Your Black & Decker vacuum cleaner has been designed to
vacuum dry substances. This product is intended for household
use only.
Safety instructions
◆ Warning! When using mains-powered appliances,
basic safety precautions, including the following,
should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock, personal injury and material damage.
◆ Read all of this manual carefully before using the appliance.
◆ The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
◆ Retain this manual for future reference.
Using your appliance
◆ Make sure that the appliance is switched off before
connecting to or disconnecting from the power supply.
◆ Always take care when using the appliance.
◆ Do not use the appliance outdoors.
◆ Never pull the power supply cord to disconnect the plug
from the socket. Keep the power supply cord away from
heat, oil and sharp edges.
◆ If the power supply cord is damaged during use,
disconnect the appliance from the power supply
immediately. Do not touch the power supply cord before
disconnecting from the power supply.
◆ Disconnect the appliance from the power supply when not
in use, before fitting or removing parts and before cleaning.
Safety of others
◆ Do not allow children or any person unfamiliar with these
instructions to use the appliance.
◆ Do not allow children or animals to come near the work
area or to touch the appliance or power supply cord.
Close supervision is necessary when the appliance is
used near children.
After use
◆ Switch off and remove the plug from the socket before
leaving the appliance unattended and before changing,
cleaning or inspecting any parts of the appliance.
◆ When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
◆ Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect its operation.
◆ Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
◆ Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
◆ Before use, check the power supply cord for signs of
damage, ageing and wear.
◆ Do not use the appliance if the power supply cord or
mains plug is damaged or defective.
◆ If the power supply cord or mains plug is damaged or
defective it must be repaired by an authorised repair
agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power
supply cord and do not attempt to repair it yourself.
◆ Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Double insulation
This appliance is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Additional safety instructions for vacuum cleaners
◆ Do not use the appliance to pick up liquids.
◆ Do not use the appliance to pick up any materials that
could catch fire.
◆ Do not use the appliance near water. Do not immerse the
appliance in water.
◆ Keep the motor draught away from your eyes and face.
◆ Keep children and animals at a safe distance when using
this appliance.
◆ Always work from bottom up when using the appliance on
stairs, and keep the appliance at least a stair below your
working position.
◆ Do not use the appliance without the suction head or
another suitable accessory mounted to the tube.
◆ Use only Black & Decker accessories.
Features
This appliance includes some or all of the following features
(fig. A).
1. On/off switch
2. Speed control switch (VB1630/VB1740/VB1820/VB1850)
3. Cord rewind button
4. Handle
5. Cover
6. Hose
7. Airflow control switch
8. Extension tube
9. Suction head
10. Wheels
In addition, this appliance is supplied with some or all of the
following accessories (fig. B):
11. Crevice tool
8
ENGLISH
12. Brush tool
13. Parquet floor head (VB1630/VB1740/VB1850)
The parquet floor head is not included with all models.
This accessory is available from your Black & Decker
dealer / service centre (cat. no. VW70).
Assembly
Fitting the dustbag (fig. C & D)
Warning! Before first use, make sure to fit a dustbag.
◆ Open the cover (5) as shown (fig. C).
◆ Place a dustbag (15) in the dustbag holder (16).
◆ Align the dustbag collar (17) with the inlet (18) (fig. D).
◆ Make sure that the inlet protrudes into the dustbag collar.
◆ Close the cover.
Connecting the hose (fig. E)
◆ Insert the hose connector (18) into the inlet (19) of the
appliance.
◆ Slide the hose further until the release buttons (20) click
into place.
◆ To disconnect the hose, press the release buttons and pull
out the hose.
Mounting the extension tube (fig. F)
◆ Press the lock button (21) and slide the hose nozzle (22)
into the tube (8) until it clicks into place.
◆ To remove the tube, press the lock button and pull the
hose out of the tube.
The accessories can be mounted on both the hose (6) and the
tube (8). When not in use, the accessories can be stored in the
accessory holder (24).
◆ Remove the accessory from the holder (fig. H).
◆ Press the lock button (21 or 23) and slide the accessory
onto the hose nozzle (22) or the tube (8) (fig. G).
◆ To remove an accessory, press the lock button (21 or 23)
and pull the accessory off.
Use
Unwinding and rewinding the cord (fig. A)
The cord rewind button (3) can be operated by hand or foot.
◆ Before use, pull a sufficient length of cord from the back
of the appliance.
◆ After use, press the cord rewind button to store the cord
back into place. Manually guide the cord to ensure it does
not swing back. Ensure the plug is correctly located.
Adjusting the length of the tube (fig. I)
The extension tube (8) can be adjusted in 21 steps.
◆ Engage the adjustment knob (25) and slide the tube to the
desired length.
◆ Release the knob.
Adjusting the suction head (fig. G)
◆ For vacuuming on carpets, switch the floor surface
selector (26) into the up position.
◆ For vacuuming on laminates, tiles, etc., switch the floor
surface selector into the down position.
Mounting the suction head (fig. G)
The suction head (9) allows for vacuuming on carpet and hard
surfaces (e.g. laminate and tiles).
◆ Press the lock button (23) and slide the tube (8) into the
head (9) until it clicks into place.
◆ To remove the head, press the lock button and pull the
tube out of the head.
VB1630/VB1740/VB1850 - Mounting the parquet floor
head (fig. G)
The parquet floor head (13) allows for vacuuming on wooden
and polished surfaces.
◆ Press the lock button (23) and slide the tube (8) into the
head until it clicks into place.
◆ To remove the head, press the lock button and pull the
tube out of the head.
Mounting accessories (fig. G & H)
The crevice tool (11) allows for vacuuming in narrow and
hard-to-reach places. The brush tool (12) allows for vacuuming
on furniture, blinds, curtains, windows and stairs.
Switching on and off (fig. A)
The on/off switch (1) can be operated by hand or foot.
◆ To switch the appliance on, press the on/off switch (1).
◆ To switch the appliance off, press the on/off switch again.
VB1630/VB1740/VB1820/VB1850 - Setting the suction force
(fig. A)
The speed control switch (2) allows for a precise setting of the
suction force.
◆ Slide the speed control switch (2) to the desired setting.
◆ For vacuuming on hard surfaces (e.g. floors), choose a
high speed setting.
◆ For vacuuming on soft surfaces (e.g. upholstery), choose a
low speed setting.
Adjusting the airflow (fig. A)
◆ Move the airflow control switch (7) to adjust the airflow
as desired.
9
ENGLISH
Vacuuming
◆ When operating the appliance, make sure that the hose is
not trapped, twisted or blocked.
◆ In case of overheating, a cut-out will operate and the
appliance will automatically stop.
◆ If the appliance stops operating, unplug the appliance and
allow it to cool for 2 - 3 hours.
Hints for optimum use
◆ When working in confined spaces, temporarily remove the
accessory holder from the tube to improve your scope.
◆ When vacuuming stairs, always start at the bottom and
work your way up. Position the appliance on the floor and
do the stairs until halfway. Then carry the appliance to a
stable position which is at least one stair below your
working position, and do the top half of the stairs.
Carrying the appliance (fig. J)
During use the appliance can be carried using the handle (4).
◆ Tilt the handle into position as shown.
Temporarily parking the suction head (fig. K)
◆ Use the park position (34) for a temporary parking of the
suction head.
Storing the appliance (fig. L)
Warning! When storing the appliance, switch the appliance
off and unplug it.
◆ Make sure that the cord is fully rewound.
◆ Place the appliance in an upright position.
◆ Park the tube by placing the ridges on the head and the
tube in the corresponding slots on the appliance as
shown. The locking device (32) engages automatically.
◆ Store the appliance in a dry location. The appliance can
be carried at the integrated handle (33).
◆ To take the tube from the appliance for use, press one of
the lock buttons and lift the tube and head out of the
parking slots.
Maintenance
Your Black & Decker appliance has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
appliance care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning on
the appliance, unplug the appliance.
◆ Regularly clean the ventilation slots in your appliance
using a soft brush or dry cloth.
◆ Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Replacing the dustbag (fig. C & D)
The dustbag must be replaced when the red bag full indicator
(14) is visible while the appliance runs at maximum speed and
the head is raised from the surface. Replacement dustbags are
available from your Black & Decker dealer (cat. no. VBP50).
◆ Open the cover (5) as shown (fig. C).
◆ Slightly pull back the dustbag holder (16) to remove the
dustbag collar (17) from inlet (18) (fig. D).
◆ Remove the old dustbag (15) from the dustbag holder.
◆ Place a new dustbag in the dustbag holder.
◆ Align the dustbag collar (17) with the inlet (18).
◆ Make sure that the inlet protrudes into the dustbag collar.
◆ Close the cover.
Cleaning
Warning! Before cleaning and maintenance, switch the
appliance off and unplug it.
◆ From time to time wipe the appliance with a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not
immerse the appliance in water.
Cleaning the motor filter (fig. C, D & M)
The motor filter reduces the amount of dust entering the motor
housing to a minimum. The filter is re-usable and should be
cleaned regularly.
◆ Open the cover (5) as shown (fig. C).
◆ Remove the dustbag (fig. D).
◆ Pull the filter (27) out of the filter holder (28) (fig. M).
◆ Brush any loose dust off the filter.
◆ Replace the filter.
◆ Place a new dustbag (fig. D).
◆ Close the cover (fig. C).
Replacing the filters (fig. C, D & M - O)
The motor filter and the outlet filter should be replaced every
6 to 9 months and whenever worn or damaged. The filters
have to be replaced at the same time. Replacement filter sets
are available from your Black & Decker dealer (cat. no. VBF20).
Replacing the motor filter (fig. C, D & M)
◆ Proceed as described above to replace the filter (27).
Replacing the outlet filters (fig. N & O)
◆ Open the cover (29).
◆ Remove the old filters (30).
◆ Insert the new filters as shown.
◆ Close the cover.
10
VB1850 - Replacing the HEPA filter
The HEPA filter reduces the amount of dust exiting the motor
housing to a minimum. The filters should be replaced
whenever worn or damaged. Replacement filters are available
from your Black & Decker dealer (cat. no. VBF30).
◆ Proceed as described above to replace the filter (31).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
◆ Safely dispose of the old plug.
◆ Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
◆ Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs. Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Black & Decker provides a facility for recycling
Black & Decker products once they have reached the
end of their working life. This service is provided
free of charge. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Technical data
VB1600 VB1710 VB1820
VB1630 VB1740 VB1850
VoltageV 230230230
Power inputW 1,6001,7001,800
Cable lengthm 666
Bag sizel 3.53.53.5
Weightkg 666
EC declaration of conformity
VB1600/VB1630/VB1710/VB1740/VB1820/VB1850
Black & Decker declares that these products conform to:
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55014, EN 61000, EN 60335
ENGLISH
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
1-12-2003
UK patent application nos. 0314932.5
UK design application no. 3 013 969
Australian design application no. 484/04
European Community design application no. 131 669
Chinese design application no. 200430002049
US design application no. 29/199,055
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair wear and tear
or replace such products to ensure minimum inconvenience to
the customer unless:
◆ The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or neglect;
◆ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
11
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Staubsauger wurde zum Aufsaugen von
trockenen Substanzen entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitsanweisungen
◆ Achtung! Bei der Verwendung netzbetriebener Geräte
sind zum Schutz vor Feuergefahr, elektrischen Schlägen
sowie Körperverletzungen und Sachschäden
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der
folgenden Vorschriften zu beachten.
◆ Lesen Sie diese Anleitung genau durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
◆ Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden
anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen
Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren führen.
◆ Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Gebrauch des Gerätes
◆ Stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie es mit der Stromversorgung verbinden oder von ihr trennen.
◆ Gehen Sie beim Gebrauch des Geräts stets vorsichtig vor.
◆ Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
◆ Benutzen Sie nicht das Kabel, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
◆ Wird das Kabel während des Gebrauchs beschädigt,
trennen Sie das Gerät sofort vom Netz. Berühren Sie das
Kabel nicht, solange es noch am Netz angeschlossen ist.
◆ Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn es nicht gebraucht
wird, bevor Teile angebracht oder entfernt werden und
bevor das Gerät gereinigt wird.
Sicherheit anderer Personen
◆ Untersagen Sie Kindern sowie Personen, die sich mit dem
Inhalt dieser Anleitung nicht auskennen, die Verwendung
dieses Geräts.
◆ Halten Sie Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fern, und
sorgen Sie dafür, daß das Gerät und das Netzkabel nicht
berührt wird. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern
verwendet, so ist äußerste Achtsamkeit erforderlich.
Nach dem Gebrauch
◆ Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt
zurücklassen und bevor Sie Teile des Gerätes verändern,
reinigen oder überprüfen.
◆ Das unbenutzte Gerät ist an einem trockenen Ort
aufzubewahren. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
◆ Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen,
Schalter beschädigt oder andere Zustände eingetreten
sind, die die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
◆ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist.
◆ Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer
Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen.
◆ Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Netzkabel auf
Beschädigung, Alterung und Verschleiß.
◆ Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder
der Netzstecker beschädigt ist.
◆ Falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist,
so sind die beschädigten Teile von einer autorisierten
Reparaturwerkstatt auszutauschen, um Gefahren
vorzubeugen. Schneiden Sie nicht in das Netzkabel,
und versuchen Sie nicht, das Kabel selbst zu reparieren.
◆ Versuchen Sie nie, irgendwelche Teile zu entfernen oder
auszutauschen, die nicht in der Anleitung beschrieben
werden.
Schutzisolation
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung entspricht.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Staubsauger
◆ Saugen Sie keine Flüssigkeiten mit dem Gerät auf.
◆ Saugen Sie kein feuergefährliches Material mit dem
Gerät auf.
◆ Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.
◆ Halten Sie den Saugstutzen von Augen und Gesicht fern.
◆ Halten Sie Kinder und Tiere beim Gebrauch des Gerätes in
einem sicheren Abstand.
◆ Arbeiten Sie stets von unten nach oben, wenn das Gerät
auf Treppen verwendet wird, und halten Sie das Gerät
mindestens eine Treppenstufe unterhalb Ihrer Arbeitsposition.
◆ Verwenden sie das Gerät nicht ohne den Saugkopf oder
ein anderes geeignetes Zubehörteil, das am Rohr
befestigt wird.
◆ Verwenden Sie ausschließlich Black & Decker Zubehör.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale
auf (Abb. A).
1. Ein-/Aus-Schalter
12
DEUTSCH
2. Drehzahlregler (VB1630/VB1740/VB1820/VB1850)
3. Kabelaufwickelknopf
4. Griff
5. Deckel
6. Schlauch
7. Luftstromregler
8. Verlängerungsrohr
9. Saugkopf
10. Räder
Zusätzlich wird dieses Werkzeug mit einigen oder allen der
folgenden Zubehörteile ausgeliefert (Abb. B):
11. Fugendüse
12. Bürstendüse
13. Parkettbodenkopf (VB1630/VB1740/VB1850)
Der Parkettbodenkopf ist nicht bei allen Modellen Teil des
Lieferumfangs. Dieses Zubehör ist bei Ihrem Black & Decker
Händler / Servicecenter erhältlich (Kat.-Nr. VW70).
Montage
Anbringen des Staubbeutels (Abb. C & D)
Achtung! Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch sicher,
daß ein Staubbeutel eingesetzt ist.
◆ Öffnen Sie wie angegeben den Deckel (5) (Abb. C).
◆ Setzen Sie den Staubbeutel (15) in den Staubbeutelhalter
(16).
◆ Richten Sie den Kragen (17) des Staubbeutels mit dem
Einlaß (18) aus (Abb. D).
◆ Vergewissern Sie sich, daß der Einlaß in den Kragen des
Staubbeutels hineinragt.
◆ Schließen Sie den Deckel.
Anbringen des Saugkopfs (Abb. G)
Mit dem Saugkopf (9) können Saugarbeiten auf Teppich und
harten Oberflächen (z.B. Laminat und Fliesen) durchgeführt
werden.
◆ Drücken Sie auf den Löseknopf (23) und schieben Sie das
Rohr (8) in den Kopf (9), bis das Rohr in seiner Position
einrastet.
◆ Um den Kopf zu entfernen, drücken Sie auf den Löseknopf
und ziehen Sie das Rohr aus dem Kopf heraus.
VB1630/VB1740/VB1850 – Anbringen des
Parkettbodenkopfs (Abb. G)
Mit dem Parkettbodenkopf (13) können Saugarbeiten auf
hölzernen oder polierten Oberflächen ausgeführt werden.
◆ Drücken Sie auf den Löseknopf (23) und schieben Sie das
Rohr (8) in den Kopf, bis das Rohr in seiner Position einrastet.
◆ Um den Kopf zu entfernen, drücken Sie auf den Löseknopf
und ziehen Sie das Rohr aus dem Kopf heraus.
Zubehör (Abb. G & H)
Mit der Fugendüse (11) können Saugarbeiten an schmalen und
unzugänglichen Stellen durchgeführt werden. Mit der
Bürstendüse (12) können Saugarbeiten auf Möbeln, Jalousien,
Vorhängen, Fenstern und Treppen durchgeführt werden.
Das Zubehör kann sowohl am Schlauch (6) als auch am Rohr
(8) angebracht werden. Bei Nichtverwendung kann das
Zubehör im Zubehörhalter (24) verstaut werden.
◆ Nehmen Sie das Zubehör aus dem Halter (Abb. H).
◆ Drücken Sie auf den Löseknopf (21 bzw. 23) und schieben
Sie das Zubehör auf die Schlauchdüse (22) oder auf das
Rohr (8) (Abb. G).
◆ Um ein Zubehörteil zu entfernen, drücken Sie auf den
Löseknopf (21 bzw. 23) und ziehen Sie das Zubehör ab.
Anschließen des Schlauchs (Abb. E)
◆ Setzen Sie die Schlauchverbindung (18) in den Einlaß (19)
des Geräts ein.
◆ Schieben Sie den Schlauch weiter hinein, bis die
Löseknöpfe (20) in ihrer Position einrasten.
◆ Um den Schlauch zu trennen, drücken Sie auf die
Löseknöpfe und ziehen Sie den Schlauch heraus.
Anbringen des Verlängerungsrohrs (Abb. F)
◆ Drücken Sie auf den Löseknopf (21) und schieben Sie die
Schlauchdüse (22) in das Rohr (8), bis die Düse in ihrer
Position einrastet.
◆ Um das Rohr zu entfernen, drücken Sie auf den Löseknopf
und ziehen Sie den Schlauch aus dem Rohr heraus.
Gebrauch
Ab- und Aufwickeln des Kabels (Abb. A)
Der Kabelaufwickelknopf (3) kann mit der Hand oder mit dem
Fuß betätigt werden.
◆ Ziehen Sie vor dem Gebrauch eine hinreichende
Kabellänge aus der Rückseite des Geräts heraus.
◆ Drücken Sie nach dem Gebrauch auf den
Kabelaufwickelknopf, um das Kabel wieder im Gerät zu
verstauen. Führen Sie das Kabel von Hand, um
sicherzustellen, daß es nicht zurückschnellt. Vergewissern
Sie sich, daß sich der Stecker am richtigen Platz befindet.
Einstellen der Rohrlänge (Abb. I)
Das Verlängerungsrohr (8) kann in 21 Schritten eingestellt
werden.
◆ Betätigen Sie den Einstellknopf (25) und schieben Sie das
Rohr auf die gewünschte Länge.
13
DEUTSCH
◆ Lassen Sie den Knopf los.
Einstellen des Saugkopfs (Abb. G)
◆ Um Saugarbeiten auf Teppich auszuführen, schalten Sie
den Bodenflächenwähler (26) in die obere Stellung.
◆ Um Saugarbeiten auf Laminat, Fliesen, usw. auszuführen,
schalten Sie den Bodenflächenwähler in die untere Stellung.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Der Ein-/Ausschalter (1) kann mit der Hand oder mit dem Fuß
betätigt werden.
◆ Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf den
Ein-/Ausschalter (1).
◆ Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie erneut auf den
Ein-/Ausschalter.
VB1630/VB1740/VB1820/VB1850 – Einstellen der Saugkraft
(Abb. A)
Mit dem Drehzahlregler (2) kann die Saugkraft genau
eingestellt werden.
◆ Schieben Sie den Drehzahlregler (2) in die gewünschte
Stellung.
◆ Um Saugarbeiten auf harten Oberflächen (z.B. Böden)
auszuführen, wählen Sie eine hohe Drehzahleinstellung.
◆ Um Saugarbeiten auf weichen Oberflächen (z.B. Polstern)
auszuführen, wählen Sie eine niedrige
Drehzahleinstellung.
Einstellen des Luftstroms (Abb. A)
◆ Stellen Sie den Luftstromregler (7) so ein, daß der
gewünschte Luftstrom erzielt wird.
Staubsaugen
◆ Stellen Sie beim Gebrauch des Geräts sicher, daß der
Schlauch nicht eingeklemmt, verdreht oder blockiert wird.
◆ Im Falle einer Überhitzung wird das Gerät automatisch
abgeschaltet.
◆ Wird das Gerät abgeschaltet, ziehen Sie den Stecker des
Geräts aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät
2 - 3 Stunden abkühlen.
Tragen des Geräts (Abb. J)
Beim Gebrauch kann das Gerät am Griff (4) getragen werden.
◆ Schwenken Sie den Griff wie angegeben in seine Position.
Kurzzeitiges Parken des Saugkopfs (Abb. K)
◆ Verwenden Sie die Parkposition (34), um den Saugkopf
kurzzeitig zu parken.
Verstauen des Geräts (Abb. L)
Achtung! Wird das Gerät verstaut, schalten Sie das Gerät ab
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
◆ Vergewissern Sie sich, daß das Kabel vollständig
aufgewickelt ist.
◆ Stellen Sie das Gerät aufrecht hin.
◆ Parken Sie das Rohr, indem Sie die Furchen am Kopf und
am Rohr wie angegeben in die entsprechenden Schlitze
am Gerät setzen. Die Arretierungsvorrichtung (32) rastet
automatisch ein.
◆ Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
Das Gerät kann am integrierten Griff (33) getragen werden.
◆ Um das Rohr zum Gebrauch vom Gerät zu entfernen,
drücken Sie auf einen der Löseknöpfe und heben Sie das
Rohr und den Kopf aus den Parkschlitzen heraus.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Reinigung voraus.
Achtung! Vor der Durchführung von Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
◆ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
◆ Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
◆ Bei Arbeiten an unzugänglichen Stellen entfernen Sie
vorübergehend den Zubehörhalter vom Rohr, um Ihren
Einsatzbereich zu erweitern.
◆ Bei Saugarbeiten auf Treppen beginnen Sie stets unten
und arbeiten Sie nach oben. Stellen Sie das Gerät auf den
Boden und arbeiten Sie bis zur Hälfte der Stufen.
Tragen Sie das Gerät anschließend zu einer standsicheren
Position, die sich mindestens eine Stufe unterhalb Ihrer
Arbeitsposition befindet. Führen Sie die Arbeit
anschließend bis zur oberen Hälfte der Stufen aus.
14
Erneuern des Staubbeutels (Abb. C & D)
Der Staubbeutel muß erneuert werden, wenn die rote
“Beutel voll“-Anzeige (14) sichtbar ist, während das Gerät mit
seiner maximalen Drehzahl läuft und der Kopf von der
Oberfläche abgehoben ist. Ersatzstaubbeutel erhalten Sie bei
Ihrem Black & Decker Händler (Kat.-Nr. VBP50).
◆ Öffnen Sie wie angegeben den Deckel (5) (Abb. C).
◆ Ziehen Sie den Staubbeutelhalter (16) sanft zurück,
um den Kragen (17) des Staubbeutels vom Einlaß (18) zu
entfernen (Abb. D).
DEUTSCH
◆ Entfernen Sie den alten Staubbeutel (15) vom
Staubbeutelhalter.
◆ Setzen Sie einen neuen Staubbeutel in den
Staubbeutelhalter ein.
◆ Richten Sie den Kragen (17) des Staubbeutels mit dem
Einlaß (18) aus.
◆ Vergewissern Sie sich, daß der Einlaß in den Kragen des
Staubbeutels hineinragt.
◆ Schließen Sie den Deckel.
Reinigung
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Reinigungs- und
Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und
ziehen Sie den Netzstecker.
◆ Wischen Sie das Gerät von Zeit zu Zeit mit einem feuchten
Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel
oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.
Reinigen des Motorfilters (Abb. C, D & M)
Der Motorfilter verringert die Staubmenge, die in das
Motorgehäuse gelangen kann, auf ein Mindestmaß. Der Filter
ist wiederverwertbar und sollte regelmäßig gereinigt werden.
◆ Öffnen Sie wie angegeben den Deckel (5) (Abb. C).
◆ Entfernen Sie den Staubbeutel (Abb. D).
◆ Ziehen Sie den Filter (27) aus dem Filterhalter (28) heraus
(Abb. M).
◆ Bürsten Sie lockeren Staub vom Filter.
◆ Setzen Sie den Filter wieder ein.
◆ Setzen Sie einen neuen Staubbeutel ein (Abb. D).
◆ Schließen Sie den Deckel (Abb. C).
Erneuerung der Filter (Abb. C, D & M - O)
Motorfilter und Auslaßfilter sollten alle 6 bis 9 Monate sowie
bei Verschleiß oder Beschädigung erneuert werden. Die Filter
müssen zur gleichen Zeit erneuert werden. Ersatzfiltersätze
erhalten Sie bei Ihrem Black & Decker Händler (Kat.-Nr. VBF20).
Erneuerung des Motorfilters (Abb. C, D & M)
◆ Zur Erneuerung des Filters (27) gehen Sie wie oben
beschrieben vor.
Erneuerung der Auslaßfilter (Abb. N & O)
◆ Öffnen Sie den Deckel (29).
◆ Entfernen Sie die alten Filter (30).
◆ Setzen Sie die neuen Filter wie angegeben ein.
◆ Schließen Sie den Deckel.
VB1850 – Erneuerung des HEPA-Filters
Der HEPA-Filter verringert die Staubmenge, die aus dem
Motorgehäuse austritt, auf ein Mindestmaß. Die Filter sollten
bei Verschleiß oder Beschädigung erneuert werden.
Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem Black & Decker Händler
(Kat.-Nr. VBF30).
◆ Zur Erneuerung des Filters (31) gehen Sie wie oben
beschrieben vor.
Umweltschutz
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine
umweltfreundliche Entsorgung. Diese Dienstleistung
ist für Sie kostenlos. Um diese Dienstleistung in
Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker finden
Sie in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren und über neue Produkte und
Sonderangebote aktuell informiert zu werden.
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
16
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre aspirateur Black & Decker a été conçu pour aspirer des
substances sèches.
Ce produit a été conçu pour une utilisation domestique.
Instructions de sécurité
◆ Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils électriques,
observez les consignes de sécurité fondamentales,
y compris celles qui suivent, afin de réduire les risques
d’incendie, de décharges électriques, de blessures et de
dommages matériels.
◆ Lisez et observez attentivement les instructions avant
d’utiliser l’appareil.
◆ Le domaine d’utilisation de l’appareil est décrit dans le
présent manuel. Une utilisation de l’appareil autre que
celle prévue dans le présent manuel ou l’utilisation
d’accessoires autres que ceux recommandés dans le
présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure.
◆ Conservez ces instructions à titre de référence.
Utilisation de l’appareil
◆ Vérifiez que l’outil est bien éteint avant de le brancher ou
de le débrancher du secteur.
◆ Utilisez toujours cet appareil avec précaution.
◆ N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
◆ Ne tirez jamais sur le câble électrique pour débrancher la
prise du secteur. Préservez le câble de la chaleur,
de l’huile et des arêtes tranchantes.
◆ Si le câble électrique est endommagé pendant
l’utilisation, débranchez l’outil immédiatement.
Ne touchez pas le câble électrique avant de le débrancher
du secteur.
◆ Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez
pas, avant d’installer ou d’enlever des pièces et avant de
le nettoyer.
Sécurité des tierces personnes
◆ Ne laissez jamais aucun enfant ou aucune personne non
familiarisée avec ces instructions utiliser cet appareil.
◆ Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher de
l’aire de travail ou toucher l’appareil ou le câble
d’alimentation. Il faut redoubler de vigilance lorsque
l’appareil est utilisé à proximité d’enfants.
Vérifications et réparations
◆ Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’il n’est pas endommagé
et qu’il n’y a pas de pièces défectueuses. Assurez-vous
que les pièces et les boutons ne sont pas endommagés et
recherchez tout autre facteur qui pourrait nuire à son
fonctionnement.
◆ N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
◆ Faites réparer ou remplacer toute pièce endommagée par
un réparateur agréé.
◆ Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que le câble électrique
n’est pas endommagé ni usé.
◆ N’utilisez pas cet appareil si le câble électrique ou la
prise du secteur sont endommagés ou défectueux.
◆ Si le câble électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un réparateur agréé pour éviter tout
accident. Ne coupez pas le câble électrique et n’essayez
pas de le réparer vous-même.
◆ N’essayez jamais d’enlever ou de changer des pièces
autres que celles qui sont spécifiées dans ce manuel.
Double isolation
Cet appareil est doublement isolé ; par conséquent,
aucun câble de masse n’est nécessaire. Vérifiez si la
tension du secteur correspond à la tension indiquée
sur la plaque d’identification.
Consignes supplémentaires de sécurité applicables
aux aspirateurs
◆ N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides.
◆
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des matières inflammables.
◆ N’utilisez pas l’appareil près de l’eau. N’immergez pas
l’appareil dans l’eau.
◆ Éloignez le visage et les yeux du courant d’air provoqué
par le moteur.
◆ Quand vous utilisez l’appareil, maintenez les enfants et
les animaux à une distance de sécurité.
◆ Travaillez toujours du bas vers le haut quand vous utilisez
l’appareil dans un escalier et placez-le au moins une
marche en dessous de vous.
◆ L’appareil ne doit pas être utilisé sans le suceur ou un
autre accessoire monté sur le tube.
◆ N’utilisez que les accessoires Black & Decker.
Après emploi
◆ Débranchez l’appareil du secteur avant de le laisser sans
surveillance et avant de remplacer, de nettoyer ou de
contrôler une pièce quelconque de l’ensemble.
◆ Rangez l’appareil dans un endroit sec. Ne laissez pas les
enfants s’approcher des appareils, même quand ils sont
rangés.
Caractéristiques
Cet appareil comprend toutes ou certaines des
caractéristiques suivantes (fig. A).
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de réglage de vitesse
(VB1630/VB1740/VB1820/VB1850)
3. Bouton enrouleur de cordon
4. Poignée
17
FRANÇAIS
5. Couvercle
6. Tuyau
7. Bouton de commande de débit d’air
8. Tube télescopique
9. Suceur
10. Roues
Cet appareil est livré avec quelques-uns ou tous les éléments
suivants (fig. B) :
11. Suceur plat
12. Brosse
13. Suceur à parquets (VB1630/VB1740/VB1850)
Le suceur à parquets n’est pas fourni pour tous les modèles.
Cet accessoire est disponible auprès de votre revendeur /
centre d’entretien Black & Decker (réf. VW70).
Montage
Mise en place du sac à poussière (fig. C & D)
Attention ! Avant de commencer à utiliser l’appareil,
n’oubliez pas de mettre un sac à poussière.
◆ Ouvrez le couvercle (5) comme indiqué (fig. C).
◆ Placez le sac à poussière (15) dans le support (16).
◆ Alignez l’entrée du sac à poussière (17) avec l’orifice
d’aspiration (18) (fig. D).
◆ Vérifiez que l’orifice d’aspiration pénètre bien dans
l’entrée du sac à poussière.
◆ Refermez le couvercle.
Branchement du tuyau (fig. E)
◆ Insérez le raccord du tuyau (18) dans l’orifice (19) de
l’appareil.
◆ Poussez sur le tuyau jusqu’à ce que les boutons de
libération (20) s’enclenchent.
◆ Pour enlever le tuyau, appuyez sur les boutons de
libération et tirez sur le tuyau.
Montage du tube télescopique (fig. F)
◆ Appuyez sur le bouton de verrouillage (21) et glissez l’embout
du tuyau (22) dans le tube (8) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
◆ Pour enlever le tube, appuyez sur le bouton de
verrouillage et sortez le tuyau du tube.
Montage du suceur (fig. G)
Le suceur (9) permet d’aspirer les tapis et les surfaces dures
(par exemple les stratifiés et les carreaux).
◆ Appuyez sur le bouton de verrouillage (23) et glissez le
tube (8) dans le suceur (9) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
◆ Pour enlever le suceur, appuyez sur le bouton de
verrouillage et tirez-le hors du tube.
VB1630/VB1740/VB1850 – Montage du suceur à parquets
(fig. G)
Le suceur à parquets (13) permet d’aspirer les surfaces en bois
et polies.
◆ Appuyez sur le bouton de verrouillage (23) et glissez le
tube (8) dans le suceur jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
◆ Pour enlever le suceur, appuyez sur le bouton de
verrouillage et tirez-le hors du tube.
Montage des accessoires (fig. G & H)
Le suceur plat (11) permet d’aspirer les endroits étroits et
difficiles d’accès. La brosse (12) est destinée à aspirer les
meubles, les persiennes, les rideaux, les fenêtres et les
escaliers. Il est possible de monter les accessoires sur le
tuyau (6) et sur le tube (8). Les accessoires se rangent dans le
support prévu à cet effet (24).
◆ Retirez l’accessoire du support (fig. H).
◆ Appuyez sur le bouton de verrouillage (21 ou 23) et glissez
l’accessoire sur l’embout du tuyau (22) ou sur le tube (8)
(fig. G).
◆ Pour enlever un accessoire, appuyez sur le bouton de
verrouillage (21 ou 23) et retirez-le.
Utilisation
Déroulement et enroulement du cordon (fig. A)
Le bouton d’enroulement du cordon (3) est maniable avec la
main ou avec le pied.
◆ Tirez une longueur suffisante de cordon pour utiliser
l’appareil.
◆ Après l’emploi, enfoncez le bouton d’enroulement du
cordon pour ranger ce dernier. Guidez manuellement le
cordon pour qu’il ne se torde pas. Vérifiez que la prise est
bien placée.
Réglage de la longueur du tube (fig. I)
Le tube télescopique (8) peut être réglé sur 21 positions.
◆ Appuyez sur le bouton de réglage (25) et faites glisser
le tube à la longueur voulue.
◆ Relâchez le bouton.
Réglage du suceur (fig. G)
◆ Pour aspirer les tapis, placez le sélecteur de surface (26)
sur la position supérieure.
◆ Pour aspirer des stratifiés, des carreaux, etc., placez le
sélecteur de surface sur la position inférieure.
Démarrage et arrêt (fig. A)
L’interrupteur marche/arrêt (1) peut être actionné avec le pied
ou avec la main.
◆ Pour allumer l’appareil, appuyez sur l’interrupteur marche/
arrêt (1).
18
FRANÇAIS
◆ Pour éteindre l’appareil, appuyez de nouveau sur
l’interrupteur marche/arrêt.
VB1630/VB1740/VB1820/VB1850 – Réglage de la force
d’aspiration (fig. A)
Le bouton de commande de vitesse (2) permet de régler avec
précision la force d’aspiration.
◆ Ajustez la vitesse souhaitée à l’aide du bouton de commande
de vitesse (2).
◆ Pour aspirer des surfaces dures (par exemple les sols),
choisissez une vitesse élevée.
◆ Pour aspirer des surfaces molles (par exemple les
tapisseries), choisissez une vitesse faible.
Réglage du débit d’air (fig. A)
◆ Ajustez le débit d’air selon vos besoins à l’aide du bouton
de commande de débit d’air (7).
Aspiration
◆ Prenez garde, quand vous utilisez l’appareil, à ne pas
coincer, tordre ou bloquer le tuyau.
◆ En cas de surchauffe, un sectionneur sera activé et
arrêtera automatiquement l’appareil.
◆ Si l’appareil s’arrête, débranchez-le et laissez-le refroidir
2 - 3 heures.
Conseils pour une utilisation optimale
◆ Quand vous aspirez des espaces restreints, retirez
provisoirement le support d’accessoires du tube afin de
mieux travailler.
◆ Dans les escaliers, commencez toujours par le bas et
travaillez en montant. Placez l’appareil sur le sol et
aspirez l’escalier jusqu’au milieu. Mettez ensuite
l’appareil en position stable sur une marche se trouvant
au moins un niveau en dessous de vous, et faites le reste
de l’escalier.
Comment porter l’appareil (fig. J)
L’appareil peut, pendant l’utilisation, être transporté par la
poignée (4).
◆ Inclinez la poignée sur la position indiquée.
Parking provisoire du suceur (fig. K)
◆ Pour ranger provisoirement le suceur, placez-le sur la
position de parking (34).
Rangement de l’appareil (fig. L).
Attention ! Lorsque vous rangez l’appareil, éteignez-le et
débranchez-le.
◆ Vérifiez que le cordon est entièrement enroulé.
◆ Placez l’appareil debout.
◆ Rangez le tube en mettant les saillies du suceur et le tube
dans les fentes correspondantes de l’appareil, comme indiqué.
Le dispositif de verrouillage (32) s’enclenche automatiquement.
◆ Rangez l’appareil dans un endroit sec. L’appareil doit être
transporté à l’aide de la poignée intégrée (33).
◆ Pour séparer le tube de l’appareil, enfoncez l’un des
boutons de blocage et séparez le tube et le suceur des
fentes de rangement.
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d’entretien.
Un fonctionnement satisfaisant et durable dépend d’un
nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’appareil.
Attention ! Avant d’intervenir sur l’appareil, débranchez-le.
◆ Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
appareil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
◆ Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit
abrasif ou à base de solvant.
Changement du sac à poussière (fig. C & D)
Si l’indicateur rouge de sac plein (14) est visible alors que
l’appareil travaille à la vitesse maximum et que le suceur est
décollé de la surface, le sac à poussière doit être remplacé.
Vous pouvez vous procurer des sacs à poussière auprès des
détaillants Black & Decker (réf. VBP50).
◆ Ouvrez le couvercle (5) comme indiqué (fig. C).
◆ Repoussez légèrement le support (16) du sac à poussière
pour dégager l’entrée du sac (17) de l’orifice (18) (fig. D).
◆ Enlevez le sac à poussière plein (15) du support.
◆ Placez un sac à poussière neuf dans le support.
◆ Alignez l’entrée du sac à poussière (17) avec l’orifice
d’aspiration (18).
◆ Vérifiez que l’orifice d’aspiration pénètre bien dans
l’entrée du sac à poussière.
◆ Refermez le couvercle.
Nettoyage
Attention ! Avant d’effectuer tout entretien ou nettoyage,
éteignez et débranchez l’outil.
◆ Essuyez de temps en temps l’appareil avec un chiffon
humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de
solvant. N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
Nettoyage du filtre du moteur (fig. C, D & M)
Le filtre du moteur réduit à son minimum la quantité de
poussière qui entre dans le compartiment du moteur. Les filtres
sont réutilisables et doivent être nettoyés régulièrement.
19
FRANÇAIS
◆ Ouvrez le couvercle (5) comme indiqué (fig. C).
◆ Retirez le sac à poussière (fig. D).
◆ Sortez le filtre (27) de son support (28) (fig. M).
◆ Enlevez les poussières détachables du filtre à l’aide d’une
brosse.
◆ Changez le filtre.
◆ Remettez un sac à poussière neuf (fig. D).
◆ Refermez le couvercle (fig. C).
Changement des filtres (fig. C, D & M - O)
Le filtre du moteur et le filtre de sortie doivent être remplacés
tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou
endommagés. Les filtres doivent être changés en même
temps. Vous pouvez vous procurer des jeux de filtres neufs
auprès des détaillants Black & Decker (réf. VBF20).
Changement du filtre du moteur (fig. C, D & M)
◆ Procédez comme expliqué ci-dessus pour remplacer le
filtre (27).
Changement des filtres de sortie (fig. N & O)
◆ Ouvrez le couvercle (29).
◆ Retirez les filtres usagés (30).
◆ Insérez les filtres neufs comme indiqué.
◆ Refermez le couvercle.
VB1850 – Changement du filtre HEPA
Le filtre HEPA réduit à son minimum la quantité de poussière
qui sort du compartiment du moteur. Les filtres doivent être
remplacés dès qu’ils sont usés ou endommagés. Vous pouvez
vous procurer des filtres neufs auprès des détaillants
Black & Decker (réf. VBF30).
◆ Procédez comme expliqué ci-dessus pour remplacer le
filtre (31).
Protection de l’environnement
Black & Decker fournit un dispositif permettant de
recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Ce service est
gratuit. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
VB1600 VB1710 VB1820
VB1630 VB1740 VB1850
TensionV 230230230
Puissance absorbéeW 1.6001.7001.800
Longueur de câblem 666
Capacité du sacl 3,53,53,5
Poidskg 666
Déclaration de conformité CE
VB1600/VB1630/VB1710/VB1740/VB1820/VB1850
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 61000, EN 60335
Colin Wills
Directeur Ingénierie
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
1-12-2003
Nº de demande de brevet UK : 0314932.5
Dessin pour demande de brevet UK nº 3 013 969
Dessin pour demande de brevet Australie nº 484/04
Dessin pour demande de brevet UE nº 131 669
Dessin pour demande de brevet Chine nº 200430002049
Dessin pour demande de brevet US nº 29/199,055
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou
d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
◆ Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
◆ Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
20
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker
et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
FRANÇAIS
21
ITALIANO
Uso previsto
L’aspirapolvere Black & Decker consente di aspirare sostanze
asciutte.
Questo prodotto é destinato esclusivamente all’uso domestico.
Precauzioni di sicurezza
◆ Attenzione! Quando si utilizzano delle apparecchiature
elettriche, per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche,
infortuni alle persone e danni alle cose è necessario
seguire sempre delle precauzioni di sicurezza basilari,
incluso le seguenti:
◆ Prima di adoperare l’apparecchio, leggere attentamente
le istruzioni di questo manuale.
◆ L’utilizzo previsto è quello descritto in questo manuale.
L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’uso di questo
elettrodomestico per scopi diversi da quelli indicati nel
presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
◆ Conservare questo manuale d’istruzioni per successive
consultazioni.
Uso dell’elettrodomestico
◆ Accertare che l’elettrodomestico sia spento prima
di collegarlo o scollegarlo dall’alimentazione.
◆ Fare sempre attenzione quando si usa l’apparecchio.
◆ Evitare di utilizzarlo all’esterno.
◆ Non tirare mai il cavo di alimentazione per disinserire la
spina dalla presa. Mantenere il cavo lontano da fonti di
calore, da olio e bordi taglienti.
◆ Se il cavo di alimentazione si danneggia durante l’uso,
disinserire immediatamente la spina dell’apparecchio
dalla presa di corrente. Non toccare il cavo di alimentazione
se non dopo aver disinserito la spina dalla presa di corrente.
◆ Scollegare l’elettrodomestico dall’alimentazione quando
non è in uso, prima di installare o rimuovere dei
componenti e prima di pulirlo.
Sicurezza altrui
◆ Vietare l’uso dell’apparecchio ai bambini e agli adulti che
non abbiano letto il presente manuale d’istruzioni.
◆ Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi all’area in
cui si usa l’apparecchio, di toccare l’apparecchio o il cavo
di alimentazione. Fare estrema attenzione quando si usa
l’apparecchio in presenza di bambini.
Ispezione e riparazioni
◆ Prima dell’uso, verificare che non vi siano componenti
danneggiati o difettosi. Verificare anche che non vi siano
parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che
non vi sia nulla che comprometta il funzionamento
dell’apparecchio.
◆ Non usare l’elettrodomestico se ci sono elementi
danneggiati o difettosi
◆ Eventuali elementi difettosi o danneggiati devono essere
sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.
◆ Prima dell’uso, controllare che il cavo di alimentazione
non presenti segni di danni, invecchiamento e usura.
◆ Non usare l’elettrodomestico se il cavo di alimentazione
o la spina sono danneggiati o difettosi.
◆ Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati o
difettosi devono essere riparati da un tecnico autorizzato,
onde evitare situazioni pericolose. Non tagliare il cavo di
alimentazione e non tentare di ripararlo personalmente.
◆ Non tentare mai di smontare o sostituire componenti
diversi da quelli indicati nel presente manuale.
Doppio isolamento
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’apparecchio
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre
che la tensione di alimentazione corrisponda a
quella indicata sulla targhetta.
Istruzioni di sicurezza supplementari per gli aspirapolvere
◆ Non usare l’apparecchio per aspirare liquidi.
◆ Non usare l’apparecchio per aspirare materiali che
potrebbero incendiarsi.
◆ Evitare che l’apparecchio venga a contatto con acqua.
Non immergere l’apparecchio in acqua.
◆ Mantenere il tiraggio del motore lontano dagli occhi e dal
viso.
◆ Quando si usa l’apparecchio bambini e animali devono
restare a distanza di sicurezza.
◆ Quando si puliscono dei gradini, procedere sempre dal
basso verso l’alto e tenere l’apparecchio almeno di un
gradino al di sotto rispetto alla propria posizione.
◆ Non adoperare l’apparecchio senza la testa di aspirazione
o un altro accessorio adatto montato sul tubo.
◆ Usare esclusivamente accessori Black & Decker.
Dopo l’uso
◆ Prima di lasciare incustodito l’elettrodomestico, e prima di
cambiarne, pulirne o ispezionarne qualsiasi parte,
spegnerlo ed estrarre la spina dalla presa.
◆ Quando non è in funzione, l’apparecchio deve essere
conservato in un luogo asciutto inaccessibile ai bambini.
22
Funzioni
Su questo apparecchio sono presenti tutte le seguenti
funzioni, o alcune di esse (fig. A).
1. Interruttore acceso/spento
2. Interruttore di regolazione della velocità
(VB1630/VB1740/VB1820/VB1850)
3. Pulsante di riavvolgimento del cavo
4. Maniglia
ITALIANO
5. Coperchio
6. Flessibile
7. Interruttore di regolazione del flusso di aria
8. Tubo di prolunga
9. Testa di aspirazione
10. Ruote
Questo apparecchio, inoltre, viene fornito con in dotazione
alcuni o tutti i seguenti accessori (fig. B):
11. Bocchetta a lancia
12. Spazzola
13. Spazzola per parquet (VB1630/VB1740/VB1850)
La spazzola per parquet non è fornita con tutti i modelli. Tale
accessorio è disponibile presso il rivenditore / il centro di
assistenza Black & Decker di zona (n. cat. VW70).
Montaggio
Inserimento del sacchetto raccoglipolvere (figg. C & D)
Attenzione! Prima del primo impiego, verificare che sia in
posizione un sacchetto raccoglipolvere.
◆ Aprire il coperchio (5) come illustrato (fig. C).
◆ Collocare un sacchetto raccoglipolvere (15) nel
portasacchetto (16).
◆ Allineare il collare del sacchetto raccoglipolvere (17) alla
bocca di entrata (18) (fig. D).
◆ Controllare che la bocca di entrata sia inserita nel collare
del sacchetto raccoglipolvere.
◆ Chiudere il coperchio.
Connessione del tubo flessibile (fig. E)
◆ Inserire il connettore del flessibile (18) nella bocca di
entrata (19) dell’apparecchio.
◆ Fare scivolare il flessibile in avanti finché i pulsanti di
sgancio (20) non scattano in posizione.
◆ Per staccare il flessibile, premere i pulsanti di sgancio e
poi estrarlo.
Montaggio del tubo di prolunga (fig. F)
◆ Premere il pulsante di bloccaggio (21) e far scivolare il
beccuccio del flessibile (22) nel tubo (8), finché non scatta
in posizione.
◆ Per togliere il tubo, premere il pulsante di bloccaggio ed
estrarre il flessibile dal tubo.
Montaggio della testa di aspirazione (fig. G)
La testa di aspirazione (9) consente di pulire i tappeti e le
superfici dure (ad es. laminati e mattonelle).
◆ Premere il pulsante di bloccaggio (23) e far scivolare il
tubo (8) nella testa (9), finché non scatta in posizione.
◆ Per togliere la testa, premere il pulsante di bloccaggio ed
estrarre il tubo dalla testa.
VB1630/VB1740/VB1850 – Montaggio della spazzola
per parquet (fig. G)
La spazzola per parquet (13) consente di pulire le superfici in
legno e lucide.
◆ Premere il pulsante di bloccaggio (23) e far scivolare il
tubo (8) nella testa finché non scatta in posizione.
◆ Per togliere la testa, premere il pulsante di bloccaggio ed
estrarre il tubo dalla testa.
Montaggio degli accessori (figg. G & H)
La bocchetta a fessura (11) permette di pulire i punti più stretti
e inaccessibili. La spazzola (12) permette di pulire mobili,
persiane, tende, finestre e scale. Gli accessori possono essere
montati sia sul flessibile (6) che sul tubo (8). Quando non vengono
utilizzati, gli accessori possono essere riposti nell’apposito
vano (24).
◆ Estrarre gli accessori dal vano (fig. H).
◆ Premere il pulsante di bloccaggio (21 o 23) e far scivolare
l’accessorio sul beccuccio del flessibile (22) o sul tubo (8)
(fig. G).
◆ Per togliere un accessorio, premere il pulsante di
bloccaggio (21 o 23) ed estrarlo.
Uso
Svolgimento e riavvolgimento del cavo (fig. A)
Il pulsante di riavvolgimento del cavo (3) può essere azionato
con la mano o il piede.
◆ Prima dell’uso, estrarre il cavo dal retro dell’apparecchio
fino a ottenere una lunghezza soddisfacente.
◆ Dopo l’uso, premere il pulsante di riavvolgimento per
riporre il cavo nel suo alloggiamento. Guidare il cavo con
la mano per evitare che oscilli. Controllare che la spina
sia nella posizione corretta.
Regolazione della lunghezza del tubo (fig. I)
Il tubo di prolunga (8) può essere regolato in 21 posizioni.
◆ Innestare la manopola di regolazione (25) e far scivolare
il tubo alla lunghezza desiderata.
◆ Rilasciare la manopola.
Regolazione della testa di aspirazione (fig. G)
◆ Per pulire i tappeti, mettere il selettore dei pavimenti (26)
in posizione alta.
◆ Per pulire laminati, mattonelle ecc., mettere il selettore
dei pavimenti (26) in posizione bassa.
23
ITALIANO
Avviamento e spegnimento (fig. A)
L’interruttore on/off (1) può essere azionato con la mano o il
piede.
◆ Per accendere l’apparecchio, premere l’interruttore
on / off (1).
◆ Per spegnere l’apparecchio, premere di nuovo
l’interruttore on / off.
VB1630/VB1740/VB1820/VB1850 – Impostazione della
potenza di aspirazione (fig. A)
Il controllo della velocità (2) consente di regolare con
precisione la potenza di aspirazione.
◆ Regolare l’interruttore di regolazione della velocità (2)
sull’impostazione desiderata.
◆ Per pulire superfici dure (ad es. pavimenti), selezionare
una velocità elevata.
◆ Per pulire superfici morbide (ad es. tappezzeria),
selezionare una velocità bassa.
Regolazione del flusso di aria (fig. A)
◆ Spostare la manopola di regolazione del flusso di aria (7)
per ottenere il flusso desiderato.
Aspirazione della polvere
◆ Quando si adopera l’apparecchio, controllare che il
flessibile non sia intrappolato, piegato o bloccato.
◆ In caso di surriscaldamento, l’apparecchio si ferma
automaticamente.
◆ Se l’apparecchio si spegne, estrarre la spina dalla presa
e lasciarlo raffreddare 2 - 3 ore.
Consigli per un’ottima utilizzazione
◆ Quando si puliscono delle aree ristrette, rimuovere
temporaneamente il porta-accessori dal tubo, per agevolare
i movimenti.
◆ Quando si puliscono le scale, procedere sempre dal basso
verso l’alto. Mettere l’apparecchio sul pavimento e pulire
metà della scala. Poi collocare l’aspirapolvere in un punto
che sia di almeno un gradino al di sotto della propria
posizione e pulire l’altra metà della scala.
Trasporto dell’apparecchio (fig. J)
Durante l’uso, l’aspirapolvere può essere trasportato
afferrandolo per la maniglia (4).
◆ Inclinare la maniglia in posizione, come illustrato.
Esclusione temporanea della testa di aspirazione (fig. K)
◆ Usare la posizione di esclusione (34) per escludere
temporaneamente la testa di aspirazione.
Conservazione dell’elettrodomestico (fig. L)
Attenzione! Per riporre l’elettrodomestico, spegnerlo e
disinserirne la spina.
◆ Accertare che il cavo sia completamente riavvolto.
◆ Mettere l’elettrodomestico in posizione verticale.
◆ Sistemare il tubo collocando le sporgenze all’estremità
superiore del tubo nelle fessure corrispondenti
dell’elettrodomestico, come mostrato. Il dispositivo di
bloccaggio (32) s’innesta automaticamente.
◆ Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto. L’aspirapolvere
può essere trasportato afferrandolo per la maniglia
incorporata (33).
◆ Per estrarre il tubo per utilizzare l’aspirapolvere,
premere uno dei pulsanti di bloccaggio e sollevare tubo
e testa dalle fessure.
Manutenzione
Questo elettrodomestico Black & Decker é stato progettato
per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione.
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell’unità e sottoporla a pulizia e manutenzione periodica.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione o pulizia, estrarre la spina dalla presa.
◆ Le prese di ventilazione dell’elettrodomestico vanno pulite
regolarmente con un pennello morbido o un panno asciutto.
◆ Il vano del motore va pulito regolarmente con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
di solventi.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere (figg. C & D)
Il sacchetto raccoglipolvere deve essere sostituito se l’indicatore
rosso che ne segnala il riempimento (14) diventa visibile
quando l’elettrodomestico funziona a massima velocità e la
testa è sollevata dalla superficie. I sacchetti di ricambio sono
disponibili presso il concessionario Black & Decker (cat. n. VBP50).
◆ Aprire il coperchio (5) come illustrato (fig. C).
◆ Tirare indietro di poco il portasacchetto (16) per estrarre
il collare del sacchetto raccoglipolvere (17) dalla bocca di
entrata (18) (fig. D).
◆ Rimuovere dal portasacchetto il vecchio sacchetto (15).
◆ Mettere nel portasacchetto un nuovo sacchetto
raccoglipolvere.
◆ Allineare il collare del sacchetto raccoglipolvere (17) alla
bocca di entrata (18).
◆ Controllare che la bocca di entrata sia inserita nel collare
del sacchetto raccoglipolvere.
◆ Chiudere il coperchio.
24
ITALIANO
Pulizia
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi procedura di pulizia
o manutenzione, spegnere l’elettrodomestico e disinserirne
la spina dalla presa.
◆ Pulire di tanto in tanto l’apparecchio con un panno umido.
Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi. Non immergere l’apparecchio in acqua.
Pulizia del filtro del motore (figg. C, D & M)
Il filtro del motore riduce al minimo la quantità di polvere che
penetra nel vano motore. Il filtro è riutilizzabile e deve essere
pulito regolarmente.
◆ Aprire il coperchio (5) come illustrato (fig. C).
◆ Estrarre il sacchetto raccoglipolvere (fig. D).
◆ Estrarre il filtro (27) dal portafiltro (28) (fig. M).
◆ Spazzolare via eventuali granelli di polvere rimasti sul filtro.
◆ Reinstallare il filtro.
◆ Installare un nuovo sacchetto raccoglipolvere (fig. D).
◆ Chiudere il coperchio (fig. C).
Sostituzione dei filtri (figg. C, D & M - O)
Il filtro del motore e il filtro dell’uscita devono essere sostituiti
ogni 6 - 9 mesi e quando sono usurati o danneggiati. I filtri
devono essere sostituiti contemporaneamente. I set dei filtri di
ricambio sono disponibili presso il concessionario
Black & Decker (cat. n. VBF20).
Sostituzione del filtro del motore (figg. C, D & M)
◆ Per sostituire il filtro (27), procedere come descritto sopra.
Sostituzione dei filtri dell’uscita (figg. N & O)
◆ Aprire il coperchio (29).
◆ Rimuovere i filtri usati (30).
◆ Installare i nuovi filtri come illustrato.
◆ Chiudere il coperchio.
VB1850 - Sostituzione del filtro HEPA
Il filtro HEPA riduce al minimo la quantità di polvere che fuoriesce
dal vano motore. I filtri devono essere sostituiti quando sono
usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono disponibili
presso il concessionario Black & Decker (cat. n. VBF30).
◆ Per sostituire il filtro (31), procedere come descritto sopra.
Protezione dell’ambiente
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di
riciclare i prodotti Black & Decker che hanno
esaurito la loro vita di servizio. Il servizio viene
offerto gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente
restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato,
incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
Dati tecnici
VB1600 VB1710 VB1820
VB1630 VB1740 VB1850
TensioneV 230230230
Potenza assorbitaW 1.6001.7001.800
Lunghezza del cavom 666
Dimensione del sacchettol 3,53,53,5
Pesokg 666
Dichiarazione europea di conformità del
macchinario
VB1600/VB1630/VB1710/VB1740/VB1820/VB1850
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi a:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 61000, EN 60335
Colin Wills
Direttore tecnico
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
1-12-2003
N. di richiesta brevetto nel Regno Unito. 0314932.5
N. di richiesta del modello depositato nel Regno Unito.
3 013 969
N. di richiesta del modello depositato in Australia. 484/04
N. di richiesta del modello depositato nella Comunità Europea.
131 669
N. di richiesta del modello depositato in Cina. 200430002049
N. di richiesta del modello depositato negli USA. 29/199,055
25
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione,
in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
◆ Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
www.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
all’indirizzo www.blackanddecker.it
26
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker stofzuiger is bedoeld voor het opzuigen
van vaste stoffen.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
◆ Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische apparaten
dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische
schok, letsel en materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen,
waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
◆ Lees de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
◆ Het bedoelde gebruik wordt in deze handleiding
beschreven. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel
uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken. Gebruik het apparaat
uitsluitend waarvoor het bedoeld is.
◆ Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Gebruik van het apparaat
◆ Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u de
stroom in- of uitschakelt.
◆ Kijk altijd goed uit wanneer u het apparaat gebruikt.
◆ Gebruik het apparaat niet buiten.
◆ Trek de stekker niet aan het elektriciteitssnoer uit het
stopcontact. Houd het elektriciteitssnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
◆ Als het elektriciteitssnoer tijdens gebruik beschadigd
raakt, schakel dan onmiddellijk de stroomtoevoer naar het
apparaat uit. Raak het elektriciteitssnoer niet aan voordat
u de stekker uit het stopcontact heeft gehaald.
◆ Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact
wanneer u het niet gebruikt of voordat u onderdelen gaat
verwisselen of het apparaat gaat reinigen.
Veiligheid van anderen
◆ Verbied kinderen en personen die niet van de inhoud van
deze handleiding op de hoogte zijn het gebruik van dit
apparaat.
◆ Houd kinderen en dieren buiten het werkgebied en laat ze
dit apparaat of het elektriciteitssnoer niet aanraken. Als u
met het apparaat in de buurt van kinderen komt, dient er
goed op hen gelet te worden.
Na gebruik
◆ Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat zonder toezicht
achterlaat of enig onderdeel van het apparaat gaat
verwisselen, reinigen of controleren.
◆ Indien niet in gebruik moet de machine op een droge
plaats worden opgeborgen.
Kinderen mogen geen toegang hebben tot opgeborgen
machines.
Inspectie en reparatie
◆ Controleer de machine voor gebruik op beschadigde of
defecte onderdelen. Controleer op kapotte onderdelen,
beschadigingen aan schakelaars en enige andere zaken
die de werking nadelig kunnen beïnvloeden.
◆ Gebruik de machine niet als enig onderdeel beschadigd of
defect is.
◆ Defecte onderdelen dienen door een erkend
servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen.
◆ Controleer voor gebruik het elektriciteitssnoer op
beschadiging, veroudering en slijtage.
◆ Gebruik het apparaat niet als het elektriciteitssnoer of de
stekker beschadigd of defect is.
◆ Als het elektriciteitssnoer of de stekker beschadigd of defect
is, moet het, om gevaarlijke situaties te voorkomen, door een
erkende servicetechnicus vervangen worden. Snijd nooit in
het elektriciteitssnoer en probeer dit niet zelf te repareren.
◆ Probeer nooit om enig onderdeel anders dan in deze
handleiding beschreven te verwijderen of te vervangen.
Dubbele isolatie
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd; een aardaansluiting
is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw
netspanning overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor stofzuigers
◆ Gebruik het apparaat niet om vloeistoffen op te zuigen.
◆ Gebruik het apparaat niet om brandbare materialen op te
zuigen.
◆ Gebruik het apparaat niet in de buurt van water.
Dompel het apparaat niet in water onder.
◆ Zorg dat de luchtstroom van de motor niet in uw ogen en
gezicht blaast.
◆ Houd kinderen en dieren op een veilige afstand als u het
apparaat gebruikt.
◆ Werk altijd van onderen af omhoog wanneer u het
apparaat op trappen gebruikt, en plaats het apparaat
tenminste een trede onder uw werkpositie.
◆ Gebruik het apparaat niet zonder dat de zuigmond of een
ander geschikt accessoire aan de buis is gemonteerd.
◆ Gebruik uitsluitend accessoires van Black & Decker.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt dit apparaat over de
volgende onderdelen (fig. A).
Daarbij wordt dit apparaat geleverd met enkele of alle van de
volgende accessoires (fig. B):
11. Spleetzuigmond
12. Borstelzuigmond
13. Parketvloerzuigmond (VB1630/VB1740/VB1850)
De parketvloerzuigmond wordt niet meegeleverd met alle
modellen. Dit accessoire is verkrijgbaar bij uw
Black & Decker-dealer/servicecentrum (cat. nr. VW70).
Assemblage
Aanbrengen van de stofzak (fig. C & D)
Waarschuwing! Zorg voor het eerste gebruik dat een stofzak
is aangebracht.
◆ Open het deksel (5) zoals afgebeeld (fig. C).
◆ Plaats een stofzak (15) in de stofzakhouder (16).
◆ Houd de stofzakkraag (17) in lijn met de inlaat (18) (fig. D).
◆ Zorg dat de inlaat in de stofzakkraag steekt.
◆ Sluit het deksel.
Bevestigen van de slang (fig. E)
◆ Steek de connector van de slang (18) in de inlaat (19) van
het apparaat.
◆ Schuif de slang verder totdat de ontgrendelingsknoppen
(20) op hun plaats klikken.
◆ Om de slang te verwijderen, drukt u de
ontgrendelingsknoppen in en trekt u de slang eruit.
VB1630/VB1740/VB1850 – Monteren van de
parketvloerzuigmond (fig. G)
De parketvloerzuigmond (13) is geschikt voor stofzuigen op
houten en gepolijste oppervlakken.
◆ Druk de vergrendelingsknop (23) in en schuif de buis (8) in
de zuigmond totdat hij op zijn plaats vastklikt.
◆ Om de zuigmond te verwijderen, drukt u de
vergrendelingsknop in en trekt u de buis uit de zuigmond.
Monteren van accessoires (fig. G & H)
De spleetzuigmond (11) is geschikt voor stofzuigen in nauwe
en moeilijk bereikbare ruimtes. De borstelzuigmond (12) is
geschikt voor stofzuigen van meubels, jalozieën, gordijnen,
ramen en trappen. De accessoires kunnen zowel op de slang
(6) als de buis (8) worden gemonteerd. Indien niet in gebruik,
dan kunnen de accessoires worden opgeborgen in de
accessoirehouder (24).
◆ Verwijder het accessoire van de houder (fig. H).
◆ Druk de vergrendelingsknop (21 of 23) in en schuif het
accessoire op het mondstuk (22) van de slang of de buis (8)
(fig. G).
◆ Om een accessoire te verwijderen, drukt u de
vergrendelingsknop (21 of 23) in en trekt u het accessoire
eraf.
Gebruik
Afrollen en opwinden van het snoer (fig. A)
De snoeropwindknop (3) kan met de hand of de voet worden
bediend.
◆ Trek voor gebruik voldoende lengte snoer uit de
achterkant van het apparaat.
◆ Druk na gebruik de snoeropwindknop in om het snoer op
zijn plaats te bewaren. Geleid het snoer met de hand om
ervoor te zorgen dat het niet terugslingert. Zorg ervoor dat
de stekker op de juiste manier is aangebracht.
Monteren van de verlengbuis (fig. F)
◆ Druk de vergrendelingsknop (21) in en schuif het
mondstuk (22) van de slang in de buis (8) totdat hij op zijn
plaats vastklikt.
◆ Om de buis te verwijderen, drukt u vergrendelingsknop in
en trekt u de slang uit de buis.
Monteren van de zuigmond (fig. G)
De zuigmond (9) is geschikt voor stofzuigen op tapijt en harde
oppervlakken (bijv. laminaat en tegels).
◆ Druk de vergrendelingsknop (23) in en schuif de buis (8) in
de zuigmond (9) totdat hij op zijn plaats vastklikt.
◆ Om de zuigmond te verwijderen, drukt u
vergrendelingsknop in en trekt u de buis uit de zuigmond.
28
Instellen van de hoogte van de buis (fig. I)
De verlengbuis (8) kan in 21 stappen worden ingesteld.
◆ Houd de instelknop (25) ingedrukt en schuif de buis naar
de gewenste lengte.
◆ Laat de knop los.
Instellen van de zuigmond (fig. G)
◆ Voor stofzuigen op tapijten, zet u de vloeroppervlak-
keuzeschakelaar (26) omhoog.
◆ Voor stofzuigen op laminaat, tegels, etc., zet u de
vloeroppervlak-keuzeschakelaar omlaag.
NEDERLANDS
Aan- en uitschakelen (fig. A)
De aan/uit-schakelaar (1) kan met de hand of de voet worden
bediend.
◆ Om het apparaat in te schakelen, drukt u de aan/uit-
schakelaar (1) in.
◆ Om het apparaat uit te schakelen, drukt u nogmaals de
aan/uit-schakelaar (1) in.
VB1630/VB1740/VB1820/VB1850 – Instellen van
de zuigkracht (fig. A)
De snelheidsregelschakelaar maakt een nauwkeurige
instelling van de zuigkracht mogelijk.
◆ Schuif de snelheidsregelschakelaar (2) naar de gewenste
instelling.
◆ Voor stofzuigen op harde oppervlakken (bijv. vloeren) kiest
u een hoge snelheid
◆ Voor stofzuigen op zachte oppervlakken (bijv. bekleding)
kiest u een lage snelheid
Instellen van de luchtstroom (fig. A)
◆ Beweeg de luchtstroomregelschakelaar (7) om de
luchtstroom naar wens in te stellen.
Stofzuigen
◆ Zorg er tijdens gebruik voor dat de slang niet geklemd,
gedraaid of geblokkeerd raakt.
◆ In geval van oververhitting zal een onderbreker in werking
treden en het apparaat automatisch uitschakelen.
◆ Indien het apparaat niet meer functioneert, trekt u de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 2 - 3 uur
afkoelen.
Tips voor optimaal gebruik
◆ Bij het werken in besloten ruimtes verwijdert u tijdelijk de
accessoirehouder van de buis om uw bewegingsvrijheid
te vergroten.
◆ Bij het stofzuigen van trappen, begint u altijd onderaan en
werkt u naar boven toe. Plaats het apparaat op de vloer
en doe de treden tot halverwege de trap. Verplaats het
apparaat vervolgens naar een stabiele positie die zich
tenminste een trede onder uw werkpositie bevindt, en
doe de bovenste helft van de trap.
Verplaatsen van het apparaat (fig. J)
Tijdens gebruik kan het apparaat worden verplaatst met
behulp van de handgreep (4).
◆ Kantel de handgreep in positie zoals afgebeeld.
Tijdelijk parkeren van de zuigmond (fig. K)
◆ Gebruik de parkeerpositie (34) voor het tijdelijk parkeren
van de zuigmond.
Opbergen van het apparaat (fig. L)
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact wanneer u het apparaat opbergt.
◆ Controleer of de stekker volledig opgerold is.
◆ Plaats het apparaat in rechtopstaande positie.
◆ Parkeer de buis door de richels op de zuigmond en de buis
in de overeenkomstige sleuven op het apparaat te
plaatsen zoals afgebeeld. Het vergrendelingsmechanisme
(32) klikt automatisch vast.
◆ Berg het apparaat op een droge plaats op. Het apparaat
worden verplaatst met behulp van de geïntegreerde
handgreep (33).
◆ Om de buis voor gebruik van het apparaat te nemen,
drukt u een van de vergrendelingsknoppen in en licht de
buis en zuigmond uitt de parkeersleuven.
Onderhoud
Uw Black & Decker-apparaat is ontworpen om gedurende
langere periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van
correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Zet vóór aanvang van onderhouds- of
schoonmaakwerkzaamheden het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
◆ Reinig regelmatig de ventilatieopeningen in uw apparaat
met een zachte borstel of een droge doek.
◆ Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Verwisselen van de stofzak (fig. C & D)
De stofzak dient te worden vervangen als de rode stofzak volindicator (14) zichtbaar is terwijl het apparaat op maximum
snelheid draait en de zuigmond van het oppervlak los is.
Vervangende stofzakken zijn verkrijgbaar bij uw
Black & Deckerdealer (cat. nr. VBP50).
◆ Open het deksel (5) zoals afgebeeld (fig. C).
◆ Trek de stofzakhouder (16) een beetje terug om de
stofzakkraag (17) van de inlaat (18) te verwijderen (fig. D).
◆ Verwijder de oude stofzak (15) uit de stofzakhouder .
◆ Plaats een nieuwe stofzak in de stofzakhouder.
◆ Houd de stofzakkraag (17) in lijn met de inlaat (18).
◆ Zorg dat de inlaat in de stofzakkraag steekt.
◆ Sluit het deksel.
Reinigen
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden dat het apparaat uitgeschakeld is
en dat de stekker niet in het stopcontact zit.
29
NEDERLANDS
◆ Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige
doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Dompel het apparaat niet in water onder.
Reinigen van het motorfilter (fig. C, D & M)
Het motorfilter minimaliseert de hoeveelheid stof die het
motorhuis binnendringt. Het filter is geschikt voor hergebruik
en moet regelmatig worden gereinigd.
◆ Open het deksel (5) zoals afgebeeld (fig. C).
◆ Verwijder de stofzak (fig. D).
◆ Trek het filter (27) uit de filterhouder (28) (fig. M).
◆ Borstel al het losse stof van het filter.
◆ Vervang het filter.
◆ Plaats een nieuwe stofzak (fig. D).
◆ Sluit het deksel (fig. C).
Verwisselen van de filters (fig. C, D & M - O)
Het motorfilter en het uitlaatfilter moeten iedere 6 tot 9
maanden worden vervangen, alsook wanneer het versleten of
beschadigd is. De filters dienen tegelijkertijd te worden
vervangen. Vervangende filtersets zijn verkrijgbaar bij uw
Black & Deckerdealer (cat. nr. VBF20).
Vervangen van het motorfilter (fig. C, D & M)
◆ Ga verder te werk zoals hierboven beschreven om het
filter (27) te vervangen.
Vervangen van de uitlaatfilters (fig. N & O)
◆ Open het deksel (29).
◆ Verwijder de oude filters (30).
◆ Plaats de nieuwe filters zoals afgebeeld.
◆ Sluit het deksel.
VB1850 – Vervangen van het HEPA-filter
Het HEPA-filter minimaliseert de hoeveelheid stof die het
motorhuis verlaat. De filters moeten worden vervangen
wanneer ze versleten of beschadigd zijn. Vervangende filters
zijn verkrijgbaar bij uw Black & Deckerdealer (cat. nr. VBF30).
◆ Ga verder te werk zoals hierboven beschreven om het
filter (31) te vervangen.
Milieu
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014, EN 61000, EN 60335
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
1-12-2003
Patentnr’s voor GB: 0314932.5
Ontwerpnr voor GB: 3 013 969
Ontwerpnr voor Australië: 484/04
Ontwerpnr voor Europese Gemeenschap: 131 669
Ontwerpnr voor China: 200430002049
Ontwerpnr voor VS: 29/199,055
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en
de Europese Vrijhandelsassociatie.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot recycleren
van afgedankte Black & Decker producten.
Deze service is kosteloos. Om gebruik van deze
service te maken, dient u het product aan een van
onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
30
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging
van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de
vervanging van het product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
◆ Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om
te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
NEDERLANDS
31
ESPAÑOL
Finalidad
El aspirador Black & Decker ha sido diseñado para aspirar
sustancias secas.
Este producto está pensado únicamente para consumo doméstico.
Instrucciones de seguridad
◆ ¡Atención! Cuando use aparatos eléctricos, debe seguir
siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas
las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendios,
electrocución, lesiones personales y daños materiales.
◆ Lea completamente este manual antes de utilizar el aparato.
◆ En este manual se explica el uso previsto para este
aparato. El uso de otros accesorios o adaptadores,
o la propia utilización de este aparato en cualquier forma
diferente de las recomendadas en este manual de
instrucciones pueden constituir un riesgo de lesiones a
las personas.
◆ Conserve este manual a mano para consultas posteriores.
Utilización del aparato
◆ Asegúrese de que el aparato está apagado antes de
conectarlo o desconectarlo de la red.
◆ Tenga siempre cuidado cuando utilice este aparato.
◆ No utilice este aparato en el exterior.
◆ Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los
bordes afilados.
◆ Si el cable de red se dañara durante el uso, desconecte
inmediatamente el aparato de la red. No toque el cable
antes de desconectar el aparato de la red.
◆ Desenchufe el aparato de la corriente si no lo está utilizando,
o antes de montar o desmontar piezas o de limpiarlo.
Seguridad de otras personas
◆ No deje que el aparato sea utilizado por niños o por
personas que no estén familiarizadas con su uso.
◆ No permita que niños, otras personas o animales se
acerquen al área de trabajo ni toquen el aparato o el
cable de red. Es necesario estar muy atento cuando se
utiliza el aparato cerca de niños.
Cuando acabe de utilizar el aparato
◆ Apague el aparato y desenchúfelo de la red si va a dejarlo
desatendido y antes de cambiar, limpiar o inspeccionar
alguna pieza del aparato.
◆ Cuando no esté siendo utilizado, el aparato debe guardarse
en lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
◆ Antes de utilizarlo, revise el aparato para ver si está
dañado o tiene piezas defectuosas.
32
Compruebe si hay alguna pieza rota, algún conmutador
dañado o cualquier cosa que pudiera afectar a su
funcionamiento.
◆ No utilice el aparato si hay alguna pieza dañada o defectuosa.
◆ Encargue al servicio técnico autorizado que repare
o sustituya las piezas defectuosas o averiadas.
◆ Antes de utilizar el aparato, revise el cable de red para ver
si presenta indicios de daños, envejecimiento o desgaste.
◆ No utilice el aparato si el cable de red o el enchufe
estuvieran dañados o defectuosos.
◆ Si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran estropeados
o defectuosos, hay que sustituirlos en un servicio técnico
autorizado con el fin de evitar cualquier peligro. No corte
el cable de red y no trate de repararlo usted mismo.
◆ No intente nunca extraer o sustituir ninguna de las piezas
que no sean las especificadas en este manual.
Doble aislamiento
Este aparato lleva un doble aislamiento; por lo tanto
no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre
que la tensión de la red corresponda con el valor
indicado en la placa de datos de la herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales para aspiradores
◆ No use este aparato para recoger líquidos.
◆ No use este aparato para recoger materiales inflamables.
◆ No utilice este aparato cerca del agua. No sumerja el
aparato en el agua.
◆ Mantenga alejada de ojos y cara la zona de aspiración del
motor.
◆ Cuando utilice este aparato, mantenga a los niños y animales
a la distancia de seguridad.
◆ Trabaje siempre de abajo hacia arriba cuando utilice el
aparato en escaleras y mantenga el aparato al menos un
escalón por debajo de su posición de trabajo.
◆ No utilice el aparato sin el cabezal de aspiración u otro
accesorio adecuado montado acoplado al tuvo
◆ Utilice únicamente accesorios Black & Decker.
Características
Este aparato incluye alguna o todas las características
siguientes (fig. A).
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
2. Interruptor de control de velocidad
(VB1630/VB1740/VB1820/VB1850)
3. Botón recogecable
4. Mango
5. Tapa
6. Tubo flexible
7. Interruptor de control del flujo de aire
8. Tubo extensible
9. Cabezal de aspiración
10. Ruedas
ESPAÑOL
Además, este aparato se suministra con alguno o todos los
accesorios siguientes (fig. B):
11. Útil con hendidura
12. Cepillo
13. Cabezal para suelos de parquet (VB1630/VB1740/VB1850)
El cabezal para suelos de parquet no está incluido con todos
los modelos. Este accesorio se encuentra disponible en su
distribuidor / servicio técnico de Black & Decker
(nº de cat. VW70).
Montaje
Colocación de la bolsa de recolección del polvo
(fig. C & D)
¡Atención! Antes de usar, asegúrese de colocar una bolsa
de recolección del polvo.
◆ Abra la tapa (5) como se muestra (fig. C).
◆ Coloque una bolsa de recolección del polvo (15) en el
acoplador (16).
◆ Alinee el collarín de la bolsa para el polvo (17) con la
entrada (18) (fig. D).
◆ Asegúrese de que la entrada sobresalga del collarín de la
bolsa para el polvo.
◆ Cierre la tapa.
Conexión del tubo flexible (fig. E)
◆ Inserte el conector del tubo flexible (18) en la entrada (19)
del aparato.
◆ Deslice el tubo flexible hasta que los botones de
liberación (20) encajen en su sitio con un clic.
◆ Para desconectar el tubo flexible, presione los botones de
liberación y tire del tubo flexible hacia fuera
Montaje del tubo extensible (fig. F)
◆ Presione el botón de bloqueo (21) y deslice la boquilla del
tubo flexible (22) en el tubo (8) hasta que encaje en su
sitio con un clic.
◆ Para quitar el tubo, presione el botón de bloqueo y quite
el tubo flexible del tubo.
Montaje del cabezal de aspiración (fig. G)
El cabezal de aspiración (9) permite aspirar alfombras y
superficies duras (por ej., laminados y azulejos).
◆ Presione el botón de bloqueo (23) y deslice el tubo (8) en
el cabezal (9) hasta que encaje en su sitio con un clic.
◆ Para quitar el cabezal, presione el botón de bloqueo y
quite el tubo del cabezal.
VB1630/VB1740/VB1850 – Montaje del cabezal
para suelos de parquet (fig. G)
El cabezal para suelos de parquet (13) permite aspirar
superficies de maderas y pulidas.
◆ Presione el botón de bloqueo (23) y deslice el tubo (8) en
el cabezal hasta que encaje en su sitio con un clic.
◆ Para quitar el cabezal, presione el botón de bloqueo
y quite el tubo del cabezal.
Montaje de accesorios (fig. G & H)
El útil con hendidura (11) permite aspirar en lugares estrechos
y difíciles de alcanzar. El cepillo (12) permite aspirar muebles,
persianas, cortinas, ventanas y escaleras. Los accesorios se
pueden montar tanto en el tubo flexible (6) como en el tubo (8).
Cuando no se usen, los accesorios deben guardarse en el
porta-accesorio (24).
◆ Saque el accesorio del porta-accesorio (fig. H).
◆ Presione el botón de bloqueo (21 o 23) y deslice el accesorio
en la boquilla del tubo flexible (22) o del tubo (8) (fig. G).
◆ Para quitar un accesorio, presione el botón de bloqueo
(21 o 23) y extraiga el accesorio.
Uso
Desenrollado y recogida del cable (fig. A)
El botón recogecable (3) se puede accionar a mano o con el pie.
◆ Antes del uso, extraiga un largo de cable suficiente de la
parte posterior del aparato.
◆ Después del uso, presione el botón recogecable para
guardar el cable de nuevo en su sitio. Guíe el cable
manualmente para asegurarse de que no vuelva hacia atrás.
Asegúrese de que la clavija esté colocada correctamente.
Ajuste de la longitud del tubo (fig. I)
El tubo extensible (8) se puede ajustar en 21 pasos.
◆ Accione el pomo de ajuste (25) y deslice el tubo a la
longitud deseada.
◆ Suelte el pomo.
Ajuste del cabezal de aspiración (fig. G)
◆ Para aspirar alfombras, cambie el selector de superficie
de suelo (26) a la posición superior.
◆ Para aspirar laminados, azulejos, etc., cambie el selector
de superficie de suelo a la posición inferior
Encendido y apagado (fig. A)
El interruptor de encendido/apagado (1) se puede accionar a
mano o con el pie.
◆ Para poner en marcha la herramienta, pulse el interruptor
de encendido/apagado (1).
◆ Para apagar la herramienta, pulse otra vez el interruptor
de encendido/apagado.
33
ESPAÑOL
VB1630/VB1740/VB1820/VB1850 – Ajuste de la potencia
de aspiración
El interruptor de control de velocidad (2) permite un ajuste
preciso de la potencia de aspiración.
◆ Deslice el interruptor de control de velocidad (2) al ajuste
deseado.
◆ Para aspirar superficies duras (por ej., suelos), seleccione
una velocidad alta.
◆ Para aspirar superficies blandas (por ej., tapicerías),
seleccione una velocidad baja.
Ajuste del flujo de aire (fig. A)
◆ Mueva el interruptor de control del flujo de aire (7) para
ajustar el flujo de aire que desee.
Aspiración del polvo (fig. A)
◆ Cuando utilice el aparato, asegúrese de que el tubo
flexible no quede atrapado, bloqueado o torcido.
◆ En caso de calentamiento, se accionará un disyuntor y el
aparato se apagará automáticamente.
◆ Si el aparato deja de funcionar, desenchúfelo y deje que
se enfríe durante 2 - 3 horas.
Consejos para un uso óptimo
◆ Cuando trabajo en espacios reducidos, quite temporalmente
el porta-accesorio del tubo para ampliar su radio de acción.
◆ Cuando aspire escaleras, comience siempre por abajo
y trabaje hacia arriba. Coloque el aparato en el suelo
y haga las escaleras hasta la mitad. Luego coloque el
aparato en una posición estable al menos un escalón por
debajo de su posición de trabajo y haga la mitad superior
de la escalera.
Traslado del aparato (fig. J)
Durante el uso, el aparato se puede llevar utilizando el mango (4).
◆ Incline el mango en posición como se muestra.
Aparcamiento temporal del cabezal de aspiración (fig. K)
◆ Use la posición de parada (34) para aparcar
temporalmente el cabezal de aspiración.
Almacenamiento del aparato (fig. L)
¡Atención! Apague y desenchufe el aparato para guardarlo.
◆ Asegúrese de que el cable esté totalmente recogido.
◆ Coloque el aparato en posición vertical.
◆ Aparque el tubo colocando los rebordes en el cabezal
y el tubo en las ranuras correspondientes del aparato
como se muestra. El dispositivo de bloque (32) engancha
automáticamente.
◆ Guarde el aparato en un sitio seco. El aparato se puede
trasladar con el asa integrada (33).
◆ Para quitar el tubo del aparato para usarlo, presione uno
de los botones de liberación y levante el tubo y el cabezal
fuera de las ranuras de aparcamiento.
Mantenimiento
Su aparato Black & Decker está diseñado para que funcione
durante un largo período de tiempo con un mantenimiento
mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica del aparato.
¡Atención! Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza en el aparato, desenchúfelo.
◆ Limpie periódicamente las ranuras de ventilación del
aparato con un cepillo suave o un paño seco.
◆ Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Cambio de la bolsa para el polvo (fig. C & D)
La bolsa para el polvo debe cambiarse si el indicador rojo de
bolsa llena (14) resulta visible durante el funcionamiento del
aparato a máxima velocidad y cuando el cabezal se levanta de
la superficie. Las bolsas de recambio se encuentran
disponibles en su concesionario Black & Decker (cat. Nº VBP50).
◆ Abra la tapa (5) como se muestra (fig. C).
◆ Empuje suavemente el acoplador de la bolsa (16) y quite
el collarín de la bolsa (17) de la entrada (18) (fig. D).
◆ Quite la bolsa usada (15) del acoplador de la bolsa para
el polvo.
◆ Coloque una nueva bolsa para el polvo en el acoplador.
◆ Alinee el collarín de la bolsa para el polvo (17) con la
entrada (18).
◆ Asegúrese de que la entrada sobresalga del collarín
de la bolsa para el polvo.
◆ Cierre la tapa.
Limpieza
¡Atención! Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento
o limpieza, apague y desenchufe el aparato.
◆ Periódicamente limpie el aparato con un paño húmedo.
No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que
contenga disolventes. No sumerja el aparato en el agua.
Limpieza del filtro del motor (fig. C, D & M)
El filtro del motor reduce al mínimo la cantidad de polvo que
entra en la carcasa del motor. El filtro es reutilizable y debe
limpiarse periódicamente.
◆ Abra la tapa (5) como se muestra (fig. C).
34
ESPAÑOL
◆ Retire la bolsa para el polvo (fig. D).
◆ Extraiga el filtro (27) del portafiltros (28) (fig. M).
◆ Cepille el filtro para eliminar partículas de polvo sueltas.
◆ Sustituya el filtro.
◆ Coloque una nueva bolsa para el polvo (fig. D).
◆ Cierre la tapa (fig. C).
Cambio de los filtros (fig. C, D & M - O)
El filtro del motor y el filtro de salida deben cambiarse cada
6-9 meses y siempre que estén gastados o dañados. Los filtros
deben cambiarse al mismo tiempo. Los juegos de filtros de
recambio se encuentran disponibles en su concesionario
Black & Decker (cat. nº VBF20).
Cambio del filtro del motor (fig. C, D & M)
◆ Proceda como se ha descrito anteriormente para cambiar
el filtro (27).
Cambio de los filtros de salida (fig. N & O)
◆ Abra la tapa (29).
◆ Quite los filtros usados (30).
◆ Inserte los filtros nuevos como se muestra.
◆ Cierre la tapa.
VB1850 – Cambio del filtro HEPA
El filtro HEPA reduce al mínimo la cantidad de polvo que sale
de la carcasa del motor. Los filtros se deben sustituir siempre
que estén gastados o dañados. Los filtros de recambio se
encuentran disponibles en su concesionario Black & Decker
(cat. Nº VBF30).
◆ Proceda como se ha descrito anteriormente para cambiar
el filtro (31).
Protección del medio ambiente
Black & Decker proporciona facilidades para el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Este servicio se
proporciona de forma gratuita. Para poderlo utilizar,
le rogamos entregue el producto en cualquier
servicio técnico autorizado quien se hará carga del
mismo en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano
poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente,
la lista de servicios técnico autorizados e información
completa de nuestros servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
Características técnicas
VB1600 VB1710 VB1820
VB1630 VB1740 VB1850
VoltajeV 230230230
Potencia absorbidaW 1.6001.7001.800
Longitud del cablem 666
Tamaño de la bolsal 3,53,53,5
Pesokg 666
Declaración de conformidad CE
VB1600/VB1630/VB1710/VB1740/VB1820/VB1850
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 61000, EN 60335
Colin Wills
Director de Ingeniería
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
1-12-2003
Números de solicitud de patente en el Reino Unido 0314932.5
Nº de solicitud del diseño en el Reino Unido 3 013 969
Nº de solicitud del diseño en Australia 484/04
Nº de solicitud del diseño en la UE 131 669
Nº de solicitud del diseño en China 200430002049
Nº de solicitud del diseño en los EE.UU. 29/199,055
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos
y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de
garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar
al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
◆ El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
◆ El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
◆ El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
35
ESPAÑOL
◆ Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.com para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y
nuestra gama de productos en www.blackanddecker.com
36
PORTUGUÊS
Utilização
O seu aspirador Black & Decker foi concebido para aspirar
substâncias secas.
Este produto destina-se exclusivamente ao uso doméstico.
Instruções de segurança
◆ Advertência! Ao utilizar aparelhos eléctricos, é preciso
seguir sempre as precauções básicas para a segurança,
incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos
de incêndio, choque eléctrico, ferimentos pessoais e
danos materiais.
◆ Leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho.
◆ Neste manual indicam-se as utilizações previstas para
o aparelho. O uso de qualquer acessório, extensão ou do
próprio aparelho em situações diferentes das
recomendadas neste manual de instruções pode dar
origem a riscos de ferimentos.
◆ Guarde este manual para futura consulta.
Utilização do aparelho
◆ Assegure-se de que o aparelho está desligado antes de
ligar ou desligar da fonte de alimentação.
◆ Utilize-o sempre com cautela.
◆ Não utilize o aparelho em ambientes externos.
◆ Nunca puxe o cabo de alimentação para desligá-lo da
tomada. Proteja-o contra o calor e evite o contacto com
óleo e objectos cortantes.
◆ Se o cabo de alimentação for danificado durante a
utilização, desligue o aparelho da energia eléctrica
imediatamente. Não toque o cabo de alimentação antes
de desligá-lo da fonte de energia.
◆ Desligue o aparelho da fonte de alimentação quando não
estiver em uso, antes de colocar ou remover acessórios e
antes de o limpar.
Segurança de outras pessoas
◆ Não permita que as crianças ou qualquer pessoa que não
esteja familiarizada com estas instruções utilizem o aparelho.
◆ Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem
perto da área de trabalho ou toquem no aparelho ou no
cabo de alimentação. A supervisão deve ser cautelosa
quando o aparelho estiver a ser utilizado perto de crianças.
Após a utilização
◆ Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando for
deixá-lo sozinho e antes de trocar, limpar ou inspeccionar
qualquer peça.
◆ Quando não estiver em utilização, guarde o aparelho num
local seco. Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças.
Inspecção e reparação
◆ Antes de utilizar o aparelho, verifique a existência de danos
ou defeitos nas peças. Verifique se existem peças partidas,
interruptores danificados ou quaisquer outros problemas
que possam afectar o funcionamento do aparelho.
◆ Não utilize o aparelho se houver alguma peça defeituosa
ou danificada.
◆ Qualquer peça defeituosa ou danificada deverá ser
reparada ou substituída por um técnico autorizado.
◆ Antes de iniciar a utilização, verifique se o cabo de
alimentação apresenta sinais de danos, envelhecimento
e desgaste.
◆ Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a
tomada estiverem danificados ou apresentarem avarias.
◆ Para evitar situações de risco, o cabo de alimentação ou a
tomada danificada deverão ser reparados por um agente
autorizado. Não corte o cabo de alimentação e não tente
repará-lo por conta própria.
◆ Nunca tente remover ou trocar peças por outras que não
aquelas especificadas neste manual.
Isolamento duplo
Esta ferramenta está duplamente vedada; assim não
é necessário fio de terra. Certifique-se sempre de
que o fornecimento de energia corresponde à
voltagem indicada na placa de especificações.
Instruções de segurança adicionais para aspiradores
◆ Não utilize o aparelho para a recolha de líquidos.
◆ Não utilize o aparelho para recolha de materiais inflamáveis.
◆ Não utilize o aparelho próximo de água. Não permita que
o aparelho seja imerso em água.
◆ Mantenha o motor longe dos olhos e do rosto.
◆ Mantenha as crianças e os animais a uma distância
segura quando estiver a utilizar o aparelho.
◆ Quando utilizar o aparelho em escadas, trabalhe sempre
de baixo para cima e mantenha o aparelho, pelo menos,
um degrau abaixo da sua posição de trabalho.
◆ Não utilize o aparelho sem a cabeça de sucção ou sem
outro acessório adequado montado no tubo.
◆ Utilize apenas acessórios Black & Decker.
Funções
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes funções
(fig. A).
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Interruptor de controlo de velocidade
(VB1630/VB1740/VB1820/VB1850)
3. Botão de enrolamento do fio
4. Pega
5. Tampa
6. Mangueira
37
PORTUGUÊS
7. Interruptor de controlo do fluxo do ar
8. Tubo de extensão
9. Cabeça de sucção
10. Rodas
Para além disso, o aparelho é fornecido com alguns ou todos
os seguintes acessórios (fig. B):
11. Bico estreito
12. Escova
13. Cabeça para revestimento em parquet
(VB1630/VB1740/VB1850)
A cabeça de limpeza de parquet não está incluída em todos os
modelos. Este acessório encontra-se disponível através de seu
revendedor / centro de assistência da Black & Decker
(cat. nº VW70).
Montagem
Colocação do saco do pó (fig. C & D)
Advertência! Antes da primimeira utilização, certifique-se de
que coloca um saco de pó.
◆ Abra a tampa (5) tal como apresentado na ilustração (fig. C).
◆ Coloque um saco de pó (15) no suporte (16).
◆ Alinhe a entrada do saco de pó (17) com a entrada de ar (18)
(fig. D).
◆ Certifique-se de que a entrada de ar fica numa posição
proeminente em relação à entrada do saco.
◆ Feche a tampa.
Ligação da mangueira (fig. E)
◆ Introduza o conector da mangueira (18) na entrada de ar (19)
do aparelho.
◆ Faça deslizar a mangueira até que os botões de libertação
(20) se encaixem na devida posição.
◆ Para desligar a mangueira, pressione os botões de
libertação e puxe a mangueira.
Montagem do tubo de extensão (fig. F)
◆ Pressione o botão de bloqueio (21) e faça deslizar o bocal
da mangueira (22) no tubo (8) até que se encaixe no
devido local.
◆ Para remover o tubo, pressione o botão de bloqueio e
puxe a mangueira para fora.
Montagem da cabeça de sucção (fig. G)
A cabeça de sucção (9) permite aspirar carpetes e superfícies
rígidas (p. ex.: laminados e azulejos).
◆ Pressione o botão de bloqueio (23) e faça deslizar o bocal
do tubo (8) no tubo (9) até que se encaixe no devido local.
◆ Para remover a cabeça, pressione o botão de bloqueio e
puxe o tubo para fora.
VB1630/VB1740/VB1850 – Montagem da cabeça
de limpeza de parquet (fig. G)
A cabeça de limpeza de parquet (13) permite aspirar
superfícies em madeira e enceradas.
◆ Pressione o botão de bloqueio (23) e faça deslizar o bocal
do tubo (8) na cabeça até que se encaixe no devido local.
◆ Para remover a cabeça, pressione o botão de bloqueio e
puxe o tubo para fora.
Montagem de acessórios (fig. G & H)
A ferramentas para lugares difíceis (11) permite aspirar em
locais estreitos e difíceis de alcançar. A escova (12) permite
aspirar mobiliário, estores, cortinas, janelas e escadas.
Os acessórios podem ser montados na mangueira (6) e no tubo
(8). Quando não estiverem em utilização, os acessórios podem
ser armazenados no suporte de acessórios (24).
◆ Retire o acessório do suporte (fig. H).
◆ Pressione o botão de bloqueio (21 ou 23) e faça deslizar o
acessório no bocal da mangueira (22) ou no tubo (8) (fig. G).
◆ Para remover um acessório, pressione o botão de
libertação (21 ou 23) e puxe o acessório para fora.
Utilização
Desenrolar e enrolar o fio (fig. A)
O botão de enrolamento do fio (3) pode ser utilizado com o pé
ou com as mãos.
◆ Antes de utilizar, puxe uma quantidade de fio suficiente a
partir da parte posterior do aparelho.
◆ Depois de utilizar, pressione o botão de enrolamento do
fio para armazenar novamente o fio. Guie manualmente
o fio para assegurar que não existem oscilações.
Certifique-se de que a tomada está colocada correctamente.
Ajuste do tubo de extensão (fig. I)
O tubo de extensão (8) pode ser ajustadas em 21 posições.
◆ Utilize o botã de ajuste (25) e faça deslizar o tubo até
obter a altura desejada.
◆ Solte o botão.
Ajuste da cabeça de sucção (fig. G)
◆ Para aspirara carpetes, coloque o selector de superfícies
(26) na posição para cima.
◆ Para aspirar laminados, azulejos, etc., coloque o selector
de superfícies na posição para baixo.
Como ligar e desligar a ferramenta (fig. A)
O botão de ligar/desligar (1) pode ser utilizado com o pé ou
com as mãos.
◆ Para ligar o aparelho, pressione o interruptor de ligar/
desligar (1).
38
PORTUGUÊS
◆ Para desligar o aparelho, pressione novamente o
interruptor de ligar/desligar.
VB1630/VB1740/VB1820/VB1850 – Definição da força
de sucção (fig. A)
O controlo de velocidade (2) permite uma definição precisa da
força de sucção.
◆ Ajuste o botão de controlo de velocidade (2) na
velocidade desejada.
◆ Para aspirar superfícies rígidas (p. ex.: soalhos),
escolha uma definição de alta velocidade.
◆ Para aspirar superfícies suaves (p. ex.: estofos),
escolha uma definição de baixa velocidade.
Ajuste do fluxo de ar (fig. A)
◆ Movimente o interruptor de controlo do fluxo do ar (7)
para ajustar o fluxo de ar, tal como desejado.
Aspirar
◆ Quando utilizar o aparelho, certifique-se de que a
mangueira não está presa, torcida ou bloqueada.
◆ Em caso de sobre-aquecimento, regista-se um corte de
energia e o aparelho pára automaticamente.
◆ Se o aparelho deixar de funcionar, desligue o aparelho
e deixe arrefecer durante 2 - 3 horas.
Sugestões para uma melhor utilização
◆ Quando trabalhar em espaços fechados, remova
temporariamente o suporte de acessórios do tubo para
melhorar o seu âmbito de trabalho.
◆ Quando aspirar escadas, comece sempre o trabalho de
baixo para cima. Posicione o aparelho no chão e aspire as
escadas até meio. Em seguida, transporte o aparelho para
uma posição estável, que seja, no mínimo, um degrau
abaixo da sua posição de trabalho e aspire a parte
superior das escadas.
Transporte do aparelho (fig. J)
Durante a utilização, transporte o aparelho pela pega (4).
◆ Incline a pega para a posição, tal como apresentado.
Arrume temporariamente a cabeça de sucção (fig. K)
◆ Utilize a posição de estacionamento (34) para a
arrumação temporária da cabeça de sucção.
Guardar o aparelho (fig. L)
Advertência! Quando armazenar o aparelho, desligue o
aparelho e desligue da corrente eléctrica.
◆ Certifique-se de que o fio está completamente enrolado.
◆ Coloque o aparelho na posição vertical.
◆ Arrume o tubo, colocando as cunhas na cabeça e o tubo
nas ranhuras correspondentes no aparelho, tal como
apresentado. O dispositivo de bloqueio (32) encaixa-se
automaticamente.
◆ Guarde o aparelho num local seco. O aparelho pode ser
transportado pela pega integrada (33).
◆ Para retirar o tubo do aparelho para utilização, pressione
um dos botões de bloqueio e levante o tubo e retire das
ranhuras de arrumação.
Manutenção
Este aparelho Black & Decker foi desenvolvido para funcionar
por um longo período, com um mínimo de manutenção.
O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza
regular e cuidado adequado do aparelho.
Advertência! Antes de executar quaisquer tarefas de
manutenção ou limpeza no aparelho, desligue o aparelho.
◆ Limpe regularmente as fendas de ventilação do aparelho
utilizando uma escova suave ou um pano seco.
◆ Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo
ou de base solvente.
Substituição do saco do pó (fig. C & D)
O saco de pó deve ser substituído quando o indicador vermelho
de saco cheio (14) estiver visível enquanto o aparelho está a
funcionar à velocidade máxima e a cabeça está numa posição
superior em relação à superfície. Poderá obter filtros de
substituição através de seu revendedor Black & Decker
(referência em catálogo VBP50).
◆ Abra a tampa (5) tal como apresentado na ilustração (fig. C).
◆ Puxe ligeiramente o suporte do saco de pó (16) para
retirar a entrada do saco (17) da entrada de ar (18) (fig. D).
◆ Retire o saco de pó antigo (15) do respectivo suporte.
◆ Coloque um novo saco no suporte.
◆ Alinhe a entrada do saco de pó (17) com a entrada de ar (18).
◆ Certifique-se de que a entrada de ar fica numa posição
proeminente em relação à entrada do saco.
◆ Feche a tampa.
Limpeza
Advertência! Antes de iniciar qualquer procedimento
de limpeza ou manutenção, desligue o aparelho e retire-o
da tomada de corrente eléctrica.
◆ Ocasionalmente, limpe o aparelho com um pano húmido.
Não utilize nenhum detergente abrasivo ou de base solvente.
Não permita que o aparelho seja imerso em água.
39
PORTUGUÊS
Limpar o filtro (fig. C, D & M)
O filtro do motor reduz a uma quantidade mínima de pó que
entrar no compartimento do motor. Os filtros são reutilizáveis
e devem ser limpos regularmente.
◆ Abra a tampa (5) tal como apresentado na ilustração (fig. C).
◆ Remova o saco de pó (fig. D).
◆ Puxe o filtro (27) do suporte do filtro (28) (fig. M).
◆ Retire o pó solto dos filtros com uma escova.
◆ Substitua os filtros
◆ Colocar um novo saco de pó (fig. D).
◆ Feche a tampa (fig. C)
Substituição dos filtros (fig. C, D & M - O)
Substitua o filtro do motor e o filtro de saída em intervalos de
6 a 9 meses e sempre que estiverem desgastados ou danificados.
Os filtros têm de ser substituídos ao mesmo tempo. Poderá
obter conjuntos de filtros para substituição através de seu
revendedor Black & Decker (referência em catálogo VBF20).
Substituição do filtro do motor (fig. C, D & M)
◆ Proceda com descrito anteriormente para a substituição
do filtro (27).
Substituição dos filtros de saída de ar (fig. N & O)
◆ Abra a tampa (29).
◆ Retire os filtros antigos (30).
◆ Introduza os novos filtros tal como apresentado.
◆ Feche a tampa.
VB1850 – Substituição do filtro HEPA
O filtro HEPA reduz ao minimo a quantidade de pó que sai do
compartimento de motor. Os filtros devem ser substituídos
sempre que se encontrem gastos ou danificados. Poderá obter
filtros para substituição através de seu revendedor
Black & Decker (referência em catálogo VBF30).
◆ Proceda com descrito anteriormente para a substituição
do filtro (31).
Protecção do meio ambiente
A Black & Decker oferece facilidades para a reciclagem
de produtos Black & Decker uma vez que os mesmos
tenham alcançado o final de suas vidas úteis.
Este serviço é fornecido sem encargos. Para utilizá-lo,
devolva o seu produto a qualquer agente de
reparação autorizado, que se encarregará de
recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Dados técnicos
VB1600 VB1710 VB1820
VB1630 VB1740 VB1850
VoltagemV 230230230
PotênciaW 1.6001.7001.800
Comprimento do cabom 666
Tamanho do sacol 3,53,53,5
Pesokg 666
Declaração de conformidade CE
VB1600/VB1630/VB1710/VB1740/VB1820/VB1850
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com a:
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 61000, EN 60335
Colin Wills
Director de engenharia
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
1-12-2003
Números de aplicação da patente do Reino Unido 0314932.5
Número de aplicação do desenho do Reino Unido 3 013 969
Número de aplicação do desenho da Austrália 484/04
Número de aplicação do desenho da União Europeia 131 669
Número de aplicação do desenho Chinesa 200430002049
Número de aplicação do desenho dos Estados Unidos
29/199,055
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
40
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
◆ O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
◆ O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
◆ O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
◆ Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.com para
registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais.
Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker
e sobre a nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.com
PORTUGUÊS
41
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker dammsugare är avsedd till att suga upp
torra substanser.
Produkten är endast avsedd för hemmabruk.
Säkerhetsanvisningar
◆ Varning! När man använder elektriska apparater är det
viktigt att man bl.a. följer nedanstående
säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand,
elektriska stötar, personskador och materialskador.
◆ Läs bruksanvisningen innan du använder apparaten.
◆ Apparaten är avsedd för den användning som beskrivs
i denna bruksanvisning. Använd endast de tillbehör och
tillsatser som rekommenderas i bruksanvisningen och
katalogerna. Användning av annat tillbehör eller tillsats
kan innebära risk för personskada.
◆ Behåll bruksanvisningen för framtida bruk.
Användning av apparaten
◆ Se till att apparaten är avstängd innan den kopplas till
eller från elnätet.
◆ Var alltid försiktig när du använder apparaten.
◆ Använd inte apparaten utomhus.
◆ Drag aldrig i sladden för att ta ur stickkontakten.
Utsätt inte sladden för värmekällor, olja eller skarpa kanter.
◆ Stäng genast av apparaten och dra ut kontakten om
sladden skadats vid användning. Vidrör inte sladden
förrän kontakten är utdragen.
◆ Tag ur kontakten när apparaten inte används, vid byte av
någon del av verktyget eller tillbehör samt vid rengöring.
Andra personers säkerhet
◆ Låt aldrig barn, eller personer som inte har läst denna
bruksanvisning använda verktyget.
◆ Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten
av arbetsplatsen eller att röra vid apparaten eller sladden.
Var mycket uppmärksam när apparaten används nära barn.
Efter användning
◆ Stäng av apparaten och dra ut kontakten från vägguttaget
innan du lämnar apparaten utan tillsyn och innan du byter,
rengör eller inspekterar någon del av apparaten.
◆ När apparaten inte används ska den förvaras torrt.
Se till att barn inte har tillgång till apparaten.
Kontroll och reparation
◆ Syna apparaten före bruk på skador eller defekta delar.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren inte
är skadad eller att inget annat kan inverka på funktionen.
◆ Använd inte verktyget om någon del är skadad eller defekt.
◆ Om fel uppstår ska delarna repareras eller bytas ut av en
auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
◆ Kontrollera före användning om sladden är skadad,
sliten eller börjar bli gammal.
◆ Använd aldrig apparaten om sladden eller kontakten är
skadad eller defekt.
◆ Om sladden är skadad måste den bytas ut av en behörig
reparatör för att undvika risker. Skär/klipp ej i sladden.
Försök ej heller att laga den själv.
◆ Försök aldrig att ta bort eller byta ut andra delar än dem
som nämns i denna bruksanvisning.
Dubbelisolering
Eftersom apparaten är dubbelisolerad behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på typskylten.
Tillkommande säkerhetsanvisningar för dammsugare.
◆ Sug inte upp vätskor med apparaten.
◆ Sug inte upp lättantändligt material med apparaten.
◆ Använd inte apparaten i närheten av vatten. Sänk aldrig
apparaten i vatten.
◆ Undvik att rikta motorns luftström mot ögonen eller ansiktet.
◆ Se till att barn och husdjur befinner sig på behörigt
avstånd när du använder apparaten.
◆ Arbeta alltid nedifrån uppåt när du använder apparaten på
trappor, håll apparaten minst ett trappsteg lägre än där du
arbetar.
◆ Använd inte apparaten utan att sugmunstycket eller ett
annat lämpat tillbehör sitter på röret.
◆ Använd endast Black & Decker tillbehör.
Funktioner
Apparaten har en del eller samtliga av nedanstående
funktioner (fig. A).
Vidare levereras apparaten med vissa eller samtliga av
följande tillbehör (fig. B):
11. Munstycke för springor
12. Borstmunstycke
13. Munstycke för parkettgolv (VB1630/VB1740/VB1850)
42
SVENSKA
Munstycket för parkettgolv medföljer inte alla modeller.
Detta tillbehör kan erhållas hos din Black & Decker
återförsäljare / serviceverkstad (kat. nr. VW70).
Montering
Placering av dammpåsen (fig. C & D)
Varning! Glöm inte att placera en dammpåse före den första
användningen.
◆ Öppna locket (5) enligt bilden (fig. C).
◆ Placera en dammpåse (15) i påshållaren (16).
◆ Rikta dammpåsens krage (17) mot intaget (18) (fig. D).
◆ Se till att intaget sticker in i dammpåsens krage.
◆ Stäng locket.
Montering av slangen (fig. E)
◆ För in slangens fattning (18) i apparatens intag (19).
◆ Skjut slangen vidare tills spärrknapparna (20) klickar på
plats.
◆ Tag lös slangen genom att trycka in spärrknapparna och
dra ut slangen.
Montering av förlängningsröret (fig. F)
◆ Tryck på spärrknappen (21) och skjut in slangens
munstycke (22) i röret (8) tills det klickar på plats.
◆ Avlägsna röret genom att trycka på spärrknappen och dra
ut slangen ur röret.
Montering av sugmunstycket (fig. G)
Med sugmunstycket (9) kan du suga både mattor och hårda
ytor (t.ex. laminat och golvkakel).
◆ Tryck på spärrknappen (23) och skjut in röret (8) i
munstycket (9) tills det klickar på plats.
◆ Avlägsna munstycket genom att trycka på spärrknappen
och dra ut röret ur munstycket.
VB1630/VB1740/VB1850 –
Montering av munstycket för parkettgolv (fig. G)
Med parkettmunstycket (13) kan du suga trä- och polerade ytor.
◆ Tryck på spärrknappen (23) och skjut in röret (8) i
munstycket tills det klickar på plats.
◆ Avlägsna munstycket genom att trycka på spärrknappen
och dra ut röret ur munstycket.
Montering av tillbehör (fig. G & H)
Med springmunstycket (11) kan du suga på trånga och
svåråtkomliga platser. Med borstmunstycket (12) kan du suga
möbler, persienner, gardiner, fönster och trappor.
Tillbehören kan monteras både på slangen (6) och på röret (8).
När de inte används kan tillbehören förvaras i hållaren (24).
◆ Tag ut tillbehöret ur hållaren (fig. H).
◆ Tryck på spärrknappen (21 eller 23) och skjut tillbehöret
på slangmunstycket (22) eller röret (8) (fig. G).
◆ Avlägsna tillbehöret genom att trycka på spärrknappen
(21 eller 23) och dra lös tillbehöret.
Användning
Upp- och avlindning av sladden (fig. A)
Du kan trycka på sladdens upplindningsknapp (3) med handen
eller foten.
◆ Drag före bruk ut en tillräckligt lång del av sladden ur
apparaten.
◆ Tryck efter bruk på upplindningsknappen så att sladden
dras tillbaka på plats. Led sladden för hand så att den inte
svänger tillbaka. Se till att kontakten kommer väl på plats.
Inställning av rörets längd (fig. I)
Förlängningsröret (8) kan ställas in i 21 steg.
◆ Tryck på justeringsknappen (25) och skjut röret till önskad
längd.
◆ Släpp knappen.
Inställning av sugmunstycket (fig. G)
◆ För att suga mattor ställer du väljaren för golvyta (26)
i läget ”upp”.
◆ För att suga jämna golvytor sätter du väljaren i läget ”ned”.
Start och stopp (fig. A)
Du kan trycka på strömbrytaren (1) med handen eller foten.
◆ Tryck på strömbrytaren (1) för att starta apparaten.
◆ Tryck åter på strömbrytaren för att stänga av apparaten.
VB1630/VB1740/VB1820/VB1850 – Inställning av sugkraften
(fig. A)
Med hastighetsreglaget (2) kan du ställa in sugkraften noggrant.
◆ Skjut hastighetsreglaget (2) till önskat läge.
◆ Välj en hög hastighet när du suger hårda ytor (t.ex. golv).
◆ Välj en låg hastighet när du suger mjuka ytor (t.ex.
stoppade möbler).
Inställning av luftflödet (fig. A)
◆ Flytta flödesreglaget (7) för att ställa in önskat luftflöde.
Dammsugning
◆ Se medan du arbetar med apparaten till att slangen inte
fastnar, vrids eller blockeras.
◆ Vid överhettning aktiveras en avstängningsfunktion så att
apparaten stannar automatiskt.
◆ Om apparaten slutar fungera ska den kopplas lös från
elnätet och få svalna i 2 - 3 timmar.
43
SVENSKA
Råd för bästa resultat
◆ När du arbetar på trånga platser kan du tillfälligt avlägsna
tillbehörshållaren från röret för att komma åt bättre.
◆ Börja alltid längst ned och arbeta uppåt när du dammsuger
trappor Ställ apparaten på golvet och sug trappan upp till
hälften. Ställ apparaten sedan på en plats där den står
stadigt, minst ett trappsteg lägre än där du arbetar,
och sug den övre hälften av trappan.
Förflyttning av apparaten (fig. J)
Under bruk kan du bära apparaten i handtaget (4).
◆ Fäll handtaget i läge enligt bilden.
Tillfällig parkering av sugmunstycket (fig. K)
◆ Använd parkeringsläget (34) för att tillfälligt parkera
sugmunstycket.
Förvaring av apparaten (fig. L)
Varning! Stäng av apparaten och drag ut kontakten innan du
ställer undan den.
◆ Kontrollera att sladden är helt upplindad.
◆ Ställ apparaten upprätt.
◆ Parkera röret genom att sätta kammarna på munstycket
och röret i de korresponderande springorna på apparaten
enligt bilden. Spärren (32) griper automatiskt.
◆ Förvara apparaten på en torr plats. Apparaten kan bäras
vid det inbyggda handtaget (33).
◆ För att lossa röret från apparaten före bruk trycker du på
en av spärrknapparna och lyfter lös röret och munstycket
från parkeringsspringorna.
Skötsel
Din Black & Decker apparat har tillverkats för att fungera
under lång tid med minimalt underhåll. Med rätt underhåll och
regelbunden rengöring behåller apparaten sina prestanda.
Varning! Drag ut kontakten ur vägguttaget innan du utför
någon skötsel eller rengör apparaten.
◆ Rengör regelbundet apparatens luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
◆ Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Byte av dammpåsen (fig. C & D)
Dammpåsen måste bytas om den röda indikatorn för full påse
(14) är synlig medan apparaten löper vid högsta hastighet med
munstycket höjt från underlaget. Nya påsar kan erhållas från
din Black & Decker återförsäljare (kat.nr. VBP50).
◆ Öppna locket (5) enligt bilden (fig. C).
◆ Dra tillbaka påshållaren (16) något för att dra lös
dammpåsens krage (17) från intaget (18) (fig. D).
◆ Tag lös den gamla dammpåsen (15) från påshållaren.
◆ Placera en ny dammpåse i påshållaren.
◆ Rikta dammpåsens krage (17) mot intaget (18).
◆ Se till att intaget sticker in i dammpåsens krage.
◆ Stäng locket.
Rengöring
Varning! Stäng av apparaten och dra ut sladden före
rengöring eller underhåll.
◆ Torka apparaten tidvis med en fuktig trasa. Använd aldrig
rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Sänk aldrig apparaten i vatten.
Rengöring av motorns filter (fig. C, D & M)
Motorfiltret reducerar mängden damm som tränger in i
motorhuset till ett minimum. Filtret kan återanvändas och ska
rengöras regelbundet.
◆ Öppna locket (5) enligt bilden (fig. C).
◆ Ta ut dammpåsen (fig. D).
◆ Drag ut filtret (27) ur filterhållaren (28) (fig. M).
◆ Borsta bort eventuellt löst damm från filtret.
◆ Sätt tillbaka filtret.
◆ Placera en ny dammpåse (fig. D).
◆ Stäng locket (fig. C).
Byte av filtren (fig. C, D & M - O)
Motorns filter och utsläppets filter ska bytas minst per 6 till 9
månader, eller vid behov om de är utslitna eller skadade.
Alla filter måste bytas samtidigt. Nya filtersatser kan erhållas
från din Black & Decker återförsäljare (kat.nr. VBF20).
Byte av motorns filter (fig. C, D & M)
◆ Följ ovanstående beskrivning för byte av filtret (27).
Byte av utsläppets filter (fig. N & O)
◆ Öppna locket (29).
◆ Avlägsna de gamla filtren (30).
◆ Placera de nya filtren enligt bilden.
◆ Stäng locket.
VB1850 – Byte av HEPA-filtret
HEPA-filtret reducerar mängden damm som kommer ut ur
motorhuset till ett minimum. Filtren ska bytas ut när de är
utslitna eller skadade. Nya filter kan erhållas från din
Black & Decker återförsäljare (kat.nr. VBF30).
◆ Gör likadant som ovan för byte av filtret (31).
44
SVENSKA
Miljö
När din apparat är utsliten, skydda naturen genom
att inte slänga det tillsammans med vanligt avfall.
Lämna det till de uppsamlingsställen som finns i din
kommun eller där du köpt apparaten.
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer
med:
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 55014, EN 61000, EN 60335
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
1-12-2003
Patentdokument (Storbritannien): 0314932.5
Tillverkningsdokument (Storbritannien): 3 013 969
Tillverkningsdokument (Australien): 484/04
Tillverkningsdokument (EU): 131 669
Tillverkningsdokument (Kina): 200430002049
Tillverkningsdokument (USA): 29/199,055
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från
köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller skötsel
◆ att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan återfinnas på
www.blackanddecker.se
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i
tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
45
NORSK
Bruksområder
Denne støvsugeren fra Black & Decker er beregnet på støvsuging
på tørt materiale.
Apparatet er kun ment for bruk i hjemmet.
Sikkerhetsinstruksjoner
◆ Advarsel! Ved bruk av elektriske apparater som er koplet
til strømnettet, må du alltid følge en del grunnleggende
sikkerhetsregler, inkludert de følgende, for å redusere faren
for brann, elektrisk støt, personskade og materialskade.
◆ Les nøye gjennom hele denne bruksanvisningen før du
begynner å bruke apparatet.
◆ Bruksanvisningen beskriver hvordan maskinen skal brukes.
Bruk bare tilbehør og utstyr til dette apparatet som
anbefales i bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller
utstyr kan medføre fare for personskade.
◆ Oppbevar denne bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted.
Bruke apparatet
◆ Kontroller at apparatet er slått av før du kobler det til eller
fra strømforsyningen.
◆ Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
◆ Apparatet må ikke brukes utendørs.
◆ Ikke trekk i ledningen når du skal kople fra støpslet. Ikke
utsett strømledningen for varme, olje eller skarpe kanter.
◆ Hvis strømkabelen er skadet ved bruk, må du koble fra
strømtilførselen til apparatet umiddelbart. Ikke berør
strømledningen før du har koblet fra strømtilførselen.
◆ Apparatet må kobles fra strømtilførselen når det ikke er i
bruk, før montering eller fjerning av deler, og før rengjøring.
Andre personers sikkerhet
◆ La aldri barn eller personer som ikke har lest denne
bruksanvisningen bruke verktøyet.
◆ Ikke la barn eller dyr komme i nærheten av
arbeidsområdet eller berøre verktøyet eller
strømledningen. Vær ekstra oppmerksom når apparatet
brukes i nærheten av barn.
Etter bruk
◆ Slå av apparatet og trekk ut kontakten før du forlater
apparatet og før du skifter, rengjør eller inspiserer noen
deler av apparatet.
◆ Når apparatet ikke er i bruk, må det oppbevares på et tørt
sted. Oppbevares utilgjengelig for barn.
Kontroll og reparasjon
◆ Før bruk må du kontrollere apparatet med hensyn til
skader eller defekter. Kontroller også at ingen deler er
skadet, at strømbryteren ikke er skadet eller eventuelle
andre forhold som kan påvirke apparatets funksjon.
◆ Bruk aldri apparatet hvis noen av delene er skadet eller
defekte.
◆ Ved skade eller feil må delene repareres eller byttes ut av
et autorisert serviceverksted.
◆ Før bruk må du kontrollere om strømledningen er skadet
eller slitt.
◆ Bruk ikke apparatet hvis strømkabelen eller støpselet er
skadet eller defekt.
◆ Hvis strømledningen eller støpselet er skadet, må den
repareres av en autorisert reparasjonstekniker for å unngå
enhver risiko. Ikke kutt strømledningen, og ikke forsøk å
reparere den selv.
◆ Prøv aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de som er
angitt i denne bruksanvisningen.
Dobbeltisolering
Dette apparatet er dobbeltisolert. Derfor er ikke
jording nødvendig. Kontroller at nettspenningen er i
overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for støvsugere
◆ Apparatet må ikke brukes til å suge opp væske.
◆ Apparatet må ikke brukes til å suge opp materialer som
kan ta fyr.
◆ Apparatet må ikke brukes i nærheten av vann.
Apparatet må ikke dyppes i vann.
◆ Unngå å få luftstrømmen fra motoren i øynene og ansiktet.
◆ Hold barn og dyr på trygg avstand når du bruker dette
apparatet.
◆ Arbeid alltid nedenfra og opp når du bruker apparatet
i trapper, og ha apparatet minst ett trinn under din
arbeidsposisjon.
◆ Ikke bruk apparatet uten sugemunnstykket eller annet
egnet tilbehør montert på slangen.
◆ Bruk bare tilbehør fra Black & Decker.
Funksjoner
Dette apparatet har noen av eller alle følgende funksjoner (fig. A):
1. Strømbryter
2. Bryter for hastighetskontroll
(VB1630/VB1740/VB1820/VB1850)
3. Knapp for ledningsspole
4. Håndtak
5. Deksel
6. Slange
7. Bryter for kontroll av luftstrøm
8. Forlengelsesrør
9. Sugemunnstykke
10. Hjul
46
NORSK
I tillegg er dette apparatet utstyrt med noe av eller alt
følgende tilbehør (fig. B):
11. Elementmunnstykke
12. Børstemunnstykke
13. Munnstykke til parkettgulv (VB1630/VB1740/VB1850)
Munnstykket for parkettgulv er ikke inkludert for alle modeller.
Dette tilbehøret kan fås fra Black & Decker-forhandleren eller
servicesenteret (katalognr. VW70).
Montering
Montering av støvposen (fig. C & D)
Advarsel! Sørg for å montere en støvpose før du tar i bruk
apparatet.
◆ Åpne dekselet (5) som vist (fig. C).
◆ Plasser en støvpose (15) i støvposeholderen (16).
◆ Juster kragen på støvposen (17) til inntaket (18) (fig. D).
◆ Sørg for at inntaket går innenfor kragen på støvposen.
◆ Lukk dekselet.
Koble til slangen (fig. E)
◆ Sett slangekoplingen (18) inn i inntaket (19) på
støvsugeren.
◆ Skyv slangen inn helt til løsneknappene (20) klikker på plass.
◆ For å kople fra slangen trykker du på løsneknappene og
trekker ut slangen.
Montering av forlengelsesrøret (fig. F)
◆ Trykk inn låseknappen (21) og skyv slangemunnstykket (22)
inn i røret (8) til det klikker på plass.
◆ Hvis du skal fjerne slangen, trykker du inn låseknappen
og trekker slangen ut av røret.
Montering av sugemunnstykket (fig. G)
Sugemunnstykket (9) brukes til støvsuging på tepper og harde
overflater (f.eks. laminat og fliser).
◆ Trykk inn låseknappen (23) og skyv røret (8) inn i
munnstykket (9) til det klikker på plass.
◆ Hvis du skal fjerne munnstykket, trykker du inn
låseknappen og trekker røret ut av slangen.
VB1630/VB1740/VB1850 –
Montering av munnstykket for parkettgulv (fig. G)
Munnstykket for parkettgulv (13) brukes til støvsuging på
tregulv og polerte overflater.
◆ Trykk inn låseknappen (23) og skyv røret (8) inn i
munnstykket til det klikker på plass.
◆ Hvis du skal fjerne munnstykket, trykker du inn
låseknappen og trekker røret ut av slangen.
Montering av tilbehør (fig. G & H)
Elementmunnstykket (11) brukes til støvsuging på smale og
vanskelig tilgjengelige steder. Børstemunnstykket (12) brukes til
støvsuging på møbler, persienner, gardiner, vinduer og i trapper.
Tilbehøret kan monteres både på slangen (6) og på røret (8).
Når tilbehøret ikke er i bruk, kan det oppbevares i
tilbehørsholderen (24).
◆ Fjern tilbehøret fra holderen (fig. H).
◆ Trykk inn låseknappen (21 eller 23) og skyv tilbehøret inn
på slangemunnstykket (22) eller røret (8) (fig. G).
◆ Hvis du skal fjerne et tilbehør, trykker du inn låseknappen
(21 eller 23) og trekker tilbehøret av.
Bruk
Dra ut og spole inn ledningen (fig. A)
Knappen for ledningsspole (3) kan betjenes med en hånd eller
fot.
◆ Før bruk trekker du ut en tilstrekkelig lengde av ledningen
fra baksiden av apparatet.
◆ Etter bruk trykker du på spoleknappen for å spole inn
ledningen igjen. Hjelp til med hånden for å unngå sleng
på ledningen. Kontroller at kontakten er riktig plassert.
Justering av rørlengden (fig. I)
Forlengelsesrøret (8) kan justeres i 21 trinn.
◆ Trykk inn justeringsknappen (25) og skyv røret til ønsket
lengde.
◆ Slipp knappen.
Justering av sugemunnstykket (fig. G)
◆ For støvsuging på tepper skyver du velgeren for
gulvoverflate (26) til hevet stilling.
◆ For støvsuging på laminater, fliser osv., setter du velgeren
for gulvoverflate i senket stilling.
Start og stopp (fig. A)
Strømbryteren (1) kan betjenes med en hånd eller fot.
◆ Trykk på strømbryteren (1) for å slå verktøyet på.
◆ Trykk på strømbryteren en gang til for å slå av apparatet.
VB1630/VB1740/VB1820/VB1850 – Stille inn sugekraften
(fig. A)
Med bryteren for hastighetskontroll (2) kan du stille inn
nøyaktig hvilken sugekraft du ønsker.
◆ Skyv bryteren for hastighetskontroll (2) til ønsket innstilling.
◆ For støvsuging på harde overflater (f.eks. gulv), bør du
velge en høy hastighetsinnstilling.
◆ For støvsuging på myke overflater (f.eks. gulv), bør du
velge en lav hastighetsinnstilling.
47
NORSK
Justering av luftstrømmen (fig. A)
◆ Flytt på bryteren for kontroll av luftstrøm (7) for å justere
luftstrømmen slik du ønsker.
Støvsuging
◆ Når du bruker apparatet, må du passe på at slangen ikke
setter seg fast, blir vridd eller blokkert.
◆ I tilfelle overoppheting vil det oppstå en utkopling,
og apparatet stopper automatisk.
◆ Hvis apparatet slutter å virke, kobler du fra strømforsyningen
og lar det avkjøles i 2 - 3 timer.
Råd for optimalt resultat
◆ Når du arbeider på steder med begrenset plass, kan du
midlertidig fjerne tilbehørsholderen fra røret for å få bedre
rekkevidde.
◆ Når du støvsuger i trapper, bør du alltid begynne nederst
og arbeide deg oppover. Plasser apparatet på gulvet,
og støvsug trappene halvveis opp. Deretter løfter du
apparatet til en stabil stilling minst ett trinn under
arbeidsposisjonen din, og støvsuger øvre halvdel av trappen.
Løfting av apparatet (fig. J)
Under bruk kan apparatet bæres i håndtaket (4).
◆ Vipp håndtaket i stilling som vist.
Midlertidig parkering av sugemunnstykket (fig. K)
◆ Bruk parkeringsstillingen (34) for en midlertidig parkering
av sugemunnstykket.
Oppbevaring av apparatet (fig. L)
Advarsel! Når apparatet skal oppbevares, må du slå det av
og koble det fra strømforsyningen.
◆ Kontroller at ledningen er spolt helt inn.
◆ Plasser apparatet i stående stilling.
◆ Parker røret ved å plassere rillene på munnstykket og
røret i de tilsvarende sporene på apparatet, som vist.
Låsemekanismen (32) kobles inn automatisk.
◆ Oppbevar apparatet på et tørt sted. Apparatet kan bæres
i det innebygde håndtaket (33).
◆ Hvis du skal ta av røret fra apparatet for bruk, trykker du
inn en av låseknappene og løfter røret og munnstykket ut
av parkeringssporene.
Vedlikehold
Dette Black & Decker-apparat er konstruert for å være i drift
over en lang periode med et minimum av vedlikehold.
Med riktig vedlikehold og regelmessig rengjøring beholder
apparatet ytelsen.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold eller rengjøring på
apparatet, må du koble det fra strømforsyningen.
◆ Rengjør luftinntaket på apparatet regelmessig med en
myk børste eller en tørr klut.
◆ Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Skifte støvposen (fig. C & D)
Støvposen må skiftes når den røde indikatoren for full pose
(14) er synlig mens apparatet kjøres på full hastighet og
munnstykket er løftet opp fra underlaget. Nye støvposer kan
skaffes hos din Black & Decker-forhandler (kat. no. VBP50).
◆ Åpne dekselet (5) som vist (fig. C).
◆ Skyv støvposeholderen (16) litt tilbake for å fjerne kragen
på støvposen (17) fra inntaket (18) (fig. D).
◆ Fjern den gamle støvposen (15) fra støvposeholderen.
◆ Plasser en ny støvpose i støvposeholderen.
◆ Juster kragen på støvposen (17) til inntaket (18).
◆ Sørg for at inntaket går innenfor kragen på støvposen.
◆ Lukk dekselet.
Rengjøring
Advarsel! Før rengjøring og vedlikehold må du slå av
apparatet og trekke ut kontakten.
◆ Fra tid til annen bør du tørke av apparatet med en fuktig
klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler. Apparatet må ikke dyppes i vann.
Rengjøring av motorfilteret (fig. C, D & M)
Motorfilteret reduserer støvmengden som kommer inn i
motorhuset, til et minimum. Filtret kan brukes mange ganger,
og må rengjøres jevnlig.
◆ Åpne dekselet (5) som vist (fig. C).
◆ Fjern støvposen (fig. D).
◆ Trekk filteret (27) ut av filterholderen (28) (fig. M).
◆ Børst av eventuelt løst støv på filteret.
◆ Skift filteret.
◆ Sett inn en ny støvpose (fig. D).
◆ Lukk dekselet (fig. C).
Skifte filtre (fig. C, D & M - O)
Motorfilteret og utslippsfilteret må byttes etter 6 til 9 måneder,
og alltid når de er slitt eller skadet. Filtrene må byttes samtidig.
Nye sett med filtre kan skaffes hos din Black & Deckerforhandler (kat. nr. VBF20).
Bytte motorfilteret (fig. C, D & M)
◆ Gå frem som beskrevet ovenfor for å skifte filteret (27).
48
NORSK
Skifte utslippsfiltrene (fig. N & O)
◆ Åpne dekslet (29).
◆ Fjern de gamle filtrene (30).
◆ Sett inn de nye filtrene som vist.
◆ Lukk dekslet.
VB1850 - Skifte HEPA-filtrene
HEPA-filteret reduserer støvmengden som kommer ut av
motorhuset, til et minimum. Filtrene bør skiftes når de er slitt
eller skadet. Nye filtre kan skaffes hos din Black & Deckerforhandler (kat. no. VBF30).
◆ Fortsett som beskrevet ovenfor for å skifte filteret (31).
Miljø
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen ved ikke
å kaste det sammen med vanlig avfall. Lever det til
en oppsamlingsplass som finnes i din kommune eller
der hvor du kjøpte verktøyet.
VB1600/VB1630/VB1710/VB1740/VB1820/VB1850
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014, EN 61000, EN 60335
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer
våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
◆ at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på
www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye
Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye
produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om
Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no
49
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker-støvsuger er til opsugning af tørre stoffer.
Produktet er kun beregnet til husholdningsbrug.
Sikkerhedsinstruktioner
◆ Advarsel! Ved brug af elektriske maskiner skal de
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, inkl.
nedenstående, altid følges, således at risikoen for brand,
elektrisk stød samt person- og materialeskader begrænses.
◆ Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden
maskinen tages i brug.
◆ Maskinen skal bruges som beskrevet i denne
brugsanvisning. Anvendelsen af andet tilbehør eller
udførelse af opgaver med andet udstyr end det her
anbefalede kan medføre risiko for personskader.
◆ Opbevar denne brugsanvisning til fremtidig brug.
Brug af maskinen
◆ Sørg for, at maskinen er slukket, før du tilslutter den til
strømforsyningen eller afbryder den.
◆ Vær altid omhyggelig, når du bruger maskinen.
◆ Brug ikke maskinen udendørs.
◆ Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af kontakten.
Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie og skarpe
kanter.
◆ Hvis ledningen beskadiges ved brugen, skal maskinen
straks afbrydes ved kontakten. Rør ikke ved el-ledningen,
før den er trukket ud af kontakten.
◆ Afbryd maskinen ved stikkontakten, når den ikke er i brug,
før du monterer eller fjerner dele fra den, og før du rengør
den.
Andres sikkerhed
◆ Tillad ikke børn eller personer, der ikke har læst denne
brugsanvisning, at arbejde med maskinen.
◆ Børn eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet eller
røre ved maskinen eller netkablet. Tæt overvågning er
nødvendig, når maskinen bruges i nærheden af børn.
Efter brug
◆ Sluk for maskinen og tag stikket ud af kontakten,
før maskinen efterlades ubevogtet, samt før en eller flere
dele skal ændres, renses eller undersøges.
◆ Når maskinen ikke er i brug, skal den opbevares et tørt
sted. Børn må ikke have adgang til opbevarede maskiner.
Undersøgelse og reparation
◆ Før brug skal maskinen kontrolleres for skader eller defekte
dele. Kontroller for brud på delene, for skader på knapper
og andet, der kan have indflydelse på maskinens funktion.
◆ Maskinen må ikke benyttes, hvis nogen af delene er
beskadigede eller defekte.
◆ Skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes
af en autoriseret tekniker.
◆ Før brug kontrolleres ledningen for tegn på skader,
ældning og slid.
◆ Brug ikke maskinen, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget eller defekt.
◆ Hvis elkablet eller stikket er beskadiget eller defekt, skal
det repareres af en autoriseret reparatør for at undgå ulykker.
Skær ikke i elkablet og forsøg ikke selv at reparere det.
◆ Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte andre dele end dem,
der er specificeret i denne brugsanvisning.
Dobbelt isolering
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Supplerende sikkerhedsinstruktioner for støvsugere
◆ Brug ikke maskinen til at tage væsker op med.
◆ Brug ikke maskinen til at tage letantændelige materialer
op med.
◆ Brug ikke maskinen i nærheden af vand. Dyp ikke maskinen
ned i vand.
◆ Hold motoren på afstand af ansigtet og øjnene.
◆ Hold børn og dyr på sikker afstand af maskinen, når den
bruges.
◆ Arbejd altid nedefra og op, når du bruger maskinen på
trapper. Maskinen skal stå mindst ét trin neden for det
trin, som du selv står på.
◆ Brug ikke maskinen, uden at sugemundstykket eller andet
passende tilbehør er sat på røret.
◆ Brug udelukkende Black & Decker-tilbehør.
Funktioner
Denne maskine består af nogle af eller alle de følgende dele
(fig. A)
Desuden leveres denne maskine med noget af følgende
tilbehør eller det hele (fig. B):
11. Sprækkemundstykke
12. Børstemundstykke
13. Parketmundstykke (VB1630/VB1740/VB1850)
50
DANSK
Parketmundstykket følger ikke med alle modeller. Dette
tilbehør fås hos en Black & Decker-forhandler/servicecenter
(katalognr. VW70).
Samling
Påsætning af støvposen (fig. C & D)
Advarsel! Husk at sætte en støvpose i, før du tager
støvsugeren i brug første gang.
◆ Åben dækslet (5) som vist (fig. C).
◆ Sæt en støvpose (15) i støvposeholderen (16).
◆ Sæt støvposekraven (17) ud for indgangen (18) (fig. D).
◆ Sørg for at indgangen stikker ind i støvposekraven.
◆ Luk dækslet.
Sætte slangen i (fig. E)
◆ Sæt slangetilslutningen (18) i indgangen (19) på maskinen.
◆ Skyd slangen længere ind, indtil udløserknapperne (20)
klikker på plads.
◆ Slangen tages af ved at trykke på udløserknapperne og
trække slangen ud.
Sætte forlængerstangen på (fig. F)
◆ Tryk på låseknappen (21) og skyd slangespidsen (22) ind
i stangen (8) indtil den klikker på plads.
◆ Stangen tages af ved at trykke på låseknappen og trække
slangen ud af stangen.
Sætte sugemundstykket på (fig. G)
Sugemundstykket (9) er til støvsugning af tæpper og hårde
overflader (f.eks. laminat og fliser).
◆ Tryk på låseknappen (23) og skyd stangen (22) ind i
mundstykket (8), indtil den klikker på plads..
◆ Mundstykket tages af ved at trykke på låseknappen og
trække stangen ud af mundstykket.
VB1630/VB1740/VB1850 – Sætte parketmundstykket på
(fig. G)
Parketmundstykket (13) er til støvsugning af træoverflader og
bonede overflader.
◆ Tryk på låseknappen (23) og skyd stangen (8) ind
i mundstykket, indtil den klikker på plads..
◆ Mundstykket tages af ved at trykke på låseknappen og
trække stangen ud af mundstykket.
Sætte tilbehør på (fig. G & H)
Sprækkemundstykket (11) er til støvsugning på steder der er
snævre og svære at nå. Børstemundstykket (12) er til
støvsugning af møbler, skodder, gardiner, vinduer og trapper.
Tilbehøret kan både sættes på slangen (6) og på stangen (8).
Når tilbehøret ikke bruges, kan det opbevares i
tilbehørsholderen (24).
◆ Tag tilbehøret af holderen (fig. H).
◆ Tryk på låseknappen (21 eller 23) og skyd tilbehøret på
slangespidsen (22) eller på stangen (8) (fig. G).
◆ Tilbehøret tages af ved at trykke på låseknappen
(21 eller 23) og trække tilbehøret af.
Anvendelse
Rulle ledningen ud/op (fig. A)
Knappen til ledningsoprulning (3) kan betjenes med hånden
eller foden.
◆ Træk før brug et passende stykke ledning ud fra
maskinens bagende.
◆ Efter brug sættes ledningen på plads igen ved at trykke
på knappen til ledningsoprullet. Styr ledningen med
hånden for at sikre, at den ikke svinger tilbage.
Sørg for, at stikket sidder korrekt.
Justere stangens længde (fig. I)
Forlængerstangen (8) kan justeres i 21 trin.
◆ Brug justeringsknappen (25) og skub stangen, til den har
den ønskede længde.
◆ Slip knappen
Justere sugemundstykket (fig. G)
◆ Til støvsugning af tæpper skal gulvoverfladevælgeren (26)
stå oppe.
◆ Til støvsugning af laminat, fliser osv. skal
gulvoverfladevælgeren stå nede.
Start og stop (fig. A)
Til/fra-kontakten (1) kan betjenes med hånden eller foden.
◆ Maskinen tændes ved at trykke på til/fra-kontakten (1).
◆ Maskinen slukkes ved trykke på til/fra-kontakten (1) igen.
VB1630/VB1740/VB1820/VB1850 – Indstille sugestyrken
(fig. A)
Hastighedskontrolkontakten (2) er til at indstille sugestyrken
præcist med.
◆ Skyd hastighedskontrolkontakten (2) i den ønskede indstilling.
◆ Vælg en høj hastighed til hårde overflader (f.eks. gulve).
◆ Vælg en lav hastighed til bløde overflader (f.eks. møbelstof).
Indstille luftstrømmen (fig. A)
◆ Flyt luftstrømsstyringskontakten (7) for at indstille
luftstrømmen efter ønske.
Støvsuge
◆ Sørg for, at slangen ikke sidder fast eller er snoet eller
blokeret, når du bruger maskinen.
◆ Hvis støvsugeren bliver for varm, træder en afbryder i
funktion, og maskinen standser automatisk.
51
DANSK
◆ Hvis maskinen holder op med at fungere, skal stikket
tages ud af kontakten, og maskinen skal køle af
i 2 - 3 timer.
Gode råd til optimalt brug
◆ Når du arbejder på steder hvor pladsen er trang, så tag
midlertidigt tilbehørsholderen af stangen for at få bedre plads.
◆ Start altid nedefra og arbejd dig opad, når du støvsuger
trapper. Sæt maskinen på gulvet og støvsug halvdelen af
trappen. Bær derefter maskinen op og stil den, så den står
stabilt, dvs. mindst ét trin neden for din egen arbejdsposition.
Støvsug derefter den øverste halvdel af trappen.
Bære maskinen (fig. J)
Under brugen kan maskinen bæres i håndtaget (4).
◆ Tip håndtaget i stilling som vist.
Parkere sugemundstykket midlertidigt (fig. K)
◆ Brug parkeringspositionen (34), når du vil parkere
sugemundstykket midlertidigt.
Opbevare maskinen (fig. L)
Advarsel! Sluk for maskinen og træk stikket ud af kontakten,
når maskinen skal opbevares.
◆ Kontroller at ledningen er rullet helt op.
◆ Stil maskinen lodret.
◆ Parker stangen ved at sætte de ophøjede kanter på
mundstykket og stangen i de tilsvarende revner på
maskinen som vist. Låsen (32) går automatisk i indgreb.
◆ Opbevar maskinen på et tørt sted. Maskinen kan bæres i
det integrerede håndtag (33).
◆ For at tage stangen af maskinen og tage den i brug
trykkes på én af låseknapperne, og stangen og
mundstykket løftes ud af parkeringsrevnerne.
Vedligeholdelse
Din Black & Decker maskine er beregnet til brug i lang tid og
med et minimum af vedligeholdelse. Men for at maskinen kan
blive ved med at fungere tilfredsstillende, skal den passes
godt og rengøres regelmæssigt.
Advarsel! Træk altid stikket ud af kontakten, før du foretager
vedligeholdelse eller rengøring.
◆ Maskinens ventilationshuller skal regelmæssigt renses
med en blød børste eller en tør klud.
◆ Rens med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
Skifte støvpose (fig. C & D)
Støvposen skal skiftes, når den røde indikator for fuld pose
(14) kommer til syne på maskinen, mens maskinen kører med
maksimumhastighed, og mundstykket er hævet op fra overfladen.
Støvposer til udskiftning fås hos din Black & Decker-forhandler
(katalognummer VBP50).
◆ Åben dækslet (5) som vist (fig. C).
◆ Træk støvposeholderen (16) lidt tilbage for at tage
støvposekraven (17) af indgangen (18) (fig. D).
◆ Tag den gamle støvpose (15) af støvposeholderen.
◆ Sæt en ny støvpose i støvposeholderen.
◆ Sæt støvposekraven (17) ud for indgangen (18).
◆ Sørg for at indgangen stikker ind i støvposekraven.
◆ Luk dækslet.
Rengøring
Advarsel! Før rengøring og vedligeholdelse skal maskinen
slukkes og ledningen tages ud af stikkontakten.
◆ Tør af og til maskinen af med en fugtig klud. Der må ikke
bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Dyp ikke
maskinen ned i vand.
Rengøring af motorfilteret (fig. C, D & M)
Motorfilteret begrænser mængden af støv fra motorhuset til
et minimum. Filteret kan bruges igen og bør renses jævnligt.
◆ Åben dækslet (5) som vist (fig. C).
◆ Fjern støvposen (fig. D).
◆ Træk filteret (27) ud af filterholderen (28) (fig. M).
◆ Børst alt løst støv af filteret.
◆ Sæt filteret på plads igen.
◆ Sæt en ny støvpose i (fig. D).
◆ Luk dækslet (fig. C)
Udskiftning af filtrene (fig. C, D & M - O)
Motor- og udgangsfiltrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned,
samt hvis de er slidte eller beskadigede. Filtrene skal udskiftes
samtidig. Filtersæt til udskiftning fås hos din Black & Deckerforhandler (katalognummer VBF20).
Udskiftning af motorfilteret (fig. C, D & M)
◆ Filteret (27) skiftes som beskrevet ovenfor.
Udskiftning af udgangsfiltrene (fig. N & O)
◆ Åben dækslet (29).
◆ Tag de gamle filtre (30) ud.
◆ Sæt de nye filtre i som vist.
◆ Luk dækslet.
52
DANSK
VB1850 - Udskiftning af HEPA filtrene
HEPA-filteret begrænser mængden af støv fra motorhuset til
et minimum. Filtrene bør udskiftes, når de er slidte eller
beskadigede. Filtre til udskiftning fås hos din Black & Deckerforhandler (katalognummer VBF30).
◆ Filteret (31) skiftes som beskrevet i det foregående.
Miljø
Når dit værktøj er udtjent, beskyt da naturen ved
ikke at smide det ud sammen med det almindelige
affald. Aflevér det på den genbrugsstation, der
findes i din kommune eller der hvor værktøjet er
købt.
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 55014, EN 61000, EN 60335
Colin Wills
Teknisk direktør
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
1-12-2003
UK-patentanmeldelsesnumre 0314932.5
UK-designanmeldelsesnummer 3 013 969
Australsk designanmeldelsesnummer 484/04
EU-designanmeldelsesnummer 131 669
Kinesisk designanmeldelsesnummer 200430002049
USA-designanmeldelsesnummer 29/199,055
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
◆ overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
◆ ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
53
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin pölynimuri on suunniteltu kuivaan imurointiin.
Kone on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
◆ Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä on aina
noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita,
jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
◆ Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
◆ Koneen käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa.
Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on
tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
◆ Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla.
Koneen käyttäminen
◆ Varmistu, että kone on sammutettu ennen kuin kytket sen
irti verkkovirrasta tai verkkovirtaan.
◆ Ole aina huolellinen käyttäessäsi konetta.
◆ Älä käytä konetta ulkona.
◆ Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä
johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
◆ Jos virtajohto vahingoittuu käytön aikana, kytke se
välittömästi irti virtalähteestä. Älä kosketa johtoa ennen
kuin olet irrottanut sen virtalähteestä.
◆ Jos et käytä laitetta, kytke se irti virtalähteestä ennen
osien asentamista tai irrottamista ja ennen puhdistusta.
◆ Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa
Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
◆ Tarkista sähköjohto ennen käyttöä vaurioiden,
vanhenemisen tai kulumien varalta.
◆ Älä käytä konetta, jos virtajohto tai pistoke ovat
vahingoittuneet tai vialliset.
◆ Jos sähköjohto on vaurioitunut tai viallinen, se voidaan
korjata vain valtuutetussa Black & Deckerin
huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
Älä katkaise virtajohtoa äläkä yritä korjata sitä itse.
◆ Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa sellaisia osia, joita ei
ole määritelty tässä oppaassa.
Kaksoiseristys
Tämä kone on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Lisäturvaohjeet pölynimureille
◆ Älä käytä konetta nesteiden imuroimiseen.
◆ Älä imuroi materiaaleja, jotka saattavat syttyä palamaan.
◆ Älä käytä konetta veden lähellä. Älä upota konetta veteen.
◆ Pidä moottorin ilmavirta pois silmien ja kasvojen alueelta.
◆ Työskentele turvallisen etäisyyden päässä lapsista ja
eläimistä.
◆ Työskentele aina alhaalta ylöspäin portaissa. Pidä kone
ainakin yhtä porrasta alempana, kun työskentelet.
◆ Älä käytä konetta ilman, että putkeen on asennettu
imupää tai muu sopiva tarvike.
◆ Käytä vain Black & Deckerin tarvikkeita.
Muiden turvallisuus
◆ Älä anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut tätä
käyttöohjetta tai tutustunut koneeseen, käyttää konetta.
◆ Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta
tai koskea koneeseen tai sähköjohtoon. Jos konetta
käytetään lasten läheisyydessä, on välttämätöntä olla
tarkkaavainen.
Käytön jälkeen
◆ Sammuta kone ja vedä pistoke irti pistorasiasta, ennen
kuin jätät laitteen ilman valvontaa ja ennen sen osien
vaihtamista, puhdistamista tai tarkastamista.
◆ Säilytä konetta kuivassa paikassa, kun se ei ole käytössä.
Varmista, että lapset eivät pääse käsiksi koneisiin.
Tarkastus ja korjaukset
◆ Tarkista ennen käyttöä, ettei koneessa ole vaurioita tai
viallisia osia. Tarkista, ettei koneessa ole murtuneita osia,
vaurioituneita kytkimiä tai muita seikkoja, jotka saattavat
vaikuttaa koneen toimintaan.
◆ Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on viallinen.
54
Yleiskuvaus
Tällä koneella on kaikki seuraavat ominaisuudet tai osa
seuraavista ominaisuuksista (kuva A).
1. Virrankatkaisija
2. Nopeudensäädin (VB1630/VB1740/VB1820/VB1850)
3. Johdon kelauspainike
4. Kädensija
5. Kansi
6. Letku
7. Ilmavirtauksen säätökytkin
8. Jatkoputki
9. Imupää
10. Pyörät
Lisäksi tämä kone on varustettu joillakin tai kaikilla
seuraavista lisätarvikkeista (kuva B):
Parkettilattian suulake ei sisälly kaikkiin malleihin.
Tätä lisävarustetta myyvät Black & Decker –tuotteiden
jälleenmyyjät / palvelukeskukset (tuotenro VW70).
Kokoaminen
Pölypussin asennus (kuvat C & D)
Varoitus! Laita pölypussi paikalleen ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
◆ Avaa kansi (5) kuvan osoittamalla tavalla (kuva C).
Parketti-imupään (13) avulla voidaan imuroida puulattioita ja
kiillotettuja pintoja.
◆ Paina lukituspainiketta (23) ja liu’uta putkea (8) päähän,
kunnes putki napsahtaa paikalleen.
◆ Pää irrotetaan painamalla lukituspainiketta ja vetämällä
putki ulos päästä.
Tarvikkeiden asentaminen (kuvat G & H)
Rakosuulakkeen (11) avulla voit imuroida kapeita ja vaikeasti
tavoitettavia paikkoja. Harjasuulakkeen (12) avulla voidaan
imuroida huonekaluja, sälekaihtimia, verhoja, ikkunoita ja
portaita.
Tarvikkeet voidaan asentaa sekä letkuun (6) että putkeen (8).
Kun tarvikkeet eivät ole käytössä, tarvikkeet voidaan säilyttää
tarviketelineessä (24).
◆ Irrota tarvike telineestä (kuva H).
◆ Paina lukituspainiketta (21 tai 23) ja liu’uta tarvike letkun
suuttimeen (22) tai putkeen (8) (kuva G).
◆ Irrota tarvike painamalla lukituspainiketta (21 tai 23) ja
vedä tarvike pois.
Käyttö
Johdon kelaaminen auki ja sisään (kuva A)
Johdon kelauspainiketta (3) voidaan käyttää kädellä tai jalalla.
◆ Vedä riittävä määrä johtoa ulos koneen takaa ennen käyttöä.
◆ Kelaa johto takaisin sisään käytön jälkeen. Ohjaa johtoa
käsin, ettei se heilahda takaisin. Varmista, että pistotulppa
asettuu oikein.
Putken pituuden säätö (kuva I)
Jatkoputkea (8) voidaan säätää 21 askeleessa.
◆ Paina säätönuppia (25) ja liu’uta putkea haluttuun pituuteen.
◆ Vapauta nuppi.
Imupään säätäminen (kuva G)
◆ Kun imuroit mattoja, kytke lattiapinnan valitsin (26)
yläasentoon.
◆ Kun imuroit laminaattilattiaa, laattalattiaa jne.,
kytke lattiapinnan valitsin ala-asentoon.
Käynnistys ja pysäytys (kuva A)
Virtakytkintä (1) voidaan käyttää kädellä tai jalalla.
◆ Kytke kone päälle painamalla virtakytkintä (1).
◆ Kytke kone pois päältä painamalla uudestaan virtakytkintä.
VB1630/VB1740/VB1820/VB1850 – Imutehon asettaminen
(kuva A)
Imuteho voidaan asettaa tarkasti nopeuden säätimellä (2).
◆ Aseta nopeuden säädin (2) haluttuun asetukseen.
◆ Valitse nopea nopeusasetus, kun imuroit kovia pintoja
(esim. lattioita).
◆ Kun imuroit pehmeitä pintoja (esim. verhoilukankaita),
valitse pieni nopeusasetus.
Ilmavirtauksen säätäminen (kuva A)
◆ Säädä ilmavirtausta haluamallasi tavalla siirtämällä
ilmavirtauksen säädintä (7).
Imuroiminen
◆ Kun käytät konetta, varmista, ettei letku jää jumiin,
mene kieroon tai tukkeudu.
◆ Jos kone ylikuumenee, automaattinen
virrankatkaisutoiminto pysäyttää koneen toiminnan.
55
SUOMI
◆ Jos koneen toiminta lakkaa, irrota virtajohto ja anna
koneen jäähtyä 2 - 3 tuntia.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
◆ Kun työskentelet ahtaissa tiloissa, irrota tarviketeline
väliaikaisesti putkesta, jotta työskentelylle tulee lisää
tilaa.
◆ Kun imuroit portaita, aloita alhaalta ja etene ylöspäin.
Sijoita kone lattialle ja imuroi portaat puoliväliin asti.
Kanna laite sitten vakaaseen kohtaan, joka on ainakin
yhden askelman työpistettä alempana ja imuroi sitten
portaiden yläpuoli.
Koneen kantaminen (kuva J)
Konetta voidaan kantaa kädensijasta (4) käytön aikana.
◆ Kallista kädensija oikeaan asentoon kuvan osoittamalla
tavalla.
Imupään pysäköiminen väliaikaisesti (kuva K)
◆ Käytä pysäköintiasentoa (34), kun haluat pysäköidä
imupään väliaikaisesti.
Koneen varastointi (kuva L)
Varoitus! Kun varastoit koneen, kytke kone pois päältä ja
irrota sen virtajohto.
◆ Varmista, että virtajohto on kelattu kokonaan sisään.
◆ Sijoita kone pystyasentoon.
◆ Pysäköi putki asettamalla putken ja pään harjanteet
laitteessa oleviin uriin kuvan osoittamalla tavalla.
Lukituslaite (32) kiinnittyy automaattisesti.
◆ Säilytä konetta kuivassa paikassa. Konetta voi kantaa
siinä olevasta kahvasta (33).
◆ Kun haluat ottaa putken irti koneesta käyttöä varten,
paina yhtä lukituspainikkeista ja nosta putki ja pää pois
pysäköintiurista.
Pölypussin vaihto (kuvat C & D)
Pölypussi on vaihdettava, kun punainen pussin täyttymisilmaisin
(14) on näkyvissä, kun kone toimii suurimmalla nopeudella ja
pää nostetaan ylös pinnalta. Uusia pölypusseja myyvät
Black & Decker –tuotteiden jälleenmyyjät (tuotenro VBP50).
◆ Avaa kansi (5) kuvan osoittamalla tavalla (kuva C).
◆ Vedä pölypussin pidikettä (16) hieman taakse ja irrota
pölypussin kaulus (17) tuloaukosta (18) (kuva D).
◆ Irrota vanha pölypussi (15) pölypussin pidikkeestä.
◆ Asenna uusi pölypussi pölypussin pidikkeeseen.
◆ Kohdista pölypussin kaulus (17) tuloaukon kanssa (18).
◆ Varmista, että syöttöaukko menee pölypussin kauluksen
sisään.
◆ Sulje kansi.
Puhdistus
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta kone pitää
sammuttaa ja kytkeä irti virtalähteestä.
◆ Pyyhi laite säännöllisesti kostealla rievulla. Älä koskaan
käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä
puhdistusaineita. Älä upota konetta veteen.
Moottorin suodattimen puhdistus (kuva C, D & M)
Moottorin suodatin pitää moottorikoteloon pääsevän
pölymäärän mahdollisimman pienenä. Suodattimia voidaan
käyttää kerta toisensa jälkeen; siksi ne on puhdistettava
säännöllisesti.
◆ Avaa kansi (5) kuvan osoittamalla tavalla (kuva C).
◆ Poista pölypussi (kuva D).
◆ Vedä suodatin (27) ulos suodatinpidikkeestä (28) (kuva M).
◆ Harjaa kaikki irtopöly pois suodattimista.
◆ Vaihda suodatin.
◆ Asenna uusi pölypussi (kuva D).
◆ Sulje kansi (kuva C).
Huolto
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
kone säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois
päältä ja irti virtalähteestä.
◆ Puhdista koneen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
◆ Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
56
Suodatinten vaihtaminen (kuvat C, D & M - O)
Moottorin tuloilman ja poistoilman suodattimet tulee vaihtaa
6 - 9 kuukauden välein tai jos ne ovat kuluneet tai vaurioituneet.
Molemmat suodattimet on vaihdettava samalla kertaa.
Uusia suodattimia myyvät Black & Decker –tuotteiden
jälleenmyyjät (tuotenro VBF20).
Moottorin suodattimen vaihto (kuvat C, D & M)
◆ Vaihda suodatin (27) yllä olevan kuvauksen mukaisesti.
Poistoilman suodattimen vaihtaminen (kuvat N & O)
◆ Avaa kansi (29).
◆ Ota vanhat suodattimet (30) pois.
◆ Asenna uudet suodattimet kuvan osoittamalla tavalla.
◆ Sulje kansi.
SUOMI
VB1850 - HEPA-suodattimen vaihtaminen
HEPA-suodatin pitää moottorikotelosta tulevan pölymäärän
mahdollisimman pienenä. Suodattimet täytyy vaihtaa, jos ne
ovat kuluneet tai vaurioituneet. Uusia suodattimia myyvät
Black & Decker –tuotteiden jälleenmyyjät (tuotenro VBF30).
◆ Vaihda suodatin (31) yllä olevan kuvauksen mukaisesti.
Ympäristö
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä
tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se
paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta
niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
◆ vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät
uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut
Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää
kustannusarvion koneen korjauksesta.