellt.
Vergewissern Sie sich, daß sich der
Stecker am richtigen Platz befindet.
Einstellen der Rohrlänge (Abb. F)
Das Verlängerungsrohr (7) kann folgendermaßen eingestellt werden:
Drücken Sie auf den Knopf (20) und
schieben Sie das Rohr auf die
gewünschte Länge.
Lassen Sie den Knopf los.
13
Einstellen des Saugkopfs (Abb. D)
Um Staubsaugarbeiten auf
Teppichen auszuführen, stellen Sie den Bürstenbetätiger (21) in die obere Position.
Um Saugarbeiten auf Laminat,
Fliesen, usw. auszuführen, stellen Sie den Bürstenbetätiger in die untere Position.
Ein- und Ausschalten
Der Ein-/Ausschalter (1) kann mit der Hand oder mit dem Fuß betätigt werden.
Um das Gerät einzuschalten, drücken
Sie auf den Ein-/Ausschalter (1).
Um das Gerät auszuschalten,
drücken Sie erneut auf den Ein-/Ausschalter.
Einstellen der Saugkraft
Mit dem Saugkraftregler (3) kann die Saugkraft genau eingestellt werden. Um Saugarbeiten auf harten Oberflächen (z.B. Böden) auszuführen, wählen Sie eine hohe Saugkraft. Um Saugarbeiten auf weichen Oberflächen (z.B. Polstern) auszuführen, wählen Sie eine niedrige Saugkraft.
Schieben Sie den Saugkraftregler in
die gewünschte Stellung.
Einstellen des Luftstroms (Abb. G)
Stellen Sie den Nebenluftregler (6) so ein, daß der gewünschte Luftstrom erzielt wird.
Staubsaugen
Stellen Sie beim Gebrauch des
Geräts sicher, daß der Schlauch nicht eingeklemmt, verdreht oder blockiert wird.
Im Falle einer Überhitzung wird das
Gerät automatisch abgeschaltet.
Falls das Gerät abschaltet, ziehen
Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose und lassen Sie es vor dem Fortfahren 2 bis 3 Stunden abkühlen. Vergewissern Sie sich, daß die Filter sauber sind und die Einheit nicht blockiert ist, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Bei Saugarbeiten auf Treppen
beginnen Sie stets unten und
arbeiten Sie nach oben. Stellen Sie
das Gerät auf den Boden und
arbeiten Sie bis zur Hälfte der Stufen.
Tragen Sie das Gerät anschließend
zu einer standsicheren Position, die
sich mindestens eine Stufe unterhalb
Ihrer Arbeitsposition befindet. Führen
Sie die Arbeit dann auf der oberen
Hälfte der Stufen aus.
Tragen des Geräts
Beim Gebrauch kann das Gerät am Griff (4) getragen werden.
Kurzzeitiges Parken des Saugkopfs (Abb. H)
Verwenden Sie die Parkposition (22),
um den Saugkopf kurzzeitig zu parken.
Verstauen des Geräts (Abb. I)
Achtung! Wird das Gerät verstaut,
schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Vergewissern Sie sich, daß das
Kabel vollständig aufgewickelt ist.
Stellen Sie das Gerät aufrecht hin. Parken Sie das Rohr in der
Parkposition (23).
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort auf.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Achtung! Vor der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze im Gerät mit Hilfe
einer weichen Bürste oder eines
trockenen Tuches.
DEUTSCH
Reinigen Sie regelmäßig das
Motorgehäuse mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Entleeren des Staubbehälters (Abb. J & K)
Der Staubbehälter (9) muß geleert werden, wenn die Maximal-Marke an der Behälter-voll-Anzeige (11) von grün auf rot wechselt.
Entfernen Sie den Schlauch. Drücken Sie auf den Freigabeknopf
(24).
Halten Sie den Staubbehälter am
Handgriff (25). Schieben Sie den Behälter (9) aus dem Gerät heraus.
Halten Sie den Behälter über einen
Abfalleimer.
Drücken Sie auf den Freigabeknopf
(26), um den Behälter zu öffnen (Abb. K). Leeren Sie den Staubbehälter bei Bedarf.
Schließen Sie den Fuß (27), indem
Sie ihn nach oben bewegen, bis sich die Sperre in der Verriegelung befindet.
Setzen Sie den Behälter wieder in
das Gerät ein, bis er in seiner Lage einrastet.
Reinigung (Abb. J - N)
Achtung! Bevor Sie irgendwelche
Reinigungs- und Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Wischen Sie das Gerät von Zeit zu
Zeit mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie
das Gerät nicht in Wasser ein. Das Gerät ist mit 5 Filtern ausgerüstet. Vier davon sind für den Benutzer zugänglich und austauschbar. Der fünfte Filter befindet sich im Geräteinnern und dient dem Schutz des Motors. Nachfolgend die vier Filter: Vorfilterdeckel, Hauptfilter, Behälterfilter und Auslaßfilter.
Reinigung des Staubbehälterfilters (Abb. J - M)
Der Staubbehälterfilter verhindert, daß Staub und Schmutz in das Motorgehäuse eindringen. Der Filter ist wiederverwendbar. Es gibt zwei Filtrationsstufen: Vorfilter und Hauptfilter. Für eine effiziente Saugleistung sollte der Filter wöchentlich bzw. bei spürbarem Nachlassen der Saugleistung gereinigt werden. Das Gerät ist mit einem Umgehungsventil ausgerüstet. Ist der Filter verstopft, so ist der Betrieb des Ventils hörbar. Dies ist normal und kein Anzeichen für einen Fehler. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Filter reinigen.
Nehmen Sie den Behälter (9) aus
dem Gerät (Abb. J).
Entleeren Sie den Behälter (Abb. K). Nehmen Sie den Einsatz (28) vom
Behälter, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen (Abb. L).
Entfernen Sie den Vorfilterdeckel (29)
vom Hauptfilter (30).
Schütteln Sie den Staub ab, indem
Sie den Filter in einem Abfalleimer ausklopfen.
Achtung! Den Filter nicht abbürsten oder mit Druckluft reinigen.
Je nach Zustand das Äußere des
Filters mit Wasser abspülen. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
Achtung! Waschen Sie nicht das Innere des Filters.
Nehmen Sie den Filter (31) heraus,
der sich direkt unter dem Gitter befindet, und bürsten Sie losen Staub ab, bevor Sie den Filter wieder einsetzen.
Schieben Sie den Vorfilterdeckel
wieder über den Hauptfilter.
Setzen Sie den Einsatz wieder im
Behälter ein, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Schließen Sie den Behälter. Setzen Sie den Staubbehälter wieder
in das Gerät ein.
15
Reinigung des Auslaßfilters (Abb. N)
Der Auslaßfilter ist eine weitere Filtrationsstufe. Der Filter ist wiederverwertbar und sollte regelmäßig gereinigt werden.
Entfernen Sie den Deckel (32). Nehmen Sie den Auslaßfilter (33)
heraus.
Bürsten Sie lockeren Staub vom Filter. Setzen Sie den Filter wieder ein. Schließen Sie den Deckel.
Erneuerung der Filter (Abb. J - N)
Der Behälterfilter sollte alle 6 bis 9 Monate sowie bei Verschleiß oder Beschädigung erneuert werden. Bei der Erneuerung des Staubbehälterfilters müssen Vorfilter, Hauptmotorfilter und Auslaßfilter ebenfalls erneuert werden. Ersatzfiltersätze (alle 4 Filter - VBF60-OX) erhalten Sie bei Ihrem Black & Decker Händler.
Erneuerung des Vorfilters und des Hauptbehälterfilters (Abb. J - M)
Zur Erneuerung der Filter gehen Sie
wie oben beschrieben vor.
Erneuerung des Auslassfilters (Abb. N)
Zur Erneuerung des Filters gehen
Sie wie oben beschrieben vor.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses
Z
Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Technische Daten VB2000 VB2010P
Spannung V 230 230 Leistungsaufnahme W 2.000 2.000 Kabellänge m 5 5 Behältergröße l 2,5 2,5 Gewicht kg 6,0 6,2
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte
z
Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden.
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
VB2000 TYPE1/VB2010P TYPE1
Black & Decker erklärt, daß diese
Produkte folgende Konformität erfüllen:
89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014,
EN 61000, EN 60335
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach
EN 60704-1: 71 dB(A)
Der Unterzeichnete ist für die
Zusammenstellung der technischen
Datei verantwortlich und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker
ab.
_
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Kevin Hewitt
Vereinigtes Königreich
30-4-2009
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
wenn das Gerät mißbräuchlich
verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter
Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes
unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich
oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;
17
Utilisation prévue
Votre aspirateur Black & Decker a été conçu pour aspirer des substances sèches. Ce produit a été conçu uniquement pour une utilisation domestique.
Instructions de sécurité
Attention ! Lors de l'utilisation
d'appareils électriques, observez les consignes de sécurité fondamentales, y compris celles qui suivent, afin de réduire les risques d'incendie, de décharges électriques, de blessures et de dommages matériels.
Lisez et observez attentivement les
instructions avant d'utiliser l'appareil.
Le domaine d'utilisation de l'appareil
est décrit dans le présent manuel. Une utilisation de l’appareil autre que celles prévues dans le présent manuel ou l’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure.
Conservez ce manuel à titre de
référence.
Utilisation de l'appareil
Vérifiez que l’appareil est bien éteint
avant de le brancher ou de le débrancher du secteur.
Utilisez toujours cet appareil avec
précaution.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. Ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation pour débrancher la prise du secteur. Préservez le cordon d’alimentation de la chaleur, de l'huile et des arêtes tranchantes.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé pendant l'utilisation, débranchez l'outil immédiatement. Ne touchez pas le cordon d’alimentation avant de le débrancher du secteur.
Débranchez l’appareil du secteur
lorsque vous ne l'utilisez pas, avant d'installer ou d'enlever des pièces et avant de le nettoyer.
Sécurité des tierces personnes
Ne laissez jamais aucun enfant ou
aucune personne non familiarisée
avec ces instructions utiliser cet
appareil.
Ne laissez pas les enfants ou les
animaux s'approcher de l'aire de
travail voire toucher l'appareil ou le
cordon d'alimentation. Il faut
redoubler de vigilance lorsque
l’appareil est utilisé à proximité
d'enfants.
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment
des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées voire dépourvues de
connaissance et d'expérience, sauf si
elles sont supervisées ou ont reçu
des instructions pour l'usage
de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Après emploi
Débranchez l'appareil du secteur
avant de le laisser sans surveillance
et avant de remplacer, de nettoyer ou
de contrôler une pièce quelconque
de l'ensemble.
Rangez l'appareil dans un endroit
sec. Ne laissez pas les enfants
s'approcher des appareils, même
quand ils sont rangés.
Vérifications et réparations
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez qu'il
n'est pas endommagé et qu'il n'y
a pas de pièces défectueuses.
Assurez-vous que les pièces et les
boutons ne sont pas endommagés et
recherchez tout autre facteur qui
pourrait nuire à son fonctionnement.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer toute
pièce endommagée par un réparateur
agréé.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que
le cordon d’alimentation n'est pas
endommagé ni usé.
FRANÇAIS
N'utilisez pas cet appareil si le cordon
d’alimentation ou la prise du secteur sont endommagés ou défectueux.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un réparateur agréé pour éviter tout accident. Ne coupez pas le cordon d’alimentation et n'essayez pas de le réparer vous-même.
N'essayez jamais d'enlever ou de
changer des pièces autres que celles spécifiées dans ce manuel.
Sécurité électrique
L'outil est doublement isolé ;
#
par conséquent, aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si le voltage mentionné sur la plaque signalétique de la machine correspond bien à la tension de secteur présente sur lieu.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afin d'éviter tout accident.
Consignes supplémentaires de sécurité applicables aux aspirateurs
Avant usage, vérifiez toujours que les
filtres sont bien en place. N’utilisez pas l’appareil si tous les filtres ne sont pas en place.
Ne portez pas l’appareil par la
poignée du bac.
N'utilisez pas l'appareil pour aspirer
des liquides.
N'utilisez pas l'appareil pour aspirer
des matières inflammables.
N'utilisez pas l'appareil près de l'eau.
N'immergez pas l'appareil dans l'eau.
Éloignez le visage et les yeux du
courant d'air provoqué par le moteur.
Quand vous utilisez l'appareil,
maintenez les enfants et les animaux à une distance de sécurité.
Travaillez toujours du bas vers le
haut quand vous utilisez l’appareil
dans un escalier et placez-le au
moins une marche en dessous de
vous.
Soyez toujours au fait de la position
du cordon d’alimentation et du tuyau
en utilisant l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé
sans le suceur ou un autre
accessoire monté sur le tube.
Après usage, enroulez complètement
le cordon d’alimentation et rangez
l’appareil avec soin.
N’approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles.
N’utilisez aucun accessoire
endommagé.
Utilisez uniquement des accessoires
Black & Decker.
Caractéristiques
Cet appareil comprend toutes ou certaines des caractéristiques suivantes :
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton enrouleur de cordon
3. Sélecteur de commande de vitesse
4. Poignée
5. Tuyau
6. Bouton de commande de débit d’air
7. Tube télescopique
8. Suceur
9. Réservoir à poussière
10. Roulettes
11. Indicateur de réservoir plein
En outre, cet appareil est livré avec quelques-uns ou tous les accessoires suivants (fig. A) :
12. Suceur plat / Brosse
13. Suceur spécial ameublement
14. Suceur à parquets (VB2010P)
Montage
Branchement du tuyau (fig. B)
Insérez le raccord du tuyau (15) dans
l’orifice (16) de l’appareil.
Poussez sur le tuyau jusqu’à ce que
les boutons de libération (17)
s’enclenchent.
19
Pour enlever le tuyau, appuyez sur
les boutons de libération et tirez sur le tuyau.
Branchement du tube (fig. C)
Insérez la buse du tuyau (18) dans le
tube (7).
Pour retirer le tube, tirez le tuyau
hors du tube.
Montage du suceur (fig. D)
Le suceur (8) permet d’aspirer les tapis et les surfaces dures (par exemple les stratifiés et les carreaux).
Enfoncez le tube (6) dans le suceur (7). Pour retirer le suceur, tirez le tube
hors du suceur.
VB2010P - Montage du suceur à parquets (fig. D)
Le suceur à parquets (14) permet d’aspirer les surfaces en bois et polies.
Enfoncez le tube (7) dans le suceur
(14).
Pour retirer le suceur, tirez le tube
hors du suceur.
Montage des accessoires (fig. D)
Le suceur plat (12) permet d’aspirer dans les endroits étroits et difficiles d’accès. La brosse (12) est destinée à aspirer les meubles, les persiennes, les rideaux, les fenêtres et les escaliers. Le suceur spécial ameublement (13) permet d'aspirer les meubles. Il est possible de monter les accessoires sur le tuyau (5) et sur le tube (7).
Enfoncez l’accessoire sur la buse du
tuyau (18) ou sur le tube (7).
Pour retirer un accessoire, tirez
l’accessoire hors de la buse du tuyau ou du tube.
Sélection du suceur plat ou de la brosse (fig. E)
Pour utiliser le suceur plat, écartez
la brosse (19) dans le sens inverse de la flèche.
Pour utiliser la brosse, déplacez la
brosse (19) dans le sens de la flèche.
Utilisation
Déroulement et enroulement du cordon d'alimentation
Le bouton d’enroulement du cordon (2) est maniable avec la main ou avec le pied.
Tirez une longueur suffisante de
cordon de l’arrière de l’appareil.
Après l’emploi, enfoncez le bouton
d’enroulement du cordon pour le
rétracter dans l’unité. Guidez
manuellement le cordon pour qu’il ne
se torde pas. Vérifiez que la prise est
bien placée.
Réglage de la longueur du tube (fig. F)
Le tube télescopique (7) peut être réglé comme suit :
Appuyez sur le bouton (20) et faites
glisser le tube à la longueur voulue.
Relâchez le bouton.
Réglage du suceur (fig. D)
Pour aspirer les tapis, placez le
bouton de commande de la brosse
(21) sur la position supérieure.
Pour aspirer des stratifiés, des
carreaux, etc., placez le bouton
de commande de la brosse sur la
position inférieure.
Démarrage et arrêt
L’interrupteur marche/arrêt (1) peut être actionné avec le pied ou avec la main.
Pour mettre l’appareil en marche,
appuyez sur l’interrupteur marche/
arrêt (1).
Pour arrêter l’appareil, appuyez de
nouveau sur l’interrupteur marche/
arrêt.
Réglage de la force d’aspiration
Le sélecteur de commande de vitesse (3) permet de régler avec précision la force d’aspiration. Pour aspirer des surfaces dures (par exemple les sols), choisissez une vitesse élevée. Pour aspirer des surfaces molles (par exemple les tapisseries), choisissez une vitesse faible.
FRANÇAIS
Ajustez la vitesse souhaitée en glissant
le sélecteur de commande de vitesse.
Réglage du débit d'air (fig. G)
Ajustez le débit d’air selon vos besoins à l’aide du bouton de commande de débit d’air (6).
Aspiration
Prenez garde, quand vous utilisez
l’appareil, à ne pas coincer, tordre ou bloquer le tuyau.
En cas de surchauffe, un sectionneur
sera activé et arrêtera automatiquement l’appareil.
Si l’appareil s’arrête, débranchez-le
et laissez-le refroidir pendant 2-3 heures avant de poursuivre. Assurez-vous que les filtres sont propres et que l'unité n'est pas bouchée avant de remettre en marche.
Conseils pour une utilisation optimale
Dans les escaliers, commencez
toujours par le bas et travaillez en montant. Placez l’appareil sur le sol et aspirez l’escalier jusqu’au milieu. Mettez ensuite l’appareil en position stable sur une marche se trouvant au moins un niveau en dessous de vous et faites le reste de l’escalier.
Transport de l'appareil
L’appareil peut, pendant l’utilisation, être transporté par la poignée (4).
Parking provisoire du suceur (fig. H)
Pour ranger provisoirement le suceur,
placez-le sur la position de rangement (22).
Rangement de l’appareil (fig. I)
Attention ! Lorsque vous rangez
l’appareil, éteignez-le et débranchez-le.
Vérifiez que le cordon est
entièrement enroulé.
Placez l’appareil debout. Laissez le tube en position
de rangement (23).
Rangez l’appareil dans un endroit sec.
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement satisfaisant et durable dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l’appareil.
Attention ! Avant d’intervenir sur l’appareil, débranchez-le.
Nettoyez régulièrement les orifices
de ventilation de votre appareil
à l'aide d'une brosse douce ou d'un
chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le
compartiment du moteur à l'aide d'un
chiffon humide. N'utilisez pas de
produit abrasif ou à base de solvant.
Vidage du réservoir à poussière (fig. J & K)
Le réservoir à poussière (9) doit être vidé lorsque le repère maximum est atteint ou si l'indicateur de réservoir plein (11) passe du vert au rouge.
Retirez le tuyau. Appuyez sur le bouton de
verrouillage (24)
Tenez le réservoir à poussière par la
poignée (25). Faites glisser le
réservoir (9) hors de l'appareil.
Tenez le bac au dessus d’une poubelle. Appuyez sur le bouton de verrouillage
(26) pour ouvrir le réservoir (fig. K).
Videz le réservoir à poussière selon
les besoins.
Fermez la base (27) en la relevant
pour que le verrou s’engage avec
la gâche.
Replacez le réservoir dans l'appareil
pour le verrouiller.
Nettoyage (fig. J - N)
Attention ! Avant d'effectuer tout
entretien ou nettoyage, éteignez et débranchez l’appareil.
Essuyez de temps en temps l’appareil
avec un chiffon humide. N'utilisez
pas de produit abrasif ou à base de
solvant. N'immergez pas l'appareil
dans l'eau.
21
L'appareil comporte 5 filtres. Quatre sont accessibles à l'utilisateur et remplaçables. Le cinquième filtre est interne, destiné à protéger le moteur. Les quatre filtres sont les suivants : cache de préfiltre, filtre principal, filtre de réservoir et filtre d'échappement.
Nettoyage du filtre du réservoir à poussière (fig. J - M)
Le filtre du réservoir à poussière empêche la poussière et les impuretés d’entrer dans le carter du moteur. Le filtre est réutilisable. Deux niveaux de filtration coexistent : préfiltre et filtre principal. Pour assurer une aspiration efficace, le filtre doit être nettoyé chaque semaine ou dès que les performances d’aspiration sont réduites manière notable. L'appareil est doté d'une soupape de dérivation. Lorsque le filtre est bouché, l'opération de la soupape est audible. C’est normal et n'indique pas une défaillance. Eteignez l'appareil et débranchez-le avant de nettoyer les filtres.
Retirez le réservoir (9) de l’appareil
(fig. J).
Videz le réservoir (fig. K) Retirez la cartouche (28) du réservoir
en tournant dans le sens horaire (fig. L).
Retirez le cache de préfiltre (29) du
filtre principal (30).
Époussetez le filtre en le tapotant
contre la poubelle.
Attention ! Ne nettoyez pas le filtre à la brosse ni à l’air comprimé.
Selon l’état du filtre, nettoyez la partie
externe avec de l’eau. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le réintroduire dans le bac.
Attention ! Ne lavez pas l’intérieur du filtre.
Retirez le filtre (31) situé juste sous
la grille et brossez tout résidu de poussière avant de le remettre en place.
Glissez le cache de préfiltre à
nouveau sur le filtre principal.
Replacez la cartouche dans le réservoir
en tournant dans le sens anti-horaire.
Fermez le réservoir.
Remettez le réservoir à poussière
dans l’appareil.
Nettoyage du filtre d'échappement (fig. N)
Le filtre d'échappement ajoute un niveau de filtration. Le filtre est réutilisable et doit être nettoyé régulièrement.
Retirez le couvercle (32). Retirez le filtre d'échappement (33). Enlevez les poussières détachables
du filtre à l'aide d'une brosse.
Remettez le filtre. Fermez le couvercle.
Changement des filtres (fig. J - N)
Le filtre du bac doit être remplacé tous les 6 à 9 mois et dès qu’il est usé ou endommagé. Quand vous changez le filtre du réservoir à poussière, vous devez également changer le préfiltre, le filtre moteur principal et les filtres d'échappement. Vous pouvez vous procurer des blocs de filtre de remplacement (les 4 filtres - VBF60-OX) auprès des détaillants Black & Decker.
Remplacement de préfiltre et de filtre de réservoir principal (fig. J - M)
Procédez comme expliqué ci-dessus
pour remplacer les filtres.
Remplacement du filtre d'échappement (fig. N)
Procédez comme expliqué ci-dessus
pour remplacer le filtre.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit
Z
ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des
z
produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau.
FRANÇAIS
Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques VB2000 VB2010P
Tension V 230 230 Puissance absorbée W 2.000 2.000 Longueur de câble m 5 5 Volume du bac l 2,5 2,5 Poids kg 6,0 6,2
Déclaration de conformité CE
VB2000 TYPE1/VB2010P TYPE1
Black & Decker déclare que ces produits
sont conformes à :
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 61000, EN 60335
Niveau de pression acoustique, mesuré
suivant la norme EN 60704-1 : 71 dB(A)
Le soussigné est responsable de la
compilation du fichier technique et
effectue cette déclaration au nom de
Black & Decker.
_
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Kevin Hewitt
Royaume Uni
30-4-2009
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été
loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages
à cause d'objets étrangers, de
substances ou à cause d'accidents.
23
FRANÇAIS
Des réparations ont été tentées par
des techniciens ne faisant pas partie du service technique de
Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
ITALIANO
Uso previsto
L'aspirapolvere Black & Decker consente di aspirare sostanze asciutte. Questo prodotto é destinato esclusivamente all'uso domestico.
Precauzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si utilizzano
elettroutensili, per ridurre il rischio di
incendio, scosse elettriche, infortuni
alle persone e danni alle cose
è necessario seguire sempre delle
precauzioni di sicurezza basilari,
incluso le seguenti.
Prima di adoperare l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni
fornite nel presente manuale.
L'utilizzo previsto è quello descritto in
questo manuale. L'uso di accessori o
attrezzature diversi o l'uso di questo
elettrodomestico per scopi diversi da
quelli indicati nel presente manuale
d'uso comportano il rischio di infortuni.
Conservare questo manuale di
istruzioni per successive consultazioni.
Uso dell’elettrodomestico
Accertarsi che l'elettrodomestico sia
spento prima di collegarlo
o scollegarlo dall'alimentazione.
Fare sempre attenzione durante
l’utilizzo dell'elettrodomestico.
Evitare di utilizzare l'elettrodomestico
in ambienti esterni.
Non tirare mai il cavo di
alimentazione per disinserire la spina
dalla presa. Mantenere il cavo
lontano da fonti di calore, da olio
e bordi taglienti.
Se il cavo di alimentazione si
danneggia durante l'uso, disinserire
immediatamente la spina
dell'elettrodomestico dalla presa di
corrente. Non toccare il cavo
di alimentazione se non dopo aver
disinserito la spina dalla presa
di corrente.
Scollegare l'elettrodomestico
dall'alimentazione quando non è in
uso, prima di installare o rimuovere
dei componenti e prima di pulirlo.
Sicurezza altrui
Vietare l'uso dell'elettrodomestico ai
bambini e agli adulti che non abbiano letto il presente manuale d'istruzioni.
Vietare a bambini o ad animali
di avvicinarsi all'area in cui si usa l'elettrodomestico, di toccare l'elettrodomestico o il cavo di alimentazione. E’ necessaria un’attenta supervisione quando l'elettrodomestico viene utilizzato vicino a bambini.
Questo elettrodomestico non
è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso delle dovute conoscenze, senza la supervisione o l‘addestramento da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
Dopo l’uso
Prima di lasciare incustodito
l'elettrodomestico, e prima di cambiarne, pulirne o ispezionarne qualsiasi parte, spegnerlo ed estrarre la spina dalla presa.
Quando non è in funzione,
l'elettrodomestico deve essere conservato in un luogo asciutto. Inaccessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni
Prima dell'uso, verificare che non
vi siano componenti danneggiati o difettosi. Verificare anche che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi sia nulla che comprometta il funzionamento.
Non usare l’elettrodomestico se sono
presenti elementi danneggiati o difettosi.
Eventuali elementi difettosi o
danneggiati devono essere sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.
Prima dell'uso, controllare che il cavo
di alimentazione non presenti segni di danni, invecchiamento e usura.
25
Non usare l'elettrodomestico se il
cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati o difettosi.
Se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati o difettosi devono
essere riparati da un tecnico
autorizzato, onde evitare situazioni
pericolose. Non tagliare il cavo
di alimentazione e non tentare
di ripararlo personalmente.
Non tentare mai di smontare o
sostituire componenti diversi da quelli
indicati nel presente manuale.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui
#
è provvisto l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Se il cavo elettrico in dotazione
risulta danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore o da un
Centro di assistenza autorizzato
Black & Decker, onde evitare rischi.
Istruzioni di sicurezza supplementari per gli aspirapolvere
Prima dell'uso, verificare sempre che
i filtri siano correttamente posizionati.
Non utilizzare l'elettrodomestico
senza i filtri.
Non trasportare l'elettrodomestico
afferrandolo per la maniglia del
contenitore.
Non usare l’elettrodomestico per
aspirare liquidi.
Non usare l’elettrodomestico per
aspirare materiali che potrebbero
incendiarsi.
Non utilizzare l’apparecchio in
prossimità dell’acqua. Non
immergere l’apparecchio in acqua.
Mantenere il tiraggio del motore
lontano dagli occhi e dal viso.
Quando si usa l'elettrodomestico,
bambini e animali devono restare a distanza di sicurezza.
Quando si puliscono dei gradini,
procedere sempre dal basso verso l'alto e tenere l'elettrodomestico almeno di un gradino al di sotto rispetto alla propria posizione.
Verificare sempre la posizione del
cavo di alimentazione e del flessibile durante l'uso dell'elettrodomestico.
Non adoperare l'elettrodomestico se
sul tubo non è montata la testa di aspirazione o un altro accessorio adatto.
Dopo l'uso, riavvolgere completamente
il cavo di alimentazione e riporre l'elettrodomestico in modo ordinato.
Tenere capelli, vestiti e guanti lontani
dalle parti in movimento.
Non utilizzare accessori danneggiati. Usare esclusivamente accessori
Black & Decker.
Funzioni
Questo elettrodomestico è dotato di tutte le seguenti caratteristiche o di alcune di esse:
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante di riavvolgimento del cavo
3. Selettore di controllo della velocità
4. Maniglia
5. Flessibile
6. Interruttore di regolazione del flusso di aria
7. Tubo di prolunga
8. Testa di aspirazione
9. Contenitore raccoglipolvere
10. Ruote
11. Spia di riempimento bidone
Inoltre, questo elettrodomestico viene fornito con tutti i seguenti accessori o parte di essi (fig. A):
12. Bocchetta a lancia / Spazzola
13. Spazzola per tappezzeria
14. Spazzola per parquet (VB2010P)
ITALIANO
Montaggio
Connessione del tubo flessibile (fig. B)
Inserire il connettore del flessibile
(15) nella bocca di entrata (16) dell'elettrodomestico.
Premere il flessibile finché i pulsanti
di sgancio (17) non scattano in posizione.
Per staccare il flessibile, premere
i pulsanti di sgancio e poi estrarlo.
Connessione del tubo (fig. C)
Premere la bocchetta del flessibile
(18) nel tubo (7).
Per togliere il tubo, estrarre il
flessibile dal tubo.
Montaggio della testa di aspirazione (fig. D)
La testa di aspirazione (8) consente di pulire i tappeti e le superfici dure (ad es. laminati e mattonelle).
Spingere il tubo (7) nella testa (8). Per togliere la testa, estrarre il tubo
dalla testa stessa.
VB2010P - Montaggio della spazzola per parquet (fig. D)
La spazzola per parquet (14) consente di pulire le superfici in legno e lucide.
Spingere il tubo (7) nella testa (14). Per togliere la testa, estrarre il tubo
dalla testa stessa.
Montaggio degli accessori (fig. D)
La bocchetta a fessura (12) permette di pulire i punti più stretti e inaccessibili. La spazzola (12) permette di pulire mobili, persiane, tende, finestre e scale. La spazzola per tappezzeria (13) permette di aspirare la polvere dagli arredi. Gli accessori possono essere montati sia sul flessibile (5) che sul tubo (7).
Premere l'accessorio sulla bocchetta
del flessibile (18) o sul tubo (7).
Per togliere l'accessorio, estrarlo
dalla bocchetta del flessibile o dal tubo.
Scegliere la bocchetta a lancia o la spazzola (fig. E)
Per utilizzare la bocchetta a lancia,
spostare la parte della spazzola (19) nella direzione della freccia.
Per utilizzare la spazzola, spostare la
parte della spazzola (19) nella direzione della freccia.
Uso
Svolgimento e avvolgimento del cavo di alimentazione
Il pulsante di riavvolgimento del cavo (2) può essere azionato con la mano o il piede.
Estrarre il cavo dal retro
dell'elettrodomestico fino a ottenere una lunghezza soddisfacente.
Dopo l'uso, premere il pulsante di
riavvolgimento per riporre il cavo nel suo alloggiamento. Guidare il cavo con la mano per evitare che oscilli. Controllare che la spina sia nella posizione corretta.
Regolazione della lunghezza del tubo (fig. F)
Il tubo di prolunga (7) può essere regolato come segue:
Premere la manopola di regolazione
(20) e far scivolare il tubo alla lunghezza desiderata.
Rilasciare la manopola.
Regolazione della testa di aspirazione (fig. D)
Per pulire i tappeti, portare l'attuatore
della spazzola (21) in posizione alta.
Per pulire laminati, mattonelle ecc.,
mettere l'attuatore della spazzola in posizione bassa.
Avviamento e spegnimento
L'interruttore on / off (1) può essere azionato con la mano o il piede.
Per accendere l'elettrodomestico,
premere l'interruttore on / off (1).
Per spegnere l'elettrodomestico,
premere di nuovo l'interruttore on / off.
27
Impostazione della potenza di aspirazione
Il selettore di controllo della velocità (3) consente di regolare con precisione la potenza di aspirazione. Per pulire superfici dure (ad es. pavimenti), selezionare una velocità elevata. Per pulire superfici morbide (ad es. tappezzeria), selezionare una velocità bassa.
Regolare il selettore di controllo della
velocità sull'impostazione desiderata.
Regolazione del flusso d'aria (fig. G)
Spostare la manopola di regolazione del flusso d'aria (6) fino a ottenere il flusso desiderato.
Aspirazione della polvere
Quando si adopera l'elettrodomestico,
controllare che il flessibile non sia intrappolato, piegato o bloccato.
In caso di surriscaldamento,
l'elettrodomestico si ferma automaticamente.
Se l'elettrodomestico interrompe il
funzionamento, scollegarlo dalla presa elettrica e farlo raffreddare per 2-3 ore prima di continuare. Prima di riattivarlo, verificare che i filtri siano puliti e che l'unità non sia ostruita.
Consigli per un'ottima utilizzazione
Quando si puliscono le scale,
procedere sempre dal basso verso l'alto. Mettere l'elettrodomestico sul pavimento e pulire metà della scala. Poi collocare l'aspirapolvere in un punto stabile che sia di almeno un gradino al di sotto della propria posizione e pulire l'altra metà della scala.
Trasporto dell'elettrodomestico
Durante l'uso, l'aspirapolvere può essere trasportato afferrandolo per la maniglia (4).
Esclusione temporanea della testa di aspirazione (fig. H)
Usare la posizione di esclusione (22)
per escludere temporaneamente la testa di aspirazione.
Conservazione dell'elettrodomestico (fig. I)
Attenzione! Per riporre l'elettrodomestico,
spegnerlo e disinserirne la spina.
Accertare che il cavo sia
completamente riavvolto.
Mettere l'elettrodomestico in
posizione verticale.
Mettere il tubo nella posizione
di stoccaggio (23).
Riporre l'elettrodomestico in un luogo
asciutto.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’elettroutensile e sottoporlo a pulizia e manutenzione periodica.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia, estrarre la spina dalla presa.
Le prese di ventilazione
dell'elettroutensile devono essere pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno asciutto.
Il vano del motore deve essere pulito
regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere (fig. J & K)
Il contenitore raccoglipolvere (9) deve essere vuotato quando viene raggiunto l'indicatore di massimo livello oppure quando la spia di riempimento del bidone (11) passa da verde a rossa.
Rimuovere il flessibile. Premere il pulsante di sgancio (24). Sostenere il contenitore
raccoglipolvere per l’impugnatura (25). Sfilare il contenitore (9) fuori dall'elettrodomestico.
Collocarlo sopra un bidone per rifiuti. Premere il pulsante di sgancio (26)
per aprire il contenitore (fig. K). Svuotare il contenitore della polvere secondo necessità.
ITALIANO
Chiudere la base (27) spostandola
verso l'alto finché il blocco non entra nel fermo.
Inserire di nuovo il contenitore
nell'elettrodomestico finché non si blocca in posizione.
Pulizia (fig. J - N)
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi
procedura di pulizia o manutenzione, spegnere l'elettrodomestico e disinserirne la spina dalla presa.
Pulire di tanto in tanto l'elettrodomestico
con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Non immergere
l’apparecchio in acqua. L'elettrodomestico è dotato di 5 filtri. Quattro di questi sono accessibili dall'utente e sono sostituibili. Il quinto filtro è interno e ha lo scopo di proteggere il motore. I quattro filtri sono: coperchio prefiltro, filtro principale, filtro del bidone e filtro di scarico.
Pulizia del filtro del contenitore raccoglipolvere (fig. J - M)
Il filtro del contenitore raccoglipolvere impedisce a polvere e sporcizia di penetrare nel vano del motore. Il filtro è riutilizzabile. Esistono due livelli di filtraggio: prefiltro e filtro principale. Per mantenere efficienti le prestazioni di aspirazione, il filtro dovrebbe essere pulito ogni settimana o ogni volta che la capacità di aspirazione si riduce notevolmente. L'apparecchio è dotato di una valvola di bypass. Quando il filtro è intasato, è possibile sentire l'entrata in funzione della valvola. Ciò è normale e non indica alcun problema. Spegnere l'apparecchio e disinserire la spina dalla presa prima di pulire i filtri.
Togliere il contenitore (9)
dall'elettrodomestico (fig. J).
Svuotare il contenitore (fig. K). Togliere la cartuccia (28) dal
contenitore ruotandola in senso
orario (fig. L).
Rimuovere il coperchio prefiltro (29)
dal filtro principale (30).
Eliminare la polvere in eccesso
battendo il filtro contro le pareti di una pattumiera.
Attenzione! Per pulire il filtro non usare spazzole né aria compressa.
Se necessario, sciacquare con acqua
l'esterno del filtro. Prima di reinserirlo, lasciarlo asciugare per 24 ore.
Attenzione! Non lavare l'interno del filtro.
Estrarre il filtro (31) posto
immediatamente sotto la griglia e spazzolarlo per eliminare eventuale polvere prima di reinserirlo.
Reinserire il coperchio prefiltro sul
filtro principale.
Inserire la cartuccia nel contenitore
ruotandola in senso antiorario.
Chiudere il contenitore. Reinserire il contenitore
raccoglipolvere nell'elettrodomestico.
Pulizia del filtro di scarico (fig. N)
Il filtro di scarico fornisce un ulteriore livello di filtraggio. Il filtro è riutilizzabile e deve essere pulito regolarmente.
Rimuovere il coperchio (32). Estrarre il filtro di scarico (33). Spazzolare via eventuali granelli
di polvere rimasti sul filtro.
Inserire nuovamente il filtro. Chiudere il coperchio.
Sostituzione dei filtri (fig. J - N)
Il filtro del contenitore deve essere sostituito ogni 6 - 9 mesi e ogniqualvolta risulti usurato o danneggiato. Quando si sostituisce il filtro del contenitore raccoglipolvere, è necessario sostituire anche il prefiltro, il filtro principale del motore e i filtri di scarico. I set di filtri di ricambio (tutti e 4 i filtri - VBF60-OX) sono disponibili presso il rivenditore Black & Decker.
Sostituzione del prefiltro e del filtro principale del contenitore (fig. J - M)
Per sostituire i filtri, procedere come
descritto sopra.
Sostituzione del filtro di scarico (fig. N)
Per sostituire il filtro, procedere come
descritto sopra.
29
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo
Z
prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata
z
di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet:
www.2helpU.com
Dati tecnici VB2000 VB2010P
Tensione V 230 230 Potenza assorbita W 2.000 2.000 Lunghezza del cavo m 5 5 Dimensione del contenitore l 2,5 2,5 Peso kg 6,0 6,2
Dichiarazione europea
di conformità del macchinario
VB2000 TYPE1/VB2010P TYPE1
Black & Decker dichiara che i presenti
prodotti sono conformi a:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 61000, EN 60335
Livello di rumorosità, dati conformi alla
norma EN 60704-1: 71 dB(A)
Il sottoscritto è responsabile della
compilazione del file tecnico e rilascia la
presente dichiarazione per conto
di Black & Decker.
_
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Kevin Hewitt
Regno Unito
30-4-2009
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad
usi commerciali, professionali
o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in
modo improprio o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni
causati da oggetti o sostanze
estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi
di riparazione non effettuati da tecnici
autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com
ITALIANO
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it
31
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker stofzuiger is bedoeld voor het opzuigen van vaste stoffen. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Bij het gebruik van
elektrische apparaten dienen ter
bescherming tegen brandgevaar,
elektrische schok, letsel en materiële
schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te
worden genomen, waaronder de
volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
Het bedoelde gebruik wordt in deze
handleiding beschreven. Gebruik ter
voorkoming van lichamelijk letsel
uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken. Gebruik
het apparaat uitsluitend waarvoor het
bedoeld is.
Bewaar deze instructies zorgvuldig.
Gebruik van het apparaat
Zorg ervoor dat het apparaat
uitgeschakeld is voordat u de stroom
in- of uitschakelt.
Kijk altijd goed uit wanneer u het
apparaat gebruikt.
Gebruik het apparaat niet buiten. Trek de stekker niet aan het
elektriciteitssnoer uit het stopcontact.
Houd het elektriciteitssnoer uit de
buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
Als het elektriciteitssnoer tijdens
gebruik beschadigd raakt, schakel
dan onmiddellijk de stroomtoevoer
naar het apparaat uit. Raak het
elektriciteitssnoer niet aan voordat u
de stekker uit het stopcontact heeft
gehaald.
Haal altijd de stekker van het
apparaat uit het stopcontact wanneer
u het niet gebruikt of voordat u
onderdelen gaat verwisselen of het
apparaat gaat reinigen.
Veiligheid van anderen
Verbied kinderen en personen die
niet van de inhoud van deze handleiding op de hoogte zijn het gebruik van dit apparaat.
Houd kinderen en dieren buiten het
werkgebied en laat ze dit apparaat of het elektriciteitssnoer niet aanraken. Als u met het apparaat in de buurt van kinderen komt, dient er goed op hen gelet te worden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze de supervisie of instructie is gegeven omtrent het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Na gebruik
Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat zonder toezicht achterlaat of enig onderdeel van het apparaat gaat verwisselen, reinigen of controleren.
Indien niet in gebruik moet het
apparaat op een droge plaats worden opgeborgen. Kinderen mogen geen toegang hebben tot opgeborgen apparaten.
Inspectie en reparatie
Controleer het apparaat voor gebruik
op beschadigde of defecte onderdelen. Controleer op kapotte onderdelen, beschadigingen aan schakelaars en enige andere zaken die de werking nadelig kunnen beïnvloeden.
Gebruik het apparaat niet als een
onderdeel beschadigd of defect is.
Defecte onderdelen dienen door een
erkend servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen.
Controleer voor gebruik het
elektriciteitssnoer op beschadiging, veroudering en slijtage.
NEDERLANDS
Gebruik het apparaat niet als het
elektriciteitssnoer of de stekker
beschadigd of defect is.
Als het elektriciteitssnoer of de
stekker beschadigd of defect is, moet
het, om gevaarlijke situaties te
voorkomen, door een erkende
servicetechnicus vervangen worden.
Snijd nooit in het elektriciteitssnoer
en probeer dit niet zelf te repareren.
Probeer nooit om enig onderdeel
anders dan in deze handleiding
beschreven te verwijderen of te
vervangen.
Elektrische veiligheid
Deze machine is dubbel
#
geïsoleerd; een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Indien het netsnoer is beschadigd,
dient het ter voorkoming van gevaren
te worden vervangen door de
fabrikant of een erkend servicecentrum.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor stofzuigers
Zorg er voor gebruik altijd voor dat de
filters op de juiste manier zijn
aangebracht. Gebruik het apparaat
niet zonder alle filters.
Draag het apparaat niet aan de
containergreep.
Gebruik het apparaat niet om
vloeistoffen op te zuigen.
Gebruik het apparaat niet om
brandbare materialen op te zuigen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water. Dompel het apparaat niet
in water onder.
Zorg dat de luchtstroom van de motor
niet in uw ogen en gezicht blaast.
Houd kinderen en dieren op een veilige
afstand als u het apparaat gebruikt.
Werk altijd van onderen af omhoog
wanneer u het apparaat op trappen
gebruikt, en plaats het apparaat
tenminste een trede onder uw
werkpositie.
Zorg ervoor dat u altijd weet waar het
elektriciteitssnoer en de slang zich bevinden terwijl u het apparaat gebruikt.
Gebruik het apparaat niet zonder dat
de zuigmond of een ander geschikt accessoire aan de buis is gemonteerd.
Wind het elektriciteitsnoer na gebruik
volledig op en berg het apparaat op een nette manier op.
Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Gebruik geen beschadigde
accessoires.
Gebruik uitsluitend accessoires van
Black & Decker.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt dit apparaat over de volgende onderdelen:
1. Aan/uit-schakelaar
2. Snoeropwindknop
3. Snelheidskeuzeschakelaar
4. Handgreep
5. Slang
6. Luchtstroomregelschakelaar
7. Verlengbuis
8. Zuigmond
9. Stofcontainer
10. Wielen
11. Bak vol-indicator
Daarbij wordt dit apparaat geleverd met enkele of alle van de volgende accessoires (fig. A):
12. Spleetzuigmond / Borstelzuigmondstuk
13. Borstelzuigmondstuk voor bekleding
14. Parketvloerzuigmond (VB2010P)
Assemblage
Bevestigen van de slang (fig. B)
Steek de connector van de slang (15)
in de inlaat (16) van het apparaat.
Duw de slang totdat de
ontgrendelingsknoppen (17) op hun plaats klikken.
Om de slang te verwijderen, drukt u
de ontgrendelingsknoppen in en trekt u de slang eruit.
33
Bevestigen van de buis (fig. C)
Duw het mondstuk (18) in de buis (7). Om de buis te verwijderen, duwt u de
buis uit de slang.
Monteren van de zuigmond (fig. D)
De zuigmond (8) is geschikt voor stofzuigen op tapijt en harde oppervlakken (bijv. laminaat en tegels).
Duw de buis (7) in de zuigmond (8). Om de zuigmond te verwijderen,
duwt u de buis uit de zuigmond.
VB2010P - Monteren van de parketvloerzuigmond (fig. D)
De parketvloerzuigmond (14) is geschikt voor stofzuigen op houten en gepolijste oppervlakken.
Duw de buis (7) in de zuigmond (14). Om de zuigmond te verwijderen,
duwt u de buis uit de zuigmond.
Monteren van accessoires (fig. D)
De spleetzuigmond (12) is geschikt voor stofzuigen in nauwe en moeilijk bereikbare ruimtes. De borstelzuigmond (12) is geschikt voor stofzuigen van meubels, jalozieën, gordijnen, ramen en trappen. Het borstelzuigmondstuk voor bekleding (13) is geschikt voor stofzuigen van meubels. De accessoires kunnen zowel op de slang (5) als de buis (7) worden gemonteerd.
Duw de accessoire in de mondstuk
(18) of in de buis (7).
Om een accessoire te vewijderen,
trekt u de accessoire uit het mondstuk of uit de buis.
Gebruik
Afrollen en opwinden van het snoer
De snoeropwindknop (2) kan met de hand of de voet worden bediend.
Trek voldoende lengte snoer uit de
achterkant van het apparaat.
Druk na gebruik de snoeropwindknop
in om het snoer in de eenheid terug te trekken. Geleid het snoer met de hand om ervoor te zorgen dat het niet terugslingert. Zorg ervoor dat de stekker op de juiste manier is aangebracht.
Instellen van de buislengte (fig. F)
De verlengbuis (7) kan als volgt worden ingesteld:
Duw de knop (20) in en schuif de
buis naar de gewenste lengte.
Laat de knop los.
Instellen van de zuigmond (fig. D)
Voor stofzuigen op tapijten, zet u de
oppervlakschakelaar (21) omhoog.
Voor stofzuigen op laminaat, tegels,
etc., zet u de oppervlakschakelaar omlaag.
Aan- en uitschakelen
De aan/uit-schakelaar (1) kan met de hand of de voet worden bediend.
Om het apparaat in te schakelen,
drukt u de aan/uit-schakelaar (1) in.
Om het apparaat uit te schakelen,
drukt u nogmaals de aan/uit­schakelaar (1) in.
Selecteren van het spleetzuigmondstuk of borstelzuigmondstuk (fig. E)
Beweeg het borstelgedeelte (19)
tegen de richting van de pijl om het spleetzuigmondstuk te gebruiken.
Beweeg het borstelgedeelte (19) in
de richting van de pijl om het borstelzuigmondstuk te gebruiken.
Instellen van de zuigkracht
De snelheidsregelschakelaar (3) maakt een nauwkeurige instelling van de zuigkracht mogelijk. Voor stofzuigen op een hard oppervlak (bijv. vloeren) kiest u een hoge snelheid. Voor stofzuigen op zachte oppervlakken (bijv. bekleding) kiest u een lage snelheid
Schuif de snelheidsregelschakelaar
naar de gewenste instelling.
NEDERLANDS
Instellen van de luchtstroom (fig. G)
Beweeg de luchtstroomregelschakelaar (6) om de luchtstroom naar wens in te stellen.
Stofzuigen
Zorg er tijdens gebruik voor dat de
slang niet geklemd, gedraaid of geblokkeerd raakt.
In geval van oververhitting zal een
onderbreker in werking treden en het apparaat automatisch uitschakelen.
Indien het apparaat niet meer
functioneert, trekt u de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 2-3 uur afkoelen voordat u verdergaat. Zorg ervoor dat de filters schoongemaakt zijn en de eenheid vrij is van obstakels, voordat u het apparaat weer inschakelt.
Tips voor optimaal gebruik
Bij het stofzuigen van trappen, begint
u altijd onderaan en werkt u naar boven toe. Plaats het apparaat op de vloer en doe de treden tot halverwege de trap. Verplaats het apparaat vervolgens naar een stabiele positie die zich tenminste een trede onder uw werkpositie bevindt, en doe de bovenste helft van de trap.
Verplaatsen van het apparaat
Tijdens gebruik kan het apparaat worden verplaatst met behulp van de handgreep (4).
Tijdelijk parkeren van de zuigmond (fig. H)
Gebruik de parkeerpositie (22) voor
het tijdelijk parkeren van de zuigmond.
Opbergen van het apparaat (fig. I)
Waarschuwing! Schakel het apparaat
uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat opbergt.
Controleer of de stekker volledig
opgerold is.
Plaats het apparaat in
rechtopstaande positie.
Stop de buis in de parkeerpositie (23). Berg het apparaat op een droge
plaats op.
Onderhoud
Uw Black & Decker-apparaat is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Zet vóór aanvang van onderhouds- of schoonmaakwerkzaam­heden het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Reinig regelmatig de ventilatie-
openingen in uw apparaat met een zachte borstel of een droge doek.
Reinig regelmatig de behuizing van
de motor met een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel bij het reinigen.
Ledigen van de stofcontainer (fig. J & K)
De stofcontainer (9) moet geledigd worden als de maximummarkering is bereikt of the bak vol-indicator (11) verandert van groen naar rood.
Verwijder de slang. Druk op de ontgrendelknop (24). Houd de stofcontainer vast aan de
handgreep (25). Schuif de container (9) uit het apparaat.
Houd de container boven een
vuilnisbak.
Druk het ontgrendelingsknop (26) in
van de container (fig. K). Ledig de stofcontainer zoals nodig.
Sluit de basis (27) door hem
opwaarts te bewegen totdat de vergrendeling vastklikt.
Plaats de container weer in het
apparaat tot deze op de plaats vastklikt.
Reinigen (fig. J - N)
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van
reinigings- of onderhoudswerkzaam­heden dat het apparaat uitgeschakeld is en dat de stekker niet in het stopcontact zit.
35
Neem het apparaat van tijd tot tijd af
met een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel bij het reinigen. Dompel het apparaat niet in
water onder. Het apparaat is uitgerust met 5 filters. Vier van deze filters zijn toegankelijk voor de gebruiker en zijn vervangbaar. Het vijfde filter is intern om de motor te beschermen. De vier filters zijn: voorfilterbescherming, hoofdfilter, bakfilter en uitlaatfilter.
Reinigen van het stofcontainerfilter (fig. J - M)
Het stofcontainerfilter voorkomt dat stof en vuil het motorhuis binnendringt. Het filter is geschikt voor hergebruik. Er zijn twee filtreerniveaus: voorfilter en hoofdfilter. Om een effciciënte zuigprestatie te behouden, dient het filter wekelijks te worden gereinigd, of wanneer de zuigprestatie merkbaar vermindert. Het apparaat is uitgerust met een omloopventiel. Als het filter verstopt is, is de werking van het ventiel hoorbaar. Dit is normaal en duidt niet op problemen. Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact, voordat u de filters reiningt.
Verwijder de container (9) uit het
apparaat (fig. J).
Ledig de container (fig. K) Verwijder de cassette (28) van de
container (26) door deze rechtsom te
draaien (fig. L).
Verwijder de voorfilterbescherming
(29) van get hoofdfilter (30).
Verwijder overtollig stof door het filter
in een afvalbak uit te kloppen. Waarschuwing! Gebruik geen borstel of perslucht om het filter te reinigen.
Spoel de buitenkant van het filter,
afhankelijk van de staat van het filter,
onder lauw stromend water af. Laat
het filter 24 uur drogen voordat u het
weer aanbrengt. Waarschuwing! Was de binnenkant van het filter niet.
Neem het filter (31) uit dat zich
rechtsonder het rooster bevindt en
borstel het losse stof af voordat hij
wordt teruggeplaatst.
Schuif de voorfilterbescherming over
het hoofdfilter.
Plaats de cassette terug in de
container door deze linksom te draaien.
Sluit de container. Plaats de stofcontainer weer in het
apparaat.
Reinigen van het uitlaatfilter (fig. N)
Het uitlaatfilter geeft een extra filtreerniveau. Het filter is geschikt voor hergebruik en moet regelmatig worden gereinigd.
Verwijder de klep (32). Neem het uitlaatfilter (33) uit het
apparaat.
Borstel het losse stof van het filter. Plaats het filter opnieuw. Sluit de klep.
Vervangen van de filters (fig. J - N)
Het containerfilter moet iedere 6 tot 9 maanden worden vervangen, alsook wanneer het versleten of beschadigd is. Wanneer het stofcontainerfilter wordt vervangen, dienen de voorfilter, hoofdfilter en uitlaatfilter eveneens te worden vervangen. Vervangende filtersets (alle 4 filters - VBF60-OX) zijn verkrijgbaar bij uw Black & Deckerdealer.
Het voorfilter en hoofdfilter vervangen (fig. J - M)
Ga verder te werk zoals hierboven
beschreven om de filters te vervangen.
Vervangen van het uitlaatrfilter (fig. N)
Ga verder te werk zoals hierboven
beschreven om het filter te vervangen.
Milieu
Gescheiden inzameling.
Z
Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
NEDERLANDS
Door gebruikte producten en
z
verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Technische gegevens VB2000 VB2010P
Spanning V 230 230 Opgenomen vermogen W 2.000 2.000 Lengte elektriciteitssnoer m 5 5 Inhoud container l 2,5 2,5 Gewicht kg 6,0 6,2
EG-conformiteitsverklaring
VB2000 TYPE1/VB2010P TYPE1
Black & Decker verklaart dat deze
producten in overeenstemming zijn met:
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014,
EN 61000, EN 60335
Niveau van de geluidsdruk, gemeten
volgens EN 60704-1: 71 dB(A)
De ondergetekende is verantwoordelijk
voor de samenstelling van de technische
gegevens en geeft deze verklaring
namens Black & Decker.
_
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Kevin Hewitt
Verenigd Koninkrijk
30-4-2009
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal­of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is
gebruikt;
Het product is beschadigd door
invloeden van buitenaf of door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door
anderen dan onze servicecentra of Black & Decker personeel.
37
NEDERLANDS
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden
geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
ESPAÑOL
Finalidad
El aspirador Black & Decker ha sido diseñado para aspirar sustancias secas. Este producto está pensado únicamente para consumo doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Cuando use aparatos
eléctricos, debe seguir siempre las
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las siguientes, a fin de
reducir el riesgo de incendios,
electrocución, lesiones personales
y daños materiales.
Lea completamente este manual
antes de utilizar el aparato.
En este manual se explica el uso
previsto para este aparato. El uso de
otros accesorios o adaptadores,
o la propia utilización de este aparato
en cualquier forma diferente de las
recomendadas en este manual de
instrucciones, puede constituir un
riesgo de lesiones a las personas.
Conserve este manual a mano para
consultas posteriores.
Utilización del aparato
Asegúrese de que el aparato esté
apagado antes de conectarlo o
desconectarlo del suministro eléctrico.
Tenga siempre cuidado cuando
utilice este aparato.
No utilice este aparato en el exterior. Nunca tire del cable eléctrico para
desconectarlo del enchufe.
Mantenga el cable eléctrico alejado
del calor, el aceite y los bordes
afilados.
Si el cable eléctrico se dañara
durante el uso, desconecte
inmediatamente el aparato del
suministro eléctrico. No toque el
cable eléctrico antes de desconectar
el aparato del suministro eléctrico.
Desenchufe el aparato del suministro
eléctrico si no lo está utilizando,
antes de montar o desmontar piezas
y antes de limpiarlo.
Seguridad de otras personas
No deje que el aparato sea utilizado
por niños o por personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de uso.
No permita que niños, otras
personas o animales se acerquen al área de trabajo ni toquen el aparato o el cable eléctrico. Es necesario estar muy atento cuando se utiliza el aparato cerca de niños.
Este aparato no está destinado para
ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que reciban supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Cuando acabe de utilizar el aparato
Apague el aparato y desenchúfelo de
la toma de red si va a dejarlo desatendido y antes de cambiar, limpiar o inspeccionar alguna pieza del aparato.
Cuando no se use, el aparato debe
guardarse en un lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
Antes de utilizarlo, revise el aparato
para ver si está dañado o tiene piezas defectuosas. Compruebe si hay alguna pieza rota, algún interruptor dañado o cualquier cosa que pudiera afectar a su funcionamiento.
No utilice el aparato si hay alguna
pieza dañada o defectuosa.
Encargue al servicio técnico
autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas.
Antes de utilizar el aparato,
compruebe que el cable eléctrico no presente señales de daños, envejecimiento o desgaste.
No utilice el aparato si el cable
eléctrico o el enchufe estuvieran dañados o defectuosos.
39
Si el cable eléctrico o el enchufe
estuvieran estropeados o
defectuosos, hay que sustituirlos en
un servicio técnico autorizado con el
fin de evitar cualquier peligro.
No corte el cable eléctrico y no trate
de repararlo usted mismo.
No intente nunca extraer o sustituir
ninguna de las piezas que no sean
las especificadas en este manual.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble
#
aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que el suministro eléctrico corresponda con la tensión indicada en la placa de datos.
Si el cable eléctrico está estropeado,
debe ser sustituido por el fabricante
o un servicio técnico autorizado de
Black & Decker con el fin de evitar
accidentes.
Instrucciones de seguridad adicionales para aspiradores
Antes del uso, asegúrese de que los
filtros estén correctamente
colocados. No utilice el aparato si los
filtros no están en su lugar.
No transporte el aparato por el asa
del depósito.
No use este aparato para recoger
líquidos.
No use este aparato para recoger
materiales inflamables.
No utilice este aparato cerca de agua.
No sumerja el aparato en el agua.
Mantenga alejada de ojos y cara
la zona de aspiración del motor.
Cuando utilice este aparato,
mantenga a los niños y animales
a una distancia de seguridad.
Trabaje siempre de abajo hacia
arriba cuando utilice el aparato en
escaleras y mantenga el aparato al
menos un escalón por debajo de su
posición de trabajo.
Esté siempre atento a la posición del
cable eléctrico y el tubo flexible cuando utilice el aparato.
No utilice el aparato sin el cabezal de
aspiración u otro accesorio adecuado acoplado al tubo.
Tras el uso, rebobine totalmente el
cable eléctrico y almacene el aparato de forma ordenada.
Mantenga su pelo, vestimenta
y guantes alejados de las piezas móviles.
No utilice accesorios dañados. Utilice únicamente accesorios
Black & Decker.
Características
Este aparato incluye alguna o todas las características siguientes:
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón recogecable
3. Selector de control de velocidad
4. Empuñadura
5. Tubo flexible
6. Interruptor de control del flujo de aire
7. Tubo extensible
8. Cabezal de aspiración
9. Depósito de polvo
10. Ruedas
11. Indicador de recipiente lleno
Además, este aparato se suministra con alguno o todos los accesorios siguientes (fig. A):
12. Útil con hendidura / Cepillo
13. Cepillo para tapicería
14. Cabezal para suelos de parquet (VB2010P)
Montaje
Conexión del tubo flexible (fig. B)
Inserte el conector del tubo flexible
(15) en la entrada (16) del aparato.
Introduzca el tubo flexible hasta que
los botones de liberación (17) encajen en su sitio.
Para desconectar el tubo flexible,
presione los botones de liberación y tire del tubo flexible hacia fuera.
ESPAÑOL
Conexión del tubo (fig. C)
Introduzca la boquilla del tubo
flexible (18) en el tubo (7).
Para retirar el tubo, saque el tubo
flexible de éste.
Montaje del cabezal de aspiración (fig. D)
El cabezal de aspiración (8) permite aspirar alfombras y superficies duras (p. ej. laminados y azulejos).
Introduzca el tubo (7) en el cabezal (8). Para retirar el cabezal, saque el tubo
de éste.
VB2010P - Montaje del cabezal para suelos de parquet (fig. D)
El cabezal para suelos de parquet (14) permite aspirar superficies de madera y pulidas.
Introduzca el tubo (7) en el cabezal
(14).
Para retirar el cabezal, saque el tubo
de éste.
Montaje de accesorios (fig. D)
El útil con hendidura (12) permite aspirar en lugares estrechos y difíciles de alcanzar. El cepillo (12) permite aspirar muebles, persianas, cortinas, ventanas y escaleras. El cepillo para tapicería (13) permite aspirar muebles. Los accesorios se pueden montar tanto en el tubo flexible (5) como en el tubo (7).
Introduzca el accesorio en la boquilla
del tubo flexible (18) o en el tubo (7).
Para retirar un accesorio, saque el
accesorio de la boquilla del tubo flexible o del tubo.
Selección del útil con hendidura o el cepillo (fig. E)
Para utilizar el útil con hendidura,
mueva la pieza del cepillo (19) contra la dirección de la flecha.
Para utilizar el cepillo, mueva la
pieza del cepillo (19) en la dirección de la flecha.
Uso
Desenrollado y recogida del cable eléctrico
El botón recogecable (2) se puede accionar a mano o con el pie.
Extraiga un largo de cable suficiente
de la parte posterior del aparato.
Después del uso, presione el botón
recogecable para recoger el cable en la unidad. Guíe el cable manualmente para asegurarse de que no vuelva hacia atrás. Asegúrese de que el enchufe esté colocado correctamente.
Ajuste de la longitud del tubo (fig. F)
El tubo extensible (7) se puede ajustar como sigue:
Empuje el pomo (20) y deslice el
tubo a la longitud deseada.
Suelte el pomo.
Ajuste del cabezal de aspiración (fig. D)
Para aspirar alfombras, sitúe el
actuador de cepillo (21) en la posición superior.
Para aspirar laminados, azulejos,
etc., sitúe el actuador de cepillo en la posición inferior.
Encendido y apagado
El interruptor de encendido/apagado (1) se puede accionar a mano o con el pie.
Para encender el aparato, pulse el
interruptor de encendido/apagado (1).
Para apagar el aparato, pulse de
nuevo el interruptor de encendido/ apagado.
Ajuste de la potencia de aspiración
El selector de control de velocidad (3) permite un ajuste preciso de la potencia de aspiración. Para aspirar superficies duras (p. ej. suelos), seleccione una velocidad alta. Para aspirar superficies blandas (p. ej. tapicerías), seleccione una velocidad baja.
Deslice el selector de control de
velocidad al ajuste deseado.
41
Ajuste del flujo de aire (fig. G)
Mueva el interruptor de control del flujo de aire (6) para ajustar el flujo de aire como desee.
Aspiración de polvo
Cuando utilice el aparato, asegúrese
de que el tubo flexible no quede atrapado, bloqueado o torcido.
En caso de sobrecalentamiento, se
accionará un disyuntor y el aparato se apagará automáticamente.
Si el aparato deja de funcionar,
desenchúfelo y deje que se enfríe unas 2-3 horas antes de continuar. Asegúrese de que los filtros estén limpios y la unidad no esté atascada antes de volver a encender.
Consejos para un uso óptimo
Cuando aspire escaleras, comience
siempre por abajo y trabaje hacia arriba. Coloque el aparato en el suelo y haga las escaleras hasta la mitad. Luego coloque el aparato en una posición estable al menos un escalón por debajo de su posición de trabajo y haga la mitad superior de la escalera.
Transporte del aparato
Durante el uso, el aparato se puede llevar utilizando el asa (4).
Estacionamiento temporal del cabezal de aspiración (fig. H)
Utilice la posición de estacionamiento
(22) para dejar temporalmente el cabezal de aspiración.
Almacenamiento del aparato (fig. I)
¡Atención! Apague y desenchufe el
aparato para almacenarlo.
Asegúrese de que el cable esté
totalmente recogido.
Coloque el aparato en posición
vertical.
Coloque el tubo en la posición de
estacionamiento (23).
Guarde el aparato en un sitio seco.
Mantenimiento
Su aparato Black & Decker está diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica del aparato.
¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza en el aparato, desenchúfelo.
Limpie periódicamente las ranuras
de ventilación del aparato con un cepillo suave o un paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del
motor con un paño húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes.
Vaciado del depósito de polvo (fig. J & K)
El depósito de polvo (9) debe vaciarse cuando se alcance la marca de máximo o el indicador de recipiente lleno (11) cambie de verde a rojo.
Retire el tubo flexible. Pulse el botón de liberación (24). Coja el depósito de polvo por el asa
(25). Saque el depósito (9) del aparato.
Sujete el depósito sobre un cubo de
basura.
Pulse el botón de liberación (26) para
abrir el depósito (fig. M). Vacíe el depósito de polvo según sea necesario.
Cierre la base (27) moviéndola hacia
arriba hasta que el bloqueo se sitúe en el cierre.
Vuelva a introducir el depósito en el
aparato hasta que encaje en su posición.
Limpieza (fig. J - N)
¡Atención! Antes de realizar cualquier
tipo de mantenimiento o limpieza, apague y desenchufe el aparato.
Periódicamente limpie el aparato con
un paño húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes. No sumerja el aparato en el agua.
ESPAÑOL
El aparato está equipado con 5 filtros. Cuatro de ellos son accesibles al usuario y son sustituibles. El quinto filtro es interno para proteger el motor. Los cuatro filtros son: tapa de prefiltro, filtro principal, filtro del recipiente y filtro de evacuación.
Limpieza del filtro del depósito de polvo (fig. J - M)
El filtro del depósito de polvo evita que el polvo y la suciedad entren en la carcasa del motor. El filtro es reutilizable. Hay dos niveles de filtrado: prefiltro y filtro principal. Para mantener una aspiración eficaz, el filtro debe limpiarse cada semana, o siempre que la eficacia de aspiración se vea reducida notablemente. El aparato está equipado con una válvula de derivación. Cuando el filtro se atasca, el funcionamiento de la válvula es audible. Esto es normal y no constituye ningún problema. Apague el aparato y retire el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar los filtros.
Saque el depósito (9) del aparato
(fig. J).
Vacíe el depósito (fig. K). Quite el cartucho (28) del depósito
girándolo en el sentido de las agujas del reloj (fig. L).
Retire la tapa de prefiltro (29) del
filtro principal (30).
Sacuda el exceso de polvo golpeando
el filtro en un cubo de basura.
¡Atención! No lo cepille ni use aire comprimido para limpiar el filtro.
Dependiendo de su estado, enjuague
el exterior del filtro con agua. Deje secar el filtro durante 24 horas antes de volver a colocarlo.
¡Atención! No lave el interior del filtro.
Saque el filtro (31) situado justo
debajo de la rejilla y cepille las partículas de polvo sueltas antes de volver a colocarlo.
Vuelva a colocar la tapa de prefiltro
sobre el filtro principal.
Coloque de nuevo el cartucho en el
depósito girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Cierre el depósito. Vuelva a introducir el depósito de
polvo en el aparato.
Limpieza del filtro de evacuación (fig. N)
El filtro de evacuación ofrece un nivel de filtrado adicional. El filtro es reutilizable y debe limpiarse periódicamente.
Retire la tapa (32). Saque el filtro de evacuación (33). Cepille el filtro para eliminar
partículas de polvo sueltas.
Vuelva a colocar el filtro. Cierre la tapa.
Sustitución de los filtros (fig. J - N)
El filtro del depósito debe cambiarse cada 6-9 meses y siempre que esté gastado o dañado. Cuando sustituya el filtro del depósito de polvo, también deberá sustituir el prefiltro, el filtro del motor principal y los filtros de evacuación. Los conjuntos de filtros de recambio (los 4 filtros - VBF60-OX) los podrá encontrar en su distribuidor Black & Decker.
Sustitución del prefiltro y filtro del depósito principal (fig. J - M)
Proceda como se ha descrito
anteriormente para cambiar los filtros.
Sustitución del filtro de evacuación (fig. N)
Proceda como se ha descrito
anteriormente para sustituir el filtro.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos.
Z
Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de
z
productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse.
43
La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com
Características técnicas VB2000 VB2010P
Voltaje V 230 230 Potencia absorbida W 2.000 2.000 Longitud del cable m 5 5 Tamaño del depósito l 2,5 2,5 Peso kg 6,0 6,2
Declaración de conformidad
CE
VB2000 TYPE1/VB2010P TYPE1
Black & Decker declara que estos
productos cumplen las normas
siguientes:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 61000, EN 60335
Nivel de la presión acústica, medida
según EN 60704-1: 71 dB(A)
El abajo firmante es responsable de la compilación del archivo técnico y hace
esta declaración en nombre
de Black & Decker.
_
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Kevin Hewitt
Reino Unido
30-4-2009
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
El producto haya sido utilizado con
propósitos comerciales, profesionales o de alquiler;
El producto haya sido sometido a un
uso inadecuado o negligente;
El producto haya sufrido daños
causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por
parte de personas que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de
Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu
ESPAÑOL
45
Utilização
O seu aspirador Black & Decker foi concebido para aspirar substâncias secas. Este produto destina-se exclusivamente ao uso doméstico.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos
eléctricos, é preciso seguir sempre
as precauções básicas para
a segurança, incluindo as detalhadas
a seguir, para diminuir os riscos de
incêndio, choque eléctrico, ferimentos
pessoais e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes
de utilizar o aparelho.
Neste manual indicam-se as
utilizações previstas para o aparelho.
O uso de qualquer acessório,
extensão ou do próprio aparelho em
situações diferentes das
recomendadas neste manual
de instruções pode representar risco
de ferimentos.
Guarde este manual para futura
consulta.
Utilização do aparelho
Assegure-se de que o aparelho está
desligado antes de o ligar ou desligar
da fonte de alimentação.
Tenha sempre cuidado ao utilizar
o aparelho.
Não utilize o aparelho em ambientes
externos.
Nunca puxe pelo cabo de alimentação
para desligá-lo da tomada. Mantenha
o cabo de alimentação afastado de
calor, de óleo e de arestas afiadas.
Se o cabo de alimentação ficar
danificado durante a utilização,
desligue imediatamente o aparelho
da fonte de alimentação. Não toque
no cabo de alimentação antes de
desligá-lo da fonte de alimentação.
Desligue o aparelho da fonte de
alimentação quando não estiver
a ser utilizado, antes de colocar ou
remover acessórios e antes de
o limpar.
Segurança de outras pessoas
Não permita que crianças ou
qualquer pessoa que não esteja familiarizada com estas instruções utilizem o aparelho.
Não permita que crianças ou animais
cheguem perto da área de trabalho ou toquem no aparelho ou no cabo de alimentação. A supervisão deve ser apertada quando o aparelho estiver a ser utilizado perto de crianças.
Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Após a utilização
Desligue o aparelho e retire a ficha
da tomada antes de abandonar o aparelho e antes de trocar, limpar ou inspeccionar qualquer peça.
Sempre que não estiver a ser
utilizado, o aparelho deve ser guardado num local seco. Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
Inspecção e reparação
Antes de utilizar o aparelho, verifique
se existem danos ou defeitos nas peças. Verifique se existem peças partidas, interruptores danificados ou quaisquer outros problemas que possam afectar o funcionamento do mesmo.
Não utilize o aparelho se houver
alguma peça defeituosa ou danificada.
Qualquer peça defeituosa ou
danificada deverá ser reparada ou substituída por um técnico autorizado.
Antes de iniciar a utilização, verifique
se o cabo de alimentação apresenta sinais de danos, envelhecimento e desgaste.
Não utilize o aparelho se o cabo de
alimentação ou a tomada estiverem defeituosos ou danificados.
PORTUGUÊS
Para evitar situações de risco,
o cabo de alimentação ou a tomada
danificados ou defeituosos deverão
ser reparados por um técnico
autorizado. Não corte o cabo de
alimentação e não tente repará-lo
por conta própria.
Nunca tente remover nem substituir
peças por outras que não as
especificadas neste manual.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta está
#
duplamente isolada, pelo que não necessita de fio de terra. Certifique-se sempre de que o fornecimento de energia corresponde à tensão indicada na placa de identificação.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante ou por um Centro de
Assistência autorizado pela
Black & Decker, de modo a evitar
perigos.
Instruções de segurança adicionais para aspiradores
Antes de utilizar, certifique-se de que
os filtros estão correctamente
colocados. Não utilize o aparelho se
não tiver instalado todos os filtros.
Não transporte o aparelho pela pega
do recipiente.
Não utilize o aparelho para a recolha
de líquidos.
Não utilize o aparelho para recolha
de materiais inflamáveis.
Não utilize o aparelho próximo de
água. Não permita que o aparelho
seja imerso em água.
Mantenha os olhos e o rosto
afastados do ar que sai do motor.
Mantenha as crianças e os animais a
uma distância segura quando estiver
a utilizar o aparelho.
Quando utilizar o aparelho em
escadas, trabalhe sempre de baixo
para cima e mantenha o aparelho,
pelo menos, um degrau abaixo da
sua posição de trabalho.
Tenha sempre cuidado com
a posição do cabo de alimentação e da mangueira durante a utilização do aparelho.
Não utilize o aparelho sem a cabeça
de sucção ou sem outro acessório adequado montado no tubo.
Depois de utilizar, enrole totalmente
o cabo de alimentação e guarde o aparelho de uma forma adequada.
Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastados de peças em movimento.
Não utilize acessórios danificados. Utilize apenas acessórios
Black & Decker.
Características
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes funções:
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de enrolamento do cabo
3. Selector de controlo de velocidade
4. Pega
5. Mangueira
6. Interruptor de controlo do fluxo do ar
7. Tubo de extensão
8. Cabeça de sucção
9. Recipiente de pó
10. Rodas
11. Indicador de contentor cheio
Para além disso, o aparelho é fornecido com alguns ou todos os seguintes acessórios (fig. A):
12. Bico estreito/escova
13. Escova para estofos
14. Cabeça de limpeza de parquet (VB2010P)
Montagem
Ligação da mangueira (fig. B)
Introduza o conector da mangueira
(15) na entrada (16) do aparelho.
Empurre a mangueira até que os
botões de libertação (17) encaixem na devida posição.
Para desligar a mangueira, pressione
os botões de libertação e puxe a mangueira.
47
Ligação do tubo (fig. C)
Empurre o bocal (18) do tubo para
dentro do tubo (7).
Para remover o tubo, puxe a
mangueira para fora do tubo.
Montagem da cabeça de sucção (fig. D)
A cabeça de sucção (8) permite aspirar carpetes e superfícies rígidas (p. ex.: laminados e azulejos).
Empurre o tubo (7) para dentro da
cabeça (8).
Para remover a cabeça, puxe o tubo
para fora da cabeça.
VB2010P - Montagem da cabeça de limpeza de parquet (fig. D)
A cabeça de limpeza de parquet (14) permite aspirar superfícies em madeira e enceradas.
Empurre o tubo (7) para dentro da
cabeça (14).
Para remover a cabeça, puxe o tubo
para fora da cabeça.
Montagem de acessórios (fig. D)
O bico estreito (12) permite aspirar em locais estreitos e difíceis de alcançar. A escova (12) permite aspirar mobiliário, estores, cortinas, janelas e escadas. Uma escova para estofos (13) permite aspirar mobiliário. Os acessórios podem ser montados na mangueira (5) e no tubo (7).
Fixe o acessório no bocal (18) do
tubo ou no tubo (7).
Para remover um acessório, puxe-o
para fora do bocal do tubo ou tubo.
Montagem do bico estreito ou escova (fig. E)
Para utilizar o bico estreito, desloque
a parte da escova (19) na direcção contrária à da seta.
Para utilizar a escova, desloque
a parte da escova (19) na direcção da seta.
Utilização
Desenrolar e enrolar o cabo de alimentação
O botão de enrolamento do cabo (2) pode ser accionado com o pé ou com as mãos.
Puxe uma quantidade de cabo
suficiente a partir da parte posterior do aparelho.
Depois de utilizar, prima o botão de
enrolamento do cabo para retrair o cabo para a unidade. Guie manualmente o fio para assegurar que não existem oscilações. Certifique-se de que a tomada está colocada correctamente.
Ajuste da altura do tubo (fig. F)
O tubo de extensão (7) pode ser ajustado da seguinte forma:
Pressione o botão (20) e faça deslizar
o tubo até obter a altura desejada.
Solte o botão.
Ajuste da cabeça de sucção (fig. D)
Para aspirar carpetes, coloque
o actuador da escova (21) na posição para cima.
Para aspirar laminados, azulejos,
etc., coloque o actuador da escova na posição para baixo.
Como ligar e desligar a ferramenta
O interruptor de ligar/desligar (1) pode ser accionado com o pé ou com as mãos.
Para ligar o aparelho, prima o
interruptor de ligar/desligar (1).
Para desligar o aparelho, prima
novamente o interruptor de ligar/ desligar.
Definição da força de sucção
O selector de controlo de velocidade (3) permite uma definição precisa da força de sucção. Para aspirar superfícies rígidas (p. ex.: soalhos), escolha uma definição de alta velocidade. Para aspirar superfícies suaves (p. ex.: estofos), escolha uma definição de baixa velocidade.
PORTUGUÊS
Faça deslizar o selector de controlo
de velocidade para a velocidade desejada.
Ajuste do fluxo do ar (fig. G)
Movimente o interruptor de controlo do fluxo do ar (6) para ajustar o fluxo de ar, tal como desejado.
Aspirar
Quando utilizar o aparelho,
certifique-se de que a mangueira não está presa, torcida nem bloqueada.
Em caso de sobreaquecimento,
regista-se um corte de energia e o aparelho pára automaticamente.
Se o aparelho deixar de funcionar,
desligue o aparelho e deixe arrefecer durante 2 a 3 horas antes de prosseguir. Certifique-se de que os filtros estão limpos e de que a unidade não está obstruída antes de a voltar a ligar.
Sugestões para uma melhor utilização
Quando aspirar escadas, comece
sempre o trabalho de baixo para cima. Posicione o aparelho no chão e aspire as escadas até meio. Em seguida, transporte o aparelho para uma posição estável, que seja, no mínimo, um degrau abaixo da sua posição de trabalho e aspire a metade superior das escadas.
Transporte do aparelho
Durante a utilização, transporte o aparelho pela pega (4).
Arrume temporariamente a cabeça de sucção (fig. H)
Utilize a posição de estacionamento
(22) para a arrumação temporária da cabeça de sucção.
Armazenamento do aparelho (fig. l)
Advertência! Quando armazenar
o aparelho, desligue-o no interruptor e na tomada.
Certifique-se de que o cabo está
completamente enrolado.
Coloque o aparelho na posição
vertical.
Arrume o tubo na posição
de estacionamento (23).
Guarde o aparelho num local seco.
Manutenção
Este aparelho Black & Decker foi desenvolvido para funcionar por um longo período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e cuidado adequado do aparelho.
Advertência! Antes de executar quaisquer tarefas de manutenção ou limpeza no aparelho, desligue-o da tomada.
Limpe regularmente as fendas de
ventilação do aparelho utilizando uma escova suave ou um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento
do motor utilizando um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo nem à base de solvente.
Esvaziamento do recipiente de pó (fig. J & K)
O recipiente de pó (9) deve ser esvaziado quando a marca de nível máximo for alcançada ou quando o indicador de contentor cheio (11) mudar de verde para vermelho.
Retire a mangueira. Pressione o botão de libertação (24). Segure o recipiente de pó pela pega
(25). Retire o recipiente (9) do aparelho.
Coloque o recipiente sobre um balde
de lixo.
Prima o botão de libertação (26) para
abrir o recipiente (fig. K). Esvazie o recipiente de pó conforme necessário.
Feche a base (27), movendo-a para
cima até o trinco accionar.
Volte a colocar o recipiente no
aparelho até encaixar em posição.
Limpeza (fig. J - N)
Advertência! Antes de iniciar qualquer
procedimento de limpeza ou manutenção, desligue o aparelho no interruptor e na tomada.
49
Ocasionalmente, limpe o aparelho
com um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo nem à base de solvente. Não permita que
o aparelho seja imerso em água. O aparelho está equipado com 5 filtros. Quatro estão acessíveis ao utilizador e são substituíveis. O quinto filtro é interno para proteger o motor. Os quatro filtros são: pré-filtro da tampa, filtro principal, filtro do contentor e filtro de exaustão.
Limpeza do filtro do recipiente de pó (fig. J - M)
O filtro do recipiente de pó evita que o pó e a sujidade entrem no compartimento do motor. O filtro é reutilizável. Existem dois níveis de filtração: pré-filtro e filtro principal. Para manter um desempenho de sucção eficiente, o filtro deve ser limpo todas as semanas ou sempre que o desempenho de sucção diminuir consideravelmente. O aparelho está equipado com uma válvula de desvio. Quando o filtro está obstruído, poder-se-á escutar o funcionamento da válvula. Isso é normal e não indica qualquer problema. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de limpar os filtros.
Retire o recipiente (9) do aparelho
(fig. J).
Esvazie o recipiente (fig. K) Retire o cartucho (28) do recipiente,
rodando-o para a direita (fig. L).
Retire o pré-filtro da tampa (29) do
filtro principal (30).
Retire o excesso de pó batendo
levemente com o filtro dentro de um
balde do lixo. Advertência! Não escove nem utilize ar comprimido para limpar o filtro.
Dependendo do seu estado, passe
o filtro por água. Deixe secar o filtro
durante 24 horas antes de o voltar
a colocar. Advertência! Não lave o interior do filtro.
Retire o filtro (31) localizado
imediatamente abaixo da grade e,
com uma escova, retire o pó solto
antes de o voltar a colocar.
Faça deslizar o pré-filtro da tampa
sobre o filtro principal.
Coloque novamente o cartucho no
recipiente, rodando-o para a esquerda.
Feche o recipiente. Volte a inserir o recipiente de pó no
aparelho.
Limpeza do filtro do exaustão (fig. N)
O filtro de exaustão oferece um maior nível de filtração. O filtro é reutilizável e deve ser limpo regularmente.
Remova a tampa (32). Retire o filtro de exaustão (33). Retire o pó solto do filtro com uma
escova.
Volte a colocar o filtro. Feche a tampa.
Substituição dos filtros (fig. J - N)
Substitua o filtro do recipiente em intervalos de 6 a 9 meses e sempre que estiver gasto ou danificado. Aquando da substituição do filtro do recipiente de pó, o pré-filtro, filtro principal do motor e filtros de exaustão também têm de ser substituídos. Poderá obter conjuntos de filtros para substituição (os 4 filtros ­VBF60-OX) através de seu revendedor Black & Decker.
Substituição do pré-filtro e filtro principal do recipiente (fig. J - M)
Proceda como descrito anteriormente
para substituir os filtros.
Substituição do filtro de exaustão (fig. N)
Proceda como descrito anteriormente
para substituir o filtro.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado.
Z
Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
PORTUGUÊS
A recolha em separado
z
de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Dados técnicos VB2000 VB2010P
Voltagem V 230 230 Potência W 2.000 2.000 Comprimento do cabo m 5 5 Tamanho do recipiente l 2,5 2,5 Peso kg 6,0 6,2
Declaração de conformidade
CE
VB2000 TYPE1/VB2010P TYPE1
A Black & Decker declara que estes
produtos estão em conformidade com a:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014,
EN 61000, EN 60335
Nível de potência sonora, medido
de acordo com
a norma EN 60704-1: 71 dB(A)
O signatário é responsável pela
compilaçao do ficheiro técnico e
apresenta esta declaraçao em nome da
Black & Decker.
_
Director de Engenharia do Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Kevin Hewitt
Reino Unido
30-4-2009
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
O produto tenha sido utilizado para
fins comerciais, profissionais ou aluguer;
O produto tenha sido submetido
a uso incorrecto ou descuido;
51
PORTUGUÊS
O produto tenha sofrido danos
causados por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes;
Tenha um histórico de reparacões
efectuadas por terceiros que não
sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da
Black & Decker. Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu
SVENSKA
Användningsområde
Denna Black & Decker dammsugare är avsedd att suga upp torrt material. Produkten är endast avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsanvisningar
Varning! När man använder
elektriska apparater är det viktigt att
bl.a. följa nedanstående
säkerhetsanvisningar för att minska
risken för brand, elektriska stötar,
personskador och materialskador.
Läs bruksanvisningen innan du
använder apparaten.
Apparaten är avsedd för den
användning som beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd endast de
tillbehör och tillsatser som
rekommenderas i bruksanvisningen
och katalogerna. Användning av
annan tillsats eller annat tillbehör kan
innebära risk för personskada.
Spara bruksanvisningen för framtida
bruk.
Användning av apparaten
Se till att apparaten är avstängd
innan du ansluter eller bryter
anslutningen till elnätet.
Var alltid försiktig när du använder
apparaten.
Använd inte apparaten utomhus. Drag aldrig i sladden för att dra ur
stickkontakten. Utsätt inte sladden för
värmekällor, olja eller skarpa kanter.
Stäng genast av apparaten och dra
ut kontakten om sladden skadats vid
användning. Vidrör inte sladden
förrän stickkontakten är utdragen ur
vägguttaget.
Dra ur kontakten när apparaten inte
används, vid byte av någon del av
apparaten eller tillbehör samt vid
rengöring.
Andra personers säkerhet
Låt aldrig barn, eller personer som
inte har läst denna bruksanvisning
använda apparaten.
Låt inte barn eller djur att komma
i närheten av arbetsområdet eller röra vid apparaten eller sladden. Var mycket uppmärksam när apparaten används nära barn.
Apparaten är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning i användning av apparaten av någon som ansvarar för deras säkerhet.
Efter användning
Stäng av apparaten och dra ur
kontakten ur vägguttaget innan du lämnar apparaten utan tillsyn och innan du byter, rengör eller inspekterar någon del av apparaten.
När apparaten inte används skall den
förvaras torrt. Se till att barn inte kan få tag på verktyget.
Kontroll och reparation
Kontrollera om apparaten är skadad
eller defekt, innan den används. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren inte är skadad eller att något annat som kan inverka på funktionen.
Använd inte verktyget om någon del
är skadad eller defekt.
Om fel uppstår skall delarna repareras
eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
Kontrollera före användning om
sladden är skadad, sliten eller börjar bli gammal.
Använd aldrig apparaten om sladden
eller kontakten är skadad eller defekt.
Om sladden är skadad måste den
bytas ut av en befogad reparatör för att undvika risker. Skär/klipp ej i sladden. Försök ej heller att laga den själv.
Försök aldrig att ta bort eller byta ut
andra delar än dem som nämns i denna bruksanvisning.
53
Elsäkerhet
Eftersom verktyget är
#
dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på märkplåten.
Om nätsladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller en godkänd
Black & Deckerserviceverkstad för att
undvika en risksituation.
Tillkommande säkerhetsanvisningar för dammsugare
Kontrollera alltid innan användning
att filterna sitter på rätt ställe.
Använd aldrig maskinen om inte alla
filter finns på plats.
Bär inte apparaten i behållarens
handtag.
Sug inte upp vätskor med apparaten. Sug inte upp lättantändligt material
med apparaten.
Använd inte apparaten i närheten av
vatten. Doppa aldrig apparaten i vatten.
Undvik att rikta motorns luftström mot
ögonen eller ansiktet.
Se till att barn och husdjur befinner
sig på behörigt avstånd när du
använder apparaten.
Arbeta alltid nedifrån och upp när du
använder apparaten i trappor, och
ställ apparaten minst ett trappsteg
lägre än där du arbetar.
Var hela tiden medveten om var
strömsladden och slangen befinner
sig medan maskinen används.
Använd inte apparaten utan att
sugmunstycket eller ett annat
lämpligt tillbehör sitter på röret.
Rulla ihop strömsladden helt efter
användning och förvara maskinen på
ett ordentligt sätt.
Håll hår, kläder och handskar undan
från rörliga delar.
Använd inte skadade tillbehör. Använd endast Black & Decker
tillbehör.
Detaljbeskrivning
Apparaten inkluderar en del eller samtliga av följande funktioner:
1. Strömbrytare
2. Upplindningsknapp för sladden
3. Hastighetsväljare
4. Handtag
5. Slang
6. Reglage för luftflödet
7. Förlängningsrör
8. Sugmunstycke
9. Dammbehållare
10. Hjul
11. Indikator som visar när behållaren är full
Dessutom levereras apparaten med vissa eller samtliga av följande tillbehör (fig. A):
12. Elementmunstycke / borstmunstycke
13. Textilborste
14. Munstycke för parkettgolv (VB2010P)
Montering
Montering av slangen (fig. B)
För in slangens fattning (15) i
apparatens intag (16).
Tryck mot slangen tills
spärrknapparna (17) klickar på plats.
Tag loss slangen genom att trycka in
spärrknapparna och dra ut slangen.
Anslutning av röret (fig. C)
Tryck in slangens munstycke (18)
i röret (7).
Avlägsna röret genom att dra ut
slangen ur röret.
Montering av sugmunstycket (fig. D)
Med sugmunstycket (8) kan du dammsuga både mattor och hårda ytor (t.ex. laminat och kakel).
Tryck in röret (7) i munstycket (8). Avlägsna munstycket genom att dra
ut röret ur munstycket.
VB2010P- Montering av munstycket för parkettgolv (fig. D)
Med parkettmunstycket (14) kan du dammsuga trä- och polerade ytor.
Tryck in röret (7) i munstycket (14).
SVENSKA
Avlägsna munstycket genom att dra
ut röret ur munstycket.
Montering av tillbehör (fig. D)
Med elementmunstycket (12) kan du dammsuga på trånga och svåråtkomliga platser. Med borstmunstycket (12) kan du dammsuga möbler, persienner, gardiner, fönster och trappor. Textilborsten (13) kan användas vid dammsugning av möbler. Tillbehören kan monteras både på slangen (5) och på röret (7).
Tryck fast tillbehöret på slangens
munstycke (18) eller på röret (7).
För att avlägsna ett tillbehör drar du
lös det från slangmunstycket eller röret.
Val av element- eller borstmunstycke (fig. E)
Vid användning av elementmunstycket,
flytta borstdelen (19) i pilens riktning.
Vid användning av borstmunstycket,
flytta borstdelen (19) i pilens riktning.
Användning
Av- och pålindning av nätsladden
Du kan trycka på sladdens upplindningsknapp (2) med handen eller foten.
Dra ut en tillräckligt lång del av
sladden ur apparaten.
Tryck efter bruk på
upplindningsknappen så att sladden dras tillbaka i apparaten. Led sladden för hand så att den inte svänger tillbaka. Se till att kontakten kommer på plats ordentligt.
Anpassning av rörets längd (fig. F)
Förlängningsröret (7) kan anpassas så här:
Tryck på knappen (20) och skjut röret
till önskad längd.
Släpp knappen.
Start och stopp
Du kan trycka på strömbrytaren (1) med handen eller foten.
Starta apparaten genom att trycka på
strömbrytaren (1).
Stäng av apparaten genom att trycka
på strömbrytaren igen.
Inställning av sugkraften
Med hastighetsväljaren (3) kan du ställa in sugkraften noggrant. Välj en hög hastighet när du dammsuger hårda ytor (t.ex. golv). Välj en låg hastighet när du dammsuger mjuka ytor (t.ex. stoppade möbler).
Skjut hastighetsreglaget till önskat
läge.
Justering av luftflödet (fig. G)
Flytta flödesreglaget (6) för att ställa in önskat luftflöde.
Dammsugning
Se medan du arbetar med apparaten
till att slangen inte fastnar, vrids eller blockeras.
Vid överhettning aktiveras en termisk
brytare och apparaten stängs av automatiskt.
Om maskinen slutar fungera, dra ur
kontakten och låt maskinen svalna 2-3 timmar innan arbetet fortsätts. Kontrollera att filtren är rena och att apparaten inte är tilltäppt innan den slås på.
Råd för bästa resultat
Börja alltid längst ned och arbeta
uppåt när du dammsuger trappor. Ställ apparaten på golvet och dammsug trappan upp till hälften. Ställ sedan apparaten på en plats där den står stadigt, minst ett trappsteg lägre än där du arbetar, och dammsug den övre hälften av trappan.
Justering av sugmunstycket (fig. D)
För dammsugning av mattor sätter
du borstreglaget (21) i uppdraget läge.
För att dammsuga laminat,
kakelplattor etc. sätter du borstreglaget i nedfällt läge.
Bära apparaten
Bär apparaten i handtaget (4) när du använder den.
55
Tillfällig placering av sugmunstycket (fig. H)
Använd parkeringsläget (22) för att
tillfälligt parkera sugmunstycket.
Förvaring av apparaten (fig. I)
Varning! Stäng av apparaten och drag ut
kontakten innan den ställs undan.
Kontrollera att sladden är helt
upplindad.
Ställ apparaten upprätt. Parkera röret i parkeringsläget (23). Förvara apparaten i ett torrt utrymme.
Underhåll
Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med minimalt underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller apparaten sina prestanda.
Varning! Drag ut kontakten ur vägguttaget innan du utför någon skötsel eller rengör apparaten.
Rengör apparatens luftintag
regelbundet med en mjuk borste eller torr trasa.
Rengör kåpan regelbundet med en
fuktig trasa. Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel i.
Tömning av dammbehållaren (fig. J & K)
Dammbehållaren (9) måste tömmas när maxmarkeringen nås eller indikatorn för full behållare (11) ändras från grön till röd.
Avlägsna slangen. Tryck på spärrknappen (24). Håll dammbehållaren i handtaget (25).
Skjut ut behållaren (9) från apparaten.
Håll behållaren ovanför en
skräpbehållare.
Tryck på spärrknappen (26) för att
öppna behållaren (fig. K). Töm dammbehållaren när så erfordras.
Stäng foten (27) genom att föra den
uppåt tills spärren griper.
Sätt tillbaka behållaren i apparaten
tills den snäpper fast.
Rengöring (fig. J - N)
Varning! Före rengöring och underhåll
skall du stänga av apparaten och dra ut sladden.
Torka apparaten då och då med en
fuktig trasa. Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel i. Doppa aldrig apparaten
i vatten. Apparaten är försedd med 5 filter. Fyra av dessa kan användaren komma åt och byta vid behov. Det femte filtret är sitter invändigt och skyddar motorn. De fyra filtren är: för-filter lock, huvudfilter, behållarfilter och utblåsningsfilter.
Rengöring av dammbehållarfiltret (fig. J - M)
Dammbehållarens filter hindrar damm och smuts från att tränga in i motorhuset. Filtret är återanvändbart. Det finns två filtreringsnivåer: för-filter och huvudfilter. För att bibehålla en effektiv uppsugningsförmåga bör filtret rengöras varje vecka, eller närhelst uppsugningsförmågan märkbart minskat. Verktyget är försett med en överströmningsventil. Om filtret är igentäppt hörs det att ventilen arbetar. Det är normalt och tyder inte på något problem. Stäng av verktyget och dra ur kontakten innan filterna rengörs.
Ta bort behållaren (9) från apparaten
(fig. J).
Töm behållaren (fig. K) Ta bort (28) kassetten (28) från
behållaren genom att vrida den
medurs (fig. L)
Ta bort för-filtrets hölje (29) från
huvudfiltret (30).
Skaka ut dammet genom att slå filtret
försiktigt mot insidan av en soptunna. Varning! Rengör aldrig filtret med en borste eller tryckluft.
Om filtret är mycket smutsigt kan du
skölja av det på utsidan med vatten.
Låt filtret torka i 24 timmar innan det
sätts tillbaka. Varning! Tvätta inte insidan av filtret.
Tag ut filtret (31) som sitter under
gallret och borsta bort allt löst damm
innan du sätter tillbaka det.
SVENSKA
Skjut för-filtrets hölje tillbaka över
huvudfiltret.
Sätt tillbaka kassetten i behållaren
genom att vrida den moturs.
Stäng behållaren. Sätt tillbaka dammbehållaren
i apparaten.
Rengöring av utloppsfilter (fig. N)
Utblåsningsfiltret ger en extra filtreringsnivå. Filtret kan återanvändas och ska rengöras regelbundet.
Avlägsna locket (32). Ta ut utblåsningsfiltret (33). Borsta bort eventuellt löst damm från
filtret.
Sätt tillbaka filtret. Stäng locket.
Byte av filtren (fig. J - N)
Behållarfiltret ska bytas med intervall på 6 till 9 månader, eller vid behov om det är utslitet eller skadat. När du byter behållarens filter måste även för-filtret, huvudmotorns filter och utblåsningsfiltret bytas ut. Nya filtersatser (alla 4 filter ­VBF60-OX) finns hos din Black & Decker återförsäljare.
Byta för-filter och filtret till hyúvudbehållaren (fig. J - M)
Följ ovanstående beskrivning för byte
av filtren.
Efter insamling av använda
z
produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings­och återvinningstjänst för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en auktoriserad B & D -reparatör/ representant som tar hand om den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker­representant finner du genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter om vår kundservice och andra kontakter www.2helpU.com
Byte av utblåsningsfiltret (fig. N)
Följ ovanstående beskrivning för byte
av filtret.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna
Z
produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
Tekniska data VB2000 VB2010P
Spänning V 230 230 Ineffekt W 2.000 2.000 Sladdens längd m 5 5 Behållarens volym l 2,5 2,5 Vikt kg 6,0 6,2
57
SVENSKA
EC-förklaring om
överensstämmelse
VB2000 TYPE1/VB2010P TYPE1
Black & Decker förklarar att dessa
produkter överensstämmer med:
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014,
EN 61000, EN 60335
Bullernivå, uppmätt enligt
EN 60704-1: 71 dB(A)
Undertecknad är ansvarig för
sammanställningen av den tekniska filen
och gör denna försäkran som
representant för Black & Decker.
_
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Kevin Hewitt
Storbrittannien
30-4-2009
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
normalt slitage felaktig användning eller skötsel att produkten skadats av främmande
föremål, ämnen eller genom
olyckshändelse Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress: www.2helpU.com
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida
www.blackanddecker.se samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker­produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan återfinnas på
www.blackanddecker.se
NORSK
Bruksområder
Denne støvsugeren fra Black & Decker er beregnet på støvsuging på tørt materiale. Apparatet er kun ment for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Ved bruk av elektriske
apparater som er koblet til strømnettet, må du alltid følge en del grunnleggende sikkerhetsregler, deriblant følgende, for å redusere faren for brann, elektrisk støt, personskade og materialskade.
Les hele denne bruksanvisningen
nøye før du bruker apparatet.
Bruksanvisningen beskriver hvordan
apparatet skal brukes. Bruk bare tilbehør og utstyr til dette apparatet som anbefales i bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre risiko for personskade.
Ta vare på denne bruksanvisningen
for fremtidig bruk.
Bruk av apparatet
Kontroller at apparatet er slått av før
du kobler det til eller fra strømforsyningen.
Vær alltid forsiktig når du bruker
apparatet.
Apparatet må ikke brukes utendørs. Ikke trekk i ledningen når du skal
koble kontakten fra støpslet. Ikke utsett strømledningen for varme, olje eller skarpe kanter.
Hvis strømkabelen skades under
bruk, må du umiddelbart koble fra strømtilførselen til apparatet. Ikke berør strømledningen før du har koblet fra strømtilførselen.
Apparatet må kobles fra
strømtilførselen når det ikke er i bruk, før montering eller fjerning av deler, og før rengjøring av apparatet.
Andre personers sikkerhet
La aldri barn eller personer som ikke
har lest denne bruksanvisningen bruke apparatet.
Ikke la barn eller dyr komme
i nærheten av arbeidsområdet eller
berøre apparatet eller strømledningen.
Vær ekstra oppmerksom når
apparatet brukes i nærheten av barn.
Apparatet er ikke beregnet til å
brukes av personer (inkludert barn)
med redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet eller mangel på
erfaring og kunnskap, med mindre de
er under oppsyn eller har fått
opplæring i bruk av apparatet av en
person som har ansvaret for deres
sikkerhet.
Etter bruk
Slå av apparatet og trekk ut kontakten
før du forlater det og før du skifter,
rengjør eller kontrollerer noen av
delene i det.
Når apparatet ikke er i bruk, må det
oppbevares på et tørt sted. Apparatet
skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Kontroll og reparasjon
Før bruk må du kontrollere apparatet
for skadde eller defekte deler.
Kontroller også at det ikke finnes
deler med brist, at bryterne ikke er
skadet og eventuelle andre forhold
som kan påvirke driften av apparatet.
Bruk aldri apparatet hvis noen av
delene er skadde eller defekte.
Ved skade eller feil må delene
repareres eller byttes ut av et
autorisert serviceverksted.
Før bruk må du kontrollere om
strømledningen er skadet,
for gammel eller slitt.
Bruk ikke apparatet hvis strømkabelen
eller støpslet er skadet eller defekt.
Hvis strømledningen eller støpslet er
skadet, må de repareres av en
autorisert tekniker for å unngå enhver
risiko. Ikke kutt strømledningen,
og ikke forsøk å reparere den selv.
Prøv aldri å fjerne eller bytte andre
deler enn de som er angitt i denne
bruksanvisningen.
59
Elektrisk sikkerhet
Dette apparatet er dobbeltisolert.
#
Derfor er ikke jording nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Hvis strømledningen skades, må den
skiftes ut av fabrikanten eller et autorisert Black & Decker servicesenter for å unngå fare.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for støvsugere
Før bruk bør du alltid kontrollere at
filtrene er riktig montert. Bruk aldri apparatet uten at alle filtrene er på plass.
Ikke bær apparatet i håndtaket til
beholderen.
Apparatet må ikke brukes til å suge
opp væske.
Apparatet må ikke brukes til å suge
opp materialer som kan ta fyr.
Apparatet må ikke brukes i nærheten
av vann. Apparatet må ikke dyppes i vann.
Unngå å få luftstrømmen fra motoren
i øynene og ansiktet.
Hold barn og dyr på trygg avstand
når du bruker dette apparatet.
Arbeid alltid nedenfra og opp når du
bruker apparatet i trapper, og ha apparatet minst ett trinn under din arbeidsposisjon.
Vær alltid oppmerksom på hvor du
har strømledning og slange når du bruker apparatet.
Ikke bruk apparatet uten
sugemunnstykket eller annet egnet tilbehør montert på slangen.
Etter bruk bør strømledningen rulles
sammen og apparat og ledning lagres på ryddig vis.
Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Bruk ikke tilbehør som er skadet. Bruk bare tilbehør fra Black & Decker.
Egenskaper
Dette verktøyet inkluderer noen av eller alle følgende funksjoner:
1. Strømbryter
2. Knapp for ledningsspole
3. Bryter for hastighetskontroll
4. Håndtak
5. Slange
6. Bryter for kontroll av luftstrøm
7. Forlengelsesrør
8. Sugemunnstykke
9. Støvpose
10. Hjul
11. Indikator for full beholder
I tillegg er dette apparatet utstyrt med noe av eller alt følgende tilbehør (fig. A):
12. Elementmunnstykke /
Børstemunnstykke
13. Setebørste
14. Munnstykke til parkettgulv (VB2010P)
Montering
Koble til slangen (fig. B)
Sett slangekoplingen (15) inn i
inntaket (16) på støvsugeren.
Skyv slangen inn helt til
utløserknappene (17) klikker på plass.
For å kople fra slangen trykker du på
utløserknappene og trekker ut slangen.
Tilkopling av røret (fig. C)
Skyv slangemunnstykket (18) inn
i røret (7).
Hvis du skal fjerne røret, trekker du
bare slangen ut av røret.
Montering av sugemunnstykket (fig. D)
Sugemunnstykket (8) brukes til støvsuging på tepper og harde overflater (f.eks. laminat og fliser).
Skyv røret (7) inn i munnstykket (8). Hvis du skal fjerne munnstykket,
trekker du bare slangen ut av
munnstykket.
VB2010P - Montering av munnstykket for parkettgulv (fig. D)
Munnstykket for parkettgulv (14) brukes til støvsuging på tregulv og polerte overflater.
NORSK
Skyv røret (7) inn i munnstykket (14). Hvis du skal fjerne munnstykket,
trekker du bare slangen ut av munnstykket.
Montering av tilbehør (fig. D)
Radiatormunnstykket (12) brukes til støvsuging på smale og vanskelig tilgjengelige steder. Børstemunnstykket (12) brukes til støvsuging av møbler, persienner, gardiner, vinduer og i trapper. Setebørsten (13) lar deg støvsuge møbler. Tilbehøret kan monteres både på slangen (5) og på røret (7).
Skyv tilbehøret inn på
slangemunnstykket (18) eller røret (7).
For å fjerne tilbehøret trekkes det
bare av slangemunnstykket eller røret.
Velg elementmunnstykket eller børstemunnstykket (fig. E)
For å bruke elementmunnstykket må
du bevege børstedelen (19) i pilens retning.
For å bruke børstemunnstykket må
du bevege børstedelen (19) i pilens retning.
Bruk
Montere sugemunnstykket (fig. D)
For støvsuging på tepper setter du
børsteutløseren (21) i hevet stilling.
For støvsuging på laminater, fliser
osv, setter du børsteutløseren
i senket stilling.
Start og stopp
Strømbryteren (1) kan betjenes med en hånd eller fot.
Trykk på strømbryteren (1) for å slå
verktøyet på.
Trykk på strømbryteren en gang til for
å slå av apparatet.
Stille inn sugekraften
Med bryteren for hastighetskontroll (3) kan du stille inn nøyaktig hvilken sugekraft du ønsker. For støvsuging på harde overflater (f.eks. gulv), bør du velge en høy hastighetsinnstilling. For støvsuging på myke overflater (f.eks. gulv), bør du velge en lav hastighetsinnstilling.
Skyv bryteren for hastighetskontroll til
ønsket innstilling.
Justering av luftstrømmen (fig. G)
Beveg bryteren for kontroll av luftstrøm (6) for å justere luftstrømmen slik du ønsker.
Rulle ut og inn strømledningen
Knappen for ledningsspole (2) kan betjenes med en hånd eller fot.
Trekk ut en tilstrekkelig lengde av
ledningen fra baksiden av apparatet.
Etter bruk trykker du på
spoleknappen for å rulle inn ledningen igjen. Hjelp til med hånden for å unngå sleng på ledningen. Kontroller at kontakten er riktig plassert.
Justering av lengden på røret (fig. F)
Forlengelsesrøret (7) kan justeres på følgende vis:
Trykk inn justeringsknappen (20) og
skyv røret til ønsket lengde.
Slipp knappen.
Støvsuging
Når du bruker apparatet, må du
passe på at slangen ikke setter seg
fast, blir vridd eller blokkert.
I tilfelle overoppheting vil motoren
koples ut og apparatet stoppe
automatisk.
Hvis apparatet slutter å virke bør du
koble fra strømledningen og la
apparatet kjøles ned i 2-3 timer før
du fortsetter. Påse at filtrene er rene
og at enheten ikke er tilstoppet før du
slår maskinen på igjen.
Råd for optimalt resultat
Når du støvsuger i trapper, bør du
alltid begynne nederst og arbeide
deg oppover. Plasser apparatet på
gulvet, og støvsug trappene halvveis
opp. Deretter løfter du apparatet til
en stabil stilling minst ett trinn under
arbeidsposisjonen din, og støvsuger
øvre halvdel av trappen.
61
Bære maskinen
Under bruk kan apparatet bæres i håndtaket (4).
Midlertidig parkering av sugemunnstykket (fig. H)
Bruk parkeringsstillingen (22) for en
midlertidig parkering av sugemunnstykket.
Oppbevare apparatet (fig. I)
Advarsel! Når apparatet skal oppbevares,
må du slå det av og koble fra strømforsyningen.
Kontroller at ledningen er rullet helt
inn.
Plasser apparatet i stående stilling. Sett røret i parkeringsstillingen (23). Oppbevar apparatet på et tørt sted.
Vedlikehold
Dette Black & Decker-apparat er konstruert for å være i drift over en lang periode med et minimum av vedlikehold. Med riktig vedlikehold og regelmessig rengjøring opprettholder apparatet ytelsen.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold eller rengjøring på apparatet, må du koble fra strømforsyningen.
Rengjør luftinntaket på apparatet
regelmessig med en myk børste eller en tørr klut.
Rengjør motorhuset regelmessig
med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Tømme støvbeholderen (fig. J & K)
Støvbeholderen (9) må tømmes når støvet når maksimumsmerket eller indikatoren for full beholder (11) endrer farge fra grønn til rød.
Fjern slangen. Trykk på utløserknappen (24). Hold støvbeholderen i håndtaket (25).
Skyv beholderen (9) ut av støvsugeren.
Hold beholderen over en søppelkasse. Trykk ned utløserknappen (26) for å
åpne beholderen (fig. K). Tøm beholderen om nødvendig.
Lukk bunnen (27) ved å løfte den opp
inntil den klikker på plass i låsen.
Sett beholderen på apparatet igjen,
og pass på at klemmen festes.
Rengøring (fig. J - N)
Advarsel! Før rengjøring og vedlikehold
må du slå av apparatet og trekke ut kontakten.
Fra tid til annen bør du tørke av
apparatet med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler. Apparatet må ikke
dyppes i vann. Støvsugeren er utstyrt med 5 filtere. Brukeren har tilgang til fire av dem, og de kan skiftes ut. Det femte filteret sitter innvendig for å beskytte motoren. De fire filtrene er: forfilterdeksel, hovedfilter, beholderfilter og utløpsfilter.
Rengjøring av beholderfilteret (fig. J - M)
Beholderfilteret forhindrer at støv og smuss kommer inn i motorhuset. Filteret kan brukes om igjen. Det er to nivåer av filtrering: forfilter og hovedfilter. For å opprettholde effektiv sugeytelse bør filtret gjøres rent hver uke, eller hver gang sugeytelsen reduseres merkbart. Dette apparatet er utstyrt med en bypassventil. Når filtret er blokkert, vil man kunne høre at ventilen aktiveres. Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil. Slå av verktøyet og trekk støpslet ut av kontakten før filtre skal rengjøres.
Ta beholderen (9) ut av maskinen
(fig. J).
Tøm beholderen (fig. K) Ta patronen (28) ut av beholderen
ved å dreie den med klokken (fig. L).
Te ut forfilterdekslet (29) av
hovedfilteret (30).
Fjern overflødig støv ved å dunke i
filtret over en søppelkasse. Advarsel! Ikke bruk børste eller trykkluft til å rengjøre filtret.
Skyll utsiden av filtret med vann om
nødvendig. La filtret tørke i 24 timer
før du setter det på plass igjen.
Advarsel! Ikke vask innsiden av filtret.
NORSK
Ta ut filtret (31) som er plassert rett
under gitteret, og børst av løstsittende støv før du setter det på plass igjen.
Skyv forfilterdekslet tilbake over
hovedfilteret.
Plasser patronen tilbake i beholderen
ved å dreie den mot klokken.
Lukk beholderen. Sett støvbeholderen tilbake
i støvsugeren.
Rengjøring av utløpsfiltret (fig. N)
Utløpsfilteret gir enda et nivå med filtrering. Filtret kan brukes mange ganger og bør rengjøres jevnlig.
Ta av dekslet (32). Ta ut utløpsfilteret (33). Børst av eventuelt løst støv på filtret. Sett filteret inn igjen. Lukk dekslet.
Bytte filtre (fig. J - N)
Beholderfiltret må skiftes etter 6 til 9 måneder, og alltid når det er slitt eller skadet. Når du skifter støvbeholderfilter, må du samtidig bytte forfilter, hovedmotorfilter og utløpsfilter. Reservefiltere (alle 4 filtere - VBF60-OX) kan fås fra din Black & Decker-forhandler.
Skifte av forfilter og hovedfilter (fig. J - M)
Gå frem som beskrevet ovenfor for
å skifte filtrene.
Kildesortering av brukte
z
produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Decker­kontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salg­service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com
Skifte av utløpsfilter (fig. N)
Gå frem som beskrevet ovenfor for
å skifte filtret.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet
Z
må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker­produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Tekniske data VB2000 VB2010P
Spenning V 230 230 Inn-effekt W 2.000 2.000 Kabellengde m 5 5 Beholderstørrelse l 2,5 2,5 Vekt kg 6,0 6,2
63
NORSK
Samsvarserklæring for EU
VB2000 TYPE1/VB2010P TYPE1
Black & Decker erklærer at disse
produktene overholder:
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014,
EN 61000, EN 60335
Lydnivået, målt i henhold til
EN 60704-1: 71 dB(A)
Undertegnede er ansvarlig for
sammenstillingen av den tekniske filen
og avgir denne erlæringen på vegne av
Black & Decker.
_
Adm. dir. for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Kevin Hewitt
Storbritannia
30-4-2009
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
normal slittasje feilaktig bruk eller vedlikehold
(mislighold)
at produktet har blitt skadet av
fremmede gjenstander, emner eller
ved et uhell Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/ profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker-støvsuger er til opsugning af tørre stoffer. Produktet er kun beregnet til husholdningsbrug.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Ved brug af elektriske
apparater skal de grundlæggende sik kerhedsforanstaltninger, inkl. nedenstående, altid følges, således at risikoen for brand, elektrisk stød samt person- og materialeskader begrænses.
Læs denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug.
Apparatet skal bruges som beskrevet
i denne brugsanvisning. Anvendelsen af andet tilbehør eller en anden anordning til dette apparat eller udførelse af andre opgaver end de her anbefalede kan medføre risiko for personskader.
Opbevar denne brugsanvisning til
fremtidig brug.
Brug af apparatet
Sørg for at apparatet er slukket før
du tilslutter det til strømforsyningen eller afbryder den.
Vær altid omhyggelig, når du bruger
apparatet.
Brug ikke apparatet udendørs. Træk aldrig i ledningen, når du skal
tage stikket ud af kontakten. Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie og skarpe kanter.
Hvis ledningen beskadiges ved
brugen, skal apparatet straks afbrydes ved kontakten. Rør ikke ved el-ledningen, før stikket er trukket ud af kontakten.
Afbryd apparatet ved stikkontakten,
når det ikke er i brug, før du monterer eller fjerner dele fra det, og før du rengør det.
Andres sikkerhed
Tillad ikke børn eller personer, der
ikke har læst denne brugsanvisning, at arbejde med apparatet.
Børn eller dyr må ikke nærme sig
arbejdsområdet eller røre ved
apparatet eller ledningen.
Tæt overvågning er nødvendig, når
apparatet bruges i nærheden af børn.
Dette apparat er ikke egnet for at
brug af personer (inklusiv børn) med
manglende evner, eller viden omkring
produktet med mindre de har modtaget
undervisning eller instruktioner i brug
af apparatet fra en person, som er
ansvarlig for sikkerheden.
Efter brug
Sluk for apparatet, og tag stikket ud
af kontakten, før apparatet efterlades
ubevogtet, samt før en eller flere dele
skal ændres, renses eller undersøges.
Når apparatet ikke er i brug, skal det
opbevares et tørt sted. Børn må ikke
have adgang til opbevarede apparater.
Undersøgelse og reparation
Før brug skal apparatet kontrolleres
for skader eller defekte dele.
Kontroller for brud på delene, for
skader på knapper og andet, der kan
have indflydelse på apparatets
funktion.
Apparatet må ikke benyttes, hvis
nogen af delene er beskadigede eller
defekte.
Skadede eller defekte dele skal
repareres eller udskiftes af en
autoriseret tekniker.
Før brug kontrolleres ledningen for
tegn på skader, ældning og slid.
Brug ikke apparatet, hvis ledningen
eller stikket er beskadiget eller defekt.
Hvis elledningen eller stikket er
beskadiget eller defekt, skal den
repareres af en autoriseret reparatør
for at undgå ulykker. Skær ikke
i ledningen, og forsøg ikke selv at
reparere den.
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
andre dele end dem, der er
specificeret i denne brugsanvisning.
65
El-sikkerhed
Denne maskine er dobbelt
#
isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på apparatskiltet.
Hvis el-ledningen er skadet, skal den
udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Decker servicecenter for at undgå ulykker.
Supplerende sikkerhedsinstruktioner for støvsugere
Før brug, vær altid sikker på at filteret
er monteret rigtigt. Brug ikke værktøjet uden at alle filtrer er monteret.
Bær ikke apparatet
i beholderhåndtaget.
Brug ikke apparatet til at suge
væsker op med.
Brug ikke apparatet til at tage
letantændelige materialer op med.
Brug ikke apparatet i nærheden af
vand. Dyp ikke apparatet ned i vand.
Hold motoren på afstand af ansigtet
og øjnene.
Hold børn og dyr på sikker afstand af
apparatet, når det bruges.
Arbejd altid nedefra og op, når du
bruger apparatet på trapper. Det skal stå mindst ét trin neden for det trin, som du selv står på.
Vær altid opmærksom på placeringen
af ledningen under drift med værktøjet.
Brug ikke apparatet, uden at
sugemundstykket eller andet passende tilbehør er sat på røret.
Efter brug rulles ledningen helt op og
værktøjet opbevares på en ordentlig måde.
Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig.
Brug ikke beskadiget tilbehør. Brug udelukkende Black & Decker-
tilbehør.
Funktioner
Dette apparat indeholder alle eller flere af de følgende funktioner:
1. Afbryder
2. Knap til ledningsoprulning
3. Hastighedsvælger
4. Håndtag
5. Slange
6. Luftstrømskontrolkontakt
7. Forlængerstang
8. Sugemundstykke
9. Støvbeholder
10. Hjul
11. Fuld beholder-indikator
Desuden leveres dette apparat med noget af følgende tilbehør eller det hele (fig. A):
12. Sprækketilbehør / Børste
13. Møbelbørste
14. Parketmundstykke VB2010P)
Montering
Sådan sættes slangen på (fig. B)
Sæt slangetilslutningen (15) i
indgangen (16) på apparatet.
Tryk slangen ind, indtil
udløserknapperne (17) klikker på
plads.
Slangen tages af ved at trykke på
udløserknapperne og trække slangen
ud.
Sådan sættes røret på (fig. C)
Tryk slangespidsen (18) ind i stangen
(7).
Stangen tages af ved at trække
slangen ud af stangen.
Montering af sugemundstykket (fig. D)
Sugemundstykket (8) er til støvsugning af tæpper og hårde overflader (f.eks. laminat og fliser).
Skub stangen (7) ind i mundstykket
(8).
Mundstykket tages af ved at trække
stangen ud af mundstykket.
VB2010P - Montering af parketmundstykket (fig. D)
Parketmundstykket (14) er til støvsugning af træoverflader og bonede overflader.
Skub stangen (7) ind i mundstykket
(14).
DANSK
Mundstykket tages af ved at trække
stangen ud af mundstykket.
Montering af tilbehør (fig. D)
Sprækkemundstykket (12) er til støvsugning på steder, der er snævre og svære at nå. Børstemundstykket (12) er til støvsugning af møbler, skodder, gardiner, vinduer og trapper. Møbelbørsten (13) giver mulighed for støvsugning af møbler. Tilbehøret kan både sættes på slangen (5) og på stangen (7).
Tryk tilbehøret på slangespidsen (18)
eller stangen (7).
Tilbehøret tages af ved at trække
tilbehøret af slangespidsen eller stangen.
Montering af sprækkemundstykket eller børsten (fig. E)
Når du skal bruge
sprækkemundstykket, så bevæg børstedelen (19) mod pilens retning.
Når du skal bruge børsten, så bevæg
børstedelen (19) i pilens retning.
Brug
Ud- og oprulning af strømledningen
Knappen til ledningsoprulning (2) kan betjenes med hånden eller foden.
Træk et passende stykke ledning ud
fra apparatets bagende.
Efter brugen trækkes ledningen ind
i apparatet igen, når du trykker på knappen til ledningsoprullet. Styr ledningen med hånden for at sikre, at den ikke svinger tilbage. Sørg for, at stikket sidder korrekt.
Justering af rørlængden (fig. F)
Forlængerstangen (7) kan justeres som følger:
Tryk på knappen (20) og træk
stangen ud til den ønskede længde.
Slip knappen
Justering af sugemundstykket (fig. D)
Til støvsugning af tæpper sættes
børsteaktivatoren (21) i op-positionen.
Til støvsugning af laminat, fliser osv.
skal børsteaktivatoren stå nede.
Start og stop
Til/fra-kontakten (1) kan betjenes med hånden eller foden.
Apparatet tændes ved at trykke
på til/fra-kontakten (1).
Apparatet slukkes ved trykke
på til/fra-kontakten (1) igen.
Indstille sugestyrken
Hastighedsvælgeren (3) er beregnet til nøjagtig indstilling af sugestyrken. Vælg en høj hastighed til støvsugning af hårde overflader (f.eks. gulve). Vælg en lav hastighed til bløde overflader (f.eks. møbelstof).
Skyd hastighedvælgeren hen til den
ønskede indstilling.
Justering af luftstrømningen (fig. G)
Flyt luftstrømsstyringskontakten (6) for at indstille luftstrømmen efter ønske.
Støvsugning
Sørg for, at slangen ikke sidder fast
eller er snoet eller blokeret, når du
bruger apparatet.
Hvis støvsugeren bliver for varm,
træder en afbryder i funktion, og
apparatet standser automatisk.
Hvis værktøjet stopper under drift, så
frakoble værktøjet og lad det køle af
i 2-3 timer før du fortsætter. Sørg for,
at filtrene er rengjort, og at enheden
er ublokeret, før den tændes igen.
Gode råd til optimalt brug
Start altid nedefra og arbejd dig
opad, når du støvsuger trapper.
Sæt apparatet på gulvet og støvsug
halvdelen af trappen. Bær derefter
apparatet op og stil det, så det står
stabilt, dvs. mindst ét trin neden for
din egen arbejdsposition. Støvsug
derefter den øverste halvdel af
trappen.
67
Sådan bæres apparatet
Under brugen kan apparatet bæres i håndtaget (4).
Parkering af sugemundstykket midlertidigt (fig. H)
Brug parkeringspositionen (22),
når du vil opbevare sugemundstykket midlertidigt.
Opbevaring af apparatet (fig. I)
Advarsel! Sluk for apparatet, og træk
stikket ud af kontakten, når apparatet skal opbevares.
Kontroller at ledningen er rullet helt
op.
Stil apparatet i oprejst position. Parker stangen
i parkeringspositionen (23).
Opbevar apparatet på et tørt sted.
Vedligeholdelse
Din Black & Decker maskine er beregnet til brug i lang tid og med et minimum af vedligeholdelse. Men for at maskinen kan blive ved med at fungere tilfredsstillende, skal den passes godt og rengøres regelmæssigt.
Advarsel! Træk altid stikket ud af kontakten, før du foretager vedligeholdelse eller rengøring.
Maskinens ventilationshuller skal
regelmæssigt renses med en blød børste eller en tør klud.
Man skal regelmæssigt gøre
motorhuset rent med en fugtig klud. Man må ikke bruge slibemidler eller opløsningsmidler.
Tømning af støvbeholderen (fig. J & K)
Støvbeholderen (9) skal være tømt, inden maksimumpunktet nås, eller fuld beholder-indikatoren (11) skifter fra grøn til rød.
Fjern slangen. Tryk på udløserknappen (24). Hold støvbeholderen i håndtaget (25).
Glid beholderen (9) ud af apparatet.
Hold beholderen over en affaldsspand.
Tryk på udløserknappen (26) for at
åbne beholderen (fig. K).
Tøm støvbeholderen efter behov.
Luk bunden (27) ved at føre den
opad, indtil låsen kommer på plads
i låsemekanismen.
Sæt beholderen på plads igen i
apparatet, indtil den klikker på plads.
Rengøring (fig. J - N)
Advarsel! Før rengøring og
vedligeholdelse skal maskinen slukkes og ledningen tages ud af stikkontakten.
Tør af og til apparatet af med en
fugtig klud. Man må ikke bruge
slibemidler eller opløsningsmidler.
Dyp ikke apparatet ned i vand. Apparatet er udstyret med 5 filtre. Fire af disse er tilgængelige for brugeren og kan udskiftes. Det femte filter sidder inden i og beskytter motoren. De fire filtre er: for-filterlåg, hovedfilter, beholderfilter og udstødningsfilter.
Rengøring af støvbeholderens filter (fig. J - M)
Støvbeholderens filter forhindrer støv og snavs i at trænge ind i motorhuset. Filteret kan genbruges. Der findes to typer filtrering: forfilter og hovedfilter For at vedligeholde tilstrækkelig sugeevne skal filteret rengøres hver uge eller når sugeevne er reduceret mærkbart. Apparatet er monteret med en bypass­ventil. Når filteret er tilstoppet er driften af ventilen synlig. Det er normalt og er ikke noget problem. Sluk apparatet og fjern stikket fra kontakten før rengøring af filteret.
Fjern beholderen (9) fra apparatet
(fig. J).
Tøm beholderen (fig. K) Fjern patronen (28) fra beholderen
ved at dreje den med uret (fig. L).
Fjern for-filterlåget (29) fra
hovedfiltret (30).
Ryst filteret fri for støv ved at slå det
ned i en affaldsbeholder. Advarsel! Der må ikke bruges børster eller trykluft til rengøring af filteret.
Hvis filterets tilstand kræver det, kan
det skylles på ydersiden med vand.
DANSK
Lad det tørre i 24 timer, før det monteres igen.
Advarsel! Indersiden af filteret må ikke vaskes.
Tag filteret (31) der sidder lige under
risten ud og børst alt løst støv af, før du sætter det ind igen.
Glid for-filterlåget tilbage over
hovedfiltret.
Sæt patronen tilbage i beholderen
ved at dreje den mod uret.
Luk beholderen. Sæt støvbeholderen på plads
i apparatet igen.
Rengøring af udstødningsfilteret (fig. N)
Udstødningsfiltret giver yderligere et filtreringsniveau. Filteret kan bruges igen og bør renses jævnligt.
Tag låget af (32). Tag udstødningsfiltret (33) ud. Børst alt løst støv af filteret. Genanbring filtret. Luk dækslet.
Udskiftning af filtrene (fig. J - N)
Beholderfilteret skal udskiftes hver sjette til niende måned, samt hvis det er slidt eller beskadiget. Ved udskiftning af støvbeholderens filter skal forfiltret, hovedmotorfiltret og udstødningsfiltrene udskiftes samtidig. Udskiftningsfiltersæt (alle 4 filtre - VBF60-OX) kan fås hos din Black & Decker-forhandler.
Udskiftning af forfiltret og hovedbeholderfiltret (fig. J - M)
Filtrene skiftes som beskrevet i det
foregående.
Udskiftning af udstødningsfiltret (fig. N)
Filteret skiftes som beskrevet i det
foregående.
Beskyttelse af miljøet
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte
z
produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af Black & Decker­produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en liste over autoriserede Black & Decker­teknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen:
www.2helpU.com
Tekniske data VB2000 VB2010P
Spænding V 230 230 Motoreffekt W 2.000 2.000 Kabellængde m 5 5 Beholderstørrelse l 2,5 2,5 Vægt kg 6,0 6,2
Separat indsamling.
Z
Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
69
DANSK
EU
overensstemmelseserklæring
VB2000 TYPE1/VB2010P TYPE1 Black & Decker erklærer, at disse
produkter er i overensstemmelse med
følgende:
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014,
EN 61000, EN 60335
Lydniveauet i henhold
til EN 60704-1: 71 dB(A)
Undertegnede er ansvarlig for
kompilering af den tekniske fil og laver
denne deklaration på vegne
af Black & Decker.
_
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Kevin Hewitt
Storbritannien
30-4-2009
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:
normal slitage uheldige følger efter unormal
anvendelse af værktøjet
overbelastning, hærværk eller
overdrevent intensivt brug af værktøjet
ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at
registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin pölynimuri on suunniteltu kuivaan imurointiin. Kone on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Turvaohjeet
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä
on aina noudatettava mm. seuraavia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen
koneen käyttöönottoa.
Koneen käyttötarkoitus kuvataan
tässä käyttöohjeessa. Käytä laitetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja lisävarusteita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta
varten.
Laitteen käyttö
Varmista, että laite on sammutettu
ennen kuin kytket sen irti verkkovirrasta tai verkkovirtaan.
Ole aina huolellinen käyttäessäsi
laitetta.
Älä käytä laitetta ulkona. Älä koskaan irrota pistoketta
pistorasiasta vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Jos virtajohto vahingoittuu käytön
aikana, kytke se välittömästi irti virtalähteestä. Älä kosketa johtoa ennen kuin olet irrottanut sen virtalähteestä.
Jos et käytä laitetta, kytke se irti
virtalähteestä ennen osien asentamista tai irrottamista ja ennen puhdistusta.
Muiden turvallisuus
Älä anna lasten tai kenenkään, joka
ei ole lukenut tätä käyttöohjetta tai tutustunut koneeseen, käyttää konetta.
Älä anna lasten tai eläinten tulla
lähelle työskentelyaluetta tai koskea
koneeseen tai sähköjohtoon.
Jos konetta käytetään lasten
läheisyydessä, on välttämätöntä olla
tarkkaavainen.
Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla
on fyysisiä, tunnollisia tai henkisiä
rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä
laitetta ellei heidän turvallisuudesta
vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä.
Käytön jälkeen
Sammuta kone ja vedä pistoke irti
pistorasiasta, ennen kuin jätät
laitteen ilman valvontaa ja ennen sen
osien vaihtamista, puhdistamista tai
tarkastamista.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa,
kun se ei ole käytössä. Varmista, että
lapset eivät pääse käsiksi laitteisiin.
Tarkastus ja korjaukset
Tarkista ennen käyttöä, ettei
laitteessa ole vaurioita tai viallisia
osia. Tarkista, ettei laitteessa ole
rikkinäisiä osia, vaurioituneita
kytkimiä tai muita seikkoja, jotka
saattavat vaikuttaa sen toimintaan.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osista
on viallinen.
Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Tarkista ennen käyttöä, että
sähköjohto ei ole vaurioitunut,
vanhentunut tai kulunut.
Älä käytä konetta, jos virtajohto tai
pistoke ovat vahingoittuneet tai
vialliset.
Jos virtajohto on vaurioitunut tai
viallinen, se voidaan korjata vain
valtuutetussa Black & Deckerin
huoltoliikkeessä vaaratilanteiden
välttämiseksi. Älä katkaise virtajohtoa
äläkä yritä korjata sitä itse.
Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa
sellaisia osia, joista ei ole mainintaa
tässä oppaassa.
71
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty;
#
siksi erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Jos sähköjohto on vaurioitunut, se
saadaan vaihtaa vain valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
Lisäturvaohjeet pölynimureille
Tarkista aina ennen käyttöä että
suodattimet ovat oikein paikoillaan. Älä käytä laitetta jos kaikki suodattimet eivät ole paikoillaan.
Älä kanna laitetta säiliön kahvasta. Älä käytä konetta nesteiden
imuroimiseen.
Älä imuroi materiaaleja, jotka
saattavat syttyä palamaan.
Älä käytä laitetta veden lähellä.
Älä upota laitetta veteen.
Pidä moottorin ilmavirta pois silmien
ja kasvojen alueelta.
Työskentele turvallisen etäisyyden
päässä lapsista ja eläimistä.
Työskentele aina alhaalta ylöspäin
portaissa. Pidä kone ainakin yhtä porrasta alempana, kun työskentelet.
Ota aina huomioon virtajohdon ja
letkun sijainti laitetta käytettäessä.
Älä käytä laitetta ilman, että putkeen
on asennettu imupää tai muu sopiva tarvike.
Kelaa virtajohto kokonaan sisään ja
säilytä laite siististi käytön jälkeen.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
loitolla liikkuvista osista.
Älä käytä vahingoittuneita varusteita. Käytä vain Black & Deckerin varusteita.
Ominaisuudet
Tämä laite sisältää joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista:
1. Virrankatkaisija
2. Johdon kelauspainike
3. Nopeuden säädin
4. Kädensija
5. Letku
6. Ilmavirtauksen säätökytkin
7. Jatkoputki
8. Imupää
9. Pölyastia
10. Pyörät
11. Täyden roskakorin merkkivalo
Lisäksi tämä laite on varustettu joillakin tai kaikilla seuraavista lisälaitteista (kuva A):
12. Rako-/harjaväline
13. Huonekaluharja
14. Parkettilattian imupää (VB2010P)
Kokoaminen
Letkun kytkeminen (kuva B)
Työnnä letkuliitin (15) koneen
aukkoon (16).
Työnnä letkua, kunnes
vapautuspainikkeet (17) napsahtavat
paikoilleen.
Irrota letku painamalla
vapautuspainikkeita ja vetämällä
letku ulos.
Putken kytkeminen (kuva C)
Työnnä letkun suutin (18) putkeen (7). Irrota putki vetämällä letku irti putkesta.
Imupään asentaminen (kuva D)
Imupään (8) avulla voidaan imuroida mattoa ja kovia pintoja (esim. laminaatti­ja laattalattiaa).
Paina putki (7) imupäähän (8). Irrota imupää vetämällä putki irti siitä.
VB2010P - Parketti-imupään asentaminen (kuva D)
Parketti-imupään (14) avulla voidaan imuroida puulattioita ja kiillotettuja pintoja.
Paina putki (7) imupäähän (14). Irrota imupää vetämällä putki irti siitä.
Lisävarusteiden asentaminen (kuva D)
Rakosuulakkeen (12) avulla voit imuroida kapeita ja vaikeasti tavoitettavia paikkoja. Harjasuulakkeen (12) avulla voidaan imuroida huonekaluja, sälekaihtimia, verhoja, ikkunoita ja portaita. Huonekaluharja (13) mahdollistaa huonekalujen imuroimisen.
SUOMI
Varusteet voidaan asentaa sekä letkuun (5) että putkeen (7).
Paina varuste kiinni letkun
suuttimeen (18) tai putkeen (7).
Irrota varuste vetämällä se irti letkun
suuttimesta tai putkesta.
Rako- tai harjavälineen valitseminen (kuva E)
Käyttääksesi rakovälinettä harjaosa
(19) on siirrettävä nuolesta pois päin.
Käyttääksesi harjavälinettä harjaosa
(19) on siirrettävä nuolen osoittamaan suuntaan.
Käyttö
Virtajohdon sisään- ja uloskelaus
Johdon kelauspainiketta (2) voidaan käyttää kädellä tai jalalla.
Vedä riittävä määrä johtoa ulos
koneen takaa.
Kelaa johto takaisin sisään käytön
jälkeen painamalla johdon sisäänkelauspainiketta. Ohjaa johtoa käsin, ettei se heilahda takaisin. Varmista, että pistotulppa asettuu oikein.
Imutehon asettaminen
Imuteho voidaan asettaa tarkasti nopeuden säätimellä (3). Valitse nopea nopeusasetus, kun imuroit kovia pintoja (esim. lattioita). Kun imuroit pehmeitä pintoja (esim. verhoilukankaita), valitse pieni nopeusasetus.
Aseta nopeuden säädin haluttuun
asetukseen.
Ilmavirtauksen säätäminen (kuva G)
Säädä ilmavirtausta haluamallasi tavalla siirtämällä ilmavirtauksen säädintä (6).
Imuroiminen
Kun käytät konetta, varmista, ettei
letku jää jumiin, kierry tai tukkeudu.
Jos kone ylikuumenee,
automaattinen virrankatkaisutoiminto
pysäyttää koneen toiminnan.
Jos laite lakkaa toimimasta, irrota
töpseli seinästä ja anna laitteen
jäähtyä 2-3 tuntia ennen käytön
jatkamista. Varmista, että suodattimet
ovat puhtaat ja ettei laitteessa ole
tukkiutumia ennen sen päälle
kytkentää.
Putken pituuden säätö (kuva F)
Jatkoputkea (7) voidaan säätää seuraavasti:
Paina nuppia (20) ja säädä putki
haluttuun pituuteen.
Vapauta nuppi.
Imupään säätäminen (kuva D)
Jos imuroit mattoja, käännä harjan
käyttövipu (21) yläasentoon.
Kun imuroit esim. laminaatti- tai
laattalattiaa, harjan käyttövipu ala­asentoon.
Käynnistys ja pysäytys
Virtakytkintä (1) voidaan käyttää kädellä tai jalalla.
Kytke laite päälle painamalla
virtakytkintä (1).
Kytke laite pois päältä painamalla
uudestaan virtakytkintä.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Kun imuroit portaita, aloita alhaalta ja
etene ylöspäin. Sijoita laite lattialle ja
imuroi portaat puoliväliin asti.
Kanna laite sitten vakaaseen
kohtaan, joka on ainakin yhden
askelman työpistettä alempana ja
imuroi sitten portaiden yläpuoli.
Laitteen kuljetus
Laitetta voidaan kantaa kädensijasta (4) käytön aikana.
Imupään pysäköiminen väliaikaisesti (kuva H)
Käytä pysäköintiasentoa (22), kun
haluat pysäköidä imupään
väliaikaisesti.
Koneen varastointi (kuva I)
Varoitus! Kun varastoit laitteen, kytke se
pois päältä ja irrota sen virtajohto.
73
Varmista, että virtajohto on kelattu
kokonaan sisään.
Sijoita laite pystyasentoon. Pysäköi putki pysäköintiasentoon (23). Säilytä laite kuivassa paikassa.
Huolto
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla pois päältä ja irti virtalähteestä.
Puhdista laitteen ilma-aukot
säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla rievulla.
Puhdista työkalun kuori säännöllisesti
kostealla siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Pölyastian tyhjentäminen (kuva J & K)
Pölyastia (9) tulee tyhjentää silloin, kun maksimimerkintä saavutetaan tai kun täyden roskakorin merkkivalon (11) vihreä valo muuttuu punaiseksi.
Irrota letku. Paina vapautusnappia (24). Pitele pölyastiaa kahvasta (25).
Liu'uta astia (9) irti laitteesta.
Pidä säiliötä roska-astian päällä. Avaa astia (kuva K) painamalla
vapautuspainiketta (26). Tyhjennä pòlyastia vaaditulla tavalla.
Sulje alusta (27) siirtämällä sitä
ylöspäin, kunnes lukko osuu salpaan.
Aseta astia uudelleen paikoilleen
laitteeseen, kunnes se lukittuu paikoilleen.
Puhdistus (kuva J - N)
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta
laite pitää sammuttaa ja kytkeä irti virtalähteestä.
Pyyhi laite säännöllisesti kostealla
rievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Älä upota laitetta veteen. Laitteessa on 5 suodatinta. Käyttäjä pääsee neljään suodattimeen ja kyseiset suodattimet voidaan vaihtaa. Viides suodatin on laitteen sisäinen suodatin ja se suojaa moottoria. Laitteen neljä suodatinta ovat: esisuodattien kansi, pääsuodatin, roska-astian suodatin ja poistosuodatin.
Pölyastian suodattimen puhdistaminen (kuva J - M)
Pölyastian suodatin estää pölyn ja lian pääsyn moottorin koteloon. Suodatinta voidaan käyttää uudelleen. Suodatustasoja on kaksi: esisuodatin ja pääsuodatin. Suodatin on puhdistettava tehokkaan imutehon ylläpitämiseksi kerran viikossa tai milloin tahansa, kun imuteho on huomattavasti heikentynyt. Tässä työkalussa on ohitusventtiili. Kun suodatin on tukossa, venttiilin toiminnasta kuuluu ääni. Tämä on täysin normaalia eikä ole merkkinä ongelmasta. Sammuta työkalu ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen suodatinten puhdistusta.
Irrota astia (9) laitteesta (kuva J). Tyhjennä astia (kuva K). Irrota suodatinpatruuna (28) astiasta
kääntämällä sitä myötäpäivään
(kuva L).
Irrota esisuodattimen kansi (29)
pääsuodattimesta (30).
Ravista ylimääräinen pöly pois
ravistamalla suodatinta roska-astiassa. Varoitus! Älä puhdista suodatinta harjaamalla tai paineilmalla.
Huuhtele suodattimen ulkopuoli
vedellä, jos sen kunto sallii tämän.
Anna suodattimen kuivua 24 tuntia
ennen kuin asennat sen takaisin. Varoitus! Älä pese suodatinta sisältä.
Irrota suodatin (31), joka sijaitsee
ritilän alapuolella ja harjaa pois
mahdollinen irtopöly ennen sen
asettamista takaisin.
Liu'uta esisuodattimen kansi takaisin
pääsuodattimen päälle.
Aseta suodatinpatruuna takaisin
astiaan kääntämällä sitä
vastapäivään.
SUOMI
Sulje astia. Asenna pölyastia takaisin laitteeseen.
Poistosuodattimen puhdistaminen (kuva N)
Poistosuodatin parantaa suodatusta edelleen. Suodatinta voidaan käyttää kerta toisensa jälkeen; siksi se on puhdistettava säännöllisesti.
Poista kansi (32). Irrota poistosuodatin (33). Harjaa kaikki irtopöly pois
suodattimista.
Aseta suodatin takaisin paikoilleen. Sulje kansi.
Suodattimien vaihtaminen (kuva J - N)
Säiliön suodatin tulee vaihtaa 6 - 9 kuukauden välein tai jos se on kulunut tai vaurioitunut. Kun vaihdat pölyastian suodattimen, myös esisuodatin, moottorin pääsuodatin ja poistosuodattimet on vaihdettava. Vaihtosuodattimia (kaikki 4 suodatinta ­VBF60-OX) myyvät Black & Decker ­tuotteiden jälleenmyyjät.
Aseta esisuodatin ja pääsuodatin takaisin paikoilleen (kuva J - M)
Vaihda suodattimet yllä olevien
ohjeiden mukaisesti.
Poistosuodattimen vaihtaminen (kuva N)
Vaihda suodatin yllä olevien ohjeiden
mukaisesti.
Ympäristö
Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker -tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista Black & Decker ­huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot VB2000 VB2010P
Jännite V 230 230 Ottoteho W 2.000 2.000 Kaapelin pituus m 5 5 Säiliön koko l 2,5 2,5 Paino kg 6,0 6,2
Erillinen keräys. Tätä tuotetta
Z
ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja
z
pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön.
75
SUOMI
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
VB2000 TYPE1/VB2010P TYPE1 Black & Decker vakuuttaa näiden
tuotteiden olevan seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia:
89/336/ETY, 73/23/ETY, EN 55014,
EN 61000, EN 60335
Äänenpainetaso, mitattu EN 60704-1:n
mukaisesti: 71 dB(A)
Allekirjoittava henkilö on vastuussa
teknisen tiedoston täyttämisestä ja tekee
tämän ilmoituksen Black & Decker -
yhtiön puolesta.
_
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Kevin Hewitt
Iso-Britannia
30-4-2009
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä osoitteesta
www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
normaalista kulumisesta ylikuormituksesta, virheellisestä
käytöstä tai hoidosta
vahingoittamisesta vieraalla esineellä
tai aineella tai
onnettomuustapauksessa. Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy: hyn sekä internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi rekisteröidäksesi uuden Black & Decker­tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για το σκούπισμα ξηρών ουσιών. Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Όταν χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικά μηχανήματα, θα πρέπει να τηρείτε πάντα τις βασικές οδηγίες ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων και των παρακάτω, για να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσθήκης ή η απόδοση οποιασδήποτε λειτουργίας με αυτή τη συσκευή, εκτός αυτών που προτείνονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών, εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο αυτό για να
μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτό στο μέλλον.
Χρήση της συσκευής
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
εκτός λειτουργίας πριν τη συνδέσετε ή την αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Προσέχετε πάντα όταν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Αποφύγετε την χρήση της συσκευής
εξωτερικά.
Ποτέ μην αποσυνδέετε το φις από
την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Φροντίστε το καλώδιο να παραμένει μακριά από θερμότητα, λάδια και αιχμηρά άκρα.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
καταστραφεί κατά τη χρήση, αποσυνδέστε τη συσκευή αμέσως από την πρίζα. Μην αγγίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα.
Αποσυνδέστε την συσκευή από την
πρίζα όταν δεν την χρησιμοποιείτε,
πριν τοποθετήσετε και αφαιρέσετε
μέρη και πριν το καθαρισμό.
Ασφάλεια άλλων
Μην επιτρέπετε σε μικρά παιδιά ή σε
άτομα που δεν έχουν διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή ζώα να
πλησιάζουν στο χώρο εργασίας ή να
αγγίζουν τη συσκευή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας της. Όταν χρησιμοποιείτε
τη συσκευή κοντά σε παιδιά, πρέπει
να τα επιτηρείτε στενά.
Αυτη η συσκευή δεν προσδιορίζεται
για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά)
με ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες
και ψυχικές δυνατότητες, ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν
υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη
χρήση της συσκευής από έναν
υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια
τους.
Μετά τη χρήση
Πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς
επιτήρηση και πριν αλλάξετε,
καθαρίσετε ή ελέγξετε οποιαδήποτε
εξαρτήματά της, πρέπει πρώτα να τη
θέσετε εκτός λειτουργίας και να
αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα.
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η
συσκευή θα πρέπει να αποθηκεύεται
σε ξηρό χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει
να έχουν πρόσβαση στις
αποθηκευμένες συσκευές.
Έλεγχο και επισκευές
Πριν τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή
για τυχόν φθαρμένα ή ελαττωματικά
εξαρτήματα. Ελέγξτε για εξαρτήματα
που πιθανόν να έχουν σπάσει, για
διακόπτες που πιθανόν να έχουν
πάθει ζημιά και γενικά κάθε είδους
συνθήκες που θα μπορούσαν
ενδεχομένως να επηρεάσουν τη
λειτουργία της συσκευής.
77
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
κάποιο εξάρτημά της έχει πάθει ζημιά ή παρουσιάζει ελάττωμα.
Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο
συνεργείο σέρβις την επισκευή ή την αντικατάσταση όλων των φθαρμένων ή ελαττωματικών εξαρτημάτων.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
προσεκτικά το καλώδιο τροφοδοσίας σημάδια ζημιάς, παλαίωσης και φθοράς.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το
καλώδιο παροχής ρεύματος ή το φις έχει πάθει ζημιά ή παρουσιάζουν ελαττώματα.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις
είναι κατεστραμμένα ή ελαττωματικά, πρέπει να αντικατασταθούν από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής, ώστε να μην προκύψει κίνδυνος. Μην κόβετε το καλώδιο και μην προσπαθήστε να το επισκευάσετε μόνοι σας.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να
αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε εξαρτήματα εκτός αυτών που προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή
#
μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του εργαλείου.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε να αποφύγετε τους κινδύνους.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για ηλεκτρικές σκούπες
Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε πάντα
ότι τα φίλτρα έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Μην χρησιμοποιείστε τη συσκευή
χωρίς όλα τα φίλτρα στη θέση τους.
Μη μεταφέρετε τη συσκευή από τη
λαβή του κάδου.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
τη συλλογή υγρών.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
τη συλλογή υλικών τα οποία υπάρχει
κίνδυνος να αναφλεγούν.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε
νερό.
Φροντίστε ώστε το ρεύμα
αναρρόφησης του μοτέρ να είναι
μακριά από τα μάτια και το πρόσωπό
σας.
Φροντίστε τα παιδιά και τα ζώα να
βρίσκονται σε απόσταση ασφαλείας
όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή
αυτή.
Να εργάζεστε πάντα από κάτω προς
τα πάνω όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε σκάλες και να διατηρείτε
τη σκούπα τουλάχιστον ένα
σκαλοπάτι χαμηλότερα από τη θέση
εργασίας σας.
Να έχετε πάντα υπόψη τη θέση του
κουλαδιού ρεύματος και του σωλήνα
κατά τη χρήση της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
χωρίς να έχει τοποθετηθεί στο
σωλήνα το πέλμα αναρρόφησης ή
άλλο κατάλληλο εξάρτημα.
Μετά τη χρήση, μαζέψτε
ολοκληρωτικά το καλώδιο ρεύματος
και αποθηκεύστε τακτοποιημένα τη
συσκευή.
Κρατάτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και
τα γάντια σας μακριά από τα
κινούμενα εξαρτήματα.
Μην χρησιμοποιείτε καταστρωμένα
εξαρτήματα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα
Black & Decker.
Χαρακτηριστικά
Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει μερικά ή όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά:
1. Διακόπτης on/off
2. Κουμπί επανατύλιξης καλωδίου
3. Διακόπτης ελέγχου ταχύτητας
4. Λαβή
5. Εύκαμπτος σωλήνας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
6. Διακόπτης ελέγχου παροχής αέρα
7. Σωλήνας προέκτασης
8. Πέλμα αναρρόφησης
9. Κάδος σκόνης
10. Τροχοί
11. Ένδειξη πληρότητας κάδου
Επιπλέον, η συσκευή αυτή διαθέτει κάποια ή όλα από τα ακόλουθα εξαρτήματα (εικ. Α):
12. Mυτερό εξάρτημα / Βούρτσα
13. Βούρτσα ταπετσαρίας
14. Πέλμα για ξύλινα δάπεδα (VB2010P)
Συναρμολόγηση
Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα (εικ. B)
Εισάγετε το συνδετήρα του
εύκαμπτου σωλήνα (15) στην είσοδο (16) της συσκευής.
Σπρώξτε τον εύκαμπτο σωλήνα μέχρι
να ασφαλίσουν τα μπουτόν απασφάλισης (17) στη θέση τους.
Για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο
σωλήνα, πατήστε τα μπουτόν απασφάλισης και τραβήξτε το σωλήνα προς τα έξω.
Σύνδεση του σωλήνα (εικ. C)
Σπρώξτε τον ακροφύσιο (18) στο
σωλήνα (7).
Για να αφαιρέστε τον σωλήνα,
τραβήξτε έξω τον εύκαμπτο σωλήνα.
Τοποθέτηση του πέλματος αναρρόφησης (εικ. D)
Το πέλμα αναρρόφησης (8) επιτρέπει το σκούπισμα χαλιών και σκληρών επιφανειών (π.χ. λαμινέ και πλακάκια).
Σπρώξτε το σωλήνα (7) μέσα στη
κεφαλή (8).
Για να αφαιρέστε τη κεφαλή,
τραβήξτε έξω τον εύκαμπτο σωλήνα από τη κεφαλή.
VB2010P - Τοποθέτηση του πέλματος για ξύλινα δάπεδα (εικ. D)
Το πέλμα για ξύλινα δάπεδα (14) επιτρέπει το σκούπισμα ξύλινων και λουστραρισμένων επιφανειών.
Σπρώξτε το σωλήνα (7) μέσα στη
κεφαλή (14).
Για να αφαιρέστε τη κεφαλή,
τραβήξτε έξω τον εύκαμπτο σωλήνα
από τη κεφαλή.
Εξαρτήματα εγκατάστασης (εικ. D)
Το εξάρτημα καθαρισμού σχισμών (12) επιτρέπει το σκούπισμα σε στενά σημεία και σε σημεία όπου δεν είναι εύκολη η πρόσβαση. Η βούρτσα (12) επιτρέπει το σκούπισμα πάνω σε έπιπλα, περσίδες, κουρτίνες, παράθυρα και σκάλες. Η βούρτσα ταπετσαρίας (13) επιτρέπει το σκούπισμα έπιπλων. Τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν και στον εύκαμπτο (5) και στο μεταλλικό (7) σωλήνα.
Σπρώξτε το εξάρτημα στον
ακροφύσιο του εύκαμπτου σωλήνα
(18) η του σωλήνα (7).
Για να βγάλετε ένα εξάρτημα,
τραβήξτε το εξάρτημα από τον
ακροφύσιο του εύκαμπτου σωλήνα η
του σωλήνα.
Επιλογή του μυτερού εξαρτήματος ή βούρτσας (εικ. Ε)
Για να χρησιμοποιήσετε το μυτερό
εξάρτημα, μετακινήστε το μέρος
βούρτσας (19) στην αντίθετη
κατεύθυνση του βέλους.
Για να χρησιμοποιήσετε τη βούρτσα,
μετακινήστε το μέρος βούρτσας (19)
στην κατεύθυνση του βέλους.
Χρήση
Ξετύλιγμα και επανατύλιγμα του καλωδίου ρεύματος
Το κουμπί επανατύλιξης του καλωδίου (2) λειτουργεί και με το χέρι και με το πόδι.
Τραβήξτε καλώδιο ικανοποιητικού
μήκους από το πίσω μέρος της
συσκευής.
Μετά τη χρήση, πατήστε το κουμπί
επανατύλιξης του καλωδίου για να
μαζέψτε το καλώδιο στη μονάδα.
Οδηγήστε το καλώδιο με το χέρι για
να βεβαιωθείτε ότι δεν θα πεταχτεί
πίσω. Βεβαιωθείτε ότι το φις
βρίσκεται στη σωστή θέση.
79
Ρύθμιση του μήκους του σωλήνα (εικ. F)
Το μήκος του σωλήνα προέκτασης (7) μπορεί να ρυθμιστεί ως ακολούθως.
Πατήστε το κουμπί (20) και σύρετε το
σωλήνα στο μήκος που επιθυμείτε.
Αφήστε το κουμπί.
Ρύθμιση του πέλματος αναρρόφησης (εικ. D)
Για σκούπισμα σε μοκέτες, αλλάξτε
το διακόπτη ενεργοποίησης βούρτσας (21) στη πάνω θέση.
Για σκούπισμα σε πλακάκια, αλλάξτε
τον διακόπτη ενεργοποίησης βούρτσας στην κάτω θέση.
Θέση εντός και εκτός λειτουργίας
Ο διακόπτης λειτουργίας on/off (1) λειτουργεί και με το χέρι και με το πόδι.
Για να θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία, πατήστε το διακόπτη on/off (1).
Για να θέσετε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας, πατήστε ξανά το διακόπτη on/off.
Ρύθμιση της ισχύος αναρρόφησης
Ο διακόπτης ελέγχου ταχύτητας (3) επιτρέπει την ακριβή ρύθμιση της ισχύος αναρρόφησης. Για σκούπισμα σε σκληρές επιφάνειες (π.χ. δάπεδα), επιλέξτε υψηλή τιμή ταχύτητας. Για σκούπισμα σε μαλακές επιφάνειες (π.χ. ταπετσαρίες), επιλέξτε χαμηλή τιμή ταχύτητας.
Τοποθετήστε τον διακόπτη ελέγχου
ταχύτητας στη θέση που επιθυμείτε.
Ρύθμιση της παροχής αέρα (εικ. G)
Μετακινήστε το διακόπτη ελέγχου της παροχής αέρα (6) για να ρυθμίσετε την παροχή αέρα όπως επιθυμείτε.
Σκούπισμα
Όταν λειτουργείτε τη συσκευή,
φροντίστε να μην παγιδεύετε, να μη στρίβετε και να μη μπλέκετε τον εύκαμπτο σωλήνα.
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης,
ενεργοποιείται μια διάταξη διακοπής
και η λειτουργία της συσκευής
διακόπτεται αυτόματα.
Αν η συσκευή σταματάει να
λειτουργήσει, βγάλτε την από τη
πρίζα και αφήστε την να κρυώσει για
2-3 ώρες πριν συνεχίστε.
Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι
καθαρά και η μονάδα δεν
εμποδίζεται πριν τη θέστε ξανά σε
λειτουργία.
Συμβουλές για άριστη χρήση
Όταν σκουπίζετε σκάλες, να ξεκινάτε
πάντα από κάτω και να συνεχίζετε
ανεβαίνοντας. Τοποθετήστε τη
συσκευή στο δάπεδο και σκουπίστε
τη σκάλα μέχρι τη μέση. Έπειτα,
μεταφέρετε τη συσκευή σε σταθερή
θέση, η οποία να βρίσκεται
τουλάχιστον ένα σκαλοπάτι
χαμηλότερα από τη θέση εργασίας
σας, και σκουπίστε το υπόλοιπο
μισό της σκάλας.
Μεταφορά της συσκευής
Κατά τη χρήση, η συσκευή μπορεί να μεταφερθεί από τη χειρολαβή (4).
Προσωρινή στερέωση του πέλματος αναρρόφησης (εικ. H)
Χρησιμοποιήστε τη θέση στερέωσης
(22) για να στερεώσετε προσωρινά
το πέλμα αναρρόφησης.
Αποθήκευση της συσκευής (εικ. Ι)
Προειδοποίηση! Όταν πρόκειται να
αποθηκεύσετε τη συσκευή, θέστε την εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει
επανατυλιχθεί πλήρως.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε όρθια
θέση.
Στερεώστε το σωλήνα στη θέση
στερέωσης (23).
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό
χώρο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συντήρηση
Αυτό το μηχάνημα της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία της συσκευής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό της.
Προειδοποίηση! Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή καθαρισμού της συσκευής, αποσυνδέστε την από την πρίζα.
Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές
εξαερισμού της συσκευής σας χρησιμοποιώντας μαλακή βούρτσα ή στεγνό ύφασμα.
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα
του μοτέρ χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλύτες.
Άδειασμα του κάδου σκόνης (εικ. J & K)
Το κάδος σκόνης (9) πρέπει να αδειαστεί όταν φτάσει το μέγιστο σημείο ή όταν η ένδειξη πληρότητας κάδου (11) αλλάξει από πράσινο σε κόκκινο.
Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης
(24).
Κρατήστε το κάδο σκονης από τη
χειρολαβή (25). Σύρετε τον κάδο (9) έξω από τη συσκευή.
Κρατήστε το κάδο πάνω από ένα
κάδο σκουπιδιών.
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης
(26) για να ανοίξτε το κάδο (εικ. K). Αδειάστε τον κάδο σκόνης όποτε χρειάζεται.
Κλείστε τη βάση (27) μετακινώντας
την προς τα πάνω μέχρι να κλειδώσει η ασφάλεια.
Τοποθετήστε ξανά το κάδο στη
συσκευή μέχρι να κλειδώσει στη θέση του.
Καθαρισμός (εικ. J - N)
Προειδοποίηση! Πριν από τον
καθαρισμό και τη συντήρηση, θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και βγάλτε την από την πρίζα.
Να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή με
ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
αποξεστικά καθαριστικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλύτες.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. Η συσκευή διαθέτει 5 φίλτρα. Τέσσερα από αυτά είναι προσβάσημα από τον χρήστη και μπορούν να αντικατασταθούν. Το πέμπτο φίλτρο είναι εσωτερικό για να προστατέψει το μοτέρ. Τα τέσσερα φίλτρα είναι: Το κάλυμμα προ-φίλτρου, το κύριος φίλτρο, το φίλτρο κάδου και το φίλτρο εξόδου.
Καθαρισμός του φίλτρου κάδου σκόνης (εικ. J - M)
Το φίλτρο του κάδου σκόνης προστατεύει το χώρο του μοτέρ από την εισχώρηση σκόνης και ακαθαρσιών. Το φίλτρο μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί. Υπάρχουν δυο επίπεδα φίλτρου: προ­φίλτρο και κύριος φίλτρο. Για να συγκρατηθεί η απόδοση αναρρόφησης, το φίλτρο πρέπει να καθαριστεί κάθε βδομάδα, η οπότε επιτηρείται μια χαμηλή απόδοση αναρρόφησης. Η συσκευή περιέχει μια βαλβίδα παράκαμψης. Όταν το φίλτρο είναι θολωμένο, η λειτουργία της βαλβίδας είναι ακουστική. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί πρόβλημα. Σβήστε τη συσκευή και αφαιρέστε το βύσμα από τη πρίζα πριν καθαρίστε τα φίλτρα.
Βγάλτε τον κάδο (9) από τη συσκευή
(εικ. J).
Άδειασμα του κάδου (εικ. K). Αφαιρέστε τη κεφαλή (28) από τον
κάδο στρέφοντας το δεξιόστροφα
(εικ. L).
Αφαιρέστε το κάλυμμα του προ-
φίλτρου (29) από το κύριο φίλτρο (30).
Τινάξτε την περίσσεια της σκόνης,
κτυπώντας ελαφρά το φίλτρο μέσα
σε έναν σκουπιδοτενεκέ. Προειδοποίηση! Μην βουρτσίζετε ή μη χρησιμοποιείτε αέρα υπό πίεση για να καθαρίσετε το φίλτρο.
Ανάλογα με την κατάστασή του,
πλύνετε την εξωτερική επιφάνεια του
φίλτρου με νερό. Αφήστε το φίλτρο
να στεγνώσει για 24 ώρες, πριν το
ξανατοποθετήσετε.
81
Προειδοποίηση! Μην πλένετε το
εσωτερικό του φίλτρου.
Βγάλτε το φίλτρο (31) που βρίσκεται
ακριβός κάτω από τη σχάρα και σκουπίστε τη σκόνη πριν τη ξαναβάλετε.
Σύρετε το κάλυμμα του προ-φίλτρου
πάνω από το κύριο φίλτρο.
Τοποθετήστε τη κεφαλή πίσω στο
κάδο στρέφοντας το αριστερόστροφα.
Κλείστε την πόρτα του κάδου. Εισάγετε ξανά τον κάδο σκόνης μέσα
στην συσκευή.
Καθαρισμός του φίλτρου εξόδου (εικ. N)
Το φίλτρο εξόδου δίνει ένα πρόσθετο επίπεδο φίλτρου. Το φίλτρο μπορεί να ξαναχρησιμοποιηθεί και θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
Αφαιρέστε το καπάκι (32). Βγάλτε το φίλτρο εξόδου (33). Σκουπίστε τυχόν σκόνες από το
φίλτρο.
Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο. Κλείστε το καπάκι.
Αντικατάσταση των φίλτρων (εικ. J - N)
Το φίλτρο του κάδου πρέπει να αντικαθίσταται κάθε 6 έως 9 μήνες και οποτεδήποτε φθαρεί ή καταστραφεί. Όταν αντικαθιστάτε το φίλτρο του κάδου σκόνης, θα πρέπει να αντικαταστήσετε επίσης το προ-φίλτρο, το φίλτρο του μοτέρ και τα φίλτρα εξόδου. Το δικό σας εξουσιοδοτημένο κατάστημα Black & Decker διαθέτει ανταλλακτικά σετ φίλτρων (όλα τα 4 φίλτρα - VBF60-OX).
Αντικατάσταση του προ-φίλτρου και κύριου φίλτρου κάδου (εικ. J - M)
Για να αντικαταστήσετε τα φίλτρα,
ακολουθήστε την παραπάνω διαδικασία.
Αντικατάσταση του φίλτρου εξόδου (εικ. N)
Για να αντικαταστήσετε το φίλτρο,
ακολουθήστε την παραπάνω διαδικασία.
Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το
Z
προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
Η ξεχωριστή συλλογή
z
χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τεχνικά χαρακτηριστικά VB2000 VB2010P
Τάση V 230 230 Ισχύς εισόδου W 2.000 2.000 Μήκος καλωδίου m 5 5 Μέγεθος κάδου l 2,5 2,5 Βάρος kg 6,0 6,2
Δήλωση συμμόρφωσης με την
Ευρωπαϊκή Κοινότητα
VB2000 TYPE1/VB2010P TYPE1
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα
προϊόντα αυτά συμμορφώνονται
με:89/336/ΕΟΚ, 73/23/ΕΟΚ, EN 55014,
EN 61000, EN 60335
Στάθμη πίεσης ήχου, μετρημένη
σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60704-1: 71 dB(A)
Ο υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για
τη σύνταξη του τεχνικού αρχείου και
κάνει την παρών δήλωση εκ μέρους της
Black & Decker.
_
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Kevin Hewitt
Αγγλία
30-4-2009
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν:
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε
εργασιακό, επαγγελματικό
περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του
προϊόντος ή αν έχει παραμεληθεί
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από
άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω
ατυχήματος
Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής
από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών ή από προσωπικό που
δεν ανήκει στο προσωπικό της
Black & Decker Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.eu
83
Öngörülen kullanimi
Sahip olduğunuz Black & Decker elektrikli süpürgeniz kuru maddeleri vakumlu süpürme yapmak için tasarlanmıştır. Bu ürün sadece ev işlerinde kullanım içindir.
Güvenlik talimatları
Uyarı! Elektrikli aletleri kullanırken
yangın, elektrik çarpması, kişisel yaralanmaların ve maddesel hasarların önüne geçmek için, aşağıdakileri de içeren temel güvenlik önlemlerine daima uymak gerekir.
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım
kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
Bu ürünün kullanım amacı bu kullanım
kılavuzunda anlatılmıştır. Bu kullanım kılavuzunda belirtilen aksesuarların ya da yardımcı aletlerin kullanılmaması veya aletle tavsiye edilenin dışındaki işlemlerin yapılması yaralanma riskinin doğmasına yol açabilir.
Bu kullanım kılavuzunu gelecekteki
kullanımlar için saklayın.
Cihazınızın kullanımı
Güç kaynağına bağlamadan veya
bağlantıyı kesmeden önce cihazın kapalı olduğundan emin olun.
Cihazı kullanırken daima dikkatli olun. Cihazı açık havada kullanmayınız. Fişi prizden çekerken hiç bir zaman
kablodan çekmeyin. Elektrik kablosunu sıcaklık kaynaklarından, yağdan ve keskin kenarlardan uzak tutun.
Elektrik kablosu kulanım sırasında
zarar görürse cihazı hemen prizden çekin. Güç kaynağıyla bağlantısını kesmeden güç kablosuna dokunmayın.
Kullanımda olmadığında, parça takıp
çıkarırken ve temizlik öncesinde cihazı güç kaynağından çekiniz.
Diğer şahısların güvenliği
Çocukların ve bu kullanım
talimatlarını bilmeyen kişilerin cihazı kullanmasına engel olun.
Çocukların veya hayvanların çalışma
alanına girmesine ve elektrik kablosuna dokunmasına izin vermeyin.
Eğer bu cihaz çocukların bulunduğu
yerin yakınlarında kullanılacaksa
yakın gözetim gereklidir.
Bu cihaz, fiziksel, ruhsal veya mental
yetersizlikleri olan veya deneyim ve
bilgi eksikliği olan kişilerce, kendi
güvenlikleri açısından yetkili bir kişi
tarafından cihazın kullanılması ile
ilgili yetki veya talimat verilmediği
sürece kullanılması için
tasarlanmamıştır.
Kullanımdan sonra
Cihazı kullanmadığınızda ve cihazın
çeşitli parçalarının değiştirilmesinden,
temizliğinden veya bakımından önce
cihazı kapatınız ve fişini prizden
çekiniz.
Kullanılmadığı zaman, cihaz mutlaka
kuru bir yerde saklanmalıdır.
Saklanan cihazlara çocuklar
erişmemelidir.
Cihazın kontrolü ve tamiri
Kullanımdan önce cihazın veya
herhangi bir parçasının arızalı olup
olmadığını kontrol edin. Parçaların
çatlak olup olmadığının, düğmelerinin
arızalı olup olmadığının ve düzgün
işlemeyi etkileyecek diğer şartların
kontrolünü yapın.
Cihazı, herhangi bir parçasının
hasarlı veya kusurlu olması
durumunda kullanmayın.
Hasarlı veya kusurlu parçaların yetkili
tamir servisleri tarafından tamir
edilmesini veya değiştirilmesini
sağlayın.
Kullanımdan önce elektrik
kablosunun arızalı veya eski gibi
görünüp görünmediğinin kontrolünü
yapın.
Elektrik kablosu veya elektrik fişi
arızalı ya da kusurluysa cihazı
kullanmayın.
Elektrik kablosu veya elektrik fişi
arızalı ya da kusurluysa, olası
tehlikeleri engellemek için bunların
değişimini yetkili servis yapmalıdır.
Elektrik kablosunu kesmeyin ve bunu
kendiniz tamir etmeye çalışmayın.
T ÜR K Ç E
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen
parçaların dışındaki hiç bir parçayı değiştirmeye veya sökmeye çalışmayın.
Elektrik güvenliği
Bu alet ikili izolasyonludur; bu
#
nedenle topraklı kabloya ihtiyaç yoktur. Daima şebeke voltajının, adaptörünüzün üstünde yazılı olan voltajla ayni olmasına dikkat edin.
Bu alet, denetim olmadan genç veya
kuvvetsiz insanların kullanması için tasarlanmamıştır. Aletle oynamamalarını temin etmek üzere çocuklara nezaret edilmelidir.
Besleme kordonu hasarlıysa, bir
tehlikeyi önlemek için kordon üretici veya yetkili bir Black & Decker Servis Merkezinde tarafından değiştirilmelidir.
Elektrikli aletler için ek güvenlik talimatları
Kullanmadan önce, filtrelerin daima
doğru olarak yerleştirildiğine emin olun. Bütün filtreler yerinde olmadan cihazı kullanmayın.
Cihazı kap tutucudan taşımayın. Cihazı sıvıları toplamak için
kullanmayın.
Cihazı alev alabilecek malzemeleri
toplamak için kullanmayın.
Cihazı suyun yakınında kullanmayın.
Cihazı suya batırmayın.
Motordan çıkan hava akımını
gözlerinizden ve yüzünüzden uzak tutun.
Bu cihazı kullanırken çocukları ve
hayvanları güvenli bir mesafede tutun.
Cihazı merdivenlerde kullanırken
daima en aşağıdan başlayın ve cihazı, bulunduğunuz konumdan en azından bir basamak aşağıda tutun.
Cihazı kullanırken elektrik
kablosunun ve hortumun konumuna daima dikkat edin.
Cihazı, boru üzerine takılmış bir
emme kafası veya uygun bir aksesuar olmadan kullanmayın.
Kullandıktan sonra, elektrik
kablosunun tamamını sarın ve cihazı
temiz bir ortamda saklayın.
Saçlarınızı, elbiselerinizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan
uzak tutun.
Hasarlı aksesuarları kullanmayın. Sadece Black & Decker
aksesuarlarını kullanın.
Özellikler
Bu cihaz aşağıdaki özelliklerin bir kısmını veya tamamaını ihtiva etmektedir:
1. Açma/kapama düğmesi
2. Kablo geri sarma düğmesi
3. Hız kontrol seçicisi
4. Tutacak
5. Hortum
6. Hava akımı kontrol anahtarı
7. Uzatma borusu
8. Emme kafası
9. Toz konteynırı
10. Çarklar
11. Sepet tam gösterge
İlaveten, bu cihaz aşağıdaki aksesuarların bir kısmı veya tamamı ile sağlanmaktadır (şek. A):
12. Aralık ucu / Fırça ucu
13. Döşeme fırçası
14. Parke yer başlığı (VB2010P)
Montaj
Hortumun bağlanması (şek. B)
Hortum bağlantısını (15) cihazın
girişinin (16) içine takın.
Serbest bırakma düğmeleri (17)
yerine oturana kadar hortumu itin.
Hortumu çıkartmak için, serbest
bırakma düğmelerine basın ve
hortumu çekin.
Tüpün bağlanması (şek. C)
Hortumun ucunu (18) borunun (7)
içine itin.
Boruyu çıkartmak için, hortumu
borudan çekin.
85
Emme başlığının monte edilmesi şek. D)
Emme kafası (8) halı ve sert zeminlerde (örneğin, laminat ve karo fayanslar) temizleme işlemlerine uygundur.
Tüpü (7) başlığın (8) içine itin. Kafayı çıkartmak için, boruyu
kafadan çekin.
VB2010P - Parke yer başlığının monte edilmesi (şek. D)
Parke taban başı (14), ahşap ve cilalı yüzeylerde temizleme yapmak için uygundur.
Tüpü (7) başlığın (14) içine itin. Kafayı çıkartmak için, boruyu
kafadan çekin.
Aksesuarların monte edilmesi (şek. D)
Aralık ucu (12), dar ve erişilmesi güç yerlerin temizlenmesi için kullanılmaktadır. Fırça ucu (12), mobilyaları, çekme perdeleri, perdeleri ve merdivenleri temizlemek için kullanılmaktadır. Döşeme fırçası (13) mobilyaların elektrik süpürgesi ile temizlenmesini sağlamaktadır. Aksesuarlar hem hortuma (5) ve hem de boruya (7) monte edilebilir.
Aksesuarı hortumhortumun ucuna
(18) veya tüpün (7) içine itin.
Aksesuarı çıkartmak için, aksesuarı
hortum ucundan veya borudan çekin.
Aralık ucunun veya fırça ucucnun seçilmesi (şek. E)
Aralık ucunu kullanmak için, fırça
kısmını (19) okun istikametine karşı hareket ettirin.
Aralık ucunu kullanmak için, fırça
kısmını (19) ok istikametine doğru hareket ettirin.
Kullanımdan sonra, kabloyu birimin
içine çekmek için sarma düğmesine
basın. Kordonu, geri sarmamasını
temin etmek için manuel olarak
kontrol edin. Elektrik fişinin doğru
olarak yerleşmiş olduğuna emin olun.
Tüp mesafesinin ayarlanması (şek. F)
Uzatma borusu (7) aşağıda açıklandığı gibi ayarlanabilir:
Düğmeyi (20) itin ve boruyu istenen
yüksekliğe çıkarın.
Düğmeyi serbest bırakın.
Emme başlığının ayarlanması (şek. D)
Halıların temizlenmesi için, fırça
çalıştırıcıyı (21) yukarı konumuna
getirin.
Laminatları, karo fayansları v.s.
temizlerken, fırça çalıştırıcıyı aşağı
konuma getirin.
Cihazı açıp kapatma
Açma/kapatma düğmesi (1) el veya ayak ile çalıştırılabilir.
Cihazı açmak için, açma/kapatma
düğmesine (1) basın.
Cihazı kapatmak için, açma/kapatma
düğmesine (1) tekrar basın.
Emme gücünün ayarlanması
Hız kontrol seçicisi (3), emme gücünün tam olarak ayarlanmasına izin vermektedir. Sert yüzeyleri (örneğin, zeminler) temizlemek için, yüksek hız ayarını seçin. Yumuşak yüzeyleri (örneğin, döşemelik kumaş) temizlemek için, alçak hız ayarını seçin.
Hız kontrol seçicisini istenen ayara
getirin.
Kullanım
Elektrik kablosunun açılması ve sarılması (şek. A)
Kablo sarma düğmesi (2) el veya ayak ile çalıştırılabilir.
Cihazın arkasından yeterli uzunlukta
kordon çekin.
Hava akımının ayarlanması (şek. G)
Hava akımını istendiği ayarlamak için, hava akım anahtarını (6) hareket ettirin.
Temizleme
Cihazı çalıştırırken, hortumun
takılmadığına, dönmediğine veya
sarılmadığına emin olun.
T ÜR K Ç E
Aşırı ısınma olması halinde, ısı
kesme fonksiyonu çalışacak ve cihaz otomatik olarak duracaktır.
Cihazın çalışması durursa, cihazın
fişini çekin ve devam etmeden önce cihazın 2-3 saat soğumasını bekleyin. Cihazı tekrar açmadan önce filtrelerin temiz olduğuna ve tıkanma olmadığına emin olun.
Optimal kullanım metodları
Merdivenleri temizlerken, daima
aşağıdan başlayın ve işinize yukarı doğru devam edin. Cihazı zemine yerleştirin ve merdivenleri yarıya kadar temizleyin. Daha sonra cihazı çalışmakta olduğunuz basamaktan en az bir basamak aşağıya sabit bir konuma taşıyın ve merdivenlerin kalan yarısını yukarı doğru temizleyin.
Cihazın taşınması
Kullanım sırasında cihaz tutacak (4) kullanılmak suretiyle taşınabilir.
Emme başlığının geçici olarak saklanması (şek. H)
Emme kafasının geçici olarak
saklanması için park konumunu (22) kullanın.
Cihazın saklanması (şek. I)
Uyarı! Cihazı saklarken, cihazı kapatın
ve prizden çekin.
Kordonun tama olarak sarılmış
olduğuna emin olun.
Cihazı dik konumda yerleştirin. Boruyu park konumunda (23) saklayın. Cihazı kuru bir yerde saklayın.
Bakım
Black & Decker cihazınız, minimum bakım ile uzun süreli çalışabilecek şekilde tasarlanmıştır. Sürekli tatmin edici işletim, düzgün bir cihaz bakımı ve düzenli temizlemeye dayanmaktadır.
Uyarı! Cihazı bakıma almadan veya temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin.
Yumuşak bir fırça veya kuru bir bez
kullanarak düzenli olarak cihazınızdaki havalandırma deliklerini temizleyin.
Nemli bir bez kullanarak motor
muhafazasını düzenli olarak
temizleyin. Aşındırıcılı veya solventli
temizleyici kullanmayın.
Toz bölmesinin boşaltılması (şek. J & K)
Maksimum işaretine ulaşıldığı zaman veya sepet tam göstergesi (11) yelişden kırmızıya döndüğünde toz bölmesi (9) boşaltılmalıdır.
Hortumu çıkartın. Serbest bırakma düğmesi (24). Toz bölmesini kulpundan (25) tutun.
Bölmeyi (9) cihazdan dışarı doğru
kaydırın.
Torbayı çöp bidonunun üzerine tutun.
Bölmeyi açabilmek için serbest
bırakma düğmesine (26) basın (şek. K).
Toz bölmesini gerektiği gibi boşaltın.
Kilit mandalın içine yerleşene kadar
tabanı (27) yukarı doğru hareket
ettirmek suretiyle kapatın.
Bölme yerine kilitlenen kadar tekrar
cihaza yerleştirin.
Temizleme (şek. J - N)
Uyarı! Cihazı temizlemeden ve bakıma
almadan önce, cihazı kapatın ve prizden çekin.
Zaman zaman cihazı nemli bir bez ile
silin. Aşındırıcılı veya solventli
temizleyici kullanmayın. Cihazı suya
batırmayın. Cihaza 5 tane filtre yerleştirilmiştir. Bunlardan dört tanesi kullanıcıya ulaşılabilir ve değiştirilebilirdir. Beşinci filtre içeride motoru korumak içindir. Dört filtre şunlardır: ön fltre kapağı, ana filtre, sepet filtresi ve çıkış filtresi.
Toz bölümü filtresinin temizlenmesi (şek. J - M)
Toz bölmesi filtresi tozun ve kirin motor bölmesine girişini engeller. Filtre tekrar kullanılabilir. İki düzey filtrasyon bulunmaktadır. ön filtre ve ana filtre. Verimli bir emme performansı sağlamak için, filtre her hafta veya emme performansı belirgin bir şekilde düştüğü zaman temizlenmelidir. Cihaza yardımcı bir vana takılmıştır.
87
Filtre tıkandığı zaman, vananın işletimi sesli olur. Bu normaldir ve bir problem belirtisi değildir. Cihazı kapatın ve filtreleri temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin.
Bölmeyi (9) cihazdan çıkartın (şek. J).
Bölmeyi boşaltın (şek. K). Kartuşu (28) saat yönünde çevirmek
suretiyle bölmeden çıkartın (şek. L).
Ön filtre kapağını (29) ana filtreden
(30) çıkartın.
Filtreyi hafifçe bir çöp kutusuna
vurmak suretiyle fazla tozu silkeleyin.
Uyarı! Filtreyi temizlemek için fırçalamayın veya basınçlı hava kullanmayın.
Filtrenin durumuna göre, filtrenin dış
kısmını su ile silin. Filtreyi tekrar yerine takmadan önce kuruması için 24 saat bekleyin.
Uyarı! Filtrenin iç kısmını su ile yıkamayın.
Izgaranın tam altında bulunan filtreyi
(31) çıkartın ve tekrar yerine takmadan önce seyrek tozları fırçalayın.
Ön filtre kapağını ana fşltre üzerine
tekrar takın.
Kartuşu saatin ters yönünde çevirmek
suretiyle bölmeye geri takın.
Bölmeyi kapatın. Toz bölmesini cihaza tekrar yerleştirin.
Boşaltma filtresini temizleme (şek. N)
Çıkış filtresi daha ileri bir filtrasyon düzeyi sağlamaktadır. Filtre tekrar kullanılabilir ve düzenli olarak temizlenmelidir.
Kapağı (32) çıkartın. Çıkış filresini (33) dışarı alın. Filtredeki seyrek tozları fırçalayın. Filtreyi tekrar yerine takın. Kapağı kapatın.
Filtrelerin değiştirilmesi (şek. J - N)
Torba filtresi her 6 ila 9 ayda bir veya yıprandığı veya yırtıldığı zaman değiştirilmelidir. Toz bölmesi filtresi değiştirilirken, ön filtre, esas filtre ve çıkış filtresi de birlikte değiştirilmelidir. Filtre setlerinin değiştirilmesi (bütün 4 filtre - VBF60-OX) Black & Decker satıcınızda mevcuttur.
Ön filtrenin ve ana filtrenin değiştirilmesi (şek. J - M)
Filtreleri değiştirmek için yukarıda
açıklandığı gibi işlem yapın.
Çıkış filtresinin değiştirilmesi (şek. N)
Filtreleri değiştirmek için yukarıda
açıklandığı gibi işlem yapın.
Çevreyi koruma
Ayrı biriktirme. Bu ürün normal
Z
ev atıkları ile çöpe atılmamalıdır.
Black & Decker ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan böyle sizin için kullanılmayacak ise bu aleti normal ev atıkları ile çöpe atmayın. Bu ürünü ayrı bir biriktirme için ayırın.
Kullanılmış ürünlerin ayrıca
z
biriktirilmesi ve paketlenmesi malzemelerin yeniden dönüşümüne ve yeniden kullanımına izin vermektedir. Yeniden dönüşümü olan malzemelerin yeniden kullanımı, çevre kirliliğini önlenmesine yardım etmekte ve ham maddeye olan talebi indirgemektedir.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satın aldığınız zaman, belediye atık bölgelerinde veya perakendeciler tarafından evlerden elektrikli aletlerin ayrı olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
Black & Decker ürünleri çalışma ömürlerini tamamladıklarında, Black & Decker bunların geri kazandırılması ve biriktirilmesi için kolaylıklar sağlamaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için elinizdeki ürünü, bizim yerimize ürünleri toplayan yetkili bir tamir servisine götürün.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz.
T ÜR K Ç E
Alternatif olarak aşağıdaki Internet adresinden, Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz. www.2helpU.com
Teknik veriler VB2000 VB2010P
Voltaj V 230 230 Güç girişi W 2.000 2.000 Kablo uzunluğu m 5 5 Hazne büyüklüğ I 2,5 2,5 Ağırlık kg 6,0 6,2
EC'ye uygunluk beyani
VB2000 TYPE1/VB2010P TYPE1
Black & Decker firması ürünlerinin
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014,
EN 61000, EN 60335
normuna uyduğunu beyan eder.
EN 60704-1 uyarınca ölçülmüş ses
basıncı seviyesi: 71 dB(A)
Aşağıda imzası bulunanlar,
teknik dosyanın derlenmesinden ve
Black & Decker adına bu beyanı
yapmaya sorumludurlar.
_
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Kevin Hewitt
İngiltere
30-4-2009
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve ürün için üstün bir garanti sunar. Ayrıca bu garanti belgesi, hiçbir şekilde kanuni haklarınızın olmasını gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü, hatalı malzeme ve işçilik nedeniyle bozulursa, satın alma tarihinden 24 ay içinde müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu yaşatabilmek için Black & Decker hatalı kısımları değiştirmeyi, belirgin bir şekilde yıpranmış veya hasar görmüş kısımları onarmayı veya değiştirmeyi kabul eder; ancak bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
Ürün ticari veya profesyonel
amaçlarla kullanılmışsa veya kiraya
verilmişse;
Ürün yanlış veya amaç dışı
kullanılmışsa;
Ürün yabancı nesnelerden,
maddelerden veya kaza sırasında
zarar görmüşse;
Yetkili tamir servisleri veya
Black & Decker servis ekibinden
başkası tarafından tamir yapılmaya
kalkışılmışsa. Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet'te Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz. Bu site: www.2helpU.com adresindedir.
Yeni ürünler ve özel imkanlar hakkında sürekli güncel bilgi almak için lütfen www.blackanddecker.com adresinde bulunan web sitemize kayıt olun. Black & Decker markası ve ürün yelpazemiz hakkında daha fazla bilgi www.blackanddecker.com adresinde bulunmaktadır.
89
VB2000 - VB2010P
Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas So se encontram disponiveis as pecas listadas Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen zijn beschikbaar
5
TYP.
1
11
1
6
3
2
4
9
8
10
7
VB2010P
E15708
www.2helpU.com
30 - 04 - 09
919293
ENGLISH
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or
send your name, surname and product code to Black & Decker in your country.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productregistration online
registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an
Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/productregistration
ou envoyez vos nom, prénom et code produit à Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productregistration o inviate
nome, cognome e codice del prodotto al centro Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/productregistration
of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode opsturen naar Black & Decker in
uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/productregistration o
envíe su nombre, apellidos y código de producto a Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou
envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productregistration eller
skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/productregistration,
eller send ditt navn, etternavn og produktkode til Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/productregistration
eller send dit navn, efternavn og produktkode til Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker.fi/productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa
www.blackanddecker.fi/productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja
tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle.
Ε ΛΛ Η ΝΙ ΚΑ
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα
www.blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο σας και
τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
T ÜR K ÇE
Ürününüzü kaydetmeyi unutmayın!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Ürününüzü online olarak www.blackanddecker.co.uk/productregistration sitesine
kaydedin veya adınızı, soyadınızı ve ürününüzün kodunu ülkenizdeki Black & Decker’a
gönderin.
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00 Nieuwlandlaan 7 Fax 016 68 91 11 I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot
Danmark
Black & Decker Tel. Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax Internet: www Deutschland Black & Decker GmbH T Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E Τηλ. 210 8981616 Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.eu
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. T Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Helvetia ROFO AG T Gewerbezone Seeblick Fax 3213 Kleinbösingen Italia Black & Decker Italia SpA Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935 Nederland Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00 Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackanddecker.no
Österreich
Oberlaaerstraße 246, Portugal Rua Egas Moniz 173 Fax 214667580 S. João do Estoril 2766-651 Estoril
Suomi
Black & Decker Oy Puh. Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi (09) 2510 7100 Black & Decker Oy, T Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax Sverige Black & Decker AB T Box 94, 431 22 Mölndal Fax Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. T Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 United Kingdom Black & Decker T 210 Bath Road Fax Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
Middle East & Black & Decker (Overseas) A.G. T Africa PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Black & Decker (France) S.A.S. T
Black & Decker Benelux T
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Black & Decker Tel. 214667500
.blackanddecker.dk
Φαξ 210 8983285
Tel. 039-23871
A1100 Wien Fax 01 66116-14
70 20 15 10 70 22 49 10
el. 06126/21 - 0
Fax
06126/21 29 80
el. 934 797 400
el. 04 72 20 39 20
el. 026-6749391
026-6749394
el. 0164 - 283000
0164 - 283100
010 400 430
el. 010 400 430
(09) 2510 7100
el: 031-68 60 60
031-68 60 80
el: 0212 533 52 55
Fax 0212 533 10 05
el.
01753 511234 01753 551155
el. +971 4 2826464
Fax +971 4 2826466
T-04/0990543126
Loading...